Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,790 --> 00:00:07,959
He has a large
construction company.
2
00:00:07,959 --> 00:00:10,360
He's building
a 20-story building.
3
00:00:10,460 --> 00:00:12,299
He heard rumors about you.
4
00:00:12,299 --> 00:00:13,300
Be good to him.
5
00:00:13,830 --> 00:00:14,929
It's nice to meet you.
6
00:00:16,369 --> 00:00:17,369
Same here.
7
00:00:18,640 --> 00:00:20,269
Your family's birthdays...
8
00:00:20,570 --> 00:00:22,440
Did you write down
what I asked?
9
00:00:23,269 --> 00:00:24,370
Yes.
10
00:00:24,940 --> 00:00:26,379
We did, but...
11
00:00:26,780 --> 00:00:28,480
do we really need
our child's too?
12
00:00:28,480 --> 00:00:31,010
Of course.
You're all related.
13
00:00:31,050 --> 00:00:32,780
All of you
need to be blessed.
14
00:00:33,750 --> 00:00:34,750
I'll take that.
15
00:00:52,140 --> 00:00:54,969
(August 8, 1985,
Oh Eul Soon)
16
00:01:02,579 --> 00:01:03,649
What's the matter?
17
00:01:08,719 --> 00:01:10,519
Is this really
your daughter's birthday?
18
00:01:11,189 --> 00:01:14,829
Yes. That's her
date of birth and time.
19
00:01:15,030 --> 00:01:16,030
Why?
20
00:01:27,540 --> 00:01:28,569
We heard...
21
00:01:29,239 --> 00:01:31,879
that our child
has an unusual destiny.
22
00:01:32,739 --> 00:01:33,810
Is it bad?
23
00:01:38,379 --> 00:01:39,680
No.
24
00:01:40,849 --> 00:01:41,989
Not at all.
25
00:02:05,280 --> 00:02:07,439
Your mom is super pretty.
26
00:02:07,439 --> 00:02:08,650
She dances well too.
27
00:02:10,879 --> 00:02:12,849
What is that?
28
00:02:13,479 --> 00:02:14,479
This?
29
00:02:15,120 --> 00:02:16,120
Isn't it pretty?
30
00:02:17,189 --> 00:02:19,360
It's a necklace made
from an apple tree.
31
00:02:19,490 --> 00:02:20,689
A real apple tree.
32
00:02:24,389 --> 00:02:25,400
No.
33
00:02:26,360 --> 00:02:29,669
I was told I can't
give this to anyone.
34
00:02:30,930 --> 00:02:33,069
This is protecting me,
35
00:02:33,439 --> 00:02:35,939
so I have to wear it
at all times.
36
00:02:58,599 --> 00:03:00,560
It's half of a destiny.
37
00:03:00,560 --> 00:03:01,900
(You Eul Chook,
August 8, 1985)
38
00:03:03,469 --> 00:03:05,069
There's no earth
in his destiny.
39
00:03:07,539 --> 00:03:08,969
It's like there are...
40
00:03:08,969 --> 00:03:12,139
many pine trees crowded
in a tiny plot of land.
41
00:03:12,740 --> 00:03:15,810
They're greedy, but unable
to meet their desires.
42
00:03:16,150 --> 00:03:18,849
That is why
he is withering away.
43
00:03:19,250 --> 00:03:20,919
Even if that's his fate,
44
00:03:21,590 --> 00:03:23,520
I can't give up
on my child.
45
00:03:23,520 --> 00:03:24,650
Why would you give up?
46
00:03:24,750 --> 00:03:26,389
Just take it
from another child.
47
00:03:28,090 --> 00:03:30,330
Find the child
with the same fate.
48
00:03:30,629 --> 00:03:32,229
Take that child's ax,
49
00:03:32,930 --> 00:03:34,969
and chop down
all of that child's trees.
50
00:03:35,599 --> 00:03:37,030
Then those trees
will rot...
51
00:03:37,030 --> 00:03:38,370
and become
fertilizer for him.
52
00:03:39,199 --> 00:03:40,969
That's the only way
he'll live.
53
00:03:43,740 --> 00:03:45,240
I can't do that.
54
00:03:46,039 --> 00:03:47,409
I can't kill
another person...
55
00:03:47,740 --> 00:03:49,479
just to save my own child.
56
00:03:49,580 --> 00:03:51,479
If you don't take it,
it'll be taken from you.
57
00:03:52,780 --> 00:03:55,789
That's why it's called,
"half of a destiny".
58
00:03:56,389 --> 00:03:57,849
Their fate
is so unfortunate.
59
00:03:58,389 --> 00:04:01,430
They must never meet,
60
00:04:02,629 --> 00:04:03,960
but it's their fate...
61
00:04:04,759 --> 00:04:07,000
to meet at some point.
62
00:04:13,340 --> 00:04:15,240
If one succeeds,
one will fail.
63
00:04:15,469 --> 00:04:16,639
If one heals,
64
00:04:17,169 --> 00:04:18,639
one will fall ill.
65
00:04:19,740 --> 00:04:21,810
It's either take or lose.
66
00:04:30,550 --> 00:04:31,889
If I pray
for her happiness,
67
00:04:31,889 --> 00:04:33,689
Eul Chook
will become miserable?
68
00:04:35,029 --> 00:04:36,790
If I don't
steal her fortune,
69
00:04:37,529 --> 00:04:39,230
my son
will have his stolen?
70
00:04:49,670 --> 00:04:50,810
Eul Chook!
71
00:04:55,149 --> 00:04:56,149
Mom.
72
00:04:56,750 --> 00:04:59,149
Did you see
a ghost today too?
73
00:05:00,350 --> 00:05:03,250
Did you hear
the spirit's voice?
74
00:05:04,490 --> 00:05:06,120
What did the spirit say?
75
00:05:06,389 --> 00:05:09,060
Will the spirit make me
stop being sick?
76
00:05:10,129 --> 00:05:13,930
Did you pray
that the kids at school...
77
00:05:14,129 --> 00:05:16,000
won't shun me...
78
00:05:16,300 --> 00:05:17,670
and play with me?
79
00:05:19,040 --> 00:05:21,910
Will the spirit help us
so that Daddy...
80
00:05:22,740 --> 00:05:25,209
won't drink and hit us
anymore?
81
00:05:28,310 --> 00:05:30,610
Do you want to hear
a secret?
82
00:05:31,209 --> 00:05:32,250
A secret?
83
00:05:33,720 --> 00:05:34,920
There are...
84
00:05:36,689 --> 00:05:38,050
no such things as ghosts.
85
00:05:40,689 --> 00:05:42,060
Mommy.
86
00:05:46,160 --> 00:05:47,930
So don't
be afraid anymore.
87
00:05:52,740 --> 00:05:53,740
No.
88
00:05:55,339 --> 00:05:57,540
There are no such things
as ghosts.
89
00:05:58,439 --> 00:05:59,939
But...
90
00:06:00,509 --> 00:06:03,379
You said people become
ghosts when they die.
91
00:06:03,379 --> 00:06:04,779
I was wrong.
92
00:06:05,680 --> 00:06:06,680
Here.
93
00:06:10,750 --> 00:06:12,089
I promise you.
94
00:06:12,720 --> 00:06:14,959
Even when I die,
I will never...
95
00:06:15,560 --> 00:06:17,389
I will never
become a ghost,
96
00:06:17,389 --> 00:06:18,860
so don't be scared.
97
00:06:23,600 --> 00:06:25,970
Mommy doesn't believe
in ghosts anymore.
98
00:06:26,970 --> 00:06:28,509
From now on,
99
00:06:29,209 --> 00:06:30,740
I'll protect you myself.
100
00:06:49,290 --> 00:06:51,389
1, 2, 3!
101
00:06:55,129 --> 00:06:56,870
- Pay up!
- Please stop.
102
00:07:02,310 --> 00:07:04,209
She has her pinned.
103
00:07:04,209 --> 00:07:05,339
She's trying to
roll out of there.
104
00:07:05,509 --> 00:07:07,310
Oh Eul Soon has
such a good pose.
105
00:07:07,310 --> 00:07:08,509
She will never
get out of there.
106
00:07:08,509 --> 00:07:10,410
She almost has her...
107
00:07:10,410 --> 00:07:12,019
It's a blackout!
108
00:07:12,019 --> 00:07:13,149
- What's going on?
- Hello?
109
00:07:13,149 --> 00:07:14,480
What happened?
110
00:07:14,480 --> 00:07:16,089
It rained a lot
last night.
111
00:07:16,089 --> 00:07:17,250
- What...
- But...
112
00:07:17,250 --> 00:07:19,920
What is this?
113
00:07:19,920 --> 00:07:22,560
Like this,
their fates have changed.
114
00:07:22,759 --> 00:07:23,759
(Legendary weapon)
115
00:07:40,509 --> 00:07:41,509
Tell me, punk.
116
00:07:41,509 --> 00:07:42,810
How dare you come late?
117
00:07:43,579 --> 00:07:45,850
How could you come
to school late?
118
00:08:35,170 --> 00:08:36,730
- Such a big award...
- Merci beaucoup.
119
00:08:36,730 --> 00:08:37,769
- Thank you.
- This is mine.
120
00:08:37,769 --> 00:08:39,740
- Xie xie.
- This is mine.
121
00:08:39,740 --> 00:08:41,399
(She walks
in her school uniform...)
122
00:08:42,940 --> 00:08:43,970
(Sorry, but you
were not selected.)
123
00:08:44,470 --> 00:08:45,480
(You failed again!)
124
00:08:45,779 --> 00:08:46,779
(You seriously failed.)
125
00:08:47,580 --> 00:08:48,879
(Totally, utterly,
and completely failed!)
126
00:08:50,809 --> 00:08:53,750
(August 7, 2018.
D-1 to their birthday)
127
00:08:56,720 --> 00:08:58,289
(Episode 1)
128
00:08:58,289 --> 00:09:02,090
You were
very devoted to me.
129
00:09:03,429 --> 00:09:05,299
I'm very grateful.
130
00:09:26,549 --> 00:09:28,080
You're kind,
131
00:09:29,450 --> 00:09:30,919
pack nice lunches,
132
00:09:31,690 --> 00:09:34,620
and are pretty
in certain lights.
133
00:09:35,860 --> 00:09:37,929
You help the unfortunate.
134
00:09:38,159 --> 00:09:39,860
You're a great person.
135
00:09:40,460 --> 00:09:41,470
You are.
136
00:09:43,470 --> 00:09:44,470
But I...
137
00:09:44,730 --> 00:09:45,970
Get to it.
138
00:09:46,340 --> 00:09:49,039
I didn't finish my ending,
so I need to go write.
139
00:09:52,639 --> 00:09:55,210
Please find someone
better than me!
140
00:09:59,149 --> 00:10:01,019
During the year we dated,
141
00:10:01,950 --> 00:10:03,789
I was hit
by a falling sign...
142
00:10:04,250 --> 00:10:06,519
three times while
walking down the street.
143
00:10:07,289 --> 00:10:10,159
I helped people in need
and got arrested.
144
00:10:10,159 --> 00:10:12,299
And you're always
getting hit by bird poop.
145
00:10:12,299 --> 00:10:13,799
You're really unlucky.
146
00:10:13,799 --> 00:10:15,529
Crazy unlucky!
147
00:10:17,970 --> 00:10:20,769
With how I fell down
the stairs this time,
148
00:10:20,769 --> 00:10:22,809
and how I keep
failing my test,
149
00:10:22,809 --> 00:10:24,740
it may all be
because of you!
150
00:10:24,740 --> 00:10:26,279
You really scare me.
151
00:10:27,840 --> 00:10:31,149
If I stay with you,
I might die too.
152
00:10:35,649 --> 00:10:36,720
Go.
153
00:10:37,549 --> 00:10:40,019
- What?
- Go before I think again.
154
00:10:41,389 --> 00:10:43,090
Let's never meet again.
155
00:10:43,789 --> 00:10:44,860
Okay.
156
00:10:45,899 --> 00:10:46,960
Thank you so much.
157
00:10:49,070 --> 00:10:51,799
And as a final gift,
158
00:10:52,840 --> 00:10:54,909
let me give you
a word of advice.
159
00:10:56,809 --> 00:11:00,440
Give up on writing
a TV drama.
160
00:11:01,210 --> 00:11:04,009
You're wasting your life.
It'll never happen.
161
00:11:04,080 --> 00:11:05,720
If it didn't happen
for eight years,
162
00:11:06,279 --> 00:11:07,419
it'll never happen.
163
00:11:09,789 --> 00:11:10,889
Also,
164
00:11:12,820 --> 00:11:15,629
wash your hair! Please!
165
00:12:57,490 --> 00:12:58,500
Everyone,
166
00:12:58,799 --> 00:13:01,360
would you please
clear the way?
167
00:13:37,029 --> 00:13:38,100
What was that?
168
00:13:43,740 --> 00:13:44,940
(Ki Eun Young)
169
00:13:46,940 --> 00:13:48,009
Hello, Ms. Ki.
170
00:13:49,179 --> 00:13:50,950
Yes, I just got here.
171
00:13:51,980 --> 00:13:53,120
Tonight?
172
00:13:53,720 --> 00:13:55,350
Yes, that works.
173
00:13:57,049 --> 00:13:59,990
Okay. I'll go
to your workroom.
174
00:14:00,159 --> 00:14:02,360
(A Ghost's Love Story)
175
00:14:02,929 --> 00:14:05,460
Look at the lunchbox
for Philip.
176
00:14:05,860 --> 00:14:07,659
It's his 34th birthday,
177
00:14:08,059 --> 00:14:09,470
so there are
34 pieces of eel, and...
178
00:14:09,669 --> 00:14:10,669
My gosh.
179
00:14:11,440 --> 00:14:14,470
They put "34"
on the lobster's head.
180
00:14:16,470 --> 00:14:18,139
You know the ad
on the bus?
181
00:14:18,179 --> 00:14:20,340
They started advertising
a month ago.
182
00:14:20,340 --> 00:14:23,049
That's not surprising.
He made...
183
00:14:23,080 --> 00:14:24,509
the nation proud.
184
00:14:24,649 --> 00:14:25,879
Philip You.
185
00:14:26,850 --> 00:14:28,049
How do you feel?
186
00:14:28,320 --> 00:14:30,620
- I'm hungry.
- Be patient.
187
00:14:30,789 --> 00:14:32,320
You have the eating show
tomorrow.
188
00:14:32,320 --> 00:14:33,960
The one
in the countryside?
189
00:14:33,960 --> 00:14:36,059
- Yes.
- Can't he eat today?
190
00:14:36,059 --> 00:14:37,389
No, he can't.
191
00:14:37,590 --> 00:14:39,230
After arriving and
sleeping for tonight,
192
00:14:39,299 --> 00:14:41,230
and he has to go into
the stream in the morning.
193
00:14:41,299 --> 00:14:43,500
With his shirt off and
showing his abs.
194
00:14:43,600 --> 00:14:44,629
- Really?
- Yes.
195
00:14:44,629 --> 00:14:45,940
Then you'll have to
skip dinner today.
196
00:14:46,539 --> 00:14:49,539
Anyway, what were
your parents like?
197
00:14:52,110 --> 00:14:53,480
Why are you asking?
198
00:14:53,480 --> 00:14:54,539
What?
199
00:14:54,809 --> 00:14:56,909
Most people think of their
moms on their birthday.
200
00:14:57,409 --> 00:14:59,279
And he won a special
award today.
201
00:14:59,279 --> 00:15:01,379
If his parents were alive
to see that,
202
00:15:01,379 --> 00:15:03,120
they would've been
so proud.
203
00:15:03,190 --> 00:15:05,620
I'm sure she's watching me
on TV somewhere.
204
00:15:07,389 --> 00:15:10,029
(A dark form
approached Shin.)
205
00:15:10,029 --> 00:15:11,190
(A Ghost's Love Story)
206
00:15:11,190 --> 00:15:13,960
(Philip)
207
00:15:13,960 --> 00:15:16,529
Philip, you're in danger.
We need to meet.
208
00:15:16,529 --> 00:15:17,929
I need to tell you
something.
209
00:15:18,740 --> 00:15:20,570
This again?
It's so annoying.
210
00:15:21,340 --> 00:15:22,409
What is it?
211
00:15:24,840 --> 00:15:26,309
(Philip, you're in danger.
We need to meet.)
212
00:15:26,539 --> 00:15:27,710
Who is this?
213
00:15:28,750 --> 00:15:30,610
Who's sending Philip
texts like these?
214
00:15:30,610 --> 00:15:32,019
I don't know that number.
215
00:15:32,080 --> 00:15:34,179
They've been coming since
the airport.
216
00:15:34,179 --> 00:15:35,519
It's the fifth time
already.
217
00:15:35,519 --> 00:15:39,019
How? You just changed your
number a few days ago.
218
00:15:39,690 --> 00:15:41,830
Do you think it's Yoon Ah?
219
00:15:42,059 --> 00:15:45,029
She must be preparing
a surprise party at home.
220
00:15:45,029 --> 00:15:46,730
She has a radio show.
221
00:15:46,730 --> 00:15:48,000
Did you get back safely?
222
00:15:48,529 --> 00:15:49,730
I'm sorry.
223
00:15:50,299 --> 00:15:51,769
I suddenly had
a recording scheduled,
224
00:15:52,340 --> 00:15:53,639
so I couldn't
go to the airport.
225
00:15:54,240 --> 00:15:56,210
Maybe I should've just
flaked and gone.
226
00:15:56,870 --> 00:15:58,139
I miss you like crazy.
227
00:15:58,309 --> 00:16:00,080
Yes, I'm crazy hungry too.
228
00:16:00,279 --> 00:16:01,649
I'm about to faint.
229
00:16:03,980 --> 00:16:05,179
I love you too.
230
00:16:05,820 --> 00:16:06,879
See you later.
231
00:16:06,879 --> 00:16:09,049
I can't. I'm going
to Gapyeong.
232
00:16:13,960 --> 00:16:16,860
Isn't that too unrealistic
for an 8-year-old couple?
233
00:16:17,330 --> 00:16:20,059
- It's too unreal.
- I'm sorry.
234
00:16:22,629 --> 00:16:23,929
(A Ghost's Love Story)
235
00:16:27,870 --> 00:16:29,870
(Shouldn't we meet?
Ra Yun)
236
00:16:34,009 --> 00:16:35,009
Excuse me.
237
00:16:36,980 --> 00:16:40,149
Who gave this to you?
There's no postmark.
238
00:16:40,879 --> 00:16:42,690
It didn't come by
mail or delivery.
239
00:16:42,789 --> 00:16:44,820
Some woman
dropped it off herself.
240
00:17:02,070 --> 00:17:04,070
(A Ghost's Love Story)
241
00:17:04,269 --> 00:17:07,340
Anytime a drama has
the "Ki Eun Young" brand,
242
00:17:07,340 --> 00:17:09,009
it makes millions
of dollars.
243
00:17:10,410 --> 00:17:13,349
I'm sorry. Was I
a little too crude?
244
00:17:13,779 --> 00:17:14,849
Not at all.
245
00:17:15,319 --> 00:17:17,319
That's what everyone
wants to know.
246
00:17:18,049 --> 00:17:21,930
"How much does she make
from tapping her fingers?"
247
00:17:23,430 --> 00:17:26,960
No one cares how hard
I worked...
248
00:17:27,359 --> 00:17:29,029
or what I gave up for it.
249
00:17:29,329 --> 00:17:32,400
I care. What did you
give up?
250
00:17:34,299 --> 00:17:36,309
First, marriage.
251
00:17:37,309 --> 00:17:38,440
Sleep.
252
00:17:39,339 --> 00:17:42,509
Internal peace.
Rest for the soul.
253
00:17:42,880 --> 00:17:43,980
And...
254
00:17:44,819 --> 00:17:46,150
even friendship.
255
00:17:46,750 --> 00:17:48,819
I gave up everything
I could.
256
00:17:50,089 --> 00:17:51,920
This is a silly question,
257
00:17:52,690 --> 00:17:56,630
but your first and second
dramas were so different.
258
00:17:57,490 --> 00:18:00,799
Some people question
if there's another writer.
259
00:18:03,099 --> 00:18:06,240
What crazy rat says
something so despicable?
260
00:18:08,000 --> 00:18:09,039
Sorry?
261
00:18:16,150 --> 00:18:18,519
That's so funny.
A crazy rat.
262
00:18:18,619 --> 00:18:20,980
I'll have to use that
in a script later.
263
00:18:21,890 --> 00:18:23,849
I don't care about
people's gossip.
264
00:18:25,490 --> 00:18:27,960
I believe that
a writer must avoid...
265
00:18:28,019 --> 00:18:29,859
staying the same
at all costs.
266
00:18:30,190 --> 00:18:31,730
"A Ghost's Love Story"
will also be...
267
00:18:32,029 --> 00:18:35,599
very different from
"The Ax of Truth".
268
00:18:40,799 --> 00:18:42,710
My appointment is with
Ms. Ki?
269
00:18:42,839 --> 00:18:44,839
- I'm leaving.
- Philip.
270
00:18:45,009 --> 00:18:47,880
Please. You came
all the way here anyway.
271
00:18:48,650 --> 00:18:50,579
She saw us. She saw us.
272
00:18:50,579 --> 00:18:52,920
I told you over and over.
I won't work with her.
273
00:18:52,980 --> 00:18:54,819
Hey. Please...
274
00:18:55,220 --> 00:18:57,490
let's just talk.
Just talk.
275
00:18:57,789 --> 00:18:59,420
Let's go. Come on.
276
00:19:04,630 --> 00:19:05,900
First, congrats.
277
00:19:07,000 --> 00:19:08,799
I saw you win the award
on TV.
278
00:19:09,700 --> 00:19:12,740
Did you read our script
excerpt that we sent?
279
00:19:13,039 --> 00:19:14,069
No.
280
00:19:15,069 --> 00:19:18,410
Philip just returned
to Korea.
281
00:19:19,940 --> 00:19:21,579
I see you were busy.
282
00:19:22,079 --> 00:19:24,380
Our team is set.
We have a director too.
283
00:19:24,450 --> 00:19:27,349
Lee Sung Joong. He's new,
but he studied abroad.
284
00:19:28,789 --> 00:19:29,789
Sure.
285
00:19:32,660 --> 00:19:33,920
Since you didn't read
the script,
286
00:19:33,920 --> 00:19:35,430
I'll explain briefly.
287
00:19:35,759 --> 00:19:37,529
The title is
"A Ghost's Love Story".
288
00:19:37,529 --> 00:19:39,559
You're the lead character,
Shin.
289
00:19:40,799 --> 00:19:42,599
If shamelessness
is a talent,
290
00:19:42,670 --> 00:19:44,099
you are truly gifted.
291
00:19:45,599 --> 00:19:47,200
- What?
- How could you ask me...
292
00:19:47,200 --> 00:19:48,970
to work with you?
293
00:19:51,740 --> 00:19:53,880
Are you angry at me?
294
00:19:53,880 --> 00:19:55,980
I heard what you said
during "The Ax of Truth".
295
00:19:56,180 --> 00:19:58,049
You said that I should
just read what you wrote.
296
00:19:58,049 --> 00:20:01,049
"How dare a parrot
throw in ad libs"?
297
00:20:02,250 --> 00:20:03,319
If you want me
to just read,
298
00:20:03,319 --> 00:20:05,519
you should write
better lines.
299
00:20:08,160 --> 00:20:09,259
Still,
300
00:20:10,160 --> 00:20:12,059
if you hear
what this story's about,
301
00:20:12,529 --> 00:20:14,599
you'll be intrigued too.
302
00:20:15,769 --> 00:20:17,569
You'll want to do it.
303
00:20:17,900 --> 00:20:18,900
I'm sure of it.
304
00:20:19,500 --> 00:20:22,670
I met with the director,
Steven Taylor, in the US.
305
00:20:22,970 --> 00:20:26,380
The one who made 4 billion
in the box office.
306
00:20:26,440 --> 00:20:29,509
He's working on an action
piece for next year.
307
00:20:29,609 --> 00:20:32,049
He offered me the lead.
308
00:20:32,049 --> 00:20:34,720
That's next year.
You're free this year...
309
00:20:36,349 --> 00:20:37,720
You'll break into
Hollywood?
310
00:20:39,390 --> 00:20:41,019
You want to do movies?
311
00:20:41,160 --> 00:20:42,890
I wouldn't have spent
that money on airfare...
312
00:20:43,230 --> 00:20:45,460
just to bring back
an award.
313
00:20:46,029 --> 00:20:47,059
Okay, then.
314
00:20:47,329 --> 00:20:50,170
Like he's been
You Philip for that long.
315
00:20:52,400 --> 00:20:53,500
It's been a while.
316
00:20:53,599 --> 00:20:55,410
Enough to reject
a loser writer.
317
00:20:55,410 --> 00:20:56,410
What?
318
00:20:57,309 --> 00:20:58,480
A loser?
319
00:20:58,740 --> 00:21:00,339
Why you little...
320
00:21:00,339 --> 00:21:02,950
- Are you done?
- Find a shoddy actor...
321
00:21:02,950 --> 00:21:04,819
to match your shoddy
script.
322
00:21:04,819 --> 00:21:06,319
Someone right up
your alley.
323
00:21:08,250 --> 00:21:09,250
Hey, you.
324
00:21:10,019 --> 00:21:11,859
I'll bury you.
325
00:21:12,460 --> 00:21:14,259
I'll destroy your career.
326
00:21:14,259 --> 00:21:16,289
Please calm down, Ms. Ki.
327
00:21:16,289 --> 00:21:18,130
You don't think
I can bury you too?
328
00:21:18,299 --> 00:21:20,430
- What are you saying?
- Go ahead.
329
00:21:20,700 --> 00:21:22,299
Go ahead, and bury me!
330
00:21:22,569 --> 00:21:24,170
What? Shoddy?
331
00:21:24,170 --> 00:21:25,670
- Try burying me.
- Let go.
332
00:21:25,670 --> 00:21:27,599
- Try burying me!
- Let go!
333
00:21:34,079 --> 00:21:36,279
I'm sorry!
334
00:21:37,809 --> 00:21:39,519
I'll kill you!
335
00:21:39,519 --> 00:21:41,789
Go ahead! What?
336
00:21:44,150 --> 00:21:45,559
You should go.
337
00:21:45,619 --> 00:21:47,019
Go. Now.
338
00:21:48,390 --> 00:21:50,259
Stop right there!
339
00:21:50,630 --> 00:21:53,230
Hey, you!
340
00:21:55,970 --> 00:21:58,069
What is this?
341
00:22:00,740 --> 00:22:03,339
Darn it. That psycho.
342
00:22:04,339 --> 00:22:06,140
What's this? Seriously.
343
00:22:45,750 --> 00:22:46,779
Where are you?
344
00:22:46,849 --> 00:22:48,420
Are you done already?
345
00:22:48,750 --> 00:22:49,750
I thought you'd
take a while,
346
00:22:49,750 --> 00:22:51,089
so I came to the sauna.
347
00:22:51,319 --> 00:22:52,519
- I'll be right out.
- Seriously.
348
00:22:53,190 --> 00:22:54,259
Where's the car?
349
00:22:54,460 --> 00:22:55,960
- Lower Level One.
- Lower...
350
00:22:57,059 --> 00:22:59,029
I told you not to park
underground.
351
00:22:59,029 --> 00:23:01,500
If you're scared,
just wait there.
352
00:23:01,500 --> 00:23:02,599
I'll pick you up.
353
00:23:02,599 --> 00:23:05,339
What? I'm not scared.
Forget it!
354
00:24:09,730 --> 00:24:11,869
Hello? Where are you?
355
00:24:11,869 --> 00:24:14,069
If I knew, I would've
gone home on my own.
356
00:24:14,500 --> 00:24:16,710
I followed the navigation
system, but I'm lost.
357
00:24:17,210 --> 00:24:19,279
You can track my phone,
right?
358
00:24:19,680 --> 00:24:20,980
Come find me.
359
00:24:23,380 --> 00:24:25,049
Why do you talk so much?
360
00:24:25,049 --> 00:24:26,250
Just come.
361
00:24:30,589 --> 00:24:31,589
Where am I?
362
00:24:56,009 --> 00:24:57,480
Hey.
363
00:25:02,220 --> 00:25:04,119
Do you have the script
for part two?
364
00:25:04,789 --> 00:25:06,720
I haven't decided
on the ending.
365
00:25:08,289 --> 00:25:11,529
Why are you taking a week
to write the ending?
366
00:25:12,029 --> 00:25:14,599
It needs to have impact
since it's part two,
367
00:25:14,599 --> 00:25:16,500
but I can't think of
anything good.
368
00:25:17,200 --> 00:25:19,140
I'm bringing it
to you now.
369
00:25:19,470 --> 00:25:21,509
Why are you coming
yourself?
370
00:25:21,869 --> 00:25:22,869
No.
371
00:25:23,410 --> 00:25:24,710
I'll bring it myself.
372
00:25:24,710 --> 00:25:25,910
I need to talk to you too.
373
00:25:27,480 --> 00:25:28,710
You need to talk to me?
374
00:25:29,349 --> 00:25:31,109
Do you have a director?
375
00:25:32,480 --> 00:25:34,119
No, not yet.
376
00:25:34,279 --> 00:25:35,920
What about the team?
377
00:25:35,920 --> 00:25:38,960
What team? We haven't even
cast the actors yet.
378
00:25:39,559 --> 00:25:41,019
That's not what you said.
379
00:25:41,829 --> 00:25:43,130
You said once part one
is out,
380
00:25:43,130 --> 00:25:44,289
the team will be set,
381
00:25:44,289 --> 00:25:46,329
and you'll go public
about being co-writers.
382
00:25:46,930 --> 00:25:49,269
I'm sure that's
what you said to me.
383
00:25:49,569 --> 00:25:51,069
Exactly.
384
00:25:51,299 --> 00:25:53,670
That's why I'm telling you
to write the script!
385
00:25:54,200 --> 00:25:56,970
Everyone says they'll
decide based on part two.
386
00:25:58,410 --> 00:25:59,640
Let's talk in person.
387
00:26:19,759 --> 00:26:21,400
Relationships are misery.
Being single is paradise.
388
00:26:21,400 --> 00:26:23,130
A handsome man will come
at the end of suffering.
389
00:26:36,849 --> 00:26:37,849
What was that?
390
00:26:41,619 --> 00:26:44,150
Darn it. Why are they
doing that on my car?
391
00:26:44,150 --> 00:26:46,460
- Tell me.
- I really don't know.
392
00:26:46,519 --> 00:26:48,259
What message
did you send that jerk?
393
00:26:48,259 --> 00:26:49,759
How much did you tell him?
394
00:26:51,500 --> 00:26:53,099
They won't do that
all night, will they?
395
00:27:01,710 --> 00:27:03,440
What's going on?
396
00:27:03,640 --> 00:27:05,309
What do I do?
397
00:27:05,910 --> 00:27:08,380
What... What do I do?
398
00:27:11,210 --> 00:27:13,049
Let her go right now.
399
00:27:15,220 --> 00:27:16,220
Blood.
400
00:27:16,220 --> 00:27:18,960
My face. Don't hit
my face. Not my face.
401
00:27:19,920 --> 00:27:21,220
No.
402
00:27:21,490 --> 00:27:23,289
What do I do? Seriously.
403
00:27:23,289 --> 00:27:25,460
Let her go
right this instant!
404
00:27:36,509 --> 00:27:37,509
Why you...
405
00:27:40,410 --> 00:27:42,480
What is with her now?
406
00:27:43,910 --> 00:27:45,380
A person is in there?
407
00:27:45,750 --> 00:27:47,220
What are you doing? Run!
408
00:27:47,220 --> 00:27:48,519
Run! Now!
409
00:27:49,349 --> 00:27:50,390
Not you.
410
00:27:50,390 --> 00:27:52,559
You and I need to talk.
411
00:27:57,390 --> 00:27:58,700
What's her problem?
412
00:27:58,859 --> 00:28:00,829
Why did she butt in?
She can't even fight.
413
00:28:03,670 --> 00:28:04,670
I should honk.
414
00:28:15,750 --> 00:28:18,380
Wait. Don't hit my face.
Not my face.
415
00:28:43,910 --> 00:28:45,279
- What's this?
- Oh, no.
416
00:28:47,940 --> 00:28:49,710
- Get out.
- Hold on.
417
00:28:49,710 --> 00:28:51,950
You're dead. Hey.
418
00:28:53,349 --> 00:28:54,750
What's this?
419
00:28:54,750 --> 00:28:55,920
She's insane.
420
00:28:55,950 --> 00:28:57,619
Hey. Wait.
421
00:28:57,619 --> 00:28:59,759
I have nothing to do
with this.
422
00:28:59,759 --> 00:29:02,730
Hey! You're dead now.
It's 2 against 1.
423
00:29:02,730 --> 00:29:06,230
Why... Why are you
hiding behind me?
424
00:29:06,230 --> 00:29:07,759
Don't be a wimp.
We can do it!
425
00:29:07,759 --> 00:29:08,900
I'm not a wimp.
426
00:29:08,900 --> 00:29:10,769
Anyone would be scared
in this situation.
427
00:29:10,869 --> 00:29:13,500
- You're dead now!
- No, no.
428
00:29:13,500 --> 00:29:15,009
No.
429
00:29:15,009 --> 00:29:18,140
I... I think differently
from this woman.
430
00:29:18,140 --> 00:29:20,809
I mean, we have nothing
to do with each other.
431
00:29:20,809 --> 00:29:22,309
So let's go on our way,
432
00:29:22,309 --> 00:29:23,549
and do our own thing.
433
00:29:23,549 --> 00:29:24,920
That woman
couldn't have gotten far.
434
00:29:24,920 --> 00:29:26,180
You should run after her.
435
00:29:26,180 --> 00:29:28,079
Hey, you! You're dead now!
436
00:29:28,079 --> 00:29:30,589
I'm calling the cops.
I saw your face!
437
00:29:30,589 --> 00:29:31,859
I didn't see anything.
438
00:29:31,859 --> 00:29:33,819
I won't report you.
I saw nothing.
439
00:29:33,819 --> 00:29:35,990
- I really didn't see...
- Go get him!
440
00:29:36,630 --> 00:29:37,730
Where are you going?
441
00:29:54,309 --> 00:29:57,009
Hey, you. Wake up. Hey.
442
00:29:57,509 --> 00:30:00,150
What is this?
Where's her face?
443
00:30:02,019 --> 00:30:04,819
Hey. Wake up.
444
00:30:06,559 --> 00:30:08,160
Get up.
445
00:30:25,800 --> 00:30:27,130
Am I dying?
446
00:30:28,500 --> 00:30:30,039
Pathetically like this?
447
00:30:31,870 --> 00:30:32,940
That stinks.
448
00:30:59,869 --> 00:31:00,869
Blood.
449
00:31:24,260 --> 00:31:26,090
(Episode 2)
450
00:31:41,939 --> 00:31:43,980
It's me, Soo Jung.
451
00:31:44,109 --> 00:31:45,450
Something strange
is happening...
452
00:31:45,450 --> 00:31:47,079
because of that script,
"A Ghost's Love Story".
453
00:31:53,790 --> 00:31:55,049
Ms. Ki?
454
00:31:58,659 --> 00:32:00,689
Ms. Ki? Is that you?
455
00:32:04,060 --> 00:32:05,230
Ms. Ki.
456
00:32:09,739 --> 00:32:11,340
I won't say anything.
457
00:32:13,010 --> 00:32:16,140
I promise. The secret
is safe with me.
458
00:32:28,659 --> 00:32:29,990
(It's me, Soo Jung.)
459
00:32:29,990 --> 00:32:32,389
(Something strange
is happening...)
460
00:32:32,389 --> 00:32:35,229
(because of that script,
"A Ghost's Love Story".)
461
00:32:36,759 --> 00:32:38,259
What does she mean?
462
00:33:10,199 --> 00:33:11,860
You look like you have
a lot to say.
463
00:33:12,800 --> 00:33:13,800
Come in.
464
00:33:24,539 --> 00:33:25,550
You scared me.
465
00:33:25,810 --> 00:33:27,710
- I need this.
- You're bleeding!
466
00:33:27,979 --> 00:33:29,319
Your hand.
467
00:33:29,550 --> 00:33:30,550
Here.
468
00:33:30,719 --> 00:33:32,250
I need to use this.
469
00:33:32,250 --> 00:33:33,389
Okay.
470
00:33:33,389 --> 00:33:34,919
But...
471
00:33:40,830 --> 00:33:41,889
Did he wake up?
472
00:34:02,550 --> 00:34:04,680
She told me to come.
Did she go somewhere?
473
00:34:08,860 --> 00:34:11,360
(Ki Eun Young)
474
00:34:11,590 --> 00:34:13,629
The phone is turned off.
475
00:34:13,629 --> 00:34:15,229
Please leave...
476
00:34:18,699 --> 00:34:19,699
Eul Soon?
477
00:34:23,340 --> 00:34:24,400
Ms. Oh!
478
00:34:27,669 --> 00:34:30,240
Mr. Lee.
What brings you here?
479
00:34:30,240 --> 00:34:32,410
Well, I had a meeting...
480
00:34:33,850 --> 00:34:35,050
What happened
to your hand?
481
00:34:35,050 --> 00:34:37,319
This... This is nothing.
482
00:34:37,680 --> 00:34:38,689
Let me see.
483
00:34:40,889 --> 00:34:42,160
Let's go to a hospital.
484
00:34:42,160 --> 00:34:43,689
No, it's fine.
485
00:34:43,689 --> 00:34:45,160
Let's go.
486
00:34:58,240 --> 00:34:59,240
Hi!
487
00:35:00,240 --> 00:35:01,769
Are you awake?
488
00:35:02,410 --> 00:35:03,410
Are you okay?
489
00:35:03,410 --> 00:35:06,310
What? How did I get here?
490
00:35:06,480 --> 00:35:08,279
I brought you.
491
00:35:08,509 --> 00:35:09,949
Seriously.
492
00:35:09,949 --> 00:35:11,990
I was so scared.
493
00:35:12,050 --> 00:35:13,220
I thought you were asleep,
494
00:35:13,220 --> 00:35:15,759
but when we got home,
I saw you were all bloody.
495
00:35:16,060 --> 00:35:18,560
You weren't hurt,
so I didn't call a doctor.
496
00:35:19,089 --> 00:35:20,089
But...
497
00:35:21,360 --> 00:35:24,100
why were you wearing
this black bag?
498
00:35:24,100 --> 00:35:26,329
What about that woman?
What happened to her?
499
00:35:26,329 --> 00:35:27,370
What woman?
500
00:35:29,740 --> 00:35:31,170
Were you with a woman?
501
00:35:31,269 --> 00:35:32,540
Not Yoon Ah?
502
00:35:32,639 --> 00:35:35,579
Not a woman like that.
Just biologically.
503
00:35:35,709 --> 00:35:36,939
She looked like a ghost.
504
00:35:36,939 --> 00:35:39,480
She flew through the air
and had hair down to here.
505
00:35:39,480 --> 00:35:40,949
- She grabbed the knife...
- Philip.
506
00:35:42,420 --> 00:35:45,019
Should I call a doctor?
507
00:35:47,819 --> 00:35:49,189
What's going on?
508
00:35:51,089 --> 00:35:53,759
Weren't you at training?
509
00:35:53,990 --> 00:35:55,560
When did you return?
510
00:35:55,829 --> 00:35:56,829
Today.
511
00:35:57,730 --> 00:36:00,470
Anyway, how did you
hurt your hand?
512
00:36:02,439 --> 00:36:03,699
It... It's nothing.
513
00:36:04,339 --> 00:36:06,040
Nothing?
You got 10 stitches.
514
00:36:06,339 --> 00:36:08,410
Even the doctor said
it was dangerous.
515
00:36:09,240 --> 00:36:10,939
Then I'll get going now.
516
00:36:13,209 --> 00:36:14,379
By any chance...
517
00:36:18,350 --> 00:36:20,019
Did you have dinner?
518
00:36:20,589 --> 00:36:21,889
I haven't yet.
519
00:36:22,360 --> 00:36:23,920
Do you want to eat first?
520
00:36:25,430 --> 00:36:26,860
Wash your hair!
521
00:36:29,300 --> 00:36:30,829
I don't want to eat.
522
00:36:31,399 --> 00:36:32,529
I see.
523
00:36:32,730 --> 00:36:34,100
How about tomorrow?
524
00:36:35,399 --> 00:36:36,399
But...
525
00:36:36,670 --> 00:36:39,639
why do you keep tilting
your head...
526
00:36:41,509 --> 00:36:43,910
Did you hurt
your neck too?
527
00:36:44,439 --> 00:36:45,480
Let me see.
528
00:36:45,680 --> 00:36:46,810
I'm fine.
529
00:36:47,649 --> 00:36:48,920
Oh, no.
530
00:36:49,449 --> 00:36:52,120
Are... Are you okay?
531
00:36:52,290 --> 00:36:53,589
Are you okay?
532
00:36:54,149 --> 00:36:57,420
I'm sorry. You're not
even well.
533
00:36:57,720 --> 00:36:59,990
- Sorry for bugging you.
- Well...
534
00:36:59,990 --> 00:37:04,129
It's not because I don't
want to eat with you.
535
00:37:04,259 --> 00:37:06,699
I just... I...
536
00:37:06,930 --> 00:37:08,769
So I...
537
00:37:09,240 --> 00:37:12,339
I couldn't wash my hair
for three days.
538
00:37:12,670 --> 00:37:14,639
That's why,
539
00:37:14,639 --> 00:37:17,480
so please
don't be offended.
540
00:37:18,209 --> 00:37:20,350
It's been five days
for me.
541
00:37:20,350 --> 00:37:23,079
I have no idea
how I look right now.
542
00:37:23,750 --> 00:37:24,779
Is it bad?
543
00:37:26,189 --> 00:37:27,790
It's been hectic...
544
00:37:27,790 --> 00:37:29,990
preparing for
a new project.
545
00:37:29,990 --> 00:37:31,759
So you're starting
a new project.
546
00:37:31,759 --> 00:37:34,589
Yes. I got one as soon as
I returned to Korea.
547
00:37:34,730 --> 00:37:36,430
I'm making
my official debut.
548
00:37:36,430 --> 00:37:39,269
That's great.
Congratulations...
549
00:37:41,529 --> 00:37:44,069
Congratulations.
550
00:37:45,269 --> 00:37:46,639
Congratulations.
551
00:37:47,110 --> 00:37:49,709
What's the title?
552
00:37:50,339 --> 00:37:51,579
"A Ghost's Love Story".
553
00:37:51,779 --> 00:37:52,850
Doesn't it sound fun?
554
00:37:53,680 --> 00:37:56,319
I was on my way to meet
Ms. Ki, the writer.
555
00:37:56,319 --> 00:37:57,480
But she wasn't in.
556
00:37:58,790 --> 00:38:01,750
Hey, Eun Young.
Open up! Let me in!
557
00:38:01,990 --> 00:38:04,160
Ms. Oh. What is it?
558
00:38:04,160 --> 00:38:05,529
What's going on?
559
00:38:05,689 --> 00:38:06,860
Open up, right now!
560
00:38:06,959 --> 00:38:09,300
I know you're inside!
Open up!
561
00:38:10,629 --> 00:38:12,629
What is wrong with her?
562
00:38:12,629 --> 00:38:13,629
Hey.
563
00:38:13,629 --> 00:38:14,629
Our apologies.
564
00:38:14,629 --> 00:38:16,500
We have an appointment,
but she won't let us in.
565
00:38:16,500 --> 00:38:17,970
I know you're in there,
566
00:38:17,970 --> 00:38:20,170
so open the door!
Open it right now!
567
00:38:20,170 --> 00:38:21,170
Darn it!
568
00:38:31,579 --> 00:38:33,819
(A Ghost's Love Story)
569
00:38:54,840 --> 00:38:55,909
Eat up.
570
00:39:34,679 --> 00:39:37,779
Ms. Ki went into hiding.
571
00:39:45,590 --> 00:39:47,659
I'm going out of town
to edit the script.
572
00:39:47,860 --> 00:39:48,899
I'll be in touch.
573
00:39:55,269 --> 00:39:58,570
By any chance, is
"A Ghost's Love Story"...
574
00:39:59,039 --> 00:40:00,340
your work?
575
00:40:03,480 --> 00:40:06,750
She lied to you by saying
she'll name you...
576
00:40:07,279 --> 00:40:08,279
as co-writer, didn't she?
577
00:40:13,720 --> 00:40:15,919
I'm sure she would've
told you today.
578
00:40:16,389 --> 00:40:17,990
I was supposed to see her.
579
00:40:19,490 --> 00:40:21,029
Are you stupid?
580
00:40:21,590 --> 00:40:23,960
I was selected to produce
this piece a month ago.
581
00:40:24,529 --> 00:40:27,529
I got the script in the US
and decided before I came.
582
00:40:30,139 --> 00:40:32,210
The team was finalized
already too.
583
00:40:32,409 --> 00:40:34,240
If she was really going
to make you co-writer,
584
00:40:34,240 --> 00:40:35,440
she would've told us...
585
00:40:35,679 --> 00:40:37,980
before the production team
was finalized.
586
00:40:38,950 --> 00:40:40,809
Why would she have
hidden you?
587
00:40:41,809 --> 00:40:44,279
You know what kind of
a person she is.
588
00:40:44,750 --> 00:40:46,250
Why did you give her
your script?
589
00:40:46,519 --> 00:40:48,120
Why were you so stupid?
590
00:40:54,059 --> 00:40:55,360
I saw your script.
591
00:40:56,129 --> 00:40:57,360
It's the best.
592
00:40:58,159 --> 00:40:59,169
Eul Soon.
593
00:40:59,970 --> 00:41:00,970
Let me...
594
00:41:01,429 --> 00:41:02,740
help you with that.
595
00:41:03,340 --> 00:41:04,740
I have the power now.
596
00:41:05,200 --> 00:41:07,769
Naming you as co-writer
won't be a problem.
597
00:41:14,080 --> 00:41:15,149
Get out.
598
00:41:15,779 --> 00:41:18,149
Get out. Just get out.
599
00:41:19,519 --> 00:41:22,460
I was new eight years ago,
so I had no choice.
600
00:41:22,860 --> 00:41:24,690
I was desperate,
601
00:41:25,289 --> 00:41:28,490
and I didn't know
you'd come back alive.
602
00:41:28,490 --> 00:41:29,629
And after that?
603
00:41:29,799 --> 00:41:33,029
You could've set things
straight afterward!
604
00:41:33,029 --> 00:41:35,000
Then how would I look?
605
00:41:35,840 --> 00:41:39,669
I'd be cast out of this
industry for stealing.
606
00:41:40,840 --> 00:41:42,509
You're talented,
607
00:41:42,679 --> 00:41:45,750
so I thought you could
just write another one.
608
00:41:47,409 --> 00:41:49,620
Get out. I don't want
to even look at you.
609
00:41:49,620 --> 00:41:52,220
Get out! I don't want
to look at you!
610
00:41:52,250 --> 00:41:54,820
I'll die, Eul Soon!
611
00:41:56,360 --> 00:41:59,190
I can't write anything!
612
00:42:00,059 --> 00:42:03,029
I've slit my wrist
so many times.
613
00:42:03,500 --> 00:42:06,870
I can't die,
but I can't write either.
614
00:42:10,340 --> 00:42:11,639
Eul Soon.
615
00:42:12,409 --> 00:42:14,039
Please save me. Please.
616
00:42:15,740 --> 00:42:17,409
Let's work on it together.
617
00:42:18,679 --> 00:42:19,909
Please.
618
00:42:37,600 --> 00:42:39,399
(You Philip Takes
the Main Role...)
619
00:42:39,399 --> 00:42:42,139
(in Ki Eun Young's
"A Ghost's Love Story")
620
00:43:30,519 --> 00:43:31,879
(You Philip Takes
the Main Role...)
621
00:43:31,879 --> 00:43:33,950
(in Ki Eun Young's
"A Ghost's Love Story")
622
00:43:42,830 --> 00:43:44,629
Issue a correction
right now!
623
00:43:45,029 --> 00:43:46,570
I won't forgive her.
624
00:43:46,570 --> 00:43:48,500
I'll expel her from
this industry for good.
625
00:43:48,940 --> 00:43:51,769
If you don't want to go
down with her, fix it!
626
00:43:52,909 --> 00:43:54,470
(Mr. Kang Tae Shik)
627
00:43:54,470 --> 00:43:57,309
Did you even read
"A Ghost's Love Story"?
628
00:43:57,309 --> 00:43:58,710
Why should I?
I'm not doing it.
629
00:43:58,779 --> 00:44:00,450
The title stinks
just like she does.
630
00:44:00,950 --> 00:44:02,350
But the script is fun.
631
00:44:02,350 --> 00:44:03,350
You read it?
632
00:44:03,350 --> 00:44:05,490
I get bored
when you're shooting.
633
00:44:05,649 --> 00:44:07,350
Scripts are piled up
in the car.
634
00:44:08,720 --> 00:44:12,190
A woman who died
wrongfully for her love...
635
00:44:13,389 --> 00:44:15,190
becomes a ghost,
636
00:44:15,399 --> 00:44:17,830
and if any woman
tries to get with him,
637
00:44:17,830 --> 00:44:20,429
one by one,
638
00:44:20,429 --> 00:44:22,440
she kills them.
639
00:44:22,440 --> 00:44:24,340
That to be expected
from the title.
640
00:44:24,500 --> 00:44:26,039
Gosh, it gives me
the creeps.
641
00:44:31,440 --> 00:44:34,009
But where did I drop
this necklace?
642
00:44:45,460 --> 00:44:46,529
Mom.
643
00:44:49,159 --> 00:44:50,600
It's my birthday tomorrow.
644
00:44:53,669 --> 00:44:55,470
I'm 34 now.
645
00:44:56,769 --> 00:44:58,470
You used to say...
646
00:44:59,970 --> 00:45:02,409
that my luck will turn
around when I turn 34.
647
00:45:03,679 --> 00:45:04,909
And to hang in there...
648
00:45:05,649 --> 00:45:07,480
until then
no matter how hard it is.
649
00:45:15,149 --> 00:45:16,220
But...
650
00:45:17,820 --> 00:45:21,590
But why is it
still so hard, Mom?
651
00:45:28,200 --> 00:45:29,269
Mom.
652
00:45:31,269 --> 00:45:32,870
Eun Young...
653
00:45:35,679 --> 00:45:39,279
Mom, that wicked witch...
Mom...
654
00:45:41,409 --> 00:45:42,820
Mom...
655
00:45:48,450 --> 00:45:49,889
It's so dreary here.
656
00:45:51,059 --> 00:45:53,559
Why does the wind sound
like a woman crying?
657
00:45:55,259 --> 00:45:56,700
- Is this the right place?
- What?
658
00:45:57,059 --> 00:45:59,230
What kind of a variety
show would film here?
659
00:45:59,230 --> 00:46:01,669
It's about experiencing
the backwoods.
660
00:46:02,070 --> 00:46:04,000
The GPS says this is it.
661
00:46:04,139 --> 00:46:05,139
Oh, my gosh.
662
00:46:06,669 --> 00:46:07,710
The director.
663
00:46:10,139 --> 00:46:11,879
Hello? Where are you?
664
00:46:12,980 --> 00:46:14,279
The lodge?
665
00:46:15,649 --> 00:46:18,149
We don't see the bed
and breakfast anywhere.
666
00:46:18,889 --> 00:46:19,889
Yes.
667
00:46:27,789 --> 00:46:29,399
Okay. I understand.
668
00:46:35,840 --> 00:46:37,070
Hey.
669
00:46:37,440 --> 00:46:39,440
- Don't push.
- Okay.
670
00:46:41,070 --> 00:46:43,480
What kind of a house
is this?
671
00:46:43,480 --> 00:46:44,539
Right?
672
00:46:49,350 --> 00:46:51,580
- Are you sure this is it?
- What?
673
00:46:52,889 --> 00:46:54,350
Is this it?
674
00:46:54,519 --> 00:46:57,059
This is the only place
with the lights on, but...
675
00:47:01,429 --> 00:47:04,100
Let's just go.
There's no one here.
676
00:47:04,230 --> 00:47:05,299
Okay.
677
00:47:29,960 --> 00:47:31,119
Excuse us.
678
00:47:31,619 --> 00:47:33,130
We're a little lost.
679
00:47:34,289 --> 00:47:35,599
Obviously,
680
00:47:36,259 --> 00:47:38,599
it's not just your way
that you've lost.
681
00:47:39,400 --> 00:47:41,369
You lost something
important, haven't you?
682
00:47:42,769 --> 00:47:43,900
You.
683
00:47:47,269 --> 00:47:49,680
What's wrong with you?
Why did we come in?
684
00:47:49,880 --> 00:47:52,480
The director said to wait
until he comes for us.
685
00:47:52,480 --> 00:47:54,109
We have nothing to do
anyway.
686
00:47:54,109 --> 00:47:55,450
Let's get
our fortunes told.
687
00:47:55,450 --> 00:47:57,680
Knock yourself out.
I hate these places.
688
00:47:57,680 --> 00:47:59,319
- I'll wait in the car.
- But...
689
00:47:59,319 --> 00:48:01,190
It's a brick wall
everywhere.
690
00:48:07,529 --> 00:48:08,700
It blocked everywhere.
691
00:48:09,730 --> 00:48:11,299
Everywhere you turn.
692
00:48:12,430 --> 00:48:15,299
You can't take a step
forward or backwards.
693
00:48:16,839 --> 00:48:19,109
Who? Me?
694
00:48:21,210 --> 00:48:23,009
Sit. Sit. Come on.
695
00:48:23,779 --> 00:48:25,910
Okay, old man.
696
00:48:26,650 --> 00:48:27,950
Well...
697
00:48:28,579 --> 00:48:31,380
This is his birthday.
698
00:48:35,119 --> 00:48:37,160
Please check for him.
699
00:48:50,140 --> 00:48:51,140
What is this?
700
00:48:51,769 --> 00:48:53,039
You're not alive.
701
00:48:55,609 --> 00:48:57,940
How dare you give me
a dead person's date?
702
00:48:58,680 --> 00:49:01,579
What do you mean?
I'm perfectly alive.
703
00:49:02,250 --> 00:49:05,650
This is someone who should
have died 24 years ago.
704
00:49:06,250 --> 00:49:08,690
You should be dead,
but you're still here.
705
00:49:08,859 --> 00:49:11,390
That's why Death comes
for you every eight years.
706
00:49:12,230 --> 00:49:13,630
It's over.
707
00:49:16,630 --> 00:49:18,059
At midnight on August 8th,
708
00:49:18,500 --> 00:49:19,500
you'll die.
709
00:49:19,900 --> 00:49:20,930
It's over.
710
00:49:24,839 --> 00:49:26,109
Then...
711
00:49:27,240 --> 00:49:28,240
what should we do?
712
00:49:28,240 --> 00:49:29,309
About what?
713
00:49:29,309 --> 00:49:31,480
If it's blocked,
I'll just leave this room.
714
00:49:31,710 --> 00:49:33,109
Make sure to pay him.
715
00:49:33,109 --> 00:49:34,109
The woman.
716
00:49:36,650 --> 00:49:38,849
You almost died 8 years
ago because of a woman.
717
00:49:44,319 --> 00:49:45,359
So hot.
718
00:49:47,259 --> 00:49:48,759
It's so hot.
719
00:49:49,700 --> 00:49:51,700
I feel like
I'm suffocating.
720
00:49:52,230 --> 00:49:53,630
I can't move.
721
00:49:55,000 --> 00:49:56,140
I'm scared.
722
00:49:56,470 --> 00:49:57,670
I'm scared!
723
00:50:05,849 --> 00:50:06,849
That woman.
724
00:50:08,920 --> 00:50:10,380
What woman is back.
725
00:50:11,250 --> 00:50:13,490
She plans to kill you
for real this time.
726
00:50:18,490 --> 00:50:20,589
You stole
someone else's fate...
727
00:50:21,059 --> 00:50:23,829
and have been living
someone else's life.
728
00:50:24,160 --> 00:50:25,670
I'm sure you'll survive
like that again.
729
00:50:25,799 --> 00:50:27,029
Look here.
730
00:50:27,029 --> 00:50:28,369
Then will you give it up?
731
00:50:29,740 --> 00:50:30,900
Will you have it taken...
732
00:50:31,269 --> 00:50:32,369
or will you take?
733
00:50:33,470 --> 00:50:35,140
Choose, kid.
734
00:50:35,539 --> 00:50:36,640
Will you die...
735
00:50:40,279 --> 00:50:41,380
or kill?
736
00:50:50,259 --> 00:50:51,559
This year...
737
00:50:52,960 --> 00:50:55,359
a strong earthly energy
is sweeping in.
738
00:50:56,599 --> 00:50:57,859
The day the world flips...
739
00:50:57,859 --> 00:50:59,200
and the sky becomes
the ground...
740
00:50:59,799 --> 00:51:01,369
and the ground
becomes the sky,
741
00:51:02,440 --> 00:51:04,039
hold onto that woman
who comes.
742
00:51:05,269 --> 00:51:06,269
A woman?
743
00:51:08,740 --> 00:51:10,539
Earthly energy?
744
00:51:13,049 --> 00:51:14,150
Ho Dong?
745
00:51:15,250 --> 00:51:16,420
Dong Yup?
746
00:51:17,079 --> 00:51:19,490
Hey.
Are you in on this too?
747
00:51:19,589 --> 00:51:22,319
What? What do you mean?
748
00:51:22,319 --> 00:51:24,589
Sure. You should deny it.
749
00:51:24,589 --> 00:51:26,359
After they built this set,
it would be a waste...
750
00:51:26,359 --> 00:51:28,359
if I figure it out
too soon.
751
00:51:28,599 --> 00:51:31,059
- Oh, my gosh.
- Now's the time. Go!
752
00:51:31,759 --> 00:51:33,430
I'm leaving anyway.
753
00:51:33,430 --> 00:51:35,269
You must go now
in order to meet her.
754
00:51:35,269 --> 00:51:37,000
You must meet her
if you want to live!
755
00:51:37,000 --> 00:51:39,039
I'm leaving.
Hey, let's go.
756
00:51:39,039 --> 00:51:40,910
Okay.
757
00:51:41,769 --> 00:51:43,009
Eul Chook.
758
00:51:53,390 --> 00:51:55,789
(A Ghost's Love Story)
759
00:51:56,490 --> 00:51:58,160
I'm really sorry,
760
00:51:58,630 --> 00:52:01,660
but I can't do it anymore.
761
00:52:02,759 --> 00:52:04,730
Goodbye!
762
00:52:24,480 --> 00:52:26,390
What's going on here?
763
00:52:39,900 --> 00:52:42,200
What? What is that?
764
00:52:42,500 --> 00:52:43,869
Where's the singing
coming from?
765
00:52:44,640 --> 00:52:45,640
What?
766
00:52:52,910 --> 00:52:54,980
Thunder?
767
00:53:26,109 --> 00:53:27,109
Thunder.
768
00:53:28,210 --> 00:53:29,349
Landslide.
769
00:53:29,849 --> 00:53:31,750
The ending of part two.
770
00:53:32,289 --> 00:53:33,789
I thought of the ending.
771
00:53:33,890 --> 00:53:36,390
Shin is trapped
in a car...
772
00:53:36,720 --> 00:53:39,430
Yes, Shin is trapped
in a car!
773
00:53:39,930 --> 00:53:42,660
No! Rain! My script!
774
00:53:44,930 --> 00:53:46,700
No!
775
00:53:47,230 --> 00:53:48,230
No!
776
00:54:02,880 --> 00:54:05,690
Did it... Did it
really die?
777
00:54:06,150 --> 00:54:09,059
I shouldn't have given up
on you so easily.
778
00:54:10,289 --> 00:54:13,190
I was wrong. I'm sorry,
so please...
779
00:54:13,329 --> 00:54:16,500
Please just once.
Just this once.
780
00:54:16,759 --> 00:54:19,130
Please come back
to life just this once.
781
00:54:37,079 --> 00:54:38,079
It's on.
782
00:54:38,549 --> 00:54:39,549
It's on.
783
00:54:39,750 --> 00:54:42,390
I'm saved.
784
00:54:51,529 --> 00:54:53,630
A deserted mountain road.
785
00:54:53,829 --> 00:54:55,839
Shin's car is parked
on the road.
786
00:54:55,839 --> 00:54:56,900
(A deserted
mountain road.)
787
00:54:56,900 --> 00:55:00,509
(Shin's car is parked
on the road.)
788
00:55:00,940 --> 00:55:02,309
The rain falls harder,
789
00:55:02,309 --> 00:55:04,880
and a large lump of soil
rolls down the hill.
790
00:55:04,880 --> 00:55:05,880
Flash.
791
00:55:18,630 --> 00:55:20,789
How did you know
my real name?
792
00:55:21,230 --> 00:55:23,329
What do you mean?
Your real name?
793
00:55:23,400 --> 00:55:26,130
How would he have known
if you didn't tell him?
794
00:55:26,130 --> 00:55:27,529
I don't know it either.
795
00:55:28,200 --> 00:55:31,440
But your real name is
Ul Chik?
796
00:55:31,670 --> 00:55:32,670
Is it?
797
00:55:33,009 --> 00:55:35,480
Okay. Keep playing dumb.
798
00:55:35,710 --> 00:55:37,509
I won't forgive you twice.
799
00:55:37,609 --> 00:55:38,880
I really didn't.
800
00:55:39,680 --> 00:55:41,950
But there is
something weird.
801
00:55:42,480 --> 00:55:44,480
What that fortune teller
said earlier.
802
00:55:45,220 --> 00:55:46,490
There's a fire...
803
00:55:46,490 --> 00:55:48,289
in "A Ghost's Love Story"
too.
804
00:55:50,420 --> 00:55:51,420
What?
805
00:55:52,029 --> 00:55:55,799
She locks up the male lead
and sets a fire.
806
00:55:56,029 --> 00:55:57,329
That woman, Ra Yun.
807
00:56:01,430 --> 00:56:02,440
Who?
808
00:56:05,200 --> 00:56:06,210
"Ra Yun."
809
00:56:06,809 --> 00:56:08,569
"I failed
eight years ago,"
810
00:56:08,569 --> 00:56:10,380
"but I won't fail today."
811
00:56:11,039 --> 00:56:14,410
"Shin. Today, I will
take you with me."
812
00:56:14,410 --> 00:56:15,920
Who did you just say?
813
00:56:15,920 --> 00:56:17,650
What's the female
character's name?
814
00:56:17,980 --> 00:56:19,890
Ra Yun. Kim Ra Yun.
815
00:56:24,859 --> 00:56:25,990
"Thundering."
816
00:56:26,289 --> 00:56:27,289
"At that moment,"
817
00:56:27,359 --> 00:56:29,529
"the inside of the car
goes dark."
818
00:56:55,789 --> 00:56:56,789
Hey.
819
00:56:58,829 --> 00:57:00,960
Hey. What's going on?
820
00:57:01,690 --> 00:57:02,829
What happened?
821
00:57:03,029 --> 00:57:04,029
I don't know.
822
00:57:04,200 --> 00:57:06,630
At least turn on
your cell phone.
823
00:57:10,500 --> 00:57:12,069
It's blocked all around.
824
00:57:12,309 --> 00:57:13,339
It's pure darkness.
825
00:57:13,569 --> 00:57:14,710
It's dark!
826
00:57:46,309 --> 00:57:47,869
It's blocked all around.
827
00:57:48,069 --> 00:57:49,079
It's pure darkness.
828
00:57:49,309 --> 00:57:50,440
It's dark!
829
00:57:54,480 --> 00:57:57,549
It's blocked...
It's blocked all around.
830
00:57:58,319 --> 00:58:00,049
- It's blocked...
- It's blocked...
831
00:58:01,519 --> 00:58:02,819
all around.
832
00:58:04,519 --> 00:58:05,890
- It's blocked...
- It's blocked...
833
00:58:46,599 --> 00:58:48,430
(Lovely Horribly)
834
00:58:48,430 --> 00:58:50,500
Do you want to work on
"A Ghost's Love Story"?
835
00:58:50,500 --> 00:58:51,500
I can do it well.
836
00:58:51,500 --> 00:58:53,069
She said there will be
flowers in my life...
837
00:58:53,069 --> 00:58:55,009
when I turn 34.
838
00:58:55,009 --> 00:58:56,210
My mom was right.
839
00:58:56,210 --> 00:58:59,410
A landslide buried
the actor, You Philip.
840
00:58:59,410 --> 00:59:02,549
I wrote a scene
about a landslide.
841
00:59:02,980 --> 00:59:05,150
But that happened
right away.
842
00:59:05,150 --> 00:59:06,519
Are we going to die here?
843
00:59:06,519 --> 00:59:08,990
I won't let my family die
ever again.
55045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.