Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,480 --> 00:02:23,920
Susanne?
2
00:02:27,280 --> 00:02:30,880
- Jó napot!
- Szia! Fanny, ugye? Isten hozott!
3
00:02:31,760 --> 00:02:34,077
- Jól utaztál?
- Igen.
4
00:02:34,160 --> 00:02:37,160
- Ezt hozom.
- Köszönöm.
5
00:02:37,280 --> 00:02:41,000
A lányom nem tudott kijönni eléd,
nagyon sajnálja.
6
00:02:41,120 --> 00:02:44,480
De ne aggódj, otthon majd találkoztok.
7
00:02:46,600 --> 00:02:49,360
Őrület, mennyire hasonlítasz anyukádra.
8
00:02:52,200 --> 00:02:53,960
Akkor...
9
00:02:58,840 --> 00:03:01,640
Lena, gyere már és segíts!
10
00:03:05,760 --> 00:03:07,120
Lena?
11
00:03:07,280 --> 00:03:10,600
Arra van a háló és a fürdőszoba.
12
00:03:10,720 --> 00:03:13,920
Csak felkapok pár... Hogy is mondják...?
13
00:03:14,880 --> 00:03:16,520
Törülközőt.
14
00:03:16,640 --> 00:03:19,080
Gyere, menjünk fel!
15
00:03:22,680 --> 00:03:24,000
Lena?
16
00:03:24,760 --> 00:03:29,560
Biztos elment arra a környezetvédelmi
demonstrációra. Péntek a Jövőért.
17
00:03:30,840 --> 00:03:35,440
Ő is vegán volt,
de annak már hála az égnek vége.
18
00:03:36,680 --> 00:03:38,640
Ez a te szobád.
19
00:03:42,240 --> 00:03:43,960
- Jó lesz?
- Persze.
20
00:03:45,200 --> 00:03:50,800
Egy barátom fiaié volt,
de ők már nincsenek itt, szóval...
21
00:03:52,440 --> 00:03:55,320
Itt hagytak pár cuccot,
de attól még lesz elég helyed.
22
00:03:55,440 --> 00:03:57,840
Ide pakolhatsz.
23
00:04:02,040 --> 00:04:06,720
- Nos, rendben. Hoztál fürdőruhát?
- Igen, a táskámban van.
24
00:04:06,840 --> 00:04:08,920
Feltöltöttem neked a jakuzzit,
25
00:04:09,040 --> 00:04:12,000
de ha inkább kipihennéd az utazás
fáradalmait, csak nyugodtan.
26
00:04:12,120 --> 00:04:14,440
- Amihez csak kedved van.
- Köszönöm.
27
00:04:24,680 --> 00:04:30,240
Lena, merre vagy?
Már háromszor hívtalak...
28
00:05:56,800 --> 00:05:58,320
Fanny?
29
00:06:09,120 --> 00:06:11,560
Nem vagy éhes? Délután 2 van.
30
00:06:11,680 --> 00:06:13,640
Egy szót sem értek.
31
00:06:15,680 --> 00:06:19,880
Kelj fel, késő van! Anya főzött.
32
00:06:23,440 --> 00:06:25,360
Jó, jövök.
33
00:06:32,720 --> 00:06:35,600
Jó reggelt, Fanny! Jól aludtál?
34
00:06:37,080 --> 00:06:39,000
Nem annyira.
35
00:06:39,120 --> 00:06:41,320
Mi a baj? A matrac?
36
00:06:41,440 --> 00:06:42,880
Nem, az jó.
37
00:06:43,000 --> 00:06:46,480
Az elején nem egyszerű. A heimweh miatt.
38
00:06:46,600 --> 00:06:51,920
- A mi? A heimweh?
- Honvágy. Majd elmúlik.
39
00:06:52,040 --> 00:06:55,600
Kétlem, otthon sem alszom valami jól.
40
00:06:55,760 --> 00:06:59,360
A csaj 17? 12-nek néz ki.
41
00:06:59,520 --> 00:07:02,800
Lena nem mer franciául beszélni.
Elnézést kér.
42
00:07:02,920 --> 00:07:05,677
- Nem is ezt mondtam.
- Fejezd be, Lena, hallod?
43
00:07:05,760 --> 00:07:09,597
Elnézést, kicsit értem a németet,
de nem beszélem.
44
00:07:09,680 --> 00:07:12,760
De azt hittem, beszélsz franciául.
45
00:07:12,880 --> 00:07:14,640
Igen, beszélem a nyelved.
46
00:07:15,640 --> 00:07:18,160
Nyolc éve tanulja a suliban.
47
00:07:19,120 --> 00:07:22,920
És kiskorában három
évig laktunk Camargue-ban.
48
00:07:25,600 --> 00:07:27,440
Nem szereted?
49
00:07:28,400 --> 00:07:31,320
De, csak allergiás vagyok
a földimogyoróra, szóval...
50
00:07:31,440 --> 00:07:35,360
- Hogy mi?
- Ez. Ha megeszem...
51
00:07:38,520 --> 00:07:41,840
Ez anyád nem is említette.
52
00:07:41,960 --> 00:07:44,320
Ez nagyon veszélyes, ne haragudj!
53
00:07:45,440 --> 00:07:47,200
Sajnálom.
54
00:07:47,320 --> 00:07:51,600
Hívott reggel, de nem tudott elérni.
55
00:07:51,720 --> 00:07:54,280
Szeretnél Skype-olni vele,
hogy megnyugtasd?
56
00:07:54,400 --> 00:07:56,520
Elnézést miatta, túl sokat aggódik.
57
00:08:14,040 --> 00:08:19,980
Tudom, nagyon sajnálom, de...
Nem tudom, mit tegyek.
58
00:08:20,400 --> 00:08:22,477
Talán vissza kéne fizetnem.
59
00:08:22,560 --> 00:08:26,640
- Fizettek neked?
- Nem kifejezetten fizettek...
60
00:08:26,760 --> 00:08:28,800
Csak próbálj meg udvarias lenni!
61
00:08:48,840 --> 00:08:53,280
HIDEG VAN LIPCSÉBEN?
MILYEN A HÁZ? KÜLDJ KÉPEKET!
62
00:08:55,400 --> 00:08:57,800
Nem is tudom, mit mondjak.
63
00:08:59,400 --> 00:09:02,040
A levelezőtársam nem túl kedves.
64
00:09:15,520 --> 00:09:17,200
Ki se jössz onnan többé?
65
00:09:19,800 --> 00:09:23,680
Figyelj, Fanny!
Én nem akartam, hogy ide gyere.
66
00:09:24,480 --> 00:09:27,720
Pár e-mail váltás az tök oké, de ennyi.
67
00:09:30,160 --> 00:09:34,160
Ezt nem tudtam. Bocs, fogalmam sem volt.
68
00:09:34,280 --> 00:09:37,920
Anyám rendezett el mindent.
69
00:09:38,040 --> 00:09:40,360
Hazamehetsz, ha akarsz.
70
00:09:41,200 --> 00:09:43,720
- Most?
- Igen. Egyikünknek sincs ehhez kedve.
71
00:09:43,840 --> 00:09:46,080
Jó, mindegy.
72
00:09:48,640 --> 00:09:51,960
Bocs, de nagyon rossz az időzítés.
Anyám nincs rendben.
73
00:09:52,080 --> 00:09:54,920
Megértem. Nálunk sem egyszerű a helyzet.
74
00:09:58,800 --> 00:10:00,680
Gondok vannak otthon?
75
00:10:02,320 --> 00:10:04,320
Miért küldött el anyád?
76
00:10:05,600 --> 00:10:07,200
Csak úgy.
77
00:10:09,440 --> 00:10:11,840
Zaklattak a suliban.
78
00:10:12,800 --> 00:10:15,000
Ez mit jelent? Harcelé.
79
00:10:15,120 --> 00:10:17,597
Nem tudom, hogy mondják...
80
00:10:17,680 --> 00:10:19,677
Muszáj volt lelépnem egy kicsit.
81
00:10:19,760 --> 00:10:24,520
Két hónapja öngyilkos akartam lenni.
Mármint, megpróbáltam...
82
00:10:25,440 --> 00:10:27,960
de valójában nem akartam meghalni.
83
00:10:29,040 --> 00:10:32,440
Most anyám folyton a nyakamban liheg,
84
00:10:32,560 --> 00:10:36,040
szar otthon és szar a suliban is.
85
00:10:42,040 --> 00:10:44,040
Nem foglak zavarni.
86
00:10:45,905 --> 00:10:48,905
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
87
00:11:39,080 --> 00:11:40,800
- Rendben vagy?
- Nagyon gyorsan tekersz.
88
00:11:40,920 --> 00:11:42,840
- Mi?
- Gyors vagy.
89
00:12:02,160 --> 00:12:03,520
Ez...
90
00:12:04,560 --> 00:12:07,760
Ő Fanny, Strasbourgból,
egy hónapig lesz nálunk.
91
00:12:07,880 --> 00:12:11,200
- Ne szívassátok, jó?
- Szeva, Fanny!
92
00:12:15,080 --> 00:12:20,640
Mint azt tudjátok, Strasbourg számos
európai intézménynek ad otthont.
93
00:12:20,760 --> 00:12:25,040
A szüleid is ott dolgoznak, ugye?
Tolmácsként.
94
00:12:26,240 --> 00:12:29,920
Nagyon izgalmas.
Lena, mikor te mész majd Strasbourgba,
95
00:12:30,040 --> 00:12:34,240
- elmehetsz az Európai Parlamentbe is.
- Én nem megyek Franciaországba.
96
00:12:34,360 --> 00:12:38,520
Ez nem csereprogram? Azt hittem.
97
00:12:38,640 --> 00:12:43,677
De, csereprogram, de lehet,
hogy Lena mégsem tud eljönni,
98
00:12:43,760 --> 00:12:46,480
az iskolám költségvetése
és anyám betegsége miatt.
99
00:12:46,600 --> 00:12:51,600
Még nem tudjuk, menni fog-e.
Azonnal biztosan nem.
100
00:12:51,720 --> 00:12:54,640
- Jó, akkor kezdjük...
- Ezt miért mondtad?
101
00:12:54,800 --> 00:12:57,880
történelemmel. A könyv már megvan.
102
00:12:58,000 --> 00:12:59,320
Bocs.
103
00:13:01,480 --> 00:13:06,400
Kezdjük! Egy olyan eseményhez
utazunk ma vissza
104
00:13:06,520 --> 00:13:11,120
a történelembe,
1989-be, ami lehetővé tette
105
00:13:11,240 --> 00:13:13,437
hogy Fanny ma itt legyen köztünk.
106
00:13:13,520 --> 00:13:19,117
Ez volt az NDK békés forradalma,
ami az újraegyesítéshez vezetett.
107
00:13:19,200 --> 00:13:22,720
Az egyik központja a
lipcsei Nikolaikirche volt.
108
00:13:22,840 --> 00:13:25,552
Ez a templom,
transzparensekkel, amiken az
109
00:13:25,636 --> 00:13:28,200
emberek reformokat
követeltek az NDK-ban,
110
00:13:28,360 --> 00:13:31,960
kiálltak a demokrácia
mellett és egyebek.
111
00:13:32,080 --> 00:13:35,840
A hétfői demonstrációk során az
emberek tömegesen vonultak az utcákra.
112
00:13:36,000 --> 00:13:41,760
Ha belenagyítasz, lehet, hogy felismered
a szüleidet vagy a nagyszüleidet.
113
00:13:41,880 --> 00:13:45,040
Ott voltak? Ismeritek a történeteiket?
114
00:13:45,160 --> 00:13:49,320
Ha igen, akkor tudjátok,
hogy sokat kockáztattak...
115
00:13:51,200 --> 00:13:52,800
ÚJ NÉMETORSZÁGOT AKARUNK
116
00:13:52,920 --> 00:13:55,080
A NAP RAGYOGJON LE NÉMETORSZÁGRA
117
00:13:55,240 --> 00:13:57,800
NÉMETORSZÁG, EGY HAZA
118
00:13:57,920 --> 00:13:59,320
IGEN AZ ÚJRAEGYESÍTÉSRE
119
00:14:05,200 --> 00:14:08,560
- Megvan a pulcsim?
- Persze, tessék.
120
00:14:08,720 --> 00:14:10,080
Köszi.
121
00:14:12,400 --> 00:14:17,200
- Ő Fanny, Franciaországból jött.
- Fanny? Ez komoly?
122
00:14:17,360 --> 00:14:20,320
- Nem beszél németül.
- Tényleg így hívják?
123
00:14:20,440 --> 00:14:22,480
- Hagyd már!
- Szegényke.
124
00:14:22,600 --> 00:14:26,120
- Mehetsz.
- Örvendtem, Miss Fanny!
125
00:14:28,320 --> 00:14:33,320
Jó nagy szívás. A fanny Angliában
pinát jelent, Amerikában meg segget.
126
00:14:34,280 --> 00:14:38,320
- Miért így neveztek el?
- Így hívták a nagymamámat.
127
00:14:38,480 --> 00:14:39,960
Szívás.
128
00:14:40,080 --> 00:14:43,040
Szerintem vicces. Illik hozzád.
129
00:14:59,280 --> 00:15:02,760
- Jártál már pszichológusnál?
- Igen, jó párszor.
130
00:15:02,880 --> 00:15:05,677
Anya csomóhoz elküldött. Semmi értelme.
131
00:15:05,760 --> 00:15:11,200
Bolondnak néztek.
Ezt utálom, úgyhogy meg se szólaltam.
132
00:15:11,320 --> 00:15:13,640
Én se alszom túl jól mostanában.
133
00:15:21,840 --> 00:15:23,837
Kérhetek?
134
00:15:23,920 --> 00:15:25,800
Anyád nem bánja?
135
00:15:28,560 --> 00:15:31,480
Hát jó. Egy keveset.
136
00:15:32,960 --> 00:15:34,560
Köszönöm.
137
00:15:39,200 --> 00:15:42,240
- Hogy tudj aludni.
- Egészségedre!
138
00:15:44,080 --> 00:15:45,760
Szia, drágám!
139
00:15:47,080 --> 00:15:51,757
- Rosszat álmodtál?
- Nem. Vagy csak nem emlékszem.
140
00:15:51,840 --> 00:15:55,840
- Bűzlesz a cigitől, anya.
- Megnyugtat.
141
00:15:55,960 --> 00:15:58,477
Soha nem szoksz le, ha idebent cigizel.
142
00:15:58,560 --> 00:16:01,200
Leszokom, ígérem.
143
00:16:01,320 --> 00:16:04,320
Látod, Fanny? Rajtam tartja a szemét.
144
00:16:06,480 --> 00:16:09,120
Együtt isszátok le magatokat?
145
00:16:10,080 --> 00:16:13,920
Elképesztő a generációd.
Mindig olyan komolyak vagytok.
146
00:16:23,440 --> 00:16:26,560
- Jó éjt!
- Szép álmokat!
147
00:16:33,280 --> 00:16:34,680
Nézd!
148
00:16:38,880 --> 00:16:41,040
Anyukád nagyon szép.
149
00:16:41,960 --> 00:16:43,520
A tiéd is.
150
00:16:49,080 --> 00:16:51,040
Ezt kerestem.
151
00:16:52,320 --> 00:16:53,960
Ezt nézd!
152
00:16:54,920 --> 00:16:57,120
Ez anya. 14 éves volt.
153
00:16:57,240 --> 00:17:00,080
Ez az a tüntetés,
amiről a tanár beszélt?
154
00:17:08,080 --> 00:17:11,640
- Ő az apád?
- Nem, ő Tobias, az exe.
155
00:17:15,240 --> 00:17:18,520
Hol van az apád? Ismered?
156
00:17:20,080 --> 00:17:21,400
Nem.
157
00:17:24,240 --> 00:17:26,000
Apám nem akart gyereket.
158
00:17:26,920 --> 00:17:32,240
Nem bánta, hogy anya megtartott és
felnevelt, de nem akart megismerni.
159
00:17:33,120 --> 00:17:36,080
- Nem akart elismerni?
- De.
160
00:17:37,440 --> 00:17:41,160
- És te tudod, kicsoda?
- Igen, a neve Dirk Schlachter.
161
00:17:42,960 --> 00:17:47,800
Felesége van és két gyereke.
Láttam róluk képet a neten.
162
00:17:48,840 --> 00:17:51,720
Két évvel ezelőtt megkeresett Instán.
163
00:17:51,840 --> 00:17:55,480
Se üzenet, se semmi, csak bejelölt.
164
00:17:56,360 --> 00:17:57,960
Jó, mi?
165
00:18:00,400 --> 00:18:02,480
Blokkoltam a seggfejet.
166
00:18:04,840 --> 00:18:06,440
Elállt az eső.
167
00:18:08,400 --> 00:18:09,800
Kimegyünk?
168
00:18:12,200 --> 00:18:13,760
Itt kezdődött.
169
00:18:14,720 --> 00:18:20,280
Az emberek az utcára vonultak és
szabad utazáshoz való jogot követeltek.
170
00:18:20,400 --> 00:18:24,880
Aztán az állambiztonság azonnal
kivonult és... hogy is mondják?
171
00:18:25,680 --> 00:18:27,880
- Feloszlatta?
- Pontosan.
172
00:18:28,000 --> 00:18:31,800
Ez történt,
de másnap az emberek visszajöttek.
173
00:18:31,920 --> 00:18:34,840
Újra az utcára vonultak, és...
174
00:18:34,960 --> 00:18:37,120
- Aztán leomlott a fal?
- Igen.
175
00:18:38,080 --> 00:18:41,040
- Érdekel a politika?
- Nem igazán.
176
00:18:42,000 --> 00:18:46,160
De a töri jól megy, azt szeretem.
177
00:18:48,600 --> 00:18:54,000
A hétfői tüntetéseket a
szélsőjobb vette át.
178
00:18:54,120 --> 00:18:57,520
Gáz, nem?
179
00:19:03,400 --> 00:19:05,800
- Mondhatok valamit?
- Persze.
180
00:19:06,840 --> 00:19:09,480
Az apámnak gyereke van egy másik nőtől.
181
00:19:09,600 --> 00:19:12,840
Két éve mondta meg,
mert a lány kapcsolatba lépett vele.
182
00:19:13,000 --> 00:19:16,637
Ennyi. Még soha senkinek nem mondtam el.
183
00:19:16,720 --> 00:19:18,480
Kicsit idősebb nálam.
184
00:19:18,600 --> 00:19:24,200
Azt nem tudom, hogy már együtt
volt-e a nővel, mikor anyával is járt.
185
00:19:24,320 --> 00:19:27,040
Azt hiszem, igen, de elég zavaros.
186
00:19:27,160 --> 00:19:31,400
- Találkoztál a lánnyal?
- Egyszer. Elég kemény volt.
187
00:19:31,520 --> 00:19:33,400
Állati kedves csaj.
188
00:19:34,560 --> 00:19:40,120
Nyakig benne van egy
ilyen szélsőbalos csoportban.
189
00:19:40,240 --> 00:19:46,180
Ultraradikális, libertárius, anarchista,
antikapitalista, meg minden ilyesmi.
190
00:19:50,760 --> 00:19:52,480
Csak egyszer találkoztál vele?
191
00:19:52,600 --> 00:19:54,840
Többször nem próbáltad?
192
00:19:54,960 --> 00:19:58,360
Anyám törölte a számát.
193
00:19:58,480 --> 00:20:03,720
A közösségi médiában nincs fent,
és többször nem keresett meg.
194
00:20:03,880 --> 00:20:07,200
Bakker. És apád sem tud segíteni?
195
00:20:07,320 --> 00:20:09,320
Nem merem megkérni.
196
00:20:09,440 --> 00:20:12,280
Már nincsenek kapcsolatban.
197
00:20:12,400 --> 00:20:17,360
Azt tudom, hogy elismerte lányaként,
mert felvette a nevét. Justine Nader.
198
00:20:17,480 --> 00:20:21,040
Te miért nem használod apád nevét?
199
00:20:21,240 --> 00:20:25,200
A személyimben mindkét név szerepel,
200
00:20:25,320 --> 00:20:28,480
de Elzászban a Brussieux jobb,
mint a Nader.
201
00:20:33,360 --> 00:20:35,360
Jó, mi?
202
00:20:36,160 --> 00:20:37,917
- Tessék.
- Köszönjük.
203
00:20:38,000 --> 00:20:41,160
Elismerésem,
hogy berángattad a jakuzziba.
204
00:20:41,320 --> 00:20:43,560
Ugyan könyörögnöm kellett, de...
205
00:20:44,800 --> 00:20:46,960
Leülök hozzátok egy kicsit.
206
00:20:53,840 --> 00:20:58,877
Az ikrek hamarosan meglátogatnak.
Emil és Oscar, Tobias fiai.
207
00:20:58,960 --> 00:21:02,240
- Őket bírom.
- Jó móka lesz.
208
00:21:03,560 --> 00:21:08,477
Eljönnek pár cuccért,
és együtt vacsorázunk.
209
00:21:08,560 --> 00:21:10,877
- Tobiasszal?
- Igen.
210
00:21:10,960 --> 00:21:13,040
Nem lesz gond?
211
00:21:13,866 --> 00:21:14,977
Nem.
212
00:21:15,760 --> 00:21:17,440
Csak egy apróság van.
213
00:21:17,560 --> 00:21:19,600
- Micsoda?
- Nagymama és nagypapa is átjönnek.
214
00:21:19,800 --> 00:21:22,800
Meghívatták magukat.
Nem tudtam nemet mondani.
215
00:21:22,920 --> 00:21:27,840
A nagyi veled és a srácokkal
szeretne találkozni. A papi Fannyval.
216
00:21:27,960 --> 00:21:32,280
Azért ez fura.
Mondtad, hogy Tobiasszal szakítottatok?
217
00:21:32,400 --> 00:21:35,080
Végeredményben igen.
218
00:21:36,240 --> 00:21:38,160
- Az idegeimre mész.
- Én?
219
00:21:39,120 --> 00:21:42,557
Akárhányszor a szüleim jönnek,
megnehezíted az életem, nem?
220
00:21:42,640 --> 00:21:44,960
Meglehet.
221
00:21:46,360 --> 00:21:51,440
- Nem lenne jobb, ha elmennék vacsizni?
- Nem, találkoznod kell a szörnnyel.
222
00:21:51,560 --> 00:21:55,120
- A "szörnnyel". Bediliztél.
- Tökre így van.
223
00:21:55,280 --> 00:21:57,680
Totál osztalgikus.
224
00:21:57,800 --> 00:22:02,640
Azaz nosztalgiázik Kelet-Németország
miatt. Igen, néha tényleg...
225
00:22:02,760 --> 00:22:07,440
- Szerinte régen minden jobb volt.
- Ez még előtted volt, nem ismerted.
226
00:22:07,560 --> 00:22:10,720
Hiányolja a fiatalságát,
ki hibáztatná érte.
227
00:22:10,840 --> 00:22:12,720
Mert rasszista.
228
00:22:15,640 --> 00:22:19,800
- Nem rasszista, Lena.
- Az AfD-re szavazott.
229
00:22:19,920 --> 00:22:23,517
- Mi motyogsz?
- A szélsőjobbra szavazott, ő mondta.
230
00:22:23,600 --> 00:22:26,200
Csak provokálni akart.
231
00:22:26,320 --> 00:22:29,320
Kitalál dolgokat, ő nem ilyen.
232
00:22:30,920 --> 00:22:33,520
Borzasztó vagy ezzel
a folytonos politizálással.
233
00:22:33,720 --> 00:22:37,917
Mindenki felett ítélkezel. Mindenkinek
hozzád hasonlóan kell gondolkodnia.
234
00:22:38,000 --> 00:22:41,680
Csak neki lehet igaza,
bármiről is legyen szó.
235
00:22:41,800 --> 00:22:45,480
Meg se merek szólalni,
rosszabb, mint a Stasi.
236
00:22:46,640 --> 00:22:49,520
Kivételesen nem akarok
összeveszni apámmal.
237
00:22:49,640 --> 00:22:53,640
- Mert a pénzével irányít.
- Elég legyen!
238
00:22:53,800 --> 00:22:56,280
Imádja felemlegetni, hogy támogat.
239
00:22:56,400 --> 00:22:58,760
Nélküle nem boldogulnánk.
240
00:22:58,880 --> 00:23:01,640
Találsz munkát,
és hamarosan én is tudok segíteni.
241
00:23:01,760 --> 00:23:05,920
Ugyan, kérlek.
Arra nem számíthatok, még gyerek vagy.
242
00:23:06,040 --> 00:23:11,080
Itt te vagy a gyerek. Apádtól függsz
és hagyod, hogy támogasson.
243
00:25:21,280 --> 00:25:24,560
- Még fáradt vagy?
- Egy kicsit.
244
00:25:24,680 --> 00:25:27,160
Írtok ma dogát?
245
00:25:27,280 --> 00:25:29,760
Most osztja ki a matek eredményeit.
246
00:25:29,880 --> 00:25:32,680
- Sziasztok!
- Jó reggelt!
247
00:25:46,400 --> 00:25:47,800
Megyek.
248
00:25:48,960 --> 00:25:50,560
- Szia!
- Legyen szép napod!
249
00:25:50,680 --> 00:25:54,960
- Neked is. Mit csinálsz ma?
- Én? Semmi extrát.
250
00:25:55,920 --> 00:25:57,720
Be kell vásárolnom.
251
00:25:59,920 --> 00:26:01,440
Akkor majd jövök.
252
00:26:02,760 --> 00:26:06,075
Ma minden eddiginél jobban küzdenek
253
00:26:06,159 --> 00:26:10,000
a liberalizmussal való visszaélés ellen,
254
00:26:10,120 --> 00:26:12,760
mert Lipcse a központja...
255
00:26:13,920 --> 00:26:18,920
Mert Lipcse a központja a
Die Linkének és a Die Grünennek.
256
00:26:19,040 --> 00:26:21,720
De a környező településeken...
257
00:26:24,880 --> 00:26:29,480
Hagynátok, hogy Fanny békében
befejezze az előadását? Megoldható?
258
00:26:29,600 --> 00:26:31,960
Bocs, Fanny, folytasd!
259
00:26:32,880 --> 00:26:38,600
Az itteni emberek a szabadságért,
a keleti blokktól való elszakadásért
260
00:26:38,720 --> 00:26:40,720
és a fal leomlásáért harcoltak.
261
00:26:40,840 --> 00:26:45,760
De Szászországban
és nálunk Elzászban is...
262
00:26:45,880 --> 00:26:48,160
Elég már, bla-bla.
263
00:26:50,680 --> 00:26:54,760
- Nálunk Elzászban is...
- Salomé, elég legyen!
264
00:26:55,720 --> 00:26:58,640
- Na jó, ennek semmi értelme.
- Nyugalom!
265
00:27:00,240 --> 00:27:06,240
- Elke, folytassuk!
- Semmi gond, menjünk tovább!
266
00:27:06,560 --> 00:27:08,760
Van bárkinek kérdése?
267
00:27:09,720 --> 00:27:14,160
Sziasztok, Sacha vagyok,
és lenne egy kérdésem.
268
00:27:14,280 --> 00:27:19,560
Mi a különbség a
kelet-és nyugatnémetek között?
269
00:27:19,720 --> 00:27:22,360
- Jó kérdés.
- Keleten nagyon közvetlenek vagyunk,
270
00:27:22,480 --> 00:27:24,160
és kimondjuk, amit gondolunk.
271
00:27:24,280 --> 00:27:28,520
Miért van az, hogy olyan
sok francia nem beszél angolul?
272
00:27:28,640 --> 00:27:31,520
Én is kérdeznék.
Miért szőke minden német?
273
00:27:33,040 --> 00:27:37,480
Miért rasszisták a franciák?
A bevándorlókat gettókba teszitek.
274
00:27:37,600 --> 00:27:42,600
Franciaországban miért sztrájkolnak
folyton? Nem akartok dolgozni?
275
00:27:42,760 --> 00:27:45,960
Megvédik a jogaikat.
Nem olyan alázatosak, mint mi.
276
00:27:46,080 --> 00:27:47,760
Fogd már be!
277
00:27:48,520 --> 00:27:51,837
- Nekünk nem kell sztrájkolni.
- Van még kérdés?
278
00:27:51,920 --> 00:27:57,860
Charlie vagyok, az érdekelne, miért
van olyan kevés vegán Franciaországban.
279
00:27:59,520 --> 00:28:02,717
Ne idegeskedj, édesem!
280
00:28:02,800 --> 00:28:05,680
Csak egy kicsit fáradt vagyok.
281
00:28:05,880 --> 00:28:09,000
Hajnalok hajnalán kelünk
és mindenki németül beszél.
282
00:28:09,120 --> 00:28:12,080
- De hát Németországban vagy.
- Ne kiabálj velem!
283
00:28:12,200 --> 00:28:17,117
- Azért hívlak mert kiborultam.
- Édesem...
284
00:28:17,200 --> 00:28:20,280
- szeretnél hazajönni?
- Nem, nem erről van szó.
285
00:28:20,400 --> 00:28:23,760
Csak hallani akartam a hangodat, ennyi.
286
00:28:25,600 --> 00:28:28,320
- Odaadnád a telefont apának?
- Ő nincs itt.
287
00:28:28,440 --> 00:28:31,480
- Hol van?
- Brüsszelben, mint mindig.
288
00:28:31,600 --> 00:28:35,120
Most le kell tennem, szia!
289
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Elvinnéd innen?
290
00:28:55,880 --> 00:28:57,997
Anyád volt az?
291
00:28:58,080 --> 00:29:00,240
Nem, egy barátom.
292
00:29:07,040 --> 00:29:10,320
Terhes. Az apja nem engedi az abortuszt.
293
00:29:11,360 --> 00:29:13,440
Az apja nem engedi?
294
00:29:14,400 --> 00:29:17,360
Fogalmam sincs, hogyan segíthetnék.
295
00:29:17,480 --> 00:29:19,600
Minden rendben lesz, Fanny.
296
00:29:21,280 --> 00:29:23,440
Megoldjuk.
297
00:29:26,120 --> 00:29:27,920
Segítünk neki, jó?
298
00:29:33,000 --> 00:29:34,800
Sajnálom.
299
00:29:41,200 --> 00:29:43,280
Anya, muszáj kérdeznem valamit.
300
00:29:43,400 --> 00:29:49,040
Egy lány csináltathat abortuszt
az apja akarata ellenében?
301
00:29:49,160 --> 00:29:52,000
Tessék? Ki terhes?
302
00:29:52,120 --> 00:29:55,480
Fanny egy barátnője.
Tudod, mit mondd erről a francia jog?
303
00:29:55,600 --> 00:29:57,240
Fanny...
304
00:29:58,600 --> 00:29:59,920
jól vagy?
305
00:30:00,840 --> 00:30:04,960
Kicsit fáradt vagyok.
Szerintem lefekszem.
306
00:30:06,040 --> 00:30:07,560
Jó éjt!
307
00:30:09,880 --> 00:30:12,960
Csak még egy szóra.
308
00:30:16,800 --> 00:30:21,520
Holnap beszélek anyáddal
a terhes lányról. Szerintem...
309
00:30:21,640 --> 00:30:26,440
De a lány bízik bennem. Megígértem neki,
hogy egy szót se szólok.
310
00:30:26,560 --> 00:30:31,600
- Sajnálom, de nem hazudhatok anyádnak.
- Nem is kell hazudnod.
311
00:30:31,760 --> 00:30:36,840
Csak ne mondd el neki! Semmi köze hozzá.
312
00:30:38,680 --> 00:30:42,760
Ha te vagy terhes...
nem állítom, hogy te vagy az.
313
00:30:42,880 --> 00:30:46,560
Nem ezt mondom, csak azt, hogy...
314
00:30:48,160 --> 00:30:50,520
vannak megoldások.
315
00:30:50,640 --> 00:30:53,560
De az ilyesmit meg kell
beszélni a felnőttekkel.
316
00:30:53,680 --> 00:30:55,320
Ne aggódj, Susanne!
317
00:30:55,440 --> 00:31:00,800
Ha ez megnyugtat, holnap felhívom
anyát és beszélek vele erről.
318
00:31:02,200 --> 00:31:03,760
Megígéred?
319
00:31:04,800 --> 00:31:06,960
- Igen.
- Jó.
320
00:31:08,240 --> 00:31:11,600
- Esküszöm, felhívom.
- Jó.
321
00:31:11,720 --> 00:31:13,960
- Jó éjszakát!
- Jó éjszakát!
322
00:32:00,240 --> 00:32:02,560
- Szeva!
- Szeva!
323
00:32:03,240 --> 00:32:05,440
Harapott már meg?
324
00:32:23,440 --> 00:32:26,640
- Beszéltem a barátnőmmel.
- És jól van?
325
00:32:27,600 --> 00:32:30,077
Ma reggel elvetélt.
326
00:32:30,160 --> 00:32:32,280
Jaj, szegénykém.
327
00:32:33,720 --> 00:32:37,560
- És hogy van?
- Nem túl jól.
328
00:32:37,680 --> 00:32:39,560
Ez borzasztó.
329
00:32:43,680 --> 00:32:46,480
- Mutathatok valamit?
- Mit?
330
00:32:47,440 --> 00:32:49,000
Kiderül.
331
00:32:59,640 --> 00:33:01,120
Ezt nézd!
332
00:33:01,240 --> 00:33:05,680
- Ez ő. Ez Justine.
- Biztos? Elég rossz a kép.
333
00:33:05,800 --> 00:33:07,840
Biztos, felismerem.
334
00:33:07,960 --> 00:33:12,840
Számtalan videót láttam
tüntetésekről őt keresve, és ez ő.
335
00:33:13,000 --> 00:33:17,440
- Szerinted hasonlítok rá?
- Kicsit. Gyönyörű lány.
336
00:33:21,720 --> 00:33:27,000
Most, hogy tudom, hogy létezik,
kicsit kevésbé érzem magam magányosnak.
337
00:33:29,600 --> 00:33:31,240
Ezt megértem.
338
00:33:34,200 --> 00:33:35,920
A nővéred tök bátor.
339
00:33:36,880 --> 00:33:38,520
Hogy így küzd.
340
00:33:39,480 --> 00:33:43,240
Én gyáva vagyok.
Félek, és nem tudom, mit tegyek.
341
00:33:43,360 --> 00:33:44,760
Mitől félsz?
342
00:33:46,920 --> 00:33:49,800
Mindentől. A jövőtől.
343
00:33:51,280 --> 00:33:52,680
Te nem?
344
00:33:55,440 --> 00:33:56,880
Igen, de...
345
00:33:57,600 --> 00:34:01,080
Nem is tudom, ez az egész úgy elborít.
346
00:34:01,200 --> 00:34:05,320
Tartok a fasisztáktól,
akik próbálnak hatalomra kerülni.
347
00:34:05,440 --> 00:34:06,880
És Putyintól.
348
00:34:07,760 --> 00:34:11,240
A háborútól. A klímaváltozástól.
349
00:34:13,120 --> 00:34:18,120
Attól, hogy megöregszem, még gyávább
leszek, és soha nem teszek semmit.
350
00:34:20,760 --> 00:34:22,840
Én is félek.
351
00:34:22,960 --> 00:34:26,040
Attól,
hogy sosem látom többé a nővéremet.
352
00:34:28,440 --> 00:34:31,760
És attól is, hogy sosem lesz pasim.
353
00:34:31,880 --> 00:34:35,440
És ha mégis, olyan leszek, mint anyám.
354
00:34:35,600 --> 00:34:39,680
Unalmas életem lesz
egy butuska kölyökkel.
355
00:34:45,840 --> 00:34:47,320
Felhők.
356
00:34:49,120 --> 00:34:53,000
- Nem?
- Wolke.
357
00:34:53,120 --> 00:34:55,600
- Der Wolke.
- Nem, die Wolke.
358
00:34:55,760 --> 00:35:01,320
A Volk embert jelent. Das Volk.
A felhő meg die Wolke.
359
00:35:02,760 --> 00:35:04,160
Térd?
360
00:35:06,280 --> 00:35:07,960
Semleges nem. Das Knie.
361
00:35:12,520 --> 00:35:14,120
Láb?
362
00:35:14,240 --> 00:35:17,480
- Die Fuß?
- Nem, férfi. Der Fuß.
363
00:35:21,400 --> 00:35:25,757
- Nem szeretem a lábam.
- Miért? Cuki és pici.
364
00:35:25,840 --> 00:35:28,160
Nekem meg csúnyák a melleim, látod?
365
00:35:31,240 --> 00:35:34,560
Mondom. De kit érdekel,
ha másoknak nem tetszik?
366
00:35:36,480 --> 00:35:38,720
Egyáltalán nem csúnya.
367
00:35:40,440 --> 00:35:42,000
Nevetséges.
368
00:35:42,880 --> 00:35:44,360
Brust, milyen nemű?
369
00:35:46,280 --> 00:35:47,680
Die Brust.
370
00:36:18,520 --> 00:36:19,880
Minden oké?
371
00:36:20,000 --> 00:36:22,600
- Kérsz?
- Nem, kikészülök tőle.
372
00:36:22,720 --> 00:36:26,000
Te kérsz? Elég erős.
373
00:36:26,680 --> 00:36:30,920
- Akkor valami mást? Timónál van coke.
- Nem, köszi.
374
00:36:31,040 --> 00:36:33,040
Ki tudja, mi van benne.
375
00:36:34,320 --> 00:36:40,080
Nálam van természetesebb is.
Ennél semmi sem organikusabb.
376
00:36:40,200 --> 00:36:42,800
Csokival bevont gomba.
377
00:36:42,920 --> 00:36:46,160
Ha nem tolod túl,
nem fogsz hallucinálni.
378
00:36:48,800 --> 00:36:51,520
- Mit hoz?
- Gombát.
379
00:36:51,640 --> 00:36:55,037
- Gomba?
- Aha, csokival bevonva.
380
00:36:55,120 --> 00:36:58,280
- Erős.
- Kicsit.
381
00:36:59,280 --> 00:37:01,120
Kipróbálod? Mondd csak meg, ha parázol!
382
00:37:01,240 --> 00:37:03,600
Ha te kipróbálod, akkor én is.
383
00:37:04,400 --> 00:37:06,840
Ezt osszátok el!
384
00:37:13,040 --> 00:37:15,120
30-40 perc.
385
00:37:16,080 --> 00:37:18,000
Jó lesz.
386
00:37:27,280 --> 00:37:30,320
- Nem érzek semmit.
- Csak várj!
387
00:37:34,600 --> 00:37:38,320
Szeretnéd, ha Lukas megcsókolna?
388
00:37:39,920 --> 00:37:42,280
- Nem.
- Megteszi, ha megkérem.
389
00:37:42,400 --> 00:37:44,680
Erre semmi szükség, tényleg.
390
00:37:50,960 --> 00:37:55,880
Kérdezd meg, hogy leléphetünk-e
valahová. Ne itt mindenki előtt.
391
00:37:57,400 --> 00:37:58,720
Lukas?
392
00:38:26,960 --> 00:38:29,000
- A szobámban?
- Az jó.
393
00:38:30,040 --> 00:38:32,080
Lena, ne a hálóba!
394
00:38:33,040 --> 00:38:34,880
Ne itt.
395
00:38:48,040 --> 00:38:49,560
Előbb Fanny.
396
00:38:50,640 --> 00:38:53,600
- Leveszed a pólód?
- Naná.
397
00:38:55,800 --> 00:38:59,360
- Lelépjek?
- Ne, maradj!
398
00:39:22,840 --> 00:39:24,720
Csókold meg a nyakát!
399
00:39:36,880 --> 00:39:38,640
Most a hasát!
400
00:40:05,800 --> 00:40:08,680
- Hol vagy, Lena?
- Itt.
401
00:40:13,080 --> 00:40:14,600
Maradj velem!
402
00:40:15,560 --> 00:40:17,120
Németül beszélsz?
403
00:40:18,080 --> 00:40:20,080
Valamit el kell mondanom.
404
00:40:22,880 --> 00:40:24,760
De elfelejtettem.
405
00:40:27,120 --> 00:40:30,360
- Itt van a nyelvem hegyén.
- A nyelveden?
406
00:40:33,640 --> 00:40:35,080
Megkereshetem?
407
00:41:21,240 --> 00:41:24,400
- Mi az, apa?
- Bocs, már itt se vagyok.
408
00:41:24,560 --> 00:41:27,920
- Laika, befelé!
- Lábhoz!
409
00:41:32,000 --> 00:41:33,680
Bocs ezért.
410
00:41:34,640 --> 00:41:36,200
Nincs gáz.
411
00:41:46,160 --> 00:41:47,760
- Jól vagytok?
- Igen.
412
00:41:47,880 --> 00:41:50,680
- Tetszik a kalapom?
- Nagyon király, varázslós.
413
00:41:50,800 --> 00:41:52,160
Anya a konyhában van.
414
00:41:53,120 --> 00:41:55,080
- Szia, Tobias!
- Szia, Lena!
415
00:41:55,960 --> 00:41:58,320
- Hogy vagy?
- Jól.
416
00:41:58,440 --> 00:42:00,320
Hát anyád?
417
00:42:00,880 --> 00:42:05,280
- Úristen, de megnőttetek!
- Ő Fanny.
418
00:42:05,400 --> 00:42:08,840
- Üdv!
- Jó napot, kisasszony!
419
00:42:08,960 --> 00:42:14,200
Nagyon örvendek. És pontosan
ennyit tudok franciául, bocsi.
420
00:42:16,840 --> 00:42:19,920
- Játszunk egy játékot.
- Milyen játékot?
421
00:42:20,040 --> 00:42:23,160
Ha jól csinálják, megnyerik a fődíjat.
422
00:42:23,280 --> 00:42:26,560
Azt játsszuk,
hogy mind együtt élünk itt.
423
00:42:26,680 --> 00:42:29,640
Még nem mondtam el a szüleimnek,
hogy mi...
424
00:42:29,800 --> 00:42:35,080
Én játszom, Lena is játszik, apa is,
és ti is, jó? És a nagyi meg a papi is.
425
00:42:39,560 --> 00:42:41,597
- Elment az eszed?
- Miért? Vicces.
426
00:42:41,680 --> 00:42:45,360
- Vicces?
- Gyertek, megjöttek a nagyiék.
427
00:42:45,480 --> 00:42:49,360
- Ne feledjétek, még itt éltek!
- Itt élek.
428
00:42:49,480 --> 00:42:52,600
- Én is itt élek.
- Tudjuk.
429
00:42:52,720 --> 00:42:56,240
- Neked teljesen elment az eszed.
- Mit számít?
430
00:42:56,360 --> 00:42:58,320
Gyere, köszönj!
431
00:43:01,920 --> 00:43:05,440
Arabból és angolból fordít.
432
00:43:05,560 --> 00:43:07,997
Hol tanulta apád ezeket a nyelveket?
433
00:43:08,080 --> 00:43:10,720
Az arabot az otthonában,
434
00:43:10,840 --> 00:43:13,840
az angolt a suliban, azt hiszem.
435
00:43:14,000 --> 00:43:15,880
- Mit mondd?
- Az arabot az otthonában,
436
00:43:16,000 --> 00:43:18,280
az angolt szerinte a sulijában.
437
00:43:18,400 --> 00:43:20,560
Meglep, hogy nekünk dolgozik.
438
00:43:20,720 --> 00:43:23,997
Az EU-ban nincsenek arab országok.
439
00:43:24,080 --> 00:43:27,240
Attól még beszélnünk kell velük.
Mi ezzel a baj?
440
00:43:27,400 --> 00:43:30,760
- Édesem, nem a politikáról beszélek.
- Dehogynem.
441
00:43:30,880 --> 00:43:34,480
A szülei munkájáról. Érdekesnek találom.
442
00:43:34,600 --> 00:43:37,560
- Igen, nagyon érdekes.
- Werner, a kávéd.
443
00:43:37,680 --> 00:43:41,080
Arábiából származik, ezért érdekli.
444
00:43:43,080 --> 00:43:45,640
Nem vagyok rasszista.
445
00:43:45,760 --> 00:43:48,360
- Jól megfizetik őket?
- Werner!
446
00:43:48,520 --> 00:43:50,920
- Mennyit keresnek?
- Fogalmam sincs.
447
00:43:51,040 --> 00:43:54,560
Van róla fogalmad,
Németország mennyit fizet évente?
448
00:43:55,520 --> 00:43:58,240
- Fordítsd le a kérdésem!
- Eszembe sincs.
449
00:43:58,360 --> 00:44:01,840
Témát válthatnánk? Dögunalmas.
450
00:44:02,040 --> 00:44:04,320
Egy szót se szólok.
451
00:44:06,640 --> 00:44:08,400
Tejszínhabot?
452
00:44:10,000 --> 00:44:12,680
- Tejszínhab?
- Nem kérek.
453
00:44:12,800 --> 00:44:15,280
Te is tolmácsnak készülsz?
454
00:44:15,480 --> 00:44:19,800
Nem, még nem tudom,
mivel akarok foglalkozni.
455
00:44:21,960 --> 00:44:25,840
Nem annyira megy a nyelvtanulás,
szóval...
456
00:44:28,920 --> 00:44:31,517
- Te mit dolgozol?
- Találd ki!
457
00:44:31,600 --> 00:44:35,320
- Nem tudom.
- Tippelj!
458
00:44:36,360 --> 00:44:41,520
Vízvezeték-szerelő vagyok.
Én javítom meg a házak artériáit.
459
00:44:41,640 --> 00:44:43,920
Elegem lett a marketinges melómból.
460
00:44:44,040 --> 00:44:46,640
Egyik napról a másikra kiléptem.
461
00:44:46,760 --> 00:44:50,280
- Az nem semmi.
- Újrakezdés.
462
00:44:50,400 --> 00:44:54,480
Egy perccel sem bírtam
tovább a laptop mögött.
463
00:44:54,600 --> 00:44:57,800
Így hát kiléptem, és azóta sokkal jobb.
464
00:44:58,760 --> 00:45:02,320
Azt csinálok amit akarok és amikor
csak akarom. A magam főnöke vagyok.
465
00:45:02,480 --> 00:45:04,480
És boldoggá teszem az embereket.
466
00:45:04,600 --> 00:45:09,760
Néha, mikor megoldom a problémáikat,
valamiféle szuperhősként tekintenek rám.
467
00:45:13,680 --> 00:45:16,440
"A saját főnököm vagyok."
468
00:45:19,520 --> 00:45:23,240
Mint egy vízvezeték-szerelő szuperhős.
469
00:45:24,400 --> 00:45:28,160
Azt hiszed,
a csövekről való áradozással lenyűgözöd?
470
00:45:29,480 --> 00:45:31,320
Jól van, Susanne. Jól van.
471
00:45:36,200 --> 00:45:38,200
Jó, mindegy.
472
00:45:40,720 --> 00:45:44,800
- Jézusom, csak vicceltem.
- Szerintem eleget ittál.
473
00:45:44,920 --> 00:45:46,397
Szerinted, Tobias?
474
00:45:46,480 --> 00:45:49,240
Én egy szót se szólok,
tud ő vigyázni magára.
475
00:45:49,360 --> 00:45:53,000
Eleget ittál, anya. Elég volt.
476
00:45:53,120 --> 00:45:56,040
A nagypapa pártját fogod?
477
00:45:59,760 --> 00:46:03,197
Cigizel? Kimegyünk levegőzni?
478
00:46:03,280 --> 00:46:05,800
Hagyjuk kicsit magára a családot!
479
00:46:09,160 --> 00:46:12,200
Ne is törődj vele, családi dolgok.
480
00:46:13,840 --> 00:46:15,400
Gyere csak!
481
00:46:22,480 --> 00:46:24,800
Ez a pulcsi Lenáé, ugye?
482
00:46:26,320 --> 00:46:30,800
Felismerem. Jól kijöttök?
483
00:46:31,760 --> 00:46:36,400
- Az jó. Miket szoktatok csinálni?
- Mindenfélét.
484
00:46:36,560 --> 00:46:38,320
Voltunk evezni.
485
00:46:39,280 --> 00:46:44,760
És voltunk... de l'escalade...
486
00:46:45,840 --> 00:46:49,840
- Mászás.
- És tegnap megtanultunk twistelni.
487
00:46:50,000 --> 00:46:53,560
A tánc? Az a régimódi tánc? Megmutatod?
488
00:46:53,680 --> 00:46:57,760
Mintha törülközővel szárítanád a hátad,
aztán...
489
00:46:57,880 --> 00:46:59,200
Hadd próbáljam meg!
490
00:46:59,320 --> 00:47:03,760
És mintha eltaposnál egy cigit. Így.
491
00:47:07,440 --> 00:47:11,680
- Neked teljesen elment az eszed?
- Na megérkeztünk.
492
00:47:11,800 --> 00:47:16,237
Eszednél vagy?
Hónapok óta nem láttad Lenát,
493
00:47:16,320 --> 00:47:21,160
de te inkább itt rázod a segged
ezzel a lánnyal? Te barom!
494
00:47:24,760 --> 00:47:27,280
Kifelé! Takarodj innen!
495
00:47:27,440 --> 00:47:29,960
- Nyugodj már meg!
- Nem érted?
496
00:47:30,080 --> 00:47:32,560
- Oké, megyek már.
- Takarodj!
497
00:47:32,680 --> 00:47:34,920
Csak menj be!
498
00:47:39,000 --> 00:47:41,680
- Mondd meg, hogy nem csináltam semmit!
- Susanne, esküszöm,
499
00:47:41,880 --> 00:47:45,960
csak beszélgettünk. Nem hajtott rám.
500
00:47:46,080 --> 00:47:49,360
- Láttam, Lena.
- Elég, anya, csak féltékeny vagy.
501
00:47:49,560 --> 00:47:53,640
Nem vagyok féltékeny,
megalázott, ennyi történt.
502
00:47:54,720 --> 00:47:58,000
Nem vagyok féltékeny,
megdughatja, ha akarja.
503
00:47:58,200 --> 00:48:00,600
Felőlem megdughatja.
504
00:48:12,000 --> 00:48:14,640
Menj be, és igyál egy kis vizet!
505
00:48:18,120 --> 00:48:19,720
Jól vagy?
506
00:48:25,800 --> 00:48:27,640
Anyám paranoiás.
507
00:48:28,520 --> 00:48:31,400
Tobias egy 20 éves fruskáért hagyta el.
508
00:48:34,240 --> 00:48:36,760
Hogy is hívják a tesódat?
509
00:48:38,640 --> 00:48:40,120
Justine.
510
00:48:41,520 --> 00:48:43,760
Meg kell keresned.
511
00:48:44,720 --> 00:48:47,520
Segítek, ha nálatok leszek.
512
00:49:01,480 --> 00:49:05,680
Miért beszélünk franciául?
Tudsz németül.
513
00:49:09,960 --> 00:49:12,360
Hideg a lábad.
514
00:49:13,520 --> 00:49:15,240
Fázol?
515
00:49:16,640 --> 00:49:18,400
Fordulj meg!
516
00:50:30,320 --> 00:50:32,760
Ez álom?
517
00:50:35,160 --> 00:50:37,200
Franciául álmodsz?
518
00:51:44,320 --> 00:51:47,640
Kisasszony! Kisasszony, kérem!
519
00:51:49,280 --> 00:51:52,360
Láthatnám a személyijét
vagy az útlevelét?
520
00:51:56,400 --> 00:51:58,560
- Beszél franciául?
- Egy kicsit.
521
00:51:59,680 --> 00:52:01,560
Van személyije?
522
00:52:02,400 --> 00:52:05,480
Igen, a táskámban, ott.
523
00:52:15,920 --> 00:52:19,280
Ön kiskorú. Az apja telefonszámát kérem!
524
00:52:19,400 --> 00:52:22,640
- Nincs apám.
- Akkor az anyjáét.
525
00:52:22,760 --> 00:52:26,320
- Hogy mondod, hogy fugueuse?
- Szökevény.
526
00:52:35,560 --> 00:52:37,720
Borzalmasan festek, hosszú volt az út.
527
00:52:37,840 --> 00:52:39,720
Nem látszik.
528
00:52:42,600 --> 00:52:44,560
- Szia!
- Bemutatom az apámat.
529
00:52:45,440 --> 00:52:49,200
Én pedig az anyja vagyok,
isten hozott, Lena.
530
00:53:17,360 --> 00:53:19,997
Az a pukkantgatás egy
állomáson nem volt a legjobb ötlet.
531
00:53:20,080 --> 00:53:23,440
- Ezt azért mondod, mert arab vagyok?
- Mit is mondhatnék.
532
00:53:23,600 --> 00:53:26,600
Csak poén volt.
533
00:53:28,640 --> 00:53:31,760
Brüsszelben és Strasbourgban dolgozom.
534
00:53:31,880 --> 00:53:37,040
A vámosok már ismernek, de régen
mindig megállítottak a szakállam miatt.
535
00:53:37,160 --> 00:53:39,960
Ez itt normális. Elnézést!
536
00:53:41,560 --> 00:53:45,720
Engem is megállítottak,
mikor Lipcséből jöttem vissza. Tök para.
537
00:53:45,840 --> 00:53:47,280
- Kutyákkal?
- Aha.
538
00:53:47,400 --> 00:53:51,120
Mikor meglátták a személyimben,
hogy Nader, elég idegesek lettek,
539
00:53:51,240 --> 00:53:56,680
megmotoztak. Durva, mi?
Le kellett vetkőznöm...
540
00:53:56,800 --> 00:53:59,280
Desszertet kérsz vagy kávét?
541
00:54:01,640 --> 00:54:05,920
- Desszertet.
- A hűtőben van, menj!
542
00:54:13,040 --> 00:54:14,440
Vigyázz magadra!
543
00:54:16,240 --> 00:54:19,760
Érezd magad otthon!
Hétvégén találkozunk.
544
00:54:19,880 --> 00:54:22,720
- Jó éjt, lányok!
- Puszi!
545
00:54:24,040 --> 00:54:26,320
Apád elég jó arcnak tűnik.
546
00:54:27,680 --> 00:54:31,120
- Hallottál a tesód felől?
- Nem.
547
00:54:31,240 --> 00:54:35,440
Gondolkoztam, és van egy ötletem,
hogyan találhatnám meg.
548
00:54:35,600 --> 00:54:38,480
Emlékszel arra a videóra a tüntetésről?
549
00:54:38,600 --> 00:54:42,080
Csináltam egy képernyőképet.
Megmutatom.
550
00:54:46,280 --> 00:54:47,920
- Tessék.
- Köszönöm.
551
00:54:48,080 --> 00:54:52,080
Beszélhetnék veled?
552
00:54:52,200 --> 00:54:54,640
- Nem lehetnék kicsit Lenával?
- De lehetsz,
553
00:54:54,840 --> 00:54:59,040
de szeretném négyszemközt
megbeszélni azt a vonatos incidenst.
554
00:55:11,320 --> 00:55:12,840
ŐSERŐ
555
00:55:17,600 --> 00:55:19,840
OBJEKTUM
TÉMA
556
00:55:22,360 --> 00:55:24,640
Ez a nő elviselhetetlen.
557
00:55:32,480 --> 00:55:36,680
- Pontosan mi volt a zsarukkal?
- Semmi, ne foglalkozz vele!
558
00:55:37,640 --> 00:55:42,880
- Biztos? Nem mondod el?
- Durvák voltak, ennyi.
559
00:55:47,280 --> 00:55:51,197
Nézd, mit hoztam! Nem találták meg.
560
00:55:51,280 --> 00:55:53,080
- Gomba?
- Aha.
561
00:56:08,880 --> 00:56:10,440
- Jó éjszakát!
- Neked is.
562
00:56:13,640 --> 00:56:15,680
Nem zavar?
563
00:56:22,280 --> 00:56:23,920
Örülök, hogy itt vagy.
564
00:56:27,600 --> 00:56:29,560
Hiányoztam?
565
00:56:30,960 --> 00:56:32,560
Egy kicsit.
566
00:56:33,400 --> 00:56:36,160
Egy aprócskát te is nekem.
567
00:56:51,120 --> 00:56:53,400
- Megjött Blabla.
- Szia, Blabla!
568
00:56:53,520 --> 00:56:55,400
Nem mutatsz be minket?
569
00:56:55,520 --> 00:56:57,800
- Te ki vagy?
- Lena, szia!
570
00:56:57,920 --> 00:57:01,797
- A német levelezőtársam.
- Ilyen nincs.
571
00:57:01,880 --> 00:57:05,440
- Blablának levelezőtársa van.
- Gyere, kezdődik az óra.
572
00:57:05,560 --> 00:57:09,520
Várjatok már! Szevasztok, lányok!
573
00:57:09,640 --> 00:57:12,600
- Üdvözlet!
- Itt meg mi van?
574
00:57:13,840 --> 00:57:16,237
- Ezt jelenthetném.
- Csak köszöntem.
575
00:57:16,320 --> 00:57:18,360
Azt akarod, hogy felfüggesszenek?
576
00:57:18,480 --> 00:57:21,997
Amiért gyerekesen viselkedsz
és rasszista vagy.
577
00:57:22,080 --> 00:57:26,080
Nem rasszizmus volt, csak vicceltem.
578
00:57:26,200 --> 00:57:31,120
- Még Lena is nevetett. Poén volt.
- Hol a vendégszeretet?
579
00:57:33,840 --> 00:57:37,277
Lena, az egész osztály
nevében elnézést kérek.
580
00:57:37,360 --> 00:57:41,320
- Salomé, kérj elnézést!
- Bocs, Lena.
581
00:57:41,440 --> 00:57:44,440
- Németül.
- Bocs magamtól.
582
00:57:45,640 --> 00:57:48,080
- Próbálkozz!
- Gőzöm sincs, hogy mondják.
583
00:57:48,200 --> 00:57:53,520
- "Bocsánatot kérek."
- Én hagyom...
584
00:57:53,640 --> 00:57:56,360
- Oké, Salomé, kifelé!
- Elnézést, tanár úr!
585
00:57:56,480 --> 00:58:01,000
Megértem, hogy mit gondolnak
Németországról. A múltunk szégyenteljes.
586
00:58:01,120 --> 00:58:03,640
- Ez nem a te felelősséged.
- De igen.
587
00:58:03,760 --> 00:58:09,160
Ez a generációm öröksége.
Foglalkoznunk kell vele.
588
00:58:09,280 --> 00:58:12,360
A szélsőjobb egyre
erősebb Európa szerte.
589
00:58:12,520 --> 00:58:15,880
Még Kelet-Németországban is,
ez komoly fenyegetés.
590
00:58:16,000 --> 00:58:18,880
Itt Elzászban is ez figyelhető meg.
591
00:58:19,000 --> 00:58:20,477
Beszélnünk kell róla.
592
00:58:20,560 --> 00:58:22,920
Ez igaz, de ez nem a megfelelő...
593
00:58:23,080 --> 00:58:24,280
Ha bárkinek van kérdése...
594
00:58:24,400 --> 00:58:28,520
Igen, nekem van egy
nagyon is politikai kérdésem.
595
00:58:29,360 --> 00:58:32,040
Fanny stílusa miattad változott meg?
596
00:58:33,160 --> 00:58:36,680
Csend legyen! Ezt ne kezdjük el!
597
00:58:36,800 --> 00:58:39,720
Blabla össze van zavarodva.
598
00:58:40,720 --> 00:58:43,680
- Salomé, kifelé!
- Csak vicceltem.
599
00:58:43,800 --> 00:58:46,160
- Elég legyen!
- Blabla, csak poén volt.
600
00:58:46,280 --> 00:58:49,240
Csendet! Gyerünk, mozgás!
601
00:58:50,520 --> 00:58:52,520
Csendben várjatok!
602
00:59:09,600 --> 00:59:12,880
Miről beszéltetek a tesóddal,
mikor találkoztatok?
603
00:59:13,040 --> 00:59:15,560
Nem emlékszem. Mindenféléről.
604
00:59:19,880 --> 00:59:21,680
Beszélt az anyjáról?
605
00:59:22,480 --> 00:59:24,360
Nem, túl ciki lett volna.
606
00:59:27,040 --> 00:59:30,600
Pontosan mi ellen harcol?
Antikapitalista?
607
00:59:32,880 --> 00:59:37,120
- A Fekete Blokk tagja.
- Tényleg? A Fekete Blokk?
608
00:59:39,680 --> 00:59:42,077
- Az tök menő, nem?
- De.
609
00:59:42,160 --> 00:59:44,200
Ez a megállónk.
610
00:59:46,960 --> 00:59:49,040
Mit művelsz?
611
00:59:50,880 --> 00:59:56,640
A Fekete Blokk gyakran ezzel töri be
bankok és drága üzletek kirakatát.
612
00:59:59,160 --> 01:00:02,520
Tüntetésekre kell járnunk.
Suliban nincs.
613
01:00:02,640 --> 01:00:05,080
Sosem találjuk meg.
614
01:00:06,240 --> 01:00:10,917
- Sajnálsz engem?
- Ne viccelj már! Miattad vagyok itt.
615
01:00:11,000 --> 01:00:12,880
Még két hétig.
616
01:00:13,840 --> 01:00:15,280
Add ide!
617
01:00:19,920 --> 01:00:21,320
Fejezd be!
618
01:00:47,480 --> 01:00:51,440
A rendőrségnek fogalma sincs semmiről.
Teljesen leveszítették az irányítást.
619
01:00:51,560 --> 01:00:54,160
Akkor most már nem félsz annyira?
620
01:00:54,280 --> 01:00:57,200
Amikor a fronton vagy,
621
01:00:57,320 --> 01:01:02,280
van egy egyfajta barátság,
622
01:01:02,440 --> 01:01:04,717
szeretet, szolidaritás.
623
01:01:04,800 --> 01:01:09,477
Hatalmas dolog segíteni
egy ismeretlennek.
624
01:01:09,560 --> 01:01:12,397
Ez a szolidaritás egy gyönyörű formája.
625
01:01:12,480 --> 01:01:14,240
Úgy érzed, nem vagy egyedül.
626
01:01:16,240 --> 01:01:18,320
Fent vagy?
627
01:01:24,280 --> 01:01:26,880
Hogy vagy? Milyen a suli?
628
01:01:27,000 --> 01:01:28,760
Nekem jól.
629
01:01:30,160 --> 01:01:32,560
De Fannynak elég kemény.
630
01:01:33,640 --> 01:01:36,040
- Az osztálya szekálja.
- Tudom.
631
01:01:36,160 --> 01:01:37,960
Nem találtunk rá megoldást.
632
01:01:38,080 --> 01:01:40,440
Miért nem váltotok sulit?
633
01:01:40,560 --> 01:01:43,240
Már rengetegszer váltottunk.
634
01:01:43,360 --> 01:01:45,200
Nem egyszerű.
635
01:01:52,000 --> 01:01:57,200
Élhetne velem. Egy vagy két évig.
636
01:01:57,320 --> 01:01:59,480
- Németországban?
- Igen.
637
01:02:00,720 --> 01:02:03,920
Jól érezte magát. Jobban, mint itt.
638
01:02:05,520 --> 01:02:08,880
Fannynak itt van a családja.
639
01:02:09,000 --> 01:02:12,320
Be kell fejeznie a tanulmányait,
le kell érettségiznie.
640
01:02:15,400 --> 01:02:19,880
Utána bizonyára jobb lesz.
Megismer új embereket.
641
01:02:23,440 --> 01:02:27,240
Készülődnöm kell,
lesz egy korai megbeszélésem.
642
01:02:30,920 --> 01:02:34,120
Csütörtökön a nyugdíjreform
ellen lesz tiltakozás.
643
01:02:34,240 --> 01:02:36,160
Nem lesz jó, óránk lesz.
644
01:02:36,280 --> 01:02:39,760
Két hét múlva a klímaváltozás
ellen lesz egy nagyobb.
645
01:02:41,360 --> 01:02:44,640
- Jössz? Bemutatlak neki.
- Nem.
646
01:02:44,760 --> 01:02:48,480
- Tuti?
- Igen, pihenek kicsit.
647
01:02:51,120 --> 01:02:55,720
- Meddig tart az óra?
- Két óra. Majd jövök.
648
01:04:02,280 --> 01:04:04,880
- Mit csináltál ma?
- Mit csináltam?
649
01:04:05,000 --> 01:04:08,840
Ne aggódj, minden rendben.
Csak szoknom kell a helyzetet.
650
01:04:08,960 --> 01:04:13,160
- Nem maradsz örökké otthon.
- Nézd, a katedrális!
651
01:04:13,720 --> 01:04:16,880
Úristen, de szép!
652
01:04:18,640 --> 01:04:22,760
- Tetszik Strasbourg?
- Igen, csodás hely,
653
01:04:22,880 --> 01:04:24,797
de más, mint amilyennek képzeltem.
654
01:04:24,880 --> 01:04:30,200
A várost a németek építették.
Nagyon emlékeztet Németországra.
655
01:04:31,880 --> 01:04:35,120
És hol van Fanny? Nincs veled?
656
01:04:36,880 --> 01:04:41,560
- Valami sráccal van.
- Van barátja?
657
01:04:41,680 --> 01:04:44,240
Az jó, nem?
658
01:05:06,360 --> 01:05:08,480
- Jó reggelt!
- Neked is.
659
01:05:08,920 --> 01:05:11,760
- Temetés Leibniz-ben?
- Lipcsében, Németországban.
660
01:05:11,880 --> 01:05:17,080
A barátom nagyapja elhunyt.
Anyám elvisz minket, négy napra.
661
01:05:19,720 --> 01:05:21,440
- Tessék.
- Viszlát!
662
01:05:41,200 --> 01:05:42,520
ELTŰNT
663
01:05:43,880 --> 01:05:47,160
Jó napot, ezt a lányt keressük.
Nem látta?
664
01:05:47,280 --> 01:05:50,880
- Itt el tud érni.
- Én is adok valamit.
665
01:05:51,160 --> 01:05:55,000
- Elnézést, nem ismeri ezt a lányt?
- Ezt a nőt keressük.
666
01:06:25,240 --> 01:06:29,480
Hagyjuk, semmi értelme.
Itt csak őskövületek vannak.
667
01:06:34,400 --> 01:06:36,720
Elnézést, ismeri ezt a lányt?
668
01:06:37,600 --> 01:06:40,720
- Van egy kép a telefonomon.
- Matthieu!
669
01:06:41,120 --> 01:06:43,680
- Mi van?
- Ismered?
670
01:06:43,800 --> 01:06:46,800
- Felismered?
- Láttam már.
671
01:06:46,920 --> 01:06:49,640
- Hol?
- Passz, de látod a logót?
672
01:06:49,760 --> 01:06:53,400
Ez a három átlós nyíl
Strasbourg-szerte látható.
673
01:06:53,520 --> 01:06:55,517
- Ez egy Antifa logó.
- Antifa?
674
01:06:55,600 --> 01:06:57,440
Ez a Jeune Garde.
675
01:06:59,720 --> 01:07:01,560
Basszus!
676
01:07:03,720 --> 01:07:06,400
- Ezt nézd!
- Az Hitler?
677
01:07:10,280 --> 01:07:14,680
A videó szerint egy itt élő neonáci
megvert egy Antifa srácot.
678
01:07:14,800 --> 01:07:18,280
- Mire kerestél rá?
- Antifa, Strasbourg.
679
01:07:22,240 --> 01:07:25,277
Ez egy lány. Nézd a haját!
680
01:07:25,360 --> 01:07:28,080
Ő lehet az, nem? A tesód.
681
01:07:30,600 --> 01:07:31,920
Nem hiszem.
682
01:07:32,040 --> 01:07:34,800
- Tök ugyanúgy néznek ki.
- Nem is.
683
01:07:36,320 --> 01:07:40,237
- Ő nem közéjük tartozik.
- Csak egyszer láttad.
684
01:07:40,320 --> 01:07:43,960
- Nem tudhatod.
- Ez igaz.
685
01:07:45,400 --> 01:07:47,800
- Sziasztok, lányok!
- Szia!
686
01:07:52,520 --> 01:07:53,960
- Hogy vagy?
- Jól, te?
687
01:07:54,080 --> 01:07:57,480
Én is. Szia, édesem!
688
01:07:59,080 --> 01:08:02,360
- Megint tészta?
- Tészta Fanny módra.
689
01:08:02,480 --> 01:08:05,120
Ebben még anya sem tud túlszárnyalni.
690
01:08:06,080 --> 01:08:11,640
Bocs, Lena. Jövő héten több időm lesz.
Majd elmegyünk enni, jó?
691
01:08:12,800 --> 01:08:15,960
- Anyád?
- Megbeszélése van.
692
01:08:16,080 --> 01:08:18,400
Letusolok.
693
01:08:19,760 --> 01:08:22,680
Biztos, hogy nem tud semmit.
Lehet, hogy kamuzott.
694
01:08:22,800 --> 01:08:27,520
Lehet. Nos, a receptem szerint...
695
01:08:27,640 --> 01:08:31,720
paradicsom, bazsalikom...
696
01:08:33,200 --> 01:08:35,440
Fanny, tudod a kódját?
697
01:08:36,880 --> 01:08:39,760
- A szülinapom.
- Lokkold ki!
698
01:08:41,000 --> 01:08:44,760
- Oldd fel!
- Inkább nem.
699
01:08:44,880 --> 01:08:46,760
- Csináld!
- Ez nem oké.
700
01:08:46,880 --> 01:08:50,480
Muszáj, ha meg akarjuk találni. Na!
701
01:08:50,600 --> 01:08:54,480
- És most?
- A névjegyzékét. Keress Justine-t!
702
01:08:56,080 --> 01:08:59,000
- Nincs ilyen.
- Akkor az üzenetek közt.
703
01:08:59,120 --> 01:09:00,880
Keress rá!
704
01:09:02,520 --> 01:09:05,200
- Túl sok van.
- Nézd meg a képeket!
705
01:09:05,360 --> 01:09:07,960
- Azt nem.
- Gyerünk, gyorsan!
706
01:09:09,880 --> 01:09:11,440
Gyerünk!
707
01:09:14,480 --> 01:09:16,200
Te vagy a képeken?
708
01:09:17,520 --> 01:09:18,920
Mi az?
709
01:09:20,160 --> 01:09:24,360
- Találtál valamit?
- Tedd vissza, ez hülyeség!
710
01:09:28,760 --> 01:09:31,120
Megterítenél?
711
01:09:41,520 --> 01:09:45,360
- El kell mondanod neki.
- Nem az én dolgom.
712
01:09:47,240 --> 01:09:49,920
Nem tarthatod magadban.
713
01:09:51,400 --> 01:09:55,600
Egy szót se szólok. Nem vagyok 12 éves.
Az emberek csalfák, ez már csak ilyen.
714
01:09:56,200 --> 01:09:58,200
Rendben.
715
01:09:58,320 --> 01:10:01,120
Nem akarom bántani.
716
01:10:04,000 --> 01:10:06,240
De lehet, hogy már tudja.
717
01:10:07,480 --> 01:10:11,837
- Szia!
- Haspólóban a Parlamentben?
718
01:10:11,920 --> 01:10:15,760
Döbbenet, mit meg nem teszel,
hogy felbosszants. Na jó...
719
01:10:16,200 --> 01:10:20,080
Nézzetek körül, nekem mennem kell.
A tárgyalóban vita van.
720
01:10:20,280 --> 01:10:24,240
- Az Akváriumban találkozunk?
Melyik a te szobád? - 22.
721
01:10:26,120 --> 01:10:30,200
A lépcső a Franciaország és Németország
közötti megbékélést szimbolizálja,
722
01:10:30,320 --> 01:10:33,437
- a partnerségük...
- De cuki, partnerség.
723
01:10:33,520 --> 01:10:38,320
Francia-német barátságnak hívjuk.
724
01:10:43,480 --> 01:10:46,160
Ott a lengyel TV. Gyere!
725
01:10:46,560 --> 01:10:48,080
Gyere!
726
01:10:49,840 --> 01:10:53,480
Warsaw, az én testem, az én választásom.
727
01:10:54,320 --> 01:10:56,080
Elment az eszed?
728
01:10:58,000 --> 01:10:59,920
Bediliztél.
729
01:11:00,360 --> 01:11:03,640
Ezek a fiatalok olyan kreatívak,
730
01:11:04,720 --> 01:11:06,040
találékonyak,
731
01:11:07,480 --> 01:11:11,400
és olyan elköteleztettek a klíma
és a társadalmi igazságosság iránt.
732
01:11:12,160 --> 01:11:15,200
Készen állnak a tömegmozgalomra.
733
01:11:20,080 --> 01:11:23,320
Antonia, a populistáknak is tolmácsolsz?
734
01:11:23,440 --> 01:11:26,640
- Visszautasíthatod?
- Nem, demokráciában nem.
735
01:11:26,760 --> 01:11:29,480
Bajba kerülnék, ha megtenném.
736
01:11:29,600 --> 01:11:31,280
Viszlát holnap!
737
01:11:31,400 --> 01:11:35,600
Minden szó, amit használok,
gyengíthet egy állítást,
738
01:11:35,720 --> 01:11:39,000
vagy titokban felfedhet egy tartalmat.
739
01:11:39,120 --> 01:11:42,560
- És tuti hozzáfűznék valamit.
- Azt nem tehetem. Mehetünk?
740
01:11:47,040 --> 01:11:50,320
- Mivel akarsz foglalkozni?
- Humanitárius munkát végeznék.
741
01:11:51,560 --> 01:11:54,920
Milyen területen?
Kommunikáció? Logisztika?
742
01:11:55,040 --> 01:11:57,560
Azt még nem tudom. Egyik vagy másik.
743
01:11:58,520 --> 01:12:02,317
A politikatudomány és
az aktivizmus között vacillálok.
744
01:12:02,400 --> 01:12:05,800
- Miért?
- Rengeteg ötletem van.
745
01:12:05,920 --> 01:12:10,960
Nemnövekedés, ökológia,
szolidaritási gazdaság, állatjóléti
746
01:12:11,080 --> 01:12:14,640
neofeminizmus, harc a fasizmus ellen.
747
01:12:14,760 --> 01:12:18,557
- Ez jó sok minden.
- Minden összefügg.
748
01:12:18,640 --> 01:12:23,357
- Nem tudom, hol kezdjem, de...
- A Fekete Blokk tagja akar lenni.
749
01:12:23,440 --> 01:12:27,280
Szerinted ez poén? Tudod, mi az?
750
01:12:28,240 --> 01:12:33,520
Aha, nem vagyok hülye.
Érdekel a polgári engedetlenség.
751
01:12:33,720 --> 01:12:37,560
A választásokon senkit sem
érdekel az éghajlat, vagy a fiatalok,
752
01:12:37,680 --> 01:12:39,240
ezért felhívják magukra a figyelmet.
753
01:12:39,400 --> 01:12:43,360
Úgy viselkedsz, mint egy elvtárs,
de végül is kicsit sznob vagy.
754
01:12:47,080 --> 01:12:49,840
Nem tudom,
hogy az erőszak vezet-e bárhová.
755
01:12:50,720 --> 01:12:54,077
Hidd el, tudom, miről beszélek.
Amar bácsikád...
756
01:12:54,160 --> 01:12:57,120
Hagyjuk már ezt a sztorit,
tökre semmi köze semmihez.
757
01:12:57,240 --> 01:12:59,240
Zavar a meggyőződésünk?
758
01:13:00,760 --> 01:13:05,400
Nem, csak azt mondom, hogy harcolnod
kell azokért a meggyőződésekért.
759
01:13:05,520 --> 01:13:09,200
Szerencsés vagy,
hogy demokráciában élsz. A szavazás...
760
01:13:09,320 --> 01:13:11,600
Kiskorú vagyok, nem szavazhatok.
761
01:13:11,720 --> 01:13:15,040
Ne oktass ki, bosszantó!
762
01:13:16,280 --> 01:13:20,560
- Nyugalom, Fifi. Politizálhatunk...
- Az idegeimre megy.
763
01:13:22,640 --> 01:13:26,000
Most, hogy Franciaországban keresel
pénzt, már nincsenek meggyőződéseid?
764
01:13:26,120 --> 01:13:28,120
Nem csoda, hogy mérges vagyok.
765
01:13:29,640 --> 01:13:33,720
Ez a gyávaság, a beletörődésed undorít.
766
01:13:38,320 --> 01:13:42,840
És mit teszel? Kire vagy mérges?
767
01:13:42,960 --> 01:13:45,120
A szüleidre...
768
01:13:48,320 --> 01:13:50,440
Nem így haladunk a fejlődés felé.
769
01:14:09,160 --> 01:14:11,080
Gyere ide!
770
01:15:46,880 --> 01:15:49,720
- Rebeka itt van?
- Aha, miről van szó?
771
01:15:49,840 --> 01:15:53,480
- Üzent, hogy itt talizunk.
- Oké. Rebeka?
772
01:15:53,600 --> 01:15:56,557
- Igen?
- Valaki jött hozzád.
773
01:15:56,640 --> 01:16:01,800
- Isztok valamit?
- Igen, két világost sört, légyszi.
774
01:16:09,400 --> 01:16:12,797
- Igen?
- Az eltűnt lányról van szó.
775
01:16:12,880 --> 01:16:14,640
Á, igen, a poszter.
776
01:16:16,080 --> 01:16:17,800
Igen, láttam a csajt.
777
01:16:17,920 --> 01:16:21,040
Biztos? A fénymásolat elég gyenge.
778
01:16:21,240 --> 01:16:24,400
- Nincs színes képed?
- De, tessék.
779
01:16:27,040 --> 01:16:30,920
A kabátja, a szeme...
múlt hónapban ott volt egy tüntetésen.
780
01:16:31,040 --> 01:16:34,760
Adtam neki egy cigit,
dumcsiztunk kicsit.
781
01:16:34,880 --> 01:16:38,160
- Emlékszem, milyen mély volt a hangja.
- Ő lesz az.
782
01:16:38,280 --> 01:16:40,440
Egyedül volt vagy másokkal?
783
01:16:40,560 --> 01:16:43,880
De sokat kérdezel. Egyedül, azt hiszem.
784
01:16:44,000 --> 01:16:46,640
- Ki ez a lány?
- A nővérem.
785
01:16:47,760 --> 01:16:51,040
- Mikor tűnt el?
- Pár hete.
786
01:16:51,160 --> 01:16:53,400
Szóltatok a zsaruknak? Mit mondtak?
787
01:16:53,520 --> 01:16:55,160
Nem jelentettük.
788
01:16:55,280 --> 01:16:59,000
A Fekete Blokk tagja. Nem akarjuk,
hogy a zsaruk utána szaglásszanak.
789
01:17:00,800 --> 01:17:03,480
Kérdezz körbe nyugodtan, ha gondolod.
790
01:17:03,600 --> 01:17:06,640
- Kérdezősködhetek?
- Csak nyugodtan.
791
01:17:07,120 --> 01:17:09,560
A tesója az Antifa tagja.
Ismertek más tagokat?
792
01:17:09,680 --> 01:17:12,480
- Láttátok ezt a csajt?
- Nem.
793
01:17:12,600 --> 01:17:14,317
Hogy léphetnénk kapcsolatba velük?
794
01:17:14,400 --> 01:17:16,360
Nem ismerős?
795
01:17:16,480 --> 01:17:19,037
- Próbáljátok a Molodoï-t.
- Mi az a Molodoï?
796
01:17:19,120 --> 01:17:21,200
Nem láttad? Biztos?
797
01:17:26,800 --> 01:17:29,040
Kifelé, de azonnal!
798
01:17:31,120 --> 01:17:32,560
Köszi!
799
01:17:33,520 --> 01:17:35,120
Sziasztok!
800
01:17:35,800 --> 01:17:38,240
Mi a jó életet műveltek?
801
01:17:39,320 --> 01:17:42,360
Vizsgáid vannak, az megvan?
802
01:17:44,480 --> 01:17:47,640
- Honnan tudtad, hol vagyunk?
- Az mindegy.
803
01:17:47,760 --> 01:17:49,120
Nem bízom benned.
804
01:17:49,240 --> 01:17:52,800
- Honnan tudtad, hol vagyunk?
- Megmagyaráznád, Lena?
805
01:17:52,920 --> 01:17:56,560
- Követed a telefonom?
- Dolgozom. Szerinted van arra időm...
806
01:17:56,680 --> 01:18:00,357
Hagyj már békén a picsába! Nincs életem.
807
01:18:00,440 --> 01:18:03,280
Megfojtasz. Kémkedj inkább apa után.
808
01:18:03,400 --> 01:18:06,640
- Megcsal, és nem tisztel téged.
- Elég!
809
01:18:09,520 --> 01:18:10,920
Kifelé!
810
01:18:11,760 --> 01:18:14,120
- Mozgás!
- Nem is érdekel, mit művel?
811
01:18:14,240 --> 01:18:16,677
Téged nem zavar, hogy soha nincs otthon?
812
01:18:16,760 --> 01:18:20,080
- Megcsal. Láttam a képeket.
- Hát persze.
813
01:18:21,040 --> 01:18:23,080
Elég, elegem van ezekből
az eszement történetekből.
814
01:18:23,173 --> 01:18:24,973
De ez igaz, esküszöm, anya.
815
01:18:25,080 --> 01:18:28,200
Csend legyen és befelé!
816
01:18:29,280 --> 01:18:31,240
Te is, Lena. Kifelé!
817
01:18:32,080 --> 01:18:34,000
Mennem kell dolgozni.
818
01:18:34,960 --> 01:18:36,960
Miért nem hiszel neki?
819
01:18:37,080 --> 01:18:38,920
Mert ezeket csak kitalálja.
820
01:18:39,040 --> 01:18:40,680
De ez igaz, Antonia.
821
01:18:42,160 --> 01:18:44,680
Látta egy nővel a telefonjában.
822
01:18:44,800 --> 01:18:47,120
- Te is láttad?
- Azt nem...
823
01:18:47,240 --> 01:18:49,480
- De hiszel neki.
- Igen.
824
01:18:49,600 --> 01:18:54,077
Nem akar rosszat,
de hajlamos mindenfélét kitalálni.
825
01:18:54,160 --> 01:18:58,320
Fantáziál. Akkor teszi,
amikor sebezhetőnek érzi magát.
826
01:18:59,400 --> 01:19:03,640
Fantáziál. Kitalál dolgokat.
827
01:19:03,760 --> 01:19:05,800
Amik csak a fejében léteznek.
828
01:19:05,920 --> 01:19:10,477
Mint az agresszív rendőr a vonaton,
vagy a terhes barátnője.
829
01:19:10,560 --> 01:19:12,880
Anyád mondta, hogy ezt mondta.
830
01:19:16,120 --> 01:19:20,760
Néha jobb a helyzet, de mióta
találkozott veled, megint rákezdett.
831
01:19:24,000 --> 01:19:26,960
Szar helyzet, sajnálom.
Azt hittem, észrevetted.
832
01:19:29,320 --> 01:19:34,360
Mennem kell.
Amikor Anthar hazaér, megbeszéljük.
833
01:19:37,480 --> 01:19:39,200
Antonia...
834
01:19:40,680 --> 01:19:42,560
Fannynak van nővére?
835
01:19:46,280 --> 01:19:49,120
Antharnak van egy Justine nevű lánya?
836
01:19:49,920 --> 01:19:51,440
Nincs.
837
01:20:10,760 --> 01:20:12,520
Mit művelsz?
838
01:20:21,480 --> 01:20:22,880
Elmész?
839
01:20:25,240 --> 01:20:27,320
Állj le, Lena, mi a baj?
840
01:20:31,040 --> 01:20:32,880
Mit mondott anya?
841
01:20:40,000 --> 01:20:42,040
Nem is vagy allergiás?
842
01:20:50,040 --> 01:20:51,360
De igen.
843
01:20:53,320 --> 01:20:55,760
Ennyire hülyének nézel?
844
01:20:57,040 --> 01:20:59,040
Esküszöm, hogy de.
845
01:21:01,320 --> 01:21:03,240
Szórakozol velem?
846
01:21:08,880 --> 01:21:11,440
Várj, Lena, kérlek!
847
01:21:14,640 --> 01:21:16,920
Megegyem, hogy bebizonyítsam?
848
01:21:28,040 --> 01:21:32,360
Csomó vonatot töröltek,
de Frankfurtban át tudok szállni.
849
01:21:32,480 --> 01:21:35,080
Lena, nekem ez nem tetszik.
850
01:21:35,200 --> 01:21:37,120
Csak két nap múlva kell indulnod.
851
01:21:37,240 --> 01:21:40,000
Nem szökhetsz el, aggódni fognak.
852
01:21:40,120 --> 01:21:41,400
Ma lelépek, anya.
853
01:21:41,520 --> 01:21:44,280
Vegyél jegyet,
vagy nem tudom, mit csinálok!
854
01:21:44,400 --> 01:21:47,880
- Fejezd be ezt a marhaságot, Lena!
- Jó. Szia!
855
01:21:50,240 --> 01:21:53,080
Ne menj el, Lena, kérlek!
856
01:22:10,000 --> 01:22:15,080
Lena, őszinte leszek,
az a nő kikezdett velem.
857
01:22:15,200 --> 01:22:17,400
- De én...
- Ő kezdett ki veled? Oké.
858
01:22:17,520 --> 01:22:18,880
Kit érdekel?
859
01:22:19,000 --> 01:22:20,080
Apja lánya.
860
01:22:20,240 --> 01:22:23,880
Nem hiszel nekem, oké,
de ne mondd el a lányomnak!
861
01:22:24,040 --> 01:22:26,320
- Nagyon érzékeny...
- Már tudja.
862
01:22:27,280 --> 01:22:29,560
- Az hogy lehet?
- Ez az igazság.
863
01:22:29,680 --> 01:22:31,320
És elmondta a feleségednek is.
864
01:22:31,440 --> 01:22:34,280
De ne aggódj, Antonia nem hisz neki.
865
01:22:34,400 --> 01:22:37,840
Szerinte Fanny folyamatosan hazudik.
866
01:22:45,160 --> 01:22:47,200
Ezért mész el?
867
01:22:48,760 --> 01:22:53,160
Kiskorában patológiás
hazugságokba keveredett.
868
01:22:54,120 --> 01:22:58,080
Apróbb hazugságok, semmi komoly.
869
01:22:58,200 --> 01:23:01,360
Semmi komoly? Szerinted ez vicces,
870
01:23:01,520 --> 01:23:04,520
de ő azért csinálja,
mert nincs jól, valami fáj neki.
871
01:23:04,640 --> 01:23:07,480
Nekem miért hazudna?
872
01:23:08,440 --> 01:23:10,200
Mert szeret téged.
873
01:23:11,520 --> 01:23:17,420
Talán le akar nyűgözni,
hogy érdekesnek találd.
874
01:23:20,080 --> 01:23:23,040
Elnézést! Igen, Antonia?
875
01:23:24,080 --> 01:23:27,280
Most nem tudok beszélni.
Az állomáson vagyok Lenával.
876
01:23:28,520 --> 01:23:31,320
Mi történt? Nyűgöd meg, mi...
877
01:23:31,440 --> 01:23:34,320
- Fanny? Mióta?
- Mi az?
878
01:23:34,440 --> 01:23:36,400
Mi a baj?
879
01:23:36,520 --> 01:23:39,760
- Gyere!
- Mi van? Anthar?
880
01:23:42,080 --> 01:23:45,040
Nyisd ki az ajtót, édesem, kérlek!
881
01:23:49,080 --> 01:23:51,920
Fanny, nyisd ki!
882
01:24:00,600 --> 01:24:02,120
Édesem!
883
01:24:06,160 --> 01:24:09,640
Halálra rémítettél.
Nem csinálhatsz ilyet.
884
01:24:09,760 --> 01:24:13,160
- Nem teheted, szívem.
- Csak egyedül akartam lenni.
885
01:24:14,120 --> 01:24:15,760
Nem tehetsz ilyet.
886
01:24:16,720 --> 01:24:18,800
Jól vagyok.
887
01:24:21,600 --> 01:24:23,520
Fogalmad sincs.
888
01:24:25,480 --> 01:24:29,157
- Minden rendben, édesem.
- Jó.
889
01:24:29,240 --> 01:24:31,400
Gyere, hagyjuk őket magukra!
890
01:25:11,120 --> 01:25:13,280
Nem tudok aludni.
891
01:25:26,120 --> 01:25:29,480
Öltözz! Elmegyünk.
892
01:25:30,640 --> 01:25:32,640
- Most?
- Aha.
893
01:25:33,640 --> 01:25:36,520
Tudom, hol találhatjuk meg a tesódat.
894
01:25:37,120 --> 01:25:40,320
Siri, kérem a Molodoï
klub címét Strasbourgban.
895
01:25:41,280 --> 01:25:43,440
Adom a címet.
896
01:25:47,360 --> 01:25:48,960
Öltözz fel!
897
01:25:49,920 --> 01:25:53,520
- De...
- Nem most fogjuk feladni, ugye?
898
01:26:19,680 --> 01:26:21,440
Nyisd ki a szád!
899
01:26:34,760 --> 01:26:37,440
Kapcsold ki a telefonod!
900
01:26:57,440 --> 01:26:59,080
Két sört kérnék.
901
01:27:08,720 --> 01:27:10,320
A tetoválása.
902
01:28:59,360 --> 01:29:00,600
Baszki!
903
01:29:06,920 --> 01:29:08,520
- Látod?
- Aha.
904
01:29:12,840 --> 01:29:14,560
De gyönyörű.
905
01:29:40,080 --> 01:29:42,240
Várj csak! Ott van Justine.
906
01:29:43,200 --> 01:29:46,000
Ő az. Nézd, ott!
907
01:29:57,200 --> 01:29:59,920
- Elmegy, mozgás!
- Várj, hadd menjen!
908
01:30:04,600 --> 01:30:06,480
Nincs is nővérem.
909
01:30:33,200 --> 01:30:34,800
Azt hiszem...
910
01:30:36,680 --> 01:30:39,000
szerelmes vagyok beléd.
911
01:30:40,560 --> 01:30:42,080
Azt hiszed?
912
01:30:51,520 --> 01:30:53,280
Szerelmes vagyok beléd.
913
01:30:54,240 --> 01:30:57,240
Szerelmes vagyok beléd.
914
01:32:02,680 --> 01:32:07,240
Az étkezőkocsi a vonat középen
található. Kellemes utat kívánunk!
915
01:32:08,200 --> 01:32:14,180
Jó napot, hölgyeim és uraim!
Köszönjük önöket a fedélzeten.
916
01:32:15,000 --> 01:32:20,280
Az étkezőkocsi a vonat közepén
található. Kellemes utat kívánunk!
917
01:32:59,080 --> 01:33:01,320
Mit látsz?
918
01:33:02,280 --> 01:33:05,520
Mi semmit.
919
01:33:05,640 --> 01:33:07,760
Mit hallasz?
920
01:33:08,720 --> 01:33:12,000
Mi semmit.
921
01:33:12,120 --> 01:33:13,920
Hová mész?
922
01:33:15,280 --> 01:33:18,480
Mi sehova.
923
01:33:18,600 --> 01:33:20,440
Ki vagy?
924
01:33:21,760 --> 01:33:24,957
Mi senkik.
925
01:33:25,040 --> 01:33:27,640
Mit birtokolsz?
926
01:33:31,600 --> 01:33:34,240
Mit birtokolsz?
927
01:33:34,880 --> 01:33:38,920
Minden a miénk.
928
01:33:52,973 --> 01:33:55,973
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
70566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.