All language subtitles for Law_And_Order_SVU_S27E03[_14863]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:05,810 . 2 00:00:05,900 --> 00:00:07,230 - En el sistema de justicia criminal, 3 00:00:08,020 --> 00:00:09,190 las ofensas de origen sexual 4 00:00:09,320 --> 00:00:11,530 se consideran especialmente crueles. 5 00:00:11,610 --> 00:00:13,860 En la ciudad de Nueva York, los detectives 6 00:00:13,990 --> 00:00:15,700 que investigan estos terribles delitos 7 00:00:15,780 --> 00:00:17,240 son miembros de un escuadrón de élite 8 00:00:17,320 --> 00:00:19,330 conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 9 00:00:19,410 --> 00:00:21,160 Estas son sus historias. 10 00:00:23,330 --> 00:00:26,380 - ¿De esto se trata ser detective de SVU? 11 00:00:26,420 --> 00:00:27,590 ¿De transportar fluidos corporales? 12 00:00:27,710 --> 00:00:30,420 - No es cualquier fluido. 13 00:00:30,590 --> 00:00:32,130 - Es lo que digo. 14 00:00:32,210 --> 00:00:36,550 - Vamos por evidencia. - Sí, claro. Pero además... 15 00:00:36,590 --> 00:00:38,470 - ¿Te molestaría sostener sangre? 16 00:00:38,510 --> 00:00:40,140 - No. Sabes que no. 17 00:00:40,180 --> 00:00:41,640 - ¿Saliva? 18 00:00:41,720 --> 00:00:44,310 - Esto no será ni sangre ni saliva. 19 00:00:44,350 --> 00:00:47,400 - Creo que no aprecias el trabajo de detective de primera 20 00:00:47,480 --> 00:00:49,940 de esta excursión, Griffin. 21 00:00:50,070 --> 00:00:53,070 Un sospechoso de violación donó su esperma hace tres años. 22 00:00:53,190 --> 00:00:56,110 Tenemos una orden para tomar posesión de dicha donación. 23 00:00:56,160 --> 00:00:59,780 Si el ADN coincide con el kit de violación, 24 00:00:59,870 --> 00:01:01,330 habrá un enfermo menos en la calle. 25 00:01:01,410 --> 00:01:06,370 Madura e imagina que sostendrás la balanza de la justicia. 26 00:01:07,540 --> 00:01:09,170 - Está bien. 27 00:01:09,250 --> 00:01:12,380 ¿Por qué tengo que llevar la leche de un sospechoso? 28 00:01:12,420 --> 00:01:13,460 - Porque eres el nuevo. 29 00:01:13,550 --> 00:01:14,920 [explosión] 30 00:01:15,050 --> 00:01:18,890 [música dramática] 31 00:01:19,010 --> 00:01:22,560 10-66, explosión en el 129 de la calle 18 oeste. 32 00:01:22,640 --> 00:01:23,720 Envíen a todos. 33 00:01:23,770 --> 00:01:25,180 Entran dos agentes de SVU. 34 00:01:25,310 --> 00:01:28,350 * * 35 00:01:28,400 --> 00:01:30,150 [alarma sonando] 36 00:01:30,270 --> 00:01:33,440 [gente tosiendo] 37 00:01:35,570 --> 00:01:36,700 Oye, oye, oye. Ven. 38 00:01:36,780 --> 00:01:38,160 Vamos. Arriba. 39 00:01:38,280 --> 00:01:39,490 Te tengo. ¿Estás bien? 40 00:01:39,530 --> 00:01:40,620 Está bien. 41 00:01:40,780 --> 00:01:43,830 - [tose] 42 00:01:45,450 --> 00:01:47,580 SALUD FEMENINA ROOSEVELT 43 00:01:48,250 --> 00:01:51,670 Solo hubo daño en la parte trasera de la clínica. 44 00:01:51,710 --> 00:01:54,380 Por suerte, no había nadie cuando pasó. 45 00:01:54,460 --> 00:01:57,340 - Espera, déjame entender. ¿Por qué respondió SVU? 46 00:01:57,430 --> 00:01:58,880 - Ya estábamos en el lugar. 47 00:01:59,010 --> 00:02:00,180 Íbamos por una muestra para ver 48 00:02:00,220 --> 00:02:01,800 si el ADN coincidía con un kit de violación. 49 00:02:01,850 --> 00:02:03,060 - ¿Cómo se llama el sospechoso? 50 00:02:03,100 --> 00:02:04,850 - Ted Simons. 51 00:02:04,930 --> 00:02:06,890 - ¿Crees que pudo poner una bomba? 52 00:02:06,930 --> 00:02:10,400 - Sería su primera vez, pero nunca digas nunca. 53 00:02:10,440 --> 00:02:14,030 - Pensé que era otro terremoto, como el del verano 54 00:02:14,110 --> 00:02:19,530 y los pacientes me ayudaron y salía humo atrás. 55 00:02:19,660 --> 00:02:21,870 - ¿Y qué había atrás? 56 00:02:21,950 --> 00:02:23,870 - Los consultorios y el laboratorio. 57 00:02:23,950 --> 00:02:26,450 - ¿Ahí guardan el esperma donado? 58 00:02:26,540 --> 00:02:28,660 - Sí. ¿Por qué? 59 00:02:28,750 --> 00:02:30,120 - Disculpe. 60 00:02:30,210 --> 00:02:32,170 ¿Qué pasó? Necesito pasar. 61 00:02:32,250 --> 00:02:33,210 Es mi clínica. Trabajo aquí. 62 00:02:33,340 --> 00:02:34,420 - Es la Dra. Mukherjee. 63 00:02:34,500 --> 00:02:36,300 Es la dueña. La clínica es su vida. 64 00:02:36,340 --> 00:02:37,630 - Está bien, gracias. 65 00:02:37,670 --> 00:02:39,380 - ¡Por favor, déjeme pasar! 66 00:02:39,470 --> 00:02:41,050 - Oficial, déjela pasar, por favor. 67 00:02:41,180 --> 00:02:42,470 Soy la capitana Benson. 68 00:02:42,510 --> 00:02:43,850 - Gracias. Muchas gracias. 69 00:02:43,930 --> 00:02:45,100 Dios mío, ¿alguien se lastimó? 70 00:02:45,220 --> 00:02:46,930 - No, no. Ningún herido grave. 71 00:02:47,020 --> 00:02:48,520 ¿Esta es su clínica? - Sí. 72 00:02:48,680 --> 00:02:50,190 No puedo creer que alguien haya hecho esto. 73 00:02:50,230 --> 00:02:51,440 ¿Qué está pasando? ¿Qué pasó? 74 00:02:51,520 --> 00:02:53,900 - El FBI analiza la posibilidad 75 00:02:53,980 --> 00:02:56,690 de que alguien confundiera su consultorio 76 00:02:56,780 --> 00:02:58,320 con una clínica de abortos. 77 00:02:58,360 --> 00:03:00,240 - No, nunca hicimos eso aquí. 78 00:03:00,320 --> 00:03:01,490 Ayudamos a que la gente se embarace. 79 00:03:01,610 --> 00:03:02,740 Solo hacemos tratamientos de fertilidad. 80 00:03:02,870 --> 00:03:04,080 - Sí, está bien. 81 00:03:04,160 --> 00:03:06,660 Dejaré que hable con el FBI. 82 00:03:06,700 --> 00:03:08,120 Cuando termine con ellos, 83 00:03:08,200 --> 00:03:09,580 me gustaría hacerle unas preguntas 84 00:03:09,710 --> 00:03:11,460 sobre un donante de esperma, ¿sí? 85 00:03:11,580 --> 00:03:13,540 - Todo despejado. - ¿Cómo se ve todo arriba? 86 00:03:13,630 --> 00:03:15,170 - Un solo artefacto, casero. 87 00:03:15,250 --> 00:03:17,710 - ¿Podremos ver si nuestra evidencia está intacta? 88 00:03:17,800 --> 00:03:19,220 - No lo está. - ¿Cómo lo sabes? 89 00:03:19,300 --> 00:03:21,840 - ¿Querían recolectar ceniza y polvo? 90 00:03:21,880 --> 00:03:23,590 - ¿Todo mi laboratorio? 91 00:03:23,720 --> 00:03:24,600 - El fuego consumió todo. 92 00:03:24,760 --> 00:03:26,680 [música sombría] 93 00:03:26,720 --> 00:03:28,680 - Había 10,000 embriones. 94 00:03:32,400 --> 00:03:35,770 - Lo siento mucho, Dra. Mukherjee. 95 00:03:35,860 --> 00:03:37,940 - Tenía un procedimiento en una hora. 96 00:03:38,030 --> 00:03:39,940 Ella espera hace cinco años. 97 00:03:40,030 --> 00:03:41,860 Teníamos embriones viables. 98 00:03:41,900 --> 00:03:43,860 ¿Qué le voy a decir? 99 00:03:43,990 --> 00:03:45,030 - Lo siento mucho. 100 00:03:45,120 --> 00:03:46,620 ¿Por qué no vamos aquí? 101 00:03:46,700 --> 00:03:48,490 - Por... - Lo siento mucho. 102 00:03:48,580 --> 00:03:51,040 * * 103 00:03:51,080 --> 00:03:53,870 - Conseguiste tu deseo, Griff. 104 00:03:55,080 --> 00:03:57,340 - Retiro todo lo dicho. 105 00:03:57,460 --> 00:04:04,430 * * 106 00:04:07,390 --> 00:04:10,220 [música dramática] 107 00:04:10,310 --> 00:04:17,310 * * 108 00:04:54,940 --> 00:04:55,140 . 109 00:04:55,190 --> 00:04:56,650 - El FBI dice que el explosivo estaba en el baño 110 00:04:57,270 --> 00:04:58,810 junto al laboratorio. 111 00:04:58,900 --> 00:05:01,530 Una combinación de perclorato de potasio 112 00:05:01,610 --> 00:05:04,530 y pólvora destellante metida en un tubo de cartón. 113 00:05:04,650 --> 00:05:06,160 Cartuchos de escopeta para fragmentación. 114 00:05:06,240 --> 00:05:07,870 - El 4 de Julio en un rollo de papel higiénico. 115 00:05:07,990 --> 00:05:10,580 - Ted Simons es bueno para mantener su ADN oculto. 116 00:05:10,660 --> 00:05:12,620 Sin importar lo que hagamos, no podemos obtenerlo. 117 00:05:12,660 --> 00:05:14,500 - ¿Hace cuánto revisamos su basura? 118 00:05:14,580 --> 00:05:16,000 - Meses. 119 00:05:16,040 --> 00:05:17,380 - El tipo debe limpiar con lejía lo que tira. 120 00:05:17,460 --> 00:05:19,420 No obtuvimos ni una gota de saliva. 121 00:05:19,540 --> 00:05:22,460 - Sabe que el juez es estricto en cuanto a la muestra de ADN. 122 00:05:22,550 --> 00:05:23,920 Si averiguó que intentábamos conseguir 123 00:05:24,050 --> 00:05:25,170 su ADN de la clínica... 124 00:05:25,300 --> 00:05:26,680 - ¿Pero planear una bomba? 125 00:05:26,760 --> 00:05:28,840 Es un gran cambio en su comportamiento. 126 00:05:28,930 --> 00:05:30,220 - Al igual que ir a prisión. 127 00:05:31,430 --> 00:05:32,770 - Está bien. 128 00:05:32,850 --> 00:05:35,560 Es hora de traer al Sr. Simons para charlar. 129 00:05:40,520 --> 00:05:41,690 [neumáticos chirrían] 130 00:05:41,820 --> 00:05:42,860 - Por favor. [toca bocina] 131 00:05:42,900 --> 00:05:43,900 ¡Oigan! 132 00:05:46,150 --> 00:05:47,360 ¿Qué hice? 133 00:05:47,490 --> 00:05:49,700 - Llevas un pedazo de basura extra atrás. 134 00:05:49,780 --> 00:05:51,240 - Vamos, estoy trabajando. 135 00:05:51,330 --> 00:05:53,540 - Se me ocurrieron preguntas nuevas que hacerte. 136 00:05:53,620 --> 00:05:55,960 - Ya te hablé tres veces, te di una declaración. 137 00:05:56,080 --> 00:05:57,120 ¿Podemos pasar página? 138 00:05:57,210 --> 00:05:58,370 No conocía a la chica. 139 00:05:58,460 --> 00:06:01,250 Y esto es acoso, ¿okay? 140 00:06:01,340 --> 00:06:03,340 [camión sisea] 141 00:06:03,420 --> 00:06:04,840 Juan, ¿qué rayos? 142 00:06:04,880 --> 00:06:08,050 - Ay, caray. Juan no fue muy amable. 143 00:06:08,090 --> 00:06:10,090 - Oye, ¿necesitas que te llevemos? 144 00:06:13,640 --> 00:06:15,350 - Este tipo es un imbécil. 145 00:06:15,470 --> 00:06:18,350 Si lo presionamos, apuesto a que habla en dos minutos. 146 00:06:18,440 --> 00:06:20,770 - Me recuerdas a alguien. 147 00:06:21,900 --> 00:06:24,150 - Sr. Simmons. 148 00:06:24,230 --> 00:06:25,990 - Simons. 149 00:06:26,110 --> 00:06:28,150 - Soy la capitana Curry. Él es el detective Velasco. 150 00:06:28,280 --> 00:06:29,570 - ¿Agua? 151 00:06:31,410 --> 00:06:33,160 - ¿Y el detective Bruno? 152 00:06:33,280 --> 00:06:35,830 - Veo que están muy unidos, pero este no es su caso. 153 00:06:35,870 --> 00:06:38,830 - ¿Prefiere café o gaseosa? 154 00:06:38,910 --> 00:06:40,830 - [se mofa] Por favor. 155 00:06:40,920 --> 00:06:42,710 - ¿Seguro que no quiere agua? 156 00:06:44,710 --> 00:06:46,630 - Sabemos que apenas tome un trago, 157 00:06:46,760 --> 00:06:48,010 uno de ustedes se llevará la botella 158 00:06:48,050 --> 00:06:50,180 para analizar mi ADN. 159 00:06:50,220 --> 00:06:52,470 - ¿Y qué tiene eso de malo? 160 00:06:52,550 --> 00:06:54,930 - Ustedes los policías engañan a la gente todos los días. 161 00:06:55,010 --> 00:06:57,890 No soy culpable, y no soy estúpido, ¿sí? 162 00:06:57,980 --> 00:06:59,270 Pregúntenle al detective Bruno. 163 00:06:59,390 --> 00:07:01,520 - Le repito, no es su caso. 164 00:07:01,650 --> 00:07:03,650 No estamos aquí para hablar de la violación de Katie Wilkins. 165 00:07:05,110 --> 00:07:06,110 - ¿No? 166 00:07:06,190 --> 00:07:07,570 - No. 167 00:07:07,610 --> 00:07:08,990 El detective Bruno está cerrando ese caso. 168 00:07:09,070 --> 00:07:10,780 Ya consiguió su ADN. 169 00:07:10,860 --> 00:07:11,780 - No, no lo tiene. 170 00:07:11,860 --> 00:07:13,450 - Sí que lo tiene. 171 00:07:13,570 --> 00:07:14,830 De la clínica de fertilidad. 172 00:07:14,910 --> 00:07:16,370 - Salud Femenina Roosevelt. 173 00:07:16,450 --> 00:07:19,250 - Tuviste un romance con un vaso plástico en 2022. 174 00:07:21,830 --> 00:07:23,750 - No tienen mi permiso para eso. 175 00:07:23,880 --> 00:07:26,130 - Resulta que no lo necesitamos. 176 00:07:26,210 --> 00:07:27,550 Sí, porque tenemos una orden judicial. 177 00:07:27,630 --> 00:07:29,380 El detective Bruno está analizando 178 00:07:29,470 --> 00:07:30,970 la muestra mientras hablamos, 179 00:07:31,050 --> 00:07:33,550 así que no hace falta que hablemos de ese caso. 180 00:07:33,640 --> 00:07:35,510 Estamos aquí para hablar de la bomba que pusiste. 181 00:07:36,810 --> 00:07:38,100 - ¿Qué bomba? 182 00:07:38,140 --> 00:07:40,060 - La que hiciste y detonaste esta mañana. 183 00:07:40,100 --> 00:07:42,100 - No sé de qué hablan. 184 00:07:42,190 --> 00:07:43,810 - Intentabas destruir la evidencia. 185 00:07:43,900 --> 00:07:45,400 - Pasaste de un cargo menor por violación 186 00:07:45,480 --> 00:07:47,070 a, ¿qué, incendio intencional? 187 00:07:47,150 --> 00:07:48,650 - No, no, no. 188 00:07:48,780 --> 00:07:49,900 - Te juzgarán federalmente. 189 00:07:49,990 --> 00:07:51,400 - Pero yo no hice nada. 190 00:07:51,490 --> 00:07:52,660 - Uso malicioso de explosivos, 191 00:07:52,780 --> 00:07:54,240 uso de arma de destrucción masiva, 192 00:07:54,320 --> 00:07:55,700 terrorismo doméstico. 193 00:07:55,740 --> 00:07:58,700 - Te enfrentas a varias cadenas perpetuas. 194 00:07:58,790 --> 00:07:59,790 - Dios mío. 195 00:07:59,910 --> 00:08:01,870 Dios... Está bien. Está bien. 196 00:08:01,910 --> 00:08:05,210 Por favor, escuchen. 197 00:08:05,290 --> 00:08:07,460 Lo juro, lo juro. 198 00:08:07,550 --> 00:08:09,550 No sé de lo que hablan. 199 00:08:11,260 --> 00:08:13,380 - ¿Cómo les explicaré eso a los federales? 200 00:08:13,470 --> 00:08:15,260 - En especial cuando tengamos el resultado de su muestra 201 00:08:15,390 --> 00:08:18,350 y coincida con el ADN hallado dentro de Katie Wilkins. 202 00:08:18,390 --> 00:08:21,020 - Oigan, federales, sé que mintió sobre la violación, 203 00:08:21,100 --> 00:08:22,560 pero confiemos en lo que dice de la bomba. 204 00:08:22,690 --> 00:08:25,690 * * 205 00:08:25,770 --> 00:08:29,150 - Bueno. Bueno. Está bien, está bien. 206 00:08:29,280 --> 00:08:32,320 Quizá sí dormí con la chica. 207 00:08:32,360 --> 00:08:34,200 Quizá. Quizá no. 208 00:08:34,320 --> 00:08:36,320 Estaba ebrio. ¿Y saben qué? 209 00:08:36,370 --> 00:08:38,450 Se me tiraba encima. ¡Y mucho! 210 00:08:38,580 --> 00:08:40,870 - Alto, alto. Siempre dijo que no la conocía. 211 00:08:40,950 --> 00:08:44,170 - Hasta ahora. - Veamos si le sacan todo. 212 00:08:44,250 --> 00:08:47,080 - Pero no puse ninguna bomba, ¿sí? 213 00:08:50,050 --> 00:08:52,130 - ¿Hay alguien que pueda avalar dónde estuvo 214 00:08:52,260 --> 00:08:54,470 ayer y hoy? - Sí. Sí. 215 00:08:54,550 --> 00:08:56,390 - Alto, alto, alto, alto, alto. No irás a creerle. 216 00:08:56,510 --> 00:08:59,930 - Debería. Créame, por favor. 217 00:09:00,010 --> 00:09:00,890 - Hablaré con el fiscal. 218 00:09:00,970 --> 00:09:02,270 - ¡Vamos! 219 00:09:02,390 --> 00:09:04,140 - Pero debe ayudarme a que lo ayude. 220 00:09:04,230 --> 00:09:06,350 - Está bien. - Escriba cada minuto, 221 00:09:06,400 --> 00:09:08,610 cada segundo de sus últimas 48 horas. 222 00:09:08,690 --> 00:09:10,780 Anote los nombres y la información de contacto 223 00:09:10,900 --> 00:09:13,440 de todos los que puedan avalar dónde estaba, ¿sí? 224 00:09:13,530 --> 00:09:14,780 - Claro. Gracias. 225 00:09:14,900 --> 00:09:18,660 Eh, yo, eh... 226 00:09:18,780 --> 00:09:20,280 [balbucea] 227 00:09:20,410 --> 00:09:22,750 Eh, la... 228 00:09:27,630 --> 00:09:29,290 - Gracias. 229 00:09:29,420 --> 00:09:32,420 * * 230 00:09:32,510 --> 00:09:34,340 - Esperen. ¡Esperen, esperen, esperen! 231 00:09:34,420 --> 00:09:35,970 ¡No pueden llevarse eso! 232 00:09:36,010 --> 00:09:37,680 ¡No pueden llevarse eso! ¡Regrésenmela! 233 00:09:37,760 --> 00:09:40,010 ¡Dénmela! ¡Oigan! 234 00:09:40,100 --> 00:09:43,430 - Dudo que esta rata tenga las bolas para poner una bomba. 235 00:09:43,560 --> 00:09:45,310 Llamaré al agente Bradstreet. 236 00:09:45,390 --> 00:09:47,730 Pero si el FBI quiere investigarlo por la bomba, 237 00:09:47,850 --> 00:09:50,560 podrán hallarlo en Rikers. 238 00:09:50,650 --> 00:09:53,820 - Capitana, llama el detective Gallagher de Homicidios. 239 00:09:53,940 --> 00:09:55,320 Hay un cuerpo. Creen que es nuestro. 240 00:09:55,440 --> 00:09:58,450 * * 241 00:09:58,570 --> 00:10:00,410 299 DE CALLE MULBERRY DOMINGO, OCTUBRE 5 242 00:10:00,490 --> 00:10:01,870 - Todo el edificio está vacío. 243 00:10:01,990 --> 00:10:04,450 Los negocios se mudaron y nunca regresaron. 244 00:10:04,540 --> 00:10:06,790 Trabajo desde casa, videoconferencias. 245 00:10:06,910 --> 00:10:09,080 Todos dicen que sigue la IA. 246 00:10:09,170 --> 00:10:11,290 Dicen que la gente solo se encontrará 247 00:10:11,380 --> 00:10:13,460 cara a cara para asesinar. 248 00:10:13,550 --> 00:10:15,340 Qué mundo. 249 00:10:15,420 --> 00:10:17,380 Escuché que estabas con lo de la clínica de fertilidad. 250 00:10:17,470 --> 00:10:18,930 - Sí. 251 00:10:19,010 --> 00:10:19,970 [música tensa] 252 00:10:20,050 --> 00:10:21,680 ZORRA 253 00:10:21,800 --> 00:10:22,970 * * 254 00:10:23,100 --> 00:10:24,470 - El agente inmobiliario la encontró. 255 00:10:24,560 --> 00:10:26,730 La identificación decía Mukherjee. 256 00:10:26,850 --> 00:10:28,690 - La bomba era para ella. 257 00:10:35,690 --> 00:10:35,990 . 258 00:10:36,030 --> 00:10:39,200 - Muy bien, la Dra. Mukherjee tenía 44 años. 259 00:10:40,200 --> 00:10:42,450 Estaba casada y era dueña y dirigía 260 00:10:42,490 --> 00:10:44,200 la clínica Salud Femenina Roosevelt. 261 00:10:44,240 --> 00:10:46,830 - Supongo que Ted Simons se zafó de la bomba. 262 00:10:46,870 --> 00:10:49,290 - Sí, y nosotros nos encargaremos. 263 00:10:49,460 --> 00:10:51,380 - El dispositivo estaba en el baño junto al laboratorio. 264 00:10:51,500 --> 00:10:53,040 Supusimos que el laboratorio era el blanco. 265 00:10:53,090 --> 00:10:55,210 Pero del otro lado estaba el consultorio de la doctora. 266 00:10:55,340 --> 00:10:57,210 - El forense cree que fue asesinada 267 00:10:57,300 --> 00:10:59,090 en otro lado y arrojada ahí. 268 00:10:59,130 --> 00:11:03,350 Las marcas de ligadura en el cuello indican asfixia. 269 00:11:03,510 --> 00:11:05,600 No se halló el arma homicida. 270 00:11:05,640 --> 00:11:09,060 Pero los hematomas y las laceraciones en el cuello 271 00:11:09,140 --> 00:11:12,360 tienen un patrón en espiral particular. 272 00:11:12,440 --> 00:11:14,770 - ¿Quizá equipo deportivo con resortes? 273 00:11:14,820 --> 00:11:16,440 - Quizá. Tenía su teléfono. 274 00:11:16,480 --> 00:11:17,490 ¿Hay algo? 275 00:11:17,530 --> 00:11:18,740 - TARU sigue analizándolo. 276 00:11:18,820 --> 00:11:19,950 - Está bien. 277 00:11:20,070 --> 00:11:21,860 El esposo. 278 00:11:21,990 --> 00:11:23,870 El esposo es Chris Clemente. 279 00:11:23,910 --> 00:11:25,910 Tiene 44 años. No tienen hijos. 280 00:11:26,080 --> 00:11:28,790 Ha sido maestro plomero los últimos 15 años. 281 00:11:28,870 --> 00:11:30,120 Están casados hace 12. 282 00:11:30,210 --> 00:11:31,420 - Aquí hay una irregularidad. 283 00:11:31,580 --> 00:11:33,540 Mukherjee inició el trámite de divorcio 284 00:11:33,710 --> 00:11:36,050 hace tres meses y Clemente se mudó 285 00:11:36,130 --> 00:11:38,550 a un estudio en Astoria el año pasado. 286 00:11:38,670 --> 00:11:41,720 - Está bien. Divorcio significa abogado. 287 00:11:41,800 --> 00:11:45,010 Ella está muerta, pero quizá aún podamos 288 00:11:45,100 --> 00:11:47,600 tener su versión de la historia. 289 00:11:47,640 --> 00:11:49,230 OFICINA DE STAFFORD S. HENRY LUNES, OCTUBRE 6 290 00:11:49,310 --> 00:11:52,560 - Lo que pueda decirnos será útil, Sr. Olsen. 291 00:11:52,600 --> 00:11:55,400 - No puedo creer que esté muerta. 292 00:11:55,440 --> 00:11:56,820 - ¿El divorcio fue conflictivo? 293 00:11:56,900 --> 00:11:58,570 - Saben que la muerte no me libera 294 00:11:58,610 --> 00:12:00,490 del privilegio abogado-cliente. 295 00:12:00,610 --> 00:12:02,610 - ¿Puede decirnos algo que no viole el privilegio? 296 00:12:02,660 --> 00:12:04,660 - Sí. Mi cliente quería llegar a un acuerdo. 297 00:12:04,700 --> 00:12:06,080 Yoquería. 298 00:12:06,240 --> 00:12:08,990 El abogado del esposo quería. 299 00:12:09,040 --> 00:12:12,040 Pero el perdedor del esposo, Chris Clemente, no. 300 00:12:12,120 --> 00:12:14,130 - ¿Por qué rechazó un acuerdo? 301 00:12:14,170 --> 00:12:16,840 - Porque es una sanguijuela ebria y celosa 302 00:12:16,920 --> 00:12:18,500 que quería todo su dinero 303 00:12:18,550 --> 00:12:21,590 e inventó esos reclamos locos sobre su fidelidad. 304 00:12:21,720 --> 00:12:22,630 - ¿Ella tenía una aventura? 305 00:12:22,760 --> 00:12:23,720 - Vamos. 306 00:12:23,800 --> 00:12:25,050 - ¿Cómo lo sabe? 307 00:12:25,090 --> 00:12:26,760 - Porque soy su abogado. 308 00:12:26,850 --> 00:12:29,220 Vi cada resumen de la tarjeta, de banco, 309 00:12:29,390 --> 00:12:31,560 cada dólar que gastó y ganó. 310 00:12:31,680 --> 00:12:33,730 Créanme, Mukherjee solo trabajaba. 311 00:12:33,890 --> 00:12:36,060 Clemente solo bebía. 312 00:12:36,150 --> 00:12:37,940 ¿Sabían que intentó ahorcar a un tipo 313 00:12:37,980 --> 00:12:39,900 después de una pelea en un bar? 314 00:12:39,980 --> 00:12:41,360 Ella tuvo que pagarle la fianza, 315 00:12:41,440 --> 00:12:43,610 aún cuando estaban separados. 316 00:12:43,700 --> 00:12:46,490 - ¿Cuándo fue eso? - El pasado enero. 317 00:12:46,570 --> 00:12:49,370 Es un plomero 318 00:12:49,490 --> 00:12:51,500 a punto de ganar la herencia de una doctora. 319 00:12:55,170 --> 00:12:57,250 - Sr. Clemente. 320 00:13:00,300 --> 00:13:01,840 - Supongo que no es por un fregadero tapado. 321 00:13:01,960 --> 00:13:04,470 - Su esposa, la Dra. Ila Mukherjee... 322 00:13:04,630 --> 00:13:06,010 - ¿Me está acusando de algo? 323 00:13:06,140 --> 00:13:08,260 - Está muerta. 324 00:13:08,350 --> 00:13:11,310 - ¿Ella... qué? 325 00:13:14,480 --> 00:13:17,020 - ¿Sabe algo al respecto? 326 00:13:17,100 --> 00:13:18,980 - ¿Cómo? ¿Qué--qué pasó? 327 00:13:19,070 --> 00:13:23,360 - Lamento su pérdida, ¿pero dónde estuvo ayer? 328 00:13:23,440 --> 00:13:25,200 - En un trabajo todo el día. 329 00:13:25,320 --> 00:13:29,330 - ¿Cuándo habló o vio a la Dra. Mukherjee? 330 00:13:29,490 --> 00:13:31,160 - En el juzgado. - Está bien. 331 00:13:31,200 --> 00:13:33,450 No se llevaban bien, ¿cierto? 332 00:13:33,500 --> 00:13:35,120 - ¿El divorcio fue amigable? 333 00:13:35,160 --> 00:13:37,250 - La conozco desde la universidad. 334 00:13:37,330 --> 00:13:39,290 Es duro. - ¿Duro? ¿Por qué? 335 00:13:39,380 --> 00:13:41,420 ¿Por qué? ¿Porque quizá lo engañaba? 336 00:13:41,550 --> 00:13:43,670 - No. No sé. 337 00:13:43,840 --> 00:13:45,340 - ¿Qué, no quería más manutención? 338 00:13:45,380 --> 00:13:48,140 - Digo, usamos todos mis ahorros 339 00:13:48,180 --> 00:13:49,350 para abrir su clínica. 340 00:13:49,430 --> 00:13:50,430 Al menos quería... 341 00:13:50,550 --> 00:13:51,890 - Ella lo engañó. 342 00:13:52,060 --> 00:13:53,770 Debería quedarse con la mayor parte, ¿cierto? 343 00:13:53,890 --> 00:13:54,890 ¿Cierto? 344 00:13:55,020 --> 00:13:57,140 - No dije eso. 345 00:13:57,310 --> 00:13:58,520 ¿Necesito un abogado? 346 00:13:58,560 --> 00:14:00,730 - Si quiere uno, es su derecho. 347 00:14:00,820 --> 00:14:04,780 Pero por ahora, solo queremos su versión de la historia. 348 00:14:04,820 --> 00:14:07,070 - La amaba. 349 00:14:07,110 --> 00:14:10,870 Sí, quizá la estábamos pasando muy mal, 350 00:14:10,910 --> 00:14:12,370 pero nunca, jamás la lastimaría. 351 00:14:12,540 --> 00:14:13,660 - ¿Tiene una de esas herramientas 352 00:14:13,740 --> 00:14:16,620 que se usan para destapar un drenaje? 353 00:14:16,660 --> 00:14:19,670 Está hecha de metal. Se saca y tiene forma de espiral. 354 00:14:19,710 --> 00:14:21,170 - Una barrena. - Sí. 355 00:14:21,250 --> 00:14:22,750 - ¿Podemos verla? 356 00:14:23,340 --> 00:14:25,130 - ¿A qué se refiere? 357 00:14:25,260 --> 00:14:26,340 ¿Por qué? 358 00:14:26,420 --> 00:14:27,510 - Porque si quiere que pensemos 359 00:14:27,590 --> 00:14:30,090 que quiere cooperar, entonces coopere. 360 00:14:31,510 --> 00:14:32,470 - La buscaré. 361 00:14:32,510 --> 00:14:33,560 - No toque nada. 362 00:14:33,720 --> 00:14:35,680 Hay que fotografiarla en el lugar. 363 00:14:35,770 --> 00:14:37,730 Los guantes y bolsas están en el baúl. 364 00:14:37,770 --> 00:14:43,320 * * 365 00:14:43,360 --> 00:14:45,320 - ¿Qué hay de las amenazas de muerte que recibía? 366 00:14:45,400 --> 00:14:47,700 ¿Alguien las investigó? 367 00:14:47,780 --> 00:14:50,280 - ¿Recibía amenazas de muerte? 368 00:14:50,320 --> 00:14:52,320 - "La vida es una sentencia de muerte". 369 00:14:52,410 --> 00:14:55,080 - "Tu vida termina contigo. Naciste sin tu consentimiento". 370 00:14:55,120 --> 00:14:57,250 - "El suicidio es un regalo". Qué horrible. 371 00:14:57,330 --> 00:14:59,250 - La clínica de Mukherjee las recibió hace cuatro meses. 372 00:14:59,370 --> 00:15:01,460 Empezaron a llegar a su casa el mes pasado. 373 00:15:01,540 --> 00:15:03,000 Nunca un remitente. 374 00:15:03,130 --> 00:15:05,210 - Vi la serpiente y la espada fuera del consultorio. 375 00:15:05,250 --> 00:15:06,960 - Sí, es un uróboro roto, 376 00:15:07,010 --> 00:15:09,050 el símbolo del movimiento de antinatalismo. 377 00:15:09,130 --> 00:15:13,720 - Lo escuché nombrar y creen que la procreación no es ética. 378 00:15:13,800 --> 00:15:15,310 - ¿Toda? 379 00:15:15,430 --> 00:15:17,100 - Piensan que la vida es sufrimiento 380 00:15:17,270 --> 00:15:19,640 y que venir al mundo solo causa daño. 381 00:15:19,770 --> 00:15:22,150 - ¿Y cómo es que--? O sea, ¿entonces el objetivo 382 00:15:22,230 --> 00:15:23,980 es dejar que la raza humana se extinga? 383 00:15:24,070 --> 00:15:25,270 - Parece un culto de muerte. 384 00:15:25,400 --> 00:15:27,190 - Un culto de muerte con Discord, 385 00:15:27,360 --> 00:15:30,740 que dice que habrá una protesta mañana en Astor Place. 386 00:15:30,780 --> 00:15:32,820 Capitana, un antinatalista 387 00:15:32,950 --> 00:15:34,240 puso una bomba en una clínica de fertilidad 388 00:15:34,410 --> 00:15:35,870 en Palm Springs en mayo. 389 00:15:36,040 --> 00:15:37,750 - Okay, ¿cómo vamos con la barrena del esposo? 390 00:15:37,830 --> 00:15:39,580 - Estamos esperando los resultados. 391 00:15:39,620 --> 00:15:41,250 - Vayan a la protesta 392 00:15:41,330 --> 00:15:43,000 y vean si pueden hablar con alguien. 393 00:15:43,080 --> 00:15:44,170 - Está bien. 394 00:15:49,260 --> 00:15:50,510 - ¿Qué pasa? 395 00:15:51,510 --> 00:15:52,800 - La jefa de detectives quiere verme. 396 00:15:52,840 --> 00:15:55,100 - Está bien. ¿Dijo por qué? 397 00:15:55,930 --> 00:15:57,010 - Creo que es bastante obvio. 398 00:15:57,180 --> 00:15:58,640 Seguramente oyó el servicio que presté 399 00:15:58,720 --> 00:16:01,890 para la DEA o su perro Griffin quizá vio algo. 400 00:16:02,020 --> 00:16:03,520 No sé qué. 401 00:16:03,560 --> 00:16:05,060 - Quizá. 402 00:16:05,150 --> 00:16:07,020 - Pero usted debió informarle a ella y no lo hizo. 403 00:16:09,530 --> 00:16:10,990 ¿Se supone que debo delatarla ahora? 404 00:16:11,150 --> 00:16:12,530 No soy una rata. - Está bien. 405 00:16:12,700 --> 00:16:15,450 - Solo le diré... - Le dirás la verdad. 406 00:16:15,530 --> 00:16:17,620 Nada más. 407 00:16:17,700 --> 00:16:19,160 - Yo... 408 00:16:19,250 --> 00:16:22,580 - Velasco, seguiste las reglas. 409 00:16:22,710 --> 00:16:26,170 Hiciste lo que hiciste. Yo hice lo que hice. 410 00:16:26,250 --> 00:16:27,590 Sé cómo manejarme. 411 00:16:27,750 --> 00:16:29,380 ¿Está bien? 412 00:16:29,460 --> 00:16:30,880 - Está bien. 413 00:16:34,140 --> 00:16:35,640 ASTOR PLACE MARTES, 7 DE OCTUBRE 414 00:16:35,680 --> 00:16:36,800 - Disculpen, señoritas. 415 00:16:36,890 --> 00:16:37,970 La vida es una sentencia de muerte. 416 00:16:38,010 --> 00:16:39,430 No es demasiado tarde ustedes. 417 00:16:39,560 --> 00:16:41,600 Señoritas, consideren usar preservativo la próxima. 418 00:16:41,730 --> 00:16:43,480 Solo es una idea. 419 00:16:43,640 --> 00:16:46,730 - Hola, termine con el dolor. - Señor, ¿pensó en tener hijos? 420 00:16:46,900 --> 00:16:48,730 ¿Puedo convencerlo de lo contario? 421 00:16:48,900 --> 00:16:50,400 - Ayúdenos a terminar con el dolor. 422 00:16:50,440 --> 00:16:51,610 Hola. 423 00:16:51,690 --> 00:16:52,780 Ayúdenos a terminar con el dolor. 424 00:16:52,820 --> 00:16:53,820 - Me encantaría. 425 00:16:53,900 --> 00:16:55,910 ¿Puedo hacerle unas preguntas? 426 00:16:56,030 --> 00:16:57,320 Vamos. 427 00:16:57,450 --> 00:16:58,490 Tenemos un corredor. 428 00:16:58,530 --> 00:17:00,660 Tenemos un corredor. 429 00:17:00,750 --> 00:17:07,040 * * 430 00:17:09,590 --> 00:17:12,510 [gruñidos] 431 00:17:12,590 --> 00:17:13,630 - NYPD. 432 00:17:13,670 --> 00:17:15,340 Está arrestado. 433 00:17:22,390 --> 00:17:22,600 . 434 00:17:22,680 --> 00:17:25,560 - Mira, Adrian, solo intento entender lo que haces. 435 00:17:26,770 --> 00:17:30,270 Tu grupo reparte folletos en lugares de trabajo, 436 00:17:30,320 --> 00:17:32,990 como digamos, ¿una clínica de fertilidad? 437 00:17:33,070 --> 00:17:34,990 - ¿Repartir folletos es ilegal? 438 00:17:35,070 --> 00:17:37,990 - No, es ilegal poner una bomba en una clínica de fertilidad. 439 00:17:38,120 --> 00:17:39,580 - Yo no hice eso. 440 00:17:39,660 --> 00:17:41,120 Pero me alegra que pasara. 441 00:17:41,240 --> 00:17:42,500 - ¿En serio? 442 00:17:42,580 --> 00:17:45,460 - Los no nacidos seguirán así. 443 00:17:45,580 --> 00:17:48,040 Nadie me preguntó si quería existir. 444 00:17:48,130 --> 00:17:49,960 ¿Usar todos los recursos de la Tierra 445 00:17:50,090 --> 00:17:52,710 mientras me rompo el trasero para sobrevivir? 446 00:17:52,800 --> 00:17:55,170 No le desearía la vida a nadie. 447 00:17:55,220 --> 00:17:57,680 - ¿Y la muerte? 448 00:17:57,760 --> 00:17:59,550 ¿Le desearías la muerte a la Dra. Mukherjee? 449 00:17:59,600 --> 00:18:01,930 - ¿Quién es? - La dueña de la clínica 450 00:18:02,010 --> 00:18:03,640 en la que ustedes parecían muy interesados. 451 00:18:03,680 --> 00:18:04,850 Grafitis, folletos. 452 00:18:04,980 --> 00:18:06,100 - Está bien, ¿y? 453 00:18:06,230 --> 00:18:08,310 - Quizá esto te refresque la memoria. 454 00:18:08,400 --> 00:18:10,360 - Así se veía. 455 00:18:10,440 --> 00:18:13,150 - Cielos. Viejo. 456 00:18:13,230 --> 00:18:15,860 Mm. Maldición. 457 00:18:15,990 --> 00:18:17,570 ¿La asesinaron? 458 00:18:19,620 --> 00:18:21,990 - ¿En serio no sabes nada de ella? 459 00:18:22,120 --> 00:18:24,250 - No hablaré hasta saber que Kirk está bien. 460 00:18:24,330 --> 00:18:27,620 - Bueno, Kirk está aquí, en la comisaría. 461 00:18:27,710 --> 00:18:28,870 Está bien. 462 00:18:28,920 --> 00:18:30,170 - Podría tener una contusión. 463 00:18:30,250 --> 00:18:32,250 ¿Un profesional médico lo revisó? 464 00:18:32,340 --> 00:18:36,130 Porque derribarlo fue totalmente innecesario. 465 00:18:36,220 --> 00:18:40,140 - Claramente te preocupas mucho por Kirk, ¿no? 466 00:18:40,220 --> 00:18:42,680 - ¿Y? - Y nada. 467 00:18:42,720 --> 00:18:44,680 Es--es lindo de ver. 468 00:18:44,770 --> 00:18:47,440 ¿Tienen una relación? 469 00:18:48,640 --> 00:18:50,190 - No me importa su edad. 470 00:18:50,310 --> 00:18:51,900 No tiene nada de malo que sea mayor. 471 00:18:51,980 --> 00:18:53,980 - No dije que lo hubiera. 472 00:18:54,110 --> 00:18:55,820 - No es como los tipos de mi edad. 473 00:18:55,940 --> 00:18:58,240 Es amable, compasivo y súper inteligente 474 00:18:58,320 --> 00:19:00,950 y cree en nuestra causa. 475 00:19:01,030 --> 00:19:03,870 - ¿Cómo se conocieron? 476 00:19:03,910 --> 00:19:05,870 - Reddit. - Ajá. 477 00:19:05,950 --> 00:19:07,710 - Quería conocer más sobre antinatalismo 478 00:19:07,790 --> 00:19:10,210 y se metió con todo. 479 00:19:10,330 --> 00:19:13,840 Ahora cree más en ello que cualquiera que conozca. 480 00:19:13,920 --> 00:19:16,590 - ¿Lo suficiente para asesinar a alguien? 481 00:19:16,710 --> 00:19:18,510 [música tensa] 482 00:19:18,630 --> 00:19:21,340 Porque por eso estamos aquí. 483 00:19:21,470 --> 00:19:24,390 Estamos investigando un asesinato. 484 00:19:24,430 --> 00:19:27,560 - ¿Sabe que está en la Triple Nine Society? 485 00:19:27,640 --> 00:19:29,390 Es mejor que Mensa. 486 00:19:29,480 --> 00:19:31,310 - Guau, sí que es listo. 487 00:19:31,400 --> 00:19:33,060 - Y hacía atletismo en la prepa. 488 00:19:33,150 --> 00:19:35,690 Marcó el récord de los 400 metros que permanece hoy. 489 00:19:38,530 --> 00:19:40,450 - Entonces es algo sorprendente 490 00:19:40,530 --> 00:19:44,370 que no haya podido escapar de mis detectives. 491 00:19:44,410 --> 00:19:50,540 * * 492 00:19:50,620 --> 00:19:51,870 Está bien. 493 00:19:51,960 --> 00:19:54,290 Una de estas cosas no es como la otra. 494 00:19:54,380 --> 00:19:57,170 - ¿Qué hace un hombre de 53 con un montón de veinteañeras? 495 00:19:57,300 --> 00:19:59,470 - ¿Hace falta preguntar? - No. 496 00:19:59,550 --> 00:20:02,470 - El Sr. Kirk Young tiene diez arrestos por desorden público 497 00:20:02,550 --> 00:20:04,100 en un periodo de 20 años. 498 00:20:08,180 --> 00:20:09,270 - Está bien. 499 00:20:09,350 --> 00:20:11,440 Tú, conmigo. 500 00:20:11,560 --> 00:20:13,190 Ve por Lauden. 501 00:20:18,530 --> 00:20:21,570 Sus antecedentes, Sr. Young. 502 00:20:21,650 --> 00:20:23,530 Está bien. 503 00:20:23,610 --> 00:20:27,950 Tenemos 2003, frente al ayuntamiento, 504 00:20:28,040 --> 00:20:31,330 parte de un grupo de heteros por el matrimonio igualitario. 505 00:20:31,370 --> 00:20:33,500 2014, fue en Westside Highway 506 00:20:33,580 --> 00:20:36,250 por Black Lives Matter. 507 00:20:36,340 --> 00:20:38,380 Y en 2019, otra vez en el ayuntamiento 508 00:20:38,460 --> 00:20:40,090 por la abolición de la prisión. 509 00:20:40,170 --> 00:20:42,430 Anda por muchos lados, ¿cierto? 510 00:20:42,510 --> 00:20:44,680 - Mire, sé que tengo una multa pendiente 511 00:20:44,760 --> 00:20:46,640 por conducta indebida. 512 00:20:46,680 --> 00:20:47,850 La pagaré con gusto. 513 00:20:47,930 --> 00:20:49,770 - Sí. De 2024. 514 00:20:49,890 --> 00:20:51,850 Claro, oficina central de Google. 515 00:20:51,980 --> 00:20:53,690 [se mofa] 516 00:20:53,770 --> 00:20:56,440 ¿El movimiento de minimalismo tecnológico? 517 00:20:56,520 --> 00:20:58,770 - Vivo en una casa rodante, 518 00:20:58,820 --> 00:21:00,900 así que no reviso mi correo muy seguido. 519 00:21:00,990 --> 00:21:02,400 - Claro. Claro. 520 00:21:02,530 --> 00:21:04,820 Todas estas veces, 521 00:21:04,950 --> 00:21:07,450 lo arrestaron sin ningún incidente. 522 00:21:07,530 --> 00:21:10,120 Pero esta vez, corrió. ¿Por qué? 523 00:21:10,160 --> 00:21:12,410 - No me di cuenta de que eran policías. 524 00:21:12,460 --> 00:21:13,750 - Pero la capitana Curry se identificó. 525 00:21:13,790 --> 00:21:15,330 Pruebe de nuevo. 526 00:21:15,420 --> 00:21:17,790 - Sí, creí que era una operación de bandera falsa. 527 00:21:17,920 --> 00:21:20,090 - Operación de bandera falsa. 528 00:21:20,170 --> 00:21:22,130 Bueno. Está bien. 529 00:21:22,260 --> 00:21:26,430 Sr. Young, ¿quiere saber lo que pienso? 530 00:21:26,510 --> 00:21:29,680 No creo que le importe el activismo. 531 00:21:29,760 --> 00:21:33,810 No creo que le importe ni el cambio ni el progreso. 532 00:21:33,890 --> 00:21:36,850 Creo que le gustan jóvenes. 533 00:21:38,190 --> 00:21:41,030 No está metido en esto por la causa, 534 00:21:41,070 --> 00:21:43,320 sino por las chicas. 535 00:21:45,530 --> 00:21:50,030 La buena noticia para usted... es que no es un delito. 536 00:21:51,580 --> 00:21:56,870 Así que en cuanto el Sr. Young pague su multa, 537 00:21:56,960 --> 00:21:58,380 podrá irse. 538 00:21:58,420 --> 00:21:59,340 - Está bien. 539 00:22:02,550 --> 00:22:03,880 Está bien. 540 00:22:03,920 --> 00:22:07,050 Revise esto, firme en los puntos marcados. 541 00:22:11,350 --> 00:22:13,600 Yo solo... eh... 542 00:22:13,680 --> 00:22:15,730 Debo preguntar. ¿Es cierto? 543 00:22:15,850 --> 00:22:18,770 ¿La--la chica bonita es su novia? 544 00:22:18,850 --> 00:22:20,730 - ¿Lauden? - Sí. 545 00:22:20,820 --> 00:22:22,940 - Sí. La conozco. 546 00:22:23,030 --> 00:22:24,820 - Guau, en serio, viejo. 547 00:22:24,900 --> 00:22:26,860 En serio, felicitaciones. 548 00:22:26,900 --> 00:22:28,240 - Gracias. 549 00:22:28,320 --> 00:22:29,820 Está buena. 550 00:22:31,240 --> 00:22:32,990 - Sí, digo, me... 551 00:22:33,040 --> 00:22:36,120 me uní a la academia por el uniforme, 552 00:22:36,160 --> 00:22:37,580 el arma, la placa, el estatus. 553 00:22:37,670 --> 00:22:39,880 Pero tú, viejo... [se mofa] 554 00:22:39,960 --> 00:22:41,750 Tú sabes cómo jugar el juego. ¿Sabes qué? 555 00:22:41,880 --> 00:22:45,010 Faltan las iniciales también. - Sí. 556 00:22:45,090 --> 00:22:49,470 Bueno, digamos que el activismo social, 557 00:22:49,550 --> 00:22:51,760 atrae a una pasión joven. 558 00:22:51,890 --> 00:22:54,720 - Seguro, sí. 559 00:22:54,850 --> 00:22:59,770 Seguro que este tipo de chicas rebeldes, 560 00:22:59,850 --> 00:23:02,480 seguro que son muy animadas adentro y fuera de la cama. 561 00:23:02,520 --> 00:23:05,320 - Te sorprendería. [ríe] 562 00:23:05,400 --> 00:23:07,110 ¿Mi consejo? - Sí. 563 00:23:07,240 --> 00:23:09,740 - Ve a una protesta de Blue Lives Matter. 564 00:23:09,820 --> 00:23:11,700 Miles de conejitas amantes de la placa. 565 00:23:11,780 --> 00:23:13,990 Harán fila para lamer tu porra. 566 00:23:14,080 --> 00:23:16,250 - [ríe] Viejo. ¿En serio? 567 00:23:16,290 --> 00:23:17,830 - Sí. 568 00:23:17,910 --> 00:23:19,750 - ¿Qué causa tiene las chicas más atractivas? 569 00:23:19,870 --> 00:23:22,330 - Sabes, esa es una muy buena pregunta. 570 00:23:22,460 --> 00:23:26,510 Diría que están entre proelección y provida. 571 00:23:26,630 --> 00:23:29,550 [risas] 572 00:23:33,220 --> 00:23:35,010 - Él lo hizo. 573 00:23:35,100 --> 00:23:37,520 Mató a Autumn. 574 00:23:37,560 --> 00:23:41,810 - Perdón, ¿qué? ¿Quién--quién es Autumn? 575 00:23:41,940 --> 00:23:44,980 - Autumn era la persona más pura que conocí. 576 00:23:45,070 --> 00:23:47,610 - Mm. - Era asistente de cátedra. 577 00:23:47,740 --> 00:23:50,240 Ella me introdujo al antinatalismo. 578 00:23:50,280 --> 00:23:52,070 Dedicó su vida a no dañar un alma. 579 00:23:52,110 --> 00:23:55,370 Era vegana. Literalmente barría su camino 580 00:23:55,410 --> 00:23:57,410 para que no pisaras hormigas. 581 00:23:57,500 --> 00:23:59,750 - ¿Por qué la mató Kirk? 582 00:23:59,830 --> 00:24:01,370 - Porque ella quería que la matara. 583 00:24:01,460 --> 00:24:03,330 - ¿Ella te dijo eso? 584 00:24:03,420 --> 00:24:06,090 - No. Kirk. 585 00:24:06,130 --> 00:24:07,800 Solían hablar durante horas, toda la noche. 586 00:24:07,880 --> 00:24:09,130 - Ajá. 587 00:24:09,220 --> 00:24:10,880 - Kirk dijo que era como su terapeuta. 588 00:24:10,970 --> 00:24:12,340 - Ajá. 589 00:24:12,470 --> 00:24:14,510 - Autumn tenía ansiedad y depresión, 590 00:24:14,600 --> 00:24:16,680 lo cual tiene sentido. 591 00:24:16,760 --> 00:24:19,980 No hay otra forma racional de reaccionar ante este mundo. 592 00:24:20,060 --> 00:24:21,640 Kirk dijo que ella le pidió 593 00:24:21,770 --> 00:24:23,940 que la ayudara a terminar su sufrimiento. 594 00:24:24,020 --> 00:24:26,360 - Okay, ¿y qué hizo Kirk exactamente? 595 00:24:28,730 --> 00:24:30,530 - Le disparó en la cabeza mientras dormía. 596 00:24:30,650 --> 00:24:33,450 - ¿Estabas presente cuando lo hizo? 597 00:24:33,490 --> 00:24:34,870 - Dijo que no podría tolerarlo. 598 00:24:34,910 --> 00:24:36,410 - [suspira] 599 00:24:36,450 --> 00:24:37,830 - Pero dijo que fue pacífico, 600 00:24:37,910 --> 00:24:39,910 que ella ni se dio cuenta. 601 00:24:39,950 --> 00:24:41,250 ¿Estoy en problemas? 602 00:24:41,290 --> 00:24:43,370 - ¿Qué hizo con el cuerpo? 603 00:24:43,460 --> 00:24:45,540 - Lo dejó en un parque en el Bronx. 604 00:24:45,670 --> 00:24:48,380 * * 605 00:24:48,460 --> 00:24:50,670 - Lauden, ¿alguna vez consideraste la posibilidad 606 00:24:50,760 --> 00:24:55,340 de que... hubiera inventado la historia? 607 00:24:55,430 --> 00:24:59,220 ¿Y que la hubiera matado por sus propias razones? 608 00:24:59,350 --> 00:25:02,770 * * 609 00:25:02,850 --> 00:25:04,230 - Me molestaba una cosa. 610 00:25:04,350 --> 00:25:05,980 - ¿Qué? 611 00:25:07,770 --> 00:25:11,440 - Si supieras que alguien va a matarte, 612 00:25:11,570 --> 00:25:13,570 ¿cómo podrías dormirte? 613 00:25:13,650 --> 00:25:15,530 - [suspira] 614 00:25:20,660 --> 00:25:23,460 [música de suspenso] 615 00:25:23,580 --> 00:25:30,550 * * 616 00:25:51,730 --> 00:25:53,320 - Tengo algo. 617 00:25:53,400 --> 00:25:54,320 Una golosina congelada. 618 00:25:54,400 --> 00:26:01,080 * * 619 00:26:01,160 --> 00:26:03,450 - Kirk Young, levántate. - ¿Qué? 620 00:26:03,580 --> 00:26:05,250 - Estás arrestado por el asesinato de Autumn Díaz. 621 00:26:05,330 --> 00:26:08,130 - ¿De qué habla? - Encontramos el arma. 622 00:26:08,250 --> 00:26:10,800 Además hallamos una desconocida en la morgue 623 00:26:10,880 --> 00:26:12,920 que cuadra con la descripción de Autumn. 624 00:26:12,960 --> 00:26:15,300 - Ah, mire. Yo... mire. 625 00:26:15,380 --> 00:26:17,640 Autumn quería morir. 626 00:26:17,680 --> 00:26:19,760 La estaba ayudando. Me escribió una carta. 627 00:26:19,850 --> 00:26:20,970 - No necesito ver la carta 628 00:26:21,100 --> 00:26:22,770 porque vi el informe de la autopsia. 629 00:26:22,810 --> 00:26:25,850 Autumn estaba embarazada. 630 00:26:25,890 --> 00:26:27,230 Pero seguro ya lo sabía. 631 00:26:27,310 --> 00:26:28,980 Digo, ¿cómo puede salir 632 00:26:29,110 --> 00:26:31,650 con una novia antinatalista y joven 633 00:26:31,770 --> 00:26:34,440 si la actual va a tener a su bebé? 634 00:26:39,280 --> 00:26:41,490 - Vamos. 635 00:26:41,580 --> 00:26:43,120 - Un asesinato resuelto. 636 00:26:43,200 --> 00:26:44,540 - Pero no el que queríamos. 637 00:26:44,580 --> 00:26:46,540 Su coartada se verificó. 638 00:26:46,620 --> 00:26:50,540 Él y Lauden estaban en Beacon cuando asesinaron a Mukherjee. 639 00:26:50,630 --> 00:26:53,750 OFICINA DE JEFA TYNAN, 1PP MARTES, OCTUBRE 7 640 00:26:59,340 --> 00:27:01,720 - Detective Velasco, gracias por venir. 641 00:27:01,850 --> 00:27:04,720 Creo que conoce a los agentes de la DEA, Hill y Bruno. 642 00:27:04,810 --> 00:27:07,020 - Hola, Joe. - Gusto verte. 643 00:27:08,270 --> 00:27:09,560 - Póngase cómodo. 644 00:27:09,650 --> 00:27:10,860 ¿Puede cerrar la puerta? 645 00:27:12,150 --> 00:27:13,860 - Escuche, jefa. 646 00:27:13,940 --> 00:27:15,900 Estaba entre la espada y la pared. 647 00:27:15,990 --> 00:27:17,570 No sé qué le dijeron, pero... 648 00:27:17,610 --> 00:27:20,110 - Detective Velasco, no tiene nada de qué preocuparse. 649 00:27:20,240 --> 00:27:22,410 Solo conversaremos. 650 00:27:22,490 --> 00:27:23,870 Compartiremos nuestro sentir. 651 00:27:23,950 --> 00:27:26,500 Veremos si tenemos los mismos objetivos y deseos. 652 00:27:26,580 --> 00:27:27,660 Facilísimo. 653 00:27:28,870 --> 00:27:30,370 Debo ser sincera, 654 00:27:30,460 --> 00:27:33,000 esta es una de las mejores partes de mi trabajo. 655 00:27:33,090 --> 00:27:37,130 Ayudar a que todos logren sus objetivos mutuos. 656 00:27:37,210 --> 00:27:40,720 Así que gracias. Me alegró el día. 657 00:27:53,310 --> 00:27:53,560 . 658 00:27:53,560 --> 00:27:55,230 - Oigan, ¿novedades sobre el exesposo de Mukherjee? 659 00:27:56,070 --> 00:27:57,690 - La barrena de Chris Clemente 660 00:27:57,780 --> 00:27:58,990 estaba completamente limpia. 661 00:27:59,110 --> 00:28:01,160 Sin sangre, piel, ningún rastro químico 662 00:28:01,280 --> 00:28:02,620 que podría haberse usado para limpiarla. 663 00:28:02,700 --> 00:28:04,120 - Además, el patrón no encaja 664 00:28:04,240 --> 00:28:05,740 con el de la garganta de la Dra. Mukherjee. 665 00:28:05,790 --> 00:28:07,450 - TARU desbloqueó el teléfono de Mukherjee. 666 00:28:07,580 --> 00:28:10,790 - ¿Hay algo? - Hay algo raro en su agenda. 667 00:28:10,870 --> 00:28:12,710 Tenía programado ver a su abogado de divorcio 668 00:28:12,750 --> 00:28:13,880 el mismo día que la asesinaron. 669 00:28:14,040 --> 00:28:16,380 - ¿Qué tiene de raro? - No era Mark Olsen. 670 00:28:16,420 --> 00:28:18,760 Alguien llamada Lindsey Kruger. 671 00:28:18,840 --> 00:28:21,300 - ¿Tenía un segundo abogado de divorcio? 672 00:28:22,340 --> 00:28:24,050 OFICINA DE LINDSEY KRUGER MIÉRCOLES, OCTUBRE 8 673 00:28:24,140 --> 00:28:26,430 - Hablamos por teléfono una vez con la Dra. Mukherjee. 674 00:28:26,510 --> 00:28:27,970 Cuando no vino a la reunión, 675 00:28:28,100 --> 00:28:30,350 supuse que había cambiado de opinión. 676 00:28:30,430 --> 00:28:33,310 - ¿Sobre qué? - Contratarme. 677 00:28:33,440 --> 00:28:36,610 - ¿Sabía que ya tenía otro abogado? 678 00:28:36,650 --> 00:28:38,610 - Sí, pero la Dra. Mukherjee estaba lista 679 00:28:38,650 --> 00:28:40,570 para un acuerdo y seguir con su vida. 680 00:28:40,610 --> 00:28:43,450 - ¿Y Mark Olsen no podía hacer eso? 681 00:28:43,490 --> 00:28:45,950 - ¿Saben lo que es alargar y facturar? 682 00:28:46,080 --> 00:28:48,950 - Sí, cuando un abogado estira un caso para cobrar más horas. 683 00:28:48,990 --> 00:28:50,450 - En un divorcio, la manera de hacer eso 684 00:28:50,500 --> 00:28:52,830 es defender un enfoque muy conflictivo 685 00:28:52,960 --> 00:28:54,830 para que el medidor siga corriendo. 686 00:28:54,920 --> 00:28:57,550 - ¿Dice que era Olsen quien no quería un acuerdo? 687 00:28:57,630 --> 00:29:00,380 [música tensa] 688 00:29:00,460 --> 00:29:03,630 * * 689 00:29:03,760 --> 00:29:06,350 - ¿Quién rayos es usted? 690 00:29:06,430 --> 00:29:07,930 - Alec Henry. 691 00:29:07,970 --> 00:29:09,930 El Henry de Stafford Spitz Henry. 692 00:29:10,060 --> 00:29:11,480 ¿Y ustedes? 693 00:29:11,560 --> 00:29:13,480 - ¿Quiere explicarnos por qué Mark Olsen 694 00:29:13,560 --> 00:29:15,020 estaba en su oficina el otro día? 695 00:29:15,150 --> 00:29:16,520 - Ah, sí. 696 00:29:16,610 --> 00:29:18,730 Dejo que Mark use el espacio de vez en cuando. 697 00:29:18,770 --> 00:29:20,820 Cortesía profesional. 698 00:29:20,940 --> 00:29:22,900 - ¿No tiene una oficina? 699 00:29:23,030 --> 00:29:25,030 - Sinceramente, su nuevo lugar es un infierno. 700 00:29:25,160 --> 00:29:27,950 * * 701 00:29:28,030 --> 00:29:29,540 - La oficina del tipo... - La verdadera. 702 00:29:29,580 --> 00:29:32,580 - Está a una cuadra de donde hallaron el cuerpo. 703 00:29:32,660 --> 00:29:35,420 - Según sus cuentas, tiene varias tarjetas impagadas 704 00:29:35,540 --> 00:29:38,840 y una casa en Park Slope que fue embargada. 705 00:29:38,960 --> 00:29:40,880 - ¿En serio apuntamos a un abogado 706 00:29:41,010 --> 00:29:42,210 por el asesinato de su propia clienta? 707 00:29:42,340 --> 00:29:45,010 - Mira, no tuvo ningún problema 708 00:29:45,130 --> 00:29:46,470 en despistar a los detectives 709 00:29:46,510 --> 00:29:48,470 que investigaban la muerte de su clienta. 710 00:29:48,550 --> 00:29:49,850 - Necesitamos investigarlo, 711 00:29:49,890 --> 00:29:51,930 pero no queremos llamar la atención, ¿saben? 712 00:29:52,100 --> 00:29:54,520 - Sí, entiendo. - Que sea abogado 713 00:29:54,640 --> 00:29:58,270 no lo hace moralmente noble como tú. 714 00:29:58,360 --> 00:30:01,190 - Okay, déjame investigar. Veré qué averiguo. 715 00:30:04,150 --> 00:30:07,200 - Olsen solía ser el cuco en estos pasillos. 716 00:30:07,280 --> 00:30:09,620 Hoy día, la mitad del tiempo ni aparece. 717 00:30:09,700 --> 00:30:11,080 - ¿Qué le pasó? 718 00:30:11,200 --> 00:30:12,910 - Se le puso más roja la nariz. 719 00:30:13,000 --> 00:30:15,460 Es una teoría, pero creo que recayó 720 00:30:15,540 --> 00:30:19,420 y se tomó todas las botellas de Macallan en el camino. 721 00:30:19,500 --> 00:30:20,710 - Gracias por reunirse, juez. 722 00:30:20,800 --> 00:30:22,510 ¿Qué puede decirme del caso Mukherjee? 723 00:30:22,590 --> 00:30:25,590 - Demora tras demora. Todo por Olsen. 724 00:30:25,630 --> 00:30:28,090 Vaya incompetencia. 725 00:30:28,180 --> 00:30:30,260 Le dije que estaba a punto de sancionarlo. 726 00:30:30,350 --> 00:30:32,430 Y le sugerí a esa pobre mujer que buscara 727 00:30:32,520 --> 00:30:34,520 a otra persona para representarla. 728 00:30:34,600 --> 00:30:35,770 Pensar que hace cinco años 729 00:30:35,850 --> 00:30:37,560 usé a Olsen para mi propio divorcio. 730 00:30:39,270 --> 00:30:40,860 - Gracias, juez. - ¿Cuál es el problema? 731 00:30:40,900 --> 00:30:42,650 ¿Qué hizo Olsen? - No puedo decirle. 732 00:30:46,490 --> 00:30:48,410 La credibilidad de este tipo está en el inodoro, 733 00:30:48,530 --> 00:30:50,160 pero empeora mucho más. 734 00:30:50,200 --> 00:30:51,990 Puso un gravamen de $100,000 sobre la propiedad de Mukherjee 735 00:30:52,030 --> 00:30:53,410 por facturas falsas impagadas. 736 00:30:53,540 --> 00:30:55,290 - ¿Y cuando se venda? 737 00:30:55,370 --> 00:30:57,120 - Recibe una paga de 6 cifras. - Está bien. 738 00:30:57,210 --> 00:30:58,620 Creo que es hora de una orden. 739 00:30:58,670 --> 00:31:00,080 - Detesto eso. 740 00:31:01,000 --> 00:31:02,630 - ¿Capitana? 741 00:31:02,670 --> 00:31:03,800 ¿Podemos hablar? 742 00:31:03,880 --> 00:31:04,840 - Sí. 743 00:31:10,720 --> 00:31:12,100 Bueno, habla. 744 00:31:14,270 --> 00:31:17,230 - La DEA le pidió a la jefa de detectives si podían tenerme. 745 00:31:17,390 --> 00:31:19,940 - Está bien. ¿Para más trabajo encubierto? 746 00:31:19,980 --> 00:31:22,360 - Sí. 747 00:31:22,440 --> 00:31:23,770 Pero en San Diego. 748 00:31:25,110 --> 00:31:26,530 - ¿En San Diego? 749 00:31:27,900 --> 00:31:29,280 [ríe] 750 00:31:29,360 --> 00:31:30,820 - La jefa cree que es buena idea. 751 00:31:30,870 --> 00:31:32,490 - ¿Qué crees tú? 752 00:31:32,530 --> 00:31:35,290 - ¿Yo? - Sí. Tú. 753 00:31:36,540 --> 00:31:38,710 - No me gusta cómo lo hicieron... 754 00:31:38,790 --> 00:31:40,120 - ¿Pero? 755 00:31:42,460 --> 00:31:45,000 - El tipo que persiguen es malo. 756 00:31:45,170 --> 00:31:47,010 Trafica drogas en Tijuana. 757 00:31:47,090 --> 00:31:48,470 Acaba de asesinar a una testigo 758 00:31:48,550 --> 00:31:50,090 que iba a declarar en su contra, 759 00:31:50,180 --> 00:31:51,890 junto con su esposo e hijos. 760 00:31:55,310 --> 00:31:57,270 - Parece que alguien debe detenerlo. 761 00:31:57,430 --> 00:31:58,890 - Lo sé. 762 00:32:01,440 --> 00:32:05,400 Pero sin Fin, no quiero ser el que 763 00:32:05,440 --> 00:32:06,650 la deje con las manos vacías. 764 00:32:09,240 --> 00:32:13,410 - Velasco, no me he quedado en SVU por lealtad. 765 00:32:13,530 --> 00:32:15,950 Jamás esperaría que alguien haga eso. 766 00:32:16,870 --> 00:32:20,290 Estoy aquí porque creo que es el lugar 767 00:32:20,370 --> 00:32:21,830 donde puedo hacer el mayor bien. 768 00:32:24,460 --> 00:32:27,920 Necesitas estar donde puedas hacer el mayor bien. 769 00:32:30,380 --> 00:32:32,590 - [suspira] 770 00:32:34,930 --> 00:32:38,890 Seré sincero, en el trabajo que hice para ellos, 771 00:32:38,970 --> 00:32:41,060 no dormí durante cuatro noches. 772 00:32:41,190 --> 00:32:44,610 Estuve despierto y no estaba asustado. 773 00:32:44,770 --> 00:32:47,070 Era como que estaba entusiasmado. 774 00:32:47,150 --> 00:32:48,820 Estaba excitado. 775 00:32:52,410 --> 00:32:55,160 - Entonces mejor descansa, 776 00:32:55,280 --> 00:32:57,160 porque no creo que puedas descansar mucho 777 00:32:57,240 --> 00:32:59,370 en la Costa Oeste. 778 00:32:59,450 --> 00:33:02,250 [música pensativa] 779 00:33:02,370 --> 00:33:09,340 * * 780 00:33:21,600 --> 00:33:23,310 OFICINA DE MARK OLSEN MIÉRCOLES, OCTUBRE 8 781 00:33:23,350 --> 00:33:24,810 [golpes en la puerta] 782 00:33:26,730 --> 00:33:28,270 - Mark Olsen, tenemos una orden 783 00:33:28,440 --> 00:33:29,530 para registrar su oficina. 784 00:33:29,650 --> 00:33:30,860 - Muchachos, ¿qué es esto? 785 00:33:30,940 --> 00:33:33,860 Está bien. Vamos, chicos. 786 00:33:33,990 --> 00:33:35,410 ¿Esto es necesario? 787 00:33:37,370 --> 00:33:38,870 Jesús. 788 00:33:42,040 --> 00:33:44,790 [música de suspenso] 789 00:33:44,920 --> 00:33:50,460 * * 790 00:33:50,550 --> 00:33:52,380 - Bingo. 791 00:33:52,510 --> 00:33:54,050 - [suspira] 792 00:33:54,220 --> 00:33:55,590 - Bruno. 793 00:33:58,680 --> 00:34:01,770 Apuesto que este patrón de espiral sí coincidirá. 794 00:34:04,100 --> 00:34:06,480 - Está bien, chicos, hablemos. - Claro. 795 00:34:06,560 --> 00:34:08,860 Sabe que tiene derecho a permanecer callado. 796 00:34:08,900 --> 00:34:10,780 Todo lo que diga puede y será 797 00:34:10,860 --> 00:34:12,230 usado en su contra en un juzgado. 798 00:34:12,360 --> 00:34:13,860 - [suspira] 799 00:34:20,080 --> 00:34:20,280 . 800 00:34:20,370 --> 00:34:22,580 - Un abogado que mata a su propio cliente. 801 00:34:23,540 --> 00:34:25,920 Cuando creo que lo he visto todo, 802 00:34:25,960 --> 00:34:27,630 el mundo me prueba lo contrario. 803 00:34:30,420 --> 00:34:32,710 ¿Estás bien? 804 00:34:32,800 --> 00:34:34,550 - ¿Cómo te sientes cuando debes atrapar a un poli corrupto? 805 00:34:36,090 --> 00:34:37,590 - Pésimo. 806 00:34:37,680 --> 00:34:41,390 - Te rompes el trasero para estudiar y pasar la barra. 807 00:34:41,510 --> 00:34:45,140 Haces todo el trabajo para qué, ¿aprovecharte de alguien? 808 00:34:45,230 --> 00:34:47,520 - Llegaron las pruebas iniciales. 809 00:34:47,600 --> 00:34:49,190 La barrena de la oficina 810 00:34:49,310 --> 00:34:50,610 fue limpiada con lejía. 811 00:34:50,690 --> 00:34:52,610 No podemos probar que sea el arma. 812 00:34:52,690 --> 00:34:54,530 - Está bien. - Pero el patrón del espiral 813 00:34:54,610 --> 00:34:56,530 encaja con los hematomas de la garganta de Mukherjee. 814 00:34:56,610 --> 00:34:59,200 - Okay, entendido. - ¿Cómo será el interrogatorio? 815 00:34:59,280 --> 00:35:00,830 - No es un interrogatorio. 816 00:35:00,910 --> 00:35:02,160 Es un juicio. 817 00:35:08,290 --> 00:35:09,880 - Sonny. 818 00:35:10,000 --> 00:35:13,590 ¿Sabías que trabajé para la fiscalía de Staten Island? 819 00:35:13,670 --> 00:35:15,130 Jimmy Silverberg es un buen amigo. 820 00:35:15,210 --> 00:35:17,170 - ¿Ah, sí? 821 00:35:17,300 --> 00:35:19,470 ¿Seguro de que no quieres un abogado? 822 00:35:21,600 --> 00:35:23,720 - ¿Querer un abogado? Soy abogado. 823 00:35:23,810 --> 00:35:25,980 - Está bien. Siéntate. 824 00:35:26,060 --> 00:35:30,730 Necesito un consejo, de abogado a abogado. 825 00:35:30,810 --> 00:35:32,400 Te presentaré mi caso 826 00:35:32,480 --> 00:35:34,360 y quiero que me digas 827 00:35:34,400 --> 00:35:36,570 si crees que podría conseguir una condena. 828 00:35:36,650 --> 00:35:38,030 - ¿Me mostrarás tu evidencia? 829 00:35:39,700 --> 00:35:41,530 Adelante. Te seguiré el juego. 830 00:35:41,620 --> 00:35:43,080 - Está bien. 831 00:35:43,120 --> 00:35:46,080 Entonces, el acusado, 832 00:35:46,160 --> 00:35:48,370 el tipo era una estrella en su campo, 833 00:35:48,500 --> 00:35:50,420 pero tuvo una racha de mala suerte en el trabajo, 834 00:35:50,540 --> 00:35:52,080 pasó por un divorcio. 835 00:35:52,210 --> 00:35:54,090 Sí, la pasó mal. 836 00:35:54,210 --> 00:35:55,340 - Entonces es humano. 837 00:35:55,420 --> 00:35:56,300 ¿No lo somos todos? - Sí. 838 00:35:56,420 --> 00:35:58,920 Cae en las drogas. 839 00:35:59,050 --> 00:36:02,260 Hallamos cocaína en su oficina y en su departamento, 840 00:36:02,340 --> 00:36:03,640 que recién revisamos. 841 00:36:03,680 --> 00:36:05,890 - Vamos. Es la Ciudad de Nueva York. 842 00:36:06,020 --> 00:36:07,680 Hay rastros de polvo en todos lados. 843 00:36:07,730 --> 00:36:11,230 - Ajá. Las drogas perjudican más su trabajo. 844 00:36:11,310 --> 00:36:13,270 Es como un círculo vicioso, 845 00:36:13,400 --> 00:36:15,940 porque ahora necesita más dinero para pagarlas. 846 00:36:16,030 --> 00:36:19,200 Entonces empieza a demorar los casos, 847 00:36:19,320 --> 00:36:21,450 porque está muy ocupado drogándose 848 00:36:21,570 --> 00:36:23,160 o porque necesita todo el dinero que pueda conseguir 849 00:36:23,200 --> 00:36:24,580 de sus clientes. 850 00:36:26,200 --> 00:36:28,660 - Escuché grandes cosas de ti, Sonny. 851 00:36:29,910 --> 00:36:32,670 Lo que estás haciendo ahora es calumnia performativa. 852 00:36:32,750 --> 00:36:33,920 No veo relevancia. 853 00:36:34,000 --> 00:36:35,250 No veo sustancia. 854 00:36:35,340 --> 00:36:37,550 - La víctima... 855 00:36:37,630 --> 00:36:41,590 la víctima que... confió en el acusado, 856 00:36:41,680 --> 00:36:43,890 su abogado, 857 00:36:43,970 --> 00:36:46,720 quería llegar a un acuerdo de divorcio. 858 00:36:48,430 --> 00:36:51,440 Pero eso fue un gran problema para el acusado, 859 00:36:51,520 --> 00:36:53,650 porque necesitaba su dinero. 860 00:36:53,770 --> 00:36:56,770 Lo que es peor, si fuera a cambiar de abogado, 861 00:36:56,900 --> 00:36:58,650 su actividad ilícita sería descubierta 862 00:36:58,730 --> 00:37:00,280 y perdería su licencia 863 00:37:00,360 --> 00:37:01,860 y el acusado no podía permitir eso. 864 00:37:01,990 --> 00:37:03,610 ¿Sabes lo que hizo? 865 00:37:03,700 --> 00:37:05,450 Ve una protesta afuera de la clínica de fertilidad 866 00:37:05,570 --> 00:37:07,160 de la víctima. 867 00:37:07,280 --> 00:37:11,120 Y piensa: "Sí. Puedo incriminar a esos idiotas". 868 00:37:11,250 --> 00:37:15,290 Y busca en Google... cómo hacer una bomba. 869 00:37:15,420 --> 00:37:18,460 Pero con este tipo, te digo, nada sale como quiere. 870 00:37:18,550 --> 00:37:22,010 Cuando eso no funciona, pasa al plan B... 871 00:37:22,050 --> 00:37:23,550 e incrimina al esposo celoso. 872 00:37:25,180 --> 00:37:27,850 - Estableces método, motivo. 873 00:37:27,930 --> 00:37:30,220 Es justo. 874 00:37:30,270 --> 00:37:34,190 Pero, Sonny, una buena historia no es lo mismo a un buen caso. 875 00:37:34,270 --> 00:37:36,310 - Recuperamos el arma homicida de tu oficina 876 00:37:36,400 --> 00:37:39,070 y coincide con los hematomas del cuello de la víctima. 877 00:37:39,110 --> 00:37:41,820 - ¿Te refieres a una herramienta hogareña común? 878 00:37:43,990 --> 00:37:47,370 Mira, permíteme hacer unas preguntas. ¿Sí? 879 00:37:47,450 --> 00:37:49,290 ¿Te molesta? 880 00:37:49,410 --> 00:37:50,750 ¿No es cierto que tus detectives 881 00:37:50,830 --> 00:37:52,540 investigaron a Chris Clemente primero? 882 00:37:52,620 --> 00:37:54,330 - Debes estar bromeando. 883 00:37:54,420 --> 00:37:57,000 - El esposo que intentaba sacar más dinero de la víctima. 884 00:37:57,130 --> 00:37:59,630 ¿Por qué lo descartaron exactamente? 885 00:37:59,710 --> 00:38:02,920 ¿Después interrogaron a un grupo de extremistas 886 00:38:02,970 --> 00:38:05,510 que sí amenazaron a la víctima? 887 00:38:05,630 --> 00:38:08,800 "Señoría, creo que lo que tenemos aquí 888 00:38:08,850 --> 00:38:11,140 "es una expedición de pesca de un departamento 889 00:38:11,270 --> 00:38:14,940 que busca mantener sus estadísticas altas", 890 00:38:14,980 --> 00:38:16,690 es lo que diría. 891 00:38:17,940 --> 00:38:20,520 Fácil de entender y sincero. 892 00:38:20,610 --> 00:38:23,490 Pero ¿qué sé yo? 893 00:38:28,870 --> 00:38:32,040 [música tensa] 894 00:38:32,120 --> 00:38:33,540 ¿Qué tienes? 895 00:38:33,660 --> 00:38:35,500 * * 896 00:38:35,540 --> 00:38:38,920 Vamos, no hagas--no hagas la pantomima conmigo. 897 00:38:39,000 --> 00:38:45,970 * * 898 00:38:49,140 --> 00:38:51,060 - [suspira] 899 00:38:55,640 --> 00:38:58,770 La fregaste. 900 00:38:58,850 --> 00:39:00,020 Limpiaste la barrena. 901 00:39:00,110 --> 00:39:02,820 Incluso limpiaste el sofá de tu oficina. 902 00:39:02,900 --> 00:39:05,700 Pero como en el juzgado y en tu vida, no completas la tarea. 903 00:39:07,320 --> 00:39:12,620 Hallamos manchas dentro de los almohadones del sofá. 904 00:39:12,740 --> 00:39:16,710 Esas manchas coincidieron con la sangre de Mukherjee. 905 00:39:19,000 --> 00:39:20,750 Lavaste las fundas, 906 00:39:20,790 --> 00:39:22,420 pero no te preocupaste por los almohadones 907 00:39:22,550 --> 00:39:24,460 y eso encaja perfectamente con todas las historias 908 00:39:24,550 --> 00:39:26,920 que escuché sobre ti. 909 00:39:27,050 --> 00:39:31,470 Demasiado vago para hacer el trabajo completo. 910 00:39:31,600 --> 00:39:33,260 ¿Suena correcto, abogado? 911 00:39:33,390 --> 00:39:40,270 * * 912 00:39:48,400 --> 00:39:51,490 - Está bien, de abogado a abogado, 913 00:39:51,620 --> 00:39:53,370 hagamos un trato. 914 00:40:01,460 --> 00:40:04,550 - [ríe] No recuerdo haberte invitado 915 00:40:04,590 --> 00:40:06,210 a mi fiesta para ver "Love Island". 916 00:40:09,760 --> 00:40:11,800 - ¿Cómo va la rehabilitación? 917 00:40:11,890 --> 00:40:13,890 - ¿Viniste para eso? 918 00:40:13,970 --> 00:40:16,770 Al menos la última chica no tenía barba. 919 00:40:20,810 --> 00:40:23,360 [gruñe] 920 00:40:23,480 --> 00:40:27,150 - Pensaba en esa vez que hablamos sobre cómo tú y yo 921 00:40:27,230 --> 00:40:30,320 hicimos cosas malas 922 00:40:30,450 --> 00:40:32,200 y de cómo intentamos equilibrar la balanza. 923 00:40:32,280 --> 00:40:33,950 - Ajá. 924 00:40:36,330 --> 00:40:40,040 - Me di cuenta de algo. 925 00:40:40,160 --> 00:40:44,460 De que cuando estoy en ello, cuando hago el trabajo, 926 00:40:44,590 --> 00:40:47,800 no pienso más en la balanza. 927 00:40:47,840 --> 00:40:50,510 Como que no pienso en mí para nada. 928 00:40:52,010 --> 00:40:53,590 - ¿Apuntas a algún lado? 929 00:40:56,930 --> 00:41:00,350 - Solo quiero agradecerte por todo. 930 00:41:00,430 --> 00:41:03,850 - Velasco, no hace falta que digas nada. 931 00:41:03,980 --> 00:41:06,270 Ya lo sé. 932 00:41:06,400 --> 00:41:09,240 [música pensativa] 933 00:41:09,320 --> 00:41:16,280 * * 66685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.