Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,560 --> 00:00:05,810
.
2
00:00:05,900 --> 00:00:07,230
- En el sistema de justicia
criminal,
3
00:00:08,020 --> 00:00:09,190
las ofensas de origen sexual
4
00:00:09,320 --> 00:00:11,530
se consideran
especialmente crueles.
5
00:00:11,610 --> 00:00:13,860
En la ciudad de Nueva York,
los detectives
6
00:00:13,990 --> 00:00:15,700
que investigan estos terribles
delitos
7
00:00:15,780 --> 00:00:17,240
son miembros de un escuadrón
de élite
8
00:00:17,320 --> 00:00:19,330
conocido como
Unidad de Víctimas Especiales.
9
00:00:19,410 --> 00:00:21,160
Estas son sus historias.
10
00:00:23,330 --> 00:00:26,380
- ¿De esto se trata ser
detective de SVU?
11
00:00:26,420 --> 00:00:27,590
¿De transportar
fluidos corporales?
12
00:00:27,710 --> 00:00:30,420
- No es cualquier fluido.
13
00:00:30,590 --> 00:00:32,130
- Es lo que digo.
14
00:00:32,210 --> 00:00:36,550
- Vamos por evidencia.
- Sí, claro. Pero además...
15
00:00:36,590 --> 00:00:38,470
- ¿Te molestaría
sostener sangre?
16
00:00:38,510 --> 00:00:40,140
- No. Sabes que no.
17
00:00:40,180 --> 00:00:41,640
- ¿Saliva?
18
00:00:41,720 --> 00:00:44,310
- Esto no será
ni sangre ni saliva.
19
00:00:44,350 --> 00:00:47,400
- Creo que no aprecias el
trabajo de detective de primera
20
00:00:47,480 --> 00:00:49,940
de esta excursión, Griffin.
21
00:00:50,070 --> 00:00:53,070
Un sospechoso de violación
donó su esperma hace tres años.
22
00:00:53,190 --> 00:00:56,110
Tenemos una orden para tomar
posesión de dicha donación.
23
00:00:56,160 --> 00:00:59,780
Si el ADN coincide
con el kit de violación,
24
00:00:59,870 --> 00:01:01,330
habrá un enfermo menos
en la calle.
25
00:01:01,410 --> 00:01:06,370
Madura e imagina que sostendrás
la balanza de la justicia.
26
00:01:07,540 --> 00:01:09,170
- Está bien.
27
00:01:09,250 --> 00:01:12,380
¿Por qué tengo que llevar
la leche de un sospechoso?
28
00:01:12,420 --> 00:01:13,460
- Porque eres el nuevo.
29
00:01:13,550 --> 00:01:14,920
[explosión]
30
00:01:15,050 --> 00:01:18,890
[música dramática]
31
00:01:19,010 --> 00:01:22,560
10-66, explosión
en el 129 de la calle 18 oeste.
32
00:01:22,640 --> 00:01:23,720
Envíen a todos.
33
00:01:23,770 --> 00:01:25,180
Entran dos agentes de SVU.
34
00:01:25,310 --> 00:01:28,350
* *
35
00:01:28,400 --> 00:01:30,150
[alarma sonando]
36
00:01:30,270 --> 00:01:33,440
[gente tosiendo]
37
00:01:35,570 --> 00:01:36,700
Oye, oye, oye. Ven.
38
00:01:36,780 --> 00:01:38,160
Vamos. Arriba.
39
00:01:38,280 --> 00:01:39,490
Te tengo. ¿Estás bien?
40
00:01:39,530 --> 00:01:40,620
Está bien.
41
00:01:40,780 --> 00:01:43,830
- [tose]
42
00:01:45,450 --> 00:01:47,580
SALUD FEMENINA ROOSEVELT
43
00:01:48,250 --> 00:01:51,670
Solo hubo daño en la parte
trasera de la clínica.
44
00:01:51,710 --> 00:01:54,380
Por suerte,
no había nadie cuando pasó.
45
00:01:54,460 --> 00:01:57,340
- Espera, déjame entender.
¿Por qué respondió SVU?
46
00:01:57,430 --> 00:01:58,880
- Ya estábamos en el lugar.
47
00:01:59,010 --> 00:02:00,180
Íbamos por una muestra para ver
48
00:02:00,220 --> 00:02:01,800
si el ADN coincidía
con un kit de violación.
49
00:02:01,850 --> 00:02:03,060
- ¿Cómo se llama el sospechoso?
50
00:02:03,100 --> 00:02:04,850
- Ted Simons.
51
00:02:04,930 --> 00:02:06,890
- ¿Crees que pudo poner
una bomba?
52
00:02:06,930 --> 00:02:10,400
- Sería su primera vez,
pero nunca digas nunca.
53
00:02:10,440 --> 00:02:14,030
- Pensé que era otro terremoto,
como el del verano
54
00:02:14,110 --> 00:02:19,530
y los pacientes me ayudaron
y salía humo atrás.
55
00:02:19,660 --> 00:02:21,870
- ¿Y qué había atrás?
56
00:02:21,950 --> 00:02:23,870
- Los consultorios
y el laboratorio.
57
00:02:23,950 --> 00:02:26,450
- ¿Ahí guardan
el esperma donado?
58
00:02:26,540 --> 00:02:28,660
- Sí. ¿Por qué?
59
00:02:28,750 --> 00:02:30,120
- Disculpe.
60
00:02:30,210 --> 00:02:32,170
¿Qué pasó?
Necesito pasar.
61
00:02:32,250 --> 00:02:33,210
Es mi clínica. Trabajo aquí.
62
00:02:33,340 --> 00:02:34,420
- Es la Dra. Mukherjee.
63
00:02:34,500 --> 00:02:36,300
Es la dueña.
La clínica es su vida.
64
00:02:36,340 --> 00:02:37,630
- Está bien, gracias.
65
00:02:37,670 --> 00:02:39,380
- ¡Por favor, déjeme pasar!
66
00:02:39,470 --> 00:02:41,050
- Oficial, déjela pasar,
por favor.
67
00:02:41,180 --> 00:02:42,470
Soy la capitana Benson.
68
00:02:42,510 --> 00:02:43,850
- Gracias. Muchas gracias.
69
00:02:43,930 --> 00:02:45,100
Dios mío,
¿alguien se lastimó?
70
00:02:45,220 --> 00:02:46,930
- No, no.
Ningún herido grave.
71
00:02:47,020 --> 00:02:48,520
¿Esta es su clínica?
- Sí.
72
00:02:48,680 --> 00:02:50,190
No puedo creer
que alguien haya hecho esto.
73
00:02:50,230 --> 00:02:51,440
¿Qué está pasando? ¿Qué pasó?
74
00:02:51,520 --> 00:02:53,900
- El FBI analiza la posibilidad
75
00:02:53,980 --> 00:02:56,690
de que alguien confundiera
su consultorio
76
00:02:56,780 --> 00:02:58,320
con una clínica de abortos.
77
00:02:58,360 --> 00:03:00,240
- No, nunca hicimos eso aquí.
78
00:03:00,320 --> 00:03:01,490
Ayudamos
a que la gente se embarace.
79
00:03:01,610 --> 00:03:02,740
Solo hacemos tratamientos
de fertilidad.
80
00:03:02,870 --> 00:03:04,080
- Sí, está bien.
81
00:03:04,160 --> 00:03:06,660
Dejaré que hable con el FBI.
82
00:03:06,700 --> 00:03:08,120
Cuando termine con ellos,
83
00:03:08,200 --> 00:03:09,580
me gustaría hacerle
unas preguntas
84
00:03:09,710 --> 00:03:11,460
sobre un donante de esperma,
¿sí?
85
00:03:11,580 --> 00:03:13,540
- Todo despejado.
- ¿Cómo se ve todo arriba?
86
00:03:13,630 --> 00:03:15,170
- Un solo artefacto, casero.
87
00:03:15,250 --> 00:03:17,710
- ¿Podremos ver si
nuestra evidencia está intacta?
88
00:03:17,800 --> 00:03:19,220
- No lo está.
- ¿Cómo lo sabes?
89
00:03:19,300 --> 00:03:21,840
- ¿Querían recolectar
ceniza y polvo?
90
00:03:21,880 --> 00:03:23,590
- ¿Todo mi laboratorio?
91
00:03:23,720 --> 00:03:24,600
- El fuego consumió todo.
92
00:03:24,760 --> 00:03:26,680
[música sombría]
93
00:03:26,720 --> 00:03:28,680
- Había 10,000 embriones.
94
00:03:32,400 --> 00:03:35,770
- Lo siento mucho,
Dra. Mukherjee.
95
00:03:35,860 --> 00:03:37,940
- Tenía un procedimiento
en una hora.
96
00:03:38,030 --> 00:03:39,940
Ella espera hace cinco años.
97
00:03:40,030 --> 00:03:41,860
Teníamos embriones viables.
98
00:03:41,900 --> 00:03:43,860
¿Qué le voy a decir?
99
00:03:43,990 --> 00:03:45,030
- Lo siento mucho.
100
00:03:45,120 --> 00:03:46,620
¿Por qué no vamos aquí?
101
00:03:46,700 --> 00:03:48,490
- Por...
- Lo siento mucho.
102
00:03:48,580 --> 00:03:51,040
* *
103
00:03:51,080 --> 00:03:53,870
- Conseguiste tu deseo, Griff.
104
00:03:55,080 --> 00:03:57,340
- Retiro todo lo dicho.
105
00:03:57,460 --> 00:04:04,430
* *
106
00:04:07,390 --> 00:04:10,220
[música dramática]
107
00:04:10,310 --> 00:04:17,310
* *
108
00:04:54,940 --> 00:04:55,140
.
109
00:04:55,190 --> 00:04:56,650
- El FBI dice que el explosivo
estaba en el baño
110
00:04:57,270 --> 00:04:58,810
junto al laboratorio.
111
00:04:58,900 --> 00:05:01,530
Una combinación
de perclorato de potasio
112
00:05:01,610 --> 00:05:04,530
y pólvora destellante
metida en un tubo de cartón.
113
00:05:04,650 --> 00:05:06,160
Cartuchos de escopeta
para fragmentación.
114
00:05:06,240 --> 00:05:07,870
- El 4 de Julio
en un rollo de papel higiénico.
115
00:05:07,990 --> 00:05:10,580
- Ted Simons es bueno
para mantener su ADN oculto.
116
00:05:10,660 --> 00:05:12,620
Sin importar lo que hagamos,
no podemos obtenerlo.
117
00:05:12,660 --> 00:05:14,500
- ¿Hace cuánto revisamos
su basura?
118
00:05:14,580 --> 00:05:16,000
- Meses.
119
00:05:16,040 --> 00:05:17,380
- El tipo debe limpiar
con lejía lo que tira.
120
00:05:17,460 --> 00:05:19,420
No obtuvimos
ni una gota de saliva.
121
00:05:19,540 --> 00:05:22,460
- Sabe que el juez es estricto
en cuanto a la muestra de ADN.
122
00:05:22,550 --> 00:05:23,920
Si averiguó
que intentábamos conseguir
123
00:05:24,050 --> 00:05:25,170
su ADN de la clínica...
124
00:05:25,300 --> 00:05:26,680
- ¿Pero planear una bomba?
125
00:05:26,760 --> 00:05:28,840
Es un gran cambio
en su comportamiento.
126
00:05:28,930 --> 00:05:30,220
- Al igual que ir a prisión.
127
00:05:31,430 --> 00:05:32,770
- Está bien.
128
00:05:32,850 --> 00:05:35,560
Es hora de traer al Sr. Simons
para charlar.
129
00:05:40,520 --> 00:05:41,690
[neumáticos chirrían]
130
00:05:41,820 --> 00:05:42,860
- Por favor.
[toca bocina]
131
00:05:42,900 --> 00:05:43,900
¡Oigan!
132
00:05:46,150 --> 00:05:47,360
¿Qué hice?
133
00:05:47,490 --> 00:05:49,700
- Llevas un pedazo
de basura extra atrás.
134
00:05:49,780 --> 00:05:51,240
- Vamos, estoy trabajando.
135
00:05:51,330 --> 00:05:53,540
- Se me ocurrieron
preguntas nuevas que hacerte.
136
00:05:53,620 --> 00:05:55,960
- Ya te hablé tres veces,
te di una declaración.
137
00:05:56,080 --> 00:05:57,120
¿Podemos pasar página?
138
00:05:57,210 --> 00:05:58,370
No conocía a la chica.
139
00:05:58,460 --> 00:06:01,250
Y esto es acoso, ¿okay?
140
00:06:01,340 --> 00:06:03,340
[camión sisea]
141
00:06:03,420 --> 00:06:04,840
Juan, ¿qué rayos?
142
00:06:04,880 --> 00:06:08,050
- Ay, caray.
Juan no fue muy amable.
143
00:06:08,090 --> 00:06:10,090
- Oye, ¿necesitas
que te llevemos?
144
00:06:13,640 --> 00:06:15,350
- Este tipo es un imbécil.
145
00:06:15,470 --> 00:06:18,350
Si lo presionamos, apuesto
a que habla en dos minutos.
146
00:06:18,440 --> 00:06:20,770
- Me recuerdas a alguien.
147
00:06:21,900 --> 00:06:24,150
- Sr. Simmons.
148
00:06:24,230 --> 00:06:25,990
- Simons.
149
00:06:26,110 --> 00:06:28,150
- Soy la capitana Curry.
Él es el detective Velasco.
150
00:06:28,280 --> 00:06:29,570
- ¿Agua?
151
00:06:31,410 --> 00:06:33,160
- ¿Y el detective Bruno?
152
00:06:33,280 --> 00:06:35,830
- Veo que están muy unidos,
pero este no es su caso.
153
00:06:35,870 --> 00:06:38,830
- ¿Prefiere café o gaseosa?
154
00:06:38,910 --> 00:06:40,830
- [se mofa] Por favor.
155
00:06:40,920 --> 00:06:42,710
- ¿Seguro que no quiere agua?
156
00:06:44,710 --> 00:06:46,630
- Sabemos
que apenas tome un trago,
157
00:06:46,760 --> 00:06:48,010
uno de ustedes
se llevará la botella
158
00:06:48,050 --> 00:06:50,180
para analizar mi ADN.
159
00:06:50,220 --> 00:06:52,470
- ¿Y qué tiene eso de malo?
160
00:06:52,550 --> 00:06:54,930
- Ustedes los policías engañan
a la gente todos los días.
161
00:06:55,010 --> 00:06:57,890
No soy culpable,
y no soy estúpido, ¿sí?
162
00:06:57,980 --> 00:06:59,270
Pregúntenle al detective Bruno.
163
00:06:59,390 --> 00:07:01,520
- Le repito, no es su caso.
164
00:07:01,650 --> 00:07:03,650
No estamos aquí para hablar de
la violación de Katie Wilkins.
165
00:07:05,110 --> 00:07:06,110
- ¿No?
166
00:07:06,190 --> 00:07:07,570
- No.
167
00:07:07,610 --> 00:07:08,990
El detective Bruno
está cerrando ese caso.
168
00:07:09,070 --> 00:07:10,780
Ya consiguió su ADN.
169
00:07:10,860 --> 00:07:11,780
- No, no lo tiene.
170
00:07:11,860 --> 00:07:13,450
- Sí que lo tiene.
171
00:07:13,570 --> 00:07:14,830
De la clínica de fertilidad.
172
00:07:14,910 --> 00:07:16,370
- Salud Femenina Roosevelt.
173
00:07:16,450 --> 00:07:19,250
- Tuviste un romance
con un vaso plástico en 2022.
174
00:07:21,830 --> 00:07:23,750
- No tienen mi permiso
para eso.
175
00:07:23,880 --> 00:07:26,130
- Resulta
que no lo necesitamos.
176
00:07:26,210 --> 00:07:27,550
Sí, porque tenemos
una orden judicial.
177
00:07:27,630 --> 00:07:29,380
El detective Bruno
está analizando
178
00:07:29,470 --> 00:07:30,970
la muestra mientras hablamos,
179
00:07:31,050 --> 00:07:33,550
así que no hace falta
que hablemos de ese caso.
180
00:07:33,640 --> 00:07:35,510
Estamos aquí para hablar
de la bomba que pusiste.
181
00:07:36,810 --> 00:07:38,100
- ¿Qué bomba?
182
00:07:38,140 --> 00:07:40,060
- La que hiciste
y detonaste esta mañana.
183
00:07:40,100 --> 00:07:42,100
- No sé de qué hablan.
184
00:07:42,190 --> 00:07:43,810
- Intentabas destruir
la evidencia.
185
00:07:43,900 --> 00:07:45,400
- Pasaste de un cargo menor
por violación
186
00:07:45,480 --> 00:07:47,070
a, ¿qué, incendio intencional?
187
00:07:47,150 --> 00:07:48,650
- No, no, no.
188
00:07:48,780 --> 00:07:49,900
- Te juzgarán federalmente.
189
00:07:49,990 --> 00:07:51,400
- Pero yo no hice nada.
190
00:07:51,490 --> 00:07:52,660
- Uso malicioso de explosivos,
191
00:07:52,780 --> 00:07:54,240
uso de arma
de destrucción masiva,
192
00:07:54,320 --> 00:07:55,700
terrorismo doméstico.
193
00:07:55,740 --> 00:07:58,700
- Te enfrentas
a varias cadenas perpetuas.
194
00:07:58,790 --> 00:07:59,790
- Dios mío.
195
00:07:59,910 --> 00:08:01,870
Dios...
Está bien. Está bien.
196
00:08:01,910 --> 00:08:05,210
Por favor, escuchen.
197
00:08:05,290 --> 00:08:07,460
Lo juro, lo juro.
198
00:08:07,550 --> 00:08:09,550
No sé de lo que hablan.
199
00:08:11,260 --> 00:08:13,380
- ¿Cómo les explicaré eso
a los federales?
200
00:08:13,470 --> 00:08:15,260
- En especial cuando tengamos
el resultado de su muestra
201
00:08:15,390 --> 00:08:18,350
y coincida con el ADN hallado
dentro de Katie Wilkins.
202
00:08:18,390 --> 00:08:21,020
- Oigan, federales, sé que
mintió sobre la violación,
203
00:08:21,100 --> 00:08:22,560
pero confiemos
en lo que dice de la bomba.
204
00:08:22,690 --> 00:08:25,690
* *
205
00:08:25,770 --> 00:08:29,150
- Bueno. Bueno.
Está bien, está bien.
206
00:08:29,280 --> 00:08:32,320
Quizá sí dormí con la chica.
207
00:08:32,360 --> 00:08:34,200
Quizá. Quizá no.
208
00:08:34,320 --> 00:08:36,320
Estaba ebrio. ¿Y saben qué?
209
00:08:36,370 --> 00:08:38,450
Se me tiraba encima.
¡Y mucho!
210
00:08:38,580 --> 00:08:40,870
- Alto, alto.
Siempre dijo que no la conocía.
211
00:08:40,950 --> 00:08:44,170
- Hasta ahora.
- Veamos si le sacan todo.
212
00:08:44,250 --> 00:08:47,080
- Pero no puse ninguna bomba,
¿sí?
213
00:08:50,050 --> 00:08:52,130
- ¿Hay alguien que pueda avalar
dónde estuvo
214
00:08:52,260 --> 00:08:54,470
ayer y hoy?
- Sí. Sí.
215
00:08:54,550 --> 00:08:56,390
- Alto, alto, alto, alto, alto.
No irás a creerle.
216
00:08:56,510 --> 00:08:59,930
- Debería. Créame, por favor.
217
00:09:00,010 --> 00:09:00,890
- Hablaré con el fiscal.
218
00:09:00,970 --> 00:09:02,270
- ¡Vamos!
219
00:09:02,390 --> 00:09:04,140
- Pero debe ayudarme
a que lo ayude.
220
00:09:04,230 --> 00:09:06,350
- Está bien.
- Escriba cada minuto,
221
00:09:06,400 --> 00:09:08,610
cada segundo
de sus últimas 48 horas.
222
00:09:08,690 --> 00:09:10,780
Anote los nombres
y la información de contacto
223
00:09:10,900 --> 00:09:13,440
de todos los que puedan avalar
dónde estaba, ¿sí?
224
00:09:13,530 --> 00:09:14,780
- Claro. Gracias.
225
00:09:14,900 --> 00:09:18,660
Eh, yo, eh...
226
00:09:18,780 --> 00:09:20,280
[balbucea]
227
00:09:20,410 --> 00:09:22,750
Eh, la...
228
00:09:27,630 --> 00:09:29,290
- Gracias.
229
00:09:29,420 --> 00:09:32,420
* *
230
00:09:32,510 --> 00:09:34,340
- Esperen.
¡Esperen, esperen, esperen!
231
00:09:34,420 --> 00:09:35,970
¡No pueden llevarse eso!
232
00:09:36,010 --> 00:09:37,680
¡No pueden llevarse eso!
¡Regrésenmela!
233
00:09:37,760 --> 00:09:40,010
¡Dénmela! ¡Oigan!
234
00:09:40,100 --> 00:09:43,430
- Dudo que esta rata tenga
las bolas para poner una bomba.
235
00:09:43,560 --> 00:09:45,310
Llamaré al agente Bradstreet.
236
00:09:45,390 --> 00:09:47,730
Pero si el FBI quiere
investigarlo por la bomba,
237
00:09:47,850 --> 00:09:50,560
podrán hallarlo en Rikers.
238
00:09:50,650 --> 00:09:53,820
- Capitana, llama el detective
Gallagher de Homicidios.
239
00:09:53,940 --> 00:09:55,320
Hay un cuerpo.
Creen que es nuestro.
240
00:09:55,440 --> 00:09:58,450
* *
241
00:09:58,570 --> 00:10:00,410
299 DE CALLE MULBERRY
DOMINGO, OCTUBRE 5
242
00:10:00,490 --> 00:10:01,870
- Todo el edificio está vacío.
243
00:10:01,990 --> 00:10:04,450
Los negocios se mudaron
y nunca regresaron.
244
00:10:04,540 --> 00:10:06,790
Trabajo desde casa,
videoconferencias.
245
00:10:06,910 --> 00:10:09,080
Todos dicen que sigue la IA.
246
00:10:09,170 --> 00:10:11,290
Dicen que la gente
solo se encontrará
247
00:10:11,380 --> 00:10:13,460
cara a cara para asesinar.
248
00:10:13,550 --> 00:10:15,340
Qué mundo.
249
00:10:15,420 --> 00:10:17,380
Escuché que estabas con
lo de la clínica de fertilidad.
250
00:10:17,470 --> 00:10:18,930
- Sí.
251
00:10:19,010 --> 00:10:19,970
[música tensa]
252
00:10:20,050 --> 00:10:21,680
ZORRA
253
00:10:21,800 --> 00:10:22,970
* *
254
00:10:23,100 --> 00:10:24,470
- El agente inmobiliario
la encontró.
255
00:10:24,560 --> 00:10:26,730
La identificación
decía Mukherjee.
256
00:10:26,850 --> 00:10:28,690
- La bomba era para ella.
257
00:10:35,690 --> 00:10:35,990
.
258
00:10:36,030 --> 00:10:39,200
- Muy bien, la Dra. Mukherjee
tenía 44 años.
259
00:10:40,200 --> 00:10:42,450
Estaba casada
y era dueña y dirigía
260
00:10:42,490 --> 00:10:44,200
la clínica
Salud Femenina Roosevelt.
261
00:10:44,240 --> 00:10:46,830
- Supongo que Ted Simons
se zafó de la bomba.
262
00:10:46,870 --> 00:10:49,290
- Sí, y nosotros
nos encargaremos.
263
00:10:49,460 --> 00:10:51,380
- El dispositivo estaba en
el baño junto al laboratorio.
264
00:10:51,500 --> 00:10:53,040
Supusimos que el laboratorio
era el blanco.
265
00:10:53,090 --> 00:10:55,210
Pero del otro lado estaba
el consultorio de la doctora.
266
00:10:55,340 --> 00:10:57,210
- El forense
cree que fue asesinada
267
00:10:57,300 --> 00:10:59,090
en otro lado y arrojada ahí.
268
00:10:59,130 --> 00:11:03,350
Las marcas de ligadura
en el cuello indican asfixia.
269
00:11:03,510 --> 00:11:05,600
No se halló el arma homicida.
270
00:11:05,640 --> 00:11:09,060
Pero los hematomas
y las laceraciones en el cuello
271
00:11:09,140 --> 00:11:12,360
tienen un patrón en espiral
particular.
272
00:11:12,440 --> 00:11:14,770
- ¿Quizá equipo deportivo
con resortes?
273
00:11:14,820 --> 00:11:16,440
- Quizá.
Tenía su teléfono.
274
00:11:16,480 --> 00:11:17,490
¿Hay algo?
275
00:11:17,530 --> 00:11:18,740
- TARU sigue analizándolo.
276
00:11:18,820 --> 00:11:19,950
- Está bien.
277
00:11:20,070 --> 00:11:21,860
El esposo.
278
00:11:21,990 --> 00:11:23,870
El esposo es Chris Clemente.
279
00:11:23,910 --> 00:11:25,910
Tiene 44 años. No tienen hijos.
280
00:11:26,080 --> 00:11:28,790
Ha sido maestro plomero
los últimos 15 años.
281
00:11:28,870 --> 00:11:30,120
Están casados hace 12.
282
00:11:30,210 --> 00:11:31,420
- Aquí hay una irregularidad.
283
00:11:31,580 --> 00:11:33,540
Mukherjee inició
el trámite de divorcio
284
00:11:33,710 --> 00:11:36,050
hace tres meses
y Clemente se mudó
285
00:11:36,130 --> 00:11:38,550
a un estudio en Astoria
el año pasado.
286
00:11:38,670 --> 00:11:41,720
- Está bien.
Divorcio significa abogado.
287
00:11:41,800 --> 00:11:45,010
Ella está muerta,
pero quizá aún podamos
288
00:11:45,100 --> 00:11:47,600
tener su versión
de la historia.
289
00:11:47,640 --> 00:11:49,230
OFICINA DE STAFFORD S. HENRY
LUNES, OCTUBRE 6
290
00:11:49,310 --> 00:11:52,560
- Lo que pueda decirnos
será útil, Sr. Olsen.
291
00:11:52,600 --> 00:11:55,400
- No puedo creer
que esté muerta.
292
00:11:55,440 --> 00:11:56,820
- ¿El divorcio fue conflictivo?
293
00:11:56,900 --> 00:11:58,570
- Saben que la muerte
no me libera
294
00:11:58,610 --> 00:12:00,490
del privilegio abogado-cliente.
295
00:12:00,610 --> 00:12:02,610
- ¿Puede decirnos algo
que no viole el privilegio?
296
00:12:02,660 --> 00:12:04,660
- Sí. Mi cliente
quería llegar a un acuerdo.
297
00:12:04,700 --> 00:12:06,080
Yoquería.
298
00:12:06,240 --> 00:12:08,990
El abogado del esposo quería.
299
00:12:09,040 --> 00:12:12,040
Pero el perdedor del esposo,
Chris Clemente, no.
300
00:12:12,120 --> 00:12:14,130
- ¿Por qué rechazó un acuerdo?
301
00:12:14,170 --> 00:12:16,840
- Porque es
una sanguijuela ebria y celosa
302
00:12:16,920 --> 00:12:18,500
que quería todo su dinero
303
00:12:18,550 --> 00:12:21,590
e inventó esos reclamos locos
sobre su fidelidad.
304
00:12:21,720 --> 00:12:22,630
- ¿Ella tenía una aventura?
305
00:12:22,760 --> 00:12:23,720
- Vamos.
306
00:12:23,800 --> 00:12:25,050
- ¿Cómo lo sabe?
307
00:12:25,090 --> 00:12:26,760
- Porque soy su abogado.
308
00:12:26,850 --> 00:12:29,220
Vi cada resumen de la tarjeta,
de banco,
309
00:12:29,390 --> 00:12:31,560
cada dólar que gastó y ganó.
310
00:12:31,680 --> 00:12:33,730
Créanme,
Mukherjee solo trabajaba.
311
00:12:33,890 --> 00:12:36,060
Clemente solo bebía.
312
00:12:36,150 --> 00:12:37,940
¿Sabían que intentó
ahorcar a un tipo
313
00:12:37,980 --> 00:12:39,900
después de una pelea en un bar?
314
00:12:39,980 --> 00:12:41,360
Ella tuvo
que pagarle la fianza,
315
00:12:41,440 --> 00:12:43,610
aún cuando estaban separados.
316
00:12:43,700 --> 00:12:46,490
- ¿Cuándo fue eso?
- El pasado enero.
317
00:12:46,570 --> 00:12:49,370
Es un plomero
318
00:12:49,490 --> 00:12:51,500
a punto de ganar la herencia
de una doctora.
319
00:12:55,170 --> 00:12:57,250
- Sr. Clemente.
320
00:13:00,300 --> 00:13:01,840
- Supongo que no es
por un fregadero tapado.
321
00:13:01,960 --> 00:13:04,470
- Su esposa,
la Dra. Ila Mukherjee...
322
00:13:04,630 --> 00:13:06,010
- ¿Me está acusando de algo?
323
00:13:06,140 --> 00:13:08,260
- Está muerta.
324
00:13:08,350 --> 00:13:11,310
- ¿Ella... qué?
325
00:13:14,480 --> 00:13:17,020
- ¿Sabe algo al respecto?
326
00:13:17,100 --> 00:13:18,980
- ¿Cómo?
¿Qué--qué pasó?
327
00:13:19,070 --> 00:13:23,360
- Lamento su pérdida,
¿pero dónde estuvo ayer?
328
00:13:23,440 --> 00:13:25,200
- En un trabajo todo el día.
329
00:13:25,320 --> 00:13:29,330
- ¿Cuándo habló o vio
a la Dra. Mukherjee?
330
00:13:29,490 --> 00:13:31,160
- En el juzgado.
- Está bien.
331
00:13:31,200 --> 00:13:33,450
No se llevaban bien, ¿cierto?
332
00:13:33,500 --> 00:13:35,120
- ¿El divorcio fue amigable?
333
00:13:35,160 --> 00:13:37,250
- La conozco
desde la universidad.
334
00:13:37,330 --> 00:13:39,290
Es duro.
- ¿Duro? ¿Por qué?
335
00:13:39,380 --> 00:13:41,420
¿Por qué?
¿Porque quizá lo engañaba?
336
00:13:41,550 --> 00:13:43,670
- No.
No sé.
337
00:13:43,840 --> 00:13:45,340
- ¿Qué, no quería más
manutención?
338
00:13:45,380 --> 00:13:48,140
- Digo, usamos
todos mis ahorros
339
00:13:48,180 --> 00:13:49,350
para abrir su clínica.
340
00:13:49,430 --> 00:13:50,430
Al menos quería...
341
00:13:50,550 --> 00:13:51,890
- Ella lo engañó.
342
00:13:52,060 --> 00:13:53,770
Debería quedarse
con la mayor parte, ¿cierto?
343
00:13:53,890 --> 00:13:54,890
¿Cierto?
344
00:13:55,020 --> 00:13:57,140
- No dije eso.
345
00:13:57,310 --> 00:13:58,520
¿Necesito un abogado?
346
00:13:58,560 --> 00:14:00,730
- Si quiere uno, es su derecho.
347
00:14:00,820 --> 00:14:04,780
Pero por ahora, solo queremos
su versión de la historia.
348
00:14:04,820 --> 00:14:07,070
- La amaba.
349
00:14:07,110 --> 00:14:10,870
Sí, quizá
la estábamos pasando muy mal,
350
00:14:10,910 --> 00:14:12,370
pero nunca,
jamás la lastimaría.
351
00:14:12,540 --> 00:14:13,660
- ¿Tiene una
de esas herramientas
352
00:14:13,740 --> 00:14:16,620
que se usan
para destapar un drenaje?
353
00:14:16,660 --> 00:14:19,670
Está hecha de metal. Se saca
y tiene forma de espiral.
354
00:14:19,710 --> 00:14:21,170
- Una barrena.
- Sí.
355
00:14:21,250 --> 00:14:22,750
- ¿Podemos verla?
356
00:14:23,340 --> 00:14:25,130
- ¿A qué se refiere?
357
00:14:25,260 --> 00:14:26,340
¿Por qué?
358
00:14:26,420 --> 00:14:27,510
- Porque si quiere que pensemos
359
00:14:27,590 --> 00:14:30,090
que quiere cooperar,
entonces coopere.
360
00:14:31,510 --> 00:14:32,470
- La buscaré.
361
00:14:32,510 --> 00:14:33,560
- No toque nada.
362
00:14:33,720 --> 00:14:35,680
Hay que fotografiarla
en el lugar.
363
00:14:35,770 --> 00:14:37,730
Los guantes y bolsas
están en el baúl.
364
00:14:37,770 --> 00:14:43,320
* *
365
00:14:43,360 --> 00:14:45,320
- ¿Qué hay de las amenazas
de muerte que recibía?
366
00:14:45,400 --> 00:14:47,700
¿Alguien las investigó?
367
00:14:47,780 --> 00:14:50,280
- ¿Recibía amenazas de muerte?
368
00:14:50,320 --> 00:14:52,320
- "La vida es
una sentencia de muerte".
369
00:14:52,410 --> 00:14:55,080
- "Tu vida termina contigo.
Naciste sin tu consentimiento".
370
00:14:55,120 --> 00:14:57,250
- "El suicidio es un regalo".
Qué horrible.
371
00:14:57,330 --> 00:14:59,250
- La clínica de Mukherjee
las recibió hace cuatro meses.
372
00:14:59,370 --> 00:15:01,460
Empezaron a llegar
a su casa el mes pasado.
373
00:15:01,540 --> 00:15:03,000
Nunca un remitente.
374
00:15:03,130 --> 00:15:05,210
- Vi la serpiente y la espada
fuera del consultorio.
375
00:15:05,250 --> 00:15:06,960
- Sí, es un uróboro roto,
376
00:15:07,010 --> 00:15:09,050
el símbolo del movimiento
de antinatalismo.
377
00:15:09,130 --> 00:15:13,720
- Lo escuché nombrar y creen
que la procreación no es ética.
378
00:15:13,800 --> 00:15:15,310
- ¿Toda?
379
00:15:15,430 --> 00:15:17,100
- Piensan
que la vida es sufrimiento
380
00:15:17,270 --> 00:15:19,640
y que venir al mundo
solo causa daño.
381
00:15:19,770 --> 00:15:22,150
- ¿Y cómo es que--?
O sea, ¿entonces el objetivo
382
00:15:22,230 --> 00:15:23,980
es dejar que la raza humana
se extinga?
383
00:15:24,070 --> 00:15:25,270
- Parece un culto de muerte.
384
00:15:25,400 --> 00:15:27,190
- Un culto de muerte
con Discord,
385
00:15:27,360 --> 00:15:30,740
que dice que habrá una protesta
mañana en Astor Place.
386
00:15:30,780 --> 00:15:32,820
Capitana, un antinatalista
387
00:15:32,950 --> 00:15:34,240
puso una bomba
en una clínica de fertilidad
388
00:15:34,410 --> 00:15:35,870
en Palm Springs en mayo.
389
00:15:36,040 --> 00:15:37,750
- Okay, ¿cómo vamos
con la barrena del esposo?
390
00:15:37,830 --> 00:15:39,580
- Estamos esperando
los resultados.
391
00:15:39,620 --> 00:15:41,250
- Vayan a la protesta
392
00:15:41,330 --> 00:15:43,000
y vean si pueden hablar
con alguien.
393
00:15:43,080 --> 00:15:44,170
- Está bien.
394
00:15:49,260 --> 00:15:50,510
- ¿Qué pasa?
395
00:15:51,510 --> 00:15:52,800
- La jefa de detectives
quiere verme.
396
00:15:52,840 --> 00:15:55,100
- Está bien.
¿Dijo por qué?
397
00:15:55,930 --> 00:15:57,010
- Creo que es bastante obvio.
398
00:15:57,180 --> 00:15:58,640
Seguramente oyó
el servicio que presté
399
00:15:58,720 --> 00:16:01,890
para la DEA o su perro Griffin
quizá vio algo.
400
00:16:02,020 --> 00:16:03,520
No sé qué.
401
00:16:03,560 --> 00:16:05,060
- Quizá.
402
00:16:05,150 --> 00:16:07,020
- Pero usted debió informarle
a ella y no lo hizo.
403
00:16:09,530 --> 00:16:10,990
¿Se supone
que debo delatarla ahora?
404
00:16:11,150 --> 00:16:12,530
No soy una rata.
- Está bien.
405
00:16:12,700 --> 00:16:15,450
- Solo le diré...
- Le dirás la verdad.
406
00:16:15,530 --> 00:16:17,620
Nada más.
407
00:16:17,700 --> 00:16:19,160
- Yo...
408
00:16:19,250 --> 00:16:22,580
- Velasco,
seguiste las reglas.
409
00:16:22,710 --> 00:16:26,170
Hiciste lo que hiciste.
Yo hice lo que hice.
410
00:16:26,250 --> 00:16:27,590
Sé cómo manejarme.
411
00:16:27,750 --> 00:16:29,380
¿Está bien?
412
00:16:29,460 --> 00:16:30,880
- Está bien.
413
00:16:34,140 --> 00:16:35,640
ASTOR PLACE
MARTES, 7 DE OCTUBRE
414
00:16:35,680 --> 00:16:36,800
- Disculpen, señoritas.
415
00:16:36,890 --> 00:16:37,970
La vida
es una sentencia de muerte.
416
00:16:38,010 --> 00:16:39,430
No es demasiado tarde ustedes.
417
00:16:39,560 --> 00:16:41,600
Señoritas, consideren
usar preservativo la próxima.
418
00:16:41,730 --> 00:16:43,480
Solo es una idea.
419
00:16:43,640 --> 00:16:46,730
- Hola, termine con el dolor.
- Señor, ¿pensó en tener hijos?
420
00:16:46,900 --> 00:16:48,730
¿Puedo convencerlo
de lo contario?
421
00:16:48,900 --> 00:16:50,400
- Ayúdenos a terminar
con el dolor.
422
00:16:50,440 --> 00:16:51,610
Hola.
423
00:16:51,690 --> 00:16:52,780
Ayúdenos a terminar
con el dolor.
424
00:16:52,820 --> 00:16:53,820
- Me encantaría.
425
00:16:53,900 --> 00:16:55,910
¿Puedo hacerle unas preguntas?
426
00:16:56,030 --> 00:16:57,320
Vamos.
427
00:16:57,450 --> 00:16:58,490
Tenemos un corredor.
428
00:16:58,530 --> 00:17:00,660
Tenemos un corredor.
429
00:17:00,750 --> 00:17:07,040
* *
430
00:17:09,590 --> 00:17:12,510
[gruñidos]
431
00:17:12,590 --> 00:17:13,630
- NYPD.
432
00:17:13,670 --> 00:17:15,340
Está arrestado.
433
00:17:22,390 --> 00:17:22,600
.
434
00:17:22,680 --> 00:17:25,560
- Mira, Adrian, solo
intento entender lo que haces.
435
00:17:26,770 --> 00:17:30,270
Tu grupo reparte folletos
en lugares de trabajo,
436
00:17:30,320 --> 00:17:32,990
como digamos,
¿una clínica de fertilidad?
437
00:17:33,070 --> 00:17:34,990
- ¿Repartir folletos es ilegal?
438
00:17:35,070 --> 00:17:37,990
- No, es ilegal poner una bomba
en una clínica de fertilidad.
439
00:17:38,120 --> 00:17:39,580
- Yo no hice eso.
440
00:17:39,660 --> 00:17:41,120
Pero me alegra que pasara.
441
00:17:41,240 --> 00:17:42,500
- ¿En serio?
442
00:17:42,580 --> 00:17:45,460
- Los no nacidos seguirán así.
443
00:17:45,580 --> 00:17:48,040
Nadie me preguntó
si quería existir.
444
00:17:48,130 --> 00:17:49,960
¿Usar todos los recursos
de la Tierra
445
00:17:50,090 --> 00:17:52,710
mientras me rompo el trasero
para sobrevivir?
446
00:17:52,800 --> 00:17:55,170
No le desearía la vida a nadie.
447
00:17:55,220 --> 00:17:57,680
- ¿Y la muerte?
448
00:17:57,760 --> 00:17:59,550
¿Le desearías la muerte
a la Dra. Mukherjee?
449
00:17:59,600 --> 00:18:01,930
- ¿Quién es?
- La dueña de la clínica
450
00:18:02,010 --> 00:18:03,640
en la que ustedes
parecían muy interesados.
451
00:18:03,680 --> 00:18:04,850
Grafitis, folletos.
452
00:18:04,980 --> 00:18:06,100
- Está bien, ¿y?
453
00:18:06,230 --> 00:18:08,310
- Quizá esto
te refresque la memoria.
454
00:18:08,400 --> 00:18:10,360
- Así se veía.
455
00:18:10,440 --> 00:18:13,150
- Cielos. Viejo.
456
00:18:13,230 --> 00:18:15,860
Mm. Maldición.
457
00:18:15,990 --> 00:18:17,570
¿La asesinaron?
458
00:18:19,620 --> 00:18:21,990
- ¿En serio
no sabes nada de ella?
459
00:18:22,120 --> 00:18:24,250
- No hablaré hasta saber
que Kirk está bien.
460
00:18:24,330 --> 00:18:27,620
- Bueno, Kirk está aquí,
en la comisaría.
461
00:18:27,710 --> 00:18:28,870
Está bien.
462
00:18:28,920 --> 00:18:30,170
- Podría tener una contusión.
463
00:18:30,250 --> 00:18:32,250
¿Un profesional médico
lo revisó?
464
00:18:32,340 --> 00:18:36,130
Porque derribarlo
fue totalmente innecesario.
465
00:18:36,220 --> 00:18:40,140
- Claramente te preocupas
mucho por Kirk, ¿no?
466
00:18:40,220 --> 00:18:42,680
- ¿Y?
- Y nada.
467
00:18:42,720 --> 00:18:44,680
Es--es lindo de ver.
468
00:18:44,770 --> 00:18:47,440
¿Tienen una relación?
469
00:18:48,640 --> 00:18:50,190
- No me importa su edad.
470
00:18:50,310 --> 00:18:51,900
No tiene nada de malo
que sea mayor.
471
00:18:51,980 --> 00:18:53,980
- No dije que lo hubiera.
472
00:18:54,110 --> 00:18:55,820
- No es como los tipos
de mi edad.
473
00:18:55,940 --> 00:18:58,240
Es amable, compasivo
y súper inteligente
474
00:18:58,320 --> 00:19:00,950
y cree en nuestra causa.
475
00:19:01,030 --> 00:19:03,870
- ¿Cómo se conocieron?
476
00:19:03,910 --> 00:19:05,870
- Reddit.
- Ajá.
477
00:19:05,950 --> 00:19:07,710
- Quería conocer más
sobre antinatalismo
478
00:19:07,790 --> 00:19:10,210
y se metió con todo.
479
00:19:10,330 --> 00:19:13,840
Ahora cree más en ello
que cualquiera que conozca.
480
00:19:13,920 --> 00:19:16,590
- ¿Lo suficiente
para asesinar a alguien?
481
00:19:16,710 --> 00:19:18,510
[música tensa]
482
00:19:18,630 --> 00:19:21,340
Porque por eso estamos aquí.
483
00:19:21,470 --> 00:19:24,390
Estamos investigando
un asesinato.
484
00:19:24,430 --> 00:19:27,560
- ¿Sabe que está
en la Triple Nine Society?
485
00:19:27,640 --> 00:19:29,390
Es mejor que Mensa.
486
00:19:29,480 --> 00:19:31,310
- Guau, sí que es listo.
487
00:19:31,400 --> 00:19:33,060
- Y hacía atletismo
en la prepa.
488
00:19:33,150 --> 00:19:35,690
Marcó el récord de los
400 metros que permanece hoy.
489
00:19:38,530 --> 00:19:40,450
- Entonces es algo sorprendente
490
00:19:40,530 --> 00:19:44,370
que no haya podido escapar
de mis detectives.
491
00:19:44,410 --> 00:19:50,540
* *
492
00:19:50,620 --> 00:19:51,870
Está bien.
493
00:19:51,960 --> 00:19:54,290
Una de estas cosas
no es como la otra.
494
00:19:54,380 --> 00:19:57,170
- ¿Qué hace un hombre de 53
con un montón de veinteañeras?
495
00:19:57,300 --> 00:19:59,470
- ¿Hace falta preguntar?
- No.
496
00:19:59,550 --> 00:20:02,470
- El Sr. Kirk Young tiene diez
arrestos por desorden público
497
00:20:02,550 --> 00:20:04,100
en un periodo de 20 años.
498
00:20:08,180 --> 00:20:09,270
- Está bien.
499
00:20:09,350 --> 00:20:11,440
Tú, conmigo.
500
00:20:11,560 --> 00:20:13,190
Ve por Lauden.
501
00:20:18,530 --> 00:20:21,570
Sus antecedentes, Sr. Young.
502
00:20:21,650 --> 00:20:23,530
Está bien.
503
00:20:23,610 --> 00:20:27,950
Tenemos 2003,
frente al ayuntamiento,
504
00:20:28,040 --> 00:20:31,330
parte de un grupo de heteros
por el matrimonio igualitario.
505
00:20:31,370 --> 00:20:33,500
2014, fue en Westside Highway
506
00:20:33,580 --> 00:20:36,250
por Black Lives Matter.
507
00:20:36,340 --> 00:20:38,380
Y en 2019,
otra vez en el ayuntamiento
508
00:20:38,460 --> 00:20:40,090
por la abolición de la prisión.
509
00:20:40,170 --> 00:20:42,430
Anda por muchos lados, ¿cierto?
510
00:20:42,510 --> 00:20:44,680
- Mire, sé que tengo
una multa pendiente
511
00:20:44,760 --> 00:20:46,640
por conducta indebida.
512
00:20:46,680 --> 00:20:47,850
La pagaré con gusto.
513
00:20:47,930 --> 00:20:49,770
- Sí. De 2024.
514
00:20:49,890 --> 00:20:51,850
Claro, oficina central
de Google.
515
00:20:51,980 --> 00:20:53,690
[se mofa]
516
00:20:53,770 --> 00:20:56,440
¿El movimiento
de minimalismo tecnológico?
517
00:20:56,520 --> 00:20:58,770
- Vivo en una casa rodante,
518
00:20:58,820 --> 00:21:00,900
así que no reviso
mi correo muy seguido.
519
00:21:00,990 --> 00:21:02,400
- Claro. Claro.
520
00:21:02,530 --> 00:21:04,820
Todas estas veces,
521
00:21:04,950 --> 00:21:07,450
lo arrestaron
sin ningún incidente.
522
00:21:07,530 --> 00:21:10,120
Pero esta vez, corrió.
¿Por qué?
523
00:21:10,160 --> 00:21:12,410
- No me di cuenta
de que eran policías.
524
00:21:12,460 --> 00:21:13,750
- Pero la capitana Curry
se identificó.
525
00:21:13,790 --> 00:21:15,330
Pruebe de nuevo.
526
00:21:15,420 --> 00:21:17,790
- Sí, creí que era
una operación de bandera falsa.
527
00:21:17,920 --> 00:21:20,090
- Operación de bandera falsa.
528
00:21:20,170 --> 00:21:22,130
Bueno. Está bien.
529
00:21:22,260 --> 00:21:26,430
Sr. Young,
¿quiere saber lo que pienso?
530
00:21:26,510 --> 00:21:29,680
No creo que le importe
el activismo.
531
00:21:29,760 --> 00:21:33,810
No creo que le importe
ni el cambio ni el progreso.
532
00:21:33,890 --> 00:21:36,850
Creo que le gustan jóvenes.
533
00:21:38,190 --> 00:21:41,030
No está metido en esto
por la causa,
534
00:21:41,070 --> 00:21:43,320
sino por las chicas.
535
00:21:45,530 --> 00:21:50,030
La buena noticia para usted...
es que no es un delito.
536
00:21:51,580 --> 00:21:56,870
Así que en cuanto el Sr. Young
pague su multa,
537
00:21:56,960 --> 00:21:58,380
podrá irse.
538
00:21:58,420 --> 00:21:59,340
- Está bien.
539
00:22:02,550 --> 00:22:03,880
Está bien.
540
00:22:03,920 --> 00:22:07,050
Revise esto,
firme en los puntos marcados.
541
00:22:11,350 --> 00:22:13,600
Yo solo... eh...
542
00:22:13,680 --> 00:22:15,730
Debo preguntar.
¿Es cierto?
543
00:22:15,850 --> 00:22:18,770
¿La--la chica bonita
es su novia?
544
00:22:18,850 --> 00:22:20,730
- ¿Lauden?
- Sí.
545
00:22:20,820 --> 00:22:22,940
- Sí. La conozco.
546
00:22:23,030 --> 00:22:24,820
- Guau, en serio, viejo.
547
00:22:24,900 --> 00:22:26,860
En serio, felicitaciones.
548
00:22:26,900 --> 00:22:28,240
- Gracias.
549
00:22:28,320 --> 00:22:29,820
Está buena.
550
00:22:31,240 --> 00:22:32,990
- Sí, digo, me...
551
00:22:33,040 --> 00:22:36,120
me uní a la academia
por el uniforme,
552
00:22:36,160 --> 00:22:37,580
el arma, la placa, el estatus.
553
00:22:37,670 --> 00:22:39,880
Pero tú, viejo...
[se mofa]
554
00:22:39,960 --> 00:22:41,750
Tú sabes cómo jugar el juego.
¿Sabes qué?
555
00:22:41,880 --> 00:22:45,010
Faltan las iniciales también.
- Sí.
556
00:22:45,090 --> 00:22:49,470
Bueno, digamos
que el activismo social,
557
00:22:49,550 --> 00:22:51,760
atrae a una pasión joven.
558
00:22:51,890 --> 00:22:54,720
- Seguro, sí.
559
00:22:54,850 --> 00:22:59,770
Seguro que este tipo
de chicas rebeldes,
560
00:22:59,850 --> 00:23:02,480
seguro que son muy animadas
adentro y fuera de la cama.
561
00:23:02,520 --> 00:23:05,320
- Te sorprendería.
[ríe]
562
00:23:05,400 --> 00:23:07,110
¿Mi consejo?
- Sí.
563
00:23:07,240 --> 00:23:09,740
- Ve a una protesta
de Blue Lives Matter.
564
00:23:09,820 --> 00:23:11,700
Miles de conejitas
amantes de la placa.
565
00:23:11,780 --> 00:23:13,990
Harán fila para lamer tu porra.
566
00:23:14,080 --> 00:23:16,250
- [ríe]
Viejo. ¿En serio?
567
00:23:16,290 --> 00:23:17,830
- Sí.
568
00:23:17,910 --> 00:23:19,750
- ¿Qué causa tiene
las chicas más atractivas?
569
00:23:19,870 --> 00:23:22,330
- Sabes, esa es
una muy buena pregunta.
570
00:23:22,460 --> 00:23:26,510
Diría que están
entre proelección y provida.
571
00:23:26,630 --> 00:23:29,550
[risas]
572
00:23:33,220 --> 00:23:35,010
- Él lo hizo.
573
00:23:35,100 --> 00:23:37,520
Mató a Autumn.
574
00:23:37,560 --> 00:23:41,810
- Perdón, ¿qué?
¿Quién--quién es Autumn?
575
00:23:41,940 --> 00:23:44,980
- Autumn era la persona
más pura que conocí.
576
00:23:45,070 --> 00:23:47,610
- Mm.
- Era asistente de cátedra.
577
00:23:47,740 --> 00:23:50,240
Ella me introdujo
al antinatalismo.
578
00:23:50,280 --> 00:23:52,070
Dedicó su vida
a no dañar un alma.
579
00:23:52,110 --> 00:23:55,370
Era vegana.
Literalmente barría su camino
580
00:23:55,410 --> 00:23:57,410
para que no pisaras hormigas.
581
00:23:57,500 --> 00:23:59,750
- ¿Por qué la mató Kirk?
582
00:23:59,830 --> 00:24:01,370
- Porque ella
quería que la matara.
583
00:24:01,460 --> 00:24:03,330
- ¿Ella te dijo eso?
584
00:24:03,420 --> 00:24:06,090
- No. Kirk.
585
00:24:06,130 --> 00:24:07,800
Solían hablar durante horas,
toda la noche.
586
00:24:07,880 --> 00:24:09,130
- Ajá.
587
00:24:09,220 --> 00:24:10,880
- Kirk dijo
que era como su terapeuta.
588
00:24:10,970 --> 00:24:12,340
- Ajá.
589
00:24:12,470 --> 00:24:14,510
- Autumn tenía ansiedad
y depresión,
590
00:24:14,600 --> 00:24:16,680
lo cual tiene sentido.
591
00:24:16,760 --> 00:24:19,980
No hay otra forma racional
de reaccionar ante este mundo.
592
00:24:20,060 --> 00:24:21,640
Kirk dijo que ella le pidió
593
00:24:21,770 --> 00:24:23,940
que la ayudara
a terminar su sufrimiento.
594
00:24:24,020 --> 00:24:26,360
- Okay, ¿y qué hizo
Kirk exactamente?
595
00:24:28,730 --> 00:24:30,530
- Le disparó en la cabeza
mientras dormía.
596
00:24:30,650 --> 00:24:33,450
- ¿Estabas presente
cuando lo hizo?
597
00:24:33,490 --> 00:24:34,870
- Dijo que no podría tolerarlo.
598
00:24:34,910 --> 00:24:36,410
- [suspira]
599
00:24:36,450 --> 00:24:37,830
- Pero dijo que fue pacífico,
600
00:24:37,910 --> 00:24:39,910
que ella ni se dio cuenta.
601
00:24:39,950 --> 00:24:41,250
¿Estoy en problemas?
602
00:24:41,290 --> 00:24:43,370
- ¿Qué hizo con el cuerpo?
603
00:24:43,460 --> 00:24:45,540
- Lo dejó
en un parque en el Bronx.
604
00:24:45,670 --> 00:24:48,380
* *
605
00:24:48,460 --> 00:24:50,670
- Lauden, ¿alguna vez
consideraste la posibilidad
606
00:24:50,760 --> 00:24:55,340
de que...
hubiera inventado la historia?
607
00:24:55,430 --> 00:24:59,220
¿Y que la hubiera matado
por sus propias razones?
608
00:24:59,350 --> 00:25:02,770
* *
609
00:25:02,850 --> 00:25:04,230
- Me molestaba una cosa.
610
00:25:04,350 --> 00:25:05,980
- ¿Qué?
611
00:25:07,770 --> 00:25:11,440
- Si supieras
que alguien va a matarte,
612
00:25:11,570 --> 00:25:13,570
¿cómo podrías dormirte?
613
00:25:13,650 --> 00:25:15,530
- [suspira]
614
00:25:20,660 --> 00:25:23,460
[música de suspenso]
615
00:25:23,580 --> 00:25:30,550
* *
616
00:25:51,730 --> 00:25:53,320
- Tengo algo.
617
00:25:53,400 --> 00:25:54,320
Una golosina congelada.
618
00:25:54,400 --> 00:26:01,080
* *
619
00:26:01,160 --> 00:26:03,450
- Kirk Young, levántate.
- ¿Qué?
620
00:26:03,580 --> 00:26:05,250
- Estás arrestado por
el asesinato de Autumn Díaz.
621
00:26:05,330 --> 00:26:08,130
- ¿De qué habla?
- Encontramos el arma.
622
00:26:08,250 --> 00:26:10,800
Además hallamos
una desconocida en la morgue
623
00:26:10,880 --> 00:26:12,920
que cuadra
con la descripción de Autumn.
624
00:26:12,960 --> 00:26:15,300
- Ah, mire. Yo... mire.
625
00:26:15,380 --> 00:26:17,640
Autumn quería morir.
626
00:26:17,680 --> 00:26:19,760
La estaba ayudando.
Me escribió una carta.
627
00:26:19,850 --> 00:26:20,970
- No necesito ver la carta
628
00:26:21,100 --> 00:26:22,770
porque vi el informe
de la autopsia.
629
00:26:22,810 --> 00:26:25,850
Autumn estaba embarazada.
630
00:26:25,890 --> 00:26:27,230
Pero seguro ya lo sabía.
631
00:26:27,310 --> 00:26:28,980
Digo, ¿cómo puede salir
632
00:26:29,110 --> 00:26:31,650
con una novia antinatalista
y joven
633
00:26:31,770 --> 00:26:34,440
si la actual
va a tener a su bebé?
634
00:26:39,280 --> 00:26:41,490
- Vamos.
635
00:26:41,580 --> 00:26:43,120
- Un asesinato resuelto.
636
00:26:43,200 --> 00:26:44,540
- Pero no el que queríamos.
637
00:26:44,580 --> 00:26:46,540
Su coartada se verificó.
638
00:26:46,620 --> 00:26:50,540
Él y Lauden estaban en Beacon
cuando asesinaron a Mukherjee.
639
00:26:50,630 --> 00:26:53,750
OFICINA DE JEFA TYNAN, 1PP
MARTES, OCTUBRE 7
640
00:26:59,340 --> 00:27:01,720
- Detective Velasco,
gracias por venir.
641
00:27:01,850 --> 00:27:04,720
Creo que conoce a los agentes
de la DEA, Hill y Bruno.
642
00:27:04,810 --> 00:27:07,020
- Hola, Joe.
- Gusto verte.
643
00:27:08,270 --> 00:27:09,560
- Póngase cómodo.
644
00:27:09,650 --> 00:27:10,860
¿Puede cerrar la puerta?
645
00:27:12,150 --> 00:27:13,860
- Escuche, jefa.
646
00:27:13,940 --> 00:27:15,900
Estaba entre la espada
y la pared.
647
00:27:15,990 --> 00:27:17,570
No sé qué le dijeron, pero...
648
00:27:17,610 --> 00:27:20,110
- Detective Velasco, no tiene
nada de qué preocuparse.
649
00:27:20,240 --> 00:27:22,410
Solo conversaremos.
650
00:27:22,490 --> 00:27:23,870
Compartiremos nuestro sentir.
651
00:27:23,950 --> 00:27:26,500
Veremos si tenemos
los mismos objetivos y deseos.
652
00:27:26,580 --> 00:27:27,660
Facilísimo.
653
00:27:28,870 --> 00:27:30,370
Debo ser sincera,
654
00:27:30,460 --> 00:27:33,000
esta es una de las mejores
partes de mi trabajo.
655
00:27:33,090 --> 00:27:37,130
Ayudar a que todos logren
sus objetivos mutuos.
656
00:27:37,210 --> 00:27:40,720
Así que gracias.
Me alegró el día.
657
00:27:53,310 --> 00:27:53,560
.
658
00:27:53,560 --> 00:27:55,230
- Oigan, ¿novedades
sobre el exesposo de Mukherjee?
659
00:27:56,070 --> 00:27:57,690
- La barrena
de Chris Clemente
660
00:27:57,780 --> 00:27:58,990
estaba completamente limpia.
661
00:27:59,110 --> 00:28:01,160
Sin sangre, piel,
ningún rastro químico
662
00:28:01,280 --> 00:28:02,620
que podría haberse usado
para limpiarla.
663
00:28:02,700 --> 00:28:04,120
- Además, el patrón no encaja
664
00:28:04,240 --> 00:28:05,740
con el de la garganta
de la Dra. Mukherjee.
665
00:28:05,790 --> 00:28:07,450
- TARU desbloqueó
el teléfono de Mukherjee.
666
00:28:07,580 --> 00:28:10,790
- ¿Hay algo?
- Hay algo raro en su agenda.
667
00:28:10,870 --> 00:28:12,710
Tenía programado ver
a su abogado de divorcio
668
00:28:12,750 --> 00:28:13,880
el mismo día que la asesinaron.
669
00:28:14,040 --> 00:28:16,380
- ¿Qué tiene de raro?
- No era Mark Olsen.
670
00:28:16,420 --> 00:28:18,760
Alguien llamada Lindsey Kruger.
671
00:28:18,840 --> 00:28:21,300
- ¿Tenía un segundo abogado
de divorcio?
672
00:28:22,340 --> 00:28:24,050
OFICINA DE LINDSEY KRUGER
MIÉRCOLES, OCTUBRE 8
673
00:28:24,140 --> 00:28:26,430
- Hablamos por teléfono una vez
con la Dra. Mukherjee.
674
00:28:26,510 --> 00:28:27,970
Cuando no vino a la reunión,
675
00:28:28,100 --> 00:28:30,350
supuse que había cambiado
de opinión.
676
00:28:30,430 --> 00:28:33,310
- ¿Sobre qué?
- Contratarme.
677
00:28:33,440 --> 00:28:36,610
- ¿Sabía que ya tenía
otro abogado?
678
00:28:36,650 --> 00:28:38,610
- Sí, pero la Dra. Mukherjee
estaba lista
679
00:28:38,650 --> 00:28:40,570
para un acuerdo
y seguir con su vida.
680
00:28:40,610 --> 00:28:43,450
- ¿Y Mark Olsen
no podía hacer eso?
681
00:28:43,490 --> 00:28:45,950
- ¿Saben lo que es
alargar y facturar?
682
00:28:46,080 --> 00:28:48,950
- Sí, cuando un abogado estira
un caso para cobrar más horas.
683
00:28:48,990 --> 00:28:50,450
- En un divorcio,
la manera de hacer eso
684
00:28:50,500 --> 00:28:52,830
es defender un enfoque
muy conflictivo
685
00:28:52,960 --> 00:28:54,830
para que el medidor
siga corriendo.
686
00:28:54,920 --> 00:28:57,550
- ¿Dice que era Olsen
quien no quería un acuerdo?
687
00:28:57,630 --> 00:29:00,380
[música tensa]
688
00:29:00,460 --> 00:29:03,630
* *
689
00:29:03,760 --> 00:29:06,350
- ¿Quién rayos es usted?
690
00:29:06,430 --> 00:29:07,930
- Alec Henry.
691
00:29:07,970 --> 00:29:09,930
El Henry
de Stafford Spitz Henry.
692
00:29:10,060 --> 00:29:11,480
¿Y ustedes?
693
00:29:11,560 --> 00:29:13,480
- ¿Quiere explicarnos
por qué Mark Olsen
694
00:29:13,560 --> 00:29:15,020
estaba en su oficina
el otro día?
695
00:29:15,150 --> 00:29:16,520
- Ah, sí.
696
00:29:16,610 --> 00:29:18,730
Dejo que Mark use el espacio
de vez en cuando.
697
00:29:18,770 --> 00:29:20,820
Cortesía profesional.
698
00:29:20,940 --> 00:29:22,900
- ¿No tiene una oficina?
699
00:29:23,030 --> 00:29:25,030
- Sinceramente,
su nuevo lugar es un infierno.
700
00:29:25,160 --> 00:29:27,950
* *
701
00:29:28,030 --> 00:29:29,540
- La oficina del tipo...
- La verdadera.
702
00:29:29,580 --> 00:29:32,580
- Está a una cuadra
de donde hallaron el cuerpo.
703
00:29:32,660 --> 00:29:35,420
- Según sus cuentas,
tiene varias tarjetas impagadas
704
00:29:35,540 --> 00:29:38,840
y una casa en Park Slope
que fue embargada.
705
00:29:38,960 --> 00:29:40,880
- ¿En serio
apuntamos a un abogado
706
00:29:41,010 --> 00:29:42,210
por el asesinato
de su propia clienta?
707
00:29:42,340 --> 00:29:45,010
- Mira, no tuvo ningún problema
708
00:29:45,130 --> 00:29:46,470
en despistar a los detectives
709
00:29:46,510 --> 00:29:48,470
que investigaban
la muerte de su clienta.
710
00:29:48,550 --> 00:29:49,850
- Necesitamos investigarlo,
711
00:29:49,890 --> 00:29:51,930
pero no queremos llamar
la atención, ¿saben?
712
00:29:52,100 --> 00:29:54,520
- Sí, entiendo.
- Que sea abogado
713
00:29:54,640 --> 00:29:58,270
no lo hace moralmente noble
como tú.
714
00:29:58,360 --> 00:30:01,190
- Okay, déjame investigar.
Veré qué averiguo.
715
00:30:04,150 --> 00:30:07,200
- Olsen solía ser el cuco
en estos pasillos.
716
00:30:07,280 --> 00:30:09,620
Hoy día, la mitad del tiempo
ni aparece.
717
00:30:09,700 --> 00:30:11,080
- ¿Qué le pasó?
718
00:30:11,200 --> 00:30:12,910
- Se le puso más roja la nariz.
719
00:30:13,000 --> 00:30:15,460
Es una teoría,
pero creo que recayó
720
00:30:15,540 --> 00:30:19,420
y se tomó todas las botellas
de Macallan en el camino.
721
00:30:19,500 --> 00:30:20,710
- Gracias por reunirse, juez.
722
00:30:20,800 --> 00:30:22,510
¿Qué puede decirme
del caso Mukherjee?
723
00:30:22,590 --> 00:30:25,590
- Demora tras demora.
Todo por Olsen.
724
00:30:25,630 --> 00:30:28,090
Vaya incompetencia.
725
00:30:28,180 --> 00:30:30,260
Le dije que estaba
a punto de sancionarlo.
726
00:30:30,350 --> 00:30:32,430
Y le sugerí a esa pobre mujer
que buscara
727
00:30:32,520 --> 00:30:34,520
a otra persona
para representarla.
728
00:30:34,600 --> 00:30:35,770
Pensar que hace cinco años
729
00:30:35,850 --> 00:30:37,560
usé a Olsen
para mi propio divorcio.
730
00:30:39,270 --> 00:30:40,860
- Gracias, juez.
- ¿Cuál es el problema?
731
00:30:40,900 --> 00:30:42,650
¿Qué hizo Olsen?
- No puedo decirle.
732
00:30:46,490 --> 00:30:48,410
La credibilidad de este tipo
está en el inodoro,
733
00:30:48,530 --> 00:30:50,160
pero empeora mucho más.
734
00:30:50,200 --> 00:30:51,990
Puso un gravamen de $100,000
sobre la propiedad de Mukherjee
735
00:30:52,030 --> 00:30:53,410
por facturas falsas impagadas.
736
00:30:53,540 --> 00:30:55,290
- ¿Y cuando se venda?
737
00:30:55,370 --> 00:30:57,120
- Recibe una paga de 6 cifras.
- Está bien.
738
00:30:57,210 --> 00:30:58,620
Creo que es hora de una orden.
739
00:30:58,670 --> 00:31:00,080
- Detesto eso.
740
00:31:01,000 --> 00:31:02,630
- ¿Capitana?
741
00:31:02,670 --> 00:31:03,800
¿Podemos hablar?
742
00:31:03,880 --> 00:31:04,840
- Sí.
743
00:31:10,720 --> 00:31:12,100
Bueno, habla.
744
00:31:14,270 --> 00:31:17,230
- La DEA le pidió a la jefa de
detectives si podían tenerme.
745
00:31:17,390 --> 00:31:19,940
- Está bien.
¿Para más trabajo encubierto?
746
00:31:19,980 --> 00:31:22,360
- Sí.
747
00:31:22,440 --> 00:31:23,770
Pero en San Diego.
748
00:31:25,110 --> 00:31:26,530
- ¿En San Diego?
749
00:31:27,900 --> 00:31:29,280
[ríe]
750
00:31:29,360 --> 00:31:30,820
- La jefa cree
que es buena idea.
751
00:31:30,870 --> 00:31:32,490
- ¿Qué crees tú?
752
00:31:32,530 --> 00:31:35,290
- ¿Yo?
- Sí. Tú.
753
00:31:36,540 --> 00:31:38,710
- No me gusta
cómo lo hicieron...
754
00:31:38,790 --> 00:31:40,120
- ¿Pero?
755
00:31:42,460 --> 00:31:45,000
- El tipo
que persiguen es malo.
756
00:31:45,170 --> 00:31:47,010
Trafica drogas en Tijuana.
757
00:31:47,090 --> 00:31:48,470
Acaba de asesinar a una testigo
758
00:31:48,550 --> 00:31:50,090
que iba a declarar
en su contra,
759
00:31:50,180 --> 00:31:51,890
junto con su esposo e hijos.
760
00:31:55,310 --> 00:31:57,270
- Parece que alguien
debe detenerlo.
761
00:31:57,430 --> 00:31:58,890
- Lo sé.
762
00:32:01,440 --> 00:32:05,400
Pero sin Fin,
no quiero ser el que
763
00:32:05,440 --> 00:32:06,650
la deje con las manos vacías.
764
00:32:09,240 --> 00:32:13,410
- Velasco, no me he quedado
en SVU por lealtad.
765
00:32:13,530 --> 00:32:15,950
Jamás esperaría
que alguien haga eso.
766
00:32:16,870 --> 00:32:20,290
Estoy aquí
porque creo que es el lugar
767
00:32:20,370 --> 00:32:21,830
donde puedo hacer
el mayor bien.
768
00:32:24,460 --> 00:32:27,920
Necesitas estar donde
puedas hacer el mayor bien.
769
00:32:30,380 --> 00:32:32,590
- [suspira]
770
00:32:34,930 --> 00:32:38,890
Seré sincero, en el trabajo
que hice para ellos,
771
00:32:38,970 --> 00:32:41,060
no dormí durante cuatro noches.
772
00:32:41,190 --> 00:32:44,610
Estuve despierto
y no estaba asustado.
773
00:32:44,770 --> 00:32:47,070
Era como que
estaba entusiasmado.
774
00:32:47,150 --> 00:32:48,820
Estaba excitado.
775
00:32:52,410 --> 00:32:55,160
- Entonces mejor descansa,
776
00:32:55,280 --> 00:32:57,160
porque no creo
que puedas descansar mucho
777
00:32:57,240 --> 00:32:59,370
en la Costa Oeste.
778
00:32:59,450 --> 00:33:02,250
[música pensativa]
779
00:33:02,370 --> 00:33:09,340
* *
780
00:33:21,600 --> 00:33:23,310
OFICINA DE MARK OLSEN
MIÉRCOLES, OCTUBRE 8
781
00:33:23,350 --> 00:33:24,810
[golpes en la puerta]
782
00:33:26,730 --> 00:33:28,270
- Mark Olsen,
tenemos una orden
783
00:33:28,440 --> 00:33:29,530
para registrar su oficina.
784
00:33:29,650 --> 00:33:30,860
- Muchachos, ¿qué es esto?
785
00:33:30,940 --> 00:33:33,860
Está bien.
Vamos, chicos.
786
00:33:33,990 --> 00:33:35,410
¿Esto es necesario?
787
00:33:37,370 --> 00:33:38,870
Jesús.
788
00:33:42,040 --> 00:33:44,790
[música de suspenso]
789
00:33:44,920 --> 00:33:50,460
* *
790
00:33:50,550 --> 00:33:52,380
- Bingo.
791
00:33:52,510 --> 00:33:54,050
- [suspira]
792
00:33:54,220 --> 00:33:55,590
- Bruno.
793
00:33:58,680 --> 00:34:01,770
Apuesto que este patrón
de espiral sí coincidirá.
794
00:34:04,100 --> 00:34:06,480
- Está bien, chicos, hablemos.
- Claro.
795
00:34:06,560 --> 00:34:08,860
Sabe que tiene derecho
a permanecer callado.
796
00:34:08,900 --> 00:34:10,780
Todo lo que diga puede y será
797
00:34:10,860 --> 00:34:12,230
usado en su contra
en un juzgado.
798
00:34:12,360 --> 00:34:13,860
- [suspira]
799
00:34:20,080 --> 00:34:20,280
.
800
00:34:20,370 --> 00:34:22,580
- Un abogado que mata
a su propio cliente.
801
00:34:23,540 --> 00:34:25,920
Cuando creo
que lo he visto todo,
802
00:34:25,960 --> 00:34:27,630
el mundo me prueba
lo contrario.
803
00:34:30,420 --> 00:34:32,710
¿Estás bien?
804
00:34:32,800 --> 00:34:34,550
- ¿Cómo te sientes cuando debes
atrapar a un poli corrupto?
805
00:34:36,090 --> 00:34:37,590
- Pésimo.
806
00:34:37,680 --> 00:34:41,390
- Te rompes el trasero
para estudiar y pasar la barra.
807
00:34:41,510 --> 00:34:45,140
Haces todo el trabajo para qué,
¿aprovecharte de alguien?
808
00:34:45,230 --> 00:34:47,520
- Llegaron las pruebas
iniciales.
809
00:34:47,600 --> 00:34:49,190
La barrena de la oficina
810
00:34:49,310 --> 00:34:50,610
fue limpiada con lejía.
811
00:34:50,690 --> 00:34:52,610
No podemos probar
que sea el arma.
812
00:34:52,690 --> 00:34:54,530
- Está bien.
- Pero el patrón del espiral
813
00:34:54,610 --> 00:34:56,530
encaja con los hematomas
de la garganta de Mukherjee.
814
00:34:56,610 --> 00:34:59,200
- Okay, entendido.
- ¿Cómo será el interrogatorio?
815
00:34:59,280 --> 00:35:00,830
- No es un interrogatorio.
816
00:35:00,910 --> 00:35:02,160
Es un juicio.
817
00:35:08,290 --> 00:35:09,880
- Sonny.
818
00:35:10,000 --> 00:35:13,590
¿Sabías que trabajé para
la fiscalía de Staten Island?
819
00:35:13,670 --> 00:35:15,130
Jimmy Silverberg
es un buen amigo.
820
00:35:15,210 --> 00:35:17,170
- ¿Ah, sí?
821
00:35:17,300 --> 00:35:19,470
¿Seguro de que no quieres
un abogado?
822
00:35:21,600 --> 00:35:23,720
- ¿Querer un abogado?
Soy abogado.
823
00:35:23,810 --> 00:35:25,980
- Está bien. Siéntate.
824
00:35:26,060 --> 00:35:30,730
Necesito un consejo,
de abogado a abogado.
825
00:35:30,810 --> 00:35:32,400
Te presentaré mi caso
826
00:35:32,480 --> 00:35:34,360
y quiero que me digas
827
00:35:34,400 --> 00:35:36,570
si crees que podría conseguir
una condena.
828
00:35:36,650 --> 00:35:38,030
- ¿Me mostrarás tu evidencia?
829
00:35:39,700 --> 00:35:41,530
Adelante.
Te seguiré el juego.
830
00:35:41,620 --> 00:35:43,080
- Está bien.
831
00:35:43,120 --> 00:35:46,080
Entonces, el acusado,
832
00:35:46,160 --> 00:35:48,370
el tipo era una estrella
en su campo,
833
00:35:48,500 --> 00:35:50,420
pero tuvo una racha
de mala suerte en el trabajo,
834
00:35:50,540 --> 00:35:52,080
pasó por un divorcio.
835
00:35:52,210 --> 00:35:54,090
Sí, la pasó mal.
836
00:35:54,210 --> 00:35:55,340
- Entonces es humano.
837
00:35:55,420 --> 00:35:56,300
¿No lo somos todos?
- Sí.
838
00:35:56,420 --> 00:35:58,920
Cae en las drogas.
839
00:35:59,050 --> 00:36:02,260
Hallamos cocaína en su oficina
y en su departamento,
840
00:36:02,340 --> 00:36:03,640
que recién revisamos.
841
00:36:03,680 --> 00:36:05,890
- Vamos.
Es la Ciudad de Nueva York.
842
00:36:06,020 --> 00:36:07,680
Hay rastros de polvo
en todos lados.
843
00:36:07,730 --> 00:36:11,230
- Ajá. Las drogas perjudican
más su trabajo.
844
00:36:11,310 --> 00:36:13,270
Es como un círculo vicioso,
845
00:36:13,400 --> 00:36:15,940
porque ahora necesita
más dinero para pagarlas.
846
00:36:16,030 --> 00:36:19,200
Entonces empieza
a demorar los casos,
847
00:36:19,320 --> 00:36:21,450
porque está
muy ocupado drogándose
848
00:36:21,570 --> 00:36:23,160
o porque necesita todo
el dinero que pueda conseguir
849
00:36:23,200 --> 00:36:24,580
de sus clientes.
850
00:36:26,200 --> 00:36:28,660
- Escuché grandes cosas de ti,
Sonny.
851
00:36:29,910 --> 00:36:32,670
Lo que estás haciendo ahora
es calumnia performativa.
852
00:36:32,750 --> 00:36:33,920
No veo relevancia.
853
00:36:34,000 --> 00:36:35,250
No veo sustancia.
854
00:36:35,340 --> 00:36:37,550
- La víctima...
855
00:36:37,630 --> 00:36:41,590
la víctima que...
confió en el acusado,
856
00:36:41,680 --> 00:36:43,890
su abogado,
857
00:36:43,970 --> 00:36:46,720
quería llegar
a un acuerdo de divorcio.
858
00:36:48,430 --> 00:36:51,440
Pero eso fue un gran problema
para el acusado,
859
00:36:51,520 --> 00:36:53,650
porque necesitaba su dinero.
860
00:36:53,770 --> 00:36:56,770
Lo que es peor,
si fuera a cambiar de abogado,
861
00:36:56,900 --> 00:36:58,650
su actividad ilícita
sería descubierta
862
00:36:58,730 --> 00:37:00,280
y perdería su licencia
863
00:37:00,360 --> 00:37:01,860
y el acusado
no podía permitir eso.
864
00:37:01,990 --> 00:37:03,610
¿Sabes lo que hizo?
865
00:37:03,700 --> 00:37:05,450
Ve una protesta afuera
de la clínica de fertilidad
866
00:37:05,570 --> 00:37:07,160
de la víctima.
867
00:37:07,280 --> 00:37:11,120
Y piensa: "Sí. Puedo incriminar
a esos idiotas".
868
00:37:11,250 --> 00:37:15,290
Y busca en Google...
cómo hacer una bomba.
869
00:37:15,420 --> 00:37:18,460
Pero con este tipo, te digo,
nada sale como quiere.
870
00:37:18,550 --> 00:37:22,010
Cuando eso no funciona,
pasa al plan B...
871
00:37:22,050 --> 00:37:23,550
e incrimina al esposo celoso.
872
00:37:25,180 --> 00:37:27,850
- Estableces método, motivo.
873
00:37:27,930 --> 00:37:30,220
Es justo.
874
00:37:30,270 --> 00:37:34,190
Pero, Sonny, una buena historia
no es lo mismo a un buen caso.
875
00:37:34,270 --> 00:37:36,310
- Recuperamos el arma homicida
de tu oficina
876
00:37:36,400 --> 00:37:39,070
y coincide con los hematomas
del cuello de la víctima.
877
00:37:39,110 --> 00:37:41,820
- ¿Te refieres a una
herramienta hogareña común?
878
00:37:43,990 --> 00:37:47,370
Mira, permíteme
hacer unas preguntas. ¿Sí?
879
00:37:47,450 --> 00:37:49,290
¿Te molesta?
880
00:37:49,410 --> 00:37:50,750
¿No es cierto
que tus detectives
881
00:37:50,830 --> 00:37:52,540
investigaron
a Chris Clemente primero?
882
00:37:52,620 --> 00:37:54,330
- Debes estar bromeando.
883
00:37:54,420 --> 00:37:57,000
- El esposo que intentaba sacar
más dinero de la víctima.
884
00:37:57,130 --> 00:37:59,630
¿Por qué lo descartaron
exactamente?
885
00:37:59,710 --> 00:38:02,920
¿Después interrogaron
a un grupo de extremistas
886
00:38:02,970 --> 00:38:05,510
que sí amenazaron a la víctima?
887
00:38:05,630 --> 00:38:08,800
"Señoría,
creo que lo que tenemos aquí
888
00:38:08,850 --> 00:38:11,140
"es una expedición de pesca
de un departamento
889
00:38:11,270 --> 00:38:14,940
que busca mantener
sus estadísticas altas",
890
00:38:14,980 --> 00:38:16,690
es lo que diría.
891
00:38:17,940 --> 00:38:20,520
Fácil de entender y sincero.
892
00:38:20,610 --> 00:38:23,490
Pero ¿qué sé yo?
893
00:38:28,870 --> 00:38:32,040
[música tensa]
894
00:38:32,120 --> 00:38:33,540
¿Qué tienes?
895
00:38:33,660 --> 00:38:35,500
* *
896
00:38:35,540 --> 00:38:38,920
Vamos, no hagas--no hagas
la pantomima conmigo.
897
00:38:39,000 --> 00:38:45,970
* *
898
00:38:49,140 --> 00:38:51,060
- [suspira]
899
00:38:55,640 --> 00:38:58,770
La fregaste.
900
00:38:58,850 --> 00:39:00,020
Limpiaste la barrena.
901
00:39:00,110 --> 00:39:02,820
Incluso limpiaste
el sofá de tu oficina.
902
00:39:02,900 --> 00:39:05,700
Pero como en el juzgado y en
tu vida, no completas la tarea.
903
00:39:07,320 --> 00:39:12,620
Hallamos manchas dentro
de los almohadones del sofá.
904
00:39:12,740 --> 00:39:16,710
Esas manchas coincidieron
con la sangre de Mukherjee.
905
00:39:19,000 --> 00:39:20,750
Lavaste las fundas,
906
00:39:20,790 --> 00:39:22,420
pero no te preocupaste
por los almohadones
907
00:39:22,550 --> 00:39:24,460
y eso encaja perfectamente
con todas las historias
908
00:39:24,550 --> 00:39:26,920
que escuché sobre ti.
909
00:39:27,050 --> 00:39:31,470
Demasiado vago para hacer
el trabajo completo.
910
00:39:31,600 --> 00:39:33,260
¿Suena correcto, abogado?
911
00:39:33,390 --> 00:39:40,270
* *
912
00:39:48,400 --> 00:39:51,490
- Está bien,
de abogado a abogado,
913
00:39:51,620 --> 00:39:53,370
hagamos un trato.
914
00:40:01,460 --> 00:40:04,550
- [ríe]
No recuerdo haberte invitado
915
00:40:04,590 --> 00:40:06,210
a mi fiesta para ver
"Love Island".
916
00:40:09,760 --> 00:40:11,800
- ¿Cómo va la rehabilitación?
917
00:40:11,890 --> 00:40:13,890
- ¿Viniste para eso?
918
00:40:13,970 --> 00:40:16,770
Al menos la última chica
no tenía barba.
919
00:40:20,810 --> 00:40:23,360
[gruñe]
920
00:40:23,480 --> 00:40:27,150
- Pensaba en esa vez
que hablamos sobre cómo tú y yo
921
00:40:27,230 --> 00:40:30,320
hicimos cosas malas
922
00:40:30,450 --> 00:40:32,200
y de cómo intentamos
equilibrar la balanza.
923
00:40:32,280 --> 00:40:33,950
- Ajá.
924
00:40:36,330 --> 00:40:40,040
- Me di cuenta de algo.
925
00:40:40,160 --> 00:40:44,460
De que cuando estoy en ello,
cuando hago el trabajo,
926
00:40:44,590 --> 00:40:47,800
no pienso más en la balanza.
927
00:40:47,840 --> 00:40:50,510
Como que no pienso en mí
para nada.
928
00:40:52,010 --> 00:40:53,590
- ¿Apuntas a algún lado?
929
00:40:56,930 --> 00:41:00,350
- Solo quiero agradecerte
por todo.
930
00:41:00,430 --> 00:41:03,850
- Velasco,
no hace falta que digas nada.
931
00:41:03,980 --> 00:41:06,270
Ya lo sé.
932
00:41:06,400 --> 00:41:09,240
[música pensativa]
933
00:41:09,320 --> 00:41:16,280
* *
66685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.