All language subtitles for Lee.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,914 --> 00:02:41,914 CUSTOM BY DUMMESCHWEDEN ONLY ON SUPERBITS 2 00:02:42,038 --> 00:02:43,686 Vi mĂ„ste bort! 3 00:02:44,471 --> 00:02:47,642 Bomber exploderade. Soldater sköts. 4 00:02:49,860 --> 00:02:52,359 Det kunde man förvĂ€nta sig i ett krig. 5 00:02:52,389 --> 00:02:56,860 Om du vet det, behöver jag inte besvara dina frĂ„gor. 6 00:02:57,768 --> 00:03:00,082 Har du svarat pĂ„ en frĂ„ga? Det mĂ„ste jag ha missat. 7 00:03:05,540 --> 00:03:08,963 - Vad hoppas du fĂ„ ut av detta? - FĂ„ ut av det? 8 00:03:10,164 --> 00:03:14,261 Om det Ă€r en svĂ„r frĂ„ga, bör du ompröva journalistiken. 9 00:03:15,742 --> 00:03:19,072 - Jag Ă€r nyfiken. - Det Ă€r aldrig ett gott tecken. 10 00:03:19,915 --> 00:03:21,296 Kanske för dig. 11 00:03:26,933 --> 00:03:30,129 Det Ă€r mycket stĂ„hej för ingenting. Det Ă€r bara bilder. 12 00:03:30,284 --> 00:03:34,100 Det hĂ„ller jag inte med om. Det mĂ„ste finnas historier bakom dem. 13 00:03:34,555 --> 00:03:37,991 - Varför spelar det roll? - De borde komma fram. 14 00:03:40,860 --> 00:03:43,075 Vill du inte att hela vĂ€rlden ska kĂ€nna till dig? 15 00:03:45,998 --> 00:03:47,707 Var det inte dĂ€rför du Ă„kte dit? 16 00:03:51,553 --> 00:03:55,664 - Gick jag i krig för att bli kĂ€nd? - Det sa jag inte. 17 00:03:55,809 --> 00:04:00,499 - Jag vill inte förhöra dig. - Alla intervjuer Ă€r förhör. 18 00:04:01,643 --> 00:04:03,175 De bra i alla fall. 19 00:04:05,131 --> 00:04:08,302 - Trycktes de alla? - NĂ„gra av dem. 20 00:04:08,343 --> 00:04:11,293 Men inte alla. 21 00:04:14,317 --> 00:04:17,362 - Vad fĂ„r jag? - Vad menar du? 22 00:04:18,154 --> 00:04:22,231 Jag berĂ€ttar om bilderna, du fĂ„r alla mina historier. 23 00:04:22,273 --> 00:04:25,233 Vad fĂ„r jag i gengĂ€ld? 24 00:04:28,248 --> 00:04:33,169 - MĂ„ste det vara ett byte? - SĂ„ Ă€r livet. 25 00:04:45,316 --> 00:04:51,228 Jag berĂ€ttar en historia om mig om du berĂ€ttar en om dig. 26 00:04:54,221 --> 00:04:56,285 Okej. 27 00:05:01,269 --> 00:05:05,356 Jag hade varit modell, musa och ingenue. 28 00:05:05,397 --> 00:05:08,245 Men det var jag klar med. 29 00:05:08,287 --> 00:05:12,218 Jag var bra pĂ„ att dricka, ha sex och ta bilder. 30 00:05:12,259 --> 00:05:17,326 Och jag gjorde alla tre, sĂ„ ofta jag kunde. Livet var kul. 31 00:05:19,286 --> 00:05:22,331 HĂ„ll hummern vid ditt högra öra, - 32 00:05:22,373 --> 00:05:26,346 - som om du pratar i telefon med din Ă€lskare. 33 00:05:30,297 --> 00:05:32,299 Det Ă€r vackert. 34 00:05:33,279 --> 00:05:35,219 Fantastiskt. 35 00:06:14,267 --> 00:06:17,416 Hur mĂ„nga grĂ€l har de haft sen vi Ă„kte? 36 00:06:17,458 --> 00:06:20,388 Tror du de har gĂ„tt upp? 37 00:06:20,430 --> 00:06:22,389 HallĂ„? 38 00:06:22,431 --> 00:06:27,290 Nej, han Ă€r inte galen. Han Ă€r berĂ€knande och ond. 39 00:06:27,331 --> 00:06:30,429 - Han hĂ„ller inte. - Tyskarna Ă€lskar honom. 40 00:06:30,471 --> 00:06:36,340 - FransmĂ€nnen gör inte det. - SĂ„ Ă€r det dags för lunch. 41 00:06:36,382 --> 00:06:39,364 Ingen mer politik. 42 00:06:39,406 --> 00:06:43,421 Jag tycker att vi ska bada innan kvĂ€llens drinkar. 43 00:06:43,462 --> 00:06:46,392 Underbart. Jag hĂ„ller med. 44 00:06:46,434 --> 00:06:51,429 Frankrike kommer inte tolerera hans upptĂ„g. Vi kommer att sĂ€tta oss emot. 45 00:06:51,470 --> 00:06:55,443 NĂ€r det misslyckas kommer England till undsĂ€ttning igen. 46 00:06:55,485 --> 00:06:59,457 DĂ€r Ă€r du. Vi skulle skicka ett sökteam. 47 00:06:59,499 --> 00:07:02,511 EngelsmĂ€nnen skryter om att klara allt. 48 00:07:03,304 --> 00:07:05,546 Det hjĂ€lper att vĂ€nta till sista stund. 49 00:07:08,465 --> 00:07:11,396 - Roland. - VĂ€lkommen. 50 00:07:11,438 --> 00:07:14,451 - Var resan lĂ„ng? - FrĂ„n Cassis? 51 00:07:14,492 --> 00:07:17,495 - FrĂ„n London. - Jag fastnade bakom en bonde. 52 00:07:17,537 --> 00:07:21,343 - KĂ€nner du Roland? - Skulle jag gilla honom? 53 00:07:21,384 --> 00:07:23,512 Han Ă€r ganska charmig. 54 00:07:23,553 --> 00:07:28,349 - SĂ„ jag kommer inte ha trĂ„kigt? - Det tvivlar jag pĂ„. 55 00:07:28,390 --> 00:07:31,436 Hans galleri sĂ€ljer dina nakenbilder. 56 00:07:31,478 --> 00:07:35,357 - För hur mycket? - FĂ„r jag tala för mig sjĂ€lv? 57 00:07:35,576 --> 00:07:40,465 Priset var uppenbarligen inte högt nog. De sĂ„ldes för snabbt. 58 00:07:40,508 --> 00:07:43,510 Jag hade gĂ€rna behĂ„llit dem ett tag. 59 00:07:43,551 --> 00:07:47,378 Det Ă€r okej för mig. Jag stannar sĂ€llan kvar. 60 00:07:47,420 --> 00:07:50,403 Det gör alla tidigare modeller. 61 00:07:50,445 --> 00:07:54,542 Reser vĂ€rlden runt och lĂ„tsas att de Ă€r intressanta. 62 00:07:57,482 --> 00:08:00,412 Varför kĂ€nner jag inte till dig? 63 00:08:00,454 --> 00:08:04,478 Jag Ă€r inte sĂ€rskilt viktig. Jag sĂ€ljer bara deras varor. 64 00:08:04,520 --> 00:08:10,412 - SĂ„ du borde fĂ„ mindre i provision. - Jag sliter för dig dag och natt. 65 00:08:10,453 --> 00:08:14,416 Du ser inte ut som nĂ„gon som sliter dag och natt. 66 00:08:14,457 --> 00:08:18,534 Och du har fĂ€rg pĂ„ hĂ€nderna, sĂ„ du Ă€r vĂ€l ocksĂ„ konstnĂ€r. 67 00:08:18,576 --> 00:08:23,518 Du tvĂ€ttar inte bort det. Är det för att folk ska veta det? 68 00:08:23,559 --> 00:08:27,396 Eller för att övertyga dig sjĂ€lv? 69 00:08:28,491 --> 00:08:33,413 Du hĂ€ller upp vin sjĂ€lv utan att frĂ„ga vĂ€rden om lov. 70 00:08:33,454 --> 00:08:38,605 Jag skulle gissa att ditt namn Ă€r kĂ€nt bland viktiga engelska familjer. 71 00:08:40,409 --> 00:08:43,538 Du Ă€r en del av systemet, och du hatar det. 72 00:08:43,579 --> 00:08:45,633 Har jag rĂ€tt? 73 00:08:47,478 --> 00:08:52,421 Min familj Ă€r kvĂ€kare. SĂ„ inte direkt en del av systemet. 74 00:08:52,463 --> 00:08:56,477 - Men annars... - Hon genomskĂ„dar oss alla. 75 00:08:57,635 --> 00:09:01,450 - FĂ„r jag försöka? - GĂ€rna. 76 00:09:02,524 --> 00:09:04,484 Lycka till. 77 00:09:07,435 --> 00:09:10,543 Du kommer frĂ„n medelklassen, - 78 00:09:10,585 --> 00:09:15,433 - sĂ„ de rika tyckte att du var fattig, och de fattiga tyckte att du var rik. 79 00:09:15,475 --> 00:09:18,457 DĂ€rför passade du aldrig in. 80 00:09:18,498 --> 00:09:21,679 Du Ă€r van vid att ditt utseende distraherar folk. 81 00:09:22,471 --> 00:09:26,651 Det har du lĂ€rt dig att anvĂ€nda, vilket gör dig smartare Ă€n de flesta. 82 00:09:27,444 --> 00:09:31,459 Du tycker inte om dem som tvivlar pĂ„ dig. 83 00:09:31,501 --> 00:09:34,535 SĂ€rskilt nĂ€r du vet att du har fel. 84 00:09:35,536 --> 00:09:39,675 Och du har mĂ„nga hemligheter... 85 00:09:41,489 --> 00:09:44,482 som du aldrig kommer att avslöja. 86 00:09:45,483 --> 00:09:49,487 - Jag har aldrig fel. - Det Ă€r typiskt Lee. 87 00:09:49,528 --> 00:09:52,542 Och jag kan ocksĂ„ hĂ€lla upp sjĂ€lv. 88 00:10:01,666 --> 00:10:05,648 Jag har kĂ€nt dig nĂ€stan lika lĂ€nge som Jean. 89 00:10:05,689 --> 00:10:09,506 Och jag Ă€lskar dig nĂ€stan lika mycket. 90 00:10:09,547 --> 00:10:13,678 Vi saknar dig. Följ med oss till Paris. 91 00:10:15,565 --> 00:10:19,516 Jag vet inte lĂ€ngre vem jag Ă€r i Paris. 92 00:10:20,610 --> 00:10:22,686 FrĂ„gan Ă€r... 93 00:10:23,666 --> 00:10:26,669 vem du vill vara nu, Lee Miller? 94 00:10:26,710 --> 00:10:30,599 Och vad vill du göra Ă„t det? 95 00:11:18,709 --> 00:11:22,587 Jag har sett ditt arbete. 96 00:11:22,630 --> 00:11:26,643 Nakenbilderna. Det minns jag vĂ€l. 97 00:11:26,685 --> 00:11:31,638 Nej, ditt riktiga arbete. Ditt fotografiska arbete. 98 00:11:32,681 --> 00:11:36,706 - Du Ă€r mycket imponerande. - Tack. 99 00:11:37,717 --> 00:11:42,576 Jag tar hellre en bild Ă€n... vara en. 100 00:11:49,665 --> 00:11:51,792 FĂ„r jag följa med in? 101 00:11:52,794 --> 00:11:56,663 Du har kĂ€nt mig i fyra timmar. 102 00:11:56,704 --> 00:12:00,636 TĂ€nk vad jag kan kĂ€nna till efter fem. 103 00:12:26,661 --> 00:12:28,641 Roland? 104 00:12:33,688 --> 00:12:35,670 Roland? 105 00:12:43,843 --> 00:12:48,702 Min kĂ€ra, med 69 sĂ€tt att sĂ€ga att jag Ă€lskar dig 106 00:13:16,730 --> 00:13:19,785 - Hej. - God morgon. 107 00:13:24,800 --> 00:13:28,793 Vi slog vad om nĂ€r vi skulle fĂ„ se dig idag. 108 00:13:28,835 --> 00:13:31,818 - Vem vann? - Gissa. 109 00:13:31,859 --> 00:13:36,781 Han Ă€r mycket mindre konventionell Ă€n jag trodde. 110 00:13:40,722 --> 00:13:42,891 - Han lever. - NĂ€stan. 111 00:13:42,933 --> 00:13:45,873 - God morgon. - God morgon. 112 00:13:51,889 --> 00:13:54,924 - FĂ„r jag Ă€ran? - GĂ€rna. 113 00:14:02,795 --> 00:14:04,922 Titta hitĂ„t. 114 00:14:10,949 --> 00:14:16,820 Om jag faller nerför trappan och dör, sĂ„ prata vĂ€l om mig. 115 00:14:16,862 --> 00:14:19,802 LĂ„t inte Man Ray babbla pĂ„. 116 00:14:19,843 --> 00:14:23,827 "Hon levde som hon sĂ„g ut. Flamsig och full av Ă€ventyr." 117 00:14:23,869 --> 00:14:27,903 Jag Ă€r inte flamsig. Det Ă€r jag inte. 118 00:14:28,904 --> 00:14:31,802 Vad ska vi göra nu? 119 00:14:31,844 --> 00:14:35,953 Vi ska Ă„tminstone inte dit ner igen. 120 00:14:38,956 --> 00:14:41,833 Jag Ă„ker imorgon. 121 00:14:42,959 --> 00:14:46,765 Vill du följa med mig till London? 122 00:14:49,831 --> 00:14:54,899 NĂ€r spenderade du senast mer Ă€n nĂ„gra mĂ„nader pĂ„ samma plats? 123 00:14:54,940 --> 00:14:59,862 Hur kan man lĂ€ra sig allt om man stannar pĂ„ samma plats? 124 00:14:59,904 --> 00:15:02,802 Ger det dig ett syfte? 125 00:15:02,844 --> 00:15:07,785 Kanske har jag inte hittat nĂ„got tillrĂ€ckligt intressant att stanna för. 126 00:15:07,827 --> 00:15:10,872 NĂ„got eller nĂ„gon? 127 00:15:26,982 --> 00:15:28,984 Herregud. 128 00:15:31,913 --> 00:15:34,009 Spring inte. 129 00:15:42,049 --> 00:15:44,906 Kan du bara... 130 00:15:50,859 --> 00:15:51,818 SKOMODE 131 00:15:51,860 --> 00:15:55,885 Den hĂ€r lilla damen visar upp skor för poliser. 132 00:15:55,927 --> 00:16:00,900 Det finns snygga saker att titta pĂ„. Och man kan ocksĂ„ titta pĂ„ skorna. 133 00:16:03,851 --> 00:16:05,968 Och nu till nĂ„got helt annat. 134 00:16:06,009 --> 00:16:09,888 Hitlers 48-Ă„rsdag var en stor show. 135 00:16:09,930 --> 00:16:13,027 DĂ€r borta inkluderar en lyckad födelsedag - 136 00:16:13,068 --> 00:16:16,999 - ett par hundra mĂ€n med fladdrande fanor. 137 00:16:17,041 --> 00:16:20,044 - Titta pĂ„ dem. - De Ă€r idioter. 138 00:16:21,879 --> 00:16:24,976 - Men farliga. - De Ă€r hjĂ€rntvĂ€ttade. 139 00:16:25,018 --> 00:16:28,896 De mĂ„ste vĂ€l kunna se vad han Ă€r. 140 00:16:28,937 --> 00:16:32,858 Men det gör de inte. De spelar inget spel. 141 00:16:32,900 --> 00:16:36,946 Den enda rimliga reaktionen pĂ„ tyranni Ă€r att mĂ„la och skapa. 142 00:16:36,988 --> 00:16:38,989 - Och dricka. - Och skriva. 143 00:16:39,032 --> 00:16:41,033 Och dansa. 144 00:17:13,033 --> 00:17:17,006 Jag förstĂ„r inte att ni inte sĂ„g det komma. 145 00:17:17,048 --> 00:17:22,125 Det hĂ€nde mycket lĂ„ngsamt... men Ă€ndĂ„ plötsligt. 146 00:17:22,917 --> 00:17:28,100 Vi vaknade en morgon, och Hitler var den mĂ€ktigaste mannen i Europa. 147 00:17:28,141 --> 00:17:32,145 Även nĂ€r det hĂ€nde kĂ€ndes det inte verkligt. 148 00:17:33,927 --> 00:17:36,045 Vad gjorde du dĂ„? 149 00:17:40,143 --> 00:17:44,980 Jag fortsatte med mitt liv. Europa var i krig. 150 00:17:45,022 --> 00:17:48,077 Men det kĂ€ndes lĂ„ngt borta frĂ„n London. 151 00:17:48,119 --> 00:17:51,935 Eftersom Roland var konstnĂ€r och vapenvĂ€grare, - 152 00:17:51,977 --> 00:17:56,095 - hade han anlitats för att utveckla kamouflagetekniker. 153 00:17:56,137 --> 00:17:58,994 Och vi kĂ€nde oss sĂ€kra. 154 00:17:59,036 --> 00:18:02,122 - Roland? - Du Ă€r hemma, Ă€lskling. 155 00:18:02,164 --> 00:18:07,023 - För helvete. - DĂ„ Ă€r det din tur. 156 00:18:07,064 --> 00:18:11,194 - Jag mĂ„ste laga middag. - Jag har haft ett genombrott. 157 00:18:11,985 --> 00:18:17,074 - Du lovade det. - Nej. Jag lovar aldrig nĂ„got. 158 00:18:17,116 --> 00:18:21,068 - Okej dĂ„. - Hur var det inne i stan? 159 00:18:21,110 --> 00:18:24,998 FruktansvĂ€rt. Det tog en evighet att fĂ„ tag pĂ„ en taxi. 160 00:18:27,177 --> 00:18:31,067 - Var vill du ha mig? - Precis hĂ€r, tack. 161 00:18:31,109 --> 00:18:34,987 En stor seger mot Mussolinis flotta. 162 00:18:35,029 --> 00:18:37,083 Är du redo? 163 00:18:37,126 --> 00:18:41,119 Luftwaffes bombattacker mot engelska stĂ€der ökar. 164 00:18:41,160 --> 00:18:44,059 Gör mig osynlig. 165 00:18:44,100 --> 00:18:48,209 Om jag kan göra dig osynlig, kan jag dölja allt. 166 00:18:49,000 --> 00:18:54,047 Enligt inrikesministeriet Ă€r antalet förlorade tyska plan... 167 00:18:54,089 --> 00:18:57,239 Skynda dig. Jag Ă€r dödshungrig. Köerna var hemska. 168 00:18:58,031 --> 00:19:02,024 Men jag hittade lite smör, och de hade paprika pĂ„ Fortnum's. 169 00:19:02,066 --> 00:19:07,133 SĂ„ om vi ska Ă€ta rĂ„ttor, blir de Ă„tminstone vĂ€lkryddade. 170 00:19:09,208 --> 00:19:15,058 Flygen fortsĂ€tter att spela en avgörande roll i kriget. 171 00:19:17,038 --> 00:19:21,147 - Koncentrera dig. - Det Ă€r ganska svĂ„rt. 172 00:19:28,165 --> 00:19:30,271 Åh gud. 173 00:19:46,213 --> 00:19:52,146 - Var inte sĂ„ territoriell, Audrey. - Du menar nog redaktionell. 174 00:19:52,188 --> 00:19:55,222 Lee Miller vill tala med er, fröken Withers. 175 00:19:55,263 --> 00:20:00,227 - Lee Miller? Vad gör hon i London? - Herregud. Visa in henne, Maud. 176 00:20:00,268 --> 00:20:03,136 Kom in. 177 00:20:04,262 --> 00:20:06,222 Tack. 178 00:20:08,098 --> 00:20:11,278 - Cecil Beaton. God dag. - Men oj. 179 00:20:13,114 --> 00:20:16,117 Har du nĂ„got att sĂ€ga? 180 00:20:17,118 --> 00:20:20,247 Lee Miller. Du Ă€r den man talar med om ett jobb. 181 00:20:20,288 --> 00:20:25,157 Audrey Withers. Ja, det Ă€r jag. SĂ€tt dig. 182 00:20:28,149 --> 00:20:31,267 - FĂ„r jag Ă€ran? - Vi anstĂ€ller inga Ă€ldre modeller. 183 00:20:31,309 --> 00:20:36,104 GĂ„ inte i taket. Jag Ă€r inte modell lĂ€ngre. 184 00:20:36,146 --> 00:20:40,120 - Vad Ă€r du dĂ„? - Cecil? Kan du gĂ„ ut ett ögonblick? 185 00:20:41,298 --> 00:20:46,251 - Var sĂ„ snĂ€ll. - Jag rĂ€ttar till katastrofen. 186 00:20:50,160 --> 00:20:54,226 - Jag beklagar. Han kan vara... - Ett monster? 187 00:20:54,268 --> 00:20:58,335 Han har aldrig kunnat dölja sin besvikelse över att kvinnor Ă„ldras. 188 00:20:59,128 --> 00:21:03,246 Det Ă€r sant. Det Ă€r inget unikt bland mĂ€n i modebranschen. 189 00:21:03,288 --> 00:21:08,355 Men han Ă€r irriterande talangfull, sĂ„ jag stĂ„r ut med det. 190 00:21:14,372 --> 00:21:19,189 - Var Ă€r den tagen? - I Syrien. 191 00:21:20,190 --> 00:21:23,297 HĂ€r Ă€r mitt studiouppdrag. 192 00:21:27,249 --> 00:21:31,294 - De Ă€r verkligen vackra. - Tack. 193 00:21:31,336 --> 00:21:36,174 Men tyvĂ€rr har Cecil rĂ€tt. Vi anstĂ€ller ingen just nu. 194 00:21:36,215 --> 00:21:42,159 Med allt som pĂ„gĂ„r vet vi inte hur lĂ€nge vi kan fortsĂ€tta. 195 00:21:42,201 --> 00:21:46,382 Efter nĂ€sta nummer ser jag var vi stĂ„r, och sedan kan vi prata. 196 00:21:47,174 --> 00:21:49,354 Vad sĂ€ger du om det? 197 00:21:50,052 --> 00:21:53,285 - Hon sa inte nej. - Hon sa inte ja heller. 198 00:21:54,076 --> 00:21:58,226 - Du ser pĂ„ det pĂ„ fel sĂ€tt. - Sluta nu. Du var inte dĂ€r. 199 00:21:58,268 --> 00:22:02,252 Jag vill bara göra min del. Hur svĂ„rt kan det vara? 200 00:22:02,294 --> 00:22:07,183 - Du hittar nĂ„got, Ă€lskling. - Vad nedlĂ„tande. 201 00:22:12,219 --> 00:22:16,171 Det Ă€r nĂ„got jag mĂ„ste berĂ€tta för dig. 202 00:22:16,213 --> 00:22:20,311 Jag har hört att folk gĂ„r under jorden i Paris. 203 00:22:21,103 --> 00:22:25,201 - Vad menar du? - Det börjar bli farligt. 204 00:22:25,243 --> 00:22:31,123 Paul, Nusch, Solange och Jean kommer att gömma sig för nazisterna. 205 00:22:32,323 --> 00:22:36,107 Varför Ă„kte du inte till Paris? 206 00:22:36,148 --> 00:22:39,193 Jag kunde inte just dĂ„. 207 00:22:39,235 --> 00:22:43,302 Paris var ockuperat av nazisterna. England stod helt ensamt. 208 00:22:44,094 --> 00:22:46,315 Vi var helt avskurna. 209 00:22:47,233 --> 00:22:51,299 - Vad finns mer att veta? - Massor. 210 00:22:51,341 --> 00:22:55,324 Även om mina vĂ€nner levde under en ockupation gjorde de nĂ„got. 211 00:22:56,116 --> 00:23:00,131 Paul och Nusch hade gĂ„tt med i motstĂ„ndsrörelsen. 212 00:23:00,172 --> 00:23:05,344 Men det visste jag inte dĂ„, och jag kunde inte fĂ„ kontakt med dem. 213 00:23:08,149 --> 00:23:14,144 Roland var ute som luftvĂ€rnsvakt, och jag kĂ€nde mig vĂ€rdelös. 214 00:23:14,185 --> 00:23:19,222 Ju mer deprimerad jag blev, desto mindre blev min rumpa. 215 00:23:19,264 --> 00:23:24,258 - Gav hon dig jobbet till slut? - Ja, hon blev snabbt övertalad. 216 00:23:24,301 --> 00:23:31,234 Att brĂ„ka med Cecil Beaton skulle vara roligare med en annan kvinna. 217 00:23:34,174 --> 00:23:36,374 Cecil Beaton. 218 00:23:42,151 --> 00:23:44,330 - Är alla oskadda? - Ja, tack och lov. 219 00:23:44,372 --> 00:23:47,229 - Var Ă€r Audrey? - DĂ€r. 220 00:23:47,270 --> 00:23:52,202 Det Ă€r inte sĂ„ illa, men vi mĂ„ste flytta ner i kĂ€llaren en stund. 221 00:23:52,243 --> 00:23:55,163 - Ska vi stĂ€nga? - Absolut inte. 222 00:23:55,205 --> 00:23:58,374 - Vi har fĂ„tt vĂ„r papperstilldelning. - Vilken lĂ€ttnad. 223 00:23:59,167 --> 00:24:05,246 VĂ„rt uppdrag Ă€r att uppmuntra Englands kvinnor att göra sin plikt. 224 00:24:05,287 --> 00:24:09,291 - FĂ„r jag lĂ„na det hĂ€r en stund? - SjĂ€lvklart. 225 00:24:09,333 --> 00:24:11,356 Maud, kom med mig. 226 00:24:14,192 --> 00:24:17,257 - Vill du följa med oss? - Vad kreativ hon Ă€r. 227 00:24:17,298 --> 00:24:20,385 Bara hĂ„ll den pĂ„ plats med det fĂ„niga bandet. 228 00:24:20,427 --> 00:24:26,277 - Jag ser ingenting. - Herregud. SĂ€tt dig dĂ€r. 229 00:24:26,319 --> 00:24:29,280 Precis hĂ€r. SĂ„dĂ€r. 230 00:24:31,198 --> 00:24:33,336 - SĂ„dĂ€r. - Herregud. 231 00:24:33,377 --> 00:24:36,245 Maud, sĂ€tt dig dĂ€r. 232 00:24:36,286 --> 00:24:40,290 Bry er inte om den brinnande byggnaden bakom mig. 233 00:24:41,282 --> 00:24:45,441 Blitzen vĂ€nde upp och ner pĂ„ hus och gator - 234 00:24:46,234 --> 00:24:50,290 - och skapade kaos för Londons invĂ„nare. 235 00:24:50,331 --> 00:24:55,389 Men alla fortsatte, och jag gjorde allt för att skildra det. 236 00:24:57,369 --> 00:24:59,433 MĂ€n sĂ€ndes ut i krig. 237 00:25:00,226 --> 00:25:03,459 Deras fruar lĂ€mnades att ta hand om barnen. 238 00:25:04,252 --> 00:25:07,474 Utan det ansvaret hade vi bara ett mĂ„l. 239 00:25:08,265 --> 00:25:13,260 Vi arbetade dygnet runt. Allt för att fĂ„ nĂ€sta nummer klart. 240 00:25:15,481 --> 00:25:18,306 MĂ„naderna gick. 241 00:25:18,348 --> 00:25:22,385 Det regnade bomber. Det blev en del av vardagen. 242 00:25:23,385 --> 00:25:28,296 Ibland frös vi som hundar, men vi fortsatte bara. 243 00:25:29,276 --> 00:25:33,321 Audrey var en fantastisk chef, och vi blev vĂ€nner. 244 00:25:33,363 --> 00:25:36,407 Det var inte sĂ„ mycket mer Ă€n sĂ„. 245 00:25:36,449 --> 00:25:38,503 Åh, Audrey. 246 00:25:41,485 --> 00:25:45,500 - Vill du ha barn? - Herregud, nej. Vad sĂ€ger du? 247 00:25:46,293 --> 00:25:48,356 Herregud, nej. 248 00:25:51,338 --> 00:25:53,403 FĂ„r jag Ă€ran? 249 00:25:58,314 --> 00:26:01,347 SĂ„ du ville inte ha barn. 250 00:26:03,382 --> 00:26:06,499 Jag trodde inte att jag kunde fĂ„ barn. 251 00:26:10,316 --> 00:26:13,434 Jag var inte lĂ€mpad att bli mor. 252 00:26:16,321 --> 00:26:19,480 Varför stĂ€ller du en gammal kvinna sĂ„ mĂ„nga frĂ„gor? 253 00:26:19,522 --> 00:26:22,474 SĂ„ gammal Ă€r du inte. 254 00:26:22,515 --> 00:26:25,331 Det Ă€r typiskt mĂ€n. 255 00:26:25,372 --> 00:26:29,365 Först Ă€r jag inte ung nog, och sedan Ă€r jag inte gammal nog. 256 00:26:29,407 --> 00:26:33,338 - Jag försöker bara förstĂ„. - Vad? 257 00:26:33,379 --> 00:26:36,351 Jag försöker förstĂ„ dig. 258 00:26:41,460 --> 00:26:45,558 MĂ„l i sikte. Bombplan i formation. 259 00:26:46,351 --> 00:26:51,366 Jag var ambitiös. Jag var bra pĂ„ att fotografera ensam. 260 00:26:51,408 --> 00:26:53,410 StĂ€ll er i rad. 261 00:26:53,451 --> 00:26:57,413 Min erfarenhet var att samarbete var svĂ„rt. 262 00:26:57,454 --> 00:27:00,457 Det kan bara finnas en chef. 263 00:27:00,499 --> 00:27:02,355 God kvĂ€ll. 264 00:27:02,397 --> 00:27:05,505 Men sedan dök Davy Scherman frĂ„n Life Magazine upp. 265 00:27:05,547 --> 00:27:08,476 - God dag. - Hej. 266 00:27:08,518 --> 00:27:12,563 Jag hade inte förvĂ€ntat mig att hitta en annan amerikan hĂ€r. 267 00:27:13,356 --> 00:27:16,473 - Det Ă€r lite mörkt. - Det vet jag. 268 00:27:16,515 --> 00:27:19,371 FĂ„r jag Ă€ran? 269 00:27:21,467 --> 00:27:25,504 Plötsligt var det ingen tĂ€vling. Vi var ett team. 270 00:27:25,545 --> 00:27:28,402 Det kĂ€ndes enkelt. 271 00:27:28,444 --> 00:27:30,613 - Lite till vĂ€nster. - Javisst. 272 00:27:31,405 --> 00:27:34,438 - SĂ€g "blitz". - Blitz! 273 00:27:34,480 --> 00:27:36,420 Tack. 274 00:27:38,442 --> 00:27:40,444 - Tack. - Det var sĂ„ lite. 275 00:28:01,433 --> 00:28:05,438 - TyvĂ€rr fĂ„r de inte komma in. - Jag kommer frĂ„n Vogue. 276 00:28:05,480 --> 00:28:09,494 - Hon Ă€r med mig. - Ni behöver militĂ€r ackreditering. 277 00:28:09,536 --> 00:28:11,527 Helt Ă€rligt. 278 00:28:11,569 --> 00:28:15,572 Tidningarna har informerats. Endast civila kvinnor har tilltrĂ€de. 279 00:28:15,614 --> 00:28:19,420 GĂ„ vĂ€nligen till mĂ€ssen. 280 00:28:21,526 --> 00:28:26,657 Man skulle tro att de skulle slappna av efter timmar i den förbannade bilen. 281 00:28:28,460 --> 00:28:29,670 Kom med. 282 00:28:39,564 --> 00:28:42,619 INGET TILLTRÄDE FÖR MÄN 283 00:29:48,580 --> 00:29:50,582 NATTENS LIV NU 284 00:29:59,590 --> 00:30:02,656 - God dag. - Lee Miller frĂ„n Vogue. 285 00:30:03,719 --> 00:30:07,724 - Ann Douglas, ATA. - Du flyger. 286 00:30:07,766 --> 00:30:11,686 Jag transporterar bara bombplan mellan baserna, men ja. 287 00:30:11,728 --> 00:30:16,586 - FĂ„r jag ta en bild pĂ„ dig? - Det Ă€r okej. 288 00:30:19,704 --> 00:30:24,614 Ditt arbete berĂ€ttar för oss vad som hĂ€nder dĂ€r ute. 289 00:30:28,744 --> 00:30:30,736 Tack. 290 00:30:31,737 --> 00:30:34,740 LĂ„t oss stĂ€lla dig vid dörren. 291 00:30:36,616 --> 00:30:41,714 LĂ„t oss prova sĂ„ hĂ€r. SĂ„dĂ€r. 292 00:30:41,756 --> 00:30:46,689 - Kanske kan du komma med i tidningen. - Trycks sĂ„dant hĂ€r? 293 00:30:46,731 --> 00:30:49,597 Förhoppningsvis. 294 00:30:49,640 --> 00:30:52,715 Kan du ta av hatten? 295 00:30:52,757 --> 00:30:55,697 Underbart. SĂ„dĂ€r. 296 00:30:57,688 --> 00:31:00,796 SĂ„. Jag ska inte störa dig mer. 297 00:31:01,588 --> 00:31:04,684 - Det var trevligt att trĂ€ffa dig. - Detsamma. 298 00:31:08,814 --> 00:31:12,683 Bor du fortfarande pĂ„ det dĂ€r usla hotellet? 299 00:31:12,725 --> 00:31:17,792 Inte lĂ€nge till, om jag fortsĂ€tter krossa speglar. 300 00:31:17,834 --> 00:31:21,639 Du fĂ„r gĂ€rna bo hĂ€r. Vi har plats. 301 00:31:21,680 --> 00:31:24,714 Är du sĂ€ker? Hur Ă€r det med Roland? 302 00:31:24,756 --> 00:31:30,731 Endast mĂ€n som jag inte gĂ„r till sĂ€ngs med bryr sig om vem jag gĂ„r till sĂ€ngs med. 303 00:31:38,760 --> 00:31:41,773 Bort? Vart dĂ„? 304 00:31:41,815 --> 00:31:46,643 Till kusten. Bara ett par timmar bort. 305 00:31:46,684 --> 00:31:49,813 - Hur lĂ€nge? - Ett tag. 306 00:31:56,799 --> 00:32:01,636 Vi förbereder oss, eller hur? För invasionen av Europa. 307 00:32:01,678 --> 00:32:03,878 Jag vet inte mer Ă€n du. 308 00:32:04,670 --> 00:32:08,821 Jag ska fĂ„ stridsvagnar att se ut som glasskiosker. Men det har jag inte sagt. 309 00:32:08,863 --> 00:32:13,721 Davy. Ta en bild pĂ„ oss innan han Ă„ker. 310 00:32:15,890 --> 00:32:17,850 Ja. 311 00:32:26,817 --> 00:32:30,842 - Res inte. - Jag Ă€r inte borta lĂ€nge. 312 00:32:30,884 --> 00:32:32,907 Sluta. 313 00:32:35,826 --> 00:32:40,841 Nej, nej, nej. Inte en stackars kvinnas underklĂ€der. 314 00:32:40,882 --> 00:32:45,908 - Om Lee Miller tror att hon kan... - Det handlar inte om Lee Miller. 315 00:32:46,702 --> 00:32:49,850 Det handlar om vĂ„r plikt gentemot vĂ„ra lĂ€sare. 316 00:32:49,892 --> 00:32:56,857 De utan hembitrĂ€den och varmt vatten bryr sig om mycket mer Ă€n couture. 317 00:32:56,898 --> 00:33:00,798 - Det ankommer inte pĂ„ Vogue. - Det ankommer inte pĂ„ dig! 318 00:33:00,840 --> 00:33:03,790 UnderklĂ€derna blir kvar, tack. 319 00:33:07,701 --> 00:33:11,778 - Lee. - Cecil. 320 00:33:12,779 --> 00:33:16,886 Han har nog satt pĂ„ sig underklĂ€derna fel. 321 00:33:18,742 --> 00:33:22,767 - De dĂ€r kunde bara en kvinna ha tagit. - Tack. 322 00:33:23,841 --> 00:33:28,794 Hör du, Audrey. NĂ€r tiden Ă€r inne, sĂ„ skicka mig till Europa. 323 00:33:28,835 --> 00:33:32,871 Ministeriet har gjort det klart att dĂ„ Ă€r vĂ„r plikt... 324 00:33:32,913 --> 00:33:36,833 Att göra vĂ„r del. Ja, det vet jag. 325 00:33:36,875 --> 00:33:41,932 Men varför bestĂ€mmer mĂ€n att kvinnor inte fĂ„r Ă„ka till fronten? 326 00:33:41,974 --> 00:33:48,887 Jag beundrar verkligen din ihĂ€rdighet, men det skulle inte fungera. 327 00:33:48,929 --> 00:33:53,902 Du skulle inte kunna rapportera utan militĂ€rt godkĂ€nnande. 328 00:33:53,944 --> 00:33:57,822 - Jag beklagar. - FrĂ„ga dem igen. 329 00:34:01,857 --> 00:34:05,799 Ja. Jag kommer. 330 00:34:07,790 --> 00:34:09,897 Bra. Vi ses. 331 00:34:13,994 --> 00:34:18,968 - NĂ€r ska du Ă„ka? - Dakota Ă„ker i morgon. 332 00:34:20,928 --> 00:34:24,003 Du kan inte ens tala franska. 333 00:34:38,810 --> 00:34:40,989 - Hej. - Flytta pĂ„ dig. 334 00:34:41,031 --> 00:34:44,909 Vad Ă€r det som hĂ€nder? Allt okej? 335 00:34:44,951 --> 00:34:48,841 Det Ă€r bara skitsnack! 336 00:34:48,882 --> 00:34:52,980 Det Ă€r inte ditt fel, men jag borde ocksĂ„ ha rĂ€tt att Ă„ka ivĂ€g. 337 00:34:53,022 --> 00:34:57,860 Den enda anledningen till att du fĂ„r Ă„ka Ă€r att du har ballar. 338 00:34:57,902 --> 00:35:03,813 Jag lĂ„g och sov. Jag har ingen lust att Ă„ka. 339 00:35:03,855 --> 00:35:07,869 Jag Ă€r nöjd hĂ€r tillsammans med dig i sĂ€ngen. 340 00:35:07,911 --> 00:35:13,052 Jag förstĂ„r det. Men britterna kommer aldrig skicka dig ivĂ€g. 341 00:35:13,844 --> 00:35:16,836 Dessutom Ă€r du amerikanska. 342 00:35:17,837 --> 00:35:20,069 Herregud. 343 00:35:20,861 --> 00:35:24,062 Herregud! Det Ă€r sant. Jag Ă€r amerikanska. 344 00:35:25,896 --> 00:35:29,849 Jag Ă€r amerikanska. Du Ă€r genial, Davy Scherman. 345 00:35:29,891 --> 00:35:33,009 Du Ă€r jĂ€vligt genial! 346 00:35:33,050 --> 00:35:35,928 Jag hade varit ute pĂ„ villovĂ€gar. 347 00:35:35,970 --> 00:35:39,995 Britterna skulle aldrig skicka en kvinnlig korrespondent i krig. 348 00:35:40,037 --> 00:35:43,925 Men amerikanerna var annorlunda och otraditionella. 349 00:35:43,966 --> 00:35:49,087 - Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill göra det? - Ja, ja, ja. 350 00:35:49,880 --> 00:35:51,891 Klarar du det? 351 00:35:52,892 --> 00:35:54,977 Vi fĂ„r hoppas det. 352 00:35:55,978 --> 00:35:59,930 - Var försiktig. - Jag ska försöka. 353 00:36:15,019 --> 00:36:19,908 NORMANDIE, FRANKRIKE 1944 354 00:36:20,909 --> 00:36:26,133 Jag föddes beslutsam och hade aldrig kĂ€nt mig sĂ„ levande. 355 00:36:26,925 --> 00:36:29,063 Det var ett Ă€ventyr för mig. 356 00:36:29,105 --> 00:36:32,942 Jag ville vara dĂ€r det hĂ€nde i Europa. 357 00:36:32,983 --> 00:36:38,134 Och jag hade anlĂ€nt och kunde Ă€ntligen se det med egna ögon. 358 00:36:39,949 --> 00:36:42,972 Inga kvinnor pĂ„ presskonferensen. 359 00:36:43,014 --> 00:36:45,922 Det kan du inte mena. 360 00:36:48,122 --> 00:36:51,032 Finns det en damtoalett hĂ€r? 361 00:37:07,152 --> 00:37:12,158 Fienden Ă€r vĂ€lutbildad, vĂ€lutrustad och stridserfaren. 362 00:37:13,158 --> 00:37:19,122 VĂ„r luftoffensiv har försvagat dem bĂ„de i luften och pĂ„ marken. 363 00:37:19,164 --> 00:37:26,013 Vi har intensifierat bombningen av Tyskland under de senaste veckorna. 364 00:37:27,004 --> 00:37:33,167 Ni kommer att tilldelas specifika enheter nĂ€r vi attackerar hĂ€r i Frankrike. 365 00:37:33,960 --> 00:37:38,057 Det blir hektiskt. Titta bĂ„de över axeln och framför er. 366 00:37:38,100 --> 00:37:41,122 HĂ„ll ögonen pĂ„ vĂ€gen. Avmarsch. 367 00:37:55,157 --> 00:37:57,211 Du dĂ€r. 368 00:38:03,082 --> 00:38:08,044 - Du mĂ„ste vara Lee Miller. - Det hĂ€r Ă€r en krigszon. Kalla mig Lee. 369 00:38:08,086 --> 00:38:13,092 Inga kvinnor pĂ„ presskonferensen. Du har vĂ€l fĂ„tt instruktionerna. 370 00:38:13,134 --> 00:38:16,137 Jag mĂ„ste ha hört fel. 371 00:38:17,138 --> 00:38:20,118 - Hör du mig nu? - Ja. 372 00:38:20,160 --> 00:38:25,113 - Vi skickar inte kvinnor i strid. - Det Ă€r ett problem, för jag Ă€r hĂ€r. 373 00:38:25,155 --> 00:38:29,012 - Det betyder... - Att jag mĂ„ste ta hand om dig. 374 00:38:32,047 --> 00:38:34,070 Följ med. 375 00:38:39,231 --> 00:38:44,236 LĂ€karna hĂ€r utför över 100 operationer varje dag. 376 00:39:03,254 --> 00:39:06,111 Ligg stilla. 377 00:39:17,174 --> 00:39:20,115 Jag klipper upp den hĂ€r. 378 00:39:22,294 --> 00:39:25,181 Jag behöver en sax. 379 00:39:25,223 --> 00:39:29,196 Herregud. Ljuset. Jag behöver ljus hĂ€r. 380 00:39:29,238 --> 00:39:33,128 - HĂ€r. - Kom hit. Ljus! 381 00:39:33,170 --> 00:39:35,172 Kom hit. 382 00:40:05,325 --> 00:40:08,192 Gasbinda. 383 00:40:17,306 --> 00:40:21,122 Även nĂ€r jag ville titta bort... 384 00:40:22,352 --> 00:40:27,138 visste jag att jag inte kunde göra det. 385 00:40:30,182 --> 00:40:35,272 Roland skrev till mig varje vecka och bönade att jag skulle komma hem. 386 00:40:38,181 --> 00:40:42,256 Han förstod inte varför jag ville vara dĂ€r. 387 00:40:45,197 --> 00:40:49,378 Det fanns stunder nĂ€r jag inte heller förstod det. 388 00:41:13,215 --> 00:41:15,383 - FĂ„r jag lov? - SjĂ€lvklart. 389 00:41:26,393 --> 00:41:29,355 Vi mĂ„ste fortsĂ€tta. 390 00:42:03,263 --> 00:42:04,441 Hej. 391 00:42:05,442 --> 00:42:08,362 Jag har sett dig hĂ€r. 392 00:42:08,403 --> 00:42:11,448 - Vem Ă€r du? - Jag heter Lee. 393 00:42:12,240 --> 00:42:14,452 Jag kommer frĂ„n Vogue. 394 00:42:15,243 --> 00:42:18,288 Letar du efter modeller? 395 00:42:20,311 --> 00:42:23,387 Det Ă€r inte nödvĂ€ndigt. Jag har hittat dig. 396 00:42:23,429 --> 00:42:27,244 - Vad heter du? - Kurt. 397 00:42:27,433 --> 00:42:32,322 - Du har vackra ögon, Kurt. - Jag har min mors ögon. 398 00:42:33,480 --> 00:42:38,433 - Du Ă€r en lycklig pojke. - De sĂ€ger att jag ska Ă„ka hem. 399 00:42:44,428 --> 00:42:47,400 Vill du ta ett foto av mig? 400 00:42:47,441 --> 00:42:53,383 NĂ€r jag kommer hem snyggt, ska min flickvĂ€n fĂ„ se hur modig jag var. 401 00:42:55,386 --> 00:42:57,451 SjĂ€lvklart. 402 00:43:06,502 --> 00:43:08,503 Miller. 403 00:43:11,443 --> 00:43:16,314 - Ser du till att de publicerar det? - Det lovar jag. 404 00:43:21,495 --> 00:43:25,343 HĂ€mta din utrustning. Du ska till Saint-Malo. 405 00:43:25,384 --> 00:43:28,325 Du kan Ă„ka med Civil Affairs. 406 00:43:28,366 --> 00:43:33,370 Skriv din egen nekrolog och skicka den innan du Ă„ker. Standardprocedur. 407 00:43:33,412 --> 00:43:37,438 Bli inte för entusiastisk. Staden Ă€r pacificerad. 408 00:44:19,364 --> 00:44:21,418 Kom dĂ€rifrĂ„n! 409 00:44:21,460 --> 00:44:26,422 Vad? Vi mĂ„ste dra! Vad gör du hĂ€r? 410 00:44:26,464 --> 00:44:30,489 - De sa att staden var pacificerad. - Du fĂ„r inte vara hĂ€r. 411 00:44:32,428 --> 00:44:36,402 Stanna dĂ€r! Kom igen! Följ mig! 412 00:44:40,520 --> 00:44:46,526 Charlie 3, det hĂ€r Ă€r Baker 1-5. Vi Ă€r fortfarande under tung beskjutning. 413 00:44:48,601 --> 00:44:52,562 Charlie 3! HĂ„ll utkik vid hörnet! 414 00:44:59,622 --> 00:45:02,625 - Koordinater 3-2-5. - Koordinater 3-2-5. 415 00:45:03,417 --> 00:45:08,505 - 9-3-6-4. - 9-3-6-4. Slut. 416 00:45:08,547 --> 00:45:13,604 - Bry er inte om mig. - 100 upp, 200 till vĂ€nster. 417 00:45:13,646 --> 00:45:17,651 HĂ„ll dig borta frĂ„n fönstret. Det finns prickskyttar. 418 00:45:22,498 --> 00:45:24,646 Vad i helvete var det? 419 00:45:25,439 --> 00:45:29,421 - Är det du igen? - Jag skulle stanna hĂ€r. 420 00:45:29,464 --> 00:45:32,434 - GĂ„ ner nu! - Nej, vĂ€nta! 421 00:45:32,476 --> 00:45:35,584 Vill du vara till nytta? Det finns nĂ„gra franska kvinnor i kĂ€llaren. 422 00:45:35,626 --> 00:45:38,577 Hitta en som kan engelska. 423 00:45:38,619 --> 00:45:42,571 - Det Ă€r hon! Det Ă€r hon! - HĂ„ll tyst! 424 00:45:42,612 --> 00:45:46,615 Jag Ă€r inte klar. Ska jag hĂ„lla tyst? 425 00:45:46,657 --> 00:45:51,443 Hon har skvallrat och berĂ€ttat allt för tyskarna. 426 00:45:51,485 --> 00:45:54,602 Sluta. Det rĂ€cker. Var tyst. 427 00:45:54,644 --> 00:45:57,501 Var tyst. 428 00:46:00,556 --> 00:46:03,465 Är allt okej, fröken? 429 00:46:03,507 --> 00:46:08,491 BerĂ€tta vad som har hĂ€nt. Jag Ă€r ingen soldat. Se sjĂ€lv. 430 00:46:11,608 --> 00:46:14,632 Han var inte som de andra. 431 00:46:14,673 --> 00:46:19,638 Han var vĂ€nlig. Han sa, att han Ă€lskade mig. 432 00:46:19,679 --> 00:46:22,641 Och nu Ă€r jag rĂ€dd. 433 00:46:25,580 --> 00:46:29,668 Jag Ă€r ingen kollaboratör. Han sa att han Ă€lskade mig. 434 00:46:29,709 --> 00:46:34,714 Det sĂ€ger de allihop. Det Ă€r inte ditt fel. 435 00:46:36,591 --> 00:46:38,708 Du behöver inte grĂ„ta. 436 00:46:40,501 --> 00:46:42,514 Vad har du? 437 00:46:43,546 --> 00:46:47,540 Den elaka hĂ€xan sĂ€ger att grannen har tipsat tyskarna. 438 00:46:47,581 --> 00:46:49,551 Blondinen? 439 00:46:49,593 --> 00:46:53,701 - Hon har bara blivit utnyttjad. - Helt klart. 440 00:46:53,743 --> 00:46:58,655 - Vad sa du? - Det sĂ€ger de allihop. 441 00:46:58,697 --> 00:47:01,532 Hur vĂ„gar du? 442 00:47:01,574 --> 00:47:05,577 - Vad fan? - De har hissat den vita flaggan! 443 00:47:07,600 --> 00:47:09,602 Din skitstövel. 444 00:47:32,603 --> 00:47:34,710 Heil Hitler. 445 00:48:16,698 --> 00:48:18,701 Fan. 446 00:48:25,697 --> 00:48:30,598 Vem mĂ„ste jag ligga med för att fĂ„ lite middag hĂ€r? 447 00:48:30,640 --> 00:48:32,642 Det var pĂ„ tiden. 448 00:48:32,683 --> 00:48:37,699 Jag vill inte bli sentimental, men jag Ă€r glad att du inte Ă€r död. 449 00:48:37,741 --> 00:48:39,826 Trevligt att se dig. 450 00:48:40,827 --> 00:48:44,633 - Kom in. - NĂ„? 451 00:48:51,628 --> 00:48:53,734 Är allt i ordning? 452 00:48:54,788 --> 00:48:57,802 Ja. Jag mĂ„r bra. 453 00:49:01,659 --> 00:49:06,831 - Det förbannade tomma pappret. - Sagt som en sann skribent. 454 00:49:06,873 --> 00:49:12,733 Det mĂ„ste vara bra. Det mĂ„ste vara sant, men bra. 455 00:49:13,734 --> 00:49:18,728 Ta hand om det sanna först, och gör det bra senare. 456 00:49:25,819 --> 00:49:29,655 - Jag Ă€r glad att se dig. - Detsamma. 457 00:49:30,885 --> 00:49:36,860 - Det var napalm, eller hur? - Det fick vi veta lĂ„ngt senare. 458 00:49:41,761 --> 00:49:46,870 Audrey kunde inte rĂ€kna ut varför det inte fick tryckas. 459 00:49:46,912 --> 00:49:50,884 - Jag tackade henne aldrig. - För vad? 460 00:49:52,834 --> 00:49:54,898 För att hon försökte. 461 00:50:22,947 --> 00:50:26,836 - Vad Ă€r det? - Det Ă€r en dikt. 462 00:50:27,785 --> 00:50:29,891 Av Paul Éluard. 463 00:50:29,933 --> 00:50:31,956 Vem Ă€r det? 464 00:50:32,915 --> 00:50:36,918 Han Ă€r... Han Ă€r min vĂ€n. 465 00:50:52,903 --> 00:50:58,824 "PĂ„ mina skolböcker, pĂ„ mitt skrivbord och pĂ„ trĂ€den. 466 00:50:58,867 --> 00:51:04,873 PĂ„ sanden, pĂ„ snön skriver jag ditt namn." 467 00:52:22,042 --> 00:52:24,972 Vad sĂ€ger de? 468 00:52:25,014 --> 00:52:30,019 "Hon Ă€r en hora. En smutsig, kollaborerande hora." 469 00:52:50,965 --> 00:52:56,908 Ingen kan berĂ€tta hur det kĂ€nns. Skammen. 470 00:52:59,901 --> 00:53:02,988 Det finns olika slags sĂ„r. 471 00:53:05,084 --> 00:53:08,087 Inte bara de man kan se. 472 00:53:26,093 --> 00:53:28,961 Befrielse. 473 00:53:29,951 --> 00:53:33,132 Ordet var lika ljuvligt som det kĂ€ndes. 474 00:53:33,924 --> 00:53:36,041 Folk firade det. 475 00:53:37,927 --> 00:53:40,930 Men Paris var bara en stad. 476 00:53:42,015 --> 00:53:45,018 Kriget fortsatte i Europa. 477 00:53:48,063 --> 00:53:51,920 Striderna var lĂ„ngt ifrĂ„n över. 478 00:53:53,015 --> 00:53:57,926 Och jag hade precis börjat. 479 00:54:17,111 --> 00:54:20,135 David Scherman och Lee Miller. 480 00:54:26,027 --> 00:54:29,145 Finns det nĂ„gra paket till Lee Miller? 481 00:54:47,172 --> 00:54:49,998 Ännu en kĂ€rleksfull metafor? 482 00:54:59,152 --> 00:55:02,187 Gud vĂ€lsigne dig, Audrey Withers. 483 00:55:08,068 --> 00:55:11,101 Hinner jag raka mig innan vi gĂ„r? 484 00:55:11,143 --> 00:55:14,063 Det Ă€r lugnt. Jag... 485 00:55:15,064 --> 00:55:19,089 Jag ska besöka en vĂ€n. Jag Ă€r inte borta lĂ€nge. 486 00:55:47,148 --> 00:55:50,161 Slappna av nu. Ta av den. 487 00:55:50,202 --> 00:55:52,215 Kom igen. 488 00:55:55,176 --> 00:55:58,033 Sluta nu. 489 00:56:00,181 --> 00:56:03,163 KnĂ€pp upp den. Kom igen. 490 00:56:05,196 --> 00:56:08,074 HĂ„ll kĂ€ften. 491 00:56:08,126 --> 00:56:12,161 - HĂ„ll kĂ€ften för helvete! - SlĂ€pp henne! 492 00:56:12,203 --> 00:56:16,217 - SlĂ€pp mig! Galna jĂ€vel! - LĂ„t henne vara! 493 00:56:17,280 --> 00:56:21,295 - Din skitstövel! - Herregud. 494 00:56:22,087 --> 00:56:26,113 - Ni borde vara mer tacksamma. - Försvinn hĂ€rifrĂ„n. 495 00:56:26,155 --> 00:56:30,085 - Förbannade... - Stick! Försvinn! 496 00:56:32,191 --> 00:56:35,257 - Dumma idiot. - Fan. 497 00:56:38,114 --> 00:56:40,220 Är allt okej? 498 00:56:42,085 --> 00:56:44,088 VarsĂ„god. 499 00:56:46,101 --> 00:56:49,208 NĂ€sta gĂ„ng... sĂ„ skĂ€r av den. 500 00:57:59,297 --> 00:58:02,153 FörlĂ„t, frun. 501 00:58:03,362 --> 00:58:08,222 FörlĂ„t, frun. Jag letar efter nĂ„gon som bodde hĂ€r. 502 00:58:11,340 --> 00:58:14,175 Frun? 503 00:58:15,312 --> 00:58:18,388 - Solange? - Lee! 504 00:58:23,341 --> 00:58:25,344 Solange? 505 00:58:26,366 --> 00:58:28,273 Solange. 506 00:58:40,367 --> 00:58:43,370 Herregud, du Ă€r skinn och ben. 507 00:58:44,371 --> 00:58:47,312 - Du Ă€r iskall. - Ja. 508 00:58:57,395 --> 00:59:01,315 Sitt ner. Kom och sitt ner. 509 00:59:15,225 --> 00:59:16,403 Solange. 510 00:59:20,354 --> 00:59:22,460 De Ă€r borta. 511 00:59:24,254 --> 00:59:26,413 Alla Ă€r borta. 512 00:59:27,477 --> 00:59:30,282 Min son Ă€r borta. 513 00:59:31,282 --> 00:59:36,276 Han ville Ă„ka till utkanten av Paris för att vĂ€lkomna amerikanerna. 514 00:59:37,382 --> 00:59:41,281 Vi Ă€r hĂ€r nu. Allt kommer bli bra. 515 00:59:42,324 --> 00:59:44,325 De sköt honom. 516 00:59:44,367 --> 00:59:46,422 - Tyskarna. - Va? 517 00:59:46,463 --> 00:59:50,457 Han lovade Jean att inte gĂ„ med i motstĂ„ndsrörelsen, - 518 00:59:50,499 --> 00:59:56,307 - men jag kunde inte stoppa honom efter att de förde bort hans far. 519 00:59:56,348 --> 00:59:59,319 - Förde de bort Jean? - Ja. 520 00:59:59,361 --> 01:00:04,366 - Vart tog de honom? - Jag letade efter honom nĂ€r jag slĂ€pptes. 521 01:00:04,408 --> 01:00:10,288 SlĂ€pptes? FrĂ„n vad? Solange, jag förstĂ„r inte. 522 01:00:10,330 --> 01:00:15,345 Du mĂ„ste frĂ„ga, för du var inte hĂ€r. 523 01:00:15,387 --> 01:00:18,369 SĂ„ du vet inte. 524 01:00:20,350 --> 01:00:22,467 Följ med till mitt hotell. 525 01:00:22,509 --> 01:00:26,388 TĂ€nk om Jean kommer tillbaka och inte hittar mig? 526 01:00:26,430 --> 01:00:30,329 TĂ€nk om han kommer tillbaka och allt Ă€r kaos? 527 01:00:30,371 --> 01:00:35,313 Vill du inte följa med mig? Jag lovar att ta hand om dig. 528 01:00:35,355 --> 01:00:40,443 - Jag lovar. - Lova inget du inte kan hĂ„lla. 529 01:01:27,437 --> 01:01:29,438 Davy? 530 01:02:21,510 --> 01:02:24,564 Davy! Davy Scherman! 531 01:02:29,414 --> 01:02:32,438 Lee, vad gör du? 532 01:02:32,479 --> 01:02:37,442 De har lĂ„st... De har lĂ„st dörren. 533 01:02:39,642 --> 01:02:43,583 - Kom igen! - Ja ja. 534 01:02:47,723 --> 01:02:51,528 Var tog du vĂ€gen? Vad hĂ€nde? 535 01:03:02,590 --> 01:03:04,686 HĂ€r. Drick det hĂ€r. 536 01:03:11,746 --> 01:03:13,707 Bra. 537 01:03:18,680 --> 01:03:20,786 Du Ă€r en bra kille, Davy. 538 01:03:23,705 --> 01:03:26,677 Du Ă€r en av de goda. 539 01:03:26,719 --> 01:03:29,628 Ja, jag Ă€r god nog. 540 01:03:30,723 --> 01:03:34,570 Men dĂ„liga saker hĂ€nder ju. 541 01:03:38,595 --> 01:03:42,567 DĂ„liga saker hĂ€nder nĂ„gra av oss flickor. 542 01:03:45,653 --> 01:03:47,655 Lee... 543 01:03:53,579 --> 01:03:55,737 Vad menar du med det? 544 01:04:00,616 --> 01:04:02,639 Vet du vad? 545 01:04:02,681 --> 01:04:06,768 Det kan vi prata om senare. Nu ska du gĂ„ och lĂ€gga dig. 546 01:04:06,810 --> 01:04:10,699 Luta dig tillbaka. SĂ„dĂ€r. 547 01:04:18,655 --> 01:04:20,761 Det kommer bli bra. 548 01:04:45,733 --> 01:04:48,778 Man kan lugnt sĂ€ga, att du kommit pĂ„ rĂ€tt spĂ„r. 549 01:04:48,820 --> 01:04:51,718 Det Ă€r riktigt bra. 550 01:05:19,850 --> 01:05:23,791 "Och med ordets makt börjar jag mitt liv pĂ„ nytt. 551 01:05:23,833 --> 01:05:26,867 Jag Ă€r född till att kĂ€nna dig, ge dig ett namn ..." 552 01:05:26,909 --> 01:05:28,847 Frihet! 553 01:05:34,739 --> 01:05:37,888 Jag gav henne min hjĂ€lm, hon kissade i den - 554 01:05:38,681 --> 01:05:40,923 - och hĂ€llde ut den genom fönstret. 555 01:05:41,714 --> 01:05:45,760 Desinficerar den med sprit och ger den till mig igen. 556 01:05:45,801 --> 01:05:49,806 VarpĂ„ Davy sjĂ€lvklart genast tar pĂ„ sig den. 557 01:05:49,848 --> 01:05:54,842 MĂ€n beter sig alltid idiotiskt nĂ€r vĂ„r Lee Ă€r i nĂ€rheten. 558 01:05:59,826 --> 01:06:02,798 Det kĂ€nns konstigt att skratta. 559 01:06:04,862 --> 01:06:10,733 Vi kunde aldrig skratta nĂ€r vi var under jorden. Knappt ens andas. 560 01:06:10,774 --> 01:06:15,717 Paris Ă€r som ett leende dĂ€r halva tĂ€nderna saknas. 561 01:06:16,958 --> 01:06:19,814 Jag trĂ€ffade Solange. 562 01:06:23,724 --> 01:06:28,823 De höll henne fĂ€ngslad i tre mĂ„nader. Vi visste inte var. 563 01:06:28,865 --> 01:06:33,828 Vi visste inte om hon var vid liv. Och en dag var hon tillbaka. 564 01:06:33,870 --> 01:06:38,833 - Varför tog de henne? - Vem vet? Ond nazilogik. 565 01:06:39,948 --> 01:06:42,785 Vad har hĂ€nt med Jean? 566 01:06:42,826 --> 01:06:45,797 - Vet ni nĂ„got om det? - Nej. 567 01:06:45,839 --> 01:06:49,874 Alla letar efter nĂ„gon, men ingen hittar svar. 568 01:06:51,752 --> 01:06:53,858 De förbannade barbarer. 569 01:06:53,900 --> 01:06:56,861 Och de gĂ„r inte bara efter judarna. 570 01:06:56,903 --> 01:07:01,907 KonstnĂ€rer, kommunister, homosexuella, fĂ€rgade, romer. 571 01:07:01,949 --> 01:07:06,974 Vem som helst med Ă„sikter som inte passar deras ideal. 572 01:07:07,767 --> 01:07:10,917 De försvann bara. Utan förvarning. 573 01:07:10,959 --> 01:07:15,785 Vi vet bara att de trycktes in i tĂ„gvagnar. 574 01:07:15,827 --> 01:07:18,976 Gamla kvinnor. SmĂ„ barn. 575 01:07:19,018 --> 01:07:23,950 NĂ€r de Ă„ker ivĂ€g med de tĂ„gen, kommer de aldrig tillbaka. 576 01:07:23,991 --> 01:07:27,994 - Vart Ă„ker de? - De Ă€r bara borta. 577 01:07:29,830 --> 01:07:31,989 SĂ„ mĂ„nga mĂ€nniskor Ă€r borta. 578 01:07:38,828 --> 01:07:41,800 Folk försvinner inte bara. 579 01:07:42,874 --> 01:07:45,001 Det vet jag inte. 580 01:07:48,046 --> 01:07:50,851 Det gör de. 581 01:08:08,868 --> 01:08:10,953 Ja. Ja! 582 01:08:10,995 --> 01:08:14,061 - Audrey Withers. - Tack för paketet. 583 01:08:14,854 --> 01:08:17,835 Hur Ă€r det i befriade Paris? 584 01:08:17,877 --> 01:08:21,985 Det mĂ„ste vara en enda stor fest. Vi ser fram emot att höra om det. 585 01:08:22,027 --> 01:08:26,938 Vi firar hĂ€r. Mauds mamma har bakat en tĂ„rta. 586 01:08:28,043 --> 01:08:31,985 Har du pratat med Roland? Hur mĂ„r han? 587 01:08:32,986 --> 01:08:35,967 Lee? Är du dĂ€r? 588 01:08:36,009 --> 01:08:39,909 Har pressen nĂ€mnt försvunna personer? 589 01:08:39,951 --> 01:08:43,100 Försvunna? Jag förstĂ„r inte... 590 01:08:43,891 --> 01:08:48,062 Tusentals och Ă„ter tusentals försvunna personer. 591 01:08:48,104 --> 01:08:52,067 Du hörs inte tydligt. Vem har försvunnit? 592 01:08:52,109 --> 01:08:55,946 - Det Ă€r inte alls över Ă€n. - Det vet jag. 593 01:08:55,987 --> 01:09:00,898 Men i nĂ€sta nummer kommer vi nog ha fler goda nyheter. 594 01:09:04,088 --> 01:09:08,906 - Jag mĂ„ste gĂ„ nu. - Vad? Ta hand om dig. 595 01:09:40,937 --> 01:09:44,127 - Vad? - Se vem katten slĂ€pade in. 596 01:10:11,946 --> 01:10:14,011 MĂ„r du bra? 597 01:10:17,160 --> 01:10:20,194 Jag tycker att du borde komma hem. 598 01:10:22,029 --> 01:10:27,023 - Det kan jag inte bara göra. - Jag har saknat dig fruktansvĂ€rt mycket. 599 01:10:28,118 --> 01:10:33,019 Allt Ă€r snart över. Nu mĂ„ste du lĂ„ta mig ta hand om dig. 600 01:10:33,061 --> 01:10:35,042 Ta hand om mig? 601 01:10:36,137 --> 01:10:38,118 Herregud. 602 01:10:40,193 --> 01:10:43,206 - Vad Ă€r det? - Var det dĂ€rför du kom? 603 01:10:43,998 --> 01:10:48,158 För att eskortera mig hem? Nej. Inget Ă€r som förut. 604 01:10:48,200 --> 01:10:52,162 - Allt Ă€r annorlunda nu. - Jag Ă€r densamma. 605 01:10:53,175 --> 01:10:57,991 Du Ă€r densamma. Allt kommer att bli bĂ€ttre och normalt igen. 606 01:10:58,033 --> 01:11:00,055 Normalt? 607 01:11:00,097 --> 01:11:05,050 Du vill bara ha mig hemma för att mĂ„ bĂ€ttre medan du mĂ„lar skjul. 608 01:11:05,092 --> 01:11:08,105 - Nu Ă€r du elak. - Vad pratar du om? 609 01:11:08,147 --> 01:11:11,139 - Tona ner. - VĂ„ra vĂ€nner har försvunnit. 610 01:11:11,180 --> 01:11:16,030 Jag kan inte komma hem och sitta med hĂ€nderna i knĂ€t. 611 01:11:17,083 --> 01:11:20,086 - Lee. - Jag har inget val. 612 01:11:20,127 --> 01:11:25,059 - Det stĂ€mmer inte. - Hör du ett ord av vad jag sĂ€ger? 613 01:11:25,100 --> 01:11:27,092 Ja. 614 01:11:28,134 --> 01:11:32,243 - Jag Ă€r bara orolig för dig. - Det behöver du inte vara. 615 01:11:33,035 --> 01:11:35,131 Och jag Ă€lskar dig. 616 01:11:36,132 --> 01:11:40,084 Kom hem. SnĂ€lla? 617 01:11:46,194 --> 01:11:49,050 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 618 01:12:17,130 --> 01:12:19,132 Roland tycker... 619 01:12:19,174 --> 01:12:24,283 "Roland tycker ..." Ă€r inte en mening jag vill höra resten av nu. 620 01:12:27,245 --> 01:12:30,153 Jag Ă„ker till fronten. 621 01:12:35,211 --> 01:12:37,213 Är du redo? 622 01:12:41,112 --> 01:12:45,105 Det var inte det jag trodde du skulle sĂ€ga. 623 01:12:48,639 --> 01:12:52,695 DEN TYSKA GRÄNSEN 1945 624 01:12:54,155 --> 01:13:00,162 Varför Ă„kte jag inte bara hem? Det kunde jag vĂ€l ha gjort. 625 01:13:00,204 --> 01:13:04,250 Men jag har alltid varit festens sista gĂ€st. 626 01:13:22,225 --> 01:13:25,165 Vill du ha nĂ„gra? 627 01:13:25,207 --> 01:13:29,242 Alla tar dem. Det dĂ€mpar nerverna. 628 01:13:29,284 --> 01:13:33,245 - Nej tack. - Det Ă€r upp till dig. 629 01:13:55,310 --> 01:13:59,397 Åh gud. Hela kroppen vĂ€rker. 630 01:14:18,228 --> 01:14:23,368 Vi körde i flera mĂ„nader. BadvĂ€gran i flera veckor. 631 01:14:27,371 --> 01:14:31,438 Över 800 kilometer in i de vĂ€rsta fasorna. 632 01:14:45,274 --> 01:14:47,297 - Överste. - Miller. 633 01:14:49,268 --> 01:14:53,449 Vi hittar sjĂ€lvmordspakter överallt. Hela familjer som tog cyanid. 634 01:14:54,241 --> 01:14:57,234 - Är vi de första hĂ€r? - Ja. 635 01:15:00,237 --> 01:15:01,426 Tack. 636 01:15:40,328 --> 01:15:43,509 Det finns sĂ„ mycket liv i en mĂ€nniskas ögon. 637 01:15:44,300 --> 01:15:47,366 Fram till att det inte lĂ€ngre finns det. 638 01:15:59,367 --> 01:16:04,393 Nu var det inte lĂ€ngre nĂ„got jag hade hört om eller förestĂ€llt mig. 639 01:16:05,394 --> 01:16:07,511 Det var verkligt. 640 01:16:29,553 --> 01:16:32,410 Det Ă€r nĂ€ra nog. 641 01:16:32,452 --> 01:16:38,332 NĂ€r man vĂ€l har sett det... kan man aldrig glömma synen. 642 01:17:16,400 --> 01:17:18,507 Inga tecken pĂ„ liv. 643 01:17:21,541 --> 01:17:25,482 - Åh gud. - Inga tecken pĂ„ liv. 644 01:17:38,589 --> 01:17:41,509 Inga tecken pĂ„ liv. 645 01:17:43,406 --> 01:17:44,615 Åh gud. 646 01:18:00,642 --> 01:18:02,508 Davy. 647 01:18:02,550 --> 01:18:05,449 Davy, ge mig en hĂ€stskosöm. 648 01:18:08,440 --> 01:18:10,578 - Högre upp. SĂ„. - Bra. 649 01:21:23,694 --> 01:21:25,779 Oroa dig inte. 650 01:21:36,706 --> 01:21:38,750 Oroa dig inte. 651 01:21:39,760 --> 01:21:41,763 Se hĂ€r. 652 01:21:46,758 --> 01:21:50,772 Jag ska inte göra dig nĂ„got. 653 01:21:54,754 --> 01:21:56,798 Jag ska inte göra dig nĂ„got. 654 01:23:15,551 --> 01:23:17,553 Åh gud. 655 01:23:26,583 --> 01:23:27,772 Vad? 656 01:24:01,679 --> 01:24:03,619 Davy. 657 01:24:09,698 --> 01:24:10,751 Och nu. 658 01:24:15,713 --> 01:24:17,715 Nu gĂ„r vi. 659 01:24:18,727 --> 01:24:21,772 - Fick du det? - Ja. 660 01:25:19,692 --> 01:25:21,861 Davy, sĂ€nk farten. 661 01:25:23,802 --> 01:25:26,815 - Är det hĂ€r? - Ja. Till vĂ€nster. 662 01:25:30,829 --> 01:25:33,769 Prinzregentenplatz. Ja. 663 01:25:53,747 --> 01:25:56,834 - Hej. Pressen. - Ingen tilltrĂ€de. 664 01:25:56,875 --> 01:25:58,877 Bara för officerare. 665 01:25:58,919 --> 01:26:01,879 - En cigarett? - Tack. 666 01:26:01,921 --> 01:26:05,749 - Det Ă€r en kall kvĂ€ll. - Ja, eller hur. 667 01:26:08,887 --> 01:26:12,912 Jag Ă€r Lee Miller. Det hĂ€r Ă€r min vĂ€n, David Scherman. 668 01:26:14,715 --> 01:26:16,936 Vi skulle vĂ€ldigt gĂ€rna vilja komma in. 669 01:26:17,885 --> 01:26:22,775 Bara nĂ„gra minuter, om det Ă€r okej. 670 01:26:24,955 --> 01:26:26,821 Tack. 671 01:26:31,815 --> 01:26:34,797 - God kvĂ€ll. - God kvĂ€ll, frun. 672 01:27:20,925 --> 01:27:23,792 Har ni nĂ„gra önskemĂ„l? 673 01:27:29,810 --> 01:27:32,916 VĂ€lkommen till Hitlers blygsamma bostad. 674 01:27:35,992 --> 01:27:37,890 Tack. 675 01:27:38,891 --> 01:27:40,997 - En cigarett? - Tack. 676 01:27:46,805 --> 01:27:48,932 - Tack. - Ingen orsak. 677 01:28:03,967 --> 01:28:06,022 - Hej. - Hej. 678 01:28:29,993 --> 01:28:31,932 Davy. 679 01:28:42,995 --> 01:28:44,955 Herregud. 680 01:29:04,880 --> 01:29:06,914 Damerna först. 681 01:29:45,973 --> 01:29:48,163 Davy, det finns varmt vatten. 682 01:30:07,140 --> 01:30:10,164 - Davy, kom in hĂ€r. - Va? 683 01:30:10,955 --> 01:30:15,063 - Skynda dig. Du mĂ„ste hjĂ€lpa mig. - Med vad? 684 01:30:35,083 --> 01:30:38,002 - Är den dĂ€r? - Ja. 685 01:30:38,044 --> 01:30:40,046 Bra. 686 01:30:42,215 --> 01:30:44,175 SĂ„dĂ€r. 687 01:30:44,217 --> 01:30:47,002 HĂ€r? 688 01:30:47,043 --> 01:30:48,982 Ja. 689 01:31:00,003 --> 01:31:02,151 - Klar? - Ja. Är du? 690 01:31:07,031 --> 01:31:10,149 - Det Ă€r varmt! - Torka av bilden. 691 01:31:13,204 --> 01:31:16,175 Den jĂ€vla... VĂ€nta. 692 01:31:20,200 --> 01:31:22,233 Herregud! 693 01:31:26,143 --> 01:31:28,219 Är den med i bilden? 694 01:31:28,261 --> 01:31:31,221 - Kolla efter. - Ja, den Ă€r med. Kom igen nu. 695 01:31:31,263 --> 01:31:37,081 Man fĂ„r inte se mina bröst, dĂ„ blir den censurerad. 696 01:31:41,273 --> 01:31:43,138 Nu. 697 01:32:11,302 --> 01:32:13,231 Davy. 698 01:32:14,232 --> 01:32:17,120 Jag vet inte... 699 01:32:37,327 --> 01:32:40,173 Alla de mĂ€nniskorna. 700 01:32:43,218 --> 01:32:46,095 Alla de mĂ€nniskorna. 701 01:32:49,161 --> 01:32:51,247 De var mitt folk. 702 01:33:32,193 --> 01:33:37,240 Hitler och Eva Braun var döda nĂ€r vi kom till hans lĂ€genhet. 703 01:33:37,282 --> 01:33:40,190 De begick sjĂ€lvmord i Berlin. 704 01:33:43,182 --> 01:33:45,341 Ändrade det dina kĂ€nslor? 705 01:33:47,343 --> 01:33:50,336 Att tvĂ€tta mig i FĂŒhrerns badkar? 706 01:33:51,337 --> 01:33:55,225 Vad fick dig att göra det? 707 01:33:56,258 --> 01:33:59,281 Tycker du att det var fel av mig? 708 01:33:59,323 --> 01:34:02,295 Jag tycker att det Ă€r typiskt dig. 709 01:34:02,337 --> 01:34:07,236 Att vara impulsiv och inte tĂ€nka pĂ„ konsekvenserna eller ytan. 710 01:34:07,278 --> 01:34:10,407 Varför skulle jag tĂ€nka pĂ„ ytan? 711 01:34:12,357 --> 01:34:17,216 Nu Ă€r det din tur att svara pĂ„ frĂ„gor. 712 01:34:17,258 --> 01:34:19,217 Okej dĂ„. 713 01:34:20,406 --> 01:34:23,242 BerĂ€tta om din mamma. 714 01:34:26,339 --> 01:34:31,387 - Vad vill du att jag ska sĂ€ga? - Det Ă€r upp till dig. 715 01:34:42,271 --> 01:34:47,275 Hela mitt liv har jag trott att jag var problemet. 716 01:34:49,351 --> 01:34:53,303 Att min blotta existens var problemet. 717 01:34:56,359 --> 01:35:01,289 Det tog mig lĂ„ng tid att inse att problemet lĂ„g hos henne. 718 01:35:04,418 --> 01:35:09,329 Hon skyllde pĂ„ mig för allt som gick fel i hennes liv. 719 01:35:18,484 --> 01:35:24,249 Det fick mig att kĂ€nna att jag förstörde allt för henne. 720 01:35:29,452 --> 01:35:32,341 Tror du verkligen det? 721 01:35:36,304 --> 01:35:39,337 Finns det nĂ„gon annan förklaring? 722 01:35:45,437 --> 01:35:48,294 Det Ă€r nedslĂ„ende. 723 01:35:59,472 --> 01:36:01,474 Stanna. 724 01:36:07,291 --> 01:36:10,294 Tack. Herregud. 725 01:38:18,565 --> 01:38:21,505 Jag tror att det har kommit. 726 01:38:28,785 --> 01:38:30,718 SEGERUTGÅVAN 727 01:38:38,564 --> 01:38:40,618 Var Ă€r de? 728 01:38:42,452 --> 01:38:45,466 - Var Ă€r mina bilder? - Är de inte dĂ€r? 729 01:38:45,507 --> 01:38:48,500 Nej, de Ă€r fan inte hĂ€r! 730 01:39:07,665 --> 01:39:11,512 Lee? Kan jag hjĂ€lpa dig? 731 01:39:11,553 --> 01:39:14,578 Letar du efter nĂ„got sĂ€rskilt? 732 01:39:16,674 --> 01:39:20,605 - Kan jag hjĂ€lpa dig? - Var Ă€r de? 733 01:39:31,552 --> 01:39:34,629 Herregud. Sluta, det fĂ„r du inte göra. 734 01:39:34,671 --> 01:39:40,509 De Ă€r mina. Jag tog dem. Jag bestĂ€mmer över dem. 735 01:39:41,521 --> 01:39:42,730 Lee... 736 01:39:44,555 --> 01:39:46,672 Sluta, sluta, sluta! 737 01:39:46,713 --> 01:39:50,685 - De Ă€r ett historiskt vittnesmĂ„l. - Och vad dĂ„? 738 01:39:50,727 --> 01:39:54,742 - Ingen sĂ„g dem. Ni tryckte dem inte. - Jag kĂ€mpade för dem! 739 01:39:55,535 --> 01:39:58,642 - De mĂ„ste bevaras! - För att ligga i ett arkivskĂ„p? 740 01:39:58,684 --> 01:40:01,760 Ministeriet menade att de skulle oroa folk. 741 01:40:02,551 --> 01:40:06,649 - Det hĂ€nde! Det hĂ€nde pĂ„ riktigt! - Lee, Lee, Lee. 742 01:40:06,691 --> 01:40:11,737 De skulle bara oroa folk Ă€nnu mer. Folk behöver gĂ„ vidare. 743 01:40:12,529 --> 01:40:14,532 GĂ„ vidare? 744 01:40:14,574 --> 01:40:18,713 Den lilla flickan i ett utrotningslĂ€ger. VĂ„ldtagen och misshandlad! 745 01:40:18,755 --> 01:40:22,738 Hur ska hon nĂ„gonsin gĂ„ vidare? 746 01:40:24,698 --> 01:40:26,700 NĂ„gonsin. 747 01:40:48,732 --> 01:40:51,745 Jag har skickat dem till New York och hoppas - 748 01:40:51,787 --> 01:40:55,655 - att amerikanska Vogue kommer trycka dem. 749 01:40:55,697 --> 01:40:58,700 Jag försöker verkligen, Lee. 750 01:41:02,819 --> 01:41:05,623 Inte tillrĂ€ckligt hĂ„rt. 751 01:41:06,624 --> 01:41:09,585 Du försöker inte tillrĂ€ckligt hĂ„rt. 752 01:41:35,611 --> 01:41:39,677 Jag vet att du tycker att jag har svikit dig. 753 01:41:39,719 --> 01:41:42,816 Och jag önskar att du hade lĂ„tit mig förklara - 754 01:41:42,858 --> 01:41:46,725 - innan du började förstöra dem. 755 01:41:49,791 --> 01:41:51,793 FörlĂ„t. 756 01:42:04,649 --> 01:42:08,862 Min mamma blev sjuk nĂ€r jag var sju Ă„r gammal. 757 01:42:10,864 --> 01:42:17,777 Jag skulle bo hos nĂ„gra vĂ€nner till familjen tills hon blev frisk. 758 01:42:20,832 --> 01:42:24,805 De var rara mĂ€nniskor. De var snĂ€lla mot mig. 759 01:42:28,735 --> 01:42:32,718 Men det var en annan man som kom pĂ„ besök. 760 01:42:34,815 --> 01:42:37,723 Han hade mörkt hĂ„r. 761 01:42:41,863 --> 01:42:45,689 Han passade mig en dag nĂ€r... 762 01:42:46,732 --> 01:42:49,704 familjen Ă„kte in till staden. 763 01:42:53,842 --> 01:42:57,743 Han tog med mig in i sovrummet... 764 01:42:58,744 --> 01:43:02,748 och sa att jag skulle lĂ€gga mig ner. 765 01:43:06,813 --> 01:43:08,857 Och han... 766 01:43:10,797 --> 01:43:12,841 Han... 767 01:43:18,847 --> 01:43:22,892 Min mamma sa att jag aldrig fick berĂ€tta det. 768 01:43:23,893 --> 01:43:27,772 Hon... hon skĂ€mdes sĂ„ mycket. 769 01:43:33,819 --> 01:43:36,854 SĂ„ jag har aldrig berĂ€ttat det. 770 01:43:40,931 --> 01:43:43,861 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 771 01:43:49,845 --> 01:43:51,951 Det Ă€r ofattbart. 772 01:43:54,767 --> 01:43:56,968 Men det hĂ€nder hela tiden. 773 01:44:07,873 --> 01:44:10,897 Och de kommer undan med det. 774 01:45:30,985 --> 01:45:33,018 Det hĂ€r Ă€r... 775 01:45:33,060 --> 01:45:37,868 en lock frĂ„n första gĂ„ngen du klipptes. 776 01:45:44,915 --> 01:45:48,096 Och det hĂ€r Ă€r den första boken jag lĂ€ste för dig. 777 01:45:53,049 --> 01:45:56,968 Det hĂ€r Ă€r den första teckningen du ritade. 778 01:46:03,100 --> 01:46:07,980 Det hĂ€r Ă€r den första bilden jag tog av dig och din far. 779 01:46:14,913 --> 01:46:18,074 Jag vet att jag har gjort misstag. 780 01:46:18,115 --> 01:46:23,119 Och jag vet att jag kanske inte har varit en bra mor, Tony. 781 01:46:25,069 --> 01:46:28,020 Men jag försökte verkligen. 782 01:46:35,131 --> 01:46:39,146 Varför berĂ€ttade du inte nĂ„got av det hĂ€r för mig? 783 01:46:48,113 --> 01:46:52,032 Jag önskar att jag hade vetat. 784 01:48:01,153 --> 01:48:09,153 Lee Miller dog i Farley Farm House 1977. 785 01:48:14,060 --> 01:48:21,099 Antony hade aldrig vetat vad hans mor gjorde under kriget. 786 01:48:21,141 --> 01:48:28,126 Efter hennes död fann han Lees fotografier gömda pĂ„ vinden. 787 01:48:35,237 --> 01:48:42,078 Idag betraktas Lee Miller som en av vĂ„r tids frĂ€msta krigskorrespondenter. 788 01:48:42,120 --> 01:48:48,093 Hennes fotografier Ă€r nĂ„gra av de viktigaste vittnesmĂ„len om förintelsen. 789 01:48:49,220 --> 01:48:54,099 Efter Lees död skapade familjen "Lee Miller Archives". 790 01:48:54,141 --> 01:48:56,237 Roland dog 1984. 791 01:48:56,279 --> 01:49:02,118 Sedan dess har Antony och Lees barnbarn Ami vĂ„rdat Lees arv. 792 01:49:03,213 --> 01:49:07,154 Efter kriget Ă„tervĂ€nde Davy till New York. 793 01:49:07,196 --> 01:49:11,200 Han blev en av de lĂ€ngsta anstĂ€llda pĂ„ Life Magazine. 794 01:49:11,242 --> 01:49:16,110 Han förblev en nĂ€ra vĂ€n till Roland och Lee resten av deras liv. 795 01:49:17,215 --> 01:49:20,303 Audrey dog 2001 vid 96 Ă„rs Ă„lder. 796 01:49:21,095 --> 01:49:25,297 Hon Ă„ngrade att hon inte publicerade Lees bilder frĂ„n koncentrationslĂ€gren. 797 01:49:26,089 --> 01:49:30,114 Men amerikanska Vogue tryckte dem i juni 1945. 798 01:49:31,219 --> 01:49:35,265 1946 fick Nusch en stroke och dog vid 40 Ă„rs Ă„lder. 799 01:49:35,306 --> 01:49:40,207 Paul var förkrossad och skrev sina sista dikter till henne under pseudonym, - 800 01:49:40,249 --> 01:49:44,096 - för att "hennes död tog livet av Paul Éluard". 801 01:57:03,732 --> 01:57:06,735 ÖversĂ€ttning: DUMMESCHWEDEN 58423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.