Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,291 --> 00:00:20,500
[light dramatic music]
2
00:00:37,875 --> 00:00:40,375
[upbeat music]
3
00:00:40,458 --> 00:00:42,333
[people laughing]
4
00:00:42,416 --> 00:00:45,291
[singing in foreign language]
5
00:01:13,041 --> 00:01:16,958
[bells ringing]
[light dramatic music]
6
00:01:29,458 --> 00:01:32,708
I wrote two sermons
about the African catfish.
7
00:01:34,833 --> 00:01:37,416
The main features
of the African catfish are that:
8
00:01:38,791 --> 00:01:41,875
they grow very fast.
9
00:01:44,000 --> 00:01:46,250
They breed very fast too.
10
00:01:47,833 --> 00:01:49,291
And they're violent.
11
00:01:49,541 --> 00:01:53,083
They eat their own species
12
00:01:53,708 --> 00:01:56,458
and destroy their natural resources.
13
00:01:56,875 --> 00:01:59,166
The Muslims are exactly
like these fish.
14
00:02:01,125 --> 00:02:04,666
[spiritual music]
15
00:02:23,500 --> 00:02:26,250
[water sloshing]
16
00:02:28,500 --> 00:02:31,458
[muffled talking]
17
00:02:39,791 --> 00:02:43,791
In our religion, the
Buddha is not a god.
18
00:02:45,958 --> 00:02:50,500
He's a human being,
no more, no less.
19
00:02:58,458 --> 00:03:01,583
We believe in karma
and resurrection.
20
00:03:13,250 --> 00:03:15,625
Throughout their
lives and past lives,
21
00:03:16,458 --> 00:03:19,916
the accumulation of karma
can help Buddhists
22
00:03:20,000 --> 00:03:24,208
to become a Buddha themselves
and reach enlightenment.
23
00:03:28,291 --> 00:03:30,666
[muffled talking]
24
00:03:41,625 --> 00:03:46,041
For us monks, there are
only four material things:
25
00:03:47,166 --> 00:03:52,208
the texts, the robe,
the monastery we belong to,
26
00:03:53,041 --> 00:03:56,083
and the bowl in which
we receive arms of food,
27
00:03:56,750 --> 00:03:59,375
providing karma to those
who give to us.
28
00:04:09,291 --> 00:04:11,750
Buddhist men must
become monks at least
29
00:04:11,833 --> 00:04:13,458
once in their lives.
30
00:04:14,083 --> 00:04:15,875
They can choose for how long.
31
00:04:25,958 --> 00:04:28,250
When you are a monk
you are considered
32
00:04:28,333 --> 00:04:30,833
a sacred being
by ordinary people.
33
00:04:39,083 --> 00:04:41,916
The Buddha is often
above good and evil,
34
00:04:50,500 --> 00:04:53,333
[speaking
foreign language]
35
00:05:11,375 --> 00:05:15,583
[birds chirping]
36
00:05:15,666 --> 00:05:19,125
[broom scratching]
37
00:05:19,833 --> 00:05:22,708
[birds chirping]
38
00:05:29,375 --> 00:05:34,625
[birds chirping]
39
00:06:11,125 --> 00:06:13,583
If children have a notion
40
00:06:14,083 --> 00:06:15,541
of Buddhism,
41
00:06:15,625 --> 00:06:19,083
they will practice it well
in the future.
42
00:06:19,958 --> 00:06:23,666
They also have to know,
from their earliest days,
43
00:06:23,750 --> 00:06:28,500
who the enemy is and where danger is.
44
00:06:29,041 --> 00:06:32,500
This is why I teach
mostly to children.
45
00:06:33,791 --> 00:06:38,375
[light music]
[muffled talking]
46
00:06:55,958 --> 00:06:59,375
In the morning, I have the monks
recite the doctrine.
47
00:06:59,625 --> 00:07:01,541
Then I write.
48
00:07:02,125 --> 00:07:03,958
Then I give sermons.
49
00:07:04,291 --> 00:07:09,375
Finally, I help people
who've been persecuted by Muslims.
50
00:07:18,083 --> 00:07:20,875
[phone ringtone playing]
51
00:07:21,708 --> 00:07:24,500
[speaking
foreign language]
52
00:07:24,916 --> 00:07:27,125
[engine rumbling]
53
00:07:27,916 --> 00:07:30,666
[dog barking]
54
00:07:47,375 --> 00:07:51,583
[horns honking]
55
00:08:03,958 --> 00:08:08,666
[singing in foreign language]
56
00:08:39,958 --> 00:08:42,000
Learn the title of my sermon well:
57
00:08:42,708 --> 00:08:48,041
"Believe in and love 969."
58
00:08:48,875 --> 00:08:49,791
Repeat.
59
00:08:49,875 --> 00:08:53,500
"Believe in and love 969."
60
00:08:55,083 --> 00:08:59,583
969 is an organization protecting
61
00:08:59,916 --> 00:09:04,250
race and religion,
without violence or aggression.
62
00:09:04,333 --> 00:09:05,708
Do you agree?
63
00:09:05,791 --> 00:09:06,875
Yes, we do.
64
00:09:06,958 --> 00:09:07,958
Let's chant.
65
00:09:08,041 --> 00:09:11,500
For race and religion.
66
00:09:11,583 --> 00:09:14,750
For race and religion.
67
00:09:15,125 --> 00:09:20,041
We must adopt 969
68
00:09:20,125 --> 00:09:24,541
for peace to prevail.
69
00:09:27,208 --> 00:09:28,958
Some businessmen
70
00:09:29,041 --> 00:09:31,250
have long-established trades.
71
00:09:32,500 --> 00:09:39,000
Among them,
a rich Muslim has a slogan:
72
00:09:41,000 --> 00:09:46,875
"To destroy a race,
you need to use money."
73
00:09:48,958 --> 00:09:50,250
What did he say?
74
00:09:50,333 --> 00:09:53,583
"To destroy a race,
you need to use money."
75
00:09:53,666 --> 00:09:57,541
The Muslim calls it
the "sex strategy".
76
00:10:00,666 --> 00:10:04,708
He hires many young girls
to work for him.
77
00:10:05,583 --> 00:10:09,583
So they can see each other
every day.
78
00:10:10,583 --> 00:10:15,541
They have everything
a woman can desire.
79
00:10:16,375 --> 00:10:18,333
Sex and desire.
80
00:10:18,416 --> 00:10:20,500
And since they have both,
81
00:10:21,250 --> 00:10:24,666
girls marry them.
82
00:10:27,291 --> 00:10:30,875
When they're a couple,
they're given a flat.
83
00:10:31,958 --> 00:10:37,458
They're manipulated by these men
and abandon their religion.
84
00:10:38,250 --> 00:10:42,458
All these girls who work for them
85
00:10:43,208 --> 00:10:45,083
and who marry them
86
00:10:45,583 --> 00:10:48,375
abandon their religion.
87
00:10:49,708 --> 00:10:53,208
That is the "sex strategy."
88
00:10:53,916 --> 00:10:55,208
Does it work?
89
00:10:55,291 --> 00:10:56,250
Yes, it does.
90
00:10:56,333 --> 00:10:59,833
If we let them do so
on the pretext of human rights,
91
00:11:00,416 --> 00:11:01,958
won't our race be destroyed?
92
00:11:02,041 --> 00:11:03,166
Yes, it will.
93
00:11:03,250 --> 00:11:04,500
And our religion?
94
00:11:04,583 --> 00:11:05,666
Our religion too.
95
00:11:05,750 --> 00:11:07,250
Will it disappear?
96
00:11:07,333 --> 00:11:08,333
Yes, it will.
97
00:11:08,416 --> 00:11:10,791
Don't we need a law?
98
00:11:10,875 --> 00:11:12,541
Yes, we do.
99
00:11:12,916 --> 00:11:14,000
That's it.
100
00:11:22,125 --> 00:11:25,291
Tonight we were
astonished by the amount of money
101
00:11:25,375 --> 00:11:28,000
and donations collected
at the end of the sermon.
102
00:11:28,583 --> 00:11:32,166
[chanting in foreign language]
103
00:11:44,041 --> 00:11:49,833
We consider 969 as the
cosmological opposite of 786,
104
00:11:50,500 --> 00:11:54,083
that represents for
Muslims in the name of Allah,
105
00:11:54,583 --> 00:11:56,833
the most clement and merciful.
106
00:11:58,916 --> 00:12:02,125
The goal of 969
is to bring together
107
00:12:02,208 --> 00:12:06,458
the Burmese Buddhists,
founders of the Burmese nation.
108
00:12:10,041 --> 00:12:13,083
We, the Buddhists,
account for more than 90%
109
00:12:13,166 --> 00:12:15,166
of Burma's population.
110
00:12:15,375 --> 00:12:20,250
A country with some 135
ethnicities and four religions.
111
00:12:24,500 --> 00:12:28,375
Did you know Muslims
represent just 4% of the population?
112
00:12:30,666 --> 00:12:33,541
I was born in 1968
113
00:12:34,416 --> 00:12:36,083
in Kyaukse, near Mandalay.
114
00:12:38,166 --> 00:12:42,333
When I was in high school,
my father retired,
115
00:12:42,875 --> 00:12:45,083
and we faced
financial difficulties.
116
00:12:45,541 --> 00:12:48,833
We had to help him.
It was a difficult time for us.
117
00:12:51,500 --> 00:12:55,375
[traffic humming]
[birds chirping]
118
00:12:58,375 --> 00:13:02,000
My father would sell water in tanks,
riding from an oxcart,
119
00:13:03,583 --> 00:13:05,291
and I had to walk behind him.
120
00:13:11,000 --> 00:13:12,541
I became a monk at 17.
121
00:13:13,708 --> 00:13:17,291
At first, I thought I'd remain a monk
for just a few months.
122
00:13:17,750 --> 00:13:20,875
But when I learned the Dhamma
and practiced meditation,
123
00:13:21,125 --> 00:13:22,666
I decided to continue.
124
00:13:24,875 --> 00:13:29,666
My family was angry when I decided
to be a monk all my life.
125
00:13:30,500 --> 00:13:32,958
My father banged his head
against the wall.
126
00:13:34,708 --> 00:13:38,458
[engine rumbling]
[light dramatic music]
127
00:13:46,541 --> 00:13:49,916
Near Kyaukse,
there's a Muslim village,
128
00:13:50,458 --> 00:13:51,500
Lapang.
129
00:13:51,583 --> 00:13:54,750
In all the nearby Burmese villages,
130
00:13:55,291 --> 00:13:57,375
there had been cases of rape.
131
00:13:57,750 --> 00:14:01,750
[light dramatic music]
132
00:14:03,250 --> 00:14:05,333
A 14-year-old girl
133
00:14:05,791 --> 00:14:08,208
was raped in the night.
134
00:14:08,583 --> 00:14:12,041
She was tied naked to a tree.
135
00:14:12,375 --> 00:14:15,166
She was only found in the morning.
136
00:14:16,625 --> 00:14:18,625
I was 12.
137
00:14:24,500 --> 00:14:26,791
When the authorities investigated,
138
00:14:27,166 --> 00:14:30,708
all the Muslims from that village
shaved their heads
139
00:14:31,041 --> 00:14:32,833
so as not to be recognized.
140
00:14:44,916 --> 00:14:47,958
A popular belief says
if you're capable
141
00:14:48,041 --> 00:14:51,541
of killing an animal,
then you can kill a man.
142
00:14:54,041 --> 00:14:57,458
We, the Buddhists,
are opposed to animal sacrifice.
143
00:15:06,833 --> 00:15:10,625
[light dramatic music]
144
00:15:10,791 --> 00:15:14,041
[birds chirping]
145
00:15:15,375 --> 00:15:19,500
My Master no longer lives
in the monastery where I studied.
146
00:15:20,416 --> 00:15:24,916
He went on a meditation retreat
in the countryside.
147
00:15:28,333 --> 00:15:34,458
I was 45 when I met Wirathu.
148
00:15:35,666 --> 00:15:37,875
He was about 14.
149
00:15:38,541 --> 00:15:42,250
This is how his mind is set.
150
00:15:42,333 --> 00:15:47,000
He received the same education
151
00:15:47,208 --> 00:15:51,791
as the other students.
152
00:15:52,041 --> 00:15:53,833
He's brilliant
153
00:15:54,166 --> 00:15:57,541
and shows vigor
in the study of Buddhism.
154
00:15:57,833 --> 00:16:00,666
I've never trained him.
155
00:16:01,291 --> 00:16:02,791
He's a natural.
156
00:16:05,416 --> 00:16:08,958
[muffled talking]
157
00:16:10,333 --> 00:16:13,708
In 1991, aged 23,
158
00:16:14,333 --> 00:16:16,083
Wirathu goes to Mandalay
159
00:16:16,250 --> 00:16:19,000
and settles at the
Ma Soe Yein monastery.
160
00:16:24,916 --> 00:16:26,541
[horn honking]
161
00:16:26,625 --> 00:16:27,833
He will always
stay in touch
162
00:16:27,916 --> 00:16:29,875
with his former
monastery in Kyaukse.
163
00:16:32,125 --> 00:16:38,166
[singing in
foreign language]
164
00:16:40,375 --> 00:16:42,833
[water sloshing]
165
00:16:43,750 --> 00:16:47,791
In Kyaukse, I didn't have to go out
for the food-offering ritual,
166
00:16:48,791 --> 00:16:51,666
so I had plenty of time to study.
167
00:16:52,250 --> 00:16:53,791
But in Mandalay,
168
00:16:53,875 --> 00:16:57,625
I had to go out every morning
with my begging bowl.
169
00:16:57,958 --> 00:17:02,000
It was hard to get a good meal.
170
00:17:02,625 --> 00:17:05,125
In Kyaukse,
we helped each other
171
00:17:05,208 --> 00:17:09,041
when we had difficulties
or fell ill.
172
00:17:10,041 --> 00:17:12,291
But in Mandalay,
when I'd fall ill,
173
00:17:12,375 --> 00:17:15,125
I was alone
and had to take care of myself.
174
00:17:16,791 --> 00:17:20,000
[water sloshing]
175
00:17:32,583 --> 00:17:33,833
Eight years later,
176
00:17:34,750 --> 00:17:39,166
I became a member
of the monastic council.
177
00:17:39,583 --> 00:17:42,291
That same year,
I wrote a book about meditation
178
00:17:43,583 --> 00:17:49,375
that was banned by censorship.
179
00:17:50,916 --> 00:17:57,750
The monk at the censorship office
was close to the military.
180
00:17:57,833 --> 00:18:01,416
[ominous music]
181
00:18:03,541 --> 00:18:06,666
At the time,
almost all the Masters
182
00:18:07,458 --> 00:18:11,208
were revered
by the military in power.
183
00:18:13,833 --> 00:18:18,125
This censor monk was not pleased
because I'd criticized his Masters.
184
00:18:20,333 --> 00:18:22,541
So I had the book
published illegally.
185
00:18:24,791 --> 00:18:29,291
I used the pen name
"Wirathu - Ma Soe Yein".
186
00:18:30,333 --> 00:18:34,458
Since the book was a success,
I became "Wirathu - Ma Soe Yein."
187
00:18:36,500 --> 00:18:38,375
The Battle of Theravada.
188
00:18:40,750 --> 00:18:46,333
Those who've read it
still respect me.
189
00:18:49,125 --> 00:18:53,500
The idea of the book
came to me in 1993.
190
00:18:54,500 --> 00:18:55,625
I'd watched a video
191
00:18:55,708 --> 00:19:00,333
about the meditation technique
of the Tant Kyi Taung monastery.
192
00:19:00,791 --> 00:19:04,583
So I looked into the Buddhist canon
193
00:19:05,041 --> 00:19:08,875
to see if the monk was speaking
according to scriptures.
194
00:19:14,625 --> 00:19:16,000
[man coughing]
195
00:19:46,000 --> 00:19:47,958
The Master of Tant Kyi Taung
was wrong
196
00:19:48,750 --> 00:19:50,833
about how to breathe in meditation.
197
00:19:52,208 --> 00:19:56,041
When you inhale, you feel the air
touching your nasal cavity.
198
00:19:56,250 --> 00:19:58,125
And when you exhale,
199
00:19:59,375 --> 00:20:03,416
you feel the air touching the tip
of your upper lip.
200
00:20:04,083 --> 00:20:06,458
What you need to do in meditation
201
00:20:07,291 --> 00:20:10,000
is to focus
on the contact of the air.
202
00:20:11,000 --> 00:20:13,708
But the Master of Tant Kyi Taung said
203
00:20:14,166 --> 00:20:16,583
you needed to breathe heavily,
204
00:20:17,375 --> 00:20:20,375
like a cow,
making noise.
205
00:20:20,458 --> 00:20:23,458
[woman sobbing]
206
00:20:28,916 --> 00:20:32,333
[whistling]
207
00:20:33,125 --> 00:20:36,833
Some roar like tigers,
208
00:20:38,541 --> 00:20:40,083
some scratch
209
00:20:40,958 --> 00:20:42,541
like monkeys,
210
00:20:42,958 --> 00:20:46,416
some slither like snakes,
211
00:20:49,625 --> 00:20:52,625
and some cluck like hens.
212
00:20:53,500 --> 00:20:57,500
[heavy breathing]
213
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
[thudding]
214
00:21:04,583 --> 00:21:07,041
That monk went to the United States
215
00:21:07,375 --> 00:21:10,083
to teach his method.
216
00:21:10,708 --> 00:21:12,791
I don't like that.
217
00:21:12,958 --> 00:21:16,583
He didn't limit himself
to our country.
218
00:21:16,833 --> 00:21:19,416
Foreigners might think
that this is Buddhism,
219
00:21:19,625 --> 00:21:21,083
but that's not true.
220
00:21:21,166 --> 00:21:24,875
His monastery has a branch
in Los Angeles, called Azusa.
221
00:21:34,125 --> 00:21:40,000
When the book was published,
222
00:21:40,750 --> 00:21:45,375
the monk from Tant Kyi Taung
sued me,
223
00:21:46,250 --> 00:21:49,875
but the other monks supported me.
224
00:21:57,666 --> 00:21:59,125
[light dramatic music]
225
00:22:06,375 --> 00:22:09,125
Demonstrations of Buddhist monks...
226
00:22:09,583 --> 00:22:12,083
... mosque burnt down...
227
00:22:12,708 --> 00:22:14,500
... Buddhist girl raped...
228
00:22:14,583 --> 00:22:16,833
... 100 monks jailed...
229
00:22:16,916 --> 00:22:18,833
I only heard
230
00:22:19,500 --> 00:22:22,125
of the Muslims' intentions
in 1997.
231
00:22:22,500 --> 00:22:25,291
Before that, our eyes were closed,
232
00:22:25,833 --> 00:22:28,208
but in 1997,
we finally opened them.
233
00:22:29,625 --> 00:22:32,708
Wirathu discovers an
important book for him.
234
00:22:33,916 --> 00:22:36,375
"In Fear of our
Race Disappearing".
235
00:22:37,208 --> 00:22:40,791
Those were typewritten
and xeroxed pages,
236
00:22:40,875 --> 00:22:43,666
so they became less readable
over time.
237
00:22:44,291 --> 00:22:45,750
I read it in 1997.
238
00:22:46,000 --> 00:22:49,208
This book has always been
banned by the military,
239
00:22:50,083 --> 00:22:52,500
except when it served
their interests.
240
00:22:53,083 --> 00:22:56,625
[leaves rustling]
[birds chirping]
241
00:22:58,166 --> 00:23:01,333
At the time, my fellow monks
242
00:23:02,333 --> 00:23:05,333
from other monasteries
in Mandalay and I
243
00:23:06,500 --> 00:23:10,708
were still young Masters.
244
00:23:11,416 --> 00:23:17,208
We'd taken the bus no. 8
to go to the cemetery.
245
00:23:18,083 --> 00:23:20,250
It was around 8 pm.
246
00:23:21,416 --> 00:23:26,583
We'd perched on stools
247
00:23:27,500 --> 00:23:30,916
to make our speeches.
248
00:23:31,166 --> 00:23:33,000
They didn't have a mic.
249
00:23:33,583 --> 00:23:38,583
Having no mic, they had to shout.
250
00:23:41,958 --> 00:23:47,625
A young woman and a kalar
were on a date.
251
00:23:48,083 --> 00:23:50,791
So they beat up the kalar.
I was quite pleased.
252
00:23:56,416 --> 00:23:59,083
His code name
was "Myo Chit Thu," the patriot.
253
00:24:00,666 --> 00:24:01,875
To hide,
254
00:24:01,958 --> 00:24:05,000
they'd put the monk's robe
on their heads
255
00:24:05,083 --> 00:24:07,208
and wear dark glasses.
256
00:24:07,291 --> 00:24:13,708
And they'd go by code names.
257
00:24:13,958 --> 00:24:17,875
We did that to hide our identity
from secret service.
258
00:24:17,958 --> 00:24:20,333
Had they known who we were,
259
00:24:20,666 --> 00:24:24,291
they'd have informed
our Great Masters in the monasteries,
260
00:24:24,541 --> 00:24:27,416
and we'd have faced dismissal.
261
00:24:27,666 --> 00:24:32,125
Wirathu told people
not to buy from Muslim shops
262
00:24:32,541 --> 00:24:37,000
or to sell property to Muslims,
263
00:24:37,250 --> 00:24:42,875
even at a very good price, etc.
264
00:24:42,958 --> 00:24:47,541
His words could incite hatred.
265
00:24:47,625 --> 00:24:53,291
That's why the government
banned him from sermons.
266
00:24:53,833 --> 00:24:58,833
The noise of the applause
267
00:24:59,375 --> 00:25:02,708
could reach the sky.
268
00:25:03,250 --> 00:25:08,458
At the time,
people were afraid to clap.
269
00:25:09,625 --> 00:25:14,791
Despite that,
some monks had dared to clap,
270
00:25:15,750 --> 00:25:20,000
and all the country
had shown interest in us.
271
00:25:20,333 --> 00:25:24,416
This is how
the nationalist ideas spread.
272
00:25:33,208 --> 00:25:38,333
Every summer, he would go
to Kyangin to teach.
273
00:25:39,041 --> 00:25:42,458
After giving two sermons,
274
00:25:42,666 --> 00:25:46,291
he found out the authorities
were planning to arrest him,
275
00:25:46,541 --> 00:25:50,000
and secret service did come
to question him.
276
00:25:50,083 --> 00:25:53,916
So he stopped giving sermons
and went back to Mandalay.
277
00:25:54,666 --> 00:25:59,708
These two sermons
had been recorded.
278
00:25:59,958 --> 00:26:03,708
The monks made copies
279
00:26:03,875 --> 00:26:06,166
and handed them out widely.
280
00:26:06,333 --> 00:26:07,791
In Mandalay,
281
00:26:07,875 --> 00:26:10,791
when he arrived,
the cassettes were already there.
282
00:26:10,875 --> 00:26:13,083
That's how everybody got to know him.
283
00:26:19,000 --> 00:26:23,708
When he became one of the heads
of the Ma Soe Yein monastery,
284
00:26:24,125 --> 00:26:27,583
the Great Masters no longer
prevented him from giving sermons.
285
00:26:34,750 --> 00:26:36,750
Someone told me this book,
286
00:26:36,958 --> 00:26:39,416
"In Fear of our
Race Disappearing"
287
00:26:39,500 --> 00:26:42,083
has inspired all the
nationalist pamphlets
288
00:26:42,500 --> 00:26:45,208
and anti-Muslim
tracks in our country.
289
00:26:47,625 --> 00:26:50,583
At the start of 2003, even
though they were banned,
290
00:26:51,083 --> 00:26:54,458
these were openly distributed
in the markets of Kyaukse.
291
00:27:05,000 --> 00:27:08,958
Protecting race and religion
is not an easy task.
292
00:27:09,708 --> 00:27:13,916
It breaks my heart.
Where are we Burmese going?
293
00:27:15,458 --> 00:27:20,833
The threat against Buddhism
has reached alert level.
294
00:27:25,041 --> 00:27:28,916
In the end,
there are less and less Buddhists
295
00:27:30,000 --> 00:27:33,833
and more and more kalars.
296
00:27:34,541 --> 00:27:36,333
What's the government doing?
297
00:27:36,416 --> 00:27:38,041
Nothing!
298
00:27:38,125 --> 00:27:41,708
[people clapping]
299
00:27:43,166 --> 00:27:46,916
Besides, the Muslims
live in our country,
300
00:27:47,000 --> 00:27:50,458
they're well-established,
301
00:27:50,791 --> 00:27:53,916
they live on our land,
302
00:27:55,250 --> 00:28:01,125
they use our resources,
303
00:28:01,208 --> 00:28:03,833
and they have
all the rights they want.
304
00:28:05,041 --> 00:28:10,416
You'd think they'd be happy, right?
305
00:28:11,166 --> 00:28:12,833
That's not enough for them.
306
00:28:13,416 --> 00:28:18,500
They insult and attack
307
00:28:18,875 --> 00:28:21,250
our religion.
308
00:28:22,833 --> 00:28:27,500
I can't stand what they do to us.
What about you, Venerables?
309
00:28:27,583 --> 00:28:29,041
No!
310
00:28:29,125 --> 00:28:31,208
So, listen to me carefully.
311
00:28:31,291 --> 00:28:34,333
In a few days,
I will make a decision.
312
00:28:35,041 --> 00:28:40,750
As soon as I give the signal,
get ready to follow me.
313
00:28:40,833 --> 00:28:44,375
[people clapping]
314
00:28:50,250 --> 00:28:56,416
Meanwhile,
I need to plan the operation well,
315
00:28:56,750 --> 00:28:58,750
like the CIA or the Mossad,
316
00:28:58,833 --> 00:29:01,541
for it to be effective.
317
00:29:01,625 --> 00:29:04,000
So our action will be successful.
318
00:29:04,291 --> 00:29:08,375
The 1997 riots in Mandalay
had no leader.
319
00:29:08,458 --> 00:29:10,166
That's why we failed.
320
00:29:10,541 --> 00:29:13,208
This time, I am the leader!
321
00:29:14,125 --> 00:29:17,416
I will make sure the kalars
have nothing left to eat.
322
00:29:17,666 --> 00:29:21,458
[people whistling and clapping]
323
00:29:27,458 --> 00:29:31,666
And I will make sure
they have no place to live.
324
00:29:35,041 --> 00:29:38,083
[fire roaring]
325
00:29:38,875 --> 00:29:43,125
[speaking
foreign language]
326
00:29:52,250 --> 00:29:57,791
It all started
on October 19, 2003 at 5:30 pm.
327
00:29:58,291 --> 00:30:00,041
Around 11 pm, it was over.
328
00:30:00,958 --> 00:30:03,416
Muslim houses were burnt down.
329
00:30:03,750 --> 00:30:07,625
Muslims died.
330
00:30:08,500 --> 00:30:15,291
A monk was riding a motorbike
through the village of Lapang
331
00:30:15,375 --> 00:30:18,000
on his way to a religious festival.
332
00:30:18,333 --> 00:30:23,708
The Muslims of Lapang
went out and killed him.
333
00:30:24,375 --> 00:30:28,041
If this monk hadn't
been murdered,
334
00:30:28,125 --> 00:30:32,041
I wouldn't have been arrested.
335
00:30:32,833 --> 00:30:35,625
A dead monk was a serious matter.
336
00:30:35,708 --> 00:30:38,875
They feared
the whole country would rise up.
337
00:30:39,375 --> 00:30:42,125
They arrested us to prevent
338
00:30:42,208 --> 00:30:45,625
a great movement
throughout the country.
339
00:30:46,291 --> 00:30:50,083
The international community,
the UN and Muslim countries
340
00:30:50,166 --> 00:30:52,625
put pressure on the government.
341
00:30:53,125 --> 00:30:56,833
The military got scared.
They imprisoned people randomly.
342
00:30:58,666 --> 00:31:01,541
They arrested me and accused me
343
00:31:01,625 --> 00:31:04,458
of inciting and orchestrating
these conflicts.
344
00:31:06,333 --> 00:31:07,541
He went to prison
345
00:31:09,250 --> 00:31:10,458
because of me.
346
00:31:10,666 --> 00:31:12,000
The same time I did.
347
00:31:22,083 --> 00:31:24,541
In prison, it was a Muslim
348
00:31:24,916 --> 00:31:27,833
who cooked for Wirathu.
349
00:31:28,291 --> 00:31:30,291
He'd ask him what he wanted
350
00:31:30,375 --> 00:31:35,375
then ask the guards
for the ingredients and cook.
351
00:31:36,000 --> 00:31:40,000
Being a Muslim, he didn't know
about the alms-giving ritual,
352
00:31:40,083 --> 00:31:43,833
so other people
would offer food to Wirathu.
353
00:31:44,583 --> 00:31:47,166
[speaking foreign language]
354
00:31:55,208 --> 00:31:57,666
This Muslim told me
355
00:31:57,750 --> 00:32:00,291
he had a friendly relationship
with Wirathu.
356
00:32:00,375 --> 00:32:05,333
They had fun conversations
357
00:32:05,416 --> 00:32:08,458
and talked about everything
358
00:32:08,541 --> 00:32:12,625
but religion.
359
00:32:13,458 --> 00:32:16,125
They say prison is
"the university of life."
360
00:32:16,208 --> 00:32:18,083
You can learn a lot,
361
00:32:18,458 --> 00:32:20,541
there are many subjects.
362
00:32:49,083 --> 00:32:52,125
In prison, I practiced meditation
for 99 months.
363
00:32:53,125 --> 00:32:56,875
My serenity comes from the
concentration I acquired there.
364
00:33:01,750 --> 00:33:05,333
[singing in foreign language]
365
00:33:21,250 --> 00:33:25,208
Another book I wrote
was translated into English.
366
00:33:25,916 --> 00:33:29,416
Its title is:
The Culprits of History.
367
00:33:31,333 --> 00:33:32,791
I wrote it in prison.
368
00:33:33,875 --> 00:33:40,166
I wrote about the behavior
of the Monks' Council
369
00:33:41,833 --> 00:33:44,375
and their corruption.
370
00:33:45,541 --> 00:33:49,333
Basically, I was pointing out
that this Monks' Council
371
00:33:50,541 --> 00:33:54,500
was the armed wing
of the military government.
372
00:33:57,500 --> 00:34:00,833
[military music]
373
00:34:18,125 --> 00:34:22,083
I was the one who started
the 2007 "Saffron Revolution."
374
00:34:22,833 --> 00:34:25,375
It was thanks to a report
I wrote in prison
375
00:34:25,458 --> 00:34:28,708
that the revolution started.
376
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
No.
377
00:34:33,208 --> 00:34:38,500
The 2007 "Saffron Revolution"
was not started by one single person.
378
00:34:39,666 --> 00:34:42,708
And it was not done
by one single person.
379
00:34:43,833 --> 00:34:46,958
All the religious body had worked
380
00:34:47,041 --> 00:34:51,750
to free the whole country.
381
00:34:52,208 --> 00:34:55,541
Among the leaders,
382
00:34:55,625 --> 00:34:59,000
there were five monks,
383
00:34:59,291 --> 00:35:02,375
myself included.
384
00:35:02,458 --> 00:35:06,750
[people clapping]
[people chanting]
385
00:35:11,166 --> 00:35:13,958
It was because
of the high cost of living.
386
00:35:14,375 --> 00:35:18,916
People couldn't get by.
387
00:35:19,000 --> 00:35:24,000
We, the monks, knew
it was the government's fault.
388
00:35:24,333 --> 00:35:27,125
We decided to chant
the Metta Sutta outside.
389
00:35:27,208 --> 00:35:31,041
[singing in foreign language]
390
00:36:22,041 --> 00:36:26,208
We marched to the house
of Aung San Suu Kyi.
391
00:36:26,875 --> 00:36:29,916
We took the authorities by surprise.
392
00:36:30,333 --> 00:36:33,291
We entered the area easily
393
00:36:33,541 --> 00:36:36,958
before they blocked the road.
394
00:36:37,041 --> 00:36:39,333
[singing in foreign language]
395
00:36:46,583 --> 00:36:49,875
We were sad to see her
under house arrest,
396
00:36:49,958 --> 00:36:52,166
but glad to see her.
397
00:36:52,250 --> 00:36:55,708
She too had a chance
to pay tribute to us.
398
00:36:56,458 --> 00:36:59,041
We were able to recite
the Metta Sutta.
399
00:37:40,583 --> 00:37:43,833
[guns shooting]
400
00:37:51,416 --> 00:37:54,666
[smoke hissing]
401
00:37:57,041 --> 00:38:00,208
[people chanting
in foreign language]
402
00:38:06,250 --> 00:38:09,625
[muffled talking]
403
00:38:31,625 --> 00:38:34,833
[speaking
foreign language]
404
00:38:36,333 --> 00:38:40,625
The government
attacked the monasteries.
405
00:38:40,833 --> 00:38:43,916
It was the first time in history
406
00:38:44,000 --> 00:38:47,208
that the government
attacked the monks,
407
00:38:47,291 --> 00:38:52,375
even though
we had marched peacefully.
408
00:38:55,958 --> 00:38:59,250
We knew that outside,
the Revolution had started.
409
00:38:59,958 --> 00:39:04,916
We were given news
by those who visited the prisoners.
410
00:39:05,625 --> 00:39:07,250
We were really happy.
411
00:39:07,416 --> 00:39:12,583
People told me it was happening
according to the report I'd written.
412
00:39:13,958 --> 00:39:16,541
They had a lot of respect for me.
413
00:39:17,458 --> 00:39:21,333
A man close to power came to see me.
414
00:39:22,000 --> 00:39:26,291
He asked me
to write the monks a letter
415
00:39:26,708 --> 00:39:29,750
to tell them to stop demonstrating.
416
00:39:30,500 --> 00:39:32,958
Even if he'd promised to release me,
417
00:39:33,041 --> 00:39:35,666
I'd never have written it,
I'd never have accepted.
418
00:39:36,875 --> 00:39:40,125
[light dramatic music]
419
00:40:28,375 --> 00:40:31,208
[clapping]
420
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
My dear fellow monks,
421
00:40:42,958 --> 00:40:48,875
I'm glad you came
422
00:40:49,208 --> 00:40:51,916
to greet me.
423
00:40:53,041 --> 00:40:57,750
Thank you for your warm welcome.
424
00:40:59,000 --> 00:41:01,083
So, which do you prefer?
425
00:41:03,541 --> 00:41:06,166
A yellow speech,
a monk's speech,
426
00:41:06,875 --> 00:41:09,208
or a bright red speech,
a brave speech?
427
00:41:09,291 --> 00:41:12,041
A bright red speech!
428
00:41:13,458 --> 00:41:14,541
Alright.
429
00:41:19,875 --> 00:41:21,833
For Theravada Buddhism,
430
00:41:23,958 --> 00:41:28,000
the new Ma Soe Yein monastery
431
00:41:29,000 --> 00:41:31,708
must be a rampart.
432
00:41:35,000 --> 00:41:39,541
It must be an army
begetting soldiers
433
00:41:39,708 --> 00:41:41,750
who fight in the front line.
434
00:41:45,708 --> 00:41:47,375
We monks
435
00:41:47,666 --> 00:41:50,875
always open the eyes of the people.
436
00:41:52,500 --> 00:41:54,083
In Burmese politics,
437
00:41:54,375 --> 00:41:56,750
the monks have always led the way.
438
00:41:57,333 --> 00:42:02,291
To show our greatness,
439
00:42:02,583 --> 00:42:04,958
we will write a new chapter.
440
00:42:13,166 --> 00:42:15,833
[muffled talking]
441
00:42:27,916 --> 00:42:30,041
[speaking
foreign language]
442
00:42:44,958 --> 00:42:47,041
When I was released from prison,
443
00:42:47,250 --> 00:42:52,958
the 969 Movement
really got off the ground.
444
00:42:53,041 --> 00:42:56,458
[light dramatic music]
445
00:43:09,625 --> 00:43:12,541
I planned the stickers' project
alone, in prison.
446
00:43:12,625 --> 00:43:15,166
It took me 8 years.
447
00:43:16,375 --> 00:43:19,250
Seeing these stickers,
they think of the Buddha.
448
00:43:20,375 --> 00:43:23,833
To me, these stickers
look more like a boycott
449
00:43:23,916 --> 00:43:25,666
of Muslim businesses.
450
00:43:28,458 --> 00:43:32,958
The Muslims own a lot of businesses.
451
00:43:35,333 --> 00:43:37,916
Big companies such as Motherland,
452
00:43:38,250 --> 00:43:40,166
Naing Group,
Shine Group,
453
00:43:41,375 --> 00:43:45,250
control
the large construction markets.
454
00:43:45,916 --> 00:43:47,125
All Muslims.
455
00:43:48,833 --> 00:43:51,875
This is why we give instructions
456
00:43:51,958 --> 00:43:54,333
not to buy from Muslims,
457
00:43:54,958 --> 00:43:57,625
because, with the money they earn,
458
00:43:57,958 --> 00:44:02,041
they can marry Burmese girls
and invade the whole country.
459
00:44:02,791 --> 00:44:06,250
[light dramatic music]
460
00:44:11,708 --> 00:44:15,208
One of the central claims
of extremist monks in Myanmar
461
00:44:15,291 --> 00:44:17,458
has been
that the Muslim population
462
00:44:17,541 --> 00:44:20,000
is expanding
exponentially and growing
463
00:44:20,083 --> 00:44:22,041
in all corners of the country.
464
00:44:22,125 --> 00:44:26,125
And of course, the data
didn't support that notion at all.
465
00:44:26,958 --> 00:44:30,291
[light dramatic music]
466
00:44:54,625 --> 00:45:00,166
From the
British colonization to 2012,
467
00:45:01,666 --> 00:45:06,416
all who have ruled our country
were evil.
468
00:45:08,000 --> 00:45:10,250
They didn't deal
with national security.
469
00:45:10,541 --> 00:45:12,916
This is why over a million Bengalis
470
00:45:13,291 --> 00:45:16,166
have crossed our borders illegally.
471
00:45:19,000 --> 00:45:21,916
They want to take over Rakhine.
472
00:45:23,750 --> 00:45:27,291
[light dramatic music]
473
00:45:28,291 --> 00:45:31,125
It broke out on June 8, 2012.
474
00:45:31,375 --> 00:45:34,250
[engine rumbling]
[muffled yelling]
475
00:45:36,666 --> 00:45:37,958
The Muslim leader.
476
00:45:38,625 --> 00:45:41,416
[horns honking]
477
00:45:43,000 --> 00:45:44,916
Those Muslims
just came out of the mosque.
478
00:46:00,416 --> 00:46:03,875
Look, they're carrying rocks!
479
00:46:04,625 --> 00:46:06,333
And picks!
480
00:46:13,916 --> 00:46:15,625
A Buddhist was filming this.
481
00:46:16,625 --> 00:46:18,250
He filmed from his window.
482
00:46:18,750 --> 00:46:21,083
The kalars noticed him
and threw rocks at him.
483
00:46:26,125 --> 00:46:27,750
[glass shattering]
484
00:46:30,458 --> 00:46:32,583
He kept filming all the same.
485
00:46:36,208 --> 00:46:40,125
So the kalars broke the door open
and went in.
486
00:46:40,666 --> 00:46:43,000
Then he fled with his wife.
487
00:46:44,041 --> 00:46:45,916
They set his house on fire.
488
00:46:47,250 --> 00:46:48,625
I arrived later.
489
00:46:49,083 --> 00:46:51,041
He gave me those videos.
490
00:47:06,583 --> 00:47:09,041
[fire sizzling]
491
00:47:11,875 --> 00:47:13,666
[metal clanking]
492
00:47:19,125 --> 00:47:22,583
[speaking
foreign language]
493
00:47:33,041 --> 00:47:36,083
When we arrived,
there was still smoke.
494
00:47:37,416 --> 00:47:40,458
The Muslims burned eight villages
in one day.
495
00:47:51,833 --> 00:47:57,458
I went around to see the places
where there had been fires.
496
00:47:58,041 --> 00:48:03,125
I realized it was
even more serious than I'd imagined.
497
00:48:03,541 --> 00:48:05,375
It left me deeply affected.
498
00:48:11,958 --> 00:48:14,958
Yeah, in Maungdaw township,
the wave of violence
499
00:48:15,041 --> 00:48:18,750
started with the rape and murder
of a Buddhist woman
500
00:48:18,833 --> 00:48:20,666
by Rohingya Muslims.
501
00:48:22,708 --> 00:48:27,000
And then there were 10 Muslim
travelers who were killed
502
00:48:27,375 --> 00:48:29,291
by local Buddhists.
503
00:48:30,333 --> 00:48:32,125
June 03, 2012.
504
00:48:32,458 --> 00:48:34,791
June, 03 June, 2012.
505
00:48:35,458 --> 00:48:38,458
There was some pilgrims
from Rangoon.
506
00:48:46,791 --> 00:48:49,083
They are coming
there, in Toungup.
507
00:48:49,291 --> 00:48:53,875
They are attacked by the mob
and they're brutally killed,
508
00:48:54,125 --> 00:48:56,750
bitten their heads
and all 10 people are dead.
509
00:49:02,750 --> 00:49:06,791
[yelling in foreign language]
510
00:49:22,875 --> 00:49:27,125
The riot started
from Maungdaw mosque,
511
00:49:27,750 --> 00:49:33,750
but in Sittwe, the Buddhists
were the ones who started it.
512
00:49:35,291 --> 00:49:38,833
[fire hissing]
513
00:49:40,541 --> 00:49:42,458
[kid sobbing]
514
00:49:45,416 --> 00:49:46,833
[muffled talking]
515
00:49:50,291 --> 00:49:52,666
These Rohingyas
abandoning their homes
516
00:49:52,916 --> 00:49:55,708
are the first to end
up in numerous camps.
517
00:49:56,958 --> 00:49:59,416
The majority
are still there today.
518
00:50:01,125 --> 00:50:03,916
They have been joined
by another 140,000.
519
00:51:06,041 --> 00:51:09,291
[singing in foreign language]
520
00:51:49,625 --> 00:51:52,875
When the riots broke out,
I went to film them,
521
00:51:53,250 --> 00:51:55,500
then I distributed the DVDs widely.
522
00:51:55,708 --> 00:51:59,041
People became aware
of the situation
523
00:51:59,333 --> 00:52:03,833
and that they had
to protect our religion.
524
00:52:04,000 --> 00:52:07,083
This is how
the 969 Movement blossomed.
525
00:52:08,750 --> 00:52:10,375
To President Thein Sein...
526
00:52:10,500 --> 00:52:11,708
Good health!
527
00:52:11,791 --> 00:52:13,666
To President Thein Sein...
528
00:52:13,750 --> 00:52:14,833
Good health!
529
00:52:15,000 --> 00:52:16,958
To President Thein Sein...
530
00:52:17,041 --> 00:52:18,166
Good health!
531
00:52:18,250 --> 00:52:20,041
To President Thein Sein...
532
00:52:20,208 --> 00:52:21,375
Good health!
533
00:52:21,458 --> 00:52:23,541
- May our country...
- Be protected!
534
00:52:23,750 --> 00:52:26,208
Let's protect our country!
535
00:52:26,708 --> 00:52:29,875
[clapping]
536
00:52:32,041 --> 00:52:35,166
The Buddha himself
did politics for peace.
537
00:52:35,250 --> 00:52:39,458
Let me be clear:
the Buddhist doctrine
538
00:52:39,541 --> 00:52:43,208
doesn't say that monks
shouldn't do politics.
539
00:52:43,500 --> 00:52:45,375
- Rohingyas...
- We don't want them!
540
00:52:45,458 --> 00:52:47,791
- Rohingyas...
- We don't want them!
541
00:52:50,625 --> 00:52:52,916
- Rohingyas...
- We don't want them!
542
00:52:56,541 --> 00:52:58,791
Sons and daughters
of Arakan,
543
00:52:59,500 --> 00:53:01,458
you must
completely refrain
544
00:53:01,541 --> 00:53:03,750
from buying or
selling to kalars.
545
00:53:05,083 --> 00:53:09,625
You must also stop all
communication with kalars.
546
00:53:11,458 --> 00:53:14,666
I recall sitting
and talking with a young monk
547
00:53:14,750 --> 00:53:17,125
in Rakhine state in 2012.
548
00:53:17,708 --> 00:53:20,166
He was writing
the very first pamphlet
549
00:53:20,500 --> 00:53:24,500
calling upon the population
to economically,
550
00:53:24,583 --> 00:53:27,166
politically, socially
exclude Muslims
551
00:53:27,375 --> 00:53:29,500
and he told us that
the Muslims posed
552
00:53:29,583 --> 00:53:31,708
a threat to his culture,
he told us that
553
00:53:31,791 --> 00:53:34,625
the Muslims posed
a threat to his country,
554
00:53:34,708 --> 00:53:37,791
and that he felt as though
all of the Muslims
555
00:53:37,875 --> 00:53:42,708
in Rakhine state
were essentially terrorists
556
00:53:42,791 --> 00:53:44,791
or members of terrorist
organizations.
557
00:53:44,958 --> 00:53:47,083
When there are too many Muslims,
558
00:53:47,291 --> 00:53:50,666
there will be trouble and jihads.
559
00:53:50,958 --> 00:53:54,916
We're taking steps as of now
to prevent it happening.
560
00:53:55,125 --> 00:53:58,916
[chanting in foreign language]
561
00:54:00,625 --> 00:54:03,166
We can live with
many kinds of people,
562
00:54:03,416 --> 00:54:05,833
with everybody
from all over the world,
563
00:54:06,250 --> 00:54:11,041
but the Muslim people
from here are like animal.
564
00:54:11,375 --> 00:54:13,916
They are trying to be violent,
565
00:54:14,000 --> 00:54:15,458
they are trying to attack.
566
00:54:15,958 --> 00:54:20,333
The first wave of violence
we were documenting
567
00:54:20,916 --> 00:54:23,291
how Buddhist communities
throughout Rakhine state
568
00:54:23,375 --> 00:54:25,208
were essentially
organizing themselves,
569
00:54:25,583 --> 00:54:27,833
so over several months
they're having these large
570
00:54:28,166 --> 00:54:30,250
town square style meetings.
571
00:54:32,250 --> 00:54:33,666
In Rathedaung township
572
00:54:34,000 --> 00:54:38,875
a huge number of people got
together and they were essentially
573
00:54:39,291 --> 00:54:43,041
setting forth a platform
for ethnic cleansing.
574
00:54:43,708 --> 00:54:46,916
[light dramatic music]
575
00:54:48,666 --> 00:54:51,750
We call for the creation
of monks militias
576
00:54:52,000 --> 00:54:56,583
in the villages so as to
ensure security and discipline.
577
00:54:57,541 --> 00:55:01,458
We demand the sympathizers
of the Bengali kalar
578
00:55:01,541 --> 00:55:04,291
be considered traitors
to the nation
579
00:55:04,500 --> 00:55:07,500
and their identities
posted in each village.
580
00:55:08,458 --> 00:55:12,083
We support the request
by President Utensine
581
00:55:12,291 --> 00:55:15,958
asking the United Nations
to take care of the Bengali
582
00:55:16,041 --> 00:55:19,708
on Burmese soil
until another country accepts them.
583
00:55:21,833 --> 00:55:23,958
We were trying to raise
alarm bells at the time.
584
00:55:24,500 --> 00:55:27,083
We were trying to meet with
the diplomatic community,
585
00:55:27,166 --> 00:55:31,500
UN offices and others,
speaking with the news media
586
00:55:31,583 --> 00:55:33,833
that there would be
a significant event
587
00:55:33,916 --> 00:55:36,416
and that we were very concerned
there'd be more violence
588
00:55:36,500 --> 00:55:38,500
and sure enough in October 2012
589
00:55:38,666 --> 00:55:42,000
another much more coordinated
wave of violence struck.
590
00:55:43,500 --> 00:55:46,500
This time it was violence
in 14 of 17 townships
591
00:55:46,583 --> 00:55:48,166
in Rakhine state.
592
00:55:49,833 --> 00:55:53,500
[fire sizzling]
[speaking foreign language]
593
00:56:04,875 --> 00:56:06,333
At the Rathedaung meeting
594
00:56:06,416 --> 00:56:10,041
a decision was taken
to displace the Rohingya village
595
00:56:10,125 --> 00:56:11,833
away from the main roads.
596
00:56:14,250 --> 00:56:16,875
[speaking foreign language]
597
00:56:19,125 --> 00:56:21,083
Essentially
what was happening was
598
00:56:21,625 --> 00:56:22,875
communities
were coming in,
599
00:56:22,958 --> 00:56:24,708
setting fire to Muslim homes,
600
00:56:24,791 --> 00:56:27,666
and then when Muslims,
Rohingya in most cases,
601
00:56:27,750 --> 00:56:29,750
would attempt
to put those fires out,
602
00:56:29,958 --> 00:56:31,666
police and other
state security forces
603
00:56:31,750 --> 00:56:33,750
essentially stood by
and watched it happen.
604
00:56:34,125 --> 00:56:37,750
[speaking foreign language]
[fire sizzling]
605
00:57:11,416 --> 00:57:15,375
[muffled yelling]
606
00:57:28,208 --> 00:57:31,375
The Rakhine community
have all power,
607
00:57:31,666 --> 00:57:33,708
all institution holding
by the Rakhine people.
608
00:57:34,250 --> 00:57:37,291
There's a lot of Rohingya
people mowed over.
609
00:57:37,375 --> 00:57:39,791
[engine rumbling]
610
00:57:43,875 --> 00:57:47,375
[engine rumbling]
611
00:57:54,875 --> 00:57:58,541
[yelling in foreign language]
[metal clanging]
612
00:58:10,083 --> 00:58:13,375
[glass shattering]
613
00:58:34,875 --> 00:58:36,916
Muslims live in small houses.
614
00:58:38,125 --> 00:58:43,500
When their houses burn down,
they can get bigger ones.
615
00:58:44,083 --> 00:58:47,791
They burn their own houses
to get international help.
616
00:58:48,916 --> 00:58:51,625
Oh yeah, I mean, this is,
I think one of the most
617
00:58:51,958 --> 00:58:54,708
profound things about people
618
00:58:54,791 --> 00:58:57,625
alleging that Rohingya
are burning down their own homes
619
00:58:57,708 --> 00:59:00,208
is that many cases
they actually believe it.
620
00:59:00,416 --> 00:59:03,250
It's not just,
it's not just a rhetoric
621
00:59:03,333 --> 00:59:05,833
that they're pronouncing
or spreading.
622
00:59:06,041 --> 00:59:07,541
In many cases
people are told this
623
00:59:07,625 --> 00:59:09,250
and they genuinely believe it.
624
00:59:13,666 --> 00:59:15,375
The second wave
of violence struck,
625
00:59:15,583 --> 00:59:19,125
it resulted in now more
than 140,000 people
626
00:59:19,625 --> 00:59:22,666
confined into more than
40 internment camps.
627
00:59:39,541 --> 00:59:43,583
Before 1962,
we had a voting right.
628
00:59:44,000 --> 00:59:45,875
Some people from Rohingya,
629
00:59:45,958 --> 00:59:48,750
there are also people elected
as a parliament career.
630
00:59:48,958 --> 00:59:51,125
And then we have a bunch
opportunities for jobs,
631
00:59:51,208 --> 00:59:53,125
our people served
in the military,
632
00:59:53,208 --> 00:59:56,083
served in the police department,
medicine department,
633
00:59:56,166 --> 00:59:58,541
the teachers and the doctors.
634
00:59:58,750 --> 01:00:01,666
We were also part
of the government services.
635
01:00:03,958 --> 01:00:07,791
Whatever we are,
first off we are human being.
636
01:00:08,833 --> 01:00:11,250
It is the responsibility
of the national government,
637
01:00:11,333 --> 01:00:14,500
they have a responsibility
to protect people's rights.
638
01:00:15,500 --> 01:00:18,500
There never was a Rohingya
ethnic group in history.
639
01:00:21,791 --> 01:00:24,916
[light dramatic music]
640
01:00:32,166 --> 01:00:35,333
The Rohingyas invented their name
641
01:00:36,791 --> 01:00:39,125
to conceal their Bengali identity.
642
01:00:40,458 --> 01:00:43,416
Arakan is falling apart.
643
01:00:44,750 --> 01:00:46,541
Almost 200,000 Burmese refugees
644
01:00:46,625 --> 01:00:49,666
have crossed the riverbetween the two countries.
645
01:00:52,333 --> 01:00:55,041
They're from the Rohingyaethnic minority,
646
01:00:55,333 --> 01:00:58,041
numbering almosta million and a half inhabitants.
647
01:01:01,250 --> 01:01:04,500
Things started to go awrylast February,
648
01:01:04,583 --> 01:01:07,083
when the Burmese launched in Arakan,
649
01:01:07,333 --> 01:01:09,791
on the pretextof a citizenship check,
650
01:01:09,875 --> 01:01:11,541
the Dragon Operation.
651
01:01:12,250 --> 01:01:16,583
The Rohingyas soon realized they werethe only target of the operation.
652
01:01:18,791 --> 01:01:21,708
Is the Dragon Operationofficially run?
653
01:01:24,166 --> 01:01:26,208
Yes, it's officially run
654
01:01:26,500 --> 01:01:30,958
by the Burmese police, army,and immigration services.
655
01:01:31,958 --> 01:01:36,333
Sometimes they get helpfrom the Mogs, the non-Muslims.
656
01:01:37,208 --> 01:01:40,000
Have you seensome torture and brutalities?
657
01:01:43,041 --> 01:01:44,916
Yes, I've seen a lot.
658
01:01:45,708 --> 01:01:49,333
First, they raped all the women:young ladies, old ladies,
659
01:01:49,541 --> 01:01:51,458
our sisters, our mothers.
660
01:01:52,750 --> 01:01:55,750
My sister was rapedby Burmese soldiers.
661
01:01:57,875 --> 01:02:00,750
In this camp, there areso many girls who were raped.
662
01:02:03,458 --> 01:02:05,625
It's like the Nazis and Hitler.
663
01:02:06,000 --> 01:02:08,666
Do you know the Nazis and Hitlerin Germany?
664
01:02:09,041 --> 01:02:12,291
They torture Rohingyaslike the Nazis did.
665
01:02:22,000 --> 01:02:23,041
In the camps,
666
01:02:23,125 --> 01:02:26,666
the refugees gather five times a dayfor prayer.
667
01:02:27,708 --> 01:02:29,791
At least they can pray in peace,
668
01:02:29,875 --> 01:02:33,458
since Bangladesh is the mostreligious State in the Muslim world.
669
01:02:47,125 --> 01:02:49,541
How couldone of the world's poorest countries
670
01:02:49,625 --> 01:02:52,000
welcome thousandsof famished people?
671
01:02:56,958 --> 01:02:58,500
Bangladesh demands
672
01:02:58,583 --> 01:03:02,375
that they be repatriatedas fast as possible to Burma.
673
01:03:03,291 --> 01:03:05,333
What will the Burmese answer be?
674
01:03:06,458 --> 01:03:07,750
It will be negative,
675
01:03:07,833 --> 01:03:11,583
if the refugees who claimoil was found in Arakan
676
01:03:11,666 --> 01:03:13,416
told the truth.
677
01:03:14,458 --> 01:03:17,541
That would explain this genocide,
678
01:03:17,625 --> 01:03:22,125
beyond the religious rivalrybetween Buddhists and Muslims.
679
01:03:26,791 --> 01:03:29,458
If the oil deposits in Kyauktaw
680
01:03:29,666 --> 01:03:31,541
and Rathedaung townships
681
01:03:31,625 --> 01:03:35,333
are really thereand as important as claimed,
682
01:03:35,666 --> 01:03:37,500
the Burmeseare deporting the Muslims,
683
01:03:37,583 --> 01:03:39,666
still the majority in Arakan,
684
01:03:40,000 --> 01:03:42,958
to take permanent controlover the region,
685
01:03:43,125 --> 01:03:46,375
now strategically importantto the country's economy.
686
01:03:51,833 --> 01:03:55,625
That time Ziaur Rahman
was president of Bangladesh
687
01:03:55,833 --> 01:03:58,375
and he called up
Myanmar government
688
01:03:58,458 --> 01:04:00,458
to take the people
back to the country.
689
01:04:00,541 --> 01:04:04,000
This was, a kind of, you know,
690
01:04:04,083 --> 01:04:07,083
a setback for the government
because they cannot
691
01:04:08,916 --> 01:04:12,541
accomplish their policy
and then they told,
692
01:04:12,625 --> 01:04:14,208
because those
people were carrying
693
01:04:14,291 --> 01:04:15,916
that national
identification card
694
01:04:16,000 --> 01:04:19,625
so there's the reason they
had to take back those people
695
01:04:19,708 --> 01:04:23,666
so and then introduce
1982 citizenship law
696
01:04:23,750 --> 01:04:29,666
because they want people
to be excluded from the citizensy.
697
01:04:30,375 --> 01:04:33,208
What's curious
about the citizenship law
698
01:04:33,291 --> 01:04:37,458
is that it states
that the government may decide
699
01:04:37,708 --> 01:04:43,416
which races are Burmese
and which aren't.
700
01:04:44,166 --> 01:04:49,083
I remember a discussion
with an Arakanese nationalist leader.
701
01:04:50,708 --> 01:04:52,875
He told me:
702
01:04:53,583 --> 01:04:57,833
"We cannot exterminate the Bengalis,"
703
01:04:57,916 --> 01:05:00,125
as he called the Rohingyas.
704
01:05:00,208 --> 01:05:03,750
"We cannot exterminate
nor deport them.
705
01:05:03,833 --> 01:05:05,541
"There are too many of them.
706
01:05:05,625 --> 01:05:07,750
"But neither can we live with them."
707
01:05:09,625 --> 01:05:13,208
[light dramatic music]
708
01:05:45,500 --> 01:05:49,041
[speaking foreign language]
709
01:05:49,416 --> 01:05:53,333
[singing in foreign language]
710
01:06:16,291 --> 01:06:19,458
[water splashing]
711
01:06:41,875 --> 01:06:43,583
In fact,
712
01:06:43,916 --> 01:06:48,750
their mosques are not places
of worship like our monasteries.
713
01:06:52,333 --> 01:06:57,333
They are military bases
meant to plan attacks
714
01:06:57,416 --> 01:06:59,958
against non-Muslims.
715
01:07:02,708 --> 01:07:09,041
I have seen through
the Muslims' intent,
716
01:07:09,541 --> 01:07:15,791
which is to convert
the whole world to Islam.
717
01:07:16,541 --> 01:07:20,291
In fact, you can see on YouTube
718
01:07:20,708 --> 01:07:23,833
that when ISIS members
behead a Christian,
719
01:07:24,250 --> 01:07:26,666
they raise a finger,
720
01:07:27,791 --> 01:07:32,750
which means: there must be
only one God in the world.
721
01:07:33,875 --> 01:07:36,333
[door squeaking]
722
01:07:39,541 --> 01:07:42,208
The fact that Muslims
723
01:07:42,666 --> 01:07:46,750
immigrate and settle
in European countries
724
01:07:47,958 --> 01:07:49,875
means they're invading the world.
725
01:07:53,250 --> 01:07:57,041
Leaders like Merkel and her kind
welcome them
726
01:07:59,208 --> 01:08:02,875
without regard
for the people's opinion.
727
01:08:08,125 --> 01:08:09,208
In the USA,
728
01:08:09,625 --> 01:08:11,291
if the people
729
01:08:12,250 --> 01:08:17,583
want to maintain peace and security,
730
01:08:18,458 --> 01:08:24,333
they have to choose Donald Trump.
731
01:08:24,750 --> 01:08:28,541
[singing in foreign language]
732
01:08:48,250 --> 01:08:52,750
Once they had spread the idea
733
01:08:53,125 --> 01:08:56,416
that the Rohingyas were
the enemies of the Burmese nation,
734
01:08:57,291 --> 01:08:59,833
it was easy to extend that definition
735
01:09:00,166 --> 01:09:03,541
to all Burmese Muslims
as enemies.
736
01:09:03,791 --> 01:09:06,375
[light dramatic music]
737
01:09:06,791 --> 01:09:09,041
The army was quick
to take up this idea
738
01:09:09,125 --> 01:09:10,750
of creating an enemy.
739
01:09:12,916 --> 01:09:16,000
And... surprise, surprise!
740
01:09:16,416 --> 01:09:19,083
The ideas of this famous book
741
01:09:19,166 --> 01:09:21,291
continued to make their way.
742
01:10:14,541 --> 01:10:18,625
In Burmese, the word for race
derives from a Pali word, kula.
743
01:10:19,000 --> 01:10:22,916
Now kula is often associated
with another word, rakhita,
744
01:10:23,166 --> 01:10:26,166
meaning "protection."
745
01:10:26,500 --> 01:10:31,791
The word kula rakhita
becomes myo chit, "patriotism."
746
01:10:32,208 --> 01:10:35,708
But what the Buddha meant
747
01:10:35,791 --> 01:10:39,625
wasn't
that each must protect their own race.
748
01:10:39,791 --> 01:10:42,708
When the Buddha speaks
of protecting the race,
749
01:10:42,791 --> 01:10:45,750
it means protecting all of humanity.
750
01:10:46,750 --> 01:10:50,416
[light dramatic music]
751
01:10:51,833 --> 01:10:54,458
[speaking
foreign language]
752
01:11:00,666 --> 01:11:05,208
[muffled talking]
[upbeat music]
753
01:11:06,916 --> 01:11:10,500
[singing in foreign language]
754
01:11:40,916 --> 01:11:42,875
Between two merchants,
755
01:11:43,041 --> 01:11:46,416
a Burmese and a kalar,
who should one buy from?
756
01:11:46,500 --> 01:11:48,958
The Burmese one.
757
01:11:49,208 --> 01:11:53,291
Between a Buddhist and a Muslim,
whom should one prefer?
758
01:11:53,375 --> 01:11:55,750
The Buddhist.
759
01:11:55,833 --> 01:12:00,750
When I am no longer living,
760
01:12:01,000 --> 01:12:03,958
around 2100,
761
01:12:04,375 --> 01:12:07,666
White territory
will become Black territory,
762
01:12:07,916 --> 01:12:11,500
and our religion shall be dominated
763
01:12:11,750 --> 01:12:16,000
by the religion of black flags.
764
01:12:19,000 --> 01:12:22,541
When I arrived in Meiktila,
I was told this:
765
01:12:23,166 --> 01:12:26,291
a Muslim,
the owner of the NLD office,
766
01:12:26,375 --> 01:12:29,166
is forbidding people
to hold a prayer meeting.
767
01:12:30,166 --> 01:12:32,666
Let's suppose he should become
a political leader,
768
01:12:33,791 --> 01:12:35,541
a national leader,
769
01:12:35,875 --> 01:12:39,375
or a member of Parliament...
770
01:12:40,291 --> 01:12:41,583
Think about it.
771
01:12:42,583 --> 01:12:44,541
This is very serious.
772
01:12:45,166 --> 01:12:47,583
The more you think,
the scarier it gets.
773
01:12:48,500 --> 01:12:52,916
After the sermon in Meiktila,
a city 30% Muslim,
774
01:12:53,958 --> 01:12:56,291
pamphlets started
to appear on the markets.
775
01:12:59,041 --> 01:13:00,625
Addressed to the head Monk
776
01:13:00,708 --> 01:13:02,500
of the town of Meiktila.
777
01:13:04,458 --> 01:13:07,708
We write to inform you
about Burmese Buddhists
778
01:13:07,791 --> 01:13:09,291
who are living in terror.
779
01:13:09,375 --> 01:13:12,958
Some kalars using Saudi
Arabian money intended
780
01:13:13,041 --> 01:13:17,541
for mosques are buying
with incredible sums of money,
781
01:13:17,833 --> 01:13:21,875
under Burmese names,
land, farms, and houses
782
01:13:21,958 --> 01:13:24,166
in and out of the city.
783
01:13:25,666 --> 01:13:27,750
[speaking foreign language]
784
01:13:27,875 --> 01:13:31,083
We are terrified when we see
a large group of kalars
785
01:13:31,333 --> 01:13:33,458
going to the mosque every day.
786
01:13:34,958 --> 01:13:37,916
We would therefore like
to appeal to the monks
787
01:13:38,083 --> 01:13:40,583
for help to stop corruption.
788
01:13:40,750 --> 01:13:45,500
Signed, Buddhists who feel
abandoned, city of Meiktila.
789
01:13:46,625 --> 01:13:48,875
[fire crackling]
790
01:13:52,166 --> 01:13:56,583
Note, this letter is not intended
to create riots
791
01:13:56,666 --> 01:13:58,500
or political instability,
792
01:13:59,083 --> 01:14:01,708
it is distributed so that
the love of the nation
793
01:14:01,791 --> 01:14:04,916
and the religion
may live for a long time.
794
01:14:05,000 --> 01:14:08,708
[speaking foreign language]
[glass shattering]
795
01:14:11,625 --> 01:14:13,583
[people clapping]
796
01:14:19,708 --> 01:14:21,541
Move back.
797
01:14:22,000 --> 01:14:23,666
Get away.
798
01:14:27,916 --> 01:14:29,791
Put your club down!
799
01:14:29,875 --> 01:14:31,541
Put your club down!
800
01:14:35,458 --> 01:14:41,041
The riot started as a mere quarrel
in a Muslim jewelry store
801
01:14:41,250 --> 01:14:44,958
when a Buddhist lady
came in to sell a gold bracelet.
802
01:14:45,291 --> 01:14:48,666
I heard that people
were ransacking the jewelry store.
803
01:14:48,916 --> 01:14:53,708
So I looked for someone I knew
amid the crowd.
804
01:14:54,541 --> 01:14:58,166
I asked whether monks were around,
I was told there were.
805
01:14:58,333 --> 01:15:00,458
I spoke with a monk on the phone.
806
01:15:01,000 --> 01:15:05,041
Those monks were preventing people
from destroying everything.
807
01:15:05,333 --> 01:15:08,291
But there was such a crowd
808
01:15:08,500 --> 01:15:11,333
that nobody heard us.
809
01:15:11,958 --> 01:15:13,291
Wreck everything!
810
01:15:14,041 --> 01:15:15,500
Stop exciting them.
811
01:15:15,625 --> 01:15:19,291
[phone ringing]
[people yelling]
812
01:15:25,000 --> 01:15:28,666
[speaking foreign language]
[whistle blowing]
813
01:15:29,958 --> 01:15:32,750
[thudding]
814
01:15:36,041 --> 01:15:39,083
[metal clashing]
815
01:15:39,375 --> 01:15:41,916
[people cheering]
816
01:15:45,458 --> 01:15:47,791
[metal clanging]
817
01:15:55,708 --> 01:15:56,833
It's pretty bad.
818
01:16:12,250 --> 01:16:13,625
Let him die.
819
01:16:31,833 --> 01:16:33,208
[fire roaring]
820
01:16:33,291 --> 01:16:36,250
[people yelling]
821
01:16:38,875 --> 01:16:41,875
[fire sizzling]
822
01:16:48,041 --> 01:16:51,375
[engine rumbling]
823
01:16:54,375 --> 01:16:57,541
[people cheering]
824
01:16:59,000 --> 01:17:00,250
[fire sizzling]
825
01:17:03,416 --> 01:17:05,833
[engine rumbling]
826
01:17:17,708 --> 01:17:20,625
[horns honking]
827
01:17:21,416 --> 01:17:25,125
[speaking
foreign language]
828
01:17:32,291 --> 01:17:34,208
[light music]
829
01:17:34,375 --> 01:17:36,625
I'm asking you to cooperate
830
01:17:36,833 --> 01:17:40,250
to prevent these clashes
from spreading
831
01:17:40,333 --> 01:17:43,625
and protect the people of Meiktila.
832
01:17:43,833 --> 01:17:47,875
I hope you will all help us.
833
01:17:47,958 --> 01:17:49,500
We'll get together
834
01:17:49,583 --> 01:17:53,500
and create an association
to protect race and religion.
835
01:17:53,583 --> 01:18:00,250
It will include civil servants,
monks and inhabitants.
836
01:18:00,500 --> 01:18:02,791
We shall protect the life
837
01:18:02,875 --> 01:18:07,750
and goods of the
people of Meiktila.
838
01:18:09,375 --> 01:18:12,750
[engine rumbling]
839
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
[fire sizzling]
840
01:18:39,000 --> 01:18:41,625
[horns honking]
841
01:19:02,583 --> 01:19:06,208
[speaking
foreign language]
842
01:19:33,166 --> 01:19:37,916
Did the attackers
come from your neighborhood?
843
01:19:38,041 --> 01:19:39,500
They did.
844
01:19:39,583 --> 01:19:43,791
There were neighbors.
They were Buddhists.
845
01:19:44,000 --> 01:19:49,291
When we were hiding in the ditch,
846
01:19:49,375 --> 01:19:54,000
they came over,
they were shouting slogans.
847
01:19:54,083 --> 01:19:58,458
"We are the masters,
we the Burmese,
848
01:19:58,541 --> 01:20:01,208
"let's wipe out the Muslims."
849
01:20:01,291 --> 01:20:04,041
They had clubs and swords
850
01:20:04,125 --> 01:20:09,625
and were cutting everyone
who was in their way.
851
01:20:13,416 --> 01:20:16,125
There are no Muslims left
in Meiktila?
852
01:20:16,208 --> 01:20:17,250
No.
853
01:20:17,333 --> 01:20:20,500
[fire sizzling]
854
01:20:34,875 --> 01:20:38,416
[light dramatic music]
855
01:20:50,125 --> 01:20:52,500
[fire sizzling]
856
01:20:52,791 --> 01:20:56,833
[water sloshing]
[speaking foreign language]
857
01:21:03,583 --> 01:21:07,000
[dramatic music]
858
01:21:16,875 --> 01:21:20,375
What we're doing
has nothing to do with W.
859
01:21:20,541 --> 01:21:23,833
We don't say the same thing,
we don't act like him.
860
01:21:25,500 --> 01:21:28,583
The Buddha says one must
observe and analyze the word.
861
01:21:30,166 --> 01:21:33,958
He says one shouldn't always
believe his sermons.
862
01:21:34,333 --> 01:21:38,458
Not because he gave them
should one believe in them.
863
01:21:38,833 --> 01:21:44,625
Not because he is the Master
should one believe him,
864
01:21:44,875 --> 01:21:47,125
but on the contrary,
865
01:21:47,500 --> 01:21:52,833
one should experience his words
before accepting them.
866
01:22:15,666 --> 01:22:19,333
[light dramatic music]
867
01:22:19,458 --> 01:22:21,250
A few months
after Meiktila
868
01:22:21,333 --> 01:22:23,500
and the string of riots
that followed,
869
01:22:23,583 --> 01:22:27,291
the State Sangha,
the council of 52 monks,
870
01:22:27,500 --> 01:22:30,500
voted to ban the 969 Movement
871
01:22:30,750 --> 01:22:32,458
and the use of the Buddhist flag
872
01:22:32,541 --> 01:22:34,666
as a background for its symbol.
873
01:22:35,791 --> 01:22:39,375
Immediately, Wirathu set
up a new organization,
874
01:22:39,833 --> 01:22:40,916
Ma Ba Tha,
875
01:22:41,000 --> 01:22:43,416
an association for
race and religion.
876
01:22:45,041 --> 01:22:46,958
Without an organization,
877
01:22:47,041 --> 01:22:52,750
a worked-up crowd
can get out of control.
878
01:22:53,500 --> 01:22:55,083
Things can get explosive.
879
01:22:55,166 --> 01:23:01,583
Ma Ba Tha intervenes
when kalars harass Buddhists.
880
01:23:01,666 --> 01:23:05,875
Once the problem's solved
and the kalars punished,
881
01:23:05,958 --> 01:23:07,916
the crowd will calm down.
882
01:23:08,125 --> 01:23:09,958
That's the role of Ma Ba Tha.
883
01:23:10,125 --> 01:23:14,083
969 had no structure,
it was just a movement.
884
01:23:14,166 --> 01:23:18,083
There were no appointed leaders,
no regulations,
885
01:23:18,458 --> 01:23:22,083
while Ma Ba Tha is a well-structured
organization with leaders,
886
01:23:22,541 --> 01:23:24,083
central committees,
887
01:23:24,625 --> 01:23:26,791
regional committees.
888
01:23:37,375 --> 01:23:38,708
Ten monks,
889
01:23:38,875 --> 01:23:41,916
some of them monk-counsellors,
890
01:23:43,041 --> 01:23:46,041
and 15 lay people, work here.
891
01:23:47,458 --> 01:23:52,291
Some film the events,
892
01:23:52,458 --> 01:23:56,333
some distribute the DVDs.
893
01:23:59,875 --> 01:24:01,875
We don't market our video reports.
894
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
Regarding videos about jihad,
895
01:24:05,333 --> 01:24:09,208
we believe that everybody
should be informed.
896
01:24:09,666 --> 01:24:12,625
So we offer the DVDs.
897
01:24:13,250 --> 01:24:16,375
[dramatic music]
898
01:24:20,333 --> 01:24:24,958
The video's title is The Black Days.
899
01:24:25,833 --> 01:24:27,583
[phone beeping]
900
01:24:27,958 --> 01:24:30,750
One of my pupils directed it.
901
01:24:32,125 --> 01:24:33,666
We reenacted
902
01:24:35,791 --> 01:24:40,000
and filmed the life
of that Rakhine girl
903
01:24:40,208 --> 01:24:42,208
before she was murdered.
904
01:24:46,625 --> 01:24:48,708
It was shot exactly
905
01:24:48,791 --> 01:24:52,375
according to the confessions
of the three Muslim murderers.
906
01:24:53,541 --> 01:24:57,250
[upbeat music]
[singing in foreign language]
907
01:25:11,041 --> 01:25:12,375
They raped her,
908
01:25:12,458 --> 01:25:14,333
they slit her throat,
909
01:25:18,541 --> 01:25:24,083
then they cut her ears off
to take her earrings and jewels.
910
01:25:30,958 --> 01:25:32,916
[man chuckles]
911
01:25:33,500 --> 01:25:36,125
We haven't released
The Black Days yet.
912
01:25:36,416 --> 01:25:39,250
We are completing
the editing and subtitling.
913
01:25:39,708 --> 01:25:40,958
English subtitles.
914
01:25:41,958 --> 01:25:43,791
Master Wirathu owns the rights.
915
01:25:54,583 --> 01:25:59,541
[broom scratching]
916
01:26:08,333 --> 01:26:11,416
[light dramatic music]
917
01:26:12,333 --> 01:26:14,625
And so here we are in the media
918
01:26:14,708 --> 01:26:17,583
and communication
headquarters of the venerable.
919
01:26:19,625 --> 01:26:22,375
His different websites
are updated daily
920
01:26:22,458 --> 01:26:23,916
by Wirathu himself.
921
01:26:26,000 --> 01:26:28,375
On social networks,
922
01:26:28,625 --> 01:26:33,541
Wirathu has millions of followers.
923
01:26:34,000 --> 01:26:38,958
People post news about him,
924
01:26:39,208 --> 01:26:43,166
real or fake.
925
01:26:43,666 --> 01:26:48,333
[light dramatic music]
926
01:27:03,666 --> 01:27:05,333
These pictures are for fun.
927
01:27:06,000 --> 01:27:07,333
That's no problem.
928
01:27:07,583 --> 01:27:09,541
As for fake news on blogs,
929
01:27:10,041 --> 01:27:14,125
that is a problem,
930
01:27:14,208 --> 01:27:20,125
because people in the country
really believe in them and may react.
931
01:27:24,708 --> 01:27:27,208
[mouse clicking]
932
01:27:29,500 --> 01:27:34,208
The rape of Mi Sho Soo
on the 28th of June 2014
933
01:27:34,291 --> 01:27:37,208
by the bosses of Cafeson
is not only
934
01:27:37,291 --> 01:27:40,208
a criminal offense,
but it is also intended
935
01:27:40,291 --> 01:27:42,291
to spark violence
in our country.
936
01:27:42,666 --> 01:27:44,583
Nobody checked this information.
937
01:27:45,125 --> 01:27:46,291
It was false.
938
01:27:47,791 --> 01:27:48,833
Too late.
939
01:27:48,916 --> 01:27:49,916
[people yelling]
940
01:27:50,000 --> 01:27:53,166
The violence began almost
immediately the next day.
941
01:27:59,875 --> 01:28:02,833
No organization, no NGO,
942
01:28:03,583 --> 01:28:06,750
has been able to intervene
to stop them.
943
01:28:07,125 --> 01:28:09,791
Security forces
didn't dare to take action.
944
01:28:10,083 --> 01:28:11,500
They stood idly by.
945
01:28:11,583 --> 01:28:15,083
We went there
to control the situation.
946
01:28:15,458 --> 01:28:20,541
The 200 of us stayed for two nights,
protecting people.
947
01:28:21,041 --> 01:28:24,416
All of you, calm down.
Be peaceful.
948
01:28:24,708 --> 01:28:26,458
I don't know what happened.
949
01:28:26,666 --> 01:28:28,500
I accept what you're saying.
950
01:28:28,625 --> 01:28:30,750
But we have to be sure.
951
01:28:31,500 --> 01:28:33,583
This is our home.
952
01:28:34,416 --> 01:28:37,500
They show up and insult us.
953
01:28:38,291 --> 01:28:40,375
There were no big problems.
954
01:28:40,583 --> 01:28:42,833
It happened downtown.
955
01:28:43,125 --> 01:28:46,916
Still, it left one dead on each side.
956
01:28:48,916 --> 01:28:51,291
Whenever there are clashes,
957
01:28:51,583 --> 01:28:53,791
we're trying
to prevent them from spreading.
958
01:28:54,708 --> 01:28:57,125
We go to the mosques to talk.
959
01:29:01,833 --> 01:29:06,500
According to Buddhism,
we should go the gentle way.
960
01:29:06,625 --> 01:29:12,958
The moment there is violence,
Buddhism is destroyed.
961
01:29:13,958 --> 01:29:17,375
[engine rumbling]
962
01:29:23,375 --> 01:29:26,500
[upbeat music]
963
01:29:36,416 --> 01:29:39,833
[singing in foreign language]
964
01:30:00,708 --> 01:30:02,958
Wirathu was giving many speeches
965
01:30:03,291 --> 01:30:06,416
to get the Race and Religion
Protection Laws passed.
966
01:30:07,250 --> 01:30:09,375
This huge display of means
967
01:30:09,458 --> 01:30:12,375
shows that a lot of money was spent.
968
01:30:12,833 --> 01:30:15,583
Where did it come from?
Nobody knows.
969
01:30:16,083 --> 01:30:17,458
Probably from the cronies,
970
01:30:17,541 --> 01:30:20,291
a group of millionaires
971
01:30:20,375 --> 01:30:26,291
who maneuver around military circles
to get contracts, etc.
972
01:30:26,791 --> 01:30:29,041
[light music]
973
01:30:36,333 --> 01:30:41,208
Because of their trickery,
innocent girls get in trouble.
974
01:30:41,708 --> 01:30:43,791
- Don't they?
- They do.
975
01:30:44,666 --> 01:30:47,458
When these laws are enforced,
976
01:30:47,541 --> 01:30:52,916
Muslims won't be able to claim
they're Burmese and take our girls.
977
01:30:53,291 --> 01:30:55,625
We managed to get these laws passed.
978
01:30:56,750 --> 01:30:59,791
If a Muslim wants
to marry a Buddhist woman,
979
01:30:59,875 --> 01:31:03,250
he mustn't convert her to Islam.
If he does, he goes to jail.
980
01:31:05,416 --> 01:31:07,833
Also, for a Muslim, one wife only.
981
01:31:07,916 --> 01:31:09,666
No polygamy.
982
01:31:09,750 --> 01:31:11,583
Or he goes to jail.
983
01:31:13,500 --> 01:31:16,958
For Muslims, not many children.
984
01:31:18,250 --> 01:31:24,583
One every three years, no more.
985
01:31:26,500 --> 01:31:28,416
We got these laws passed.
986
01:31:28,708 --> 01:31:33,416
Now we feel relieved
for the future of our country.
987
01:31:33,833 --> 01:31:37,416
[upbeat music]
988
01:33:17,958 --> 01:33:20,375
[cameras clicking]
[muffled talking]
989
01:33:20,791 --> 01:33:24,125
These bills could be viewed
as one of the indicators
990
01:33:24,375 --> 01:33:28,500
of backtracking in the
political reform process.
991
01:33:28,791 --> 01:33:32,500
Are the UN entitled
to control our country's authority?
992
01:33:32,583 --> 01:33:34,208
Yes or no?
993
01:33:34,291 --> 01:33:35,666
No!
994
01:33:36,291 --> 01:33:39,500
We are the ones who create
our country's destiny.
995
01:33:39,583 --> 01:33:41,041
Yes!
996
01:33:41,333 --> 01:33:44,833
We're not giving
that power to the kalars.
997
01:33:44,916 --> 01:33:46,458
No!
998
01:33:46,541 --> 01:33:48,250
Nor to the Chinese.
999
01:33:48,333 --> 01:33:49,625
No!
1000
01:33:49,708 --> 01:33:51,333
To the British?
1001
01:33:51,416 --> 01:33:52,458
No!
1002
01:33:52,541 --> 01:33:53,708
To the Americans?
1003
01:33:53,791 --> 01:33:54,833
No!
1004
01:33:55,000 --> 01:33:57,916
- Are we accepting this situation?
- No!
1005
01:34:01,125 --> 01:34:03,291
Without having studied anything,
1006
01:34:03,375 --> 01:34:07,625
that wretched woman claims
we don't respect human rights.
1007
01:34:07,708 --> 01:34:09,708
Is she honest?
1008
01:34:09,791 --> 01:34:11,041
No!
1009
01:34:14,708 --> 01:34:19,916
You think you're important?
1010
01:34:20,166 --> 01:34:23,791
In our country, you're just a whore.
1011
01:34:27,000 --> 01:34:30,250
You can sell your ass to the kalars,
1012
01:34:30,333 --> 01:34:33,500
but you won't sell off our Arakan.
1013
01:34:39,000 --> 01:34:43,458
After such a speech,
we, the other Buddhists,
1014
01:34:43,916 --> 01:34:46,875
could have set in motion
a trial against Wirathu
1015
01:34:47,333 --> 01:34:49,500
and jailed him
for inciting hatred.
1016
01:34:49,666 --> 01:34:53,291
But before that,
Ma Ba Tha had to be silenced.
1017
01:34:54,625 --> 01:34:56,083
This was done.
1018
01:35:02,250 --> 01:35:05,833
On the 31st of August
2016 in the capital
1019
01:35:06,000 --> 01:35:08,166
we began negotiations
with the leaders
1020
01:35:08,291 --> 01:35:12,250
of all ethnic insurgencies
to obtain a stable peace.
1021
01:35:12,458 --> 01:35:16,500
This is a unique opportunity
1022
01:35:16,833 --> 01:35:20,958
to achieve a historic project.
1023
01:35:21,125 --> 01:35:23,916
[people clapping]
1024
01:35:25,291 --> 01:35:28,791
Let's hope that the military,
with whom she's sharing power,
1025
01:35:29,000 --> 01:35:30,458
are still with us.
1026
01:35:32,541 --> 01:35:33,750
Too late.
1027
01:35:34,416 --> 01:35:36,958
On the 8th of
October 2016,
1028
01:35:37,041 --> 01:35:39,750
the Rohingyas finally declared
an insurgency.
1029
01:35:41,166 --> 01:35:42,875
There is nothing
to stop the military
1030
01:35:42,958 --> 01:35:44,625
from doing what they
have always done.
1031
01:35:44,708 --> 01:35:47,541
[people screaming]
[booming]
1032
01:35:53,500 --> 01:35:56,500
[muffled talking]
1033
01:35:58,291 --> 01:36:00,416
[smacking]
1034
01:36:02,333 --> 01:36:05,333
And the army's 1978
Operation Dragon
1035
01:36:05,666 --> 01:36:07,375
is repeating itself.
1036
01:36:08,125 --> 01:36:11,416
This time, having repercussions
outside our borders.
1037
01:36:11,541 --> 01:36:14,750
[speaking foreign language]
1038
01:36:17,291 --> 01:36:18,875
[people cheering]
1039
01:36:30,208 --> 01:36:32,916
Hatred will never
put an end to hatred,
1040
01:36:34,083 --> 01:36:35,791
only love can do that.
1041
01:36:37,458 --> 01:36:40,333
This is the ancient
and eternal law.
1042
01:36:41,125 --> 01:36:44,708
[light music]
72637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.