All language subtitles for Le Secret de Kheops (2025).1080p.BD.x264.AAC-YTS.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,083 --> 00:01:12,375 Y sigue detrás. 2 00:01:40,791 --> 00:01:43,541 Las huellas de las herramientas con las que cavaron esto 3 00:01:43,791 --> 00:01:45,458 hace cuatro mil años. 4 00:02:01,166 --> 00:02:02,416 Oh... 5 00:02:23,458 --> 00:02:25,500 Dame las herramientas. 6 00:02:44,208 --> 00:02:46,000 "Khnoum Khoufou" 7 00:02:47,416 --> 00:02:48,625 Farouk, 8 00:02:48,875 --> 00:02:50,708 Es Keops. 9 00:02:50,958 --> 00:02:52,958 ¿Sabes lo que significa eso? 10 00:02:54,250 --> 00:02:57,166 Es un jefe de reserva, un jefe mágico. 11 00:02:57,875 --> 00:03:00,791 El dormitorio real podría estar allí. 12 00:03:18,083 --> 00:03:23,208 "Encontrados en estos lugares y llevados a Francia" 13 00:03:23,375 --> 00:03:25,666 "2 Termidor y VII" 14 00:03:27,291 --> 00:03:28,500 ¿Qué es? 15 00:03:28,750 --> 00:03:30,750 - ¿Quién escribió esto? - Un turista. 16 00:03:31,000 --> 00:03:35,125 - ¿De qué estás hablando? - Un turista de 1799. 17 00:03:35,375 --> 00:03:37,000 La campaña egipcia. 18 00:03:37,166 --> 00:03:40,541 En esa época hacían grafitis por todas partes . 19 00:03:40,708 --> 00:03:42,458 ¿Qué es este insecto? 20 00:03:42,625 --> 00:03:44,500 ¿Eso es una mosca? 21 00:03:46,000 --> 00:03:49,916 ¿No sientes que ya hemos visto esto antes? 22 00:03:50,083 --> 00:03:51,916 ¿Qué, una habitación vacía? 23 00:03:52,166 --> 00:03:55,166 - Hemos visto mucho. - No, te estoy hablando de eso. 24 00:03:56,541 --> 00:03:58,250 Lo emparedaron. 25 00:03:58,416 --> 00:03:59,500 ¡Alégrate, yallah! 26 00:03:59,750 --> 00:04:02,166 Cristian, no tenemos el equipo adecuado. 27 00:04:02,333 --> 00:04:05,875 Llevo 30 años esperando esto y ¿me estás molestando por el equipo? 28 00:04:06,041 --> 00:04:08,541 - Adelante. - Aquí es complicado. 29 00:04:08,708 --> 00:04:10,291 Por favor, sóplalo. 30 00:04:10,458 --> 00:04:12,916 - Vamos... - ¿No huele a fritura? 31 00:04:13,166 --> 00:04:16,750 Bueno, ya es suficiente, lo haré yo mismo. 32 00:04:17,000 --> 00:04:18,458 Pásame la maza. 33 00:04:22,208 --> 00:04:22,750 ¡Deténte! 34 00:04:22,916 --> 00:04:24,000 ¡No, ah! 35 00:04:28,791 --> 00:04:31,125 - ¡Christian, ¡eres un fastidio! - Está bien, no estoy herido. 36 00:04:31,375 --> 00:04:33,125 - ¿Estás bien? - Vamos, date prisa. 37 00:04:35,125 --> 00:04:38,708 [Canción hard rock: "Jailbreak", AC/DC] 38 00:04:41,208 --> 00:04:43,541 ♪ Había un amigo mío acusado de asesinato... ♪ 39 00:04:43,708 --> 00:04:46,250 [Te dije que no teníamos el equipo adecuado. 40 00:04:46,416 --> 00:04:48,333 ♪ Y el mazo del juez cayó ♪ 41 00:04:48,500 --> 00:04:51,041 ♪ El jurado lo declaró culpable ♪ 42 00:04:51,500 --> 00:04:54,916 ♪ Le dieron 16 años en el infierno ♪ 43 00:04:55,291 --> 00:04:58,958 ♪ Dijo: "No voy a pasar mi vida allí"... ♪ 44 00:05:00,833 --> 00:05:03,250 - Qué bueno estuviste, Farouk. - ¡Mierda! 45 00:05:03,416 --> 00:05:08,166 ¡Llevamos 4.000 años buscando el tesoro y estamos en una pista única! 46 00:05:08,333 --> 00:05:09,541 - ¿A dónde vamos? - Al museo, 47 00:05:09,708 --> 00:05:10,875 apresúrate. 48 00:05:12,750 --> 00:05:16,500 ♪ Voy a fugarme. Y estoy mirando hacia el cielo ♪ 49 00:05:16,666 --> 00:05:21,125 ♪ Voy a fugarme de la cárcel ♪ 50 00:05:21,291 --> 00:05:24,083 ♪ Oh, cómo desearía poder volar ♪ 51 00:05:25,416 --> 00:05:26,791 ♪ Todo en nombre de la libertad. ♪ 52 00:05:32,250 --> 00:05:36,208 ♪ Todo en nombre de la libertad. ♪ 53 00:05:37,958 --> 00:05:39,583 ♪ Tengo que ser libre ♪ 54 00:05:39,750 --> 00:05:41,625 ♪ Fugarme de la cárcel... ♪ 55 00:06:13,791 --> 00:06:15,916 ¡Vamos, qué! ¡No es verdad! 56 00:06:16,166 --> 00:06:17,666 ¡Por aquí! 57 00:06:17,916 --> 00:06:20,916 Los turistas son realmente la plaga de Egipto. 58 00:06:21,083 --> 00:06:22,208 ¿Señor Robinson? 59 00:06:22,375 --> 00:06:25,291 No, no soy yo. Lo siento, que tengas un buen día. 60 00:06:26,500 --> 00:06:29,416 Aquí está, no te preocupes, se lo explicaré. 61 00:06:30,166 --> 00:06:32,208 ¿Búsquedas clandestinas? 62 00:06:32,375 --> 00:06:34,625 Genial. ¿Estás enfermo? 63 00:06:34,791 --> 00:06:37,541 - ¡Nadie nos reconoció! - ¡Excepto todo El Cairo! 64 00:06:37,791 --> 00:06:41,208 Llevo tres años pidiéndote que busques en esta zona. 65 00:06:41,375 --> 00:06:43,833 - Vas a terminar en la cárcel. - Estamos hablando de cosas serias. 66 00:06:44,000 --> 00:06:45,875 - Christian tenía razón. - Así es. 67 00:06:46,041 --> 00:06:48,750 ¿Encontraste la tumba real, quizás? 68 00:06:48,916 --> 00:06:50,416 No, pero tengo pruebas 69 00:06:50,583 --> 00:06:53,125 de que el tesoro de Keops fue trasladado. 70 00:06:54,458 --> 00:06:55,708 En mi oficina. 71 00:06:55,875 --> 00:06:57,541 Para evitar saqueos. 72 00:06:57,791 --> 00:07:01,791 Sethi I, Ramsés II, sus tesoros funerarios, ¿dónde fueron encontrados? 73 00:07:02,041 --> 00:07:06,416 - Con Keops, ocurrió lo mismo. - Me sé tu canción de memoria. 74 00:07:06,666 --> 00:07:08,541 No quieres escucharme. 75 00:07:08,708 --> 00:07:11,958 - Entonces, ¿qué encontraste? - La cabeza de repuesto de Keops. 76 00:07:12,125 --> 00:07:14,583 - ¿El jefe de reserva de Keops? - Sí. 77 00:07:14,833 --> 00:07:17,541 Y prueba de que el tesoro ha sido movido. 78 00:07:17,791 --> 00:07:20,791 - Lo entiendo. - Lo movieron dos veces. 79 00:07:21,041 --> 00:07:25,291 Primero, en la antigüedad, y una segunda vez hacia Francia. 80 00:07:25,625 --> 00:07:29,041 Durante la campaña egipcia de Bonaparte . 81 00:07:29,291 --> 00:07:30,875 - Hacia Francia. - Sí. 82 00:07:31,125 --> 00:07:33,541 ¿Estás seguro de eso? 83 00:07:33,708 --> 00:07:35,083 Chut, la policía. 84 00:07:38,250 --> 00:07:39,291 Hola? 85 00:07:39,958 --> 00:07:42,625 Buenos días, señor Comisario. 86 00:07:42,708 --> 00:07:43,666 ¿Que dice? 87 00:07:44,375 --> 00:07:45,875 ¿Profesor Robinson? 88 00:07:46,958 --> 00:07:50,125 - ¡Pero es la policía! - Volverán a llamar. 89 00:07:50,291 --> 00:07:51,333 Mira. 90 00:07:51,583 --> 00:07:55,291 "Encontrados en estos lugares y traídos a Francia" 91 00:07:55,458 --> 00:07:58,500 "2 Termidor, año VII" Significa "julio de 1799". 92 00:07:58,666 --> 00:07:59,791 ¿Qué encontraste 93 00:07:59,958 --> 00:08:02,625 junto a la cabeza de Keops? 94 00:08:02,875 --> 00:08:06,708 ¿Qué tan importante y fundamental era como para dejar un mensaje así? 95 00:08:06,875 --> 00:08:07,750 Estoy colgando. 96 00:08:07,916 --> 00:08:11,875 Los ingleses dejaron una inscripción idéntica 97 00:08:12,041 --> 00:08:13,833 sobre la Piedra Rosetta. 98 00:08:14,083 --> 00:08:17,208 Faïza, la restituciones, te cansas de pedir 99 00:08:17,375 --> 00:08:20,458 a todo el mundo que todos los tesoros que te pertenecen... 100 00:08:20,708 --> 00:08:22,708 Te doy mi palabra. 101 00:08:22,958 --> 00:08:25,666 Si el tesoro de Keops está en Francia, 102 00:08:25,833 --> 00:08:27,666 lo traeré de regreso a Egipto para ti. 103 00:08:32,625 --> 00:08:34,333 Sí, señor Comisario... 104 00:08:35,208 --> 00:08:37,875 Sí, es raro, nos cortaron... 105 00:08:38,041 --> 00:08:39,291 ¿Que dices? 106 00:08:40,041 --> 00:08:41,583 ¿Algún testigo lo reconoció? 107 00:08:42,875 --> 00:08:44,500 Ah... ¿La dirección de Robinson? 108 00:08:47,833 --> 00:08:49,625 El 3, de la calle El Tabia. 109 00:08:51,541 --> 00:08:53,708 Adiós, señor Comisario. 110 00:08:57,041 --> 00:08:58,333 Gracias. 111 00:08:58,500 --> 00:09:00,750 No regreses con las manos vacías... 112 00:09:01,000 --> 00:09:02,916 Y luego te vas de El Cairo. 113 00:09:03,708 --> 00:09:05,625 No quiero verte más aquí. 114 00:09:07,916 --> 00:09:11,250 Te llevaremos por Alejandría, tengo un amigo que... 115 00:09:14,208 --> 00:09:16,583 ¿Qué haces aquí? ¡No tenemos tiempo! 116 00:09:16,750 --> 00:09:17,916 - Aquí está. - Estoy tomando un gran riesgo. 117 00:09:18,083 --> 00:09:19,291 Mira. 118 00:09:21,458 --> 00:09:22,500 ¿La mosca? 119 00:09:22,666 --> 00:09:25,291 No, no es la mosca, es la hormiga. 120 00:09:25,458 --> 00:09:27,416 ¿La marca de... ? 121 00:09:27,583 --> 00:09:31,000 - ¿DVD? - Dominique Vivant Denon, exactamente. 122 00:09:31,166 --> 00:09:34,125 Fue con Bonaparte a Egipto, 123 00:09:34,375 --> 00:09:37,708 estoy seguro de que él escribió el mensaje. 124 00:09:37,875 --> 00:09:41,125 Regresó a Francia con Bonaparte en 1799, 125 00:09:41,375 --> 00:09:45,333 mientras que todos los demás eruditos permanecieron en Egipto. 126 00:09:45,583 --> 00:09:47,333 - ¿Por qué no él? - Sí, ¿por qué? 127 00:09:47,500 --> 00:09:50,333 Y cuando volvió a subir 128 00:09:50,500 --> 00:09:52,541 - a Francia... - ¡Tu pasaporte! 129 00:09:52,791 --> 00:09:55,875 Napoleón lo nombró primer director del Louvre. 130 00:09:56,041 --> 00:09:58,583 Una promoción que nadie entendió. 131 00:09:58,833 --> 00:10:01,083 Quizás sea para agradecerle... 132 00:10:01,250 --> 00:10:03,625 ¿lo entiendes? 133 00:10:03,791 --> 00:10:05,583 Por traer de vuelta un tesoro. 134 00:10:05,750 --> 00:10:08,750 Todo esto está muy bien, pero tenemos que irnos ya. 135 00:10:08,916 --> 00:10:09,750 Vamos. 136 00:10:09,916 --> 00:10:11,583 ¡Oh, aquí está! 137 00:10:11,833 --> 00:10:13,083 - Entiendo. - ¿Qué? 138 00:10:13,333 --> 00:10:16,916 Sé por qué estaba seguro de haber visto ese escondite antes. 139 00:10:17,166 --> 00:10:18,000 ¿Porqué ? 140 00:10:18,250 --> 00:10:19,708 - Porque ya la he visto. - ¿Dónde? 141 00:10:21,541 --> 00:10:22,916 En París. 142 00:10:35,500 --> 00:10:36,708 Mira. 143 00:10:39,541 --> 00:10:41,541 Mierda, eso es lo que me ha... 144 00:10:41,708 --> 00:10:43,666 Pero claro. 145 00:10:43,833 --> 00:10:46,750 - Deberías haber venido hace tres días. - ¿Quién es? 146 00:10:46,916 --> 00:10:49,541 El dolor en el culo del Departamento de Arqueología. 147 00:10:49,708 --> 00:10:50,750 ¿La DRAC? 148 00:10:51,000 --> 00:10:54,125 ¿Qué, por los tres pedazos de mierda que encontramos? 149 00:11:02,208 --> 00:11:04,708 - ¿Qué están haciendo ahí abajo? - ¡Paren! 150 00:11:04,875 --> 00:11:06,666 ¡Hay gente allí abajo! 151 00:11:06,916 --> 00:11:09,166 Te diré cuando podremos empezar de nuevo. 152 00:11:10,625 --> 00:11:13,083 ¿Les va a tomar mucho tiempo? 153 00:11:14,833 --> 00:11:16,708 Eso es lo que pensamos. 154 00:11:16,958 --> 00:11:19,708 Esta pequeña cuchara data del siglo III. 155 00:11:19,958 --> 00:11:23,291 Y este fragmento de cuenco es del mismo período. 156 00:11:23,458 --> 00:11:25,500 ¿Un tazón y una cuchara? ¡Genial! 157 00:11:25,750 --> 00:11:27,958 Lo único que falta son los Coco Pops. 158 00:11:28,125 --> 00:11:29,250 Está bien, escucha. 159 00:11:29,416 --> 00:11:32,208 No es el descubrimiento del siglo, ¿verdad? 160 00:11:32,375 --> 00:11:34,750 - Ah, estamos tratando con un especialista. - Un placer. 161 00:11:35,000 --> 00:11:37,416 Pediremos que se detenga la obra. 162 00:11:37,583 --> 00:11:39,250 - Si te divierte. - ¿Disculpa? 163 00:11:39,500 --> 00:11:41,166 Tenemos un proyecto que terminar, 164 00:11:41,416 --> 00:11:44,833 involucraremos al prefecto y se resolverá. 165 00:11:45,083 --> 00:11:47,000 Con el metro siempre pasa lo mismo. 166 00:11:47,250 --> 00:11:50,750 Cavan sus túneles como topos en éxtasis. 167 00:11:52,916 --> 00:11:56,250 ¿Te sientes poderoso con tus grandes máquinas? 168 00:11:58,041 --> 00:11:59,041 Sí. 169 00:11:59,291 --> 00:12:00,500 ¿Y con los idiotas? 170 00:12:01,875 --> 00:12:03,291 Está bien, vamos... 171 00:12:04,541 --> 00:12:05,625 ¡Manos a la obra! 172 00:12:10,666 --> 00:12:11,833 Es molesto. 173 00:12:12,083 --> 00:12:14,166 Hola Isis, ¿estás bien? 174 00:12:14,416 --> 00:12:16,416 - No. - ¿Qué pasa? 175 00:12:16,666 --> 00:12:18,750 - Mi padre está en París. - Mierda. 176 00:12:19,000 --> 00:12:20,041 ¡Sí, pff! 177 00:12:49,125 --> 00:12:52,041 ¿No verificaron el origen de esas estatuas? 178 00:12:52,291 --> 00:12:55,791 Sí, señora Ministra, pero todo el mundo se habría equivocado. 179 00:12:56,041 --> 00:12:58,041 - Los certificados eran... - Falsos. 180 00:12:58,291 --> 00:13:01,416 Bueno, ya lo entendimos. Espere, señora ministra. 181 00:13:01,583 --> 00:13:05,000 Me hubiera gustado hablar con usted sobre el problema de las restituciones. 182 00:13:05,166 --> 00:13:07,958 Me inundan de solicitudes, especialmente de Egipto. 183 00:13:08,125 --> 00:13:10,458 Escucha, si empezamos a devolverlo todo, 184 00:13:10,708 --> 00:13:13,500 el Louvre quedará completamente vacío. 185 00:13:13,666 --> 00:13:15,125 Pero, ¿qué hago? 186 00:13:15,375 --> 00:13:17,291 - Tú, nada. - ¿En serio? 187 00:13:17,458 --> 00:13:19,250 Pronto esto ya no será tu problema. 188 00:13:20,708 --> 00:13:22,916 - ¿Qué quieres decir? - Con este negocio del tráfico, 189 00:13:23,083 --> 00:13:25,625 una cabeza rodará, ¿entiendes? 190 00:13:28,458 --> 00:13:29,875 ¡Guillaume! 191 00:13:30,125 --> 00:13:31,291 Oh, no. 192 00:13:31,458 --> 00:13:34,833 - Hola, Guillaume. - ¿Pero, ya no estás en El Cairo? 193 00:13:35,083 --> 00:13:37,791 - Bueno, no. Hola. - ¿Vienes de El Cairo? 194 00:13:38,041 --> 00:13:40,416 - Sí. - Estábamos hablando de Egipto, precisamente. 195 00:13:40,666 --> 00:13:41,541 Ah, ¿bien? 196 00:13:41,791 --> 00:13:44,375 Comandante Camille Consolati, OCBC. 197 00:13:45,041 --> 00:13:47,791 ¿El tráfico de obras de arte, verdad? 198 00:13:48,041 --> 00:13:49,291 - Exactamente. - Bien. 199 00:13:49,541 --> 00:13:52,541 Aquí está. Mi suegro, Christian Robinson, egiptólogo. 200 00:13:52,625 --> 00:13:53,958 Interesante. 201 00:13:54,125 --> 00:13:56,166 - ¿Vives en El Cairo? - Sí. 202 00:13:56,416 --> 00:13:58,375 Me ocultaste eso. 203 00:13:58,541 --> 00:14:01,583 - No, no te he ocultado nada. - Necesitamos hablar. 204 00:14:01,833 --> 00:14:02,833 En privado. 205 00:14:03,083 --> 00:14:04,833 - Es decir... - Disculpa. 206 00:14:05,000 --> 00:14:07,125 - Que tengas un buen día. - Disculpe. 207 00:14:07,375 --> 00:14:10,458 - ¿Qué haces aquí? - Nunca me respondes. 208 00:14:10,625 --> 00:14:13,791 - ¿Conoces a ese Robinson? - Por su reputación. 209 00:14:14,041 --> 00:14:15,750 - ¿Y? - Nada, un bocón. 210 00:14:16,000 --> 00:14:17,625 Y un poco estafador. 211 00:14:18,916 --> 00:14:20,875 Siempre llegas en el momento equivocado, 212 00:14:21,041 --> 00:14:22,666 pero especialmente hoy. 213 00:14:22,916 --> 00:14:26,250 Silencio radial durante meses y luego vino la invasión. 214 00:14:26,500 --> 00:14:29,666 - Mi oficina está aquí, ¿a dónde vas? - A casa de Vivant Denon. 215 00:14:29,916 --> 00:14:32,625 - ¿Disculpa? - Me sé el Louvre de memoria. 216 00:14:33,500 --> 00:14:35,750 ¿Por qué ir a la oficina de Denon? 217 00:14:36,000 --> 00:14:38,750 No tengo tiempo para esto, Christian. 218 00:14:39,375 --> 00:14:42,375 Así pues, el tesoro de Keops estaría escondido en Francia. 219 00:14:46,958 --> 00:14:50,791 - Eso te deja sin palabras, ¿eh? - No, me consterna. 220 00:14:51,041 --> 00:14:52,416 Esto es absurdo, vamos. 221 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 Es fantástico. 222 00:15:00,291 --> 00:15:04,333 Todo quedó exactamente como lo dejó Vivant Denon 223 00:15:04,583 --> 00:15:06,583 en 1815. 224 00:15:16,625 --> 00:15:20,000 Todavía sentimos su presencia, es extraordinario. 225 00:15:23,750 --> 00:15:25,916 Cristiano, ¿qué estamos haciendo aquí? 226 00:15:28,125 --> 00:15:29,125 ¿Cristian? 227 00:15:36,875 --> 00:15:38,708 ¡Bingo en Mónaco! 228 00:15:40,375 --> 00:15:44,291 ¡Bingo en Mónaco! Sabía que ya había visto este lugar. 229 00:15:44,458 --> 00:15:46,833 - Es la misma fecha, ven a verla. - ¿Qué? 230 00:15:47,625 --> 00:15:51,458 El tesoro de Keops, según el dibujo de Vivant Denon 231 00:15:51,708 --> 00:15:56,125 de 1799, en El Cairo, justo antes de llevarlo a Francia. 232 00:15:56,375 --> 00:16:00,000 ¿Este dibujo ha estado aquí durante 200 años y nadie lo ha visto? 233 00:16:00,250 --> 00:16:02,791 No, porque no hay ninguna referencia a Keops. 234 00:16:02,958 --> 00:16:07,083 Cuando Denon sacó este tesoro, aún no estaba resuelto el misterio 235 00:16:07,250 --> 00:16:08,500 de los jeroglíficos. 236 00:16:08,625 --> 00:16:11,583 No fue hasta 1822, Champollion, 237 00:16:12,291 --> 00:16:14,333 que entendemos algo. 238 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 Pero si miras de cerca el sarcófago, 239 00:16:17,291 --> 00:16:19,208 ves que está hecho de piedra. 240 00:16:19,375 --> 00:16:21,416 No madera, piedra. 241 00:16:22,125 --> 00:16:23,583 Es calcita. 242 00:16:23,833 --> 00:16:26,125 Calcita, Imperio Antiguo, es Keops. 243 00:16:28,750 --> 00:16:29,750 ¡Oh, sí, sí! 244 00:16:30,000 --> 00:16:32,166 ¿Puedo contar con usted para ayudarme? 245 00:16:32,333 --> 00:16:35,208 ¡Pff! No creo que sea una buena idea. 246 00:16:35,458 --> 00:16:38,250 - ¿Por qué? - Aunque quisiera, no podría. 247 00:16:38,500 --> 00:16:40,916 - ¿Qué pasa? - Me van a despedir, 248 00:16:41,083 --> 00:16:43,000 - ¡eso es lo que pasa! - Mierda. 249 00:16:44,166 --> 00:16:45,583 E Isis me abandona. 250 00:16:45,750 --> 00:16:47,000 ¿Oh, sí? 251 00:16:47,250 --> 00:16:50,083 Es estúpido que te despidan a estas alturas. 252 00:16:50,333 --> 00:16:51,375 Mierda... 253 00:16:51,541 --> 00:16:53,291 Ella debe tener un novio. 254 00:16:53,541 --> 00:16:55,125 Es extraordinario. 255 00:17:00,833 --> 00:17:03,416 ["La Búsqueda", de Jacques Brel] 256 00:17:03,583 --> 00:17:05,625 ♪ ...¡estrella! ♪ 257 00:17:15,750 --> 00:17:17,000 ¡Pfff! 258 00:17:46,541 --> 00:17:48,208 ¿Te reconoció? 259 00:17:48,458 --> 00:17:50,458 - No lo creo. - ¿No? 260 00:17:50,708 --> 00:17:53,125 Estoy bromeando. Sí, me reconoció. 261 00:17:53,375 --> 00:17:54,375 Mierda. 262 00:17:57,833 --> 00:18:01,208 ¡Niñas, bajen el kochari! 263 00:18:01,291 --> 00:18:02,916 Mierda, esto es bueno. 264 00:18:03,083 --> 00:18:05,166 ¡Bien abajo, es kochari! 265 00:18:05,416 --> 00:18:08,291 - No entiendo nada de lo que dice. - Yo tampoco. 266 00:18:08,541 --> 00:18:11,208 Su historia sobre el tesoro de Keops... 267 00:18:11,458 --> 00:18:14,375 - ¿Sigue con eso? - Dice que está escondido en París. 268 00:18:14,625 --> 00:18:16,041 París, ahora. 269 00:18:16,291 --> 00:18:20,083 Bueno, no creas ni una palabra de lo que dice, ¿de acuerdo? 270 00:18:20,333 --> 00:18:22,208 Cariño, ¿estás ahí? 271 00:18:22,375 --> 00:18:25,041 Mi nieta mayor. Me hace feliz. 272 00:18:26,500 --> 00:18:28,000 Oh, cariño. 273 00:18:28,333 --> 00:18:31,000 Ah... Te dije bajaras el kochari. 274 00:18:31,666 --> 00:18:34,041 ¡Pero bueno, no puede ser! 275 00:18:34,291 --> 00:18:37,708 - ¿Qué se está cocinando ahí? - Agua para la pasta de Julien, 276 00:18:37,875 --> 00:18:41,208 - no le gustará tu kochari. - ¿Mi kochari, hecho con amor? 277 00:18:41,458 --> 00:18:43,458 ¿No te gustará? 278 00:18:43,625 --> 00:18:46,041 Lo probará y no morirá. 279 00:18:46,291 --> 00:18:48,458 Oh, ¿el kochari es demasiado picante? 280 00:18:48,708 --> 00:18:52,083 Entonces, mi pequeña mami le hizo unos unos coquillettes. 281 00:18:52,333 --> 00:18:56,250 Coquillettes con mantequilla para el pequeño y frágil niño 282 00:18:56,500 --> 00:19:00,708 que no soporta las especias, el Oriente, la aventura, la felicidad. 283 00:19:00,958 --> 00:19:03,458 No quiero interferir, pero lo estás sobreprotegiendo. 284 00:19:03,625 --> 00:19:05,500 No te involucres, es mejor. 285 00:19:06,375 --> 00:19:10,416 Dime ¿por qué no me contaste sobre la ruptura con Guillaume? 286 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 No lo sé. 287 00:19:13,250 --> 00:19:16,708 Nunca hablamos y no nos vemos desde hace 4 años. 288 00:19:16,875 --> 00:19:19,625 - Oh, no han pasado 4 años... - ¿Estás fingiendo? 289 00:19:19,791 --> 00:19:23,291 Sé que estás acostumbrado a contar en milenios, 290 00:19:23,458 --> 00:19:25,958 que el tiempo no existe, pero bueno, dá lo mismo. 291 00:19:26,125 --> 00:19:29,500 Está delicioso, ¿serías tan amable de probarlo? 292 00:19:29,750 --> 00:19:31,250 No, no me gusta. 293 00:19:31,500 --> 00:19:34,000 Esto es nuevo. ¿Qué te pasa? 294 00:19:34,250 --> 00:19:35,333 No me gusta, 295 00:19:35,500 --> 00:19:37,000 creo que apesta. 296 00:19:37,875 --> 00:19:39,291 Bueno, el ambiente es formidable. 297 00:19:39,458 --> 00:19:43,875 - Me alegro que te guste. - Esta sí es una bienvenida de calidad. 298 00:19:44,041 --> 00:19:46,208 Oye, está muy bien que hagas estas reformas, 299 00:19:46,375 --> 00:19:50,250 pero podrías haberme pedido mi opinión antes de anexar mi espacio. 300 00:19:50,500 --> 00:19:53,125 - ¿Dónde voy a dormir? - Desapareciste, lo siento. 301 00:19:53,375 --> 00:19:55,375 ¿Y dónde estoy ahora? 302 00:19:55,625 --> 00:19:57,166 Estoy aquí, ¿de acuerdo? 303 00:19:57,416 --> 00:20:00,000 Bueno, dejemos de enojarnos. 304 00:20:00,250 --> 00:20:03,666 - Me alegro de ver a mi niña grande. - Eso es bueno. 305 00:20:04,500 --> 00:20:06,791 Bueno, esto es lo que vamos a hacer: 306 00:20:07,041 --> 00:20:09,791 Vas a sentarte, no vas a hacer nada en absoluto. 307 00:20:09,958 --> 00:20:12,375 Yo me encargo de todo. Y sobre todo, tengo que 308 00:20:12,541 --> 00:20:15,291 contarte algo extraordinario. 309 00:20:15,541 --> 00:20:16,666 Keops... 310 00:20:16,833 --> 00:20:17,791 - Oh - Sí. 311 00:20:18,500 --> 00:20:19,708 ¡Policía ! 312 00:20:23,041 --> 00:20:24,541 ¡Levantate, levántate! 313 00:20:24,625 --> 00:20:26,625 ¿Hay gente ahí atrás? 314 00:20:28,291 --> 00:20:29,625 ¡Nada que informar! 315 00:20:29,708 --> 00:20:30,750 ¡Pfff! 316 00:20:36,416 --> 00:20:38,458 ¿Todavía no quieres hablar? 317 00:20:38,625 --> 00:20:40,500 ¿De quién es la casa en la que estamos aquí? 318 00:20:41,416 --> 00:20:42,708 Llévenlos. 319 00:20:49,041 --> 00:20:52,625 Robada de El Cairo en 2011. Y esta Venus proviene de Palmira. 320 00:20:52,875 --> 00:20:55,625 - En casa de mi madre. - Habían puesto en internet 321 00:20:55,791 --> 00:20:57,458 las imágenes del saqueo. 322 00:21:49,583 --> 00:21:52,708 - ¿Fuiste tú quien lo delató? - No, no fuí yo. 323 00:21:52,875 --> 00:21:56,291 ¡Sé que fuiste tú quien le dio la dirección a la policía! 324 00:21:57,041 --> 00:21:58,166 ¡Oh! 325 00:22:04,833 --> 00:22:07,666 - ¿No se suponía que te encargarías de todo? - Sí, ya voy, ya voy. 326 00:22:07,916 --> 00:22:08,875 Oh, la abuela. 327 00:22:09,041 --> 00:22:12,416 Sí. Tu madre tenía tu edad cuando... 328 00:22:13,250 --> 00:22:15,166 Por cierto, ¿cuantos años tienes? 329 00:22:15,416 --> 00:22:17,708 - 16 años. - Oh, sí. 330 00:22:18,291 --> 00:22:21,250 - Entonces tu mamá era más joven - ¡A la mesa! 331 00:22:21,416 --> 00:22:23,666 cuando murió su madre, ella tenía 12 años. 332 00:22:23,916 --> 00:22:25,916 - ¿En el accidente de coche? - Sí. 333 00:22:26,708 --> 00:22:28,750 Dime ¿tu madre tiene novio? 334 00:22:29,625 --> 00:22:30,625 No lo sé. 335 00:22:31,166 --> 00:22:32,708 No lo creo, no. 336 00:22:32,875 --> 00:22:34,500 Ella dice que no queda nada 337 00:22:34,666 --> 00:22:37,291 con papá, excepto yo. No entiendo nada. 338 00:22:37,541 --> 00:22:40,125 Ella fue hecha para la aventura 339 00:22:40,208 --> 00:22:42,791 y eligió la arqueología de escritorio. 340 00:22:42,958 --> 00:22:44,666 Julien, tu pasta está lista. 341 00:22:44,833 --> 00:22:45,708 Ya voy. 342 00:22:45,958 --> 00:22:49,583 No hagas nada, yo me encargo de todo. Estaré allí en cinco minutos. 343 00:22:49,750 --> 00:22:52,458 - Vamos. - ¿Me oyes? ¡No hagas nada! 344 00:22:55,833 --> 00:22:56,833 Ah, mierda. 345 00:22:59,708 --> 00:23:00,708 Mierda. 346 00:23:02,375 --> 00:23:04,708 ¿Isis? 347 00:23:25,333 --> 00:23:27,208 "Isis Robinson, 3.ª edición B. 348 00:23:29,375 --> 00:23:31,625 "Diario" ¿Por qué está aquí? 349 00:23:46,875 --> 00:23:49,875 Son las 6 de la mañana. Récord de incautaciones ayer en París. 350 00:23:50,041 --> 00:23:53,458 Cientos de antigüedades almacenadas en un cobertizo 351 00:23:53,541 --> 00:23:54,958 Desde hace meses, 352 00:23:55,125 --> 00:23:58,500 la policía está tras la pista de objetos robados que han aparecido 353 00:23:58,666 --> 00:24:01,333 en el mundo del arte con certificados falsos. 354 00:24:01,500 --> 00:24:02,750 Antigüedades... 355 00:24:02,916 --> 00:24:05,458 vendidas para financiar el terrorismo. 356 00:24:06,750 --> 00:24:09,041 Encontré algo sobre Robinson. 357 00:24:09,208 --> 00:24:12,375 Estaba haciendo excavaciones clandestinas en Egipto. 358 00:24:30,541 --> 00:24:32,958 ¿Porque me miras así? 359 00:24:33,208 --> 00:24:36,500 - Hablaste con la policía. - ¿Yo? Claro que no. 360 00:24:37,250 --> 00:24:39,583 ¿Ya no quieres trabajar para mí ? 361 00:24:39,750 --> 00:24:43,125 Pero sí, claro que sí. ¿Quién te dijo eso, Markus? 362 00:24:43,291 --> 00:24:45,708 Tu tienda, es gracias a mí. 363 00:24:45,875 --> 00:24:47,625 Lo sé. No te entiendo. 364 00:24:47,791 --> 00:24:50,000 ¡Así que no seas desagradecida! 365 00:24:50,166 --> 00:24:51,541 Pero yo... 366 00:24:55,375 --> 00:24:59,166 Hazme un bonito certificado para este vaso canopo. 367 00:25:01,250 --> 00:25:05,500 Al menos tres o cuatro antiguos propietarios. 368 00:25:06,250 --> 00:25:07,541 Creíble. 369 00:25:22,875 --> 00:25:25,125 Ah, Isis, esto me hace feliz. 370 00:25:25,291 --> 00:25:27,291 - ¿Estás bien? - No, en absoluto. 371 00:25:27,541 --> 00:25:30,375 ¡Me has llamado diez veces desde tu celular. Que pasa! 372 00:25:30,625 --> 00:25:33,083 Te quejas de que nunca te llamo. 373 00:25:33,333 --> 00:25:34,666 Bueno, vamos. Adiós. 374 00:25:35,500 --> 00:25:38,333 Al mismo tiempo, no está del todo equivocado. 375 00:26:06,208 --> 00:26:08,416 - ¿Cristian? - Ah, Catoche. 376 00:26:08,583 --> 00:26:10,166 Me hace feliz verte. 377 00:26:10,333 --> 00:26:11,625 ¿Qué estás haciendo aquí? 378 00:26:11,791 --> 00:26:15,041 Nunca vienes a verme a El Cairo, por eso vengo aquí. 379 00:26:15,291 --> 00:26:19,291 - Estoy ocupada, ¿qué deseas? - Tu habilidad es extraordinaria. 380 00:26:19,541 --> 00:26:21,708 - Gracias. - Es de primera calidad. 381 00:26:21,958 --> 00:26:24,750 Este es un gran logro. Eres maravillosa. 382 00:26:25,000 --> 00:26:27,208 - Para. ¿Qué quieres? - Bueno, aquí vá: 383 00:26:27,458 --> 00:26:30,291 Cuando hiciste tu exposición "Egiptomanía", 384 00:26:30,541 --> 00:26:34,333 había un tal Charles Marguerite que era orador. 385 00:26:34,500 --> 00:26:36,458 - ¿Y qué? - Tengo que verlo. 386 00:26:36,625 --> 00:26:38,333 - ¿Por qué? - Porque descubrí 387 00:26:38,500 --> 00:26:40,333 una tumba verdadera en El Cairo. 388 00:26:40,500 --> 00:26:42,416 Había una inscripción 389 00:26:42,583 --> 00:26:45,625 en francés, que data del "2 Thermidor año VII". 390 00:26:45,791 --> 00:26:48,833 Esa fecha sugiere 391 00:26:49,000 --> 00:26:52,416 que Dominique Vivant Denon descubrió el tesoro de Keops 392 00:26:52,666 --> 00:26:55,250 y se lo contó a Napoleón. Ya no puedo dormir. 393 00:26:55,416 --> 00:26:58,250 - Ah, ¿no estás sola? 394 00:26:59,166 --> 00:27:01,291 Uh... Bueno, no. 395 00:27:01,458 --> 00:27:04,458 - ¿No puedes presentarme? - No, no puedo. 396 00:27:05,250 --> 00:27:06,250 Eh... él es celoso. 397 00:27:06,500 --> 00:27:09,500 No me va a pegar, el plazo de prescripción ya ha expirado. 398 00:27:09,666 --> 00:27:11,458 - Está bien, llamaré a Charles. - ¿Lo prometes? 399 00:27:11,708 --> 00:27:12,625 Sí, lo prometo. 400 00:27:12,791 --> 00:27:15,208 Charles Marguerite, esto es importante. 401 00:27:15,458 --> 00:27:16,666 - ¿Me lo juras? - Sí. 402 00:27:17,375 --> 00:27:18,375 ¡Ciao! 403 00:27:31,000 --> 00:27:33,333 Tu amigo es interesante. 404 00:27:33,583 --> 00:27:36,708 El tesoro de Keops en Francia encontrado por Napoleón. 405 00:27:36,958 --> 00:27:38,875 Suena como una broma. 406 00:27:39,041 --> 00:27:40,041 Sí. 407 00:27:42,000 --> 00:27:43,791 Pero eso sería increíble. 408 00:27:43,958 --> 00:27:45,958 Mi amigo está un poco exaltado, 409 00:27:46,125 --> 00:27:47,625 es un dulce soñador. 410 00:27:47,791 --> 00:27:51,333 Y un gran egiptólogo. Sé muy bien quién es Robinson. 411 00:27:53,958 --> 00:27:55,208 Le ayudarás. 412 00:27:56,958 --> 00:27:59,291 ¿Pero... ayudarlo con qué? 413 00:28:01,958 --> 00:28:03,166 ¡No es verdad! 414 00:28:03,416 --> 00:28:06,500 Es muy amable, te lo recompensaré. Gracias, Catoche. 415 00:28:06,750 --> 00:28:08,875 Creo que estás siendo duro con tu padre. 416 00:28:09,125 --> 00:28:10,375 Él es súper simpático. 417 00:28:10,541 --> 00:28:13,125 - Al principio lo parece. - Un poco como Indiana Jones. 418 00:28:13,375 --> 00:28:15,041 Oh, absolutamente. 419 00:28:15,791 --> 00:28:18,458 - Casi sexy. - No, pero tú si tienes un problema. 420 00:28:18,625 --> 00:28:20,166 ¿Quién es Catoche? 421 00:28:21,208 --> 00:28:23,666 Ella es una ex de tu abuelo. 422 00:28:25,625 --> 00:28:27,916 Catoche, yo la llamaba "la puta". 423 00:28:28,583 --> 00:28:31,166 Todo está arreglado, ella es genial, Catoche. 424 00:28:31,416 --> 00:28:33,291 Ella me consiguió una cita. 425 00:28:33,375 --> 00:28:36,125 con el especialista Dominique Vivant Denon. 426 00:28:36,208 --> 00:28:38,208 Es extraordinario. Llevaré a Julien. 427 00:28:38,375 --> 00:28:39,291 Oh, no. 428 00:28:39,458 --> 00:28:42,000 - ¿Por qué? - Porque tiene que ir al liceo. 429 00:28:42,250 --> 00:28:43,750 Puede perderse un día. 430 00:28:43,916 --> 00:28:47,625 - No, no puede. - ¡Pero la aventura enseña sobre el mundo! 431 00:28:47,875 --> 00:28:49,333 No sólo está el liceo. 432 00:28:49,583 --> 00:28:53,291 Es "una aventura a la vuelta de la esquina", como diría Cendrars. 433 00:28:53,541 --> 00:28:57,041 - Es la escuela de la vida. - Prefiero la escuela y punto. 434 00:28:57,291 --> 00:28:59,291 - Puedes ser tan aburrida. - Gracias. 435 00:28:59,458 --> 00:29:02,291 Cuando eras pequeña, eras maravillosa, estabas viva. 436 00:29:02,541 --> 00:29:05,458 En el liceo, te volviste seria y triste. 437 00:29:05,625 --> 00:29:08,250 - Quizás no por el liceo. - Claro que sí. 438 00:29:08,416 --> 00:29:10,541 El liceo es un embudo. 439 00:29:10,708 --> 00:29:13,791 Ves adolescentes que llegan llenos de vida, 440 00:29:13,958 --> 00:29:15,541 ¿y qué hacen en el liceo? 441 00:29:15,791 --> 00:29:18,041 - Bueno... - ¡Salen como contables! 442 00:29:18,208 --> 00:29:21,000 Yo me hice la nariz al viento, sobre la arena. 443 00:29:21,166 --> 00:29:23,583 - Te lo contaré. - Con mucho gusto. 444 00:29:23,833 --> 00:29:25,291 ¿Sabes que es lo peor 445 00:29:25,458 --> 00:29:28,166 - para un egiptólogo? - No. 446 00:29:28,333 --> 00:29:29,416 Es tener un papi-ro. 447 00:29:29,583 --> 00:29:31,208 Julien, ponte a trabajar.. 448 00:29:31,375 --> 00:29:34,708 No tienes que obedecer. ¿Entiendes? Un "papi-ro". 449 00:29:34,958 --> 00:29:38,000 Entiendo. Y mañana me cuentas sobre el tesoro. 450 00:29:38,250 --> 00:29:40,333 Sí. Lo parece muy bien. 451 00:29:40,583 --> 00:29:42,541 - Un papi-ro. - Entiendo. 452 00:29:44,875 --> 00:29:47,916 - Gracias por su comprensión. - Mi más sentido pésame. 453 00:29:49,750 --> 00:29:53,375 - No entiendo, ¿quién murió? - Cállate. 454 00:30:10,125 --> 00:30:13,958 - Mamá se enojará mucho. - No estás obligado a contarle todo. 455 00:30:14,208 --> 00:30:15,875 Eres un chico muy particular. 456 00:30:16,125 --> 00:30:18,250 ¿Alguna vez te habla de mí? 457 00:30:18,500 --> 00:30:20,708 - Sí. - ¿Qué te dice? 458 00:30:20,875 --> 00:30:24,083 Que contigo todo es un desastre. Ella se enoja. 459 00:30:24,333 --> 00:30:27,250 - Eso significa... - Lo sé, hablo un poco de árabe. 460 00:30:27,500 --> 00:30:30,375 ¿Pero estaba enojada después de la muerte de su madre? 461 00:30:30,625 --> 00:30:31,625 No necesariamente. 462 00:30:31,875 --> 00:30:35,250 Pero sí cuando ella venía a Egipto y tú no te ocupabas de ella. 463 00:30:35,500 --> 00:30:39,375 ¿Pero qué es ese invento? Lo llevé a todos los museos, 464 00:30:39,541 --> 00:30:41,458 - a mis excavaciones. - Exactamente. 465 00:30:41,708 --> 00:30:43,458 ¡Ah, Catoche! 466 00:30:43,708 --> 00:30:45,916 Te presento a mi nieto. 467 00:30:46,166 --> 00:30:48,541 - Hola. Catherine. - Julien. 468 00:30:49,125 --> 00:30:51,041 ¡Vamos, vamos! 469 00:30:55,791 --> 00:30:57,583 Adelante, es por aquí. 470 00:30:57,750 --> 00:30:59,583 Te mostraré 471 00:30:59,750 --> 00:31:01,333 las llaves de Dominique. 472 00:31:01,583 --> 00:31:03,583 Con los ojos, joven. 473 00:31:03,833 --> 00:31:08,375 El cuerpo del emperador aún estaba caliente cuando se imprimió esa máscara. 474 00:31:08,541 --> 00:31:11,583 Fue sacada de su lecho de muerte en Santa Elena. 475 00:31:11,833 --> 00:31:14,000 Todavía caliente y finalmente rígido. 476 00:31:14,291 --> 00:31:17,541 Napoleón era un mal amante, a diferencia de otros. 477 00:31:17,791 --> 00:31:21,291 Sí, un corso y soldado, además. 478 00:31:21,375 --> 00:31:23,875 Jabalíes, bellotas y compañía. 479 00:31:23,958 --> 00:31:26,000 - Sí. - Llamaba a Josefina 480 00:31:26,083 --> 00:31:27,375 su "gran bestia". 481 00:31:27,541 --> 00:31:31,166 Las mismas tácticas en el amor que en el campo de batalla. 482 00:31:31,250 --> 00:31:34,541 No hay juegos preliminares y los ataques son demasiado rápidos. 483 00:31:34,791 --> 00:31:35,625 Sí. 484 00:31:35,708 --> 00:31:37,833 Vimos lo que pasó en Waterloo. 485 00:31:37,916 --> 00:31:40,958 En cambio, Denon era un amante excepcional. 486 00:31:41,125 --> 00:31:43,666 Sí, un príncipe del erotismo. 487 00:31:45,041 --> 00:31:48,875 Se dice que la propia Joséphine de Beauharnais... sucumbió. 488 00:31:49,583 --> 00:31:51,416 Sí. Y entonces, ¿que pasa con las llaves? 489 00:31:51,583 --> 00:31:54,291 Todas le pertenecían a Dominique. 490 00:31:54,458 --> 00:31:55,833 - ¿Quién es? - Denon. 491 00:31:55,916 --> 00:31:57,416 Vivant Denon Dominique. 492 00:31:57,583 --> 00:31:59,000 Sí, DVD. 493 00:31:59,166 --> 00:32:01,166 Dominique Vivant Denon. ¿Y qué? 494 00:32:02,541 --> 00:32:03,708 ¿"DVD"? 495 00:32:04,125 --> 00:32:07,208 En fin, yo estaba justo en el cementerio del Père-Lachaise 496 00:32:07,375 --> 00:32:09,583 cuando Catherine llamó, 497 00:32:09,666 --> 00:32:12,750 porque tenemos una pequeña asociación 498 00:32:12,916 --> 00:32:16,583 que cuida fielmente su sepultura. 499 00:32:16,750 --> 00:32:19,000 Sí, ya me lo contaste. 500 00:32:19,166 --> 00:32:21,208 Entonces, ¿qué pasa con estas llaves? 501 00:32:22,583 --> 00:32:24,583 Uh... entonces... 502 00:32:25,916 --> 00:32:27,375 Estas llaves... 503 00:32:28,208 --> 00:32:29,500 Bien... 504 00:32:30,666 --> 00:32:31,708 Abuelo... 505 00:32:33,166 --> 00:32:36,541 quien reunió esta colección, habría hablado a menudo 506 00:32:36,708 --> 00:32:38,208 de un tesoro. 507 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 Que Dominique habría escondido en París para Napoleón. 508 00:32:43,125 --> 00:32:44,333 ¿Un tesoro? 509 00:32:44,500 --> 00:32:46,958 - Nunca me lo contaste. - Un tesoro 510 00:32:47,125 --> 00:32:49,416 que el emperador habría intentado utilizar 511 00:32:49,583 --> 00:32:53,541 para negociar un poco su salida de Santa Elena . 512 00:32:53,708 --> 00:32:54,708 ¿En serio? 513 00:32:54,875 --> 00:32:58,458 Sí, ¿y cómo? Pues sobornando a Poppleton. 514 00:32:59,041 --> 00:33:00,583 - ¿Poppleton? - Sí. 515 00:33:00,750 --> 00:33:02,002 - ¿Poppleton? - Era 516 00:33:02,041 --> 00:33:03,541 un carcelero inglés. 517 00:33:03,708 --> 00:33:06,000 Y luego, la hija de Poppleton 518 00:33:06,166 --> 00:33:09,375 habría encontrado en una caja de tabaco 519 00:33:09,541 --> 00:33:12,583 un mensaje secreto de Dominique a Napoleón, 520 00:33:12,833 --> 00:33:15,375 probablemente referido a este tesoro. 521 00:33:15,541 --> 00:33:17,375 - No entiendo nada. - No importa. 522 00:33:17,500 --> 00:33:19,250 Toma fotos discretamante. 523 00:33:19,333 --> 00:33:20,541 ¿Y tú sabes 524 00:33:20,708 --> 00:33:24,166 - qué pasó con ese mensaje? - No, la hija de Poppleton. 525 00:33:24,333 --> 00:33:27,000 desapareció misteriosamente en 17... 526 00:33:27,250 --> 00:33:29,375 - En 1796. - ¿En 1796? 527 00:33:29,541 --> 00:33:31,333 Eso es imposible, Charles. 528 00:33:31,500 --> 00:33:33,916 - ¿Me han mentido? - No es eso. 529 00:33:34,000 --> 00:33:37,166 Si es su hija, debe ser en 1800 y pico. 530 00:33:37,250 --> 00:33:38,375 En todo caso, 531 00:33:38,541 --> 00:33:40,458 no sé qué hora. 532 00:33:40,708 --> 00:33:41,666 Estoy bromeando. 533 00:33:41,833 --> 00:33:44,375 Después de todo este tiempo no ofende a nadie. 534 00:33:44,625 --> 00:33:47,458 ¿Y qué hay de estas llaves? ¿Estas llaves? 535 00:33:47,625 --> 00:33:52,041 El abuelo pensaba que una de ellas abía el escondite del tesoro. 536 00:33:52,291 --> 00:33:54,083 Pero ¿qué escondite, qué tesoro? 537 00:33:54,250 --> 00:33:56,250 A menudo he pensado 538 00:33:56,416 --> 00:33:58,208 en el tesoro de los Templarios. 539 00:33:58,375 --> 00:33:59,416 Oh, no. 540 00:33:59,666 --> 00:34:02,583 Es el tesoro del faraón Keops. 541 00:34:02,750 --> 00:34:04,833 ¿Podrías decirme 542 00:34:05,000 --> 00:34:07,666 si reconoces alguno de estos objetos? 543 00:34:07,916 --> 00:34:10,291 Tómate tu tiempo. Es muy importante. 544 00:34:12,375 --> 00:34:13,875 No me dicen nada. 545 00:34:14,041 --> 00:34:17,291 Ponte las gafas. No hay vergüenza en eso tampoco. 546 00:34:17,458 --> 00:34:19,250 No, no significan nada para mí. 547 00:34:19,416 --> 00:34:21,458 Querías ver 548 00:34:21,625 --> 00:34:23,375 la colección egipcia. 549 00:34:23,541 --> 00:34:24,583 Mi placer. 550 00:34:24,833 --> 00:34:26,583 Pero no creo que... 551 00:34:26,833 --> 00:34:28,416 ¿Qué es esto? 552 00:34:28,583 --> 00:34:31,875 Es el pie de una momia de una niña 553 00:34:32,041 --> 00:34:34,583 = apenas mayor que tú. - Elegante. 554 00:34:36,750 --> 00:34:38,666 Sí, bueno, ten cuidado. 555 00:34:41,458 --> 00:34:43,583 Ten cuidado, no toques nada. 556 00:34:43,750 --> 00:34:45,791 Mierda. 557 00:34:48,916 --> 00:34:49,916 Oh... 558 00:34:50,166 --> 00:34:52,750 - ¿Qué pasa? - Nada. 559 00:34:53,666 --> 00:34:55,166 ¿Lo encontraste? 560 00:34:55,416 --> 00:34:57,583 Es maravilloso... 561 00:34:57,833 --> 00:35:00,750 - ¿Qué pasa, Julien? - ¡Lo presentía! 562 00:35:01,000 --> 00:35:03,125 - ¡Lo siento! - ¡Odio a los jóvenes! 563 00:35:03,291 --> 00:35:06,166 - ¡No lo hice a propósito! - No te llevaré otra vez. 564 00:35:06,416 --> 00:35:08,875 Querías que tomara fotografías. 565 00:35:09,125 --> 00:35:12,500 ¡Pero no que lo arruines todo! Es un desastre... 566 00:35:13,541 --> 00:35:14,750 Perdón. 567 00:35:14,916 --> 00:35:17,583 ¿Qué pasa? 568 00:35:17,833 --> 00:35:19,666 ¿No quieres decírmelo? 569 00:35:20,416 --> 00:35:23,625 Mejor que no lo sepas. Me tengo que ir. 570 00:35:23,875 --> 00:35:26,625 Me alegro de que no hayamos encontrado nada. 571 00:35:28,791 --> 00:35:31,791 Vete con el anticuario, yo me quedo con el abuelo. 572 00:35:38,791 --> 00:35:39,791 ¡Suéltame! 573 00:35:40,833 --> 00:35:43,250 ¡No me toques, lo tengo! 574 00:35:50,791 --> 00:35:53,791 Tenemos un problema, se han llevado al anticuario. 575 00:35:53,958 --> 00:35:55,833 ¿Qué carajo estás haciendo? 576 00:35:56,583 --> 00:36:00,250 Acabas de hacer algo estúpido, nos pasa a todos. 577 00:36:00,500 --> 00:36:03,625 - No te enojes. - Pero no estoy enojado. 578 00:36:03,875 --> 00:36:06,291 Simplemente no me atreví a decirte delante de tu amigo. 579 00:36:06,458 --> 00:36:09,166 Encontré esto al lado del pie de la momia. 580 00:36:09,333 --> 00:36:12,291 Cuando todo cayó, se abrió una caja. 581 00:36:12,541 --> 00:36:14,000 Estaba ahí dentro. 582 00:36:14,250 --> 00:36:16,666 Es egipcio, ¿verdad? Tiene jeroglíficos. 583 00:36:17,708 --> 00:36:18,958 ¿Y bien, qué? 584 00:36:21,875 --> 00:36:24,416 ¿Qué le pasa? 585 00:36:24,583 --> 00:36:27,250 Y yo que te regaño como un idiota. 586 00:36:27,500 --> 00:36:30,500 Eres un genio. ¿Sabes qué es esto? 587 00:36:30,666 --> 00:36:32,458 Ésto es el sello de Keops. 588 00:36:32,708 --> 00:36:36,541 ¿Así que encontraste esta llave en esta caja de cristal, 589 00:36:36,791 --> 00:36:39,000 entre las flores marchitas? 590 00:36:39,166 --> 00:36:42,125 Sí, se abrió cuando todo cayó. 591 00:36:42,750 --> 00:36:44,125 Mierda, mamá. 592 00:36:44,291 --> 00:36:45,541 No, no respondas. 593 00:36:45,708 --> 00:36:47,625 - ¿Esta cosa es una llave? - Sí. 594 00:36:47,791 --> 00:36:51,666 Es una llave con capuchina, una llave para abrir escondites. 595 00:36:54,041 --> 00:36:56,375 Pero si Dominique Vivant Denon 596 00:36:56,625 --> 00:37:00,375 dejé esta llave entre las rosas de Malmaison, 597 00:37:00,625 --> 00:37:03,458 era que ella abria algo allí. 598 00:37:04,958 --> 00:37:08,791 ¿Pudo haber sido guardado el tesoro de Keops 599 00:37:09,041 --> 00:37:10,666 al regresar de Egipto? 600 00:37:10,833 --> 00:37:13,291 Te dije que no contestaras. 601 00:37:13,541 --> 00:37:15,041 ¿Qué es la Malmaison? 602 00:37:15,208 --> 00:37:16,958 El castillo cerca de París. 603 00:37:17,208 --> 00:37:19,833 El castillo de Joséphine de Beauharnais. 604 00:37:20,083 --> 00:37:22,000 La primera esposa de Napoleón. 605 00:37:22,250 --> 00:37:24,458 Rosa es su verdadero nombre, de ahí las flores. 606 00:37:24,625 --> 00:37:25,833 - ¿Me sigues? - Hmm... 607 00:37:26,000 --> 00:37:29,750 Era amiga de Vivant Denon. Incluso fue gracias a ella 608 00:37:29,916 --> 00:37:33,333 que Vivant Denon acompañó a Bonaparte a Egipto. 609 00:37:33,416 --> 00:37:34,750 ¿Quién es Bonaparte? 610 00:37:35,416 --> 00:37:36,458 ¿Perdón? 611 00:37:36,625 --> 00:37:38,708 - Estoy bromeando. - Me asustaste. 612 00:37:39,625 --> 00:37:41,916 Espera, hay una cosa más aquí. 613 00:37:42,166 --> 00:37:44,250 - Ahí. - Sí, tienes razón. 614 00:37:45,833 --> 00:37:47,583 Parece griego antiguo. 615 00:37:52,041 --> 00:37:53,125 "Léthé". 616 00:37:53,375 --> 00:37:55,458 - "Lethé"... - ¿Qué significa eso? 617 00:37:55,708 --> 00:37:57,916 Significa "olvido", "secreto". 618 00:37:58,166 --> 00:37:59,208 ¿Adónde vas? 619 00:37:59,375 --> 00:38:01,583 ¿Existe aún el castillo de Joséphine? 620 00:38:01,666 --> 00:38:04,625 Sí, pero ¿no preferirías devolverle la llamada a tu mamá? 621 00:38:04,791 --> 00:38:07,000 Estás loco, ella te dirá que no. Date prisa. 622 00:38:21,916 --> 00:38:24,666 Markus, ¿qué significa esto? 623 00:38:24,833 --> 00:38:26,500 ¿Porque no respondes? 624 00:38:27,291 --> 00:38:28,958 Porque yo estaba... 625 00:38:29,125 --> 00:38:31,916 - ¿Y dónde estabas esta mañana? - ¡Pero con Robinson! 626 00:38:32,083 --> 00:38:34,333 ¡Me pediste que le ayudara! 627 00:38:36,208 --> 00:38:37,416 Dámelo. 628 00:38:38,208 --> 00:38:39,958 ¿Dónde está el tesoro? 629 00:38:40,125 --> 00:38:42,541 - En ninguna parte. - Definitivamente eres un mala mentirosa. 630 00:38:44,375 --> 00:38:45,416 Catoche. 631 00:38:45,583 --> 00:38:49,625 Tengo conmigo una llave con capuchina con el sello de Keops. 632 00:38:49,791 --> 00:38:51,166 Llámame pronto. 633 00:38:51,666 --> 00:38:52,916 Pero... 634 00:38:53,500 --> 00:38:55,958 Pero no, yo estaba con él. 635 00:38:56,125 --> 00:38:58,708 No entiendo esa historia de una llave. 636 00:39:00,333 --> 00:39:01,583 Llámalo de nuevo. 637 00:39:01,750 --> 00:39:03,791 - ¿Ahora? - Sí. 638 00:39:04,041 --> 00:39:05,208 Ahora. 639 00:39:09,208 --> 00:39:10,625 Es el contestador automático. 640 00:39:12,250 --> 00:39:15,416 No sé cómo es una llave con capuchina. 641 00:39:19,500 --> 00:39:21,375 ¿Papa? ¿Julien? 642 00:39:22,291 --> 00:39:23,500 Te llamaré luego. 643 00:39:33,708 --> 00:39:35,041 Oh... 644 00:39:35,916 --> 00:39:38,958 La Malmaison está en Rueil-Malmaison, ¿verdad? 645 00:39:41,375 --> 00:39:42,541 Pero... 646 00:39:43,333 --> 00:39:45,041 - ¿Te estoy molestando? - Ah... te dije 647 00:39:45,208 --> 00:39:47,958 que te llamaría si tenía noticias de ellos. 648 00:39:48,125 --> 00:39:49,500 Tú, tu hijo se escapa... 649 00:39:49,583 --> 00:39:52,541 El director me ofreció sus condolencias, imagínate. 650 00:39:52,625 --> 00:39:53,583 ¡No cambies de tema! 651 00:39:53,666 --> 00:39:55,500 ¡Voy para arriba, sabes! 652 00:39:55,666 --> 00:39:57,916 ¡Voy a darle una paliza a tu hombre! 653 00:39:58,083 --> 00:39:59,125 ¡¿Qué...?! 654 00:39:59,208 --> 00:40:00,916 - ¡Guillaume! - ¡Ella es mi esposa! 655 00:40:01,000 --> 00:40:01,875 ¡Guillaume! 656 00:40:02,041 --> 00:40:04,708 ¡Te lo advierto, hice judo, imbécil! 657 00:40:04,875 --> 00:40:06,750 Guillaume, ¿estás bien? 658 00:40:06,875 --> 00:40:07,750 ¿Dónde está? 659 00:40:08,875 --> 00:40:09,958 ¡Guillaume! 660 00:40:14,541 --> 00:40:16,833 - ¿Quién era ese tipo? - ¿Qué tipo? 661 00:40:17,083 --> 00:40:19,750 - El tipo que estaba allí. - ¿Viste a un tipo allí arriba? 662 00:40:20,000 --> 00:40:23,666 Me haces creer que estás pasando por una crisis existencial y yo te creo, 663 00:40:23,916 --> 00:40:26,708 llevo dos semanas durmiendo en casa de mis padres. 664 00:40:26,958 --> 00:40:29,750 - Pero en realidad tienes a alguien. - No estás bien. 665 00:40:30,000 --> 00:40:32,583 - Ya está, no estoy bien. - Pero tú estás loca. 666 00:40:32,833 --> 00:40:34,666 ¡Estás haciendo sufrir a todos! 667 00:40:34,916 --> 00:40:38,125 Tu hijo sale corriendo a pedir ayuda. ¿Eso te hace reír? 668 00:40:38,375 --> 00:40:41,333 No es una huida, es una jugada de mi padre. 669 00:40:41,500 --> 00:40:44,666 - Todos hemos muerto ya veinte veces. - ¡Tu padre tiene una buena excusa! 670 00:40:44,833 --> 00:40:46,750 Siéntate ahí, querido. 671 00:40:47,000 --> 00:40:50,833 - ¿No vamos al castillo? - Vamos a viajar a través del tiempo. 672 00:40:51,083 --> 00:40:53,833 - ¿En serio? - Sí, cierra los ojos, querido. 673 00:40:54,375 --> 00:40:56,041 - Está bien. - Ahí lo tienes. 674 00:40:56,916 --> 00:41:00,083 Hoy es lunes 25 de marzo. 675 00:41:00,250 --> 00:41:04,541 Bueno, un lunes de 1814, hace más de 200 años, 676 00:41:04,791 --> 00:41:07,416 a las 3 de la tarde como hoy, 677 00:41:07,666 --> 00:41:12,458 el color del cielo era el mismo, el sonido del viento era el mismo. 678 00:41:13,166 --> 00:41:15,375 El canto de los pájaros era el mismo. 679 00:41:16,000 --> 00:41:19,750 La temperatura del aire en la piel era exactamente la misma. 680 00:41:21,416 --> 00:41:24,250 Ahora abre los ojos y mira el cielo. 681 00:41:24,500 --> 00:41:26,041 Mira al cielo. 682 00:41:28,041 --> 00:41:31,250 Es el mismo cielo que en 1814. 683 00:41:48,666 --> 00:41:50,000 Mira esta rosa. 684 00:41:51,833 --> 00:41:55,833 Es exactamente la misma rosa que en 1814. 685 00:41:56,500 --> 00:41:58,916 ¿Sentiste la emoción del pasado? 686 00:41:59,083 --> 00:42:00,875 - ¿Estás bromeando? - ¿Mamá? 687 00:42:01,125 --> 00:42:04,541 - ¿Nos has encontrado? - Tú, toma tu bolso, vámonos. 688 00:42:04,708 --> 00:42:06,333 Por favor cariño... 689 00:42:06,500 --> 00:42:08,416 Papá, este es mi hijo, ¿de acuerdo? 690 00:42:08,666 --> 00:42:11,458 No volverás a hacer las mismas estupideces con él. 691 00:42:11,625 --> 00:42:14,375 - Está bien, nadie murió. - ¡Vamos! 692 00:42:14,541 --> 00:42:17,625 - Yo soy el que quería venir aquí. - ¡No me importa! 693 00:42:17,875 --> 00:42:21,583 - Mira lo que encontramos. - Está bien, Julien, detente. 694 00:42:21,833 --> 00:42:23,916 Tiene el sello de Keops. 695 00:42:24,166 --> 00:42:28,250 Mi abuelo y yo creemos que esta llave abre un escondite en el castillo. 696 00:42:28,500 --> 00:42:29,875 - ¿No es así? - De acuerdo. 697 00:42:30,125 --> 00:42:33,125 Con un gran tesoro dentro. ¿Eso te contó el abuelo? 698 00:42:33,375 --> 00:42:34,291 Algo así. 699 00:42:34,458 --> 00:42:35,500 Bueno veamos... 700 00:42:35,750 --> 00:42:39,333 Admite que hubiera sido estúpido venir aquí y no comprobarlo. 701 00:42:39,500 --> 00:42:40,541 ¿No? 702 00:42:41,958 --> 00:42:43,791 Sí, "Lethe", ¿y qué? 703 00:42:44,541 --> 00:42:46,541 Lethe es el río del olvido. 704 00:42:46,791 --> 00:42:49,333 Pero también significa "secreto". 705 00:42:49,500 --> 00:42:51,416 “Secreto” y “olvido”. 706 00:42:52,041 --> 00:42:53,916 No estamos lejos, Isis. 707 00:42:55,708 --> 00:43:00,333 Bueno, vamos a echar un vistazo, pero nos vamos en cinco minutos, ¿está claro? 708 00:43:00,500 --> 00:43:01,583 Vamos, vámos. 709 00:43:01,750 --> 00:43:05,500 Bien hecho, lo hiciste bien. ¿Cómo nos encontraste? 710 00:43:05,583 --> 00:43:07,791 ¡Me has llamado al celular 300 veces! 711 00:43:18,208 --> 00:43:21,250 - Sólo lo hago por Julien. - Por supuesto. 712 00:43:48,625 --> 00:43:49,625 Oh... 713 00:43:49,875 --> 00:43:51,708 Oye... 714 00:43:51,958 --> 00:43:53,208 Para, para. 715 00:43:53,458 --> 00:43:55,416 - Hola. - Hola. 716 00:43:56,250 --> 00:43:57,500 Te detienes. 717 00:44:00,125 --> 00:44:01,458 No, no, no. 718 00:44:01,625 --> 00:44:03,125 No, no, no. 719 00:44:03,375 --> 00:44:04,708 Dios mío... 720 00:44:05,958 --> 00:44:06,958 Ah, maldita sea. 721 00:44:07,208 --> 00:44:11,291 - ¿Dónde se ha metido el señor? - Todo está bien, él está conmigo. 722 00:44:11,541 --> 00:44:15,583 Trabajamos para la DRAC, comprobamos la humedad del local. 723 00:44:15,833 --> 00:44:17,416 Nadie me advirtió. 724 00:44:17,666 --> 00:44:21,041 No sé, averigua, no es normal. 725 00:44:21,208 --> 00:44:22,791 Me sorprende mucho. 726 00:44:29,125 --> 00:44:30,125 No hay nada. 727 00:44:31,416 --> 00:44:33,250 Esta vasta biblioteca 728 00:44:33,500 --> 00:44:36,666 es obra del arquitecto Pierre Fontaine. 729 00:44:37,666 --> 00:44:39,250 Hay una pequeña escalera escondida, 730 00:44:39,416 --> 00:44:42,041 un poco estrecha, allí en la esquina, 731 00:44:42,291 --> 00:44:43,833 que permitía a Napoleón 732 00:44:44,000 --> 00:44:48,125 llegar a sus aposentos en el primer piso. 733 00:44:48,375 --> 00:44:52,416 Todo eso está muy bien, pero se olvida de decir, querida señora, 734 00:44:52,666 --> 00:44:54,791 que Napoleón restableció la esclavitud. 735 00:44:55,833 --> 00:44:57,250 ¡Estamos cerrando! 736 00:44:57,416 --> 00:44:59,833 Sí, restableció la esclavitud. 737 00:45:00,000 --> 00:45:02,166 Vamos hacia la salida. 738 00:45:02,333 --> 00:45:03,958 No olviden su guía. 739 00:45:14,166 --> 00:45:15,666 Estamos cerrando, señor. 740 00:45:32,583 --> 00:45:35,208 - Nos quedaremos atrapados aquí. - No, claro que no. 741 00:45:35,458 --> 00:45:37,625 Estaremos en silencio, mi amor. 742 00:45:37,875 --> 00:45:41,666 - ¿Qué pasa con las alarmas y los guardias? - No hay guardias por la noche. 743 00:45:41,916 --> 00:45:44,083 Y las alarmas están tan anticuadas... 744 00:45:44,333 --> 00:45:47,958 es una locura lo mal que mantienen estos lugares. 745 00:45:48,208 --> 00:45:52,250 En resumen, hace dos meses que no hay ninguna alarma nocturna. 746 00:45:52,500 --> 00:45:54,708 - ¿Cómo lo sabes? - Pregunté. 747 00:45:54,958 --> 00:45:56,083 Ella preguntó. 748 00:45:56,333 --> 00:45:58,208 Estábamos haciendo una inspección ¿no? 749 00:45:58,458 --> 00:46:00,458 Y tú, no te preocupes. 750 00:46:00,708 --> 00:46:01,875 ¿No hay cámaras? 751 00:46:02,125 --> 00:46:05,333 Por la noche nadie mira las cámaras, querido. 752 00:46:10,500 --> 00:46:12,541 ¿Pero qué carajo están haciendo? 753 00:46:12,708 --> 00:46:14,333 -Tengo hambre. -Yo también. 754 00:46:14,583 --> 00:46:16,416 ¿No te quedó ningún sandwich? 755 00:46:16,583 --> 00:46:19,708 Así es: con el profesor Robinson tenemos hambre. 756 00:46:19,875 --> 00:46:22,250 Para nada, tengo lo que hace falta. 757 00:46:22,875 --> 00:46:24,625 Toma, cariño, adelante. 758 00:46:26,208 --> 00:46:27,875 ¿"Raider"? ¿Qué es? 759 00:46:28,125 --> 00:46:30,333 Pero eso tiene al menos 30 años. 760 00:46:30,583 --> 00:46:33,333 Bueno, si no te gusta... 761 00:46:33,583 --> 00:46:34,708 Lo rompiste. 762 00:46:35,375 --> 00:46:36,750 Es repugnante. 763 00:46:37,000 --> 00:46:39,166 Incluso tu comida es arqueológica. 764 00:46:46,875 --> 00:46:47,875 ¡Pfff! 765 00:46:48,125 --> 00:46:50,125 Bueno, han sido unos buenos cinco minutos. 766 00:46:53,458 --> 00:46:56,083 Oye, esta es la cama de Joséphine. 767 00:46:56,333 --> 00:46:58,208 - ¿Ah? - ¿Qué pasa? 768 00:46:59,041 --> 00:47:00,041 Ah... 769 00:47:04,458 --> 00:47:06,083 - ¿Que es? - No. 770 00:47:06,333 --> 00:47:08,500 - Es un armario grande. - Iré a verlo. 771 00:47:15,500 --> 00:47:17,000 Oye, eso es raro. 772 00:47:18,041 --> 00:47:19,041 ¿Qué? 773 00:47:19,208 --> 00:47:21,666 - Ven a ver. - ¿Encontraste algo? 774 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 Mira. 775 00:47:28,375 --> 00:47:30,416 Hay dos letras "Alpha". 776 00:47:31,166 --> 00:47:32,166 Tienes razón. 777 00:47:34,250 --> 00:47:39,875 En griego antiguo, si se añade "Alfa" al principio y al final de la palabra "Leteo", 778 00:47:40,125 --> 00:47:41,958 se convierte en "Aletheia". 779 00:47:44,250 --> 00:47:45,708 Y la palabra "Olvidar"... 780 00:47:46,458 --> 00:47:48,416 se convierte en la palabra "Revelación". 781 00:47:48,666 --> 00:47:49,791 Guau. 782 00:47:53,750 --> 00:47:55,625 Pero se abre. 783 00:48:01,333 --> 00:48:02,541 Oh... 784 00:48:07,041 --> 00:48:09,958 - Dame la llave. - Tú la tienes. 785 00:48:18,916 --> 00:48:20,291 ¡Oh! 786 00:48:20,458 --> 00:48:21,791 Alétheia. 787 00:48:23,500 --> 00:48:25,208 - ¡Oh! - ¡Sí! 788 00:48:26,333 --> 00:48:27,541 ¡Sí! 789 00:48:40,416 --> 00:48:43,166 - Pero no hay nada aquí. - Bueno, no, no hay nada. 790 00:48:48,000 --> 00:48:49,000 Si. 791 00:49:02,500 --> 00:49:05,500 Miren niños, tenía razón. 792 00:49:06,166 --> 00:49:07,250 ¿Qué es? 793 00:49:07,500 --> 00:49:11,000 Prueba de que el tesoro de Keops fue colocado aquí, 794 00:49:11,250 --> 00:49:12,541 en esta habitación. 795 00:49:12,791 --> 00:49:15,000 - Sí, bueno... - ¡Pero sí, por fin! 796 00:49:15,250 --> 00:49:17,958 Mira, es calcita. 797 00:49:18,708 --> 00:49:22,041 Todos los sarcófagos de la IV Dinastía estaban hechos de calcita. 798 00:49:24,500 --> 00:49:25,500 ¿Qué...? 799 00:49:26,250 --> 00:49:27,458 ¿Pero quién es? 800 00:49:29,000 --> 00:49:30,750 ¿Qué carajo es esto? 801 00:49:39,083 --> 00:49:40,083 ¿Ese es Keops? 802 00:49:40,250 --> 00:49:42,875 - Deja de decir tonterías. - Solo estoy bromeando. 803 00:49:43,125 --> 00:49:44,250 ¿Josefina? 804 00:49:45,083 --> 00:49:48,000 Pero no, Josefina está en el cementerio desde 1814. 805 00:49:48,833 --> 00:49:50,583 El vestido es menos viejo. 806 00:49:50,750 --> 00:49:52,250 Finales del siglo XIX, diría yo. 807 00:49:52,416 --> 00:49:54,208 Ella está momificada. 808 00:49:54,375 --> 00:49:56,083 Hay un pequeño cuaderno. 809 00:50:01,166 --> 00:50:03,541 Su nombre era Henriet Poppleton. 810 00:50:09,916 --> 00:50:12,958 Su padre era capitán del Regimiento 53... 811 00:50:13,125 --> 00:50:15,583 Era ordenanza en Longwood. 812 00:50:15,833 --> 00:50:18,833 Fue uno de los guardias de Napoleón en Santa Elena. 813 00:50:19,083 --> 00:50:20,291 ¡Poppleton! 814 00:50:20,541 --> 00:50:23,125 El viejo coleccionista habló de él. 815 00:50:23,291 --> 00:50:24,875 ¡Estaba buscando el tesoro! 816 00:50:25,041 --> 00:50:26,000 Mira. 817 00:50:26,250 --> 00:50:27,416 Dominique Vivant Denon. 818 00:50:27,583 --> 00:50:30,125 Papá, mira. 819 00:50:30,375 --> 00:50:35,375 "Mensaje enviado por Dominique Vivant Denon al emperador en el exilio." 820 00:50:39,000 --> 00:50:41,083 Este es el mensaje codificado 821 00:50:41,250 --> 00:50:43,875 de la ubicación del tesoro. 822 00:50:52,958 --> 00:50:54,208 ¿Pero quién es él? 823 00:50:54,458 --> 00:50:55,750 - ¿Dónde? - Allí. 824 00:50:56,791 --> 00:50:59,500 Ella murió encerrada aquí en diciembre de 1873. 825 00:50:59,750 --> 00:51:01,750 El castillo ya no estaba habitado. 826 00:51:02,833 --> 00:51:04,875 La palabra “tesoro” aparece en todas partes. 827 00:51:06,916 --> 00:51:09,416 Sus últimas palabras fueron: "Dios salve a la Reina." 828 00:51:10,666 --> 00:51:13,416 - "Napoleón, jobbernow." - ¿Qué significa eso? 829 00:51:14,125 --> 00:51:16,666 "¡Viva la reina, Napoleón, imbécil!" 830 00:51:16,791 --> 00:51:19,375 Así que el tesoro estaba escondido aquí. 831 00:51:19,541 --> 00:51:22,333 Ciertamente, a la muerte de Josefina, 832 00:51:22,500 --> 00:51:23,541 después de 1814. 833 00:51:23,625 --> 00:51:25,791 Nunca había visto a un tesoro moverse tanto. 834 00:51:26,000 --> 00:51:28,666 ¿Cómo pude no haber pensado en eso? 835 00:51:28,833 --> 00:51:30,666 Pero estos jeroglíficos, aquí, 836 00:51:30,916 --> 00:51:33,833 fueron grabados necesariamente más tarde. 837 00:51:34,083 --> 00:51:35,791 Mira, se nota 838 00:51:35,958 --> 00:51:37,666 si examinamos el metal. 839 00:51:39,958 --> 00:51:41,041 Es cierto. 840 00:51:41,125 --> 00:51:43,500 ¡Sí, definitivamente después de 1820! 841 00:51:43,666 --> 00:51:44,583 ¿Cuál es la conexión? 842 00:51:44,750 --> 00:51:48,000 ¡Pero por eso el tesoro ya no está aquí! 843 00:51:48,166 --> 00:51:50,000 - No entiendo nada. - Yo tampoco. 844 00:51:50,083 --> 00:51:51,250 Está bien, escuchen. 845 00:51:51,416 --> 00:51:54,041 El tesoro estaba escondido en esta habitación, 846 00:51:54,291 --> 00:51:58,000 ciertamente, a la vuelta de Egipto. Todos estamos de acuerdo en eso. 847 00:51:58,166 --> 00:52:00,500 Sí, sí. Estamos de acuerdo. 848 00:52:00,666 --> 00:52:04,791 Un regalo del emperador, promovido por Dominique Vivant Denon, 849 00:52:05,041 --> 00:52:06,625 quien fue un gran amigo, 850 00:52:06,875 --> 00:52:10,458 y casi con toda seguridad, el amante de Joséphine de Beauharnais. 851 00:52:10,708 --> 00:52:11,833 Sabemos eso. 852 00:52:12,000 --> 00:52:15,375 Las rosas, la pequeña llave que guardaron como recuerdo, 853 00:52:15,625 --> 00:52:19,958 en resumen, el tesoro permaneció aquí hasta 1815, en mi opinión. 854 00:52:20,125 --> 00:52:22,250 1815, ¿qué pasó en esa fecha? 855 00:52:22,500 --> 00:52:23,916 Son los Cien Días. 856 00:52:24,166 --> 00:52:27,916 Napoleón regresa a Francia, los famosos Cien Días de Napoleón. 857 00:52:28,166 --> 00:52:29,875 Además, Josefina está muerta. 858 00:52:30,041 --> 00:52:31,416 ¿Y qué hace Napoleón? 859 00:52:31,666 --> 00:52:34,333 Hace una pequeña peregrinación a Malmaison, 860 00:52:34,500 --> 00:52:35,750 sesión emotiva. 861 00:52:36,000 --> 00:52:38,291 Snif, snif. Llora, conmovido. 862 00:52:38,458 --> 00:52:41,041 Y le confía a Vivant Denon la misión 863 00:52:41,208 --> 00:52:44,000 de trasladar el tesoro... quizás al Louvre. 864 00:52:44,166 --> 00:52:45,875 Supongamos que sí, ¿y qué? 865 00:52:46,041 --> 00:52:49,041 Por desgracia, el regreso del emperador dura poco. 866 00:52:49,166 --> 00:52:52,250 1815, caída del imperio. 867 00:52:54,250 --> 00:52:57,458 También en 1815, Vivant Denon fue expulsado del Louvre. 868 00:52:57,625 --> 00:52:59,041 Como papá. 869 00:52:59,125 --> 00:53:00,833 ¿Eh? ¿Cómo es eso? 870 00:53:01,000 --> 00:53:02,041 Exactamente. 871 00:53:02,291 --> 00:53:06,000 ¿Qué quieres decir con eso de "expulsado como Vivant Denon"? 872 00:53:06,166 --> 00:53:07,875 No, eso lo veremos más tarde. 873 00:53:08,125 --> 00:53:10,708 En cualquier caso, tiene recursos. 874 00:53:10,958 --> 00:53:14,416 Tiene cualidades, defectos, pero tiene fuerza. 875 00:53:14,583 --> 00:53:17,166 Así pues, Vivant Denon deja su puesto en el Louvre. 876 00:53:17,416 --> 00:53:20,750 Pero no se trata de dejar el botín a los realistas. 877 00:53:21,000 --> 00:53:22,041 ¿Qué hace? 878 00:53:22,208 --> 00:53:26,041 Esconde el tesoro en otro lugar y envía un mensaje codificado 879 00:53:26,208 --> 00:53:30,833 a Napoleón en el exilio para que sepa su ubicación. 880 00:53:31,125 --> 00:53:35,541 Ahora, solo nos queda descifrar el mensaje del cuaderno. 881 00:53:36,791 --> 00:53:40,166 Vamos, dejemos este lugar deprimente, esta bóveda. 882 00:53:40,416 --> 00:53:42,041 - ¿De acuerdo? - ¿Y la chica inglesa? 883 00:53:42,208 --> 00:53:45,083 Bueno, la inglesa, ¿qué quieres que te diga? 884 00:53:45,166 --> 00:53:48,625 Ella debió haber encontrado el mensaje años después. 885 00:53:48,708 --> 00:53:51,833 Deseo de aventura, problemas con la dote, quién sabe, 886 00:53:51,916 --> 00:53:54,625 es difícil entrar en su cabeza. 887 00:53:54,791 --> 00:53:56,833 Pero cuando ella buscó el tesoro, 888 00:53:57,000 --> 00:53:58,500 ya no estaba aquí. 889 00:53:58,666 --> 00:54:00,833 ¿Cómo se quedó atrapada aquí? 890 00:54:01,791 --> 00:54:02,458 Mierda. 891 00:54:02,625 --> 00:54:05,666 ¿Qué hiciste? ¡Abre la puerta! 892 00:54:05,833 --> 00:54:08,375 - ¿Qué hiciste? - Pero, nada. 893 00:54:08,625 --> 00:54:09,875 Oh, mierda. 894 00:54:12,666 --> 00:54:15,166 - Pasaron por aquí. - Esto es hermoso. 895 00:54:19,500 --> 00:54:20,750 No funciona 896 00:54:20,916 --> 00:54:23,791 Ahí lo tienes, tenemos la respuesta a tu pregunta. 897 00:54:24,041 --> 00:54:27,958 La llave no abre desde dentro. Estamos en serios problemas. 898 00:54:28,208 --> 00:54:30,333 ¿Cómo regresó la muchacha inglesa? 899 00:54:30,500 --> 00:54:33,291 - ¿Tenía una llave? - El castillo estaba vacío, 900 00:54:33,458 --> 00:54:36,750 - la puerta debería haber estado abierta. - No nos importa la inglesa. 901 00:54:36,916 --> 00:54:38,541 ¡Mierda! 902 00:54:38,625 --> 00:54:39,791 ¡Oh, no! 903 00:54:40,750 --> 00:54:43,208 - Lo siento. - Siempre es así 904 00:54:43,375 --> 00:54:45,750 - con tu abuelo. - No, es su culpa. 905 00:54:45,916 --> 00:54:48,583 ¡También es en gran parte mérito tuyo! 906 00:54:48,750 --> 00:54:52,166 - Vamos a morir aquí como ella. - No digas eso. 907 00:54:52,458 --> 00:54:56,041 En aquel momento el castillo estaba abandonado, ahora seremos escuchados. 908 00:54:56,125 --> 00:54:58,291 ♪ Un castillo... ♪ 909 00:54:58,458 --> 00:55:00,916 ♪ abandonado... ♪ 910 00:55:01,458 --> 00:55:04,958 ♪ Ya no sabe quién es. ♪ 911 00:55:05,875 --> 00:55:07,875 ♪ Esta noche... ♪ 912 00:55:08,125 --> 00:55:09,333 ♪ Esta noche ♪ 913 00:55:10,166 --> 00:55:13,833 ♪ Abandonado... é... é... ♪ 914 00:55:14,500 --> 00:55:15,875 ♪ ¡Abandonado! ♪ 915 00:55:21,250 --> 00:55:23,083 ¿Qué hiciste? 916 00:55:23,333 --> 00:55:25,000 Yo no hice nada. 917 00:55:27,125 --> 00:55:28,916 ¿Pero qué es? 918 00:55:39,291 --> 00:55:40,541 ¡Policía! 919 00:55:41,125 --> 00:55:42,125 ¡Oh! 920 00:55:45,416 --> 00:55:46,416 ¿Cómo estás ? 921 00:55:46,500 --> 00:55:48,000 ¿Hay alguien ahí? 922 00:55:48,166 --> 00:55:51,083 - ¡Estamos aquí! - ¡Estamos encerrados! 923 00:56:03,916 --> 00:56:05,958 ¡Un montón de mierda! 924 00:56:06,958 --> 00:56:07,958 ¡Pfff! 925 00:56:08,208 --> 00:56:11,291 No pongas esa cara, sin él, todavía estaríamos allí. 926 00:56:13,416 --> 00:56:14,458 Obviamente, 927 00:56:14,625 --> 00:56:16,166 no encontraron nada. 928 00:56:16,250 --> 00:56:18,125 - Obviamente. - Pero sí... 929 00:56:18,291 --> 00:56:19,833 Cállate. Vamos, vámonos. 930 00:56:20,000 --> 00:56:22,666 - Gracias por venir. - ¿No estaba disponible tu novio? 931 00:56:22,916 --> 00:56:24,000 - Pufff... - Eso es. 932 00:56:24,166 --> 00:56:25,583 ¿No tiene licencia? 933 00:56:25,750 --> 00:56:26,625 ¿Qué ocurre contigo? 934 00:56:28,625 --> 00:56:31,291 No, no voy al liceo, estoy agotado. 935 00:56:31,541 --> 00:56:34,375 Así es la aventura. Dormirás a la noche. 936 00:56:34,625 --> 00:56:37,833 Vamos, agarra tu bolso, que llegarás tarde. 937 00:56:38,083 --> 00:56:40,458 - No lo encuentro. - Bueno, búscalo. 938 00:56:41,250 --> 00:56:43,541 Tengo que ir a trabajar, ¡nos vemos esta noche! 939 00:56:43,708 --> 00:56:45,583 ¿Mi padre, un traficante? 940 00:56:45,958 --> 00:56:48,958 Esto es ridículo, Vincent. ¿Qué tienen contra él? 941 00:56:49,166 --> 00:56:51,916 En Egipto, supuestamente estuvo involucrado en una historia 942 00:56:52,083 --> 00:56:54,083 de excavaciones clandestinas. 943 00:56:54,500 --> 00:56:57,000 De excavaciones...Oh, vaya. 944 00:56:58,291 --> 00:56:59,500 ¡Oh, sí, sí! 945 00:57:00,208 --> 00:57:01,666 Ese no es su estilo. 946 00:57:01,750 --> 00:57:05,375 - Es muy estricto con las reglas... - No es sólo tu padre. 947 00:57:05,541 --> 00:57:08,083 Tu marido está en el radar de OCBC 948 00:57:08,166 --> 00:57:10,250 como parte de una investigación 949 00:57:10,416 --> 00:57:12,916 - por tráfico de antigüedades. - ¿En serio? 950 00:57:13,166 --> 00:57:15,291 - ¿Eso te hace gracia? - Para nada. 951 00:57:15,958 --> 00:57:18,541 Lo de Guillaume, en cambio, es imposible. 952 00:57:18,958 --> 00:57:20,916 Isis, ¿no te escapa nada, eh? 953 00:57:21,000 --> 00:57:24,250 Tu padre en Egipto, tu marido en el Museo del Louvre, 954 00:57:24,500 --> 00:57:26,750 ¿no te enciende ninguna alarma? 955 00:57:26,916 --> 00:57:30,583 ¿Crees que estarían trabajando juntos en un proyecto malicioso? 956 00:57:30,666 --> 00:57:32,416 - Sí. - No, imposible. 957 00:57:32,500 --> 00:57:33,750 Y tambien tú, Isis, 958 00:57:33,916 --> 00:57:36,958 que te encierras en la noche dentro de un castillo, 959 00:57:37,208 --> 00:57:39,125 - ¿qué pasa? - Lo siento. 960 00:57:39,875 --> 00:57:41,208 No lo volveré a hacer. 961 00:57:43,458 --> 00:57:47,041 Yo tambien lo siento, pero no tengo más remedio que... 962 00:57:48,583 --> 00:57:49,583 - que... - De... 963 00:57:49,666 --> 00:57:50,500 De... que ? 964 00:57:51,291 --> 00:57:53,500 - Despedirte. - ¿Qué? 965 00:57:54,041 --> 00:57:54,875 Pero no. 966 00:57:55,041 --> 00:57:55,916 Si. 967 00:57:56,083 --> 00:57:57,000 ¡No! 968 00:57:57,166 --> 00:58:01,000 Sí. Hablaremos de ello nuevamente cuando termine la investigación. 969 00:58:01,166 --> 00:58:04,333 ¡Catoche, me alegro que hayas venido¡ 970 00:58:04,500 --> 00:58:07,166 Te prepararé un poco de "karkadí" 971 00:58:07,333 --> 00:58:08,333 No puedo quedarme. 972 00:58:08,416 --> 00:58:12,125 Dame el cuaderno, te llamaré cuando lo haya traducido. 973 00:58:12,291 --> 00:58:16,000 Eres terca, te dije que no me separaré del cuaderno. 974 00:58:16,166 --> 00:58:18,333 - Pero... - ¿Qué pasa? 975 00:58:18,500 --> 00:58:19,708 Déjame ir. 976 00:58:19,875 --> 00:58:21,041 ¿Quién es él? 977 00:58:21,291 --> 00:58:23,458 Markus Gasburger. 978 00:58:24,625 --> 00:58:26,916 - ¿Lo conoces? - Sí, un belga. 979 00:58:27,583 --> 00:58:30,125 Proveedor de antigüedades para multimillonarios. 980 00:58:30,291 --> 00:58:32,250 ¡Vamos! 981 00:58:32,416 --> 00:58:36,291 Markus, me prometiste que no le harías daño. 982 00:58:36,541 --> 00:58:39,833 - ¿Cómo pudiste hacerme esto? - No tuve elección. 983 00:58:40,083 --> 00:58:42,458 Lo siento. Dame el cuaderno. 984 00:58:42,708 --> 00:58:44,125 - ¿Qué cuaderno? - ¡Alto! 985 00:58:44,375 --> 00:58:46,625 ¡Están trabajando con terroristas! 986 00:58:46,875 --> 00:58:47,875 ¡Ah! 987 00:58:48,125 --> 00:58:49,833 ¡Bastardo! 988 00:58:50,000 --> 00:58:52,208 ¡Conozco tu abyecto tráfico! 989 00:58:52,375 --> 00:58:54,875 - ¡Sé quién eres! - Muy bien. 990 00:58:55,041 --> 00:58:57,333 Así que ya conoces mis métodos. 991 00:58:57,583 --> 00:58:59,250 ¿Qué deseas? 992 00:59:02,000 --> 00:59:04,666 -Lo mismo que tú. -¿Lo mismo que yo? 993 00:59:04,750 --> 00:59:07,750 - El tesoro de Keops. - ¿El tesoro de Keops? 994 00:59:08,500 --> 00:59:11,750 - ¿Vas a repetir lo que digo? - Eres tú el que repite. 995 00:59:13,125 --> 00:59:14,291 ¡Siéntate! 996 00:59:21,500 --> 00:59:24,333 - ¿Qué es eso? ¿Quién anda ahí arriba? - ¡Julien! 997 00:59:24,500 --> 00:59:25,666 Llama a la policía... 998 00:59:25,833 --> 00:59:27,333 ¡y escóndete! 999 00:59:27,500 --> 00:59:30,166 Me encanta jugar al escondite. 1000 00:59:31,208 --> 00:59:33,958 Maldito teléfono... ¿dónde está? 1001 00:59:34,208 --> 00:59:35,458 - Uno. - ¡Julien! 1002 00:59:35,916 --> 00:59:37,291 Dos. 1003 00:59:38,375 --> 00:59:39,708 Tres. 1004 00:59:40,916 --> 00:59:41,916 Cuatro. 1005 00:59:43,333 --> 00:59:44,333 Cinco. 1006 00:59:48,833 --> 00:59:49,916 Seis. 1007 00:59:51,666 --> 00:59:52,875 Siete. 1008 00:59:56,625 --> 00:59:58,041 ¡Ocho! 1009 00:59:58,875 --> 00:59:59,916 ¡Nueve! 1010 01:00:02,083 --> 01:00:03,333 Él es el chico del Louvre. 1011 01:00:03,500 --> 01:00:04,833 Era el único que faltaba. 1012 01:00:07,708 --> 01:00:09,000 No lo creo... 1013 01:00:11,041 --> 01:00:13,750 - Mierda, ¿nos vio? - Espera. 1014 01:00:15,041 --> 01:00:16,625 ¿Has vuelto? 1015 01:00:17,875 --> 01:00:20,333 ¿Estás esperando a mi esposa? ¡Ven aquí! 1016 01:00:25,500 --> 01:00:28,375 - ¿¡Qué te pasa!? - ¡Oh, Dios mío! 1017 01:00:31,333 --> 01:00:32,791 ¡Ven, ven! 1018 01:00:39,625 --> 01:00:40,875 ¡Oh! 1019 01:00:41,125 --> 01:00:42,375 ¡Aaah! 1020 01:00:42,541 --> 01:00:43,708 Ella es mi esposa! 1021 01:00:44,375 --> 01:00:45,583 ¡Papá! 1022 01:00:46,041 --> 01:00:47,416 ¡Julián! 1023 01:00:47,583 --> 01:00:48,958 Te encontré. 1024 01:00:50,041 --> 01:00:51,958 Dame ese cuaderno. 1025 01:00:52,666 --> 01:00:53,500 ¡Vamos! 1026 01:00:54,958 --> 01:00:56,041 Dámelo. 1027 01:00:59,125 --> 01:01:00,125 ¡Julián! 1028 01:01:00,875 --> 01:01:02,708 Bueno, vamos, ¿si? 1029 01:01:02,875 --> 01:01:05,083 No, es Gasburger el que me interesa. 1030 01:01:05,250 --> 01:01:06,291 ¿Cómo estás? 1031 01:01:07,125 --> 01:01:09,041 ¿Qué le hiciste? 1032 01:01:09,208 --> 01:01:10,250 ¡Julián! 1033 01:01:10,500 --> 01:01:12,625 - No, tú quédate aquí. - Está bien. 1034 01:01:12,791 --> 01:01:14,041 ¿Quién eres? 1035 01:01:14,291 --> 01:01:15,458 Sigue adelante. 1036 01:01:15,625 --> 01:01:19,083 - ¿Qué pasó? - El otro loco se abalanzó sobre mí. 1037 01:01:19,333 --> 01:01:22,666 - Cree que estoy acostándome con su esposa. - ¿Por qué me llevas? 1038 01:01:22,916 --> 01:01:26,583 - Ya tienes el cuaderno. - Sí, pero tienes que descifrarlo. 1039 01:01:27,666 --> 01:01:29,125 ¡Vamos, vamos con ellos! 1040 01:01:31,750 --> 01:01:33,750 Ya no queda mas hielo, papá. 1041 01:01:34,000 --> 01:01:35,083 Gracias cariño. 1042 01:01:35,750 --> 01:01:36,750 Ay. 1043 01:01:38,375 --> 01:01:40,083 ¿Qué pasó? 1044 01:01:41,750 --> 01:01:43,500 ¿Ustedes se pelearon? 1045 01:01:43,666 --> 01:01:46,166 - No, no... - No, es todo culpa mía. 1046 01:01:46,333 --> 01:01:47,833 Todo es culpa mía. 1047 01:01:48,083 --> 01:01:49,083 Oh... 1048 01:01:49,791 --> 01:01:51,125 Eso no es verdad. 1049 01:01:53,458 --> 01:01:55,625 El piano de mamá, maldita sea. 1050 01:01:55,875 --> 01:01:59,375 - ¿Qué hiciste? - Mamá, no lo entiendes. 1051 01:01:59,541 --> 01:02:00,500 Fuimos atacados. 1052 01:02:00,666 --> 01:02:02,250 Robaron el cuaderno. 1053 01:02:02,416 --> 01:02:04,583 - Me tiraron por la ventana. - ¿Qué? 1054 01:02:04,750 --> 01:02:07,541 - Pero tu marido lo alcanzó. - En realidad, no fue así, 1055 01:02:08,250 --> 01:02:09,708 - tu amante... - ¡Detente! 1056 01:02:09,875 --> 01:02:12,250 - ¿Llamaste a la policía? - No podemos. 1057 01:02:12,500 --> 01:02:14,333 - Trabajan con Daesh. - ¿Daesh? 1058 01:02:14,583 --> 01:02:18,333 Entonces, ¿es cierta esa historia de tráfico entre ustedes? 1059 01:02:18,500 --> 01:02:21,000 - ¿Qué tráfico? - ¿Por eso te despidieron? 1060 01:02:21,250 --> 01:02:23,375 No hay nungun tráfico entre nosotros. 1061 01:02:23,541 --> 01:02:25,333 Pero en fin, ¿han visto como está esto? 1062 01:02:25,583 --> 01:02:28,666 La casa está hecha un desastre, él no está en la escuela, 1063 01:02:28,916 --> 01:02:30,208 ¿qué somos, una pandilla? 1064 01:02:30,375 --> 01:02:32,250 Tranquila, Isis. 1065 01:02:32,500 --> 01:02:36,375 Calma, estás cansada, no hemos dormido. 1066 01:02:36,541 --> 01:02:38,541 - Te conozco... - No. 1067 01:02:38,708 --> 01:02:41,541 Eres egoísta y mamá murió por tu culpa. 1068 01:02:41,708 --> 01:02:42,750 Por favor. 1069 01:02:43,000 --> 01:02:45,125 Eres tóxico, ¡me sacas de quicio! 1070 01:02:45,291 --> 01:02:48,208 En cuanto llegas, ¡ya no me siento segura! 1071 01:02:48,375 --> 01:02:50,416 ¡Así que lárgate de mi casa! 1072 01:02:52,166 --> 01:02:55,375 ¡Y tú suelta eso! ¡Ya es un desastre! 1073 01:02:55,541 --> 01:02:57,916 Para mí todavía es un poco como estar en casa. 1074 01:02:58,083 --> 01:03:01,458 - ¡Entonces te vas de tu casa! - Pero mamá... 1075 01:03:01,708 --> 01:03:03,416 Vete con tu padre, tú. 1076 01:03:15,625 --> 01:03:16,833 ¡Guillaume! 1077 01:03:16,916 --> 01:03:20,708 Encontré tu saco de dormir de scout, está en tu habitación. 1078 01:03:20,958 --> 01:03:22,166 ¡Gracias mamá! 1079 01:03:24,083 --> 01:03:27,333 ¿Sin alboroto, eh? No se queden despiertos hasta muy tarde. 1080 01:03:36,875 --> 01:03:38,166 Es tu padre otra vez. 1081 01:03:39,000 --> 01:03:40,208 No me importa. 1082 01:03:44,250 --> 01:03:47,250 A mi tampoco, mi padre, no lo soportaba. 1083 01:03:47,500 --> 01:03:50,166 Pero ya no está aquí y ya no es lo mismo. 1084 01:03:50,333 --> 01:03:52,083 Ya veré cuando esté muerto. 1085 01:03:55,750 --> 01:03:58,208 ¿Tu madre murió en un accidente automovilístico? 1086 01:03:58,291 --> 01:03:59,291 Sí. 1087 01:03:59,541 --> 01:04:01,333 ¿Por qué sería su culpa? 1088 01:04:01,500 --> 01:04:03,541 Ella estaba tan infeliz. 1089 01:04:03,791 --> 01:04:07,416 Además, él siempre evita el tema, no está tranquilo. 1090 01:04:08,166 --> 01:04:09,083 Bien... 1091 01:04:09,250 --> 01:04:10,458 - ¿Empezamos? - Sí. 1092 01:04:11,250 --> 01:04:12,291 Entonces... 1093 01:04:12,458 --> 01:04:14,500 tienes que ponerlo en la esquina. 1094 01:04:14,750 --> 01:04:17,125 Espera, hay algo ahí. 1095 01:04:17,750 --> 01:04:19,125 - ¿Qué...? - ¿Qué es? 1096 01:04:23,291 --> 01:04:25,541 Hay un montón de cartas, parece. 1097 01:04:28,375 --> 01:04:30,625 Están dirigidas a mi madre. 1098 01:04:39,833 --> 01:04:42,083 "Mi querida Babette, te escribo estas palabras..." 1099 01:04:42,333 --> 01:04:43,541 Ese es tu padre. 1100 01:04:44,208 --> 01:04:46,250 No, no es su letra. 1101 01:04:47,500 --> 01:04:49,708 Y nunca la llamó "Babette". 1102 01:04:51,333 --> 01:04:53,500 "Con todo mi amor, Takeshi." 1103 01:04:54,125 --> 01:04:56,708 Takeshi, es japonés, ¿quién es? 1104 01:04:57,333 --> 01:04:58,333 No sé. 1105 01:05:04,708 --> 01:05:07,083 ¿Vas a apagarla dentro de mucho? 1106 01:05:07,333 --> 01:05:08,416 Yo, si no tengo 1107 01:05:08,583 --> 01:05:12,000 mis ocho horas de sueño, no tengo un buen día. 1108 01:05:12,708 --> 01:05:13,708 Mierda. 1109 01:05:16,875 --> 01:05:18,250 Esto es una locura. 1110 01:05:26,750 --> 01:05:28,750 ¿Qué vas a hacer? 1111 01:05:32,250 --> 01:05:33,666 ¿Qué es esto? 1112 01:05:44,750 --> 01:05:46,750 - Oh... - ¿Qué pasa? 1113 01:05:49,000 --> 01:05:50,250 ¿Isis? 1114 01:05:52,958 --> 01:05:54,875 No entiendo nada. 1115 01:06:23,125 --> 01:06:24,500 ¿Isis? 1116 01:06:34,416 --> 01:06:36,791 ¿Por qué nunca me lo dijiste? 1117 01:06:37,375 --> 01:06:39,583 Acababas de perder a tu madre. 1118 01:06:39,750 --> 01:06:40,791 ¿Pero después de eso? 1119 01:06:41,500 --> 01:06:46,000 No iba a decirte que ella nos dejaría para irse con su amante. 1120 01:06:46,166 --> 01:06:47,708 Bueno, al final 1121 01:06:47,958 --> 01:06:52,083 me pusiste en un internado, podrías haberme llevado a Egipto. 1122 01:06:52,250 --> 01:06:53,916 No era lugar 1123 01:06:54,083 --> 01:06:55,666 para una niña pequeña. 1124 01:06:59,916 --> 01:07:01,666 ¿Cómo era Takeshi? 1125 01:07:03,083 --> 01:07:06,916 Oh, no estoy en una buena posición para hablar de eso. 1126 01:07:07,458 --> 01:07:11,750 Un yipo siniestro, que no decía ni una palabra porque se creía profundo, 1127 01:07:12,000 --> 01:07:13,333 una persona muy aburrida. 1128 01:07:13,833 --> 01:07:17,958 Y conducía su coche tan mal como a su orquesta. 1129 01:07:25,208 --> 01:07:27,916 - ¿Cómo vas con tu búsqueda del tesoro? - Nada. 1130 01:07:31,041 --> 01:07:34,208 Mira esta cinta. Estaba en el cuaderno de Poppleton. 1131 01:07:34,833 --> 01:07:37,541 Lo puse en mi bolsillo en Malmaison. 1132 01:07:37,625 --> 01:07:38,666 Mírala. 1133 01:07:41,416 --> 01:07:44,333 Son las mismas letras que en el cuaderno. 1134 01:07:45,333 --> 01:07:48,666 Éste fue el mensaje enviado al emperador . 1135 01:07:48,833 --> 01:07:50,333 Una escítala, papá. 1136 01:07:50,500 --> 01:07:51,958 - Una escítala. - Sí. 1137 01:07:52,208 --> 01:07:55,166 Pero para una escítala, se necesita un soporte para enrollarla. 1138 01:07:55,333 --> 01:07:56,708 Pruébala aquí. 1139 01:07:57,875 --> 01:07:59,375 Es increíble. 1140 01:07:59,625 --> 01:08:02,500 Eres una chica genio, querida mía. 1141 01:08:02,666 --> 01:08:04,791 - Excepcional. - No, no sirve. 1142 01:08:04,875 --> 01:08:07,208 - No es el diámetro adecuado. - Hola señoras. 1143 01:08:07,375 --> 01:08:10,666 Disculpe que le moleste, sólo un segundo. 1144 01:08:10,916 --> 01:08:13,875 Estoy buscando un soporte para la escítala. 1145 01:08:14,750 --> 01:08:16,416 Tampoco funciona. 1146 01:08:18,625 --> 01:08:19,666 DVD. 1147 01:08:19,833 --> 01:08:21,208 ¿Qué, DVD? 1148 01:08:21,375 --> 01:08:23,708 Su tumba está aquí. 1149 01:08:24,750 --> 01:08:26,041 Gracias. Que tengan un buen día. 1150 01:08:26,291 --> 01:08:27,125 ¡A la izquierda! 1151 01:08:27,291 --> 01:08:28,416 No pensé en ello. 1152 01:08:36,208 --> 01:08:37,833 - Ya voy. - Te estoy esperando. 1153 01:08:38,083 --> 01:08:39,541 No es nada, vamos. 1154 01:09:12,583 --> 01:09:13,625 "Ubicación 1155 01:09:13,791 --> 01:09:15,583 "en N4, Louvre." 1156 01:09:16,458 --> 01:09:17,666 ¡Funciona! 1157 01:09:17,833 --> 01:09:18,875 ¡Oh! 1158 01:09:19,125 --> 01:09:20,666 Ay, mierda. 1159 01:09:21,875 --> 01:09:24,875 "Ubicación N4, Louvre." 1160 01:09:25,125 --> 01:09:26,958 - Estoy bien, no me lastimé. - Sí. 1161 01:09:27,208 --> 01:09:29,833 - Ubicación N4, Louvre. - Está roto. 1162 01:09:31,291 --> 01:09:34,000 - ¡Llamaremos a Guillaume! - Ah, entonces estás mejor. 1163 01:09:34,250 --> 01:09:35,250 Sí. 1164 01:09:42,166 --> 01:09:45,125 Entonces: los etruscos... ah, los egipcios. 1165 01:09:47,666 --> 01:09:48,833 Aquí está. 1166 01:09:51,208 --> 01:09:53,333 Registro de colecciones del año 1815. 1167 01:09:53,416 --> 01:09:55,708 - Gracias. - ¿Qué estás buscando? 1168 01:09:58,125 --> 01:09:59,791 N4, mi querido André. 1169 01:10:00,041 --> 01:10:02,333 - N4. - Ah, ¿y por qué? 1170 01:10:06,041 --> 01:10:07,583 N4, N4... 1171 01:10:07,750 --> 01:10:11,416 - Ah, encontré el N4. - Bueno, aquí está, el N4... 1172 01:10:11,708 --> 01:10:13,250 Bien, escuchamos, escuchamos. 1173 01:10:13,416 --> 01:10:15,958 Entonces, N4, lo encontramos. 1174 01:10:16,250 --> 01:10:17,791 Esta es la referencia 1175 01:10:17,958 --> 01:10:21,000 - a la clasificación de una momia. - ¿De una momia? 1176 01:10:21,250 --> 01:10:23,458 ¿De qué trata esa historia? 1177 01:10:23,625 --> 01:10:25,916 - "Traído de Egipto por DVD". - ¿DVD? 1178 01:10:26,166 --> 01:10:28,583 - Dominique Vivant Denon. - Ah, DVD... 1179 01:10:29,541 --> 01:10:32,875 Bueno, ¿y dónde está esa momia? 1180 01:10:33,125 --> 01:10:35,666 Lo siento, fue destruida. 1181 01:10:35,916 --> 01:10:39,500 - ¿Cómo es eso? - Estaba mal conservada. 1182 01:10:39,666 --> 01:10:40,958 Se deterioró. 1183 01:10:41,041 --> 01:10:45,375 El museo se deshizo de ella enterrándola en 1828... 1184 01:10:46,333 --> 01:10:49,333 en una fosa común bajo los jardines del Louvre. 1185 01:10:49,583 --> 01:10:50,791 Si fue en los jardines del Louvre, 1186 01:10:50,958 --> 01:10:52,625 ella todavía podría estar allí. 1187 01:10:52,708 --> 01:10:57,083 No, cuando construyeron la pirámide, el centro comercial, 1188 01:10:57,333 --> 01:10:59,541 - lo destrozaron todo. - ¡Mierda! 1189 01:10:59,708 --> 01:11:01,250 ¡Mierda! ¡Mierda! 1190 01:11:01,333 --> 01:11:02,625 ¿Se acabó? 1191 01:11:02,791 --> 01:11:05,208 ¿Por qué estás interesado en esta momia? 1192 01:11:05,291 --> 01:11:10,000 Según los delirios de mi suegro, Denon habría escondido allí el mapa de un tesoro. 1193 01:11:10,250 --> 01:11:12,541 Bueno, fin de la historia. Pero gracias. 1194 01:11:12,791 --> 01:11:13,791 No fue nada. 1195 01:11:23,833 --> 01:11:24,833 ¿Hola? 1196 01:11:35,125 --> 01:11:36,333 Oh, maldición... 1197 01:11:40,208 --> 01:11:42,416 ¿Pero qué carajo está haciendo? 1198 01:11:45,708 --> 01:11:47,416 - Mierda. - Maldición, vamos. 1199 01:11:55,000 --> 01:11:56,375 - ¡Policía! - ¡Ah! 1200 01:11:56,625 --> 01:11:58,041 - Vamos. - ¡Oh, gracias! 1201 01:11:58,291 --> 01:12:00,166 Les contaré todo. 1202 01:12:00,416 --> 01:12:02,875 - Sube al coche. - Oh, gracias. 1203 01:12:08,083 --> 01:12:09,333 ¡Mierda! 1204 01:12:09,583 --> 01:12:12,791 ¡Pero qué maldito lunático es este Vivant Denon! 1205 01:12:13,333 --> 01:12:16,333 El hombre trae el tesoro de Keops a Francia, 1206 01:12:16,583 --> 01:12:20,125 y oops, ¡se queda con una pequeña momia para sí mismo en el proceso 1207 01:12:20,375 --> 01:12:24,375 y le pone adentro las instrucciones para encontrar el tesoro! 1208 01:12:24,625 --> 01:12:26,333 ¡Esto es una tontería! 1209 01:12:26,583 --> 01:12:29,083 Esta es una idea estúpida, ¿me oyes? 1210 01:12:29,625 --> 01:12:31,041 Este tipo es un idiota. 1211 01:12:31,291 --> 01:12:33,750 - Papá, cálmate. - Nos está jodiendo. Nos está jodiendo. 1212 01:12:34,208 --> 01:12:36,916 No es posible, ¿por qué tanto circo? 1213 01:12:37,166 --> 01:12:41,375 ¿Por qué no enviar la ubicación del tesoro a Napoleón en el exilio? 1214 01:12:41,625 --> 01:12:45,833 Porque ha movido el tesoro y piensa que así es más fácil. 1215 01:12:46,000 --> 01:12:47,041 ¿Más fácil? 1216 01:12:47,125 --> 01:12:50,375 Es suficiente con meterte una bala en la cabeza, ¿me oyes? 1217 01:12:50,625 --> 01:12:54,291 Admiraba a este tipo, su refinamiento, su colección, 1218 01:12:54,375 --> 01:12:58,666 no es nada fácil ser un tipo así, pero estar tan atormentado, 1219 01:12:58,750 --> 01:13:01,208 porque esa es la palabra... 1220 01:13:17,833 --> 01:13:18,875 ¡Isis! 1221 01:13:19,041 --> 01:13:20,833 - ¿A dónde va? - No lo sé. 1222 01:13:21,958 --> 01:13:25,125 Papá, la momia, ¡puede que esté aquí! 1223 01:13:37,375 --> 01:13:38,875 No, papá, papá... Por aquí. 1224 01:13:39,125 --> 01:13:40,208 Vamos, vamos. 1225 01:13:40,875 --> 01:13:43,041 Se trata de "Los Miserables" de Victor Hugo. 1226 01:13:43,125 --> 01:13:44,125 Sí, eso es. 1227 01:13:44,208 --> 01:13:48,333 En 1830 fueron enterrados algunos cuerpos de los mártires de la Revolución 1228 01:13:48,500 --> 01:13:51,291 en la fosa común de los jardines del Louvre. 1229 01:13:51,541 --> 01:13:52,750 Me acordé. 1230 01:13:53,333 --> 01:13:55,208 Si, ¿y qué? 1231 01:13:57,041 --> 01:14:00,708 Fueron exhumados en 1840 y colocados aquí, atrás. 1232 01:14:00,958 --> 01:14:03,583 - No entiendo nada. - Escucha, por favor. 1233 01:14:03,833 --> 01:14:06,541 Cuando estos revolucionarios fueron desenterrados, 1234 01:14:06,791 --> 01:14:10,958 la momia enterrada en la misma fosa fue llevada con ellos. 1235 01:14:13,291 --> 01:14:14,541 Entonces, la pista 1236 01:14:14,708 --> 01:14:18,250 para encontrar el tesoro habría sido, por error, 1237 01:14:19,583 --> 01:14:22,250 movida allí, detrás de esa pared? 1238 01:14:24,208 --> 01:14:25,208 Tal vez. 1239 01:14:26,083 --> 01:14:27,125 Esto es una locura. 1240 01:14:32,541 --> 01:14:35,625 Por favor, diríjanse hacia la salida, estamos cerrando. 1241 01:14:35,791 --> 01:14:36,875 No... 1242 01:14:37,416 --> 01:14:40,291 Ya basta de tonterías. Lo haremos a mi manera. 1243 01:14:42,791 --> 01:14:45,125 - Vamos. - Eso es, eso es. 1244 01:14:46,000 --> 01:14:47,166 Por esa puerta. 1245 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 - ¿André? - Vamos. 1246 01:14:50,250 --> 01:14:52,083 - ¡Esperen! - ¿Pero qué pasa? 1247 01:14:52,333 --> 01:14:55,583 - Ahí está André. - ¿Por qué trajiste a ese inútil? 1248 01:14:55,833 --> 01:14:58,875 Él nos ayudó y es mi último sostén en el museo. 1249 01:14:58,958 --> 01:15:00,958 - Esto nos da para un viaje. - Haremos otros. 1250 01:15:01,041 --> 01:15:02,000 Ah, ¿bien? 1251 01:15:02,375 --> 01:15:04,583 - ¿Cuál es el plan? - Vamos a pedir prestado un... 1252 01:15:04,666 --> 01:15:06,291 - Ya verás. - Está bien. 1253 01:15:06,375 --> 01:15:08,041 - Vamos. - Vamos, vamos. 1254 01:15:08,291 --> 01:15:09,791 ¡Vamos, vamos, vamos! 1255 01:15:19,416 --> 01:15:21,250 - André. - Sí, sí. 1256 01:15:36,666 --> 01:15:39,166 ¿Sabías que "París" proviene del latín "Para Isis"? 1257 01:15:39,250 --> 01:15:40,291 "Para Isis." 1258 01:15:40,750 --> 01:15:44,041 Notre Dame fue construida sobre un templo dedicado a la diosa. 1259 01:15:44,583 --> 01:15:46,708 Eso no es cierto, mi querido señor. 1260 01:15:46,875 --> 01:15:49,500 Dusculpe, pero esta hipótesis se basa en la lectura 1261 01:15:49,583 --> 01:15:53,166 de la inscripción del pilar de Nautes 1262 01:15:53,250 --> 01:15:57,208 que era una ofrenda de los Parisii, un pueblo comerciante celta y galo, 1263 01:15:57,291 --> 01:16:01,750 - que vivía en la isla de la Cité. - Esta hipótesis es completamente falsa. 1264 01:16:02,333 --> 01:16:05,375 El santuario estaba dedicado a Júpiter, ¿OK? 1265 01:16:05,500 --> 01:16:08,833 Y la palabra "Parisii" viene del término celta "Per iseu". 1266 01:16:09,083 --> 01:16:11,666 En París existía un culto a Isis. 1267 01:16:11,750 --> 01:16:14,250 Esto no es un viaje escolar. 1268 01:16:14,333 --> 01:16:17,041 ¡Ésta no es una visita guiada, mierda! 1269 01:16:17,291 --> 01:16:18,125 Oh... 1270 01:16:18,375 --> 01:16:19,541 Él está equivocado. 1271 01:16:19,708 --> 01:16:23,583 - "Per iseu", esa es la raíz. - No lo creo. 1272 01:16:25,708 --> 01:16:26,958 Súper. 1273 01:16:27,666 --> 01:16:28,916 Ésta es la llave correcta. 1274 01:16:31,166 --> 01:16:34,000 ¿De dónde la has sacado? 1275 01:16:34,833 --> 01:16:37,500 La arqueología de escritorio puede ser buena a veces. 1276 01:16:38,458 --> 01:16:39,958 - Disculpe. - Adelante. 1277 01:16:40,916 --> 01:16:42,375 Bueno, ¿nos vamos? 1278 01:16:42,625 --> 01:16:45,875 Sí, no me da buena espina ese tipo, para nada. 1279 01:16:46,041 --> 01:16:47,916 - Adelante. - Sí, es raro. 1280 01:16:57,916 --> 01:16:59,791 Te ves bien como aventurero. 1281 01:17:00,041 --> 01:17:01,041 ¿Ah, si? 1282 01:17:09,375 --> 01:17:10,541 ¿Ya llegamos? 1283 01:17:10,625 --> 01:17:13,166 La cripta de los muertos está justo detrás. 1284 01:17:13,416 --> 01:17:14,916 Mira, mira. 1285 01:17:15,166 --> 01:17:16,375 Claro que sí. 1286 01:17:16,875 --> 01:17:19,000 Guillaume, es tu turno. 1287 01:17:19,166 --> 01:17:20,708 Es tu turno, vamos. 1288 01:17:20,958 --> 01:17:22,166 Hazte a un lado. 1289 01:17:37,666 --> 01:17:39,708 ¿Cuantos muertos hay aquí? 1290 01:17:40,750 --> 01:17:42,083 Quizás 500. 1291 01:17:42,958 --> 01:17:46,833 La cripta se construyó en la canalización de una fuente 1292 01:17:47,000 --> 01:17:49,208 que debía representar un elefante. 1293 01:17:49,458 --> 01:17:52,541 Es el elefante de "Los Miserables" de Victor Hugo. 1294 01:17:52,791 --> 01:17:54,375 - El refugio de Gavroche. - Sí. 1295 01:17:54,625 --> 01:17:56,458 - ¿Quién es Gavroche? - No puede ser... 1296 01:17:56,625 --> 01:17:57,666 Estoy bromeando. 1297 01:17:57,916 --> 01:18:01,625 Gavroche se refugia en la maqueta a tamaño real del elefante 1298 01:18:02,833 --> 01:18:06,500 Y esa es la muerte de Gavroche. El momento más hermoso que conozco. 1299 01:18:07,333 --> 01:18:08,875 ¿Cómo decía...? 1300 01:18:08,958 --> 01:18:11,791 "Me caí al suelo, la culpa es de Voltaire." 1301 01:18:11,958 --> 01:18:14,791 "Con la nariz en la cuneta, la cul..." 1302 01:18:16,833 --> 01:18:19,958 "Y esta pequeña gran alma acaba de emprender vuelo." 1303 01:18:23,625 --> 01:18:25,708 ¿Qué es eso? 1304 01:18:27,750 --> 01:18:29,250 Los fantasmas. 1305 01:18:30,958 --> 01:18:32,625 Es el metro que pasa. 1306 01:18:32,791 --> 01:18:34,708 Intentemos abrirlo. 1307 01:18:36,291 --> 01:18:38,041 ¡Levanten! 1308 01:18:39,291 --> 01:18:40,208 ¡Tiren! 1309 01:18:40,291 --> 01:18:42,166 - No se puede. - ¡Uno, dos, tres! 1310 01:18:45,250 --> 01:18:46,250 Maldición... 1311 01:18:49,166 --> 01:18:51,416 - ¿Está la momia ahí? - No. No está. 1312 01:18:51,666 --> 01:18:55,166 Aunque estuviera dañada, la verías, es muy diferente. 1313 01:18:55,416 --> 01:18:57,125 Bueno, cerremos. 1314 01:18:59,333 --> 01:19:00,666 Probemos con este. 1315 01:19:00,916 --> 01:19:02,916 Ábramoslo, abramos este. 1316 01:19:05,250 --> 01:19:06,250 Adelante. 1317 01:19:07,791 --> 01:19:08,791 ¡Uno! 1318 01:19:09,041 --> 01:19:10,541 ¡Dos! 1319 01:19:10,708 --> 01:19:13,333 ¡Vamos, levanten, levanten! 1320 01:19:16,291 --> 01:19:17,625 No hay nada. 1321 01:19:18,375 --> 01:19:19,375 Aquél. 1322 01:19:23,583 --> 01:19:25,083 Uno, dos, tres ! 1323 01:19:25,916 --> 01:19:27,291 ¡Con cuidado! 1324 01:19:32,625 --> 01:19:34,125 Tampoco hay nada. 1325 01:19:34,291 --> 01:19:35,041 ¡Esperen! 1326 01:19:35,208 --> 01:19:36,291 ¿Qué? 1327 01:19:37,458 --> 01:19:38,458 ¿Qué? 1328 01:19:39,208 --> 01:19:40,333 Ella esta aquí. 1329 01:19:40,875 --> 01:19:41,916 Ella esta aquí. 1330 01:19:51,041 --> 01:19:52,083 Ahí está. 1331 01:19:57,666 --> 01:19:58,916 ¿Hay algo? 1332 01:19:59,083 --> 01:20:01,958 - Ahí está abierto. - Siento algo. 1333 01:20:02,750 --> 01:20:03,625 Guau. 1334 01:20:04,333 --> 01:20:05,875 ¿Eso es una caja? 1335 01:20:06,041 --> 01:20:08,500 Espera, ábrela. 1336 01:20:22,041 --> 01:20:23,125 Oh, maldición. 1337 01:20:25,041 --> 01:20:27,208 ¿Qué es? 1338 01:20:27,375 --> 01:20:28,708 Una carta de Vivant Denon. 1339 01:20:29,291 --> 01:20:31,750 Mira la firma. 1340 01:20:32,583 --> 01:20:34,750 - Mira, papá. - ¿Qué dice? 1341 01:20:37,916 --> 01:20:41,375 - Este es el mapa que lleva al tesoro. - Espera. 1342 01:20:47,958 --> 01:20:49,666 - Eso es extraño. - ¿Qué? 1343 01:20:49,833 --> 01:20:51,208 ¿Qué pasa? 1344 01:20:51,458 --> 01:20:54,291 - Parece que está aquí. - ¿Aquí? 1345 01:20:54,458 --> 01:20:55,916 ¿Aquí donde? 1346 01:20:56,916 --> 01:20:58,833 Aquí, bajo la Bastilla. 1347 01:20:59,000 --> 01:21:00,416 ¿En esta cripta? 1348 01:21:00,666 --> 01:21:02,041 Es imposible. 1349 01:21:02,291 --> 01:21:05,458 Cuando Vivant Denon ocultó todas las instrucciones del tesoro, 1350 01:21:05,708 --> 01:21:09,375 la momia todavía estaba en el Louvre y todo esto no existía. 1351 01:21:09,625 --> 01:21:12,416 La canalización de la fuente ya estaba allí. 1352 01:21:12,583 --> 01:21:14,708 - ¿Estás segura? - El proyecto fue supervisado 1353 01:21:14,875 --> 01:21:18,458 por Vivant Denon para Napoleón. Conocía muy bien el lugar. 1354 01:21:18,625 --> 01:21:20,708 Así que debemos estar cerca. 1355 01:21:20,958 --> 01:21:22,666 Una red subterránea 1356 01:21:22,833 --> 01:21:24,291 abandonada. 1357 01:21:25,458 --> 01:21:26,958 El escondite perfecto. 1358 01:21:28,708 --> 01:21:30,333 Iré a ver allí. 1359 01:21:32,208 --> 01:21:34,750 La canalización continúa por aquí, vengan. 1360 01:21:34,916 --> 01:21:36,166 Ahora es tu turno, Guillaume. 1361 01:21:36,333 --> 01:21:38,250 - Papá... - Espera, hazte a un lado. 1362 01:21:38,416 --> 01:21:39,708 ¡Todos muévanse! 1363 01:21:39,875 --> 01:21:40,708 ¿Vamos? 1364 01:21:40,875 --> 01:21:42,291 Vamos. 1365 01:22:02,250 --> 01:22:03,250 Mira. 1366 01:22:03,500 --> 01:22:04,875 Es por aquí, ¿verdad? 1367 01:22:10,333 --> 01:22:11,666 Ven, ven. 1368 01:22:13,166 --> 01:22:14,375 - Vamos. - Está bien, está bien. 1369 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 Con estilo. 1370 01:22:29,500 --> 01:22:33,333 Pensé que era una leyenda lo de cocodrilos en las alcantarillas. 1371 01:22:33,500 --> 01:22:36,583 - Yo también. - Sobek, el dios cocodrilo. 1372 01:22:36,750 --> 01:22:39,375 El dios que acompaña las almas de los faraones. 1373 01:22:39,541 --> 01:22:42,208 - Espero que sea el único. - No te preocupes. 1374 01:22:42,291 --> 01:22:46,125 Llevaremos el tesoro de vuelta a Egipto, 1375 01:22:46,375 --> 01:22:49,625 no corremos ningún riesgo. 1376 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 Ven. 1377 01:23:33,208 --> 01:23:34,708 Yallah, papi-ro. 1378 01:25:32,333 --> 01:25:35,500 Pensar que vamos a tener que devolver esto a Egipto. 1379 01:25:35,666 --> 01:25:38,041 - Ven a ver, ven a ver. - ¿Qué? 1380 01:25:38,458 --> 01:25:39,458 ¿Qué? 1381 01:25:40,916 --> 01:25:42,791 ¿Sabes qué es? 1382 01:25:48,125 --> 01:25:50,541 Este halcón dorado no representa 1383 01:25:50,708 --> 01:25:52,541 sólo el dios Horus, 1384 01:25:52,708 --> 01:25:54,750 sino la esencia divina de Keops. 1385 01:25:55,000 --> 01:25:59,791 Él también era un dios en la Tierra y ésta es la imagen de su alma. 1386 01:26:03,000 --> 01:26:04,583 Maldición, mierda. 1387 01:26:22,250 --> 01:26:23,666 Hola, Markus. 1388 01:26:25,250 --> 01:26:26,750 ¿Puedes oírme? 1389 01:26:28,291 --> 01:26:30,291 Markus, lo encontramos. 1390 01:26:31,458 --> 01:26:32,791 Lo encontramos. 1391 01:26:33,375 --> 01:26:36,333 El mapa, sí, y el tesoro. 1392 01:26:40,291 --> 01:26:42,375 ¿A quién llamabas? 1393 01:26:45,416 --> 01:26:46,875 ¿Me buscabas? 1394 01:26:48,916 --> 01:26:49,916 ¿Ves esto? 1395 01:26:51,875 --> 01:26:54,291 - Vamos. - ¿A dónde me llevas? 1396 01:26:54,541 --> 01:26:55,541 ¡Cierra la boca! 1397 01:26:55,791 --> 01:26:57,041 ¡Suéltame! ¡Oh! 1398 01:27:01,416 --> 01:27:03,583 ¿Eso también es el metro? 1399 01:27:07,250 --> 01:27:09,041 Ilumíname, por favor. 1400 01:27:12,041 --> 01:27:13,208 Ilumíname. 1401 01:27:13,375 --> 01:27:14,333 ¡Oh! 1402 01:27:14,500 --> 01:27:15,541 Sí. 1403 01:27:19,416 --> 01:27:22,208 - ¿Cómo se me pudo pasar esto? - ¿Qué? 1404 01:27:22,375 --> 01:27:23,666 ¿Qué está sucediendo? 1405 01:27:23,916 --> 01:27:26,541 Estamos en la zona de perforación del nuevo metro. 1406 01:27:26,791 --> 01:27:29,500 ¡Mierda! 1407 01:27:29,750 --> 01:27:31,750 ¿Qué pasa, Isis? 1408 01:27:39,291 --> 01:27:41,666 ¿Dónde está Julien? ¡Julien! 1409 01:27:41,833 --> 01:27:44,708 - ¡No está aquí. Julien! - ¡Julien! 1410 01:27:44,875 --> 01:27:46,208 ¡Julien, ¿dónde estás?! 1411 01:27:46,375 --> 01:27:47,541 ¡Él no está aquí! 1412 01:27:48,916 --> 01:27:51,000 - ¡Julien! - ¡Date prisa, papá! 1413 01:27:51,166 --> 01:27:52,333 Su casco. 1414 01:27:52,583 --> 01:27:54,500 - ¡Julien! - ¡Julien! 1415 01:27:54,666 --> 01:27:56,208 ¡Christien, vamos! 1416 01:27:57,125 --> 01:27:58,125 Mira esto. 1417 01:27:58,375 --> 01:28:00,375 - Tranquilo. - Esto es increíble. 1418 01:28:02,750 --> 01:28:05,125 Tranquilízate. 1419 01:28:05,291 --> 01:28:07,375 - ¡Maldición, suéltame! - ¡Micky! 1420 01:28:07,541 --> 01:28:09,208 Llevatelo. 1421 01:28:11,250 --> 01:28:12,416 - ¡Julien! - ¡Julien! 1422 01:28:15,666 --> 01:28:17,041 Se detuvo. 1423 01:28:19,083 --> 01:28:20,083 ¡Julien! 1424 01:28:20,333 --> 01:28:23,750 - Nunca debimos haberlo traído. - Yo soy el responsable. 1425 01:28:24,000 --> 01:28:26,875 - ¿Tú, responsable? Eso es nuevo. - ¡Julien! 1426 01:28:27,041 --> 01:28:28,250 - Mira. - ¡Julien! 1427 01:28:28,416 --> 01:28:29,375 ¡Julien! 1428 01:28:29,541 --> 01:28:31,083 - ¡André! - ¡Julien! 1429 01:28:32,083 --> 01:28:33,916 No, no, no. Espera. 1430 01:28:36,625 --> 01:28:38,166 Vamos, sigue adelante. 1431 01:28:41,875 --> 01:28:44,041 - ¡Policía! - ¡Baja el arma! 1432 01:28:44,291 --> 01:28:45,500 Ven aquí. 1433 01:28:48,625 --> 01:28:49,666 ¿Quién es? 1434 01:28:53,750 --> 01:28:55,083 Markus Gasburger. 1435 01:28:55,333 --> 01:28:56,375 ¿Pichard? 1436 01:28:57,625 --> 01:28:58,875 Te dije 1437 01:28:59,041 --> 01:29:00,583 que era un traidor. 1438 01:29:00,833 --> 01:29:03,333 - ¿Dónde está mi hijo? - Qué familia más extraña. 1439 01:29:03,500 --> 01:29:05,666 Arrastrar a un niño a un lugar así. 1440 01:29:05,833 --> 01:29:08,375 Me importa un carajo, ¿dónde está mi nieto? 1441 01:29:08,625 --> 01:29:09,708 Allá arriba. 1442 01:29:09,875 --> 01:29:11,166 Seguro. 1443 01:29:11,916 --> 01:29:14,250 - Boris, llévalos. - Vamos. 1444 01:29:14,416 --> 01:29:15,458 Voy. 1445 01:29:24,291 --> 01:29:27,375 - Este tesoro pertenece a Egipto. - Sal de aquí. 1446 01:29:27,541 --> 01:29:29,083 Papá. 1447 01:29:30,750 --> 01:29:33,166 Que los profanadores sean castigados. 1448 01:29:34,250 --> 01:29:37,500 Y la maldición divina seguirá sus pasos 1449 01:29:37,750 --> 01:29:41,333 y los perseguirá más allá de los mares y las montañas. 1450 01:29:42,541 --> 01:29:43,791 Terrorífico. 1451 01:29:47,583 --> 01:29:49,416 - ¿Qué es eso? - El metro de París. 1452 01:29:49,583 --> 01:29:52,708 - Sí, es el metro. - Vamos, Markus. 1453 01:29:52,875 --> 01:29:56,083 Vamos, no te quedes aquí, Christien. 1454 01:29:57,750 --> 01:29:58,708 Hay que salir. 1455 01:29:59,625 --> 01:30:01,375 Vamos, Markus, vamos. 1456 01:30:01,625 --> 01:30:02,833 Vamos. 1457 01:30:12,625 --> 01:30:14,166 Vamos, vamos. 1458 01:30:23,583 --> 01:30:25,083 - ¿Cariño? - ¡Estoy aquí! 1459 01:30:26,208 --> 01:30:27,208 ¿Papá? 1460 01:30:28,041 --> 01:30:29,958 ¿Estás bien? 1461 01:30:30,208 --> 01:30:32,375 Sí, no debemos quedarnos aquí. 1462 01:30:38,375 --> 01:30:39,708 No te preocupes. 1463 01:30:40,875 --> 01:30:41,875 ¡Mamá! 1464 01:30:42,625 --> 01:30:43,833 - ¡Mamá! - ¡Julien! 1465 01:30:44,083 --> 01:30:45,083 Cómo estás. 1466 01:30:46,041 --> 01:30:47,041 ¿Cómo estás? 1467 01:30:52,541 --> 01:30:53,916 Flash especial. 1468 01:30:54,000 --> 01:30:58,083 Después de este accidente fatal en las obras del metro de París... 1469 01:31:05,000 --> 01:31:08,871 OBRAS DEL METRO: DOS MUERTOS Y UN TESORO EGIPCIO ENCONTRADO 1470 01:31:09,350 --> 01:31:12,383 EL TESORO DE KEOPS ENCONTRADO EN PARIS 1471 01:31:14,550 --> 01:31:17,283 FUE NAPOLEON QUIEN LO ROBO. 1472 01:31:17,880 --> 01:31:19,983 EL EGIPTOLOGO FRANCES que encontrtó a Keops en París. 1473 01:31:20,380 --> 01:31:23,083 LOS ROBINSON UN RETATO INTIMO 1474 01:31:41,166 --> 01:31:44,083 Esta es una noticia muy importante. 1475 01:31:44,333 --> 01:31:46,500 El tesoro de Keops, 1476 01:31:46,666 --> 01:31:49,166 que había sido robado en la época de Napoleón, 1477 01:31:49,416 --> 01:31:51,166 finalmente regresa a Egipto. 1478 01:31:51,916 --> 01:31:54,083 El gran profesor francés, 1479 01:31:54,250 --> 01:31:56,791 Christian Robinson, lo descubrió en París 1480 01:31:56,958 --> 01:32:00,583 bajo la Plaza de la Bastilla y lo trajo de vuelta a Egipto. 1481 01:32:00,750 --> 01:32:04,166 Nuestro tesoro más preciado ya se encentra 1482 01:32:04,416 --> 01:32:05,625 en nuestro museo. 1483 01:32:05,875 --> 01:32:07,916 Date prisa y vé a verlo. 1484 01:32:11,833 --> 01:32:14,375 ¿Qué era aquello de los profanadores? 1485 01:32:14,458 --> 01:32:16,000 "La maldición divina..." 1486 01:32:16,083 --> 01:32:18,166 "...seguirá sus pasos" 1487 01:32:18,416 --> 01:32:21,625 "y los perseguirá más allá de los mares y las montañas." 1488 01:32:23,000 --> 01:32:24,666 Eso no es egipcio. 1489 01:32:27,208 --> 01:32:28,625 Rascar Capac. 1490 01:32:30,958 --> 01:32:33,291 Pero bueno, ¡Rascar Capac! 1491 01:32:33,541 --> 01:32:35,541 ¿Eh? ¿Pero qué es? 1492 01:32:35,708 --> 01:32:38,083 Tintín, "Las Siete Bolas de Cristal" 1493 01:32:38,250 --> 01:32:39,625 Vaya, vaya... 1494 01:32:39,875 --> 01:32:41,291 ¿Quién es Tintín? 1495 01:32:43,250 --> 01:32:44,125 Oh... 1496 01:33:11,932 --> 01:33:15,405 A mi padre, Christian Schulz 1497 01:33:16,862 --> 01:33:21,075 Subtítulos LatAm por oswy (2025) 108721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.