Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,083 --> 00:01:12,375
Y sigue detrás.
2
00:01:40,791 --> 00:01:43,541
Las huellas de las herramientas
con las que cavaron esto
3
00:01:43,791 --> 00:01:45,458
hace cuatro mil años.
4
00:02:01,166 --> 00:02:02,416
Oh...
5
00:02:23,458 --> 00:02:25,500
Dame las herramientas.
6
00:02:44,208 --> 00:02:46,000
"Khnoum Khoufou"
7
00:02:47,416 --> 00:02:48,625
Farouk,
8
00:02:48,875 --> 00:02:50,708
Es Keops.
9
00:02:50,958 --> 00:02:52,958
¿Sabes lo que significa eso?
10
00:02:54,250 --> 00:02:57,166
Es un jefe de reserva,
un jefe mágico.
11
00:02:57,875 --> 00:03:00,791
El dormitorio real
podría estar allí.
12
00:03:18,083 --> 00:03:23,208
"Encontrados en estos lugares
y llevados a Francia"
13
00:03:23,375 --> 00:03:25,666
"2 Termidor y VII"
14
00:03:27,291 --> 00:03:28,500
¿Qué es?
15
00:03:28,750 --> 00:03:30,750
- ¿Quién escribió esto?
- Un turista.
16
00:03:31,000 --> 00:03:35,125
- ¿De qué estás hablando?
- Un turista de 1799.
17
00:03:35,375 --> 00:03:37,000
La campaña egipcia.
18
00:03:37,166 --> 00:03:40,541
En esa época hacían
grafitis por todas partes .
19
00:03:40,708 --> 00:03:42,458
¿Qué es este insecto?
20
00:03:42,625 --> 00:03:44,500
¿Eso es una mosca?
21
00:03:46,000 --> 00:03:49,916
¿No sientes que
ya hemos visto esto antes?
22
00:03:50,083 --> 00:03:51,916
¿Qué, una habitación vacía?
23
00:03:52,166 --> 00:03:55,166
- Hemos visto mucho.
- No, te estoy hablando de eso.
24
00:03:56,541 --> 00:03:58,250
Lo emparedaron.
25
00:03:58,416 --> 00:03:59,500
¡Alégrate, yallah!
26
00:03:59,750 --> 00:04:02,166
Cristian, no tenemos el equipo adecuado.
27
00:04:02,333 --> 00:04:05,875
Llevo 30 años esperando esto y
¿me estás molestando por el equipo?
28
00:04:06,041 --> 00:04:08,541
- Adelante.
- Aquí es complicado.
29
00:04:08,708 --> 00:04:10,291
Por favor, sóplalo.
30
00:04:10,458 --> 00:04:12,916
- Vamos...
- ¿No huele a fritura?
31
00:04:13,166 --> 00:04:16,750
Bueno, ya es suficiente,
lo haré yo mismo.
32
00:04:17,000 --> 00:04:18,458
Pásame la maza.
33
00:04:22,208 --> 00:04:22,750
¡Deténte!
34
00:04:22,916 --> 00:04:24,000
¡No, ah!
35
00:04:28,791 --> 00:04:31,125
- ¡Christian, ¡eres un fastidio!
- Está bien, no estoy herido.
36
00:04:31,375 --> 00:04:33,125
- ¿Estás bien?
- Vamos, date prisa.
37
00:04:35,125 --> 00:04:38,708
[Canción hard rock:
"Jailbreak", AC/DC]
38
00:04:41,208 --> 00:04:43,541
♪ Había un amigo mío
acusado de asesinato... ♪
39
00:04:43,708 --> 00:04:46,250
[Te dije que no
teníamos el equipo adecuado.
40
00:04:46,416 --> 00:04:48,333
♪ Y el mazo del juez cayó ♪
41
00:04:48,500 --> 00:04:51,041
♪ El jurado
lo declaró culpable ♪
42
00:04:51,500 --> 00:04:54,916
♪ Le dieron 16 años
en el infierno ♪
43
00:04:55,291 --> 00:04:58,958
♪ Dijo: "No voy a pasar
mi vida allí"... ♪
44
00:05:00,833 --> 00:05:03,250
- Qué bueno estuviste, Farouk.
- ¡Mierda!
45
00:05:03,416 --> 00:05:08,166
¡Llevamos 4.000 años buscando el
tesoro y estamos en una pista única!
46
00:05:08,333 --> 00:05:09,541
- ¿A dónde vamos?
- Al museo,
47
00:05:09,708 --> 00:05:10,875
apresúrate.
48
00:05:12,750 --> 00:05:16,500
♪ Voy a fugarme.
Y estoy mirando hacia el cielo ♪
49
00:05:16,666 --> 00:05:21,125
♪ Voy a fugarme de la cárcel ♪
50
00:05:21,291 --> 00:05:24,083
♪ Oh, cómo desearía poder volar ♪
51
00:05:25,416 --> 00:05:26,791
♪ Todo en nombre de la libertad. ♪
52
00:05:32,250 --> 00:05:36,208
♪ Todo en nombre de la libertad. ♪
53
00:05:37,958 --> 00:05:39,583
♪ Tengo que ser libre ♪
54
00:05:39,750 --> 00:05:41,625
♪ Fugarme de la cárcel... ♪
55
00:06:13,791 --> 00:06:15,916
¡Vamos, qué! ¡No es verdad!
56
00:06:16,166 --> 00:06:17,666
¡Por aquí!
57
00:06:17,916 --> 00:06:20,916
Los turistas son realmente
la plaga de Egipto.
58
00:06:21,083 --> 00:06:22,208
¿Señor Robinson?
59
00:06:22,375 --> 00:06:25,291
No, no soy yo.
Lo siento, que tengas un buen día.
60
00:06:26,500 --> 00:06:29,416
Aquí está, no te preocupes,
se lo explicaré.
61
00:06:30,166 --> 00:06:32,208
¿Búsquedas clandestinas?
62
00:06:32,375 --> 00:06:34,625
Genial. ¿Estás enfermo?
63
00:06:34,791 --> 00:06:37,541
- ¡Nadie nos reconoció!
- ¡Excepto todo El Cairo!
64
00:06:37,791 --> 00:06:41,208
Llevo tres años pidiéndote
que busques en esta zona.
65
00:06:41,375 --> 00:06:43,833
- Vas a terminar en la cárcel.
- Estamos hablando de cosas serias.
66
00:06:44,000 --> 00:06:45,875
- Christian tenía razón.
- Así es.
67
00:06:46,041 --> 00:06:48,750
¿Encontraste la tumba real,
quizás?
68
00:06:48,916 --> 00:06:50,416
No, pero tengo pruebas
69
00:06:50,583 --> 00:06:53,125
de que el tesoro de Keops
fue trasladado.
70
00:06:54,458 --> 00:06:55,708
En mi oficina.
71
00:06:55,875 --> 00:06:57,541
Para evitar saqueos.
72
00:06:57,791 --> 00:07:01,791
Sethi I, Ramsés II, sus tesoros
funerarios, ¿dónde fueron encontrados?
73
00:07:02,041 --> 00:07:06,416
- Con Keops, ocurrió lo mismo.
- Me sé tu canción de memoria.
74
00:07:06,666 --> 00:07:08,541
No quieres escucharme.
75
00:07:08,708 --> 00:07:11,958
- Entonces, ¿qué encontraste?
- La cabeza de repuesto de Keops.
76
00:07:12,125 --> 00:07:14,583
- ¿El jefe de reserva de Keops?
- Sí.
77
00:07:14,833 --> 00:07:17,541
Y prueba de que el
tesoro ha sido movido.
78
00:07:17,791 --> 00:07:20,791
- Lo entiendo.
- Lo movieron dos veces.
79
00:07:21,041 --> 00:07:25,291
Primero, en la antigüedad,
y una segunda vez hacia Francia.
80
00:07:25,625 --> 00:07:29,041
Durante la campaña
egipcia de Bonaparte .
81
00:07:29,291 --> 00:07:30,875
- Hacia Francia.
- Sí.
82
00:07:31,125 --> 00:07:33,541
¿Estás seguro de eso?
83
00:07:33,708 --> 00:07:35,083
Chut, la policía.
84
00:07:38,250 --> 00:07:39,291
Hola?
85
00:07:39,958 --> 00:07:42,625
Buenos días, señor Comisario.
86
00:07:42,708 --> 00:07:43,666
¿Que dice?
87
00:07:44,375 --> 00:07:45,875
¿Profesor Robinson?
88
00:07:46,958 --> 00:07:50,125
- ¡Pero es la policía!
- Volverán a llamar.
89
00:07:50,291 --> 00:07:51,333
Mira.
90
00:07:51,583 --> 00:07:55,291
"Encontrados en estos lugares
y traídos a Francia"
91
00:07:55,458 --> 00:07:58,500
"2 Termidor, año VII"
Significa "julio de 1799".
92
00:07:58,666 --> 00:07:59,791
¿Qué encontraste
93
00:07:59,958 --> 00:08:02,625
junto a la cabeza de Keops?
94
00:08:02,875 --> 00:08:06,708
¿Qué tan importante y fundamental era
como para dejar un mensaje así?
95
00:08:06,875 --> 00:08:07,750
Estoy colgando.
96
00:08:07,916 --> 00:08:11,875
Los ingleses dejaron
una inscripción idéntica
97
00:08:12,041 --> 00:08:13,833
sobre la Piedra Rosetta.
98
00:08:14,083 --> 00:08:17,208
Faïza, la restituciones,
te cansas de pedir
99
00:08:17,375 --> 00:08:20,458
a todo el mundo que todos
los tesoros que te pertenecen...
100
00:08:20,708 --> 00:08:22,708
Te doy mi palabra.
101
00:08:22,958 --> 00:08:25,666
Si el tesoro de Keops está en Francia,
102
00:08:25,833 --> 00:08:27,666
lo traeré de regreso a Egipto para ti.
103
00:08:32,625 --> 00:08:34,333
Sí, señor Comisario...
104
00:08:35,208 --> 00:08:37,875
Sí, es raro, nos cortaron...
105
00:08:38,041 --> 00:08:39,291
¿Que dices?
106
00:08:40,041 --> 00:08:41,583
¿Algún testigo lo reconoció?
107
00:08:42,875 --> 00:08:44,500
Ah... ¿La dirección de Robinson?
108
00:08:47,833 --> 00:08:49,625
El 3, de la calle El Tabia.
109
00:08:51,541 --> 00:08:53,708
Adiós, señor Comisario.
110
00:08:57,041 --> 00:08:58,333
Gracias.
111
00:08:58,500 --> 00:09:00,750
No regreses con las manos vacías...
112
00:09:01,000 --> 00:09:02,916
Y luego te vas de El Cairo.
113
00:09:03,708 --> 00:09:05,625
No quiero verte más aquí.
114
00:09:07,916 --> 00:09:11,250
Te llevaremos por Alejandría,
tengo un amigo que...
115
00:09:14,208 --> 00:09:16,583
¿Qué haces aquí?
¡No tenemos tiempo!
116
00:09:16,750 --> 00:09:17,916
- Aquí está.
- Estoy tomando un gran riesgo.
117
00:09:18,083 --> 00:09:19,291
Mira.
118
00:09:21,458 --> 00:09:22,500
¿La mosca?
119
00:09:22,666 --> 00:09:25,291
No, no es la mosca, es la hormiga.
120
00:09:25,458 --> 00:09:27,416
¿La marca de... ?
121
00:09:27,583 --> 00:09:31,000
- ¿DVD?
- Dominique Vivant Denon, exactamente.
122
00:09:31,166 --> 00:09:34,125
Fue con Bonaparte a Egipto,
123
00:09:34,375 --> 00:09:37,708
estoy seguro de que él
escribió el mensaje.
124
00:09:37,875 --> 00:09:41,125
Regresó a Francia
con Bonaparte en 1799,
125
00:09:41,375 --> 00:09:45,333
mientras que todos los demás
eruditos permanecieron en Egipto.
126
00:09:45,583 --> 00:09:47,333
- ¿Por qué no él?
- Sí, ¿por qué?
127
00:09:47,500 --> 00:09:50,333
Y cuando volvió a subir
128
00:09:50,500 --> 00:09:52,541
- a Francia...
- ¡Tu pasaporte!
129
00:09:52,791 --> 00:09:55,875
Napoleón lo nombró
primer director del Louvre.
130
00:09:56,041 --> 00:09:58,583
Una promoción que nadie entendió.
131
00:09:58,833 --> 00:10:01,083
Quizás sea para agradecerle...
132
00:10:01,250 --> 00:10:03,625
¿lo entiendes?
133
00:10:03,791 --> 00:10:05,583
Por traer de vuelta un tesoro.
134
00:10:05,750 --> 00:10:08,750
Todo esto está muy bien,
pero tenemos que irnos ya.
135
00:10:08,916 --> 00:10:09,750
Vamos.
136
00:10:09,916 --> 00:10:11,583
¡Oh, aquí está!
137
00:10:11,833 --> 00:10:13,083
- Entiendo.
- ¿Qué?
138
00:10:13,333 --> 00:10:16,916
Sé por qué estaba seguro de
haber visto ese escondite antes.
139
00:10:17,166 --> 00:10:18,000
¿Porqué ?
140
00:10:18,250 --> 00:10:19,708
- Porque ya la he visto.
- ¿Dónde?
141
00:10:21,541 --> 00:10:22,916
En París.
142
00:10:35,500 --> 00:10:36,708
Mira.
143
00:10:39,541 --> 00:10:41,541
Mierda, eso es lo que me ha...
144
00:10:41,708 --> 00:10:43,666
Pero claro.
145
00:10:43,833 --> 00:10:46,750
- Deberías haber venido hace tres días.
- ¿Quién es?
146
00:10:46,916 --> 00:10:49,541
El dolor en el culo del
Departamento de Arqueología.
147
00:10:49,708 --> 00:10:50,750
¿La DRAC?
148
00:10:51,000 --> 00:10:54,125
¿Qué, por los tres pedazos
de mierda que encontramos?
149
00:11:02,208 --> 00:11:04,708
- ¿Qué están haciendo ahí abajo?
- ¡Paren!
150
00:11:04,875 --> 00:11:06,666
¡Hay gente allí abajo!
151
00:11:06,916 --> 00:11:09,166
Te diré cuando podremos empezar de nuevo.
152
00:11:10,625 --> 00:11:13,083
¿Les va a tomar mucho tiempo?
153
00:11:14,833 --> 00:11:16,708
Eso es lo que pensamos.
154
00:11:16,958 --> 00:11:19,708
Esta pequeña cuchara
data del siglo III.
155
00:11:19,958 --> 00:11:23,291
Y este fragmento de cuenco
es del mismo período.
156
00:11:23,458 --> 00:11:25,500
¿Un tazón y una cuchara? ¡Genial!
157
00:11:25,750 --> 00:11:27,958
Lo único que falta son los Coco Pops.
158
00:11:28,125 --> 00:11:29,250
Está bien, escucha.
159
00:11:29,416 --> 00:11:32,208
No es el descubrimiento
del siglo, ¿verdad?
160
00:11:32,375 --> 00:11:34,750
- Ah, estamos tratando con un especialista.
- Un placer.
161
00:11:35,000 --> 00:11:37,416
Pediremos que se detenga la obra.
162
00:11:37,583 --> 00:11:39,250
- Si te divierte.
- ¿Disculpa?
163
00:11:39,500 --> 00:11:41,166
Tenemos un proyecto que terminar,
164
00:11:41,416 --> 00:11:44,833
involucraremos al prefecto
y se resolverá.
165
00:11:45,083 --> 00:11:47,000
Con el metro siempre pasa lo mismo.
166
00:11:47,250 --> 00:11:50,750
Cavan sus túneles
como topos en éxtasis.
167
00:11:52,916 --> 00:11:56,250
¿Te sientes poderoso
con tus grandes máquinas?
168
00:11:58,041 --> 00:11:59,041
Sí.
169
00:11:59,291 --> 00:12:00,500
¿Y con los idiotas?
170
00:12:01,875 --> 00:12:03,291
Está bien, vamos...
171
00:12:04,541 --> 00:12:05,625
¡Manos a la obra!
172
00:12:10,666 --> 00:12:11,833
Es molesto.
173
00:12:12,083 --> 00:12:14,166
Hola Isis, ¿estás bien?
174
00:12:14,416 --> 00:12:16,416
- No.
- ¿Qué pasa?
175
00:12:16,666 --> 00:12:18,750
- Mi padre está en París.
- Mierda.
176
00:12:19,000 --> 00:12:20,041
¡Sí, pff!
177
00:12:49,125 --> 00:12:52,041
¿No verificaron el origen
de esas estatuas?
178
00:12:52,291 --> 00:12:55,791
Sí, señora Ministra, pero todo
el mundo se habría equivocado.
179
00:12:56,041 --> 00:12:58,041
- Los certificados eran...
- Falsos.
180
00:12:58,291 --> 00:13:01,416
Bueno, ya lo entendimos.
Espere, señora ministra.
181
00:13:01,583 --> 00:13:05,000
Me hubiera gustado hablar con usted
sobre el problema de las restituciones.
182
00:13:05,166 --> 00:13:07,958
Me inundan de solicitudes,
especialmente de Egipto.
183
00:13:08,125 --> 00:13:10,458
Escucha, si empezamos
a devolverlo todo,
184
00:13:10,708 --> 00:13:13,500
el Louvre quedará completamente vacío.
185
00:13:13,666 --> 00:13:15,125
Pero, ¿qué hago?
186
00:13:15,375 --> 00:13:17,291
- Tú, nada.
- ¿En serio?
187
00:13:17,458 --> 00:13:19,250
Pronto esto ya no será tu problema.
188
00:13:20,708 --> 00:13:22,916
- ¿Qué quieres decir?
- Con este negocio del tráfico,
189
00:13:23,083 --> 00:13:25,625
una cabeza rodará, ¿entiendes?
190
00:13:28,458 --> 00:13:29,875
¡Guillaume!
191
00:13:30,125 --> 00:13:31,291
Oh, no.
192
00:13:31,458 --> 00:13:34,833
- Hola, Guillaume.
- ¿Pero, ya no estás en El Cairo?
193
00:13:35,083 --> 00:13:37,791
- Bueno, no. Hola.
- ¿Vienes de El Cairo?
194
00:13:38,041 --> 00:13:40,416
- Sí.
- Estábamos hablando de Egipto, precisamente.
195
00:13:40,666 --> 00:13:41,541
Ah, ¿bien?
196
00:13:41,791 --> 00:13:44,375
Comandante Camille Consolati, OCBC.
197
00:13:45,041 --> 00:13:47,791
¿El tráfico de obras de arte, verdad?
198
00:13:48,041 --> 00:13:49,291
- Exactamente.
- Bien.
199
00:13:49,541 --> 00:13:52,541
Aquí está. Mi suegro,
Christian Robinson, egiptólogo.
200
00:13:52,625 --> 00:13:53,958
Interesante.
201
00:13:54,125 --> 00:13:56,166
- ¿Vives en El Cairo?
- Sí.
202
00:13:56,416 --> 00:13:58,375
Me ocultaste eso.
203
00:13:58,541 --> 00:14:01,583
- No, no te he ocultado nada.
- Necesitamos hablar.
204
00:14:01,833 --> 00:14:02,833
En privado.
205
00:14:03,083 --> 00:14:04,833
- Es decir...
- Disculpa.
206
00:14:05,000 --> 00:14:07,125
- Que tengas un buen día.
- Disculpe.
207
00:14:07,375 --> 00:14:10,458
- ¿Qué haces aquí?
- Nunca me respondes.
208
00:14:10,625 --> 00:14:13,791
- ¿Conoces a ese Robinson?
- Por su reputación.
209
00:14:14,041 --> 00:14:15,750
- ¿Y?
- Nada, un bocón.
210
00:14:16,000 --> 00:14:17,625
Y un poco estafador.
211
00:14:18,916 --> 00:14:20,875
Siempre llegas en el momento equivocado,
212
00:14:21,041 --> 00:14:22,666
pero especialmente hoy.
213
00:14:22,916 --> 00:14:26,250
Silencio radial durante meses
y luego vino la invasión.
214
00:14:26,500 --> 00:14:29,666
- Mi oficina está aquí, ¿a dónde vas?
- A casa de Vivant Denon.
215
00:14:29,916 --> 00:14:32,625
- ¿Disculpa?
- Me sé el Louvre de memoria.
216
00:14:33,500 --> 00:14:35,750
¿Por qué ir a la oficina de Denon?
217
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
No tengo tiempo para esto, Christian.
218
00:14:39,375 --> 00:14:42,375
Así pues, el tesoro de Keops
estaría escondido en Francia.
219
00:14:46,958 --> 00:14:50,791
- Eso te deja sin palabras, ¿eh?
- No, me consterna.
220
00:14:51,041 --> 00:14:52,416
Esto es absurdo, vamos.
221
00:14:58,500 --> 00:14:59,833
Es fantástico.
222
00:15:00,291 --> 00:15:04,333
Todo quedó exactamente
como lo dejó Vivant Denon
223
00:15:04,583 --> 00:15:06,583
en 1815.
224
00:15:16,625 --> 00:15:20,000
Todavía sentimos su presencia,
es extraordinario.
225
00:15:23,750 --> 00:15:25,916
Cristiano,
¿qué estamos haciendo aquí?
226
00:15:28,125 --> 00:15:29,125
¿Cristian?
227
00:15:36,875 --> 00:15:38,708
¡Bingo en Mónaco!
228
00:15:40,375 --> 00:15:44,291
¡Bingo en Mónaco! Sabía que
ya había visto este lugar.
229
00:15:44,458 --> 00:15:46,833
- Es la misma fecha, ven a verla.
- ¿Qué?
230
00:15:47,625 --> 00:15:51,458
El tesoro de Keops,
según el dibujo de Vivant Denon
231
00:15:51,708 --> 00:15:56,125
de 1799, en El Cairo, justo
antes de llevarlo a Francia.
232
00:15:56,375 --> 00:16:00,000
¿Este dibujo ha estado aquí durante
200 años y nadie lo ha visto?
233
00:16:00,250 --> 00:16:02,791
No, porque no hay
ninguna referencia a Keops.
234
00:16:02,958 --> 00:16:07,083
Cuando Denon sacó este tesoro,
aún no estaba resuelto el misterio
235
00:16:07,250 --> 00:16:08,500
de los jeroglíficos.
236
00:16:08,625 --> 00:16:11,583
No fue hasta 1822, Champollion,
237
00:16:12,291 --> 00:16:14,333
que entendemos algo.
238
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
Pero si miras de cerca el sarcófago,
239
00:16:17,291 --> 00:16:19,208
ves que está hecho de piedra.
240
00:16:19,375 --> 00:16:21,416
No madera, piedra.
241
00:16:22,125 --> 00:16:23,583
Es calcita.
242
00:16:23,833 --> 00:16:26,125
Calcita, Imperio Antiguo, es Keops.
243
00:16:28,750 --> 00:16:29,750
¡Oh, sí, sí!
244
00:16:30,000 --> 00:16:32,166
¿Puedo contar con usted
para ayudarme?
245
00:16:32,333 --> 00:16:35,208
¡Pff! No creo que sea una buena idea.
246
00:16:35,458 --> 00:16:38,250
- ¿Por qué?
- Aunque quisiera, no podría.
247
00:16:38,500 --> 00:16:40,916
- ¿Qué pasa?
- Me van a despedir,
248
00:16:41,083 --> 00:16:43,000
- ¡eso es lo que pasa!
- Mierda.
249
00:16:44,166 --> 00:16:45,583
E Isis me abandona.
250
00:16:45,750 --> 00:16:47,000
¿Oh, sí?
251
00:16:47,250 --> 00:16:50,083
Es estúpido que te
despidan a estas alturas.
252
00:16:50,333 --> 00:16:51,375
Mierda...
253
00:16:51,541 --> 00:16:53,291
Ella debe tener un novio.
254
00:16:53,541 --> 00:16:55,125
Es extraordinario.
255
00:17:00,833 --> 00:17:03,416
["La Búsqueda", de Jacques Brel]
256
00:17:03,583 --> 00:17:05,625
♪ ...¡estrella! ♪
257
00:17:15,750 --> 00:17:17,000
¡Pfff!
258
00:17:46,541 --> 00:17:48,208
¿Te reconoció?
259
00:17:48,458 --> 00:17:50,458
- No lo creo.
- ¿No?
260
00:17:50,708 --> 00:17:53,125
Estoy bromeando.
Sí, me reconoció.
261
00:17:53,375 --> 00:17:54,375
Mierda.
262
00:17:57,833 --> 00:18:01,208
¡Niñas, bajen el kochari!
263
00:18:01,291 --> 00:18:02,916
Mierda, esto es bueno.
264
00:18:03,083 --> 00:18:05,166
¡Bien abajo, es kochari!
265
00:18:05,416 --> 00:18:08,291
- No entiendo nada de lo que dice.
- Yo tampoco.
266
00:18:08,541 --> 00:18:11,208
Su historia sobre
el tesoro de Keops...
267
00:18:11,458 --> 00:18:14,375
- ¿Sigue con eso?
- Dice que está escondido en París.
268
00:18:14,625 --> 00:18:16,041
París, ahora.
269
00:18:16,291 --> 00:18:20,083
Bueno, no creas ni una palabra
de lo que dice, ¿de acuerdo?
270
00:18:20,333 --> 00:18:22,208
Cariño, ¿estás ahí?
271
00:18:22,375 --> 00:18:25,041
Mi nieta mayor.
Me hace feliz.
272
00:18:26,500 --> 00:18:28,000
Oh, cariño.
273
00:18:28,333 --> 00:18:31,000
Ah...
Te dije bajaras el kochari.
274
00:18:31,666 --> 00:18:34,041
¡Pero bueno, no puede ser!
275
00:18:34,291 --> 00:18:37,708
- ¿Qué se está cocinando ahí?
- Agua para la pasta de Julien,
276
00:18:37,875 --> 00:18:41,208
- no le gustará tu kochari.
- ¿Mi kochari, hecho con amor?
277
00:18:41,458 --> 00:18:43,458
¿No te gustará?
278
00:18:43,625 --> 00:18:46,041
Lo probará y no morirá.
279
00:18:46,291 --> 00:18:48,458
Oh, ¿el kochari es demasiado picante?
280
00:18:48,708 --> 00:18:52,083
Entonces, mi pequeña mami
le hizo unos unos coquillettes.
281
00:18:52,333 --> 00:18:56,250
Coquillettes con mantequilla
para el pequeño y frágil niño
282
00:18:56,500 --> 00:19:00,708
que no soporta las especias,
el Oriente, la aventura, la felicidad.
283
00:19:00,958 --> 00:19:03,458
No quiero interferir,
pero lo estás sobreprotegiendo.
284
00:19:03,625 --> 00:19:05,500
No te involucres, es mejor.
285
00:19:06,375 --> 00:19:10,416
Dime ¿por qué no me contaste
sobre la ruptura con Guillaume?
286
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
No lo sé.
287
00:19:13,250 --> 00:19:16,708
Nunca hablamos y no nos
vemos desde hace 4 años.
288
00:19:16,875 --> 00:19:19,625
- Oh, no han pasado 4 años...
- ¿Estás fingiendo?
289
00:19:19,791 --> 00:19:23,291
Sé que estás acostumbrado
a contar en milenios,
290
00:19:23,458 --> 00:19:25,958
que el tiempo no existe,
pero bueno, dá lo mismo.
291
00:19:26,125 --> 00:19:29,500
Está delicioso,
¿serías tan amable de probarlo?
292
00:19:29,750 --> 00:19:31,250
No, no me gusta.
293
00:19:31,500 --> 00:19:34,000
Esto es nuevo. ¿Qué te pasa?
294
00:19:34,250 --> 00:19:35,333
No me gusta,
295
00:19:35,500 --> 00:19:37,000
creo que apesta.
296
00:19:37,875 --> 00:19:39,291
Bueno, el ambiente es formidable.
297
00:19:39,458 --> 00:19:43,875
- Me alegro que te guste.
- Esta sí es una bienvenida de calidad.
298
00:19:44,041 --> 00:19:46,208
Oye,
está muy bien que hagas estas reformas,
299
00:19:46,375 --> 00:19:50,250
pero podrías haberme pedido mi
opinión antes de anexar mi espacio.
300
00:19:50,500 --> 00:19:53,125
- ¿Dónde voy a dormir?
- Desapareciste, lo siento.
301
00:19:53,375 --> 00:19:55,375
¿Y dónde estoy ahora?
302
00:19:55,625 --> 00:19:57,166
Estoy aquí, ¿de acuerdo?
303
00:19:57,416 --> 00:20:00,000
Bueno, dejemos de enojarnos.
304
00:20:00,250 --> 00:20:03,666
- Me alegro de ver a mi niña grande.
- Eso es bueno.
305
00:20:04,500 --> 00:20:06,791
Bueno, esto es lo que vamos a hacer:
306
00:20:07,041 --> 00:20:09,791
Vas a sentarte,
no vas a hacer nada en absoluto.
307
00:20:09,958 --> 00:20:12,375
Yo me encargo de todo.
Y sobre todo, tengo que
308
00:20:12,541 --> 00:20:15,291
contarte algo extraordinario.
309
00:20:15,541 --> 00:20:16,666
Keops...
310
00:20:16,833 --> 00:20:17,791
- Oh
- Sí.
311
00:20:18,500 --> 00:20:19,708
¡Policía !
312
00:20:23,041 --> 00:20:24,541
¡Levantate, levántate!
313
00:20:24,625 --> 00:20:26,625
¿Hay gente ahí atrás?
314
00:20:28,291 --> 00:20:29,625
¡Nada que informar!
315
00:20:29,708 --> 00:20:30,750
¡Pfff!
316
00:20:36,416 --> 00:20:38,458
¿Todavía no quieres hablar?
317
00:20:38,625 --> 00:20:40,500
¿De quién es la casa
en la que estamos aquí?
318
00:20:41,416 --> 00:20:42,708
Llévenlos.
319
00:20:49,041 --> 00:20:52,625
Robada de El Cairo en 2011.
Y esta Venus proviene de Palmira.
320
00:20:52,875 --> 00:20:55,625
- En casa de mi madre.
- Habían puesto en internet
321
00:20:55,791 --> 00:20:57,458
las imágenes del saqueo.
322
00:21:49,583 --> 00:21:52,708
- ¿Fuiste tú quien lo delató?
- No, no fuí yo.
323
00:21:52,875 --> 00:21:56,291
¡Sé que fuiste tú quien le
dio la dirección a la policía!
324
00:21:57,041 --> 00:21:58,166
¡Oh!
325
00:22:04,833 --> 00:22:07,666
- ¿No se suponía que te encargarías de todo?
- Sí, ya voy, ya voy.
326
00:22:07,916 --> 00:22:08,875
Oh, la abuela.
327
00:22:09,041 --> 00:22:12,416
Sí. Tu madre tenía tu edad cuando...
328
00:22:13,250 --> 00:22:15,166
Por cierto, ¿cuantos años tienes?
329
00:22:15,416 --> 00:22:17,708
- 16 años.
- Oh, sí.
330
00:22:18,291 --> 00:22:21,250
- Entonces tu mamá era más joven
- ¡A la mesa!
331
00:22:21,416 --> 00:22:23,666
cuando murió su madre,
ella tenía 12 años.
332
00:22:23,916 --> 00:22:25,916
- ¿En el accidente de coche?
- Sí.
333
00:22:26,708 --> 00:22:28,750
Dime ¿tu madre tiene novio?
334
00:22:29,625 --> 00:22:30,625
No lo sé.
335
00:22:31,166 --> 00:22:32,708
No lo creo, no.
336
00:22:32,875 --> 00:22:34,500
Ella dice que no queda nada
337
00:22:34,666 --> 00:22:37,291
con papá, excepto yo.
No entiendo nada.
338
00:22:37,541 --> 00:22:40,125
Ella fue hecha para la aventura
339
00:22:40,208 --> 00:22:42,791
y eligió la arqueología
de escritorio.
340
00:22:42,958 --> 00:22:44,666
Julien, tu pasta está lista.
341
00:22:44,833 --> 00:22:45,708
Ya voy.
342
00:22:45,958 --> 00:22:49,583
No hagas nada, yo me encargo de todo.
Estaré allí en cinco minutos.
343
00:22:49,750 --> 00:22:52,458
- Vamos.
- ¿Me oyes? ¡No hagas nada!
344
00:22:55,833 --> 00:22:56,833
Ah, mierda.
345
00:22:59,708 --> 00:23:00,708
Mierda.
346
00:23:02,375 --> 00:23:04,708
¿Isis?
347
00:23:25,333 --> 00:23:27,208
"Isis Robinson, 3.ª edición B.
348
00:23:29,375 --> 00:23:31,625
"Diario"
¿Por qué está aquí?
349
00:23:46,875 --> 00:23:49,875
Son las 6 de la mañana.
Récord de incautaciones ayer en París.
350
00:23:50,041 --> 00:23:53,458
Cientos de antigüedades
almacenadas en un cobertizo
351
00:23:53,541 --> 00:23:54,958
Desde hace meses,
352
00:23:55,125 --> 00:23:58,500
la policía está tras la pista de
objetos robados que han aparecido
353
00:23:58,666 --> 00:24:01,333
en el mundo del arte
con certificados falsos.
354
00:24:01,500 --> 00:24:02,750
Antigüedades...
355
00:24:02,916 --> 00:24:05,458
vendidas para financiar
el terrorismo.
356
00:24:06,750 --> 00:24:09,041
Encontré algo sobre Robinson.
357
00:24:09,208 --> 00:24:12,375
Estaba haciendo excavaciones
clandestinas en Egipto.
358
00:24:30,541 --> 00:24:32,958
¿Porque me miras así?
359
00:24:33,208 --> 00:24:36,500
- Hablaste con la policía.
- ¿Yo? Claro que no.
360
00:24:37,250 --> 00:24:39,583
¿Ya no quieres trabajar para mí ?
361
00:24:39,750 --> 00:24:43,125
Pero sí, claro que sí.
¿Quién te dijo eso, Markus?
362
00:24:43,291 --> 00:24:45,708
Tu tienda, es gracias a mí.
363
00:24:45,875 --> 00:24:47,625
Lo sé. No te entiendo.
364
00:24:47,791 --> 00:24:50,000
¡Así que no seas desagradecida!
365
00:24:50,166 --> 00:24:51,541
Pero yo...
366
00:24:55,375 --> 00:24:59,166
Hazme un bonito certificado
para este vaso canopo.
367
00:25:01,250 --> 00:25:05,500
Al menos tres o cuatro
antiguos propietarios.
368
00:25:06,250 --> 00:25:07,541
Creíble.
369
00:25:22,875 --> 00:25:25,125
Ah, Isis, esto me hace feliz.
370
00:25:25,291 --> 00:25:27,291
- ¿Estás bien?
- No, en absoluto.
371
00:25:27,541 --> 00:25:30,375
¡Me has llamado diez veces
desde tu celular. Que pasa!
372
00:25:30,625 --> 00:25:33,083
Te quejas de que nunca te llamo.
373
00:25:33,333 --> 00:25:34,666
Bueno, vamos. Adiós.
374
00:25:35,500 --> 00:25:38,333
Al mismo tiempo, no está
del todo equivocado.
375
00:26:06,208 --> 00:26:08,416
- ¿Cristian?
- Ah, Catoche.
376
00:26:08,583 --> 00:26:10,166
Me hace feliz verte.
377
00:26:10,333 --> 00:26:11,625
¿Qué estás haciendo aquí?
378
00:26:11,791 --> 00:26:15,041
Nunca vienes a verme a El Cairo,
por eso vengo aquí.
379
00:26:15,291 --> 00:26:19,291
- Estoy ocupada, ¿qué deseas?
- Tu habilidad es extraordinaria.
380
00:26:19,541 --> 00:26:21,708
- Gracias.
- Es de primera calidad.
381
00:26:21,958 --> 00:26:24,750
Este es un gran logro.
Eres maravillosa.
382
00:26:25,000 --> 00:26:27,208
- Para. ¿Qué quieres?
- Bueno, aquí vá:
383
00:26:27,458 --> 00:26:30,291
Cuando hiciste tu
exposición "Egiptomanía",
384
00:26:30,541 --> 00:26:34,333
había un tal Charles Marguerite
que era orador.
385
00:26:34,500 --> 00:26:36,458
- ¿Y qué?
- Tengo que verlo.
386
00:26:36,625 --> 00:26:38,333
- ¿Por qué?
- Porque descubrí
387
00:26:38,500 --> 00:26:40,333
una tumba verdadera en El Cairo.
388
00:26:40,500 --> 00:26:42,416
Había una inscripción
389
00:26:42,583 --> 00:26:45,625
en francés, que data del
"2 Thermidor año VII".
390
00:26:45,791 --> 00:26:48,833
Esa fecha sugiere
391
00:26:49,000 --> 00:26:52,416
que Dominique Vivant Denon
descubrió el tesoro de Keops
392
00:26:52,666 --> 00:26:55,250
y se lo contó a Napoleón.
Ya no puedo dormir.
393
00:26:55,416 --> 00:26:58,250
- Ah, ¿no estás sola?
394
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
Uh... Bueno, no.
395
00:27:01,458 --> 00:27:04,458
- ¿No puedes presentarme?
- No, no puedo.
396
00:27:05,250 --> 00:27:06,250
Eh... él es celoso.
397
00:27:06,500 --> 00:27:09,500
No me va a pegar, el plazo
de prescripción ya ha expirado.
398
00:27:09,666 --> 00:27:11,458
- Está bien, llamaré a Charles.
- ¿Lo prometes?
399
00:27:11,708 --> 00:27:12,625
Sí, lo prometo.
400
00:27:12,791 --> 00:27:15,208
Charles Marguerite,
esto es importante.
401
00:27:15,458 --> 00:27:16,666
- ¿Me lo juras?
- Sí.
402
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
¡Ciao!
403
00:27:31,000 --> 00:27:33,333
Tu amigo es interesante.
404
00:27:33,583 --> 00:27:36,708
El tesoro de Keops en Francia
encontrado por Napoleón.
405
00:27:36,958 --> 00:27:38,875
Suena como una broma.
406
00:27:39,041 --> 00:27:40,041
Sí.
407
00:27:42,000 --> 00:27:43,791
Pero eso sería increíble.
408
00:27:43,958 --> 00:27:45,958
Mi amigo está un poco exaltado,
409
00:27:46,125 --> 00:27:47,625
es un dulce soñador.
410
00:27:47,791 --> 00:27:51,333
Y un gran egiptólogo.
Sé muy bien quién es Robinson.
411
00:27:53,958 --> 00:27:55,208
Le ayudarás.
412
00:27:56,958 --> 00:27:59,291
¿Pero... ayudarlo con qué?
413
00:28:01,958 --> 00:28:03,166
¡No es verdad!
414
00:28:03,416 --> 00:28:06,500
Es muy amable, te lo recompensaré.
Gracias, Catoche.
415
00:28:06,750 --> 00:28:08,875
Creo que estás siendo duro con tu padre.
416
00:28:09,125 --> 00:28:10,375
Él es súper simpático.
417
00:28:10,541 --> 00:28:13,125
- Al principio lo parece.
- Un poco como Indiana Jones.
418
00:28:13,375 --> 00:28:15,041
Oh, absolutamente.
419
00:28:15,791 --> 00:28:18,458
- Casi sexy.
- No, pero tú si tienes un problema.
420
00:28:18,625 --> 00:28:20,166
¿Quién es Catoche?
421
00:28:21,208 --> 00:28:23,666
Ella es una ex de tu abuelo.
422
00:28:25,625 --> 00:28:27,916
Catoche, yo la llamaba "la puta".
423
00:28:28,583 --> 00:28:31,166
Todo está arreglado,
ella es genial, Catoche.
424
00:28:31,416 --> 00:28:33,291
Ella me consiguió una cita.
425
00:28:33,375 --> 00:28:36,125
con el especialista
Dominique Vivant Denon.
426
00:28:36,208 --> 00:28:38,208
Es extraordinario.
Llevaré a Julien.
427
00:28:38,375 --> 00:28:39,291
Oh, no.
428
00:28:39,458 --> 00:28:42,000
- ¿Por qué?
- Porque tiene que ir al liceo.
429
00:28:42,250 --> 00:28:43,750
Puede perderse un día.
430
00:28:43,916 --> 00:28:47,625
- No, no puede.
- ¡Pero la aventura enseña sobre el mundo!
431
00:28:47,875 --> 00:28:49,333
No sólo está el liceo.
432
00:28:49,583 --> 00:28:53,291
Es "una aventura a la vuelta
de la esquina", como diría Cendrars.
433
00:28:53,541 --> 00:28:57,041
- Es la escuela de la vida.
- Prefiero la escuela y punto.
434
00:28:57,291 --> 00:28:59,291
- Puedes ser tan aburrida.
- Gracias.
435
00:28:59,458 --> 00:29:02,291
Cuando eras pequeña, eras
maravillosa, estabas viva.
436
00:29:02,541 --> 00:29:05,458
En el liceo, te volviste seria y triste.
437
00:29:05,625 --> 00:29:08,250
- Quizás no por el liceo.
- Claro que sí.
438
00:29:08,416 --> 00:29:10,541
El liceo es un embudo.
439
00:29:10,708 --> 00:29:13,791
Ves adolescentes que
llegan llenos de vida,
440
00:29:13,958 --> 00:29:15,541
¿y qué hacen en el liceo?
441
00:29:15,791 --> 00:29:18,041
- Bueno...
- ¡Salen como contables!
442
00:29:18,208 --> 00:29:21,000
Yo me hice la nariz
al viento, sobre la arena.
443
00:29:21,166 --> 00:29:23,583
- Te lo contaré.
- Con mucho gusto.
444
00:29:23,833 --> 00:29:25,291
¿Sabes que es lo peor
445
00:29:25,458 --> 00:29:28,166
- para un egiptólogo?
- No.
446
00:29:28,333 --> 00:29:29,416
Es tener un papi-ro.
447
00:29:29,583 --> 00:29:31,208
Julien, ponte a trabajar..
448
00:29:31,375 --> 00:29:34,708
No tienes que obedecer.
¿Entiendes? Un "papi-ro".
449
00:29:34,958 --> 00:29:38,000
Entiendo. Y mañana me
cuentas sobre el tesoro.
450
00:29:38,250 --> 00:29:40,333
Sí. Lo parece muy bien.
451
00:29:40,583 --> 00:29:42,541
- Un papi-ro.
- Entiendo.
452
00:29:44,875 --> 00:29:47,916
- Gracias por su comprensión.
- Mi más sentido pésame.
453
00:29:49,750 --> 00:29:53,375
- No entiendo, ¿quién murió?
- Cállate.
454
00:30:10,125 --> 00:30:13,958
- Mamá se enojará mucho.
- No estás obligado a contarle todo.
455
00:30:14,208 --> 00:30:15,875
Eres un chico muy particular.
456
00:30:16,125 --> 00:30:18,250
¿Alguna vez te habla de mí?
457
00:30:18,500 --> 00:30:20,708
- Sí.
- ¿Qué te dice?
458
00:30:20,875 --> 00:30:24,083
Que contigo todo es un desastre.
Ella se enoja.
459
00:30:24,333 --> 00:30:27,250
- Eso significa...
- Lo sé, hablo un poco de árabe.
460
00:30:27,500 --> 00:30:30,375
¿Pero estaba enojada después
de la muerte de su madre?
461
00:30:30,625 --> 00:30:31,625
No necesariamente.
462
00:30:31,875 --> 00:30:35,250
Pero sí cuando ella venía a Egipto
y tú no te ocupabas de ella.
463
00:30:35,500 --> 00:30:39,375
¿Pero qué es ese invento?
Lo llevé a todos los museos,
464
00:30:39,541 --> 00:30:41,458
- a mis excavaciones.
- Exactamente.
465
00:30:41,708 --> 00:30:43,458
¡Ah, Catoche!
466
00:30:43,708 --> 00:30:45,916
Te presento a mi nieto.
467
00:30:46,166 --> 00:30:48,541
- Hola. Catherine.
- Julien.
468
00:30:49,125 --> 00:30:51,041
¡Vamos, vamos!
469
00:30:55,791 --> 00:30:57,583
Adelante, es por aquí.
470
00:30:57,750 --> 00:30:59,583
Te mostraré
471
00:30:59,750 --> 00:31:01,333
las llaves de Dominique.
472
00:31:01,583 --> 00:31:03,583
Con los ojos, joven.
473
00:31:03,833 --> 00:31:08,375
El cuerpo del emperador aún estaba
caliente cuando se imprimió esa máscara.
474
00:31:08,541 --> 00:31:11,583
Fue sacada de su lecho
de muerte en Santa Elena.
475
00:31:11,833 --> 00:31:14,000
Todavía caliente y finalmente rígido.
476
00:31:14,291 --> 00:31:17,541
Napoleón era un mal amante,
a diferencia de otros.
477
00:31:17,791 --> 00:31:21,291
Sí, un corso y soldado, además.
478
00:31:21,375 --> 00:31:23,875
Jabalíes, bellotas y compañía.
479
00:31:23,958 --> 00:31:26,000
- Sí.
- Llamaba a Josefina
480
00:31:26,083 --> 00:31:27,375
su "gran bestia".
481
00:31:27,541 --> 00:31:31,166
Las mismas tácticas en el amor
que en el campo de batalla.
482
00:31:31,250 --> 00:31:34,541
No hay juegos preliminares y
los ataques son demasiado rápidos.
483
00:31:34,791 --> 00:31:35,625
Sí.
484
00:31:35,708 --> 00:31:37,833
Vimos lo que pasó en Waterloo.
485
00:31:37,916 --> 00:31:40,958
En cambio, Denon
era un amante excepcional.
486
00:31:41,125 --> 00:31:43,666
Sí, un príncipe del erotismo.
487
00:31:45,041 --> 00:31:48,875
Se dice que la propia Joséphine
de Beauharnais... sucumbió.
488
00:31:49,583 --> 00:31:51,416
Sí. Y entonces,
¿que pasa con las llaves?
489
00:31:51,583 --> 00:31:54,291
Todas le pertenecían a Dominique.
490
00:31:54,458 --> 00:31:55,833
- ¿Quién es?
- Denon.
491
00:31:55,916 --> 00:31:57,416
Vivant Denon Dominique.
492
00:31:57,583 --> 00:31:59,000
Sí, DVD.
493
00:31:59,166 --> 00:32:01,166
Dominique Vivant Denon. ¿Y qué?
494
00:32:02,541 --> 00:32:03,708
¿"DVD"?
495
00:32:04,125 --> 00:32:07,208
En fin, yo estaba justo en el
cementerio del Père-Lachaise
496
00:32:07,375 --> 00:32:09,583
cuando Catherine llamó,
497
00:32:09,666 --> 00:32:12,750
porque tenemos una
pequeña asociación
498
00:32:12,916 --> 00:32:16,583
que cuida fielmente su sepultura.
499
00:32:16,750 --> 00:32:19,000
Sí, ya me lo contaste.
500
00:32:19,166 --> 00:32:21,208
Entonces, ¿qué pasa con estas llaves?
501
00:32:22,583 --> 00:32:24,583
Uh... entonces...
502
00:32:25,916 --> 00:32:27,375
Estas llaves...
503
00:32:28,208 --> 00:32:29,500
Bien...
504
00:32:30,666 --> 00:32:31,708
Abuelo...
505
00:32:33,166 --> 00:32:36,541
quien reunió esta colección,
habría hablado a menudo
506
00:32:36,708 --> 00:32:38,208
de un tesoro.
507
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Que Dominique habría escondido
en París para Napoleón.
508
00:32:43,125 --> 00:32:44,333
¿Un tesoro?
509
00:32:44,500 --> 00:32:46,958
- Nunca me lo contaste.
- Un tesoro
510
00:32:47,125 --> 00:32:49,416
que el emperador
habría intentado utilizar
511
00:32:49,583 --> 00:32:53,541
para negociar un poco
su salida de Santa Elena .
512
00:32:53,708 --> 00:32:54,708
¿En serio?
513
00:32:54,875 --> 00:32:58,458
Sí, ¿y cómo?
Pues sobornando a Poppleton.
514
00:32:59,041 --> 00:33:00,583
- ¿Poppleton?
- Sí.
515
00:33:00,750 --> 00:33:02,002
- ¿Poppleton?
- Era
516
00:33:02,041 --> 00:33:03,541
un carcelero inglés.
517
00:33:03,708 --> 00:33:06,000
Y luego, la hija de Poppleton
518
00:33:06,166 --> 00:33:09,375
habría encontrado
en una caja de tabaco
519
00:33:09,541 --> 00:33:12,583
un mensaje secreto de
Dominique a Napoleón,
520
00:33:12,833 --> 00:33:15,375
probablemente referido a este tesoro.
521
00:33:15,541 --> 00:33:17,375
- No entiendo nada.
- No importa.
522
00:33:17,500 --> 00:33:19,250
Toma fotos discretamante.
523
00:33:19,333 --> 00:33:20,541
¿Y tú sabes
524
00:33:20,708 --> 00:33:24,166
- qué pasó con ese mensaje?
- No, la hija de Poppleton.
525
00:33:24,333 --> 00:33:27,000
desapareció misteriosamente en 17...
526
00:33:27,250 --> 00:33:29,375
- En 1796.
- ¿En 1796?
527
00:33:29,541 --> 00:33:31,333
Eso es imposible, Charles.
528
00:33:31,500 --> 00:33:33,916
- ¿Me han mentido?
- No es eso.
529
00:33:34,000 --> 00:33:37,166
Si es su hija, debe ser en 1800 y pico.
530
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
En todo caso,
531
00:33:38,541 --> 00:33:40,458
no sé qué hora.
532
00:33:40,708 --> 00:33:41,666
Estoy bromeando.
533
00:33:41,833 --> 00:33:44,375
Después de todo este tiempo
no ofende a nadie.
534
00:33:44,625 --> 00:33:47,458
¿Y qué hay de estas llaves?
¿Estas llaves?
535
00:33:47,625 --> 00:33:52,041
El abuelo pensaba que una de ellas
abía el escondite del tesoro.
536
00:33:52,291 --> 00:33:54,083
Pero ¿qué escondite, qué tesoro?
537
00:33:54,250 --> 00:33:56,250
A menudo he pensado
538
00:33:56,416 --> 00:33:58,208
en el tesoro de los Templarios.
539
00:33:58,375 --> 00:33:59,416
Oh, no.
540
00:33:59,666 --> 00:34:02,583
Es el tesoro del faraón Keops.
541
00:34:02,750 --> 00:34:04,833
¿Podrías decirme
542
00:34:05,000 --> 00:34:07,666
si reconoces alguno
de estos objetos?
543
00:34:07,916 --> 00:34:10,291
Tómate tu tiempo.
Es muy importante.
544
00:34:12,375 --> 00:34:13,875
No me dicen nada.
545
00:34:14,041 --> 00:34:17,291
Ponte las gafas.
No hay vergüenza en eso tampoco.
546
00:34:17,458 --> 00:34:19,250
No, no significan nada para mí.
547
00:34:19,416 --> 00:34:21,458
Querías ver
548
00:34:21,625 --> 00:34:23,375
la colección egipcia.
549
00:34:23,541 --> 00:34:24,583
Mi placer.
550
00:34:24,833 --> 00:34:26,583
Pero no creo que...
551
00:34:26,833 --> 00:34:28,416
¿Qué es esto?
552
00:34:28,583 --> 00:34:31,875
Es el pie de una momia de una niña
553
00:34:32,041 --> 00:34:34,583
= apenas mayor que tú.
- Elegante.
554
00:34:36,750 --> 00:34:38,666
Sí, bueno, ten cuidado.
555
00:34:41,458 --> 00:34:43,583
Ten cuidado, no toques nada.
556
00:34:43,750 --> 00:34:45,791
Mierda.
557
00:34:48,916 --> 00:34:49,916
Oh...
558
00:34:50,166 --> 00:34:52,750
- ¿Qué pasa?
- Nada.
559
00:34:53,666 --> 00:34:55,166
¿Lo encontraste?
560
00:34:55,416 --> 00:34:57,583
Es maravilloso...
561
00:34:57,833 --> 00:35:00,750
- ¿Qué pasa, Julien?
- ¡Lo presentía!
562
00:35:01,000 --> 00:35:03,125
- ¡Lo siento!
- ¡Odio a los jóvenes!
563
00:35:03,291 --> 00:35:06,166
- ¡No lo hice a propósito!
- No te llevaré otra vez.
564
00:35:06,416 --> 00:35:08,875
Querías que tomara fotografías.
565
00:35:09,125 --> 00:35:12,500
¡Pero no que lo arruines todo!
Es un desastre...
566
00:35:13,541 --> 00:35:14,750
Perdón.
567
00:35:14,916 --> 00:35:17,583
¿Qué pasa?
568
00:35:17,833 --> 00:35:19,666
¿No quieres decírmelo?
569
00:35:20,416 --> 00:35:23,625
Mejor que no lo sepas.
Me tengo que ir.
570
00:35:23,875 --> 00:35:26,625
Me alegro de que no
hayamos encontrado nada.
571
00:35:28,791 --> 00:35:31,791
Vete con el anticuario,
yo me quedo con el abuelo.
572
00:35:38,791 --> 00:35:39,791
¡Suéltame!
573
00:35:40,833 --> 00:35:43,250
¡No me toques, lo tengo!
574
00:35:50,791 --> 00:35:53,791
Tenemos un problema,
se han llevado al anticuario.
575
00:35:53,958 --> 00:35:55,833
¿Qué carajo estás haciendo?
576
00:35:56,583 --> 00:36:00,250
Acabas de hacer algo estúpido,
nos pasa a todos.
577
00:36:00,500 --> 00:36:03,625
- No te enojes.
- Pero no estoy enojado.
578
00:36:03,875 --> 00:36:06,291
Simplemente no me atreví
a decirte delante de tu amigo.
579
00:36:06,458 --> 00:36:09,166
Encontré esto al lado
del pie de la momia.
580
00:36:09,333 --> 00:36:12,291
Cuando todo cayó,
se abrió una caja.
581
00:36:12,541 --> 00:36:14,000
Estaba ahí dentro.
582
00:36:14,250 --> 00:36:16,666
Es egipcio, ¿verdad?
Tiene jeroglíficos.
583
00:36:17,708 --> 00:36:18,958
¿Y bien, qué?
584
00:36:21,875 --> 00:36:24,416
¿Qué le pasa?
585
00:36:24,583 --> 00:36:27,250
Y yo que te regaño
como un idiota.
586
00:36:27,500 --> 00:36:30,500
Eres un genio.
¿Sabes qué es esto?
587
00:36:30,666 --> 00:36:32,458
Ésto es el sello de Keops.
588
00:36:32,708 --> 00:36:36,541
¿Así que encontraste esta
llave en esta caja de cristal,
589
00:36:36,791 --> 00:36:39,000
entre las flores marchitas?
590
00:36:39,166 --> 00:36:42,125
Sí, se abrió cuando todo cayó.
591
00:36:42,750 --> 00:36:44,125
Mierda, mamá.
592
00:36:44,291 --> 00:36:45,541
No, no respondas.
593
00:36:45,708 --> 00:36:47,625
- ¿Esta cosa es una llave?
- Sí.
594
00:36:47,791 --> 00:36:51,666
Es una llave con capuchina,
una llave para abrir escondites.
595
00:36:54,041 --> 00:36:56,375
Pero si Dominique Vivant Denon
596
00:36:56,625 --> 00:37:00,375
dejé esta llave entre las
rosas de Malmaison,
597
00:37:00,625 --> 00:37:03,458
era que ella abria algo allí.
598
00:37:04,958 --> 00:37:08,791
¿Pudo haber sido guardado
el tesoro de Keops
599
00:37:09,041 --> 00:37:10,666
al regresar de Egipto?
600
00:37:10,833 --> 00:37:13,291
Te dije que no contestaras.
601
00:37:13,541 --> 00:37:15,041
¿Qué es la Malmaison?
602
00:37:15,208 --> 00:37:16,958
El castillo cerca de París.
603
00:37:17,208 --> 00:37:19,833
El castillo de
Joséphine de Beauharnais.
604
00:37:20,083 --> 00:37:22,000
La primera esposa de Napoleón.
605
00:37:22,250 --> 00:37:24,458
Rosa es su verdadero nombre,
de ahí las flores.
606
00:37:24,625 --> 00:37:25,833
- ¿Me sigues?
- Hmm...
607
00:37:26,000 --> 00:37:29,750
Era amiga de Vivant Denon.
Incluso fue gracias a ella
608
00:37:29,916 --> 00:37:33,333
que Vivant Denon acompañó
a Bonaparte a Egipto.
609
00:37:33,416 --> 00:37:34,750
¿Quién es Bonaparte?
610
00:37:35,416 --> 00:37:36,458
¿Perdón?
611
00:37:36,625 --> 00:37:38,708
- Estoy bromeando.
- Me asustaste.
612
00:37:39,625 --> 00:37:41,916
Espera, hay una cosa más aquí.
613
00:37:42,166 --> 00:37:44,250
- Ahí.
- Sí, tienes razón.
614
00:37:45,833 --> 00:37:47,583
Parece griego antiguo.
615
00:37:52,041 --> 00:37:53,125
"Léthé".
616
00:37:53,375 --> 00:37:55,458
- "Lethé"...
- ¿Qué significa eso?
617
00:37:55,708 --> 00:37:57,916
Significa "olvido", "secreto".
618
00:37:58,166 --> 00:37:59,208
¿Adónde vas?
619
00:37:59,375 --> 00:38:01,583
¿Existe aún el castillo de Joséphine?
620
00:38:01,666 --> 00:38:04,625
Sí, pero ¿no preferirías
devolverle la llamada a tu mamá?
621
00:38:04,791 --> 00:38:07,000
Estás loco, ella te dirá que no.
Date prisa.
622
00:38:21,916 --> 00:38:24,666
Markus, ¿qué significa esto?
623
00:38:24,833 --> 00:38:26,500
¿Porque no respondes?
624
00:38:27,291 --> 00:38:28,958
Porque yo estaba...
625
00:38:29,125 --> 00:38:31,916
- ¿Y dónde estabas esta mañana?
- ¡Pero con Robinson!
626
00:38:32,083 --> 00:38:34,333
¡Me pediste que le ayudara!
627
00:38:36,208 --> 00:38:37,416
Dámelo.
628
00:38:38,208 --> 00:38:39,958
¿Dónde está el tesoro?
629
00:38:40,125 --> 00:38:42,541
- En ninguna parte.
- Definitivamente eres un mala mentirosa.
630
00:38:44,375 --> 00:38:45,416
Catoche.
631
00:38:45,583 --> 00:38:49,625
Tengo conmigo una llave con
capuchina con el sello de Keops.
632
00:38:49,791 --> 00:38:51,166
Llámame pronto.
633
00:38:51,666 --> 00:38:52,916
Pero...
634
00:38:53,500 --> 00:38:55,958
Pero no, yo estaba con él.
635
00:38:56,125 --> 00:38:58,708
No entiendo esa historia de una llave.
636
00:39:00,333 --> 00:39:01,583
Llámalo de nuevo.
637
00:39:01,750 --> 00:39:03,791
- ¿Ahora?
- Sí.
638
00:39:04,041 --> 00:39:05,208
Ahora.
639
00:39:09,208 --> 00:39:10,625
Es el contestador automático.
640
00:39:12,250 --> 00:39:15,416
No sé cómo es una
llave con capuchina.
641
00:39:19,500 --> 00:39:21,375
¿Papa? ¿Julien?
642
00:39:22,291 --> 00:39:23,500
Te llamaré luego.
643
00:39:33,708 --> 00:39:35,041
Oh...
644
00:39:35,916 --> 00:39:38,958
La Malmaison está en
Rueil-Malmaison, ¿verdad?
645
00:39:41,375 --> 00:39:42,541
Pero...
646
00:39:43,333 --> 00:39:45,041
- ¿Te estoy molestando?
- Ah... te dije
647
00:39:45,208 --> 00:39:47,958
que te llamaría si
tenía noticias de ellos.
648
00:39:48,125 --> 00:39:49,500
Tú, tu hijo se escapa...
649
00:39:49,583 --> 00:39:52,541
El director me ofreció
sus condolencias, imagínate.
650
00:39:52,625 --> 00:39:53,583
¡No cambies de tema!
651
00:39:53,666 --> 00:39:55,500
¡Voy para arriba, sabes!
652
00:39:55,666 --> 00:39:57,916
¡Voy a darle una paliza a tu hombre!
653
00:39:58,083 --> 00:39:59,125
¡¿Qué...?!
654
00:39:59,208 --> 00:40:00,916
- ¡Guillaume!
- ¡Ella es mi esposa!
655
00:40:01,000 --> 00:40:01,875
¡Guillaume!
656
00:40:02,041 --> 00:40:04,708
¡Te lo advierto,
hice judo, imbécil!
657
00:40:04,875 --> 00:40:06,750
Guillaume, ¿estás bien?
658
00:40:06,875 --> 00:40:07,750
¿Dónde está?
659
00:40:08,875 --> 00:40:09,958
¡Guillaume!
660
00:40:14,541 --> 00:40:16,833
- ¿Quién era ese tipo?
- ¿Qué tipo?
661
00:40:17,083 --> 00:40:19,750
- El tipo que estaba allí.
- ¿Viste a un tipo allí arriba?
662
00:40:20,000 --> 00:40:23,666
Me haces creer que estás pasando por
una crisis existencial y yo te creo,
663
00:40:23,916 --> 00:40:26,708
llevo dos semanas durmiendo
en casa de mis padres.
664
00:40:26,958 --> 00:40:29,750
- Pero en realidad tienes a alguien.
- No estás bien.
665
00:40:30,000 --> 00:40:32,583
- Ya está, no estoy bien.
- Pero tú estás loca.
666
00:40:32,833 --> 00:40:34,666
¡Estás haciendo sufrir a todos!
667
00:40:34,916 --> 00:40:38,125
Tu hijo sale corriendo a pedir ayuda.
¿Eso te hace reír?
668
00:40:38,375 --> 00:40:41,333
No es una huida,
es una jugada de mi padre.
669
00:40:41,500 --> 00:40:44,666
- Todos hemos muerto ya veinte veces.
- ¡Tu padre tiene una buena excusa!
670
00:40:44,833 --> 00:40:46,750
Siéntate ahí, querido.
671
00:40:47,000 --> 00:40:50,833
- ¿No vamos al castillo?
- Vamos a viajar a través del tiempo.
672
00:40:51,083 --> 00:40:53,833
- ¿En serio?
- Sí, cierra los ojos, querido.
673
00:40:54,375 --> 00:40:56,041
- Está bien.
- Ahí lo tienes.
674
00:40:56,916 --> 00:41:00,083
Hoy es lunes 25 de marzo.
675
00:41:00,250 --> 00:41:04,541
Bueno, un lunes de 1814,
hace más de 200 años,
676
00:41:04,791 --> 00:41:07,416
a las 3 de la tarde como hoy,
677
00:41:07,666 --> 00:41:12,458
el color del cielo era el mismo,
el sonido del viento era el mismo.
678
00:41:13,166 --> 00:41:15,375
El canto de los pájaros era el mismo.
679
00:41:16,000 --> 00:41:19,750
La temperatura del aire en la piel
era exactamente la misma.
680
00:41:21,416 --> 00:41:24,250
Ahora abre los ojos
y mira el cielo.
681
00:41:24,500 --> 00:41:26,041
Mira al cielo.
682
00:41:28,041 --> 00:41:31,250
Es el mismo cielo que en 1814.
683
00:41:48,666 --> 00:41:50,000
Mira esta rosa.
684
00:41:51,833 --> 00:41:55,833
Es exactamente la misma
rosa que en 1814.
685
00:41:56,500 --> 00:41:58,916
¿Sentiste la emoción del pasado?
686
00:41:59,083 --> 00:42:00,875
- ¿Estás bromeando?
- ¿Mamá?
687
00:42:01,125 --> 00:42:04,541
- ¿Nos has encontrado?
- Tú, toma tu bolso, vámonos.
688
00:42:04,708 --> 00:42:06,333
Por favor cariño...
689
00:42:06,500 --> 00:42:08,416
Papá, este es mi hijo, ¿de acuerdo?
690
00:42:08,666 --> 00:42:11,458
No volverás a hacer las
mismas estupideces con él.
691
00:42:11,625 --> 00:42:14,375
- Está bien, nadie murió.
- ¡Vamos!
692
00:42:14,541 --> 00:42:17,625
- Yo soy el que quería venir aquí.
- ¡No me importa!
693
00:42:17,875 --> 00:42:21,583
- Mira lo que encontramos.
- Está bien, Julien, detente.
694
00:42:21,833 --> 00:42:23,916
Tiene el sello de Keops.
695
00:42:24,166 --> 00:42:28,250
Mi abuelo y yo creemos que esta llave
abre un escondite en el castillo.
696
00:42:28,500 --> 00:42:29,875
- ¿No es así?
- De acuerdo.
697
00:42:30,125 --> 00:42:33,125
Con un gran tesoro dentro.
¿Eso te contó el abuelo?
698
00:42:33,375 --> 00:42:34,291
Algo así.
699
00:42:34,458 --> 00:42:35,500
Bueno veamos...
700
00:42:35,750 --> 00:42:39,333
Admite que hubiera sido estúpido
venir aquí y no comprobarlo.
701
00:42:39,500 --> 00:42:40,541
¿No?
702
00:42:41,958 --> 00:42:43,791
Sí, "Lethe", ¿y qué?
703
00:42:44,541 --> 00:42:46,541
Lethe es el río del olvido.
704
00:42:46,791 --> 00:42:49,333
Pero también significa "secreto".
705
00:42:49,500 --> 00:42:51,416
“Secreto” y “olvido”.
706
00:42:52,041 --> 00:42:53,916
No estamos lejos, Isis.
707
00:42:55,708 --> 00:43:00,333
Bueno, vamos a echar un vistazo, pero
nos vamos en cinco minutos, ¿está claro?
708
00:43:00,500 --> 00:43:01,583
Vamos, vámos.
709
00:43:01,750 --> 00:43:05,500
Bien hecho, lo hiciste bien.
¿Cómo nos encontraste?
710
00:43:05,583 --> 00:43:07,791
¡Me has llamado al
celular 300 veces!
711
00:43:18,208 --> 00:43:21,250
- Sólo lo hago por Julien.
- Por supuesto.
712
00:43:48,625 --> 00:43:49,625
Oh...
713
00:43:49,875 --> 00:43:51,708
Oye...
714
00:43:51,958 --> 00:43:53,208
Para, para.
715
00:43:53,458 --> 00:43:55,416
- Hola.
- Hola.
716
00:43:56,250 --> 00:43:57,500
Te detienes.
717
00:44:00,125 --> 00:44:01,458
No, no, no.
718
00:44:01,625 --> 00:44:03,125
No, no, no.
719
00:44:03,375 --> 00:44:04,708
Dios mío...
720
00:44:05,958 --> 00:44:06,958
Ah, maldita sea.
721
00:44:07,208 --> 00:44:11,291
- ¿Dónde se ha metido el señor?
- Todo está bien, él está conmigo.
722
00:44:11,541 --> 00:44:15,583
Trabajamos para la DRAC,
comprobamos la humedad del local.
723
00:44:15,833 --> 00:44:17,416
Nadie me advirtió.
724
00:44:17,666 --> 00:44:21,041
No sé, averigua, no es normal.
725
00:44:21,208 --> 00:44:22,791
Me sorprende mucho.
726
00:44:29,125 --> 00:44:30,125
No hay nada.
727
00:44:31,416 --> 00:44:33,250
Esta vasta biblioteca
728
00:44:33,500 --> 00:44:36,666
es obra del arquitecto
Pierre Fontaine.
729
00:44:37,666 --> 00:44:39,250
Hay una pequeña escalera escondida,
730
00:44:39,416 --> 00:44:42,041
un poco estrecha, allí en la esquina,
731
00:44:42,291 --> 00:44:43,833
que permitía a Napoleón
732
00:44:44,000 --> 00:44:48,125
llegar a sus aposentos
en el primer piso.
733
00:44:48,375 --> 00:44:52,416
Todo eso está muy bien, pero se
olvida de decir, querida señora,
734
00:44:52,666 --> 00:44:54,791
que Napoleón restableció la esclavitud.
735
00:44:55,833 --> 00:44:57,250
¡Estamos cerrando!
736
00:44:57,416 --> 00:44:59,833
Sí, restableció la esclavitud.
737
00:45:00,000 --> 00:45:02,166
Vamos hacia la salida.
738
00:45:02,333 --> 00:45:03,958
No olviden su guía.
739
00:45:14,166 --> 00:45:15,666
Estamos cerrando, señor.
740
00:45:32,583 --> 00:45:35,208
- Nos quedaremos atrapados aquí.
- No, claro que no.
741
00:45:35,458 --> 00:45:37,625
Estaremos en silencio, mi amor.
742
00:45:37,875 --> 00:45:41,666
- ¿Qué pasa con las alarmas y los guardias?
- No hay guardias por la noche.
743
00:45:41,916 --> 00:45:44,083
Y las alarmas están tan anticuadas...
744
00:45:44,333 --> 00:45:47,958
es una locura lo mal que
mantienen estos lugares.
745
00:45:48,208 --> 00:45:52,250
En resumen, hace dos meses
que no hay ninguna alarma nocturna.
746
00:45:52,500 --> 00:45:54,708
- ¿Cómo lo sabes?
- Pregunté.
747
00:45:54,958 --> 00:45:56,083
Ella preguntó.
748
00:45:56,333 --> 00:45:58,208
Estábamos haciendo una inspección ¿no?
749
00:45:58,458 --> 00:46:00,458
Y tú, no te preocupes.
750
00:46:00,708 --> 00:46:01,875
¿No hay cámaras?
751
00:46:02,125 --> 00:46:05,333
Por la noche nadie
mira las cámaras, querido.
752
00:46:10,500 --> 00:46:12,541
¿Pero qué carajo están haciendo?
753
00:46:12,708 --> 00:46:14,333
-Tengo hambre.
-Yo también.
754
00:46:14,583 --> 00:46:16,416
¿No te quedó ningún sandwich?
755
00:46:16,583 --> 00:46:19,708
Así es: con el profesor
Robinson tenemos hambre.
756
00:46:19,875 --> 00:46:22,250
Para nada, tengo lo que hace falta.
757
00:46:22,875 --> 00:46:24,625
Toma, cariño, adelante.
758
00:46:26,208 --> 00:46:27,875
¿"Raider"? ¿Qué es?
759
00:46:28,125 --> 00:46:30,333
Pero eso tiene al menos 30 años.
760
00:46:30,583 --> 00:46:33,333
Bueno, si no te gusta...
761
00:46:33,583 --> 00:46:34,708
Lo rompiste.
762
00:46:35,375 --> 00:46:36,750
Es repugnante.
763
00:46:37,000 --> 00:46:39,166
Incluso tu comida es arqueológica.
764
00:46:46,875 --> 00:46:47,875
¡Pfff!
765
00:46:48,125 --> 00:46:50,125
Bueno, han sido unos
buenos cinco minutos.
766
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
Oye, esta es la cama de Joséphine.
767
00:46:56,333 --> 00:46:58,208
- ¿Ah?
- ¿Qué pasa?
768
00:46:59,041 --> 00:47:00,041
Ah...
769
00:47:04,458 --> 00:47:06,083
- ¿Que es?
- No.
770
00:47:06,333 --> 00:47:08,500
- Es un armario grande.
- Iré a verlo.
771
00:47:15,500 --> 00:47:17,000
Oye, eso es raro.
772
00:47:18,041 --> 00:47:19,041
¿Qué?
773
00:47:19,208 --> 00:47:21,666
- Ven a ver.
- ¿Encontraste algo?
774
00:47:23,291 --> 00:47:24,291
Mira.
775
00:47:28,375 --> 00:47:30,416
Hay dos letras "Alpha".
776
00:47:31,166 --> 00:47:32,166
Tienes razón.
777
00:47:34,250 --> 00:47:39,875
En griego antiguo, si se añade "Alfa" al
principio y al final de la palabra "Leteo",
778
00:47:40,125 --> 00:47:41,958
se convierte en "Aletheia".
779
00:47:44,250 --> 00:47:45,708
Y la palabra "Olvidar"...
780
00:47:46,458 --> 00:47:48,416
se convierte en la palabra "Revelación".
781
00:47:48,666 --> 00:47:49,791
Guau.
782
00:47:53,750 --> 00:47:55,625
Pero se abre.
783
00:48:01,333 --> 00:48:02,541
Oh...
784
00:48:07,041 --> 00:48:09,958
- Dame la llave.
- Tú la tienes.
785
00:48:18,916 --> 00:48:20,291
¡Oh!
786
00:48:20,458 --> 00:48:21,791
Alétheia.
787
00:48:23,500 --> 00:48:25,208
- ¡Oh!
- ¡Sí!
788
00:48:26,333 --> 00:48:27,541
¡Sí!
789
00:48:40,416 --> 00:48:43,166
- Pero no hay nada aquí.
- Bueno, no, no hay nada.
790
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
Si.
791
00:49:02,500 --> 00:49:05,500
Miren niños, tenía razón.
792
00:49:06,166 --> 00:49:07,250
¿Qué es?
793
00:49:07,500 --> 00:49:11,000
Prueba de que el tesoro
de Keops fue colocado aquí,
794
00:49:11,250 --> 00:49:12,541
en esta habitación.
795
00:49:12,791 --> 00:49:15,000
- Sí, bueno...
- ¡Pero sí, por fin!
796
00:49:15,250 --> 00:49:17,958
Mira, es calcita.
797
00:49:18,708 --> 00:49:22,041
Todos los sarcófagos de la
IV Dinastía estaban hechos de calcita.
798
00:49:24,500 --> 00:49:25,500
¿Qué...?
799
00:49:26,250 --> 00:49:27,458
¿Pero quién es?
800
00:49:29,000 --> 00:49:30,750
¿Qué carajo es esto?
801
00:49:39,083 --> 00:49:40,083
¿Ese es Keops?
802
00:49:40,250 --> 00:49:42,875
- Deja de decir tonterías.
- Solo estoy bromeando.
803
00:49:43,125 --> 00:49:44,250
¿Josefina?
804
00:49:45,083 --> 00:49:48,000
Pero no, Josefina está en
el cementerio desde 1814.
805
00:49:48,833 --> 00:49:50,583
El vestido es menos viejo.
806
00:49:50,750 --> 00:49:52,250
Finales del siglo XIX, diría yo.
807
00:49:52,416 --> 00:49:54,208
Ella está momificada.
808
00:49:54,375 --> 00:49:56,083
Hay un pequeño cuaderno.
809
00:50:01,166 --> 00:50:03,541
Su nombre era Henriet Poppleton.
810
00:50:09,916 --> 00:50:12,958
Su padre era capitán
del Regimiento 53...
811
00:50:13,125 --> 00:50:15,583
Era ordenanza en Longwood.
812
00:50:15,833 --> 00:50:18,833
Fue uno de los guardias de
Napoleón en Santa Elena.
813
00:50:19,083 --> 00:50:20,291
¡Poppleton!
814
00:50:20,541 --> 00:50:23,125
El viejo coleccionista habló de él.
815
00:50:23,291 --> 00:50:24,875
¡Estaba buscando el tesoro!
816
00:50:25,041 --> 00:50:26,000
Mira.
817
00:50:26,250 --> 00:50:27,416
Dominique Vivant Denon.
818
00:50:27,583 --> 00:50:30,125
Papá, mira.
819
00:50:30,375 --> 00:50:35,375
"Mensaje enviado por Dominique
Vivant Denon al emperador en el exilio."
820
00:50:39,000 --> 00:50:41,083
Este es el mensaje codificado
821
00:50:41,250 --> 00:50:43,875
de la ubicación del tesoro.
822
00:50:52,958 --> 00:50:54,208
¿Pero quién es él?
823
00:50:54,458 --> 00:50:55,750
- ¿Dónde?
- Allí.
824
00:50:56,791 --> 00:50:59,500
Ella murió encerrada aquí
en diciembre de 1873.
825
00:50:59,750 --> 00:51:01,750
El castillo ya no estaba habitado.
826
00:51:02,833 --> 00:51:04,875
La palabra “tesoro” aparece en todas partes.
827
00:51:06,916 --> 00:51:09,416
Sus últimas palabras fueron:
"Dios salve a la Reina."
828
00:51:10,666 --> 00:51:13,416
- "Napoleón, jobbernow."
- ¿Qué significa eso?
829
00:51:14,125 --> 00:51:16,666
"¡Viva la reina,
Napoleón, imbécil!"
830
00:51:16,791 --> 00:51:19,375
Así que el tesoro estaba escondido aquí.
831
00:51:19,541 --> 00:51:22,333
Ciertamente, a la muerte de Josefina,
832
00:51:22,500 --> 00:51:23,541
después de 1814.
833
00:51:23,625 --> 00:51:25,791
Nunca había visto a un
tesoro moverse tanto.
834
00:51:26,000 --> 00:51:28,666
¿Cómo pude no haber pensado en eso?
835
00:51:28,833 --> 00:51:30,666
Pero estos jeroglíficos, aquí,
836
00:51:30,916 --> 00:51:33,833
fueron grabados
necesariamente más tarde.
837
00:51:34,083 --> 00:51:35,791
Mira, se nota
838
00:51:35,958 --> 00:51:37,666
si examinamos el metal.
839
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
Es cierto.
840
00:51:41,125 --> 00:51:43,500
¡Sí, definitivamente después de 1820!
841
00:51:43,666 --> 00:51:44,583
¿Cuál es la conexión?
842
00:51:44,750 --> 00:51:48,000
¡Pero por eso
el tesoro ya no está aquí!
843
00:51:48,166 --> 00:51:50,000
- No entiendo nada.
- Yo tampoco.
844
00:51:50,083 --> 00:51:51,250
Está bien, escuchen.
845
00:51:51,416 --> 00:51:54,041
El tesoro estaba escondido
en esta habitación,
846
00:51:54,291 --> 00:51:58,000
ciertamente, a la vuelta de Egipto.
Todos estamos de acuerdo en eso.
847
00:51:58,166 --> 00:52:00,500
Sí, sí. Estamos de acuerdo.
848
00:52:00,666 --> 00:52:04,791
Un regalo del emperador,
promovido por Dominique Vivant Denon,
849
00:52:05,041 --> 00:52:06,625
quien fue un gran amigo,
850
00:52:06,875 --> 00:52:10,458
y casi con toda seguridad,
el amante de Joséphine de Beauharnais.
851
00:52:10,708 --> 00:52:11,833
Sabemos eso.
852
00:52:12,000 --> 00:52:15,375
Las rosas, la pequeña llave
que guardaron como recuerdo,
853
00:52:15,625 --> 00:52:19,958
en resumen, el tesoro permaneció
aquí hasta 1815, en mi opinión.
854
00:52:20,125 --> 00:52:22,250
1815, ¿qué pasó en esa fecha?
855
00:52:22,500 --> 00:52:23,916
Son los Cien Días.
856
00:52:24,166 --> 00:52:27,916
Napoleón regresa a Francia,
los famosos Cien Días de Napoleón.
857
00:52:28,166 --> 00:52:29,875
Además, Josefina está muerta.
858
00:52:30,041 --> 00:52:31,416
¿Y qué hace Napoleón?
859
00:52:31,666 --> 00:52:34,333
Hace una pequeña
peregrinación a Malmaison,
860
00:52:34,500 --> 00:52:35,750
sesión emotiva.
861
00:52:36,000 --> 00:52:38,291
Snif, snif. Llora, conmovido.
862
00:52:38,458 --> 00:52:41,041
Y le confía a Vivant Denon la misión
863
00:52:41,208 --> 00:52:44,000
de trasladar el tesoro...
quizás al Louvre.
864
00:52:44,166 --> 00:52:45,875
Supongamos que sí, ¿y qué?
865
00:52:46,041 --> 00:52:49,041
Por desgracia, el regreso
del emperador dura poco.
866
00:52:49,166 --> 00:52:52,250
1815, caída del imperio.
867
00:52:54,250 --> 00:52:57,458
También en 1815,
Vivant Denon fue expulsado del Louvre.
868
00:52:57,625 --> 00:52:59,041
Como papá.
869
00:52:59,125 --> 00:53:00,833
¿Eh? ¿Cómo es eso?
870
00:53:01,000 --> 00:53:02,041
Exactamente.
871
00:53:02,291 --> 00:53:06,000
¿Qué quieres decir con eso de
"expulsado como Vivant Denon"?
872
00:53:06,166 --> 00:53:07,875
No, eso lo veremos más tarde.
873
00:53:08,125 --> 00:53:10,708
En cualquier caso, tiene recursos.
874
00:53:10,958 --> 00:53:14,416
Tiene cualidades, defectos,
pero tiene fuerza.
875
00:53:14,583 --> 00:53:17,166
Así pues, Vivant Denon
deja su puesto en el Louvre.
876
00:53:17,416 --> 00:53:20,750
Pero no se trata de dejar
el botín a los realistas.
877
00:53:21,000 --> 00:53:22,041
¿Qué hace?
878
00:53:22,208 --> 00:53:26,041
Esconde el tesoro en otro lugar
y envía un mensaje codificado
879
00:53:26,208 --> 00:53:30,833
a Napoleón en el exilio
para que sepa su ubicación.
880
00:53:31,125 --> 00:53:35,541
Ahora, solo nos queda descifrar
el mensaje del cuaderno.
881
00:53:36,791 --> 00:53:40,166
Vamos, dejemos este lugar
deprimente, esta bóveda.
882
00:53:40,416 --> 00:53:42,041
- ¿De acuerdo?
- ¿Y la chica inglesa?
883
00:53:42,208 --> 00:53:45,083
Bueno, la inglesa,
¿qué quieres que te diga?
884
00:53:45,166 --> 00:53:48,625
Ella debió haber encontrado
el mensaje años después.
885
00:53:48,708 --> 00:53:51,833
Deseo de aventura, problemas
con la dote, quién sabe,
886
00:53:51,916 --> 00:53:54,625
es difícil entrar en su cabeza.
887
00:53:54,791 --> 00:53:56,833
Pero cuando ella buscó el tesoro,
888
00:53:57,000 --> 00:53:58,500
ya no estaba aquí.
889
00:53:58,666 --> 00:54:00,833
¿Cómo se quedó atrapada aquí?
890
00:54:01,791 --> 00:54:02,458
Mierda.
891
00:54:02,625 --> 00:54:05,666
¿Qué hiciste? ¡Abre la puerta!
892
00:54:05,833 --> 00:54:08,375
- ¿Qué hiciste?
- Pero, nada.
893
00:54:08,625 --> 00:54:09,875
Oh, mierda.
894
00:54:12,666 --> 00:54:15,166
- Pasaron por aquí.
- Esto es hermoso.
895
00:54:19,500 --> 00:54:20,750
No funciona
896
00:54:20,916 --> 00:54:23,791
Ahí lo tienes, tenemos
la respuesta a tu pregunta.
897
00:54:24,041 --> 00:54:27,958
La llave no abre desde dentro.
Estamos en serios problemas.
898
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
¿Cómo regresó la muchacha inglesa?
899
00:54:30,500 --> 00:54:33,291
- ¿Tenía una llave?
- El castillo estaba vacío,
900
00:54:33,458 --> 00:54:36,750
- la puerta debería haber estado abierta.
- No nos importa la inglesa.
901
00:54:36,916 --> 00:54:38,541
¡Mierda!
902
00:54:38,625 --> 00:54:39,791
¡Oh, no!
903
00:54:40,750 --> 00:54:43,208
- Lo siento.
- Siempre es así
904
00:54:43,375 --> 00:54:45,750
- con tu abuelo.
- No, es su culpa.
905
00:54:45,916 --> 00:54:48,583
¡También es en gran
parte mérito tuyo!
906
00:54:48,750 --> 00:54:52,166
- Vamos a morir aquí como ella.
- No digas eso.
907
00:54:52,458 --> 00:54:56,041
En aquel momento el castillo estaba
abandonado, ahora seremos escuchados.
908
00:54:56,125 --> 00:54:58,291
♪ Un castillo... ♪
909
00:54:58,458 --> 00:55:00,916
♪ abandonado... ♪
910
00:55:01,458 --> 00:55:04,958
♪ Ya no sabe quién es. ♪
911
00:55:05,875 --> 00:55:07,875
♪ Esta noche... ♪
912
00:55:08,125 --> 00:55:09,333
♪ Esta noche ♪
913
00:55:10,166 --> 00:55:13,833
♪ Abandonado... é... é... ♪
914
00:55:14,500 --> 00:55:15,875
♪ ¡Abandonado! ♪
915
00:55:21,250 --> 00:55:23,083
¿Qué hiciste?
916
00:55:23,333 --> 00:55:25,000
Yo no hice nada.
917
00:55:27,125 --> 00:55:28,916
¿Pero qué es?
918
00:55:39,291 --> 00:55:40,541
¡Policía!
919
00:55:41,125 --> 00:55:42,125
¡Oh!
920
00:55:45,416 --> 00:55:46,416
¿Cómo estás ?
921
00:55:46,500 --> 00:55:48,000
¿Hay alguien ahí?
922
00:55:48,166 --> 00:55:51,083
- ¡Estamos aquí!
- ¡Estamos encerrados!
923
00:56:03,916 --> 00:56:05,958
¡Un montón de mierda!
924
00:56:06,958 --> 00:56:07,958
¡Pfff!
925
00:56:08,208 --> 00:56:11,291
No pongas esa cara, sin él,
todavía estaríamos allí.
926
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Obviamente,
927
00:56:14,625 --> 00:56:16,166
no encontraron nada.
928
00:56:16,250 --> 00:56:18,125
- Obviamente.
- Pero sí...
929
00:56:18,291 --> 00:56:19,833
Cállate. Vamos, vámonos.
930
00:56:20,000 --> 00:56:22,666
- Gracias por venir.
- ¿No estaba disponible tu novio?
931
00:56:22,916 --> 00:56:24,000
- Pufff...
- Eso es.
932
00:56:24,166 --> 00:56:25,583
¿No tiene licencia?
933
00:56:25,750 --> 00:56:26,625
¿Qué ocurre contigo?
934
00:56:28,625 --> 00:56:31,291
No, no voy al liceo, estoy agotado.
935
00:56:31,541 --> 00:56:34,375
Así es la aventura.
Dormirás a la noche.
936
00:56:34,625 --> 00:56:37,833
Vamos, agarra tu bolso,
que llegarás tarde.
937
00:56:38,083 --> 00:56:40,458
- No lo encuentro.
- Bueno, búscalo.
938
00:56:41,250 --> 00:56:43,541
Tengo que ir a trabajar,
¡nos vemos esta noche!
939
00:56:43,708 --> 00:56:45,583
¿Mi padre, un traficante?
940
00:56:45,958 --> 00:56:48,958
Esto es ridículo, Vincent.
¿Qué tienen contra él?
941
00:56:49,166 --> 00:56:51,916
En Egipto, supuestamente
estuvo involucrado en una historia
942
00:56:52,083 --> 00:56:54,083
de excavaciones clandestinas.
943
00:56:54,500 --> 00:56:57,000
De excavaciones...Oh, vaya.
944
00:56:58,291 --> 00:56:59,500
¡Oh, sí, sí!
945
00:57:00,208 --> 00:57:01,666
Ese no es su estilo.
946
00:57:01,750 --> 00:57:05,375
- Es muy estricto con las reglas...
- No es sólo tu padre.
947
00:57:05,541 --> 00:57:08,083
Tu marido está en el radar de OCBC
948
00:57:08,166 --> 00:57:10,250
como parte de una investigación
949
00:57:10,416 --> 00:57:12,916
- por tráfico de antigüedades.
- ¿En serio?
950
00:57:13,166 --> 00:57:15,291
- ¿Eso te hace gracia?
- Para nada.
951
00:57:15,958 --> 00:57:18,541
Lo de Guillaume,
en cambio, es imposible.
952
00:57:18,958 --> 00:57:20,916
Isis, ¿no te escapa nada, eh?
953
00:57:21,000 --> 00:57:24,250
Tu padre en Egipto,
tu marido en el Museo del Louvre,
954
00:57:24,500 --> 00:57:26,750
¿no te enciende ninguna alarma?
955
00:57:26,916 --> 00:57:30,583
¿Crees que estarían trabajando
juntos en un proyecto malicioso?
956
00:57:30,666 --> 00:57:32,416
- Sí.
- No, imposible.
957
00:57:32,500 --> 00:57:33,750
Y tambien tú, Isis,
958
00:57:33,916 --> 00:57:36,958
que te encierras en la
noche dentro de un castillo,
959
00:57:37,208 --> 00:57:39,125
- ¿qué pasa?
- Lo siento.
960
00:57:39,875 --> 00:57:41,208
No lo volveré a hacer.
961
00:57:43,458 --> 00:57:47,041
Yo tambien lo siento,
pero no tengo más remedio que...
962
00:57:48,583 --> 00:57:49,583
- que...
- De...
963
00:57:49,666 --> 00:57:50,500
De... que ?
964
00:57:51,291 --> 00:57:53,500
- Despedirte.
- ¿Qué?
965
00:57:54,041 --> 00:57:54,875
Pero no.
966
00:57:55,041 --> 00:57:55,916
Si.
967
00:57:56,083 --> 00:57:57,000
¡No!
968
00:57:57,166 --> 00:58:01,000
Sí. Hablaremos de ello nuevamente
cuando termine la investigación.
969
00:58:01,166 --> 00:58:04,333
¡Catoche, me alegro
que hayas venido¡
970
00:58:04,500 --> 00:58:07,166
Te prepararé un poco de "karkadí"
971
00:58:07,333 --> 00:58:08,333
No puedo quedarme.
972
00:58:08,416 --> 00:58:12,125
Dame el cuaderno, te llamaré
cuando lo haya traducido.
973
00:58:12,291 --> 00:58:16,000
Eres terca, te dije que
no me separaré del cuaderno.
974
00:58:16,166 --> 00:58:18,333
- Pero...
- ¿Qué pasa?
975
00:58:18,500 --> 00:58:19,708
Déjame ir.
976
00:58:19,875 --> 00:58:21,041
¿Quién es él?
977
00:58:21,291 --> 00:58:23,458
Markus Gasburger.
978
00:58:24,625 --> 00:58:26,916
- ¿Lo conoces?
- Sí, un belga.
979
00:58:27,583 --> 00:58:30,125
Proveedor de antigüedades
para multimillonarios.
980
00:58:30,291 --> 00:58:32,250
¡Vamos!
981
00:58:32,416 --> 00:58:36,291
Markus, me prometiste
que no le harías daño.
982
00:58:36,541 --> 00:58:39,833
- ¿Cómo pudiste hacerme esto?
- No tuve elección.
983
00:58:40,083 --> 00:58:42,458
Lo siento. Dame el cuaderno.
984
00:58:42,708 --> 00:58:44,125
- ¿Qué cuaderno?
- ¡Alto!
985
00:58:44,375 --> 00:58:46,625
¡Están trabajando con terroristas!
986
00:58:46,875 --> 00:58:47,875
¡Ah!
987
00:58:48,125 --> 00:58:49,833
¡Bastardo!
988
00:58:50,000 --> 00:58:52,208
¡Conozco tu abyecto tráfico!
989
00:58:52,375 --> 00:58:54,875
- ¡Sé quién eres!
- Muy bien.
990
00:58:55,041 --> 00:58:57,333
Así que ya conoces mis métodos.
991
00:58:57,583 --> 00:58:59,250
¿Qué deseas?
992
00:59:02,000 --> 00:59:04,666
-Lo mismo que tú.
-¿Lo mismo que yo?
993
00:59:04,750 --> 00:59:07,750
- El tesoro de Keops.
- ¿El tesoro de Keops?
994
00:59:08,500 --> 00:59:11,750
- ¿Vas a repetir lo que digo?
- Eres tú el que repite.
995
00:59:13,125 --> 00:59:14,291
¡Siéntate!
996
00:59:21,500 --> 00:59:24,333
- ¿Qué es eso? ¿Quién anda ahí arriba?
- ¡Julien!
997
00:59:24,500 --> 00:59:25,666
Llama a la policía...
998
00:59:25,833 --> 00:59:27,333
¡y escóndete!
999
00:59:27,500 --> 00:59:30,166
Me encanta jugar al escondite.
1000
00:59:31,208 --> 00:59:33,958
Maldito teléfono... ¿dónde está?
1001
00:59:34,208 --> 00:59:35,458
- Uno.
- ¡Julien!
1002
00:59:35,916 --> 00:59:37,291
Dos.
1003
00:59:38,375 --> 00:59:39,708
Tres.
1004
00:59:40,916 --> 00:59:41,916
Cuatro.
1005
00:59:43,333 --> 00:59:44,333
Cinco.
1006
00:59:48,833 --> 00:59:49,916
Seis.
1007
00:59:51,666 --> 00:59:52,875
Siete.
1008
00:59:56,625 --> 00:59:58,041
¡Ocho!
1009
00:59:58,875 --> 00:59:59,916
¡Nueve!
1010
01:00:02,083 --> 01:00:03,333
Él es el chico del Louvre.
1011
01:00:03,500 --> 01:00:04,833
Era el único que faltaba.
1012
01:00:07,708 --> 01:00:09,000
No lo creo...
1013
01:00:11,041 --> 01:00:13,750
- Mierda, ¿nos vio?
- Espera.
1014
01:00:15,041 --> 01:00:16,625
¿Has vuelto?
1015
01:00:17,875 --> 01:00:20,333
¿Estás esperando a mi esposa?
¡Ven aquí!
1016
01:00:25,500 --> 01:00:28,375
- ¿¡Qué te pasa!?
- ¡Oh, Dios mío!
1017
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
¡Ven, ven!
1018
01:00:39,625 --> 01:00:40,875
¡Oh!
1019
01:00:41,125 --> 01:00:42,375
¡Aaah!
1020
01:00:42,541 --> 01:00:43,708
Ella es mi esposa!
1021
01:00:44,375 --> 01:00:45,583
¡Papá!
1022
01:00:46,041 --> 01:00:47,416
¡Julián!
1023
01:00:47,583 --> 01:00:48,958
Te encontré.
1024
01:00:50,041 --> 01:00:51,958
Dame ese cuaderno.
1025
01:00:52,666 --> 01:00:53,500
¡Vamos!
1026
01:00:54,958 --> 01:00:56,041
Dámelo.
1027
01:00:59,125 --> 01:01:00,125
¡Julián!
1028
01:01:00,875 --> 01:01:02,708
Bueno, vamos, ¿si?
1029
01:01:02,875 --> 01:01:05,083
No, es Gasburger
el que me interesa.
1030
01:01:05,250 --> 01:01:06,291
¿Cómo estás?
1031
01:01:07,125 --> 01:01:09,041
¿Qué le hiciste?
1032
01:01:09,208 --> 01:01:10,250
¡Julián!
1033
01:01:10,500 --> 01:01:12,625
- No, tú quédate aquí.
- Está bien.
1034
01:01:12,791 --> 01:01:14,041
¿Quién eres?
1035
01:01:14,291 --> 01:01:15,458
Sigue adelante.
1036
01:01:15,625 --> 01:01:19,083
- ¿Qué pasó?
- El otro loco se abalanzó sobre mí.
1037
01:01:19,333 --> 01:01:22,666
- Cree que estoy acostándome con su esposa.
- ¿Por qué me llevas?
1038
01:01:22,916 --> 01:01:26,583
- Ya tienes el cuaderno.
- Sí, pero tienes que descifrarlo.
1039
01:01:27,666 --> 01:01:29,125
¡Vamos, vamos con ellos!
1040
01:01:31,750 --> 01:01:33,750
Ya no queda mas hielo, papá.
1041
01:01:34,000 --> 01:01:35,083
Gracias cariño.
1042
01:01:35,750 --> 01:01:36,750
Ay.
1043
01:01:38,375 --> 01:01:40,083
¿Qué pasó?
1044
01:01:41,750 --> 01:01:43,500
¿Ustedes se pelearon?
1045
01:01:43,666 --> 01:01:46,166
- No, no...
- No, es todo culpa mía.
1046
01:01:46,333 --> 01:01:47,833
Todo es culpa mía.
1047
01:01:48,083 --> 01:01:49,083
Oh...
1048
01:01:49,791 --> 01:01:51,125
Eso no es verdad.
1049
01:01:53,458 --> 01:01:55,625
El piano de mamá, maldita sea.
1050
01:01:55,875 --> 01:01:59,375
- ¿Qué hiciste?
- Mamá, no lo entiendes.
1051
01:01:59,541 --> 01:02:00,500
Fuimos atacados.
1052
01:02:00,666 --> 01:02:02,250
Robaron el cuaderno.
1053
01:02:02,416 --> 01:02:04,583
- Me tiraron por la ventana.
- ¿Qué?
1054
01:02:04,750 --> 01:02:07,541
- Pero tu marido lo alcanzó.
- En realidad, no fue así,
1055
01:02:08,250 --> 01:02:09,708
- tu amante...
- ¡Detente!
1056
01:02:09,875 --> 01:02:12,250
- ¿Llamaste a la policía?
- No podemos.
1057
01:02:12,500 --> 01:02:14,333
- Trabajan con Daesh.
- ¿Daesh?
1058
01:02:14,583 --> 01:02:18,333
Entonces, ¿es cierta esa
historia de tráfico entre ustedes?
1059
01:02:18,500 --> 01:02:21,000
- ¿Qué tráfico?
- ¿Por eso te despidieron?
1060
01:02:21,250 --> 01:02:23,375
No hay nungun tráfico entre nosotros.
1061
01:02:23,541 --> 01:02:25,333
Pero en fin,
¿han visto como está esto?
1062
01:02:25,583 --> 01:02:28,666
La casa está hecha un desastre,
él no está en la escuela,
1063
01:02:28,916 --> 01:02:30,208
¿qué somos, una pandilla?
1064
01:02:30,375 --> 01:02:32,250
Tranquila, Isis.
1065
01:02:32,500 --> 01:02:36,375
Calma, estás cansada,
no hemos dormido.
1066
01:02:36,541 --> 01:02:38,541
- Te conozco...
- No.
1067
01:02:38,708 --> 01:02:41,541
Eres egoísta y mamá
murió por tu culpa.
1068
01:02:41,708 --> 01:02:42,750
Por favor.
1069
01:02:43,000 --> 01:02:45,125
Eres tóxico, ¡me sacas de quicio!
1070
01:02:45,291 --> 01:02:48,208
En cuanto llegas,
¡ya no me siento segura!
1071
01:02:48,375 --> 01:02:50,416
¡Así que lárgate de mi casa!
1072
01:02:52,166 --> 01:02:55,375
¡Y tú suelta eso!
¡Ya es un desastre!
1073
01:02:55,541 --> 01:02:57,916
Para mí todavía es
un poco como estar en casa.
1074
01:02:58,083 --> 01:03:01,458
- ¡Entonces te vas de tu casa!
- Pero mamá...
1075
01:03:01,708 --> 01:03:03,416
Vete con tu padre, tú.
1076
01:03:15,625 --> 01:03:16,833
¡Guillaume!
1077
01:03:16,916 --> 01:03:20,708
Encontré tu saco de dormir
de scout, está en tu habitación.
1078
01:03:20,958 --> 01:03:22,166
¡Gracias mamá!
1079
01:03:24,083 --> 01:03:27,333
¿Sin alboroto, eh? No se queden
despiertos hasta muy tarde.
1080
01:03:36,875 --> 01:03:38,166
Es tu padre otra vez.
1081
01:03:39,000 --> 01:03:40,208
No me importa.
1082
01:03:44,250 --> 01:03:47,250
A mi tampoco, mi padre,
no lo soportaba.
1083
01:03:47,500 --> 01:03:50,166
Pero ya no está aquí
y ya no es lo mismo.
1084
01:03:50,333 --> 01:03:52,083
Ya veré cuando esté muerto.
1085
01:03:55,750 --> 01:03:58,208
¿Tu madre murió en un
accidente automovilístico?
1086
01:03:58,291 --> 01:03:59,291
Sí.
1087
01:03:59,541 --> 01:04:01,333
¿Por qué sería su culpa?
1088
01:04:01,500 --> 01:04:03,541
Ella estaba tan infeliz.
1089
01:04:03,791 --> 01:04:07,416
Además, él siempre evita el tema,
no está tranquilo.
1090
01:04:08,166 --> 01:04:09,083
Bien...
1091
01:04:09,250 --> 01:04:10,458
- ¿Empezamos?
- Sí.
1092
01:04:11,250 --> 01:04:12,291
Entonces...
1093
01:04:12,458 --> 01:04:14,500
tienes que ponerlo en la esquina.
1094
01:04:14,750 --> 01:04:17,125
Espera, hay algo ahí.
1095
01:04:17,750 --> 01:04:19,125
- ¿Qué...?
- ¿Qué es?
1096
01:04:23,291 --> 01:04:25,541
Hay un montón de cartas, parece.
1097
01:04:28,375 --> 01:04:30,625
Están dirigidas a mi madre.
1098
01:04:39,833 --> 01:04:42,083
"Mi querida Babette,
te escribo estas palabras..."
1099
01:04:42,333 --> 01:04:43,541
Ese es tu padre.
1100
01:04:44,208 --> 01:04:46,250
No, no es su letra.
1101
01:04:47,500 --> 01:04:49,708
Y nunca la llamó "Babette".
1102
01:04:51,333 --> 01:04:53,500
"Con todo mi amor, Takeshi."
1103
01:04:54,125 --> 01:04:56,708
Takeshi, es japonés, ¿quién es?
1104
01:04:57,333 --> 01:04:58,333
No sé.
1105
01:05:04,708 --> 01:05:07,083
¿Vas a apagarla dentro de mucho?
1106
01:05:07,333 --> 01:05:08,416
Yo, si no tengo
1107
01:05:08,583 --> 01:05:12,000
mis ocho horas de sueño,
no tengo un buen día.
1108
01:05:12,708 --> 01:05:13,708
Mierda.
1109
01:05:16,875 --> 01:05:18,250
Esto es una locura.
1110
01:05:26,750 --> 01:05:28,750
¿Qué vas a hacer?
1111
01:05:32,250 --> 01:05:33,666
¿Qué es esto?
1112
01:05:44,750 --> 01:05:46,750
- Oh...
- ¿Qué pasa?
1113
01:05:49,000 --> 01:05:50,250
¿Isis?
1114
01:05:52,958 --> 01:05:54,875
No entiendo nada.
1115
01:06:23,125 --> 01:06:24,500
¿Isis?
1116
01:06:34,416 --> 01:06:36,791
¿Por qué nunca me lo dijiste?
1117
01:06:37,375 --> 01:06:39,583
Acababas de perder a tu madre.
1118
01:06:39,750 --> 01:06:40,791
¿Pero después de eso?
1119
01:06:41,500 --> 01:06:46,000
No iba a decirte que ella nos
dejaría para irse con su amante.
1120
01:06:46,166 --> 01:06:47,708
Bueno, al final
1121
01:06:47,958 --> 01:06:52,083
me pusiste en un internado,
podrías haberme llevado a Egipto.
1122
01:06:52,250 --> 01:06:53,916
No era lugar
1123
01:06:54,083 --> 01:06:55,666
para una niña pequeña.
1124
01:06:59,916 --> 01:07:01,666
¿Cómo era Takeshi?
1125
01:07:03,083 --> 01:07:06,916
Oh, no estoy en una buena
posición para hablar de eso.
1126
01:07:07,458 --> 01:07:11,750
Un yipo siniestro, que no decía ni una
palabra porque se creía profundo,
1127
01:07:12,000 --> 01:07:13,333
una persona muy aburrida.
1128
01:07:13,833 --> 01:07:17,958
Y conducía su coche
tan mal como a su orquesta.
1129
01:07:25,208 --> 01:07:27,916
- ¿Cómo vas con tu búsqueda del tesoro?
- Nada.
1130
01:07:31,041 --> 01:07:34,208
Mira esta cinta.
Estaba en el cuaderno de Poppleton.
1131
01:07:34,833 --> 01:07:37,541
Lo puse en mi bolsillo en Malmaison.
1132
01:07:37,625 --> 01:07:38,666
Mírala.
1133
01:07:41,416 --> 01:07:44,333
Son las mismas letras
que en el cuaderno.
1134
01:07:45,333 --> 01:07:48,666
Éste fue el mensaje enviado al emperador .
1135
01:07:48,833 --> 01:07:50,333
Una escítala, papá.
1136
01:07:50,500 --> 01:07:51,958
- Una escítala.
- Sí.
1137
01:07:52,208 --> 01:07:55,166
Pero para una escítala,
se necesita un soporte para enrollarla.
1138
01:07:55,333 --> 01:07:56,708
Pruébala aquí.
1139
01:07:57,875 --> 01:07:59,375
Es increíble.
1140
01:07:59,625 --> 01:08:02,500
Eres una chica genio, querida mía.
1141
01:08:02,666 --> 01:08:04,791
- Excepcional.
- No, no sirve.
1142
01:08:04,875 --> 01:08:07,208
- No es el diámetro adecuado.
- Hola señoras.
1143
01:08:07,375 --> 01:08:10,666
Disculpe que le moleste,
sólo un segundo.
1144
01:08:10,916 --> 01:08:13,875
Estoy buscando un soporte
para la escítala.
1145
01:08:14,750 --> 01:08:16,416
Tampoco funciona.
1146
01:08:18,625 --> 01:08:19,666
DVD.
1147
01:08:19,833 --> 01:08:21,208
¿Qué, DVD?
1148
01:08:21,375 --> 01:08:23,708
Su tumba está aquí.
1149
01:08:24,750 --> 01:08:26,041
Gracias. Que tengan un buen día.
1150
01:08:26,291 --> 01:08:27,125
¡A la izquierda!
1151
01:08:27,291 --> 01:08:28,416
No pensé en ello.
1152
01:08:36,208 --> 01:08:37,833
- Ya voy.
- Te estoy esperando.
1153
01:08:38,083 --> 01:08:39,541
No es nada, vamos.
1154
01:09:12,583 --> 01:09:13,625
"Ubicación
1155
01:09:13,791 --> 01:09:15,583
"en N4, Louvre."
1156
01:09:16,458 --> 01:09:17,666
¡Funciona!
1157
01:09:17,833 --> 01:09:18,875
¡Oh!
1158
01:09:19,125 --> 01:09:20,666
Ay, mierda.
1159
01:09:21,875 --> 01:09:24,875
"Ubicación N4, Louvre."
1160
01:09:25,125 --> 01:09:26,958
- Estoy bien, no me lastimé.
- Sí.
1161
01:09:27,208 --> 01:09:29,833
- Ubicación N4, Louvre.
- Está roto.
1162
01:09:31,291 --> 01:09:34,000
- ¡Llamaremos a Guillaume!
- Ah, entonces estás mejor.
1163
01:09:34,250 --> 01:09:35,250
Sí.
1164
01:09:42,166 --> 01:09:45,125
Entonces: los etruscos...
ah, los egipcios.
1165
01:09:47,666 --> 01:09:48,833
Aquí está.
1166
01:09:51,208 --> 01:09:53,333
Registro de colecciones del año 1815.
1167
01:09:53,416 --> 01:09:55,708
- Gracias.
- ¿Qué estás buscando?
1168
01:09:58,125 --> 01:09:59,791
N4, mi querido André.
1169
01:10:00,041 --> 01:10:02,333
- N4.
- Ah, ¿y por qué?
1170
01:10:06,041 --> 01:10:07,583
N4, N4...
1171
01:10:07,750 --> 01:10:11,416
- Ah, encontré el N4.
- Bueno, aquí está, el N4...
1172
01:10:11,708 --> 01:10:13,250
Bien, escuchamos, escuchamos.
1173
01:10:13,416 --> 01:10:15,958
Entonces, N4, lo encontramos.
1174
01:10:16,250 --> 01:10:17,791
Esta es la referencia
1175
01:10:17,958 --> 01:10:21,000
- a la clasificación de una momia.
- ¿De una momia?
1176
01:10:21,250 --> 01:10:23,458
¿De qué trata esa historia?
1177
01:10:23,625 --> 01:10:25,916
- "Traído de Egipto por DVD".
- ¿DVD?
1178
01:10:26,166 --> 01:10:28,583
- Dominique Vivant Denon.
- Ah, DVD...
1179
01:10:29,541 --> 01:10:32,875
Bueno, ¿y dónde está esa momia?
1180
01:10:33,125 --> 01:10:35,666
Lo siento, fue destruida.
1181
01:10:35,916 --> 01:10:39,500
- ¿Cómo es eso?
- Estaba mal conservada.
1182
01:10:39,666 --> 01:10:40,958
Se deterioró.
1183
01:10:41,041 --> 01:10:45,375
El museo se deshizo de ella
enterrándola en 1828...
1184
01:10:46,333 --> 01:10:49,333
en una fosa común bajo
los jardines del Louvre.
1185
01:10:49,583 --> 01:10:50,791
Si fue en los jardines del Louvre,
1186
01:10:50,958 --> 01:10:52,625
ella todavía podría estar allí.
1187
01:10:52,708 --> 01:10:57,083
No, cuando construyeron la
pirámide, el centro comercial,
1188
01:10:57,333 --> 01:10:59,541
- lo destrozaron todo.
- ¡Mierda!
1189
01:10:59,708 --> 01:11:01,250
¡Mierda! ¡Mierda!
1190
01:11:01,333 --> 01:11:02,625
¿Se acabó?
1191
01:11:02,791 --> 01:11:05,208
¿Por qué estás interesado en esta momia?
1192
01:11:05,291 --> 01:11:10,000
Según los delirios de mi suegro, Denon
habría escondido allí el mapa de un tesoro.
1193
01:11:10,250 --> 01:11:12,541
Bueno, fin de la historia.
Pero gracias.
1194
01:11:12,791 --> 01:11:13,791
No fue nada.
1195
01:11:23,833 --> 01:11:24,833
¿Hola?
1196
01:11:35,125 --> 01:11:36,333
Oh, maldición...
1197
01:11:40,208 --> 01:11:42,416
¿Pero qué carajo está haciendo?
1198
01:11:45,708 --> 01:11:47,416
- Mierda.
- Maldición, vamos.
1199
01:11:55,000 --> 01:11:56,375
- ¡Policía!
- ¡Ah!
1200
01:11:56,625 --> 01:11:58,041
- Vamos.
- ¡Oh, gracias!
1201
01:11:58,291 --> 01:12:00,166
Les contaré todo.
1202
01:12:00,416 --> 01:12:02,875
- Sube al coche.
- Oh, gracias.
1203
01:12:08,083 --> 01:12:09,333
¡Mierda!
1204
01:12:09,583 --> 01:12:12,791
¡Pero qué maldito lunático
es este Vivant Denon!
1205
01:12:13,333 --> 01:12:16,333
El hombre trae el
tesoro de Keops a Francia,
1206
01:12:16,583 --> 01:12:20,125
y oops, ¡se queda con una pequeña
momia para sí mismo en el proceso
1207
01:12:20,375 --> 01:12:24,375
y le pone adentro las instrucciones
para encontrar el tesoro!
1208
01:12:24,625 --> 01:12:26,333
¡Esto es una tontería!
1209
01:12:26,583 --> 01:12:29,083
Esta es una idea estúpida,
¿me oyes?
1210
01:12:29,625 --> 01:12:31,041
Este tipo es un idiota.
1211
01:12:31,291 --> 01:12:33,750
- Papá, cálmate.
- Nos está jodiendo. Nos está jodiendo.
1212
01:12:34,208 --> 01:12:36,916
No es posible,
¿por qué tanto circo?
1213
01:12:37,166 --> 01:12:41,375
¿Por qué no enviar la ubicación
del tesoro a Napoleón en el exilio?
1214
01:12:41,625 --> 01:12:45,833
Porque ha movido el tesoro
y piensa que así es más fácil.
1215
01:12:46,000 --> 01:12:47,041
¿Más fácil?
1216
01:12:47,125 --> 01:12:50,375
Es suficiente con meterte una
bala en la cabeza, ¿me oyes?
1217
01:12:50,625 --> 01:12:54,291
Admiraba a este tipo,
su refinamiento, su colección,
1218
01:12:54,375 --> 01:12:58,666
no es nada fácil ser un tipo así,
pero estar tan atormentado,
1219
01:12:58,750 --> 01:13:01,208
porque esa es la palabra...
1220
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
¡Isis!
1221
01:13:19,041 --> 01:13:20,833
- ¿A dónde va?
- No lo sé.
1222
01:13:21,958 --> 01:13:25,125
Papá, la momia,
¡puede que esté aquí!
1223
01:13:37,375 --> 01:13:38,875
No, papá, papá... Por aquí.
1224
01:13:39,125 --> 01:13:40,208
Vamos, vamos.
1225
01:13:40,875 --> 01:13:43,041
Se trata de "Los Miserables"
de Victor Hugo.
1226
01:13:43,125 --> 01:13:44,125
Sí, eso es.
1227
01:13:44,208 --> 01:13:48,333
En 1830 fueron enterrados algunos
cuerpos de los mártires de la Revolución
1228
01:13:48,500 --> 01:13:51,291
en la fosa común
de los jardines del Louvre.
1229
01:13:51,541 --> 01:13:52,750
Me acordé.
1230
01:13:53,333 --> 01:13:55,208
Si, ¿y qué?
1231
01:13:57,041 --> 01:14:00,708
Fueron exhumados en 1840
y colocados aquí, atrás.
1232
01:14:00,958 --> 01:14:03,583
- No entiendo nada.
- Escucha, por favor.
1233
01:14:03,833 --> 01:14:06,541
Cuando estos revolucionarios
fueron desenterrados,
1234
01:14:06,791 --> 01:14:10,958
la momia enterrada en la misma
fosa fue llevada con ellos.
1235
01:14:13,291 --> 01:14:14,541
Entonces, la pista
1236
01:14:14,708 --> 01:14:18,250
para encontrar el tesoro
habría sido, por error,
1237
01:14:19,583 --> 01:14:22,250
movida allí, detrás de esa pared?
1238
01:14:24,208 --> 01:14:25,208
Tal vez.
1239
01:14:26,083 --> 01:14:27,125
Esto es una locura.
1240
01:14:32,541 --> 01:14:35,625
Por favor, diríjanse hacia
la salida, estamos cerrando.
1241
01:14:35,791 --> 01:14:36,875
No...
1242
01:14:37,416 --> 01:14:40,291
Ya basta de tonterías.
Lo haremos a mi manera.
1243
01:14:42,791 --> 01:14:45,125
- Vamos.
- Eso es, eso es.
1244
01:14:46,000 --> 01:14:47,166
Por esa puerta.
1245
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
- ¿André?
- Vamos.
1246
01:14:50,250 --> 01:14:52,083
- ¡Esperen!
- ¿Pero qué pasa?
1247
01:14:52,333 --> 01:14:55,583
- Ahí está André.
- ¿Por qué trajiste a ese inútil?
1248
01:14:55,833 --> 01:14:58,875
Él nos ayudó y es mi
último sostén en el museo.
1249
01:14:58,958 --> 01:15:00,958
- Esto nos da para un viaje.
- Haremos otros.
1250
01:15:01,041 --> 01:15:02,000
Ah, ¿bien?
1251
01:15:02,375 --> 01:15:04,583
- ¿Cuál es el plan?
- Vamos a pedir prestado un...
1252
01:15:04,666 --> 01:15:06,291
- Ya verás.
- Está bien.
1253
01:15:06,375 --> 01:15:08,041
- Vamos.
- Vamos, vamos.
1254
01:15:08,291 --> 01:15:09,791
¡Vamos, vamos, vamos!
1255
01:15:19,416 --> 01:15:21,250
- André.
- Sí, sí.
1256
01:15:36,666 --> 01:15:39,166
¿Sabías que "París"
proviene del latín "Para Isis"?
1257
01:15:39,250 --> 01:15:40,291
"Para Isis."
1258
01:15:40,750 --> 01:15:44,041
Notre Dame fue construida
sobre un templo dedicado a la diosa.
1259
01:15:44,583 --> 01:15:46,708
Eso no es cierto, mi querido señor.
1260
01:15:46,875 --> 01:15:49,500
Dusculpe, pero esta hipótesis
se basa en la lectura
1261
01:15:49,583 --> 01:15:53,166
de la inscripción del pilar de Nautes
1262
01:15:53,250 --> 01:15:57,208
que era una ofrenda de los Parisii,
un pueblo comerciante celta y galo,
1263
01:15:57,291 --> 01:16:01,750
- que vivía en la isla de la Cité.
- Esta hipótesis es completamente falsa.
1264
01:16:02,333 --> 01:16:05,375
El santuario estaba dedicado
a Júpiter, ¿OK?
1265
01:16:05,500 --> 01:16:08,833
Y la palabra "Parisii"
viene del término celta "Per iseu".
1266
01:16:09,083 --> 01:16:11,666
En París existía un culto a Isis.
1267
01:16:11,750 --> 01:16:14,250
Esto no es un viaje escolar.
1268
01:16:14,333 --> 01:16:17,041
¡Ésta no es una visita guiada, mierda!
1269
01:16:17,291 --> 01:16:18,125
Oh...
1270
01:16:18,375 --> 01:16:19,541
Él está equivocado.
1271
01:16:19,708 --> 01:16:23,583
- "Per iseu", esa es la raíz.
- No lo creo.
1272
01:16:25,708 --> 01:16:26,958
Súper.
1273
01:16:27,666 --> 01:16:28,916
Ésta es la llave correcta.
1274
01:16:31,166 --> 01:16:34,000
¿De dónde la has sacado?
1275
01:16:34,833 --> 01:16:37,500
La arqueología de escritorio
puede ser buena a veces.
1276
01:16:38,458 --> 01:16:39,958
- Disculpe.
- Adelante.
1277
01:16:40,916 --> 01:16:42,375
Bueno, ¿nos vamos?
1278
01:16:42,625 --> 01:16:45,875
Sí, no me da buena espina
ese tipo, para nada.
1279
01:16:46,041 --> 01:16:47,916
- Adelante.
- Sí, es raro.
1280
01:16:57,916 --> 01:16:59,791
Te ves bien como aventurero.
1281
01:17:00,041 --> 01:17:01,041
¿Ah, si?
1282
01:17:09,375 --> 01:17:10,541
¿Ya llegamos?
1283
01:17:10,625 --> 01:17:13,166
La cripta de los muertos
está justo detrás.
1284
01:17:13,416 --> 01:17:14,916
Mira, mira.
1285
01:17:15,166 --> 01:17:16,375
Claro que sí.
1286
01:17:16,875 --> 01:17:19,000
Guillaume, es tu turno.
1287
01:17:19,166 --> 01:17:20,708
Es tu turno, vamos.
1288
01:17:20,958 --> 01:17:22,166
Hazte a un lado.
1289
01:17:37,666 --> 01:17:39,708
¿Cuantos muertos hay aquí?
1290
01:17:40,750 --> 01:17:42,083
Quizás 500.
1291
01:17:42,958 --> 01:17:46,833
La cripta se construyó
en la canalización de una fuente
1292
01:17:47,000 --> 01:17:49,208
que debía representar un elefante.
1293
01:17:49,458 --> 01:17:52,541
Es el elefante de
"Los Miserables" de Victor Hugo.
1294
01:17:52,791 --> 01:17:54,375
- El refugio de Gavroche.
- Sí.
1295
01:17:54,625 --> 01:17:56,458
- ¿Quién es Gavroche?
- No puede ser...
1296
01:17:56,625 --> 01:17:57,666
Estoy bromeando.
1297
01:17:57,916 --> 01:18:01,625
Gavroche se refugia en la maqueta
a tamaño real del elefante
1298
01:18:02,833 --> 01:18:06,500
Y esa es la muerte de Gavroche.
El momento más hermoso que conozco.
1299
01:18:07,333 --> 01:18:08,875
¿Cómo decía...?
1300
01:18:08,958 --> 01:18:11,791
"Me caí al suelo,
la culpa es de Voltaire."
1301
01:18:11,958 --> 01:18:14,791
"Con la nariz en la cuneta,
la cul..."
1302
01:18:16,833 --> 01:18:19,958
"Y esta pequeña gran alma
acaba de emprender vuelo."
1303
01:18:23,625 --> 01:18:25,708
¿Qué es eso?
1304
01:18:27,750 --> 01:18:29,250
Los fantasmas.
1305
01:18:30,958 --> 01:18:32,625
Es el metro que pasa.
1306
01:18:32,791 --> 01:18:34,708
Intentemos abrirlo.
1307
01:18:36,291 --> 01:18:38,041
¡Levanten!
1308
01:18:39,291 --> 01:18:40,208
¡Tiren!
1309
01:18:40,291 --> 01:18:42,166
- No se puede.
- ¡Uno, dos, tres!
1310
01:18:45,250 --> 01:18:46,250
Maldición...
1311
01:18:49,166 --> 01:18:51,416
- ¿Está la momia ahí?
- No. No está.
1312
01:18:51,666 --> 01:18:55,166
Aunque estuviera dañada,
la verías, es muy diferente.
1313
01:18:55,416 --> 01:18:57,125
Bueno, cerremos.
1314
01:18:59,333 --> 01:19:00,666
Probemos con este.
1315
01:19:00,916 --> 01:19:02,916
Ábramoslo, abramos este.
1316
01:19:05,250 --> 01:19:06,250
Adelante.
1317
01:19:07,791 --> 01:19:08,791
¡Uno!
1318
01:19:09,041 --> 01:19:10,541
¡Dos!
1319
01:19:10,708 --> 01:19:13,333
¡Vamos, levanten, levanten!
1320
01:19:16,291 --> 01:19:17,625
No hay nada.
1321
01:19:18,375 --> 01:19:19,375
Aquél.
1322
01:19:23,583 --> 01:19:25,083
Uno, dos, tres !
1323
01:19:25,916 --> 01:19:27,291
¡Con cuidado!
1324
01:19:32,625 --> 01:19:34,125
Tampoco hay nada.
1325
01:19:34,291 --> 01:19:35,041
¡Esperen!
1326
01:19:35,208 --> 01:19:36,291
¿Qué?
1327
01:19:37,458 --> 01:19:38,458
¿Qué?
1328
01:19:39,208 --> 01:19:40,333
Ella esta aquí.
1329
01:19:40,875 --> 01:19:41,916
Ella esta aquí.
1330
01:19:51,041 --> 01:19:52,083
Ahí está.
1331
01:19:57,666 --> 01:19:58,916
¿Hay algo?
1332
01:19:59,083 --> 01:20:01,958
- Ahí está abierto.
- Siento algo.
1333
01:20:02,750 --> 01:20:03,625
Guau.
1334
01:20:04,333 --> 01:20:05,875
¿Eso es una caja?
1335
01:20:06,041 --> 01:20:08,500
Espera, ábrela.
1336
01:20:22,041 --> 01:20:23,125
Oh, maldición.
1337
01:20:25,041 --> 01:20:27,208
¿Qué es?
1338
01:20:27,375 --> 01:20:28,708
Una carta de Vivant Denon.
1339
01:20:29,291 --> 01:20:31,750
Mira la firma.
1340
01:20:32,583 --> 01:20:34,750
- Mira, papá.
- ¿Qué dice?
1341
01:20:37,916 --> 01:20:41,375
- Este es el mapa que lleva al tesoro.
- Espera.
1342
01:20:47,958 --> 01:20:49,666
- Eso es extraño.
- ¿Qué?
1343
01:20:49,833 --> 01:20:51,208
¿Qué pasa?
1344
01:20:51,458 --> 01:20:54,291
- Parece que está aquí.
- ¿Aquí?
1345
01:20:54,458 --> 01:20:55,916
¿Aquí donde?
1346
01:20:56,916 --> 01:20:58,833
Aquí, bajo la Bastilla.
1347
01:20:59,000 --> 01:21:00,416
¿En esta cripta?
1348
01:21:00,666 --> 01:21:02,041
Es imposible.
1349
01:21:02,291 --> 01:21:05,458
Cuando Vivant Denon ocultó
todas las instrucciones del tesoro,
1350
01:21:05,708 --> 01:21:09,375
la momia todavía estaba en
el Louvre y todo esto no existía.
1351
01:21:09,625 --> 01:21:12,416
La canalización de la fuente
ya estaba allí.
1352
01:21:12,583 --> 01:21:14,708
- ¿Estás segura?
- El proyecto fue supervisado
1353
01:21:14,875 --> 01:21:18,458
por Vivant Denon para Napoleón.
Conocía muy bien el lugar.
1354
01:21:18,625 --> 01:21:20,708
Así que debemos estar cerca.
1355
01:21:20,958 --> 01:21:22,666
Una red subterránea
1356
01:21:22,833 --> 01:21:24,291
abandonada.
1357
01:21:25,458 --> 01:21:26,958
El escondite perfecto.
1358
01:21:28,708 --> 01:21:30,333
Iré a ver allí.
1359
01:21:32,208 --> 01:21:34,750
La canalización continúa
por aquí, vengan.
1360
01:21:34,916 --> 01:21:36,166
Ahora es tu turno, Guillaume.
1361
01:21:36,333 --> 01:21:38,250
- Papá...
- Espera, hazte a un lado.
1362
01:21:38,416 --> 01:21:39,708
¡Todos muévanse!
1363
01:21:39,875 --> 01:21:40,708
¿Vamos?
1364
01:21:40,875 --> 01:21:42,291
Vamos.
1365
01:22:02,250 --> 01:22:03,250
Mira.
1366
01:22:03,500 --> 01:22:04,875
Es por aquí, ¿verdad?
1367
01:22:10,333 --> 01:22:11,666
Ven, ven.
1368
01:22:13,166 --> 01:22:14,375
- Vamos.
- Está bien, está bien.
1369
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
Con estilo.
1370
01:22:29,500 --> 01:22:33,333
Pensé que era una leyenda lo de
cocodrilos en las alcantarillas.
1371
01:22:33,500 --> 01:22:36,583
- Yo también.
- Sobek, el dios cocodrilo.
1372
01:22:36,750 --> 01:22:39,375
El dios que acompaña
las almas de los faraones.
1373
01:22:39,541 --> 01:22:42,208
- Espero que sea el único.
- No te preocupes.
1374
01:22:42,291 --> 01:22:46,125
Llevaremos el tesoro
de vuelta a Egipto,
1375
01:22:46,375 --> 01:22:49,625
no corremos ningún riesgo.
1376
01:22:58,000 --> 01:22:59,000
Ven.
1377
01:23:33,208 --> 01:23:34,708
Yallah, papi-ro.
1378
01:25:32,333 --> 01:25:35,500
Pensar que vamos a tener que
devolver esto a Egipto.
1379
01:25:35,666 --> 01:25:38,041
- Ven a ver, ven a ver.
- ¿Qué?
1380
01:25:38,458 --> 01:25:39,458
¿Qué?
1381
01:25:40,916 --> 01:25:42,791
¿Sabes qué es?
1382
01:25:48,125 --> 01:25:50,541
Este halcón dorado no representa
1383
01:25:50,708 --> 01:25:52,541
sólo el dios Horus,
1384
01:25:52,708 --> 01:25:54,750
sino la esencia divina de Keops.
1385
01:25:55,000 --> 01:25:59,791
Él también era un dios en la Tierra
y ésta es la imagen de su alma.
1386
01:26:03,000 --> 01:26:04,583
Maldición, mierda.
1387
01:26:22,250 --> 01:26:23,666
Hola, Markus.
1388
01:26:25,250 --> 01:26:26,750
¿Puedes oírme?
1389
01:26:28,291 --> 01:26:30,291
Markus, lo encontramos.
1390
01:26:31,458 --> 01:26:32,791
Lo encontramos.
1391
01:26:33,375 --> 01:26:36,333
El mapa, sí, y el tesoro.
1392
01:26:40,291 --> 01:26:42,375
¿A quién llamabas?
1393
01:26:45,416 --> 01:26:46,875
¿Me buscabas?
1394
01:26:48,916 --> 01:26:49,916
¿Ves esto?
1395
01:26:51,875 --> 01:26:54,291
- Vamos.
- ¿A dónde me llevas?
1396
01:26:54,541 --> 01:26:55,541
¡Cierra la boca!
1397
01:26:55,791 --> 01:26:57,041
¡Suéltame! ¡Oh!
1398
01:27:01,416 --> 01:27:03,583
¿Eso también es el metro?
1399
01:27:07,250 --> 01:27:09,041
Ilumíname, por favor.
1400
01:27:12,041 --> 01:27:13,208
Ilumíname.
1401
01:27:13,375 --> 01:27:14,333
¡Oh!
1402
01:27:14,500 --> 01:27:15,541
Sí.
1403
01:27:19,416 --> 01:27:22,208
- ¿Cómo se me pudo pasar esto?
- ¿Qué?
1404
01:27:22,375 --> 01:27:23,666
¿Qué está sucediendo?
1405
01:27:23,916 --> 01:27:26,541
Estamos en la zona de
perforación del nuevo metro.
1406
01:27:26,791 --> 01:27:29,500
¡Mierda!
1407
01:27:29,750 --> 01:27:31,750
¿Qué pasa, Isis?
1408
01:27:39,291 --> 01:27:41,666
¿Dónde está Julien? ¡Julien!
1409
01:27:41,833 --> 01:27:44,708
- ¡No está aquí. Julien!
- ¡Julien!
1410
01:27:44,875 --> 01:27:46,208
¡Julien, ¿dónde estás?!
1411
01:27:46,375 --> 01:27:47,541
¡Él no está aquí!
1412
01:27:48,916 --> 01:27:51,000
- ¡Julien!
- ¡Date prisa, papá!
1413
01:27:51,166 --> 01:27:52,333
Su casco.
1414
01:27:52,583 --> 01:27:54,500
- ¡Julien!
- ¡Julien!
1415
01:27:54,666 --> 01:27:56,208
¡Christien, vamos!
1416
01:27:57,125 --> 01:27:58,125
Mira esto.
1417
01:27:58,375 --> 01:28:00,375
- Tranquilo.
- Esto es increíble.
1418
01:28:02,750 --> 01:28:05,125
Tranquilízate.
1419
01:28:05,291 --> 01:28:07,375
- ¡Maldición, suéltame!
- ¡Micky!
1420
01:28:07,541 --> 01:28:09,208
Llevatelo.
1421
01:28:11,250 --> 01:28:12,416
- ¡Julien!
- ¡Julien!
1422
01:28:15,666 --> 01:28:17,041
Se detuvo.
1423
01:28:19,083 --> 01:28:20,083
¡Julien!
1424
01:28:20,333 --> 01:28:23,750
- Nunca debimos haberlo traído.
- Yo soy el responsable.
1425
01:28:24,000 --> 01:28:26,875
- ¿Tú, responsable? Eso es nuevo.
- ¡Julien!
1426
01:28:27,041 --> 01:28:28,250
- Mira.
- ¡Julien!
1427
01:28:28,416 --> 01:28:29,375
¡Julien!
1428
01:28:29,541 --> 01:28:31,083
- ¡André!
- ¡Julien!
1429
01:28:32,083 --> 01:28:33,916
No, no, no. Espera.
1430
01:28:36,625 --> 01:28:38,166
Vamos, sigue adelante.
1431
01:28:41,875 --> 01:28:44,041
- ¡Policía!
- ¡Baja el arma!
1432
01:28:44,291 --> 01:28:45,500
Ven aquí.
1433
01:28:48,625 --> 01:28:49,666
¿Quién es?
1434
01:28:53,750 --> 01:28:55,083
Markus Gasburger.
1435
01:28:55,333 --> 01:28:56,375
¿Pichard?
1436
01:28:57,625 --> 01:28:58,875
Te dije
1437
01:28:59,041 --> 01:29:00,583
que era un traidor.
1438
01:29:00,833 --> 01:29:03,333
- ¿Dónde está mi hijo?
- Qué familia más extraña.
1439
01:29:03,500 --> 01:29:05,666
Arrastrar a un niño
a un lugar así.
1440
01:29:05,833 --> 01:29:08,375
Me importa un carajo,
¿dónde está mi nieto?
1441
01:29:08,625 --> 01:29:09,708
Allá arriba.
1442
01:29:09,875 --> 01:29:11,166
Seguro.
1443
01:29:11,916 --> 01:29:14,250
- Boris, llévalos.
- Vamos.
1444
01:29:14,416 --> 01:29:15,458
Voy.
1445
01:29:24,291 --> 01:29:27,375
- Este tesoro pertenece a Egipto.
- Sal de aquí.
1446
01:29:27,541 --> 01:29:29,083
Papá.
1447
01:29:30,750 --> 01:29:33,166
Que los profanadores
sean castigados.
1448
01:29:34,250 --> 01:29:37,500
Y la maldición divina
seguirá sus pasos
1449
01:29:37,750 --> 01:29:41,333
y los perseguirá más allá de
los mares y las montañas.
1450
01:29:42,541 --> 01:29:43,791
Terrorífico.
1451
01:29:47,583 --> 01:29:49,416
- ¿Qué es eso?
- El metro de París.
1452
01:29:49,583 --> 01:29:52,708
- Sí, es el metro.
- Vamos, Markus.
1453
01:29:52,875 --> 01:29:56,083
Vamos, no te quedes aquí, Christien.
1454
01:29:57,750 --> 01:29:58,708
Hay que salir.
1455
01:29:59,625 --> 01:30:01,375
Vamos, Markus, vamos.
1456
01:30:01,625 --> 01:30:02,833
Vamos.
1457
01:30:12,625 --> 01:30:14,166
Vamos, vamos.
1458
01:30:23,583 --> 01:30:25,083
- ¿Cariño?
- ¡Estoy aquí!
1459
01:30:26,208 --> 01:30:27,208
¿Papá?
1460
01:30:28,041 --> 01:30:29,958
¿Estás bien?
1461
01:30:30,208 --> 01:30:32,375
Sí, no debemos quedarnos aquí.
1462
01:30:38,375 --> 01:30:39,708
No te preocupes.
1463
01:30:40,875 --> 01:30:41,875
¡Mamá!
1464
01:30:42,625 --> 01:30:43,833
- ¡Mamá!
- ¡Julien!
1465
01:30:44,083 --> 01:30:45,083
Cómo estás.
1466
01:30:46,041 --> 01:30:47,041
¿Cómo estás?
1467
01:30:52,541 --> 01:30:53,916
Flash especial.
1468
01:30:54,000 --> 01:30:58,083
Después de este accidente fatal
en las obras del metro de París...
1469
01:31:05,000 --> 01:31:08,871
OBRAS DEL METRO: DOS MUERTOS
Y UN TESORO EGIPCIO ENCONTRADO
1470
01:31:09,350 --> 01:31:12,383
EL TESORO DE KEOPS
ENCONTRADO EN PARIS
1471
01:31:14,550 --> 01:31:17,283
FUE NAPOLEON QUIEN LO ROBO.
1472
01:31:17,880 --> 01:31:19,983
EL EGIPTOLOGO FRANCES
que encontrtó a Keops en París.
1473
01:31:20,380 --> 01:31:23,083
LOS ROBINSON
UN RETATO INTIMO
1474
01:31:41,166 --> 01:31:44,083
Esta es una noticia muy importante.
1475
01:31:44,333 --> 01:31:46,500
El tesoro de Keops,
1476
01:31:46,666 --> 01:31:49,166
que había sido robado
en la época de Napoleón,
1477
01:31:49,416 --> 01:31:51,166
finalmente regresa a Egipto.
1478
01:31:51,916 --> 01:31:54,083
El gran profesor francés,
1479
01:31:54,250 --> 01:31:56,791
Christian Robinson,
lo descubrió en París
1480
01:31:56,958 --> 01:32:00,583
bajo la Plaza de la Bastilla
y lo trajo de vuelta a Egipto.
1481
01:32:00,750 --> 01:32:04,166
Nuestro tesoro más
preciado ya se encentra
1482
01:32:04,416 --> 01:32:05,625
en nuestro museo.
1483
01:32:05,875 --> 01:32:07,916
Date prisa y vé a verlo.
1484
01:32:11,833 --> 01:32:14,375
¿Qué era aquello
de los profanadores?
1485
01:32:14,458 --> 01:32:16,000
"La maldición divina..."
1486
01:32:16,083 --> 01:32:18,166
"...seguirá sus pasos"
1487
01:32:18,416 --> 01:32:21,625
"y los perseguirá más allá
de los mares y las montañas."
1488
01:32:23,000 --> 01:32:24,666
Eso no es egipcio.
1489
01:32:27,208 --> 01:32:28,625
Rascar Capac.
1490
01:32:30,958 --> 01:32:33,291
Pero bueno, ¡Rascar Capac!
1491
01:32:33,541 --> 01:32:35,541
¿Eh? ¿Pero qué es?
1492
01:32:35,708 --> 01:32:38,083
Tintín,
"Las Siete Bolas de Cristal"
1493
01:32:38,250 --> 01:32:39,625
Vaya, vaya...
1494
01:32:39,875 --> 01:32:41,291
¿Quién es Tintín?
1495
01:32:43,250 --> 01:32:44,125
Oh...
1496
01:33:11,932 --> 01:33:15,405
A mi padre, Christian Schulz
1497
01:33:16,862 --> 01:33:21,075
Subtítulos LatAm por oswy (2025)
108721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.