All language subtitles for Lovely Horribly 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,790 --> 00:00:07,959 He has a large construction company. 2 00:00:07,959 --> 00:00:10,360 He's building a 20-story building. 3 00:00:10,460 --> 00:00:12,299 He heard rumors about you. 4 00:00:12,299 --> 00:00:13,300 Be good to him. 5 00:00:13,830 --> 00:00:14,929 It's nice to meet you. 6 00:00:16,369 --> 00:00:17,369 Same here. 7 00:00:18,640 --> 00:00:20,269 Your family's birthdays... 8 00:00:20,570 --> 00:00:22,440 Did you write down what I asked? 9 00:00:23,269 --> 00:00:24,370 Yes. 10 00:00:24,940 --> 00:00:26,379 We did, but... 11 00:00:26,780 --> 00:00:28,480 do we really need our child's too? 12 00:00:28,480 --> 00:00:31,010 Of course. You're all related. 13 00:00:31,050 --> 00:00:32,780 All of you need to be blessed. 14 00:00:33,750 --> 00:00:34,750 I'll take that. 15 00:00:52,140 --> 00:00:54,969 (August 8, 1985, Oh Eul Soon) 16 00:01:02,579 --> 00:01:03,649 What's the matter? 17 00:01:08,719 --> 00:01:10,519 Is this really your daughter's birthday? 18 00:01:11,189 --> 00:01:14,829 Yes. That's her date of birth and time. 19 00:01:15,030 --> 00:01:16,030 Why? 20 00:01:27,540 --> 00:01:28,569 We heard... 21 00:01:29,239 --> 00:01:31,879 that our child has an unusual destiny. 22 00:01:32,739 --> 00:01:33,810 Is it bad? 23 00:01:38,379 --> 00:01:39,680 No. 24 00:01:40,849 --> 00:01:41,989 Not at all. 25 00:02:05,280 --> 00:02:07,439 Your mom is super pretty. 26 00:02:07,439 --> 00:02:08,650 She dances well too. 27 00:02:10,879 --> 00:02:12,849 What is that? 28 00:02:13,479 --> 00:02:14,479 This? 29 00:02:15,120 --> 00:02:16,120 Isn't it pretty? 30 00:02:17,189 --> 00:02:19,360 It's a necklace made from an apple tree. 31 00:02:19,490 --> 00:02:20,689 A real apple tree. 32 00:02:24,389 --> 00:02:25,400 No. 33 00:02:26,360 --> 00:02:29,669 I was told I can't give this to anyone. 34 00:02:30,930 --> 00:02:33,069 This is protecting me, 35 00:02:33,439 --> 00:02:35,939 so I have to wear it at all times. 36 00:02:58,599 --> 00:03:00,560 It's half of a destiny. 37 00:03:00,560 --> 00:03:01,900 (You Eul Chook, August 8, 1985) 38 00:03:03,469 --> 00:03:05,069 There's no earth in his destiny. 39 00:03:07,539 --> 00:03:08,969 It's like there are... 40 00:03:08,969 --> 00:03:12,139 many pine trees crowded in a tiny plot of land. 41 00:03:12,740 --> 00:03:15,810 They're greedy, but unable to meet their desires. 42 00:03:16,150 --> 00:03:18,849 That is why he is withering away. 43 00:03:19,250 --> 00:03:20,919 Even if that's his fate, 44 00:03:21,590 --> 00:03:23,520 I can't give up on my child. 45 00:03:23,520 --> 00:03:24,650 Why would you give up? 46 00:03:24,750 --> 00:03:26,389 Just take it from another child. 47 00:03:28,090 --> 00:03:30,330 Find the child with the same fate. 48 00:03:30,629 --> 00:03:32,229 Take that child's ax, 49 00:03:32,930 --> 00:03:34,969 and chop down all of that child's trees. 50 00:03:35,599 --> 00:03:37,030 Then those trees will rot... 51 00:03:37,030 --> 00:03:38,370 and become fertilizer for him. 52 00:03:39,199 --> 00:03:40,969 That's the only way he'll live. 53 00:03:43,740 --> 00:03:45,240 I can't do that. 54 00:03:46,039 --> 00:03:47,409 I can't kill another person... 55 00:03:47,740 --> 00:03:49,479 just to save my own child. 56 00:03:49,580 --> 00:03:51,479 If you don't take it, it'll be taken from you. 57 00:03:52,780 --> 00:03:55,789 That's why it's called, "half of a destiny". 58 00:03:56,389 --> 00:03:57,849 Their fate is so unfortunate. 59 00:03:58,389 --> 00:04:01,430 They must never meet, 60 00:04:02,629 --> 00:04:03,960 but it's their fate... 61 00:04:04,759 --> 00:04:07,000 to meet at some point. 62 00:04:13,340 --> 00:04:15,240 If one succeeds, one will fail. 63 00:04:15,469 --> 00:04:16,639 If one heals, 64 00:04:17,169 --> 00:04:18,639 one will fall ill. 65 00:04:19,740 --> 00:04:21,810 It's either take or lose. 66 00:04:30,550 --> 00:04:31,889 If I pray for her happiness, 67 00:04:31,889 --> 00:04:33,689 Eul Chook will become miserable? 68 00:04:35,029 --> 00:04:36,790 If I don't steal her fortune, 69 00:04:37,529 --> 00:04:39,230 my son will have his stolen? 70 00:04:49,670 --> 00:04:50,810 Eul Chook! 71 00:04:55,149 --> 00:04:56,149 Mom. 72 00:04:56,750 --> 00:04:59,149 Did you see a ghost today too? 73 00:05:00,350 --> 00:05:03,250 Did you hear the spirit's voice? 74 00:05:04,490 --> 00:05:06,120 What did the spirit say? 75 00:05:06,389 --> 00:05:09,060 Will the spirit make me stop being sick? 76 00:05:10,129 --> 00:05:13,930 Did you pray that the kids at school... 77 00:05:14,129 --> 00:05:16,000 won't shun me... 78 00:05:16,300 --> 00:05:17,670 and play with me? 79 00:05:19,040 --> 00:05:21,910 Will the spirit help us so that Daddy... 80 00:05:22,740 --> 00:05:25,209 won't drink and hit us anymore? 81 00:05:28,310 --> 00:05:30,610 Do you want to hear a secret? 82 00:05:31,209 --> 00:05:32,250 A secret? 83 00:05:33,720 --> 00:05:34,920 There are... 84 00:05:36,689 --> 00:05:38,050 no such things as ghosts. 85 00:05:40,689 --> 00:05:42,060 Mommy. 86 00:05:46,160 --> 00:05:47,930 So don't be afraid anymore. 87 00:05:52,740 --> 00:05:53,740 No. 88 00:05:55,339 --> 00:05:57,540 There are no such things as ghosts. 89 00:05:58,439 --> 00:05:59,939 But... 90 00:06:00,509 --> 00:06:03,379 You said people become ghosts when they die. 91 00:06:03,379 --> 00:06:04,779 I was wrong. 92 00:06:05,680 --> 00:06:06,680 Here. 93 00:06:10,750 --> 00:06:12,089 I promise you. 94 00:06:12,720 --> 00:06:14,959 Even when I die, I will never... 95 00:06:15,560 --> 00:06:17,389 I will never become a ghost, 96 00:06:17,389 --> 00:06:18,860 so don't be scared. 97 00:06:23,600 --> 00:06:25,970 Mommy doesn't believe in ghosts anymore. 98 00:06:26,970 --> 00:06:28,509 From now on, 99 00:06:29,209 --> 00:06:30,740 I'll protect you myself. 100 00:06:49,290 --> 00:06:51,389 1, 2, 3! 101 00:06:55,129 --> 00:06:56,870 - Pay up! - Please stop. 102 00:07:02,310 --> 00:07:04,209 She has her pinned. 103 00:07:04,209 --> 00:07:05,339 She's trying to roll out of there. 104 00:07:05,509 --> 00:07:07,310 Oh Eul Soon has such a good pose. 105 00:07:07,310 --> 00:07:08,509 She will never get out of there. 106 00:07:08,509 --> 00:07:10,410 She almost has her... 107 00:07:10,410 --> 00:07:12,019 It's a blackout! 108 00:07:12,019 --> 00:07:13,149 - What's going on? - Hello? 109 00:07:13,149 --> 00:07:14,480 What happened? 110 00:07:14,480 --> 00:07:16,089 It rained a lot last night. 111 00:07:16,089 --> 00:07:17,250 - What... - But... 112 00:07:17,250 --> 00:07:19,920 What is this? 113 00:07:19,920 --> 00:07:22,560 Like this, their fates have changed. 114 00:07:22,759 --> 00:07:23,759 (Legendary weapon) 115 00:07:40,509 --> 00:07:41,509 Tell me, punk. 116 00:07:41,509 --> 00:07:42,810 How dare you come late? 117 00:07:43,579 --> 00:07:45,850 How could you come to school late? 118 00:08:35,170 --> 00:08:36,730 - Such a big award... - Merci beaucoup. 119 00:08:36,730 --> 00:08:37,769 - Thank you. - This is mine. 120 00:08:37,769 --> 00:08:39,740 - Xie xie. - This is mine. 121 00:08:39,740 --> 00:08:41,399 (She walks in her school uniform...) 122 00:08:42,940 --> 00:08:43,970 (Sorry, but you were not selected.) 123 00:08:44,470 --> 00:08:45,480 (You failed again!) 124 00:08:45,779 --> 00:08:46,779 (You seriously failed.) 125 00:08:47,580 --> 00:08:48,879 (Totally, utterly, and completely failed!) 126 00:08:50,809 --> 00:08:53,750 (August 7, 2018. D-1 to their birthday) 127 00:08:56,720 --> 00:08:58,289 (Episode 1) 128 00:08:58,289 --> 00:09:02,090 You were very devoted to me. 129 00:09:03,429 --> 00:09:05,299 I'm very grateful. 130 00:09:26,549 --> 00:09:28,080 You're kind, 131 00:09:29,450 --> 00:09:30,919 pack nice lunches, 132 00:09:31,690 --> 00:09:34,620 and are pretty in certain lights. 133 00:09:35,860 --> 00:09:37,929 You help the unfortunate. 134 00:09:38,159 --> 00:09:39,860 You're a great person. 135 00:09:40,460 --> 00:09:41,470 You are. 136 00:09:43,470 --> 00:09:44,470 But I... 137 00:09:44,730 --> 00:09:45,970 Get to it. 138 00:09:46,340 --> 00:09:49,039 I didn't finish my ending, so I need to go write. 139 00:09:52,639 --> 00:09:55,210 Please find someone better than me! 140 00:09:59,149 --> 00:10:01,019 During the year we dated, 141 00:10:01,950 --> 00:10:03,789 I was hit by a falling sign... 142 00:10:04,250 --> 00:10:06,519 three times while walking down the street. 143 00:10:07,289 --> 00:10:10,159 I helped people in need and got arrested. 144 00:10:10,159 --> 00:10:12,299 And you're always getting hit by bird poop. 145 00:10:12,299 --> 00:10:13,799 You're really unlucky. 146 00:10:13,799 --> 00:10:15,529 Crazy unlucky! 147 00:10:17,970 --> 00:10:20,769 With how I fell down the stairs this time, 148 00:10:20,769 --> 00:10:22,809 and how I keep failing my test, 149 00:10:22,809 --> 00:10:24,740 it may all be because of you! 150 00:10:24,740 --> 00:10:26,279 You really scare me. 151 00:10:27,840 --> 00:10:31,149 If I stay with you, I might die too. 152 00:10:35,649 --> 00:10:36,720 Go. 153 00:10:37,549 --> 00:10:40,019 - What? - Go before I think again. 154 00:10:41,389 --> 00:10:43,090 Let's never meet again. 155 00:10:43,789 --> 00:10:44,860 Okay. 156 00:10:45,899 --> 00:10:46,960 Thank you so much. 157 00:10:49,070 --> 00:10:51,799 And as a final gift, 158 00:10:52,840 --> 00:10:54,909 let me give you a word of advice. 159 00:10:56,809 --> 00:11:00,440 Give up on writing a TV drama. 160 00:11:01,210 --> 00:11:04,009 You're wasting your life. It'll never happen. 161 00:11:04,080 --> 00:11:05,720 If it didn't happen for eight years, 162 00:11:06,279 --> 00:11:07,419 it'll never happen. 163 00:11:09,789 --> 00:11:10,889 Also, 164 00:11:12,820 --> 00:11:15,629 wash your hair! Please! 165 00:12:57,490 --> 00:12:58,500 Everyone, 166 00:12:58,799 --> 00:13:01,360 would you please clear the way? 167 00:13:37,029 --> 00:13:38,100 What was that? 168 00:13:43,740 --> 00:13:44,940 (Ki Eun Young) 169 00:13:46,940 --> 00:13:48,009 Hello, Ms. Ki. 170 00:13:49,179 --> 00:13:50,950 Yes, I just got here. 171 00:13:51,980 --> 00:13:53,120 Tonight? 172 00:13:53,720 --> 00:13:55,350 Yes, that works. 173 00:13:57,049 --> 00:13:59,990 Okay. I'll go to your workroom. 174 00:14:00,159 --> 00:14:02,360 (A Ghost's Love Story) 175 00:14:02,929 --> 00:14:05,460 Look at the lunchbox for Philip. 176 00:14:05,860 --> 00:14:07,659 It's his 34th birthday, 177 00:14:08,059 --> 00:14:09,470 so there are 34 pieces of eel, and... 178 00:14:09,669 --> 00:14:10,669 My gosh. 179 00:14:11,440 --> 00:14:14,470 They put "34" on the lobster's head. 180 00:14:16,470 --> 00:14:18,139 You know the ad on the bus? 181 00:14:18,179 --> 00:14:20,340 They started advertising a month ago. 182 00:14:20,340 --> 00:14:23,049 That's not surprising. He made... 183 00:14:23,080 --> 00:14:24,509 the nation proud. 184 00:14:24,649 --> 00:14:25,879 Philip You. 185 00:14:26,850 --> 00:14:28,049 How do you feel? 186 00:14:28,320 --> 00:14:30,620 - I'm hungry. - Be patient. 187 00:14:30,789 --> 00:14:32,320 You have the eating show tomorrow. 188 00:14:32,320 --> 00:14:33,960 The one in the countryside? 189 00:14:33,960 --> 00:14:36,059 - Yes. - Can't he eat today? 190 00:14:36,059 --> 00:14:37,389 No, he can't. 191 00:14:37,590 --> 00:14:39,230 After arriving and sleeping for tonight, 192 00:14:39,299 --> 00:14:41,230 and he has to go into the stream in the morning. 193 00:14:41,299 --> 00:14:43,500 With his shirt off and showing his abs. 194 00:14:43,600 --> 00:14:44,629 - Really? - Yes. 195 00:14:44,629 --> 00:14:45,940 Then you'll have to skip dinner today. 196 00:14:46,539 --> 00:14:49,539 Anyway, what were your parents like? 197 00:14:52,110 --> 00:14:53,480 Why are you asking? 198 00:14:53,480 --> 00:14:54,539 What? 199 00:14:54,809 --> 00:14:56,909 Most people think of their moms on their birthday. 200 00:14:57,409 --> 00:14:59,279 And he won a special award today. 201 00:14:59,279 --> 00:15:01,379 If his parents were alive to see that, 202 00:15:01,379 --> 00:15:03,120 they would've been so proud. 203 00:15:03,190 --> 00:15:05,620 I'm sure she's watching me on TV somewhere. 204 00:15:07,389 --> 00:15:10,029 (A dark form approached Shin.) 205 00:15:10,029 --> 00:15:11,190 (A Ghost's Love Story) 206 00:15:11,190 --> 00:15:13,960 (Philip) 207 00:15:13,960 --> 00:15:16,529 Philip, you're in danger. We need to meet. 208 00:15:16,529 --> 00:15:17,929 I need to tell you something. 209 00:15:18,740 --> 00:15:20,570 This again? It's so annoying. 210 00:15:21,340 --> 00:15:22,409 What is it? 211 00:15:24,840 --> 00:15:26,309 (Philip, you're in danger. We need to meet.) 212 00:15:26,539 --> 00:15:27,710 Who is this? 213 00:15:28,750 --> 00:15:30,610 Who's sending Philip texts like these? 214 00:15:30,610 --> 00:15:32,019 I don't know that number. 215 00:15:32,080 --> 00:15:34,179 They've been coming since the airport. 216 00:15:34,179 --> 00:15:35,519 It's the fifth time already. 217 00:15:35,519 --> 00:15:39,019 How? You just changed your number a few days ago. 218 00:15:39,690 --> 00:15:41,830 Do you think it's Yoon Ah? 219 00:15:42,059 --> 00:15:45,029 She must be preparing a surprise party at home. 220 00:15:45,029 --> 00:15:46,730 She has a radio show. 221 00:15:46,730 --> 00:15:48,000 Did you get back safely? 222 00:15:48,529 --> 00:15:49,730 I'm sorry. 223 00:15:50,299 --> 00:15:51,769 I suddenly had a recording scheduled, 224 00:15:52,340 --> 00:15:53,639 so I couldn't go to the airport. 225 00:15:54,240 --> 00:15:56,210 Maybe I should've just flaked and gone. 226 00:15:56,870 --> 00:15:58,139 I miss you like crazy. 227 00:15:58,309 --> 00:16:00,080 Yes, I'm crazy hungry too. 228 00:16:00,279 --> 00:16:01,649 I'm about to faint. 229 00:16:03,980 --> 00:16:05,179 I love you too. 230 00:16:05,820 --> 00:16:06,879 See you later. 231 00:16:06,879 --> 00:16:09,049 I can't. I'm going to Gapyeong. 232 00:16:13,960 --> 00:16:16,860 Isn't that too unrealistic for an 8-year-old couple? 233 00:16:17,330 --> 00:16:20,059 - It's too unreal. - I'm sorry. 234 00:16:22,629 --> 00:16:23,929 (A Ghost's Love Story) 235 00:16:27,870 --> 00:16:29,870 (Shouldn't we meet? Ra Yun) 236 00:16:34,009 --> 00:16:35,009 Excuse me. 237 00:16:36,980 --> 00:16:40,149 Who gave this to you? There's no postmark. 238 00:16:40,879 --> 00:16:42,690 It didn't come by mail or delivery. 239 00:16:42,789 --> 00:16:44,820 Some woman dropped it off herself. 240 00:17:02,070 --> 00:17:04,070 (A Ghost's Love Story) 241 00:17:04,269 --> 00:17:07,340 Anytime a drama has the "Ki Eun Young" brand, 242 00:17:07,340 --> 00:17:09,009 it makes millions of dollars. 243 00:17:10,410 --> 00:17:13,349 I'm sorry. Was I a little too crude? 244 00:17:13,779 --> 00:17:14,849 Not at all. 245 00:17:15,319 --> 00:17:17,319 That's what everyone wants to know. 246 00:17:18,049 --> 00:17:21,930 "How much does she make from tapping her fingers?" 247 00:17:23,430 --> 00:17:26,960 No one cares how hard I worked... 248 00:17:27,359 --> 00:17:29,029 or what I gave up for it. 249 00:17:29,329 --> 00:17:32,400 I care. What did you give up? 250 00:17:34,299 --> 00:17:36,309 First, marriage. 251 00:17:37,309 --> 00:17:38,440 Sleep. 252 00:17:39,339 --> 00:17:42,509 Internal peace. Rest for the soul. 253 00:17:42,880 --> 00:17:43,980 And... 254 00:17:44,819 --> 00:17:46,150 even friendship. 255 00:17:46,750 --> 00:17:48,819 I gave up everything I could. 256 00:17:50,089 --> 00:17:51,920 This is a silly question, 257 00:17:52,690 --> 00:17:56,630 but your first and second dramas were so different. 258 00:17:57,490 --> 00:18:00,799 Some people question if there's another writer. 259 00:18:03,099 --> 00:18:06,240 What crazy rat says something so despicable? 260 00:18:08,000 --> 00:18:09,039 Sorry? 261 00:18:16,150 --> 00:18:18,519 That's so funny. A crazy rat. 262 00:18:18,619 --> 00:18:20,980 I'll have to use that in a script later. 263 00:18:21,890 --> 00:18:23,849 I don't care about people's gossip. 264 00:18:25,490 --> 00:18:27,960 I believe that a writer must avoid... 265 00:18:28,019 --> 00:18:29,859 staying the same at all costs. 266 00:18:30,190 --> 00:18:31,730 "A Ghost's Love Story" will also be... 267 00:18:32,029 --> 00:18:35,599 very different from "The Ax of Truth". 268 00:18:40,799 --> 00:18:42,710 My appointment is with Ms. Ki? 269 00:18:42,839 --> 00:18:44,839 - I'm leaving. - Philip. 270 00:18:45,009 --> 00:18:47,880 Please. You came all the way here anyway. 271 00:18:48,650 --> 00:18:50,579 She saw us. She saw us. 272 00:18:50,579 --> 00:18:52,920 I told you over and over. I won't work with her. 273 00:18:52,980 --> 00:18:54,819 Hey. Please... 274 00:18:55,220 --> 00:18:57,490 let's just talk. Just talk. 275 00:18:57,789 --> 00:18:59,420 Let's go. Come on. 276 00:19:04,630 --> 00:19:05,900 First, congrats. 277 00:19:07,000 --> 00:19:08,799 I saw you win the award on TV. 278 00:19:09,700 --> 00:19:12,740 Did you read our script excerpt that we sent? 279 00:19:13,039 --> 00:19:14,069 No. 280 00:19:15,069 --> 00:19:18,410 Philip just returned to Korea. 281 00:19:19,940 --> 00:19:21,579 I see you were busy. 282 00:19:22,079 --> 00:19:24,380 Our team is set. We have a director too. 283 00:19:24,450 --> 00:19:27,349 Lee Sung Joong. He's new, but he studied abroad. 284 00:19:28,789 --> 00:19:29,789 Sure. 285 00:19:32,660 --> 00:19:33,920 Since you didn't read the script, 286 00:19:33,920 --> 00:19:35,430 I'll explain briefly. 287 00:19:35,759 --> 00:19:37,529 The title is "A Ghost's Love Story". 288 00:19:37,529 --> 00:19:39,559 You're the lead character, Shin. 289 00:19:40,799 --> 00:19:42,599 If shamelessness is a talent, 290 00:19:42,670 --> 00:19:44,099 you are truly gifted. 291 00:19:45,599 --> 00:19:47,200 - What? - How could you ask me... 292 00:19:47,200 --> 00:19:48,970 to work with you? 293 00:19:51,740 --> 00:19:53,880 Are you angry at me? 294 00:19:53,880 --> 00:19:55,980 I heard what you said during "The Ax of Truth". 295 00:19:56,180 --> 00:19:58,049 You said that I should just read what you wrote. 296 00:19:58,049 --> 00:20:01,049 "How dare a parrot throw in ad libs"? 297 00:20:02,250 --> 00:20:03,319 If you want me to just read, 298 00:20:03,319 --> 00:20:05,519 you should write better lines. 299 00:20:08,160 --> 00:20:09,259 Still, 300 00:20:10,160 --> 00:20:12,059 if you hear what this story's about, 301 00:20:12,529 --> 00:20:14,599 you'll be intrigued too. 302 00:20:15,769 --> 00:20:17,569 You'll want to do it. 303 00:20:17,900 --> 00:20:18,900 I'm sure of it. 304 00:20:19,500 --> 00:20:22,670 I met with the director, Steven Taylor, in the US. 305 00:20:22,970 --> 00:20:26,380 The one who made 4 billion in the box office. 306 00:20:26,440 --> 00:20:29,509 He's working on an action piece for next year. 307 00:20:29,609 --> 00:20:32,049 He offered me the lead. 308 00:20:32,049 --> 00:20:34,720 That's next year. You're free this year... 309 00:20:36,349 --> 00:20:37,720 You'll break into Hollywood? 310 00:20:39,390 --> 00:20:41,019 You want to do movies? 311 00:20:41,160 --> 00:20:42,890 I wouldn't have spent that money on airfare... 312 00:20:43,230 --> 00:20:45,460 just to bring back an award. 313 00:20:46,029 --> 00:20:47,059 Okay, then. 314 00:20:47,329 --> 00:20:50,170 Like he's been You Philip for that long. 315 00:20:52,400 --> 00:20:53,500 It's been a while. 316 00:20:53,599 --> 00:20:55,410 Enough to reject a loser writer. 317 00:20:55,410 --> 00:20:56,410 What? 318 00:20:57,309 --> 00:20:58,480 A loser? 319 00:20:58,740 --> 00:21:00,339 Why you little... 320 00:21:00,339 --> 00:21:02,950 - Are you done? - Find a shoddy actor... 321 00:21:02,950 --> 00:21:04,819 to match your shoddy script. 322 00:21:04,819 --> 00:21:06,319 Someone right up your alley. 323 00:21:08,250 --> 00:21:09,250 Hey, you. 324 00:21:10,019 --> 00:21:11,859 I'll bury you. 325 00:21:12,460 --> 00:21:14,259 I'll destroy your career. 326 00:21:14,259 --> 00:21:16,289 Please calm down, Ms. Ki. 327 00:21:16,289 --> 00:21:18,130 You don't think I can bury you too? 328 00:21:18,299 --> 00:21:20,430 - What are you saying? - Go ahead. 329 00:21:20,700 --> 00:21:22,299 Go ahead, and bury me! 330 00:21:22,569 --> 00:21:24,170 What? Shoddy? 331 00:21:24,170 --> 00:21:25,670 - Try burying me. - Let go. 332 00:21:25,670 --> 00:21:27,599 - Try burying me! - Let go! 333 00:21:34,079 --> 00:21:36,279 I'm sorry! 334 00:21:37,809 --> 00:21:39,519 I'll kill you! 335 00:21:39,519 --> 00:21:41,789 Go ahead! What? 336 00:21:44,150 --> 00:21:45,559 You should go. 337 00:21:45,619 --> 00:21:47,019 Go. Now. 338 00:21:48,390 --> 00:21:50,259 Stop right there! 339 00:21:50,630 --> 00:21:53,230 Hey, you! 340 00:21:55,970 --> 00:21:58,069 What is this? 341 00:22:00,740 --> 00:22:03,339 Darn it. That psycho. 342 00:22:04,339 --> 00:22:06,140 What's this? Seriously. 343 00:22:45,750 --> 00:22:46,779 Where are you? 344 00:22:46,849 --> 00:22:48,420 Are you done already? 345 00:22:48,750 --> 00:22:49,750 I thought you'd take a while, 346 00:22:49,750 --> 00:22:51,089 so I came to the sauna. 347 00:22:51,319 --> 00:22:52,519 - I'll be right out. - Seriously. 348 00:22:53,190 --> 00:22:54,259 Where's the car? 349 00:22:54,460 --> 00:22:55,960 - Lower Level One. - Lower... 350 00:22:57,059 --> 00:22:59,029 I told you not to park underground. 351 00:22:59,029 --> 00:23:01,500 If you're scared, just wait there. 352 00:23:01,500 --> 00:23:02,599 I'll pick you up. 353 00:23:02,599 --> 00:23:05,339 What? I'm not scared. Forget it! 354 00:24:09,730 --> 00:24:11,869 Hello? Where are you? 355 00:24:11,869 --> 00:24:14,069 If I knew, I would've gone home on my own. 356 00:24:14,500 --> 00:24:16,710 I followed the navigation system, but I'm lost. 357 00:24:17,210 --> 00:24:19,279 You can track my phone, right? 358 00:24:19,680 --> 00:24:20,980 Come find me. 359 00:24:23,380 --> 00:24:25,049 Why do you talk so much? 360 00:24:25,049 --> 00:24:26,250 Just come. 361 00:24:30,589 --> 00:24:31,589 Where am I? 362 00:24:56,009 --> 00:24:57,480 Hey. 363 00:25:02,220 --> 00:25:04,119 Do you have the script for part two? 364 00:25:04,789 --> 00:25:06,720 I haven't decided on the ending. 365 00:25:08,289 --> 00:25:11,529 Why are you taking a week to write the ending? 366 00:25:12,029 --> 00:25:14,599 It needs to have impact since it's part two, 367 00:25:14,599 --> 00:25:16,500 but I can't think of anything good. 368 00:25:17,200 --> 00:25:19,140 I'm bringing it to you now. 369 00:25:19,470 --> 00:25:21,509 Why are you coming yourself? 370 00:25:21,869 --> 00:25:22,869 No. 371 00:25:23,410 --> 00:25:24,710 I'll bring it myself. 372 00:25:24,710 --> 00:25:25,910 I need to talk to you too. 373 00:25:27,480 --> 00:25:28,710 You need to talk to me? 374 00:25:29,349 --> 00:25:31,109 Do you have a director? 375 00:25:32,480 --> 00:25:34,119 No, not yet. 376 00:25:34,279 --> 00:25:35,920 What about the team? 377 00:25:35,920 --> 00:25:38,960 What team? We haven't even cast the actors yet. 378 00:25:39,559 --> 00:25:41,019 That's not what you said. 379 00:25:41,829 --> 00:25:43,130 You said once part one is out, 380 00:25:43,130 --> 00:25:44,289 the team will be set, 381 00:25:44,289 --> 00:25:46,329 and you'll go public about being co-writers. 382 00:25:46,930 --> 00:25:49,269 I'm sure that's what you said to me. 383 00:25:49,569 --> 00:25:51,069 Exactly. 384 00:25:51,299 --> 00:25:53,670 That's why I'm telling you to write the script! 385 00:25:54,200 --> 00:25:56,970 Everyone says they'll decide based on part two. 386 00:25:58,410 --> 00:25:59,640 Let's talk in person. 387 00:26:19,759 --> 00:26:21,400 Relationships are misery. Being single is paradise. 388 00:26:21,400 --> 00:26:23,130 A handsome man will come at the end of suffering. 389 00:26:36,849 --> 00:26:37,849 What was that? 390 00:26:41,619 --> 00:26:44,150 Darn it. Why are they doing that on my car? 391 00:26:44,150 --> 00:26:46,460 - Tell me. - I really don't know. 392 00:26:46,519 --> 00:26:48,259 What message did you send that jerk? 393 00:26:48,259 --> 00:26:49,759 How much did you tell him? 394 00:26:51,500 --> 00:26:53,099 They won't do that all night, will they? 395 00:27:01,710 --> 00:27:03,440 What's going on? 396 00:27:03,640 --> 00:27:05,309 What do I do? 397 00:27:05,910 --> 00:27:08,380 What... What do I do? 398 00:27:11,210 --> 00:27:13,049 Let her go right now. 399 00:27:15,220 --> 00:27:16,220 Blood. 400 00:27:16,220 --> 00:27:18,960 My face. Don't hit my face. Not my face. 401 00:27:19,920 --> 00:27:21,220 No. 402 00:27:21,490 --> 00:27:23,289 What do I do? Seriously. 403 00:27:23,289 --> 00:27:25,460 Let her go right this instant! 404 00:27:36,509 --> 00:27:37,509 Why you... 405 00:27:40,410 --> 00:27:42,480 What is with her now? 406 00:27:43,910 --> 00:27:45,380 A person is in there? 407 00:27:45,750 --> 00:27:47,220 What are you doing? Run! 408 00:27:47,220 --> 00:27:48,519 Run! Now! 409 00:27:49,349 --> 00:27:50,390 Not you. 410 00:27:50,390 --> 00:27:52,559 You and I need to talk. 411 00:27:57,390 --> 00:27:58,700 What's her problem? 412 00:27:58,859 --> 00:28:00,829 Why did she butt in? She can't even fight. 413 00:28:03,670 --> 00:28:04,670 I should honk. 414 00:28:15,750 --> 00:28:18,380 Wait. Don't hit my face. Not my face. 415 00:28:43,910 --> 00:28:45,279 - What's this? - Oh, no. 416 00:28:47,940 --> 00:28:49,710 - Get out. - Hold on. 417 00:28:49,710 --> 00:28:51,950 You're dead. Hey. 418 00:28:53,349 --> 00:28:54,750 What's this? 419 00:28:54,750 --> 00:28:55,920 She's insane. 420 00:28:55,950 --> 00:28:57,619 Hey. Wait. 421 00:28:57,619 --> 00:28:59,759 I have nothing to do with this. 422 00:28:59,759 --> 00:29:02,730 Hey! You're dead now. It's 2 against 1. 423 00:29:02,730 --> 00:29:06,230 Why... Why are you hiding behind me? 424 00:29:06,230 --> 00:29:07,759 Don't be a wimp. We can do it! 425 00:29:07,759 --> 00:29:08,900 I'm not a wimp. 426 00:29:08,900 --> 00:29:10,769 Anyone would be scared in this situation. 427 00:29:10,869 --> 00:29:13,500 - You're dead now! - No, no. 428 00:29:13,500 --> 00:29:15,009 No. 429 00:29:15,009 --> 00:29:18,140 I... I think differently from this woman. 430 00:29:18,140 --> 00:29:20,809 I mean, we have nothing to do with each other. 431 00:29:20,809 --> 00:29:22,309 So let's go on our way, 432 00:29:22,309 --> 00:29:23,549 and do our own thing. 433 00:29:23,549 --> 00:29:24,920 That woman couldn't have gotten far. 434 00:29:24,920 --> 00:29:26,180 You should run after her. 435 00:29:26,180 --> 00:29:28,079 Hey, you! You're dead now! 436 00:29:28,079 --> 00:29:30,589 I'm calling the cops. I saw your face! 437 00:29:30,589 --> 00:29:31,859 I didn't see anything. 438 00:29:31,859 --> 00:29:33,819 I won't report you. I saw nothing. 439 00:29:33,819 --> 00:29:35,990 - I really didn't see... - Go get him! 440 00:29:36,630 --> 00:29:37,730 Where are you going? 441 00:29:54,309 --> 00:29:57,009 Hey, you. Wake up. Hey. 442 00:29:57,509 --> 00:30:00,150 What is this? Where's her face? 443 00:30:02,019 --> 00:30:04,819 Hey. Wake up. 444 00:30:06,559 --> 00:30:08,160 Get up. 445 00:30:25,800 --> 00:30:27,130 Am I dying? 446 00:30:28,500 --> 00:30:30,039 Pathetically like this? 447 00:30:31,870 --> 00:30:32,940 That stinks. 448 00:30:59,869 --> 00:31:00,869 Blood. 449 00:31:24,260 --> 00:31:26,090 (Episode 2) 450 00:31:41,939 --> 00:31:43,980 It's me, Soo Jung. 451 00:31:44,109 --> 00:31:45,450 Something strange is happening... 452 00:31:45,450 --> 00:31:47,079 because of that script, "A Ghost's Love Story". 453 00:31:53,790 --> 00:31:55,049 Ms. Ki? 454 00:31:58,659 --> 00:32:00,689 Ms. Ki? Is that you? 455 00:32:04,060 --> 00:32:05,230 Ms. Ki. 456 00:32:09,739 --> 00:32:11,340 I won't say anything. 457 00:32:13,010 --> 00:32:16,140 I promise. The secret is safe with me. 458 00:32:28,659 --> 00:32:29,990 (It's me, Soo Jung.) 459 00:32:29,990 --> 00:32:32,389 (Something strange is happening...) 460 00:32:32,389 --> 00:32:35,229 (because of that script, "A Ghost's Love Story".) 461 00:32:36,759 --> 00:32:38,259 What does she mean? 462 00:33:10,199 --> 00:33:11,860 You look like you have a lot to say. 463 00:33:12,800 --> 00:33:13,800 Come in. 464 00:33:24,539 --> 00:33:25,550 You scared me. 465 00:33:25,810 --> 00:33:27,710 - I need this. - You're bleeding! 466 00:33:27,979 --> 00:33:29,319 Your hand. 467 00:33:29,550 --> 00:33:30,550 Here. 468 00:33:30,719 --> 00:33:32,250 I need to use this. 469 00:33:32,250 --> 00:33:33,389 Okay. 470 00:33:33,389 --> 00:33:34,919 But... 471 00:33:40,830 --> 00:33:41,889 Did he wake up? 472 00:34:02,550 --> 00:34:04,680 She told me to come. Did she go somewhere? 473 00:34:08,860 --> 00:34:11,360 (Ki Eun Young) 474 00:34:11,590 --> 00:34:13,629 The phone is turned off. 475 00:34:13,629 --> 00:34:15,229 Please leave... 476 00:34:18,699 --> 00:34:19,699 Eul Soon? 477 00:34:23,340 --> 00:34:24,400 Ms. Oh! 478 00:34:27,669 --> 00:34:30,240 Mr. Lee. What brings you here? 479 00:34:30,240 --> 00:34:32,410 Well, I had a meeting... 480 00:34:33,850 --> 00:34:35,050 What happened to your hand? 481 00:34:35,050 --> 00:34:37,319 This... This is nothing. 482 00:34:37,680 --> 00:34:38,689 Let me see. 483 00:34:40,889 --> 00:34:42,160 Let's go to a hospital. 484 00:34:42,160 --> 00:34:43,689 No, it's fine. 485 00:34:43,689 --> 00:34:45,160 Let's go. 486 00:34:58,240 --> 00:34:59,240 Hi! 487 00:35:00,240 --> 00:35:01,769 Are you awake? 488 00:35:02,410 --> 00:35:03,410 Are you okay? 489 00:35:03,410 --> 00:35:06,310 What? How did I get here? 490 00:35:06,480 --> 00:35:08,279 I brought you. 491 00:35:08,509 --> 00:35:09,949 Seriously. 492 00:35:09,949 --> 00:35:11,990 I was so scared. 493 00:35:12,050 --> 00:35:13,220 I thought you were asleep, 494 00:35:13,220 --> 00:35:15,759 but when we got home, I saw you were all bloody. 495 00:35:16,060 --> 00:35:18,560 You weren't hurt, so I didn't call a doctor. 496 00:35:19,089 --> 00:35:20,089 But... 497 00:35:21,360 --> 00:35:24,100 why were you wearing this black bag? 498 00:35:24,100 --> 00:35:26,329 What about that woman? What happened to her? 499 00:35:26,329 --> 00:35:27,370 What woman? 500 00:35:29,740 --> 00:35:31,170 Were you with a woman? 501 00:35:31,269 --> 00:35:32,540 Not Yoon Ah? 502 00:35:32,639 --> 00:35:35,579 Not a woman like that. Just biologically. 503 00:35:35,709 --> 00:35:36,939 She looked like a ghost. 504 00:35:36,939 --> 00:35:39,480 She flew through the air and had hair down to here. 505 00:35:39,480 --> 00:35:40,949 - She grabbed the knife... - Philip. 506 00:35:42,420 --> 00:35:45,019 Should I call a doctor? 507 00:35:47,819 --> 00:35:49,189 What's going on? 508 00:35:51,089 --> 00:35:53,759 Weren't you at training? 509 00:35:53,990 --> 00:35:55,560 When did you return? 510 00:35:55,829 --> 00:35:56,829 Today. 511 00:35:57,730 --> 00:36:00,470 Anyway, how did you hurt your hand? 512 00:36:02,439 --> 00:36:03,699 It... It's nothing. 513 00:36:04,339 --> 00:36:06,040 Nothing? You got 10 stitches. 514 00:36:06,339 --> 00:36:08,410 Even the doctor said it was dangerous. 515 00:36:09,240 --> 00:36:10,939 Then I'll get going now. 516 00:36:13,209 --> 00:36:14,379 By any chance... 517 00:36:18,350 --> 00:36:20,019 Did you have dinner? 518 00:36:20,589 --> 00:36:21,889 I haven't yet. 519 00:36:22,360 --> 00:36:23,920 Do you want to eat first? 520 00:36:25,430 --> 00:36:26,860 Wash your hair! 521 00:36:29,300 --> 00:36:30,829 I don't want to eat. 522 00:36:31,399 --> 00:36:32,529 I see. 523 00:36:32,730 --> 00:36:34,100 How about tomorrow? 524 00:36:35,399 --> 00:36:36,399 But... 525 00:36:36,670 --> 00:36:39,639 why do you keep tilting your head... 526 00:36:41,509 --> 00:36:43,910 Did you hurt your neck too? 527 00:36:44,439 --> 00:36:45,480 Let me see. 528 00:36:45,680 --> 00:36:46,810 I'm fine. 529 00:36:47,649 --> 00:36:48,920 Oh, no. 530 00:36:49,449 --> 00:36:52,120 Are... Are you okay? 531 00:36:52,290 --> 00:36:53,589 Are you okay? 532 00:36:54,149 --> 00:36:57,420 I'm sorry. You're not even well. 533 00:36:57,720 --> 00:36:59,990 - Sorry for bugging you. - Well... 534 00:36:59,990 --> 00:37:04,129 It's not because I don't want to eat with you. 535 00:37:04,259 --> 00:37:06,699 I just... I... 536 00:37:06,930 --> 00:37:08,769 So I... 537 00:37:09,240 --> 00:37:12,339 I couldn't wash my hair for three days. 538 00:37:12,670 --> 00:37:14,639 That's why, 539 00:37:14,639 --> 00:37:17,480 so please don't be offended. 540 00:37:18,209 --> 00:37:20,350 It's been five days for me. 541 00:37:20,350 --> 00:37:23,079 I have no idea how I look right now. 542 00:37:23,750 --> 00:37:24,779 Is it bad? 543 00:37:26,189 --> 00:37:27,790 It's been hectic... 544 00:37:27,790 --> 00:37:29,990 preparing for a new project. 545 00:37:29,990 --> 00:37:31,759 So you're starting a new project. 546 00:37:31,759 --> 00:37:34,589 Yes. I got one as soon as I returned to Korea. 547 00:37:34,730 --> 00:37:36,430 I'm making my official debut. 548 00:37:36,430 --> 00:37:39,269 That's great. Congratulations... 549 00:37:41,529 --> 00:37:44,069 Congratulations. 550 00:37:45,269 --> 00:37:46,639 Congratulations. 551 00:37:47,110 --> 00:37:49,709 What's the title? 552 00:37:50,339 --> 00:37:51,579 "A Ghost's Love Story". 553 00:37:51,779 --> 00:37:52,850 Doesn't it sound fun? 554 00:37:53,680 --> 00:37:56,319 I was on my way to meet Ms. Ki, the writer. 555 00:37:56,319 --> 00:37:57,480 But she wasn't in. 556 00:37:58,790 --> 00:38:01,750 Hey, Eun Young. Open up! Let me in! 557 00:38:01,990 --> 00:38:04,160 Ms. Oh. What is it? 558 00:38:04,160 --> 00:38:05,529 What's going on? 559 00:38:05,689 --> 00:38:06,860 Open up, right now! 560 00:38:06,959 --> 00:38:09,300 I know you're inside! Open up! 561 00:38:10,629 --> 00:38:12,629 What is wrong with her? 562 00:38:12,629 --> 00:38:13,629 Hey. 563 00:38:13,629 --> 00:38:14,629 Our apologies. 564 00:38:14,629 --> 00:38:16,500 We have an appointment, but she won't let us in. 565 00:38:16,500 --> 00:38:17,970 I know you're in there, 566 00:38:17,970 --> 00:38:20,170 so open the door! Open it right now! 567 00:38:20,170 --> 00:38:21,170 Darn it! 568 00:38:31,579 --> 00:38:33,819 (A Ghost's Love Story) 569 00:38:54,840 --> 00:38:55,909 Eat up. 570 00:39:34,679 --> 00:39:37,779 Ms. Ki went into hiding. 571 00:39:45,590 --> 00:39:47,659 I'm going out of town to edit the script. 572 00:39:47,860 --> 00:39:48,899 I'll be in touch. 573 00:39:55,269 --> 00:39:58,570 By any chance, is "A Ghost's Love Story"... 574 00:39:59,039 --> 00:40:00,340 your work? 575 00:40:03,480 --> 00:40:06,750 She lied to you by saying she'll name you... 576 00:40:07,279 --> 00:40:08,279 as co-writer, didn't she? 577 00:40:13,720 --> 00:40:15,919 I'm sure she would've told you today. 578 00:40:16,389 --> 00:40:17,990 I was supposed to see her. 579 00:40:19,490 --> 00:40:21,029 Are you stupid? 580 00:40:21,590 --> 00:40:23,960 I was selected to produce this piece a month ago. 581 00:40:24,529 --> 00:40:27,529 I got the script in the US and decided before I came. 582 00:40:30,139 --> 00:40:32,210 The team was finalized already too. 583 00:40:32,409 --> 00:40:34,240 If she was really going to make you co-writer, 584 00:40:34,240 --> 00:40:35,440 she would've told us... 585 00:40:35,679 --> 00:40:37,980 before the production team was finalized. 586 00:40:38,950 --> 00:40:40,809 Why would she have hidden you? 587 00:40:41,809 --> 00:40:44,279 You know what kind of a person she is. 588 00:40:44,750 --> 00:40:46,250 Why did you give her your script? 589 00:40:46,519 --> 00:40:48,120 Why were you so stupid? 590 00:40:54,059 --> 00:40:55,360 I saw your script. 591 00:40:56,129 --> 00:40:57,360 It's the best. 592 00:40:58,159 --> 00:40:59,169 Eul Soon. 593 00:40:59,970 --> 00:41:00,970 Let me... 594 00:41:01,429 --> 00:41:02,740 help you with that. 595 00:41:03,340 --> 00:41:04,740 I have the power now. 596 00:41:05,200 --> 00:41:07,769 Naming you as co-writer won't be a problem. 597 00:41:14,080 --> 00:41:15,149 Get out. 598 00:41:15,779 --> 00:41:18,149 Get out. Just get out. 599 00:41:19,519 --> 00:41:22,460 I was new eight years ago, so I had no choice. 600 00:41:22,860 --> 00:41:24,690 I was desperate, 601 00:41:25,289 --> 00:41:28,490 and I didn't know you'd come back alive. 602 00:41:28,490 --> 00:41:29,629 And after that? 603 00:41:29,799 --> 00:41:33,029 You could've set things straight afterward! 604 00:41:33,029 --> 00:41:35,000 Then how would I look? 605 00:41:35,840 --> 00:41:39,669 I'd be cast out of this industry for stealing. 606 00:41:40,840 --> 00:41:42,509 You're talented, 607 00:41:42,679 --> 00:41:45,750 so I thought you could just write another one. 608 00:41:47,409 --> 00:41:49,620 Get out. I don't want to even look at you. 609 00:41:49,620 --> 00:41:52,220 Get out! I don't want to look at you! 610 00:41:52,250 --> 00:41:54,820 I'll die, Eul Soon! 611 00:41:56,360 --> 00:41:59,190 I can't write anything! 612 00:42:00,059 --> 00:42:03,029 I've slit my wrist so many times. 613 00:42:03,500 --> 00:42:06,870 I can't die, but I can't write either. 614 00:42:10,340 --> 00:42:11,639 Eul Soon. 615 00:42:12,409 --> 00:42:14,039 Please save me. Please. 616 00:42:15,740 --> 00:42:17,409 Let's work on it together. 617 00:42:18,679 --> 00:42:19,909 Please. 618 00:42:37,600 --> 00:42:39,399 (You Philip Takes the Main Role...) 619 00:42:39,399 --> 00:42:42,139 (in Ki Eun Young's "A Ghost's Love Story") 620 00:43:30,519 --> 00:43:31,879 (You Philip Takes the Main Role...) 621 00:43:31,879 --> 00:43:33,950 (in Ki Eun Young's "A Ghost's Love Story") 622 00:43:42,830 --> 00:43:44,629 Issue a correction right now! 623 00:43:45,029 --> 00:43:46,570 I won't forgive her. 624 00:43:46,570 --> 00:43:48,500 I'll expel her from this industry for good. 625 00:43:48,940 --> 00:43:51,769 If you don't want to go down with her, fix it! 626 00:43:52,909 --> 00:43:54,470 (Mr. Kang Tae Shik) 627 00:43:54,470 --> 00:43:57,309 Did you even read "A Ghost's Love Story"? 628 00:43:57,309 --> 00:43:58,710 Why should I? I'm not doing it. 629 00:43:58,779 --> 00:44:00,450 The title stinks just like she does. 630 00:44:00,950 --> 00:44:02,350 But the script is fun. 631 00:44:02,350 --> 00:44:03,350 You read it? 632 00:44:03,350 --> 00:44:05,490 I get bored when you're shooting. 633 00:44:05,649 --> 00:44:07,350 Scripts are piled up in the car. 634 00:44:08,720 --> 00:44:12,190 A woman who died wrongfully for her love... 635 00:44:13,389 --> 00:44:15,190 becomes a ghost, 636 00:44:15,399 --> 00:44:17,830 and if any woman tries to get with him, 637 00:44:17,830 --> 00:44:20,429 one by one, 638 00:44:20,429 --> 00:44:22,440 she kills them. 639 00:44:22,440 --> 00:44:24,340 That to be expected from the title. 640 00:44:24,500 --> 00:44:26,039 Gosh, it gives me the creeps. 641 00:44:31,440 --> 00:44:34,009 But where did I drop this necklace? 642 00:44:45,460 --> 00:44:46,529 Mom. 643 00:44:49,159 --> 00:44:50,600 It's my birthday tomorrow. 644 00:44:53,669 --> 00:44:55,470 I'm 34 now. 645 00:44:56,769 --> 00:44:58,470 You used to say... 646 00:44:59,970 --> 00:45:02,409 that my luck will turn around when I turn 34. 647 00:45:03,679 --> 00:45:04,909 And to hang in there... 648 00:45:05,649 --> 00:45:07,480 until then no matter how hard it is. 649 00:45:15,149 --> 00:45:16,220 But... 650 00:45:17,820 --> 00:45:21,590 But why is it still so hard, Mom? 651 00:45:28,200 --> 00:45:29,269 Mom. 652 00:45:31,269 --> 00:45:32,870 Eun Young... 653 00:45:35,679 --> 00:45:39,279 Mom, that wicked witch... Mom... 654 00:45:41,409 --> 00:45:42,820 Mom... 655 00:45:48,450 --> 00:45:49,889 It's so dreary here. 656 00:45:51,059 --> 00:45:53,559 Why does the wind sound like a woman crying? 657 00:45:55,259 --> 00:45:56,700 - Is this the right place? - What? 658 00:45:57,059 --> 00:45:59,230 What kind of a variety show would film here? 659 00:45:59,230 --> 00:46:01,669 It's about experiencing the backwoods. 660 00:46:02,070 --> 00:46:04,000 The GPS says this is it. 661 00:46:04,139 --> 00:46:05,139 Oh, my gosh. 662 00:46:06,669 --> 00:46:07,710 The director. 663 00:46:10,139 --> 00:46:11,879 Hello? Where are you? 664 00:46:12,980 --> 00:46:14,279 The lodge? 665 00:46:15,649 --> 00:46:18,149 We don't see the bed and breakfast anywhere. 666 00:46:18,889 --> 00:46:19,889 Yes. 667 00:46:27,789 --> 00:46:29,399 Okay. I understand. 668 00:46:35,840 --> 00:46:37,070 Hey. 669 00:46:37,440 --> 00:46:39,440 - Don't push. - Okay. 670 00:46:41,070 --> 00:46:43,480 What kind of a house is this? 671 00:46:43,480 --> 00:46:44,539 Right? 672 00:46:49,350 --> 00:46:51,580 - Are you sure this is it? - What? 673 00:46:52,889 --> 00:46:54,350 Is this it? 674 00:46:54,519 --> 00:46:57,059 This is the only place with the lights on, but... 675 00:47:01,429 --> 00:47:04,100 Let's just go. There's no one here. 676 00:47:04,230 --> 00:47:05,299 Okay. 677 00:47:29,960 --> 00:47:31,119 Excuse us. 678 00:47:31,619 --> 00:47:33,130 We're a little lost. 679 00:47:34,289 --> 00:47:35,599 Obviously, 680 00:47:36,259 --> 00:47:38,599 it's not just your way that you've lost. 681 00:47:39,400 --> 00:47:41,369 You lost something important, haven't you? 682 00:47:42,769 --> 00:47:43,900 You. 683 00:47:47,269 --> 00:47:49,680 What's wrong with you? Why did we come in? 684 00:47:49,880 --> 00:47:52,480 The director said to wait until he comes for us. 685 00:47:52,480 --> 00:47:54,109 We have nothing to do anyway. 686 00:47:54,109 --> 00:47:55,450 Let's get our fortunes told. 687 00:47:55,450 --> 00:47:57,680 Knock yourself out. I hate these places. 688 00:47:57,680 --> 00:47:59,319 - I'll wait in the car. - But... 689 00:47:59,319 --> 00:48:01,190 It's a brick wall everywhere. 690 00:48:07,529 --> 00:48:08,700 It blocked everywhere. 691 00:48:09,730 --> 00:48:11,299 Everywhere you turn. 692 00:48:12,430 --> 00:48:15,299 You can't take a step forward or backwards. 693 00:48:16,839 --> 00:48:19,109 Who? Me? 694 00:48:21,210 --> 00:48:23,009 Sit. Sit. Come on. 695 00:48:23,779 --> 00:48:25,910 Okay, old man. 696 00:48:26,650 --> 00:48:27,950 Well... 697 00:48:28,579 --> 00:48:31,380 This is his birthday. 698 00:48:35,119 --> 00:48:37,160 Please check for him. 699 00:48:50,140 --> 00:48:51,140 What is this? 700 00:48:51,769 --> 00:48:53,039 You're not alive. 701 00:48:55,609 --> 00:48:57,940 How dare you give me a dead person's date? 702 00:48:58,680 --> 00:49:01,579 What do you mean? I'm perfectly alive. 703 00:49:02,250 --> 00:49:05,650 This is someone who should have died 24 years ago. 704 00:49:06,250 --> 00:49:08,690 You should be dead, but you're still here. 705 00:49:08,859 --> 00:49:11,390 That's why Death comes for you every eight years. 706 00:49:12,230 --> 00:49:13,630 It's over. 707 00:49:16,630 --> 00:49:18,059 At midnight on August 8th, 708 00:49:18,500 --> 00:49:19,500 you'll die. 709 00:49:19,900 --> 00:49:20,930 It's over. 710 00:49:24,839 --> 00:49:26,109 Then... 711 00:49:27,240 --> 00:49:28,240 what should we do? 712 00:49:28,240 --> 00:49:29,309 About what? 713 00:49:29,309 --> 00:49:31,480 If it's blocked, I'll just leave this room. 714 00:49:31,710 --> 00:49:33,109 Make sure to pay him. 715 00:49:33,109 --> 00:49:34,109 The woman. 716 00:49:36,650 --> 00:49:38,849 You almost died 8 years ago because of a woman. 717 00:49:44,319 --> 00:49:45,359 So hot. 718 00:49:47,259 --> 00:49:48,759 It's so hot. 719 00:49:49,700 --> 00:49:51,700 I feel like I'm suffocating. 720 00:49:52,230 --> 00:49:53,630 I can't move. 721 00:49:55,000 --> 00:49:56,140 I'm scared. 722 00:49:56,470 --> 00:49:57,670 I'm scared! 723 00:50:05,849 --> 00:50:06,849 That woman. 724 00:50:08,920 --> 00:50:10,380 What woman is back. 725 00:50:11,250 --> 00:50:13,490 She plans to kill you for real this time. 726 00:50:18,490 --> 00:50:20,589 You stole someone else's fate... 727 00:50:21,059 --> 00:50:23,829 and have been living someone else's life. 728 00:50:24,160 --> 00:50:25,670 I'm sure you'll survive like that again. 729 00:50:25,799 --> 00:50:27,029 Look here. 730 00:50:27,029 --> 00:50:28,369 Then will you give it up? 731 00:50:29,740 --> 00:50:30,900 Will you have it taken... 732 00:50:31,269 --> 00:50:32,369 or will you take? 733 00:50:33,470 --> 00:50:35,140 Choose, kid. 734 00:50:35,539 --> 00:50:36,640 Will you die... 735 00:50:40,279 --> 00:50:41,380 or kill? 736 00:50:50,259 --> 00:50:51,559 This year... 737 00:50:52,960 --> 00:50:55,359 a strong earthly energy is sweeping in. 738 00:50:56,599 --> 00:50:57,859 The day the world flips... 739 00:50:57,859 --> 00:50:59,200 and the sky becomes the ground... 740 00:50:59,799 --> 00:51:01,369 and the ground becomes the sky, 741 00:51:02,440 --> 00:51:04,039 hold onto that woman who comes. 742 00:51:05,269 --> 00:51:06,269 A woman? 743 00:51:08,740 --> 00:51:10,539 Earthly energy? 744 00:51:13,049 --> 00:51:14,150 Ho Dong? 745 00:51:15,250 --> 00:51:16,420 Dong Yup? 746 00:51:17,079 --> 00:51:19,490 Hey. Are you in on this too? 747 00:51:19,589 --> 00:51:22,319 What? What do you mean? 748 00:51:22,319 --> 00:51:24,589 Sure. You should deny it. 749 00:51:24,589 --> 00:51:26,359 After they built this set, it would be a waste... 750 00:51:26,359 --> 00:51:28,359 if I figure it out too soon. 751 00:51:28,599 --> 00:51:31,059 - Oh, my gosh. - Now's the time. Go! 752 00:51:31,759 --> 00:51:33,430 I'm leaving anyway. 753 00:51:33,430 --> 00:51:35,269 You must go now in order to meet her. 754 00:51:35,269 --> 00:51:37,000 You must meet her if you want to live! 755 00:51:37,000 --> 00:51:39,039 I'm leaving. Hey, let's go. 756 00:51:39,039 --> 00:51:40,910 Okay. 757 00:51:41,769 --> 00:51:43,009 Eul Chook. 758 00:51:53,390 --> 00:51:55,789 (A Ghost's Love Story) 759 00:51:56,490 --> 00:51:58,160 I'm really sorry, 760 00:51:58,630 --> 00:52:01,660 but I can't do it anymore. 761 00:52:02,759 --> 00:52:04,730 Goodbye! 762 00:52:24,480 --> 00:52:26,390 What's going on here? 763 00:52:39,900 --> 00:52:42,200 What? What is that? 764 00:52:42,500 --> 00:52:43,869 Where's the singing coming from? 765 00:52:44,640 --> 00:52:45,640 What? 766 00:52:52,910 --> 00:52:54,980 Thunder? 767 00:53:26,109 --> 00:53:27,109 Thunder. 768 00:53:28,210 --> 00:53:29,349 Landslide. 769 00:53:29,849 --> 00:53:31,750 The ending of part two. 770 00:53:32,289 --> 00:53:33,789 I thought of the ending. 771 00:53:33,890 --> 00:53:36,390 Shin is trapped in a car... 772 00:53:36,720 --> 00:53:39,430 Yes, Shin is trapped in a car! 773 00:53:39,930 --> 00:53:42,660 No! Rain! My script! 774 00:53:44,930 --> 00:53:46,700 No! 775 00:53:47,230 --> 00:53:48,230 No! 776 00:54:02,880 --> 00:54:05,690 Did it... Did it really die? 777 00:54:06,150 --> 00:54:09,059 I shouldn't have given up on you so easily. 778 00:54:10,289 --> 00:54:13,190 I was wrong. I'm sorry, so please... 779 00:54:13,329 --> 00:54:16,500 Please just once. Just this once. 780 00:54:16,759 --> 00:54:19,130 Please come back to life just this once. 781 00:54:37,079 --> 00:54:38,079 It's on. 782 00:54:38,549 --> 00:54:39,549 It's on. 783 00:54:39,750 --> 00:54:42,390 I'm saved. 784 00:54:51,529 --> 00:54:53,630 A deserted mountain road. 785 00:54:53,829 --> 00:54:55,839 Shin's car is parked on the road. 786 00:54:55,839 --> 00:54:56,900 (A deserted mountain road.) 787 00:54:56,900 --> 00:55:00,509 (Shin's car is parked on the road.) 788 00:55:00,940 --> 00:55:02,309 The rain falls harder, 789 00:55:02,309 --> 00:55:04,880 and a large lump of soil rolls down the hill. 790 00:55:04,880 --> 00:55:05,880 Flash. 791 00:55:18,630 --> 00:55:20,789 How did you know my real name? 792 00:55:21,230 --> 00:55:23,329 What do you mean? Your real name? 793 00:55:23,400 --> 00:55:26,130 How would he have known if you didn't tell him? 794 00:55:26,130 --> 00:55:27,529 I don't know it either. 795 00:55:28,200 --> 00:55:31,440 But your real name is Ul Chik? 796 00:55:31,670 --> 00:55:32,670 Is it? 797 00:55:33,009 --> 00:55:35,480 Okay. Keep playing dumb. 798 00:55:35,710 --> 00:55:37,509 I won't forgive you twice. 799 00:55:37,609 --> 00:55:38,880 I really didn't. 800 00:55:39,680 --> 00:55:41,950 But there is something weird. 801 00:55:42,480 --> 00:55:44,480 What that fortune teller said earlier. 802 00:55:45,220 --> 00:55:46,490 There's a fire... 803 00:55:46,490 --> 00:55:48,289 in "A Ghost's Love Story" too. 804 00:55:50,420 --> 00:55:51,420 What? 805 00:55:52,029 --> 00:55:55,799 She locks up the male lead and sets a fire. 806 00:55:56,029 --> 00:55:57,329 That woman, Ra Yun. 807 00:56:01,430 --> 00:56:02,440 Who? 808 00:56:05,200 --> 00:56:06,210 "Ra Yun." 809 00:56:06,809 --> 00:56:08,569 "I failed eight years ago," 810 00:56:08,569 --> 00:56:10,380 "but I won't fail today." 811 00:56:11,039 --> 00:56:14,410 "Shin. Today, I will take you with me." 812 00:56:14,410 --> 00:56:15,920 Who did you just say? 813 00:56:15,920 --> 00:56:17,650 What's the female character's name? 814 00:56:17,980 --> 00:56:19,890 Ra Yun. Kim Ra Yun. 815 00:56:24,859 --> 00:56:25,990 "Thundering." 816 00:56:26,289 --> 00:56:27,289 "At that moment," 817 00:56:27,359 --> 00:56:29,529 "the inside of the car goes dark." 818 00:56:55,789 --> 00:56:56,789 Hey. 819 00:56:58,829 --> 00:57:00,960 Hey. What's going on? 820 00:57:01,690 --> 00:57:02,829 What happened? 821 00:57:03,029 --> 00:57:04,029 I don't know. 822 00:57:04,200 --> 00:57:06,630 At least turn on your cell phone. 823 00:57:10,500 --> 00:57:12,069 It's blocked all around. 824 00:57:12,309 --> 00:57:13,339 It's pure darkness. 825 00:57:13,569 --> 00:57:14,710 It's dark! 826 00:57:46,309 --> 00:57:47,869 It's blocked all around. 827 00:57:48,069 --> 00:57:49,079 It's pure darkness. 828 00:57:49,309 --> 00:57:50,440 It's dark! 829 00:57:54,480 --> 00:57:57,549 It's blocked... It's blocked all around. 830 00:57:58,319 --> 00:58:00,049 - It's blocked... - It's blocked... 831 00:58:01,519 --> 00:58:02,819 all around. 832 00:58:04,519 --> 00:58:05,890 - It's blocked... - It's blocked... 833 00:58:46,599 --> 00:58:48,430 (Lovely Horribly) 834 00:58:48,430 --> 00:58:50,500 Do you want to work on "A Ghost's Love Story"? 835 00:58:50,500 --> 00:58:51,500 I can do it well. 836 00:58:51,500 --> 00:58:53,069 She said there will be flowers in my life... 837 00:58:53,069 --> 00:58:55,009 when I turn 34. 838 00:58:55,009 --> 00:58:56,210 My mom was right. 839 00:58:56,210 --> 00:58:59,410 A landslide buried the actor, You Philip. 840 00:58:59,410 --> 00:59:02,549 I wrote a scene about a landslide. 841 00:59:02,980 --> 00:59:05,150 But that happened right away. 842 00:59:05,150 --> 00:59:06,519 Are we going to die here? 843 00:59:06,519 --> 00:59:08,990 I won't let my family die ever again. 55045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.