All language subtitles for Langue.Étrangère.2024.480p.Webrip.h264-SanneD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,480 --> 00:02:23,920 Susanne? 2 00:02:27,280 --> 00:02:30,880 - Jó napot! - Szia! Fanny, ugye? Isten hozott! 3 00:02:31,760 --> 00:02:34,077 - Jól utaztál? - Igen. 4 00:02:34,160 --> 00:02:37,160 - Ezt hozom. - Köszönöm. 5 00:02:37,280 --> 00:02:41,000 A lányom nem tudott kijönni eléd, nagyon sajnálja. 6 00:02:41,120 --> 00:02:44,480 De ne aggódj, otthon majd találkoztok. 7 00:02:46,600 --> 00:02:49,360 Őrület, mennyire hasonlítasz anyukádra. 8 00:02:52,200 --> 00:02:53,960 Akkor... 9 00:02:58,840 --> 00:03:01,640 Lena, gyere már és segíts! 10 00:03:05,760 --> 00:03:07,120 Lena? 11 00:03:07,280 --> 00:03:10,600 Arra van a háló és a fürdőszoba. 12 00:03:10,720 --> 00:03:13,920 Csak felkapok pár... Hogy is mondják...? 13 00:03:14,880 --> 00:03:16,520 Törülközőt. 14 00:03:16,640 --> 00:03:19,080 Gyere, menjünk fel! 15 00:03:22,680 --> 00:03:24,000 Lena? 16 00:03:24,760 --> 00:03:29,560 Biztos elment arra a környezetvédelmi demonstrációra. Péntek a Jövőért. 17 00:03:30,840 --> 00:03:35,440 Ő is vegán volt, de annak már hála az égnek vége. 18 00:03:36,680 --> 00:03:38,640 Ez a te szobád. 19 00:03:42,240 --> 00:03:43,960 - Jó lesz? - Persze. 20 00:03:45,200 --> 00:03:50,800 Egy barátom fiaié volt, de ők már nincsenek itt, szóval... 21 00:03:52,440 --> 00:03:55,320 Itt hagytak pár cuccot, de attól még lesz elég helyed. 22 00:03:55,440 --> 00:03:57,840 Ide pakolhatsz. 23 00:04:02,040 --> 00:04:06,720 - Nos, rendben. Hoztál fürdőruhát? - Igen, a táskámban van. 24 00:04:06,840 --> 00:04:08,920 Feltöltöttem neked a jakuzzit, 25 00:04:09,040 --> 00:04:12,000 de ha inkább kipihennéd az utazás fáradalmait, csak nyugodtan. 26 00:04:12,120 --> 00:04:14,440 - Amihez csak kedved van. - Köszönöm. 27 00:04:24,680 --> 00:04:30,240 Lena, merre vagy? Már háromszor hívtalak... 28 00:05:56,800 --> 00:05:58,320 Fanny? 29 00:06:09,120 --> 00:06:11,560 Nem vagy éhes? Délután 2 van. 30 00:06:11,680 --> 00:06:13,640 Egy szót sem értek. 31 00:06:15,680 --> 00:06:19,880 Kelj fel, késő van! Anya főzött. 32 00:06:23,440 --> 00:06:25,360 Jó, jövök. 33 00:06:32,720 --> 00:06:35,600 Jó reggelt, Fanny! Jól aludtál? 34 00:06:37,080 --> 00:06:39,000 Nem annyira. 35 00:06:39,120 --> 00:06:41,320 Mi a baj? A matrac? 36 00:06:41,440 --> 00:06:42,880 Nem, az jó. 37 00:06:43,000 --> 00:06:46,480 Az elején nem egyszerű. A heimweh miatt. 38 00:06:46,600 --> 00:06:51,920 - A mi? A heimweh? - Honvágy. Majd elmúlik. 39 00:06:52,040 --> 00:06:55,600 Kétlem, otthon sem alszom valami jól. 40 00:06:55,760 --> 00:06:59,360 A csaj 17? 12-nek néz ki. 41 00:06:59,520 --> 00:07:02,800 Lena nem mer franciául beszélni. Elnézést kér. 42 00:07:02,920 --> 00:07:05,677 - Nem is ezt mondtam. - Fejezd be, Lena, hallod? 43 00:07:05,760 --> 00:07:09,597 Elnézést, kicsit értem a németet, de nem beszélem. 44 00:07:09,680 --> 00:07:12,760 De azt hittem, beszélsz franciául. 45 00:07:12,880 --> 00:07:14,640 Igen, beszélem a nyelved. 46 00:07:15,640 --> 00:07:18,160 Nyolc éve tanulja a suliban. 47 00:07:19,120 --> 00:07:22,920 És kiskorában három évig laktunk Camargue-ban. 48 00:07:25,600 --> 00:07:27,440 Nem szereted? 49 00:07:28,400 --> 00:07:31,320 De, csak allergiás vagyok a földimogyoróra, szóval... 50 00:07:31,440 --> 00:07:35,360 - Hogy mi? - Ez. Ha megeszem... 51 00:07:38,520 --> 00:07:41,840 Ez anyád nem is említette. 52 00:07:41,960 --> 00:07:44,320 Ez nagyon veszélyes, ne haragudj! 53 00:07:45,440 --> 00:07:47,200 Sajnálom. 54 00:07:47,320 --> 00:07:51,600 Hívott reggel, de nem tudott elérni. 55 00:07:51,720 --> 00:07:54,280 Szeretnél Skype-olni vele, hogy megnyugtasd? 56 00:07:54,400 --> 00:07:56,520 Elnézést miatta, túl sokat aggódik. 57 00:08:14,040 --> 00:08:19,980 Tudom, nagyon sajnálom, de... Nem tudom, mit tegyek. 58 00:08:20,400 --> 00:08:22,477 Talán vissza kéne fizetnem. 59 00:08:22,560 --> 00:08:26,640 - Fizettek neked? - Nem kifejezetten fizettek... 60 00:08:26,760 --> 00:08:28,800 Csak próbálj meg udvarias lenni! 61 00:08:48,840 --> 00:08:53,280 HIDEG VAN LIPCSÉBEN? MILYEN A HÁZ? KÜLDJ KÉPEKET! 62 00:08:55,400 --> 00:08:57,800 Nem is tudom, mit mondjak. 63 00:08:59,400 --> 00:09:02,040 A levelezőtársam nem túl kedves. 64 00:09:15,520 --> 00:09:17,200 Ki se jössz onnan többé? 65 00:09:19,800 --> 00:09:23,680 Figyelj, Fanny! Én nem akartam, hogy ide gyere. 66 00:09:24,480 --> 00:09:27,720 Pár e-mail váltás az tök oké, de ennyi. 67 00:09:30,160 --> 00:09:34,160 Ezt nem tudtam. Bocs, fogalmam sem volt. 68 00:09:34,280 --> 00:09:37,920 Anyám rendezett el mindent. 69 00:09:38,040 --> 00:09:40,360 Hazamehetsz, ha akarsz. 70 00:09:41,200 --> 00:09:43,720 - Most? - Igen. Egyikünknek sincs ehhez kedve. 71 00:09:43,840 --> 00:09:46,080 Jó, mindegy. 72 00:09:48,640 --> 00:09:51,960 Bocs, de nagyon rossz az időzítés. Anyám nincs rendben. 73 00:09:52,080 --> 00:09:54,920 Megértem. Nálunk sem egyszerű a helyzet. 74 00:09:58,800 --> 00:10:00,680 Gondok vannak otthon? 75 00:10:02,320 --> 00:10:04,320 Miért küldött el anyád? 76 00:10:05,600 --> 00:10:07,200 Csak úgy. 77 00:10:09,440 --> 00:10:11,840 Zaklattak a suliban. 78 00:10:12,800 --> 00:10:15,000 Ez mit jelent? Harcelé. 79 00:10:15,120 --> 00:10:17,597 Nem tudom, hogy mondják... 80 00:10:17,680 --> 00:10:19,677 Muszáj volt lelépnem egy kicsit. 81 00:10:19,760 --> 00:10:24,520 Két hónapja öngyilkos akartam lenni. Mármint, megpróbáltam... 82 00:10:25,440 --> 00:10:27,960 de valójában nem akartam meghalni. 83 00:10:29,040 --> 00:10:32,440 Most anyám folyton a nyakamban liheg, 84 00:10:32,560 --> 00:10:36,040 szar otthon és szar a suliban is. 85 00:10:42,040 --> 00:10:44,040 Nem foglak zavarni. 86 00:10:45,905 --> 00:10:48,905 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 87 00:11:39,080 --> 00:11:40,800 - Rendben vagy? - Nagyon gyorsan tekersz. 88 00:11:40,920 --> 00:11:42,840 - Mi? - Gyors vagy. 89 00:12:02,160 --> 00:12:03,520 Ez... 90 00:12:04,560 --> 00:12:07,760 Ő Fanny, Strasbourgból, egy hónapig lesz nálunk. 91 00:12:07,880 --> 00:12:11,200 - Ne szívassátok, jó? - Szeva, Fanny! 92 00:12:15,080 --> 00:12:20,640 Mint azt tudjátok, Strasbourg számos európai intézménynek ad otthont. 93 00:12:20,760 --> 00:12:25,040 A szüleid is ott dolgoznak, ugye? Tolmácsként. 94 00:12:26,240 --> 00:12:29,920 Nagyon izgalmas. Lena, mikor te mész majd Strasbourgba, 95 00:12:30,040 --> 00:12:34,240 - elmehetsz az Európai Parlamentbe is. - Én nem megyek Franciaországba. 96 00:12:34,360 --> 00:12:38,520 Ez nem csereprogram? Azt hittem. 97 00:12:38,640 --> 00:12:43,677 De, csereprogram, de lehet, hogy Lena mégsem tud eljönni, 98 00:12:43,760 --> 00:12:46,480 az iskolám költségvetése és anyám betegsége miatt. 99 00:12:46,600 --> 00:12:51,600 Még nem tudjuk, menni fog-e. Azonnal biztosan nem. 100 00:12:51,720 --> 00:12:54,640 - Jó, akkor kezdjük... - Ezt miért mondtad? 101 00:12:54,800 --> 00:12:57,880 történelemmel. A könyv már megvan. 102 00:12:58,000 --> 00:12:59,320 Bocs. 103 00:13:01,480 --> 00:13:06,400 Kezdjük! Egy olyan eseményhez utazunk ma vissza 104 00:13:06,520 --> 00:13:11,120 a történelembe, 1989-be, ami lehetővé tette 105 00:13:11,240 --> 00:13:13,437 hogy Fanny ma itt legyen köztünk. 106 00:13:13,520 --> 00:13:19,117 Ez volt az NDK békés forradalma, ami az újraegyesítéshez vezetett. 107 00:13:19,200 --> 00:13:22,720 Az egyik központja a lipcsei Nikolaikirche volt. 108 00:13:22,840 --> 00:13:25,552 Ez a templom, transzparensekkel, amiken az 109 00:13:25,636 --> 00:13:28,200 emberek reformokat követeltek az NDK-ban, 110 00:13:28,360 --> 00:13:31,960 kiálltak a demokrácia mellett és egyebek. 111 00:13:32,080 --> 00:13:35,840 A hétfői demonstrációk során az emberek tömegesen vonultak az utcákra. 112 00:13:36,000 --> 00:13:41,760 Ha belenagyítasz, lehet, hogy felismered a szüleidet vagy a nagyszüleidet. 113 00:13:41,880 --> 00:13:45,040 Ott voltak? Ismeritek a történeteiket? 114 00:13:45,160 --> 00:13:49,320 Ha igen, akkor tudjátok, hogy sokat kockáztattak... 115 00:13:51,200 --> 00:13:52,800 ÚJ NÉMETORSZÁGOT AKARUNK 116 00:13:52,920 --> 00:13:55,080 A NAP RAGYOGJON LE NÉMETORSZÁGRA 117 00:13:55,240 --> 00:13:57,800 NÉMETORSZÁG, EGY HAZA 118 00:13:57,920 --> 00:13:59,320 IGEN AZ ÚJRAEGYESÍTÉSRE 119 00:14:05,200 --> 00:14:08,560 - Megvan a pulcsim? - Persze, tessék. 120 00:14:08,720 --> 00:14:10,080 Köszi. 121 00:14:12,400 --> 00:14:17,200 - Ő Fanny, Franciaországból jött. - Fanny? Ez komoly? 122 00:14:17,360 --> 00:14:20,320 - Nem beszél németül. - Tényleg így hívják? 123 00:14:20,440 --> 00:14:22,480 - Hagyd már! - Szegényke. 124 00:14:22,600 --> 00:14:26,120 - Mehetsz. - Örvendtem, Miss Fanny! 125 00:14:28,320 --> 00:14:33,320 Jó nagy szívás. A fanny Angliában pinát jelent, Amerikában meg segget. 126 00:14:34,280 --> 00:14:38,320 - Miért így neveztek el? - Így hívták a nagymamámat. 127 00:14:38,480 --> 00:14:39,960 Szívás. 128 00:14:40,080 --> 00:14:43,040 Szerintem vicces. Illik hozzád. 129 00:14:59,280 --> 00:15:02,760 - Jártál már pszichológusnál? - Igen, jó párszor. 130 00:15:02,880 --> 00:15:05,677 Anya csomóhoz elküldött. Semmi értelme. 131 00:15:05,760 --> 00:15:11,200 Bolondnak néztek. Ezt utálom, úgyhogy meg se szólaltam. 132 00:15:11,320 --> 00:15:13,640 Én se alszom túl jól mostanában. 133 00:15:21,840 --> 00:15:23,837 Kérhetek? 134 00:15:23,920 --> 00:15:25,800 Anyád nem bánja? 135 00:15:28,560 --> 00:15:31,480 Hát jó. Egy keveset. 136 00:15:32,960 --> 00:15:34,560 Köszönöm. 137 00:15:39,200 --> 00:15:42,240 - Hogy tudj aludni. - Egészségedre! 138 00:15:44,080 --> 00:15:45,760 Szia, drágám! 139 00:15:47,080 --> 00:15:51,757 - Rosszat álmodtál? - Nem. Vagy csak nem emlékszem. 140 00:15:51,840 --> 00:15:55,840 - Bűzlesz a cigitől, anya. - Megnyugtat. 141 00:15:55,960 --> 00:15:58,477 Soha nem szoksz le, ha idebent cigizel. 142 00:15:58,560 --> 00:16:01,200 Leszokom, ígérem. 143 00:16:01,320 --> 00:16:04,320 Látod, Fanny? Rajtam tartja a szemét. 144 00:16:06,480 --> 00:16:09,120 Együtt isszátok le magatokat? 145 00:16:10,080 --> 00:16:13,920 Elképesztő a generációd. Mindig olyan komolyak vagytok. 146 00:16:23,440 --> 00:16:26,560 - Jó éjt! - Szép álmokat! 147 00:16:33,280 --> 00:16:34,680 Nézd! 148 00:16:38,880 --> 00:16:41,040 Anyukád nagyon szép. 149 00:16:41,960 --> 00:16:43,520 A tiéd is. 150 00:16:49,080 --> 00:16:51,040 Ezt kerestem. 151 00:16:52,320 --> 00:16:53,960 Ezt nézd! 152 00:16:54,920 --> 00:16:57,120 Ez anya. 14 éves volt. 153 00:16:57,240 --> 00:17:00,080 Ez az a tüntetés, amiről a tanár beszélt? 154 00:17:08,080 --> 00:17:11,640 - Ő az apád? - Nem, ő Tobias, az exe. 155 00:17:15,240 --> 00:17:18,520 Hol van az apád? Ismered? 156 00:17:20,080 --> 00:17:21,400 Nem. 157 00:17:24,240 --> 00:17:26,000 Apám nem akart gyereket. 158 00:17:26,920 --> 00:17:32,240 Nem bánta, hogy anya megtartott és felnevelt, de nem akart megismerni. 159 00:17:33,120 --> 00:17:36,080 - Nem akart elismerni? - De. 160 00:17:37,440 --> 00:17:41,160 - És te tudod, kicsoda? - Igen, a neve Dirk Schlachter. 161 00:17:42,960 --> 00:17:47,800 Felesége van és két gyereke. Láttam róluk képet a neten. 162 00:17:48,840 --> 00:17:51,720 Két évvel ezelőtt megkeresett Instán. 163 00:17:51,840 --> 00:17:55,480 Se üzenet, se semmi, csak bejelölt. 164 00:17:56,360 --> 00:17:57,960 Jó, mi? 165 00:18:00,400 --> 00:18:02,480 Blokkoltam a seggfejet. 166 00:18:04,840 --> 00:18:06,440 Elállt az eső. 167 00:18:08,400 --> 00:18:09,800 Kimegyünk? 168 00:18:12,200 --> 00:18:13,760 Itt kezdődött. 169 00:18:14,720 --> 00:18:20,280 Az emberek az utcára vonultak és szabad utazáshoz való jogot követeltek. 170 00:18:20,400 --> 00:18:24,880 Aztán az állambiztonság azonnal kivonult és... hogy is mondják? 171 00:18:25,680 --> 00:18:27,880 - Feloszlatta? - Pontosan. 172 00:18:28,000 --> 00:18:31,800 Ez történt, de másnap az emberek visszajöttek. 173 00:18:31,920 --> 00:18:34,840 Újra az utcára vonultak, és... 174 00:18:34,960 --> 00:18:37,120 - Aztán leomlott a fal? - Igen. 175 00:18:38,080 --> 00:18:41,040 - Érdekel a politika? - Nem igazán. 176 00:18:42,000 --> 00:18:46,160 De a töri jól megy, azt szeretem. 177 00:18:48,600 --> 00:18:54,000 A hétfői tüntetéseket a szélsőjobb vette át. 178 00:18:54,120 --> 00:18:57,520 Gáz, nem? 179 00:19:03,400 --> 00:19:05,800 - Mondhatok valamit? - Persze. 180 00:19:06,840 --> 00:19:09,480 Az apámnak gyereke van egy másik nőtől. 181 00:19:09,600 --> 00:19:12,840 Két éve mondta meg, mert a lány kapcsolatba lépett vele. 182 00:19:13,000 --> 00:19:16,637 Ennyi. Még soha senkinek nem mondtam el. 183 00:19:16,720 --> 00:19:18,480 Kicsit idősebb nálam. 184 00:19:18,600 --> 00:19:24,200 Azt nem tudom, hogy már együtt volt-e a nővel, mikor anyával is járt. 185 00:19:24,320 --> 00:19:27,040 Azt hiszem, igen, de elég zavaros. 186 00:19:27,160 --> 00:19:31,400 - Találkoztál a lánnyal? - Egyszer. Elég kemény volt. 187 00:19:31,520 --> 00:19:33,400 Állati kedves csaj. 188 00:19:34,560 --> 00:19:40,120 Nyakig benne van egy ilyen szélsőbalos csoportban. 189 00:19:40,240 --> 00:19:46,180 Ultraradikális, libertárius, anarchista, antikapitalista, meg minden ilyesmi. 190 00:19:50,760 --> 00:19:52,480 Csak egyszer találkoztál vele? 191 00:19:52,600 --> 00:19:54,840 Többször nem próbáltad? 192 00:19:54,960 --> 00:19:58,360 Anyám törölte a számát. 193 00:19:58,480 --> 00:20:03,720 A közösségi médiában nincs fent, és többször nem keresett meg. 194 00:20:03,880 --> 00:20:07,200 Bakker. És apád sem tud segíteni? 195 00:20:07,320 --> 00:20:09,320 Nem merem megkérni. 196 00:20:09,440 --> 00:20:12,280 Már nincsenek kapcsolatban. 197 00:20:12,400 --> 00:20:17,360 Azt tudom, hogy elismerte lányaként, mert felvette a nevét. Justine Nader. 198 00:20:17,480 --> 00:20:21,040 Te miért nem használod apád nevét? 199 00:20:21,240 --> 00:20:25,200 A személyimben mindkét név szerepel, 200 00:20:25,320 --> 00:20:28,480 de Elzászban a Brussieux jobb, mint a Nader. 201 00:20:33,360 --> 00:20:35,360 Jó, mi? 202 00:20:36,160 --> 00:20:37,917 - Tessék. - Köszönjük. 203 00:20:38,000 --> 00:20:41,160 Elismerésem, hogy berángattad a jakuzziba. 204 00:20:41,320 --> 00:20:43,560 Ugyan könyörögnöm kellett, de... 205 00:20:44,800 --> 00:20:46,960 Leülök hozzátok egy kicsit. 206 00:20:53,840 --> 00:20:58,877 Az ikrek hamarosan meglátogatnak. Emil és Oscar, Tobias fiai. 207 00:20:58,960 --> 00:21:02,240 - Őket bírom. - Jó móka lesz. 208 00:21:03,560 --> 00:21:08,477 Eljönnek pár cuccért, és együtt vacsorázunk. 209 00:21:08,560 --> 00:21:10,877 - Tobiasszal? - Igen. 210 00:21:10,960 --> 00:21:13,040 Nem lesz gond? 211 00:21:13,866 --> 00:21:14,977 Nem. 212 00:21:15,760 --> 00:21:17,440 Csak egy apróság van. 213 00:21:17,560 --> 00:21:19,600 - Micsoda? - Nagymama és nagypapa is átjönnek. 214 00:21:19,800 --> 00:21:22,800 Meghívatták magukat. Nem tudtam nemet mondani. 215 00:21:22,920 --> 00:21:27,840 A nagyi veled és a srácokkal szeretne találkozni. A papi Fannyval. 216 00:21:27,960 --> 00:21:32,280 Azért ez fura. Mondtad, hogy Tobiasszal szakítottatok? 217 00:21:32,400 --> 00:21:35,080 Végeredményben igen. 218 00:21:36,240 --> 00:21:38,160 - Az idegeimre mész. - Én? 219 00:21:39,120 --> 00:21:42,557 Akárhányszor a szüleim jönnek, megnehezíted az életem, nem? 220 00:21:42,640 --> 00:21:44,960 Meglehet. 221 00:21:46,360 --> 00:21:51,440 - Nem lenne jobb, ha elmennék vacsizni? - Nem, találkoznod kell a szörnnyel. 222 00:21:51,560 --> 00:21:55,120 - A "szörnnyel". Bediliztél. - Tökre így van. 223 00:21:55,280 --> 00:21:57,680 Totál osztalgikus. 224 00:21:57,800 --> 00:22:02,640 Azaz nosztalgiázik Kelet-Németország miatt. Igen, néha tényleg... 225 00:22:02,760 --> 00:22:07,440 - Szerinte régen minden jobb volt. - Ez még előtted volt, nem ismerted. 226 00:22:07,560 --> 00:22:10,720 Hiányolja a fiatalságát, ki hibáztatná érte. 227 00:22:10,840 --> 00:22:12,720 Mert rasszista. 228 00:22:15,640 --> 00:22:19,800 - Nem rasszista, Lena. - Az AfD-re szavazott. 229 00:22:19,920 --> 00:22:23,517 - Mi motyogsz? - A szélsőjobbra szavazott, ő mondta. 230 00:22:23,600 --> 00:22:26,200 Csak provokálni akart. 231 00:22:26,320 --> 00:22:29,320 Kitalál dolgokat, ő nem ilyen. 232 00:22:30,920 --> 00:22:33,520 Borzasztó vagy ezzel a folytonos politizálással. 233 00:22:33,720 --> 00:22:37,917 Mindenki felett ítélkezel. Mindenkinek hozzád hasonlóan kell gondolkodnia. 234 00:22:38,000 --> 00:22:41,680 Csak neki lehet igaza, bármiről is legyen szó. 235 00:22:41,800 --> 00:22:45,480 Meg se merek szólalni, rosszabb, mint a Stasi. 236 00:22:46,640 --> 00:22:49,520 Kivételesen nem akarok összeveszni apámmal. 237 00:22:49,640 --> 00:22:53,640 - Mert a pénzével irányít. - Elég legyen! 238 00:22:53,800 --> 00:22:56,280 Imádja felemlegetni, hogy támogat. 239 00:22:56,400 --> 00:22:58,760 Nélküle nem boldogulnánk. 240 00:22:58,880 --> 00:23:01,640 Találsz munkát, és hamarosan én is tudok segíteni. 241 00:23:01,760 --> 00:23:05,920 Ugyan, kérlek. Arra nem számíthatok, még gyerek vagy. 242 00:23:06,040 --> 00:23:11,080 Itt te vagy a gyerek. Apádtól függsz és hagyod, hogy támogasson. 243 00:25:21,280 --> 00:25:24,560 - Még fáradt vagy? - Egy kicsit. 244 00:25:24,680 --> 00:25:27,160 Írtok ma dogát? 245 00:25:27,280 --> 00:25:29,760 Most osztja ki a matek eredményeit. 246 00:25:29,880 --> 00:25:32,680 - Sziasztok! - Jó reggelt! 247 00:25:46,400 --> 00:25:47,800 Megyek. 248 00:25:48,960 --> 00:25:50,560 - Szia! - Legyen szép napod! 249 00:25:50,680 --> 00:25:54,960 - Neked is. Mit csinálsz ma? - Én? Semmi extrát. 250 00:25:55,920 --> 00:25:57,720 Be kell vásárolnom. 251 00:25:59,920 --> 00:26:01,440 Akkor majd jövök. 252 00:26:02,760 --> 00:26:06,075 Ma minden eddiginél jobban küzdenek 253 00:26:06,159 --> 00:26:10,000 a liberalizmussal való visszaélés ellen, 254 00:26:10,120 --> 00:26:12,760 mert Lipcse a központja... 255 00:26:13,920 --> 00:26:18,920 Mert Lipcse a központja a Die Linkének és a Die Grünennek. 256 00:26:19,040 --> 00:26:21,720 De a környező településeken... 257 00:26:24,880 --> 00:26:29,480 Hagynátok, hogy Fanny békében befejezze az előadását? Megoldható? 258 00:26:29,600 --> 00:26:31,960 Bocs, Fanny, folytasd! 259 00:26:32,880 --> 00:26:38,600 Az itteni emberek a szabadságért, a keleti blokktól való elszakadásért 260 00:26:38,720 --> 00:26:40,720 és a fal leomlásáért harcoltak. 261 00:26:40,840 --> 00:26:45,760 De Szászországban és nálunk Elzászban is... 262 00:26:45,880 --> 00:26:48,160 Elég már, bla-bla. 263 00:26:50,680 --> 00:26:54,760 - Nálunk Elzászban is... - Salomé, elég legyen! 264 00:26:55,720 --> 00:26:58,640 - Na jó, ennek semmi értelme. - Nyugalom! 265 00:27:00,240 --> 00:27:06,240 - Elke, folytassuk! - Semmi gond, menjünk tovább! 266 00:27:06,560 --> 00:27:08,760 Van bárkinek kérdése? 267 00:27:09,720 --> 00:27:14,160 Sziasztok, Sacha vagyok, és lenne egy kérdésem. 268 00:27:14,280 --> 00:27:19,560 Mi a különbség a kelet-és nyugatnémetek között? 269 00:27:19,720 --> 00:27:22,360 - Jó kérdés. - Keleten nagyon közvetlenek vagyunk, 270 00:27:22,480 --> 00:27:24,160 és kimondjuk, amit gondolunk. 271 00:27:24,280 --> 00:27:28,520 Miért van az, hogy olyan sok francia nem beszél angolul? 272 00:27:28,640 --> 00:27:31,520 Én is kérdeznék. Miért szőke minden német? 273 00:27:33,040 --> 00:27:37,480 Miért rasszisták a franciák? A bevándorlókat gettókba teszitek. 274 00:27:37,600 --> 00:27:42,600 Franciaországban miért sztrájkolnak folyton? Nem akartok dolgozni? 275 00:27:42,760 --> 00:27:45,960 Megvédik a jogaikat. Nem olyan alázatosak, mint mi. 276 00:27:46,080 --> 00:27:47,760 Fogd már be! 277 00:27:48,520 --> 00:27:51,837 - Nekünk nem kell sztrájkolni. - Van még kérdés? 278 00:27:51,920 --> 00:27:57,860 Charlie vagyok, az érdekelne, miért van olyan kevés vegán Franciaországban. 279 00:27:59,520 --> 00:28:02,717 Ne idegeskedj, édesem! 280 00:28:02,800 --> 00:28:05,680 Csak egy kicsit fáradt vagyok. 281 00:28:05,880 --> 00:28:09,000 Hajnalok hajnalán kelünk és mindenki németül beszél. 282 00:28:09,120 --> 00:28:12,080 - De hát Németországban vagy. - Ne kiabálj velem! 283 00:28:12,200 --> 00:28:17,117 - Azért hívlak mert kiborultam. - Édesem... 284 00:28:17,200 --> 00:28:20,280 - szeretnél hazajönni? - Nem, nem erről van szó. 285 00:28:20,400 --> 00:28:23,760 Csak hallani akartam a hangodat, ennyi. 286 00:28:25,600 --> 00:28:28,320 - Odaadnád a telefont apának? - Ő nincs itt. 287 00:28:28,440 --> 00:28:31,480 - Hol van? - Brüsszelben, mint mindig. 288 00:28:31,600 --> 00:28:35,120 Most le kell tennem, szia! 289 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Elvinnéd innen? 290 00:28:55,880 --> 00:28:57,997 Anyád volt az? 291 00:28:58,080 --> 00:29:00,240 Nem, egy barátom. 292 00:29:07,040 --> 00:29:10,320 Terhes. Az apja nem engedi az abortuszt. 293 00:29:11,360 --> 00:29:13,440 Az apja nem engedi? 294 00:29:14,400 --> 00:29:17,360 Fogalmam sincs, hogyan segíthetnék. 295 00:29:17,480 --> 00:29:19,600 Minden rendben lesz, Fanny. 296 00:29:21,280 --> 00:29:23,440 Megoldjuk. 297 00:29:26,120 --> 00:29:27,920 Segítünk neki, jó? 298 00:29:33,000 --> 00:29:34,800 Sajnálom. 299 00:29:41,200 --> 00:29:43,280 Anya, muszáj kérdeznem valamit. 300 00:29:43,400 --> 00:29:49,040 Egy lány csináltathat abortuszt az apja akarata ellenében? 301 00:29:49,160 --> 00:29:52,000 Tessék? Ki terhes? 302 00:29:52,120 --> 00:29:55,480 Fanny egy barátnője. Tudod, mit mondd erről a francia jog? 303 00:29:55,600 --> 00:29:57,240 Fanny... 304 00:29:58,600 --> 00:29:59,920 jól vagy? 305 00:30:00,840 --> 00:30:04,960 Kicsit fáradt vagyok. Szerintem lefekszem. 306 00:30:06,040 --> 00:30:07,560 Jó éjt! 307 00:30:09,880 --> 00:30:12,960 Csak még egy szóra. 308 00:30:16,800 --> 00:30:21,520 Holnap beszélek anyáddal a terhes lányról. Szerintem... 309 00:30:21,640 --> 00:30:26,440 De a lány bízik bennem. Megígértem neki, hogy egy szót se szólok. 310 00:30:26,560 --> 00:30:31,600 - Sajnálom, de nem hazudhatok anyádnak. - Nem is kell hazudnod. 311 00:30:31,760 --> 00:30:36,840 Csak ne mondd el neki! Semmi köze hozzá. 312 00:30:38,680 --> 00:30:42,760 Ha te vagy terhes... nem állítom, hogy te vagy az. 313 00:30:42,880 --> 00:30:46,560 Nem ezt mondom, csak azt, hogy... 314 00:30:48,160 --> 00:30:50,520 vannak megoldások. 315 00:30:50,640 --> 00:30:53,560 De az ilyesmit meg kell beszélni a felnőttekkel. 316 00:30:53,680 --> 00:30:55,320 Ne aggódj, Susanne! 317 00:30:55,440 --> 00:31:00,800 Ha ez megnyugtat, holnap felhívom anyát és beszélek vele erről. 318 00:31:02,200 --> 00:31:03,760 Megígéred? 319 00:31:04,800 --> 00:31:06,960 - Igen. - Jó. 320 00:31:08,240 --> 00:31:11,600 - Esküszöm, felhívom. - Jó. 321 00:31:11,720 --> 00:31:13,960 - Jó éjszakát! - Jó éjszakát! 322 00:32:00,240 --> 00:32:02,560 - Szeva! - Szeva! 323 00:32:03,240 --> 00:32:05,440 Harapott már meg? 324 00:32:23,440 --> 00:32:26,640 - Beszéltem a barátnőmmel. - És jól van? 325 00:32:27,600 --> 00:32:30,077 Ma reggel elvetélt. 326 00:32:30,160 --> 00:32:32,280 Jaj, szegénykém. 327 00:32:33,720 --> 00:32:37,560 - És hogy van? - Nem túl jól. 328 00:32:37,680 --> 00:32:39,560 Ez borzasztó. 329 00:32:43,680 --> 00:32:46,480 - Mutathatok valamit? - Mit? 330 00:32:47,440 --> 00:32:49,000 Kiderül. 331 00:32:59,640 --> 00:33:01,120 Ezt nézd! 332 00:33:01,240 --> 00:33:05,680 - Ez ő. Ez Justine. - Biztos? Elég rossz a kép. 333 00:33:05,800 --> 00:33:07,840 Biztos, felismerem. 334 00:33:07,960 --> 00:33:12,840 Számtalan videót láttam tüntetésekről őt keresve, és ez ő. 335 00:33:13,000 --> 00:33:17,440 - Szerinted hasonlítok rá? - Kicsit. Gyönyörű lány. 336 00:33:21,720 --> 00:33:27,000 Most, hogy tudom, hogy létezik, kicsit kevésbé érzem magam magányosnak. 337 00:33:29,600 --> 00:33:31,240 Ezt megértem. 338 00:33:34,200 --> 00:33:35,920 A nővéred tök bátor. 339 00:33:36,880 --> 00:33:38,520 Hogy így küzd. 340 00:33:39,480 --> 00:33:43,240 Én gyáva vagyok. Félek, és nem tudom, mit tegyek. 341 00:33:43,360 --> 00:33:44,760 Mitől félsz? 342 00:33:46,920 --> 00:33:49,800 Mindentől. A jövőtől. 343 00:33:51,280 --> 00:33:52,680 Te nem? 344 00:33:55,440 --> 00:33:56,880 Igen, de... 345 00:33:57,600 --> 00:34:01,080 Nem is tudom, ez az egész úgy elborít. 346 00:34:01,200 --> 00:34:05,320 Tartok a fasisztáktól, akik próbálnak hatalomra kerülni. 347 00:34:05,440 --> 00:34:06,880 És Putyintól. 348 00:34:07,760 --> 00:34:11,240 A háborútól. A klímaváltozástól. 349 00:34:13,120 --> 00:34:18,120 Attól, hogy megöregszem, még gyávább leszek, és soha nem teszek semmit. 350 00:34:20,760 --> 00:34:22,840 Én is félek. 351 00:34:22,960 --> 00:34:26,040 Attól, hogy sosem látom többé a nővéremet. 352 00:34:28,440 --> 00:34:31,760 És attól is, hogy sosem lesz pasim. 353 00:34:31,880 --> 00:34:35,440 És ha mégis, olyan leszek, mint anyám. 354 00:34:35,600 --> 00:34:39,680 Unalmas életem lesz egy butuska kölyökkel. 355 00:34:45,840 --> 00:34:47,320 Felhők. 356 00:34:49,120 --> 00:34:53,000 - Nem? - Wolke. 357 00:34:53,120 --> 00:34:55,600 - Der Wolke. - Nem, die Wolke. 358 00:34:55,760 --> 00:35:01,320 A Volk embert jelent. Das Volk. A felhő meg die Wolke. 359 00:35:02,760 --> 00:35:04,160 Térd? 360 00:35:06,280 --> 00:35:07,960 Semleges nem. Das Knie. 361 00:35:12,520 --> 00:35:14,120 Láb? 362 00:35:14,240 --> 00:35:17,480 - Die Fuß? - Nem, férfi. Der Fuß. 363 00:35:21,400 --> 00:35:25,757 - Nem szeretem a lábam. - Miért? Cuki és pici. 364 00:35:25,840 --> 00:35:28,160 Nekem meg csúnyák a melleim, látod? 365 00:35:31,240 --> 00:35:34,560 Mondom. De kit érdekel, ha másoknak nem tetszik? 366 00:35:36,480 --> 00:35:38,720 Egyáltalán nem csúnya. 367 00:35:40,440 --> 00:35:42,000 Nevetséges. 368 00:35:42,880 --> 00:35:44,360 Brust, milyen nemű? 369 00:35:46,280 --> 00:35:47,680 Die Brust. 370 00:36:18,520 --> 00:36:19,880 Minden oké? 371 00:36:20,000 --> 00:36:22,600 - Kérsz? - Nem, kikészülök tőle. 372 00:36:22,720 --> 00:36:26,000 Te kérsz? Elég erős. 373 00:36:26,680 --> 00:36:30,920 - Akkor valami mást? Timónál van coke. - Nem, köszi. 374 00:36:31,040 --> 00:36:33,040 Ki tudja, mi van benne. 375 00:36:34,320 --> 00:36:40,080 Nálam van természetesebb is. Ennél semmi sem organikusabb. 376 00:36:40,200 --> 00:36:42,800 Csokival bevont gomba. 377 00:36:42,920 --> 00:36:46,160 Ha nem tolod túl, nem fogsz hallucinálni. 378 00:36:48,800 --> 00:36:51,520 - Mit hoz? - Gombát. 379 00:36:51,640 --> 00:36:55,037 - Gomba? - Aha, csokival bevonva. 380 00:36:55,120 --> 00:36:58,280 - Erős. - Kicsit. 381 00:36:59,280 --> 00:37:01,120 Kipróbálod? Mondd csak meg, ha parázol! 382 00:37:01,240 --> 00:37:03,600 Ha te kipróbálod, akkor én is. 383 00:37:04,400 --> 00:37:06,840 Ezt osszátok el! 384 00:37:13,040 --> 00:37:15,120 30-40 perc. 385 00:37:16,080 --> 00:37:18,000 Jó lesz. 386 00:37:27,280 --> 00:37:30,320 - Nem érzek semmit. - Csak várj! 387 00:37:34,600 --> 00:37:38,320 Szeretnéd, ha Lukas megcsókolna? 388 00:37:39,920 --> 00:37:42,280 - Nem. - Megteszi, ha megkérem. 389 00:37:42,400 --> 00:37:44,680 Erre semmi szükség, tényleg. 390 00:37:50,960 --> 00:37:55,880 Kérdezd meg, hogy leléphetünk-e valahová. Ne itt mindenki előtt. 391 00:37:57,400 --> 00:37:58,720 Lukas? 392 00:38:26,960 --> 00:38:29,000 - A szobámban? - Az jó. 393 00:38:30,040 --> 00:38:32,080 Lena, ne a hálóba! 394 00:38:33,040 --> 00:38:34,880 Ne itt. 395 00:38:48,040 --> 00:38:49,560 Előbb Fanny. 396 00:38:50,640 --> 00:38:53,600 - Leveszed a pólód? - Naná. 397 00:38:55,800 --> 00:38:59,360 - Lelépjek? - Ne, maradj! 398 00:39:22,840 --> 00:39:24,720 Csókold meg a nyakát! 399 00:39:36,880 --> 00:39:38,640 Most a hasát! 400 00:40:05,800 --> 00:40:08,680 - Hol vagy, Lena? - Itt. 401 00:40:13,080 --> 00:40:14,600 Maradj velem! 402 00:40:15,560 --> 00:40:17,120 Németül beszélsz? 403 00:40:18,080 --> 00:40:20,080 Valamit el kell mondanom. 404 00:40:22,880 --> 00:40:24,760 De elfelejtettem. 405 00:40:27,120 --> 00:40:30,360 - Itt van a nyelvem hegyén. - A nyelveden? 406 00:40:33,640 --> 00:40:35,080 Megkereshetem? 407 00:41:21,240 --> 00:41:24,400 - Mi az, apa? - Bocs, már itt se vagyok. 408 00:41:24,560 --> 00:41:27,920 - Laika, befelé! - Lábhoz! 409 00:41:32,000 --> 00:41:33,680 Bocs ezért. 410 00:41:34,640 --> 00:41:36,200 Nincs gáz. 411 00:41:46,160 --> 00:41:47,760 - Jól vagytok? - Igen. 412 00:41:47,880 --> 00:41:50,680 - Tetszik a kalapom? - Nagyon király, varázslós. 413 00:41:50,800 --> 00:41:52,160 Anya a konyhában van. 414 00:41:53,120 --> 00:41:55,080 - Szia, Tobias! - Szia, Lena! 415 00:41:55,960 --> 00:41:58,320 - Hogy vagy? - Jól. 416 00:41:58,440 --> 00:42:00,320 Hát anyád? 417 00:42:00,880 --> 00:42:05,280 - Úristen, de megnőttetek! - Ő Fanny. 418 00:42:05,400 --> 00:42:08,840 - Üdv! - Jó napot, kisasszony! 419 00:42:08,960 --> 00:42:14,200 Nagyon örvendek. És pontosan ennyit tudok franciául, bocsi. 420 00:42:16,840 --> 00:42:19,920 - Játszunk egy játékot. - Milyen játékot? 421 00:42:20,040 --> 00:42:23,160 Ha jól csinálják, megnyerik a fődíjat. 422 00:42:23,280 --> 00:42:26,560 Azt játsszuk, hogy mind együtt élünk itt. 423 00:42:26,680 --> 00:42:29,640 Még nem mondtam el a szüleimnek, hogy mi... 424 00:42:29,800 --> 00:42:35,080 Én játszom, Lena is játszik, apa is, és ti is, jó? És a nagyi meg a papi is. 425 00:42:39,560 --> 00:42:41,597 - Elment az eszed? - Miért? Vicces. 426 00:42:41,680 --> 00:42:45,360 - Vicces? - Gyertek, megjöttek a nagyiék. 427 00:42:45,480 --> 00:42:49,360 - Ne feledjétek, még itt éltek! - Itt élek. 428 00:42:49,480 --> 00:42:52,600 - Én is itt élek. - Tudjuk. 429 00:42:52,720 --> 00:42:56,240 - Neked teljesen elment az eszed. - Mit számít? 430 00:42:56,360 --> 00:42:58,320 Gyere, köszönj! 431 00:43:01,920 --> 00:43:05,440 Arabból és angolból fordít. 432 00:43:05,560 --> 00:43:07,997 Hol tanulta apád ezeket a nyelveket? 433 00:43:08,080 --> 00:43:10,720 Az arabot az otthonában, 434 00:43:10,840 --> 00:43:13,840 az angolt a suliban, azt hiszem. 435 00:43:14,000 --> 00:43:15,880 - Mit mondd? - Az arabot az otthonában, 436 00:43:16,000 --> 00:43:18,280 az angolt szerinte a sulijában. 437 00:43:18,400 --> 00:43:20,560 Meglep, hogy nekünk dolgozik. 438 00:43:20,720 --> 00:43:23,997 Az EU-ban nincsenek arab országok. 439 00:43:24,080 --> 00:43:27,240 Attól még beszélnünk kell velük. Mi ezzel a baj? 440 00:43:27,400 --> 00:43:30,760 - Édesem, nem a politikáról beszélek. - Dehogynem. 441 00:43:30,880 --> 00:43:34,480 A szülei munkájáról. Érdekesnek találom. 442 00:43:34,600 --> 00:43:37,560 - Igen, nagyon érdekes. - Werner, a kávéd. 443 00:43:37,680 --> 00:43:41,080 Arábiából származik, ezért érdekli. 444 00:43:43,080 --> 00:43:45,640 Nem vagyok rasszista. 445 00:43:45,760 --> 00:43:48,360 - Jól megfizetik őket? - Werner! 446 00:43:48,520 --> 00:43:50,920 - Mennyit keresnek? - Fogalmam sincs. 447 00:43:51,040 --> 00:43:54,560 Van róla fogalmad, Németország mennyit fizet évente? 448 00:43:55,520 --> 00:43:58,240 - Fordítsd le a kérdésem! - Eszembe sincs. 449 00:43:58,360 --> 00:44:01,840 Témát válthatnánk? Dögunalmas. 450 00:44:02,040 --> 00:44:04,320 Egy szót se szólok. 451 00:44:06,640 --> 00:44:08,400 Tejszínhabot? 452 00:44:10,000 --> 00:44:12,680 - Tejszínhab? - Nem kérek. 453 00:44:12,800 --> 00:44:15,280 Te is tolmácsnak készülsz? 454 00:44:15,480 --> 00:44:19,800 Nem, még nem tudom, mivel akarok foglalkozni. 455 00:44:21,960 --> 00:44:25,840 Nem annyira megy a nyelvtanulás, szóval... 456 00:44:28,920 --> 00:44:31,517 - Te mit dolgozol? - Találd ki! 457 00:44:31,600 --> 00:44:35,320 - Nem tudom. - Tippelj! 458 00:44:36,360 --> 00:44:41,520 Vízvezeték-szerelő vagyok. Én javítom meg a házak artériáit. 459 00:44:41,640 --> 00:44:43,920 Elegem lett a marketinges melómból. 460 00:44:44,040 --> 00:44:46,640 Egyik napról a másikra kiléptem. 461 00:44:46,760 --> 00:44:50,280 - Az nem semmi. - Újrakezdés. 462 00:44:50,400 --> 00:44:54,480 Egy perccel sem bírtam tovább a laptop mögött. 463 00:44:54,600 --> 00:44:57,800 Így hát kiléptem, és azóta sokkal jobb. 464 00:44:58,760 --> 00:45:02,320 Azt csinálok amit akarok és amikor csak akarom. A magam főnöke vagyok. 465 00:45:02,480 --> 00:45:04,480 És boldoggá teszem az embereket. 466 00:45:04,600 --> 00:45:09,760 Néha, mikor megoldom a problémáikat, valamiféle szuperhősként tekintenek rám. 467 00:45:13,680 --> 00:45:16,440 "A saját főnököm vagyok." 468 00:45:19,520 --> 00:45:23,240 Mint egy vízvezeték-szerelő szuperhős. 469 00:45:24,400 --> 00:45:28,160 Azt hiszed, a csövekről való áradozással lenyűgözöd? 470 00:45:29,480 --> 00:45:31,320 Jól van, Susanne. Jól van. 471 00:45:36,200 --> 00:45:38,200 Jó, mindegy. 472 00:45:40,720 --> 00:45:44,800 - Jézusom, csak vicceltem. - Szerintem eleget ittál. 473 00:45:44,920 --> 00:45:46,397 Szerinted, Tobias? 474 00:45:46,480 --> 00:45:49,240 Én egy szót se szólok, tud ő vigyázni magára. 475 00:45:49,360 --> 00:45:53,000 Eleget ittál, anya. Elég volt. 476 00:45:53,120 --> 00:45:56,040 A nagypapa pártját fogod? 477 00:45:59,760 --> 00:46:03,197 Cigizel? Kimegyünk levegőzni? 478 00:46:03,280 --> 00:46:05,800 Hagyjuk kicsit magára a családot! 479 00:46:09,160 --> 00:46:12,200 Ne is törődj vele, családi dolgok. 480 00:46:13,840 --> 00:46:15,400 Gyere csak! 481 00:46:22,480 --> 00:46:24,800 Ez a pulcsi Lenáé, ugye? 482 00:46:26,320 --> 00:46:30,800 Felismerem. Jól kijöttök? 483 00:46:31,760 --> 00:46:36,400 - Az jó. Miket szoktatok csinálni? - Mindenfélét. 484 00:46:36,560 --> 00:46:38,320 Voltunk evezni. 485 00:46:39,280 --> 00:46:44,760 És voltunk... de l'escalade... 486 00:46:45,840 --> 00:46:49,840 - Mászás. - És tegnap megtanultunk twistelni. 487 00:46:50,000 --> 00:46:53,560 A tánc? Az a régimódi tánc? Megmutatod? 488 00:46:53,680 --> 00:46:57,760 Mintha törülközővel szárítanád a hátad, aztán... 489 00:46:57,880 --> 00:46:59,200 Hadd próbáljam meg! 490 00:46:59,320 --> 00:47:03,760 És mintha eltaposnál egy cigit. Így. 491 00:47:07,440 --> 00:47:11,680 - Neked teljesen elment az eszed? - Na megérkeztünk. 492 00:47:11,800 --> 00:47:16,237 Eszednél vagy? Hónapok óta nem láttad Lenát, 493 00:47:16,320 --> 00:47:21,160 de te inkább itt rázod a segged ezzel a lánnyal? Te barom! 494 00:47:24,760 --> 00:47:27,280 Kifelé! Takarodj innen! 495 00:47:27,440 --> 00:47:29,960 - Nyugodj már meg! - Nem érted? 496 00:47:30,080 --> 00:47:32,560 - Oké, megyek már. - Takarodj! 497 00:47:32,680 --> 00:47:34,920 Csak menj be! 498 00:47:39,000 --> 00:47:41,680 - Mondd meg, hogy nem csináltam semmit! - Susanne, esküszöm, 499 00:47:41,880 --> 00:47:45,960 csak beszélgettünk. Nem hajtott rám. 500 00:47:46,080 --> 00:47:49,360 - Láttam, Lena. - Elég, anya, csak féltékeny vagy. 501 00:47:49,560 --> 00:47:53,640 Nem vagyok féltékeny, megalázott, ennyi történt. 502 00:47:54,720 --> 00:47:58,000 Nem vagyok féltékeny, megdughatja, ha akarja. 503 00:47:58,200 --> 00:48:00,600 Felőlem megdughatja. 504 00:48:12,000 --> 00:48:14,640 Menj be, és igyál egy kis vizet! 505 00:48:18,120 --> 00:48:19,720 Jól vagy? 506 00:48:25,800 --> 00:48:27,640 Anyám paranoiás. 507 00:48:28,520 --> 00:48:31,400 Tobias egy 20 éves fruskáért hagyta el. 508 00:48:34,240 --> 00:48:36,760 Hogy is hívják a tesódat? 509 00:48:38,640 --> 00:48:40,120 Justine. 510 00:48:41,520 --> 00:48:43,760 Meg kell keresned. 511 00:48:44,720 --> 00:48:47,520 Segítek, ha nálatok leszek. 512 00:49:01,480 --> 00:49:05,680 Miért beszélünk franciául? Tudsz németül. 513 00:49:09,960 --> 00:49:12,360 Hideg a lábad. 514 00:49:13,520 --> 00:49:15,240 Fázol? 515 00:49:16,640 --> 00:49:18,400 Fordulj meg! 516 00:50:30,320 --> 00:50:32,760 Ez álom? 517 00:50:35,160 --> 00:50:37,200 Franciául álmodsz? 518 00:51:44,320 --> 00:51:47,640 Kisasszony! Kisasszony, kérem! 519 00:51:49,280 --> 00:51:52,360 Láthatnám a személyijét vagy az útlevelét? 520 00:51:56,400 --> 00:51:58,560 - Beszél franciául? - Egy kicsit. 521 00:51:59,680 --> 00:52:01,560 Van személyije? 522 00:52:02,400 --> 00:52:05,480 Igen, a táskámban, ott. 523 00:52:15,920 --> 00:52:19,280 Ön kiskorú. Az apja telefonszámát kérem! 524 00:52:19,400 --> 00:52:22,640 - Nincs apám. - Akkor az anyjáét. 525 00:52:22,760 --> 00:52:26,320 - Hogy mondod, hogy fugueuse? - Szökevény. 526 00:52:35,560 --> 00:52:37,720 Borzalmasan festek, hosszú volt az út. 527 00:52:37,840 --> 00:52:39,720 Nem látszik. 528 00:52:42,600 --> 00:52:44,560 - Szia! - Bemutatom az apámat. 529 00:52:45,440 --> 00:52:49,200 Én pedig az anyja vagyok, isten hozott, Lena. 530 00:53:17,360 --> 00:53:19,997 Az a pukkantgatás egy állomáson nem volt a legjobb ötlet. 531 00:53:20,080 --> 00:53:23,440 - Ezt azért mondod, mert arab vagyok? - Mit is mondhatnék. 532 00:53:23,600 --> 00:53:26,600 Csak poén volt. 533 00:53:28,640 --> 00:53:31,760 Brüsszelben és Strasbourgban dolgozom. 534 00:53:31,880 --> 00:53:37,040 A vámosok már ismernek, de régen mindig megállítottak a szakállam miatt. 535 00:53:37,160 --> 00:53:39,960 Ez itt normális. Elnézést! 536 00:53:41,560 --> 00:53:45,720 Engem is megállítottak, mikor Lipcséből jöttem vissza. Tök para. 537 00:53:45,840 --> 00:53:47,280 - Kutyákkal? - Aha. 538 00:53:47,400 --> 00:53:51,120 Mikor meglátták a személyimben, hogy Nader, elég idegesek lettek, 539 00:53:51,240 --> 00:53:56,680 megmotoztak. Durva, mi? Le kellett vetkőznöm... 540 00:53:56,800 --> 00:53:59,280 Desszertet kérsz vagy kávét? 541 00:54:01,640 --> 00:54:05,920 - Desszertet. - A hűtőben van, menj! 542 00:54:13,040 --> 00:54:14,440 Vigyázz magadra! 543 00:54:16,240 --> 00:54:19,760 Érezd magad otthon! Hétvégén találkozunk. 544 00:54:19,880 --> 00:54:22,720 - Jó éjt, lányok! - Puszi! 545 00:54:24,040 --> 00:54:26,320 Apád elég jó arcnak tűnik. 546 00:54:27,680 --> 00:54:31,120 - Hallottál a tesód felől? - Nem. 547 00:54:31,240 --> 00:54:35,440 Gondolkoztam, és van egy ötletem, hogyan találhatnám meg. 548 00:54:35,600 --> 00:54:38,480 Emlékszel arra a videóra a tüntetésről? 549 00:54:38,600 --> 00:54:42,080 Csináltam egy képernyőképet. Megmutatom. 550 00:54:46,280 --> 00:54:47,920 - Tessék. - Köszönöm. 551 00:54:48,080 --> 00:54:52,080 Beszélhetnék veled? 552 00:54:52,200 --> 00:54:54,640 - Nem lehetnék kicsit Lenával? - De lehetsz, 553 00:54:54,840 --> 00:54:59,040 de szeretném négyszemközt megbeszélni azt a vonatos incidenst. 554 00:55:11,320 --> 00:55:12,840 ŐSERŐ 555 00:55:17,600 --> 00:55:19,840 OBJEKTUM TÉMA 556 00:55:22,360 --> 00:55:24,640 Ez a nő elviselhetetlen. 557 00:55:32,480 --> 00:55:36,680 - Pontosan mi volt a zsarukkal? - Semmi, ne foglalkozz vele! 558 00:55:37,640 --> 00:55:42,880 - Biztos? Nem mondod el? - Durvák voltak, ennyi. 559 00:55:47,280 --> 00:55:51,197 Nézd, mit hoztam! Nem találták meg. 560 00:55:51,280 --> 00:55:53,080 - Gomba? - Aha. 561 00:56:08,880 --> 00:56:10,440 - Jó éjszakát! - Neked is. 562 00:56:13,640 --> 00:56:15,680 Nem zavar? 563 00:56:22,280 --> 00:56:23,920 Örülök, hogy itt vagy. 564 00:56:27,600 --> 00:56:29,560 Hiányoztam? 565 00:56:30,960 --> 00:56:32,560 Egy kicsit. 566 00:56:33,400 --> 00:56:36,160 Egy aprócskát te is nekem. 567 00:56:51,120 --> 00:56:53,400 - Megjött Blabla. - Szia, Blabla! 568 00:56:53,520 --> 00:56:55,400 Nem mutatsz be minket? 569 00:56:55,520 --> 00:56:57,800 - Te ki vagy? - Lena, szia! 570 00:56:57,920 --> 00:57:01,797 - A német levelezőtársam. - Ilyen nincs. 571 00:57:01,880 --> 00:57:05,440 - Blablának levelezőtársa van. - Gyere, kezdődik az óra. 572 00:57:05,560 --> 00:57:09,520 Várjatok már! Szevasztok, lányok! 573 00:57:09,640 --> 00:57:12,600 - Üdvözlet! - Itt meg mi van? 574 00:57:13,840 --> 00:57:16,237 - Ezt jelenthetném. - Csak köszöntem. 575 00:57:16,320 --> 00:57:18,360 Azt akarod, hogy felfüggesszenek? 576 00:57:18,480 --> 00:57:21,997 Amiért gyerekesen viselkedsz és rasszista vagy. 577 00:57:22,080 --> 00:57:26,080 Nem rasszizmus volt, csak vicceltem. 578 00:57:26,200 --> 00:57:31,120 - Még Lena is nevetett. Poén volt. - Hol a vendégszeretet? 579 00:57:33,840 --> 00:57:37,277 Lena, az egész osztály nevében elnézést kérek. 580 00:57:37,360 --> 00:57:41,320 - Salomé, kérj elnézést! - Bocs, Lena. 581 00:57:41,440 --> 00:57:44,440 - Németül. - Bocs magamtól. 582 00:57:45,640 --> 00:57:48,080 - Próbálkozz! - Gőzöm sincs, hogy mondják. 583 00:57:48,200 --> 00:57:53,520 - "Bocsánatot kérek." - Én hagyom... 584 00:57:53,640 --> 00:57:56,360 - Oké, Salomé, kifelé! - Elnézést, tanár úr! 585 00:57:56,480 --> 00:58:01,000 Megértem, hogy mit gondolnak Németországról. A múltunk szégyenteljes. 586 00:58:01,120 --> 00:58:03,640 - Ez nem a te felelősséged. - De igen. 587 00:58:03,760 --> 00:58:09,160 Ez a generációm öröksége. Foglalkoznunk kell vele. 588 00:58:09,280 --> 00:58:12,360 A szélsőjobb egyre erősebb Európa szerte. 589 00:58:12,520 --> 00:58:15,880 Még Kelet-Németországban is, ez komoly fenyegetés. 590 00:58:16,000 --> 00:58:18,880 Itt Elzászban is ez figyelhető meg. 591 00:58:19,000 --> 00:58:20,477 Beszélnünk kell róla. 592 00:58:20,560 --> 00:58:22,920 Ez igaz, de ez nem a megfelelő... 593 00:58:23,080 --> 00:58:24,280 Ha bárkinek van kérdése... 594 00:58:24,400 --> 00:58:28,520 Igen, nekem van egy nagyon is politikai kérdésem. 595 00:58:29,360 --> 00:58:32,040 Fanny stílusa miattad változott meg? 596 00:58:33,160 --> 00:58:36,680 Csend legyen! Ezt ne kezdjük el! 597 00:58:36,800 --> 00:58:39,720 Blabla össze van zavarodva. 598 00:58:40,720 --> 00:58:43,680 - Salomé, kifelé! - Csak vicceltem. 599 00:58:43,800 --> 00:58:46,160 - Elég legyen! - Blabla, csak poén volt. 600 00:58:46,280 --> 00:58:49,240 Csendet! Gyerünk, mozgás! 601 00:58:50,520 --> 00:58:52,520 Csendben várjatok! 602 00:59:09,600 --> 00:59:12,880 Miről beszéltetek a tesóddal, mikor találkoztatok? 603 00:59:13,040 --> 00:59:15,560 Nem emlékszem. Mindenféléről. 604 00:59:19,880 --> 00:59:21,680 Beszélt az anyjáról? 605 00:59:22,480 --> 00:59:24,360 Nem, túl ciki lett volna. 606 00:59:27,040 --> 00:59:30,600 Pontosan mi ellen harcol? Antikapitalista? 607 00:59:32,880 --> 00:59:37,120 - A Fekete Blokk tagja. - Tényleg? A Fekete Blokk? 608 00:59:39,680 --> 00:59:42,077 - Az tök menő, nem? - De. 609 00:59:42,160 --> 00:59:44,200 Ez a megállónk. 610 00:59:46,960 --> 00:59:49,040 Mit művelsz? 611 00:59:50,880 --> 00:59:56,640 A Fekete Blokk gyakran ezzel töri be bankok és drága üzletek kirakatát. 612 00:59:59,160 --> 01:00:02,520 Tüntetésekre kell járnunk. Suliban nincs. 613 01:00:02,640 --> 01:00:05,080 Sosem találjuk meg. 614 01:00:06,240 --> 01:00:10,917 - Sajnálsz engem? - Ne viccelj már! Miattad vagyok itt. 615 01:00:11,000 --> 01:00:12,880 Még két hétig. 616 01:00:13,840 --> 01:00:15,280 Add ide! 617 01:00:19,920 --> 01:00:21,320 Fejezd be! 618 01:00:47,480 --> 01:00:51,440 A rendőrségnek fogalma sincs semmiről. Teljesen leveszítették az irányítást. 619 01:00:51,560 --> 01:00:54,160 Akkor most már nem félsz annyira? 620 01:00:54,280 --> 01:00:57,200 Amikor a fronton vagy, 621 01:00:57,320 --> 01:01:02,280 van egy egyfajta barátság, 622 01:01:02,440 --> 01:01:04,717 szeretet, szolidaritás. 623 01:01:04,800 --> 01:01:09,477 Hatalmas dolog segíteni egy ismeretlennek. 624 01:01:09,560 --> 01:01:12,397 Ez a szolidaritás egy gyönyörű formája. 625 01:01:12,480 --> 01:01:14,240 Úgy érzed, nem vagy egyedül. 626 01:01:16,240 --> 01:01:18,320 Fent vagy? 627 01:01:24,280 --> 01:01:26,880 Hogy vagy? Milyen a suli? 628 01:01:27,000 --> 01:01:28,760 Nekem jól. 629 01:01:30,160 --> 01:01:32,560 De Fannynak elég kemény. 630 01:01:33,640 --> 01:01:36,040 - Az osztálya szekálja. - Tudom. 631 01:01:36,160 --> 01:01:37,960 Nem találtunk rá megoldást. 632 01:01:38,080 --> 01:01:40,440 Miért nem váltotok sulit? 633 01:01:40,560 --> 01:01:43,240 Már rengetegszer váltottunk. 634 01:01:43,360 --> 01:01:45,200 Nem egyszerű. 635 01:01:52,000 --> 01:01:57,200 Élhetne velem. Egy vagy két évig. 636 01:01:57,320 --> 01:01:59,480 - Németországban? - Igen. 637 01:02:00,720 --> 01:02:03,920 Jól érezte magát. Jobban, mint itt. 638 01:02:05,520 --> 01:02:08,880 Fannynak itt van a családja. 639 01:02:09,000 --> 01:02:12,320 Be kell fejeznie a tanulmányait, le kell érettségiznie. 640 01:02:15,400 --> 01:02:19,880 Utána bizonyára jobb lesz. Megismer új embereket. 641 01:02:23,440 --> 01:02:27,240 Készülődnöm kell, lesz egy korai megbeszélésem. 642 01:02:30,920 --> 01:02:34,120 Csütörtökön a nyugdíjreform ellen lesz tiltakozás. 643 01:02:34,240 --> 01:02:36,160 Nem lesz jó, óránk lesz. 644 01:02:36,280 --> 01:02:39,760 Két hét múlva a klímaváltozás ellen lesz egy nagyobb. 645 01:02:41,360 --> 01:02:44,640 - Jössz? Bemutatlak neki. - Nem. 646 01:02:44,760 --> 01:02:48,480 - Tuti? - Igen, pihenek kicsit. 647 01:02:51,120 --> 01:02:55,720 - Meddig tart az óra? - Két óra. Majd jövök. 648 01:04:02,280 --> 01:04:04,880 - Mit csináltál ma? - Mit csináltam? 649 01:04:05,000 --> 01:04:08,840 Ne aggódj, minden rendben. Csak szoknom kell a helyzetet. 650 01:04:08,960 --> 01:04:13,160 - Nem maradsz örökké otthon. - Nézd, a katedrális! 651 01:04:13,720 --> 01:04:16,880 Úristen, de szép! 652 01:04:18,640 --> 01:04:22,760 - Tetszik Strasbourg? - Igen, csodás hely, 653 01:04:22,880 --> 01:04:24,797 de más, mint amilyennek képzeltem. 654 01:04:24,880 --> 01:04:30,200 A várost a németek építették. Nagyon emlékeztet Németországra. 655 01:04:31,880 --> 01:04:35,120 És hol van Fanny? Nincs veled? 656 01:04:36,880 --> 01:04:41,560 - Valami sráccal van. - Van barátja? 657 01:04:41,680 --> 01:04:44,240 Az jó, nem? 658 01:05:06,360 --> 01:05:08,480 - Jó reggelt! - Neked is. 659 01:05:08,920 --> 01:05:11,760 - Temetés Leibniz-ben? - Lipcsében, Németországban. 660 01:05:11,880 --> 01:05:17,080 A barátom nagyapja elhunyt. Anyám elvisz minket, négy napra. 661 01:05:19,720 --> 01:05:21,440 - Tessék. - Viszlát! 662 01:05:41,200 --> 01:05:42,520 ELTŰNT 663 01:05:43,880 --> 01:05:47,160 Jó napot, ezt a lányt keressük. Nem látta? 664 01:05:47,280 --> 01:05:50,880 - Itt el tud érni. - Én is adok valamit. 665 01:05:51,160 --> 01:05:55,000 - Elnézést, nem ismeri ezt a lányt? - Ezt a nőt keressük. 666 01:06:25,240 --> 01:06:29,480 Hagyjuk, semmi értelme. Itt csak őskövületek vannak. 667 01:06:34,400 --> 01:06:36,720 Elnézést, ismeri ezt a lányt? 668 01:06:37,600 --> 01:06:40,720 - Van egy kép a telefonomon. - Matthieu! 669 01:06:41,120 --> 01:06:43,680 - Mi van? - Ismered? 670 01:06:43,800 --> 01:06:46,800 - Felismered? - Láttam már. 671 01:06:46,920 --> 01:06:49,640 - Hol? - Passz, de látod a logót? 672 01:06:49,760 --> 01:06:53,400 Ez a három átlós nyíl Strasbourg-szerte látható. 673 01:06:53,520 --> 01:06:55,517 - Ez egy Antifa logó. - Antifa? 674 01:06:55,600 --> 01:06:57,440 Ez a Jeune Garde. 675 01:06:59,720 --> 01:07:01,560 Basszus! 676 01:07:03,720 --> 01:07:06,400 - Ezt nézd! - Az Hitler? 677 01:07:10,280 --> 01:07:14,680 A videó szerint egy itt élő neonáci megvert egy Antifa srácot. 678 01:07:14,800 --> 01:07:18,280 - Mire kerestél rá? - Antifa, Strasbourg. 679 01:07:22,240 --> 01:07:25,277 Ez egy lány. Nézd a haját! 680 01:07:25,360 --> 01:07:28,080 Ő lehet az, nem? A tesód. 681 01:07:30,600 --> 01:07:31,920 Nem hiszem. 682 01:07:32,040 --> 01:07:34,800 - Tök ugyanúgy néznek ki. - Nem is. 683 01:07:36,320 --> 01:07:40,237 - Ő nem közéjük tartozik. - Csak egyszer láttad. 684 01:07:40,320 --> 01:07:43,960 - Nem tudhatod. - Ez igaz. 685 01:07:45,400 --> 01:07:47,800 - Sziasztok, lányok! - Szia! 686 01:07:52,520 --> 01:07:53,960 - Hogy vagy? - Jól, te? 687 01:07:54,080 --> 01:07:57,480 Én is. Szia, édesem! 688 01:07:59,080 --> 01:08:02,360 - Megint tészta? - Tészta Fanny módra. 689 01:08:02,480 --> 01:08:05,120 Ebben még anya sem tud túlszárnyalni. 690 01:08:06,080 --> 01:08:11,640 Bocs, Lena. Jövő héten több időm lesz. Majd elmegyünk enni, jó? 691 01:08:12,800 --> 01:08:15,960 - Anyád? - Megbeszélése van. 692 01:08:16,080 --> 01:08:18,400 Letusolok. 693 01:08:19,760 --> 01:08:22,680 Biztos, hogy nem tud semmit. Lehet, hogy kamuzott. 694 01:08:22,800 --> 01:08:27,520 Lehet. Nos, a receptem szerint... 695 01:08:27,640 --> 01:08:31,720 paradicsom, bazsalikom... 696 01:08:33,200 --> 01:08:35,440 Fanny, tudod a kódját? 697 01:08:36,880 --> 01:08:39,760 - A szülinapom. - Lokkold ki! 698 01:08:41,000 --> 01:08:44,760 - Oldd fel! - Inkább nem. 699 01:08:44,880 --> 01:08:46,760 - Csináld! - Ez nem oké. 700 01:08:46,880 --> 01:08:50,480 Muszáj, ha meg akarjuk találni. Na! 701 01:08:50,600 --> 01:08:54,480 - És most? - A névjegyzékét. Keress Justine-t! 702 01:08:56,080 --> 01:08:59,000 - Nincs ilyen. - Akkor az üzenetek közt. 703 01:08:59,120 --> 01:09:00,880 Keress rá! 704 01:09:02,520 --> 01:09:05,200 - Túl sok van. - Nézd meg a képeket! 705 01:09:05,360 --> 01:09:07,960 - Azt nem. - Gyerünk, gyorsan! 706 01:09:09,880 --> 01:09:11,440 Gyerünk! 707 01:09:14,480 --> 01:09:16,200 Te vagy a képeken? 708 01:09:17,520 --> 01:09:18,920 Mi az? 709 01:09:20,160 --> 01:09:24,360 - Találtál valamit? - Tedd vissza, ez hülyeség! 710 01:09:28,760 --> 01:09:31,120 Megterítenél? 711 01:09:41,520 --> 01:09:45,360 - El kell mondanod neki. - Nem az én dolgom. 712 01:09:47,240 --> 01:09:49,920 Nem tarthatod magadban. 713 01:09:51,400 --> 01:09:55,600 Egy szót se szólok. Nem vagyok 12 éves. Az emberek csalfák, ez már csak ilyen. 714 01:09:56,200 --> 01:09:58,200 Rendben. 715 01:09:58,320 --> 01:10:01,120 Nem akarom bántani. 716 01:10:04,000 --> 01:10:06,240 De lehet, hogy már tudja. 717 01:10:07,480 --> 01:10:11,837 - Szia! - Haspólóban a Parlamentben? 718 01:10:11,920 --> 01:10:15,760 Döbbenet, mit meg nem teszel, hogy felbosszants. Na jó... 719 01:10:16,200 --> 01:10:20,080 Nézzetek körül, nekem mennem kell. A tárgyalóban vita van. 720 01:10:20,280 --> 01:10:24,240 - Az Akváriumban találkozunk? Melyik a te szobád? - 22. 721 01:10:26,120 --> 01:10:30,200 A lépcső a Franciaország és Németország közötti megbékélést szimbolizálja, 722 01:10:30,320 --> 01:10:33,437 - a partnerségük... - De cuki, partnerség. 723 01:10:33,520 --> 01:10:38,320 Francia-német barátságnak hívjuk. 724 01:10:43,480 --> 01:10:46,160 Ott a lengyel TV. Gyere! 725 01:10:46,560 --> 01:10:48,080 Gyere! 726 01:10:49,840 --> 01:10:53,480 Warsaw, az én testem, az én választásom. 727 01:10:54,320 --> 01:10:56,080 Elment az eszed? 728 01:10:58,000 --> 01:10:59,920 Bediliztél. 729 01:11:00,360 --> 01:11:03,640 Ezek a fiatalok olyan kreatívak, 730 01:11:04,720 --> 01:11:06,040 találékonyak, 731 01:11:07,480 --> 01:11:11,400 és olyan elköteleztettek a klíma és a társadalmi igazságosság iránt. 732 01:11:12,160 --> 01:11:15,200 Készen állnak a tömegmozgalomra. 733 01:11:20,080 --> 01:11:23,320 Antonia, a populistáknak is tolmácsolsz? 734 01:11:23,440 --> 01:11:26,640 - Visszautasíthatod? - Nem, demokráciában nem. 735 01:11:26,760 --> 01:11:29,480 Bajba kerülnék, ha megtenném. 736 01:11:29,600 --> 01:11:31,280 Viszlát holnap! 737 01:11:31,400 --> 01:11:35,600 Minden szó, amit használok, gyengíthet egy állítást, 738 01:11:35,720 --> 01:11:39,000 vagy titokban felfedhet egy tartalmat. 739 01:11:39,120 --> 01:11:42,560 - És tuti hozzáfűznék valamit. - Azt nem tehetem. Mehetünk? 740 01:11:47,040 --> 01:11:50,320 - Mivel akarsz foglalkozni? - Humanitárius munkát végeznék. 741 01:11:51,560 --> 01:11:54,920 Milyen területen? Kommunikáció? Logisztika? 742 01:11:55,040 --> 01:11:57,560 Azt még nem tudom. Egyik vagy másik. 743 01:11:58,520 --> 01:12:02,317 A politikatudomány és az aktivizmus között vacillálok. 744 01:12:02,400 --> 01:12:05,800 - Miért? - Rengeteg ötletem van. 745 01:12:05,920 --> 01:12:10,960 Nemnövekedés, ökológia, szolidaritási gazdaság, állatjóléti 746 01:12:11,080 --> 01:12:14,640 neofeminizmus, harc a fasizmus ellen. 747 01:12:14,760 --> 01:12:18,557 - Ez jó sok minden. - Minden összefügg. 748 01:12:18,640 --> 01:12:23,357 - Nem tudom, hol kezdjem, de... - A Fekete Blokk tagja akar lenni. 749 01:12:23,440 --> 01:12:27,280 Szerinted ez poén? Tudod, mi az? 750 01:12:28,240 --> 01:12:33,520 Aha, nem vagyok hülye. Érdekel a polgári engedetlenség. 751 01:12:33,720 --> 01:12:37,560 A választásokon senkit sem érdekel az éghajlat, vagy a fiatalok, 752 01:12:37,680 --> 01:12:39,240 ezért felhívják magukra a figyelmet. 753 01:12:39,400 --> 01:12:43,360 Úgy viselkedsz, mint egy elvtárs, de végül is kicsit sznob vagy. 754 01:12:47,080 --> 01:12:49,840 Nem tudom, hogy az erőszak vezet-e bárhová. 755 01:12:50,720 --> 01:12:54,077 Hidd el, tudom, miről beszélek. Amar bácsikád... 756 01:12:54,160 --> 01:12:57,120 Hagyjuk már ezt a sztorit, tökre semmi köze semmihez. 757 01:12:57,240 --> 01:12:59,240 Zavar a meggyőződésünk? 758 01:13:00,760 --> 01:13:05,400 Nem, csak azt mondom, hogy harcolnod kell azokért a meggyőződésekért. 759 01:13:05,520 --> 01:13:09,200 Szerencsés vagy, hogy demokráciában élsz. A szavazás... 760 01:13:09,320 --> 01:13:11,600 Kiskorú vagyok, nem szavazhatok. 761 01:13:11,720 --> 01:13:15,040 Ne oktass ki, bosszantó! 762 01:13:16,280 --> 01:13:20,560 - Nyugalom, Fifi. Politizálhatunk... - Az idegeimre megy. 763 01:13:22,640 --> 01:13:26,000 Most, hogy Franciaországban keresel pénzt, már nincsenek meggyőződéseid? 764 01:13:26,120 --> 01:13:28,120 Nem csoda, hogy mérges vagyok. 765 01:13:29,640 --> 01:13:33,720 Ez a gyávaság, a beletörődésed undorít. 766 01:13:38,320 --> 01:13:42,840 És mit teszel? Kire vagy mérges? 767 01:13:42,960 --> 01:13:45,120 A szüleidre... 768 01:13:48,320 --> 01:13:50,440 Nem így haladunk a fejlődés felé. 769 01:14:09,160 --> 01:14:11,080 Gyere ide! 770 01:15:46,880 --> 01:15:49,720 - Rebeka itt van? - Aha, miről van szó? 771 01:15:49,840 --> 01:15:53,480 - Üzent, hogy itt talizunk. - Oké. Rebeka? 772 01:15:53,600 --> 01:15:56,557 - Igen? - Valaki jött hozzád. 773 01:15:56,640 --> 01:16:01,800 - Isztok valamit? - Igen, két világost sört, légyszi. 774 01:16:09,400 --> 01:16:12,797 - Igen? - Az eltűnt lányról van szó. 775 01:16:12,880 --> 01:16:14,640 Á, igen, a poszter. 776 01:16:16,080 --> 01:16:17,800 Igen, láttam a csajt. 777 01:16:17,920 --> 01:16:21,040 Biztos? A fénymásolat elég gyenge. 778 01:16:21,240 --> 01:16:24,400 - Nincs színes képed? - De, tessék. 779 01:16:27,040 --> 01:16:30,920 A kabátja, a szeme... múlt hónapban ott volt egy tüntetésen. 780 01:16:31,040 --> 01:16:34,760 Adtam neki egy cigit, dumcsiztunk kicsit. 781 01:16:34,880 --> 01:16:38,160 - Emlékszem, milyen mély volt a hangja. - Ő lesz az. 782 01:16:38,280 --> 01:16:40,440 Egyedül volt vagy másokkal? 783 01:16:40,560 --> 01:16:43,880 De sokat kérdezel. Egyedül, azt hiszem. 784 01:16:44,000 --> 01:16:46,640 - Ki ez a lány? - A nővérem. 785 01:16:47,760 --> 01:16:51,040 - Mikor tűnt el? - Pár hete. 786 01:16:51,160 --> 01:16:53,400 Szóltatok a zsaruknak? Mit mondtak? 787 01:16:53,520 --> 01:16:55,160 Nem jelentettük. 788 01:16:55,280 --> 01:16:59,000 A Fekete Blokk tagja. Nem akarjuk, hogy a zsaruk utána szaglásszanak. 789 01:17:00,800 --> 01:17:03,480 Kérdezz körbe nyugodtan, ha gondolod. 790 01:17:03,600 --> 01:17:06,640 - Kérdezősködhetek? - Csak nyugodtan. 791 01:17:07,120 --> 01:17:09,560 A tesója az Antifa tagja. Ismertek más tagokat? 792 01:17:09,680 --> 01:17:12,480 - Láttátok ezt a csajt? - Nem. 793 01:17:12,600 --> 01:17:14,317 Hogy léphetnénk kapcsolatba velük? 794 01:17:14,400 --> 01:17:16,360 Nem ismerős? 795 01:17:16,480 --> 01:17:19,037 - Próbáljátok a Molodoï-t. - Mi az a Molodoï? 796 01:17:19,120 --> 01:17:21,200 Nem láttad? Biztos? 797 01:17:26,800 --> 01:17:29,040 Kifelé, de azonnal! 798 01:17:31,120 --> 01:17:32,560 Köszi! 799 01:17:33,520 --> 01:17:35,120 Sziasztok! 800 01:17:35,800 --> 01:17:38,240 Mi a jó életet műveltek? 801 01:17:39,320 --> 01:17:42,360 Vizsgáid vannak, az megvan? 802 01:17:44,480 --> 01:17:47,640 - Honnan tudtad, hol vagyunk? - Az mindegy. 803 01:17:47,760 --> 01:17:49,120 Nem bízom benned. 804 01:17:49,240 --> 01:17:52,800 - Honnan tudtad, hol vagyunk? - Megmagyaráznád, Lena? 805 01:17:52,920 --> 01:17:56,560 - Követed a telefonom? - Dolgozom. Szerinted van arra időm... 806 01:17:56,680 --> 01:18:00,357 Hagyj már békén a picsába! Nincs életem. 807 01:18:00,440 --> 01:18:03,280 Megfojtasz. Kémkedj inkább apa után. 808 01:18:03,400 --> 01:18:06,640 - Megcsal, és nem tisztel téged. - Elég! 809 01:18:09,520 --> 01:18:10,920 Kifelé! 810 01:18:11,760 --> 01:18:14,120 - Mozgás! - Nem is érdekel, mit művel? 811 01:18:14,240 --> 01:18:16,677 Téged nem zavar, hogy soha nincs otthon? 812 01:18:16,760 --> 01:18:20,080 - Megcsal. Láttam a képeket. - Hát persze. 813 01:18:21,040 --> 01:18:23,080 Elég, elegem van ezekből az eszement történetekből. 814 01:18:23,173 --> 01:18:24,973 De ez igaz, esküszöm, anya. 815 01:18:25,080 --> 01:18:28,200 Csend legyen és befelé! 816 01:18:29,280 --> 01:18:31,240 Te is, Lena. Kifelé! 817 01:18:32,080 --> 01:18:34,000 Mennem kell dolgozni. 818 01:18:34,960 --> 01:18:36,960 Miért nem hiszel neki? 819 01:18:37,080 --> 01:18:38,920 Mert ezeket csak kitalálja. 820 01:18:39,040 --> 01:18:40,680 De ez igaz, Antonia. 821 01:18:42,160 --> 01:18:44,680 Látta egy nővel a telefonjában. 822 01:18:44,800 --> 01:18:47,120 - Te is láttad? - Azt nem... 823 01:18:47,240 --> 01:18:49,480 - De hiszel neki. - Igen. 824 01:18:49,600 --> 01:18:54,077 Nem akar rosszat, de hajlamos mindenfélét kitalálni. 825 01:18:54,160 --> 01:18:58,320 Fantáziál. Akkor teszi, amikor sebezhetőnek érzi magát. 826 01:18:59,400 --> 01:19:03,640 Fantáziál. Kitalál dolgokat. 827 01:19:03,760 --> 01:19:05,800 Amik csak a fejében léteznek. 828 01:19:05,920 --> 01:19:10,477 Mint az agresszív rendőr a vonaton, vagy a terhes barátnője. 829 01:19:10,560 --> 01:19:12,880 Anyád mondta, hogy ezt mondta. 830 01:19:16,120 --> 01:19:20,760 Néha jobb a helyzet, de mióta találkozott veled, megint rákezdett. 831 01:19:24,000 --> 01:19:26,960 Szar helyzet, sajnálom. Azt hittem, észrevetted. 832 01:19:29,320 --> 01:19:34,360 Mennem kell. Amikor Anthar hazaér, megbeszéljük. 833 01:19:37,480 --> 01:19:39,200 Antonia... 834 01:19:40,680 --> 01:19:42,560 Fannynak van nővére? 835 01:19:46,280 --> 01:19:49,120 Antharnak van egy Justine nevű lánya? 836 01:19:49,920 --> 01:19:51,440 Nincs. 837 01:20:10,760 --> 01:20:12,520 Mit művelsz? 838 01:20:21,480 --> 01:20:22,880 Elmész? 839 01:20:25,240 --> 01:20:27,320 Állj le, Lena, mi a baj? 840 01:20:31,040 --> 01:20:32,880 Mit mondott anya? 841 01:20:40,000 --> 01:20:42,040 Nem is vagy allergiás? 842 01:20:50,040 --> 01:20:51,360 De igen. 843 01:20:53,320 --> 01:20:55,760 Ennyire hülyének nézel? 844 01:20:57,040 --> 01:20:59,040 Esküszöm, hogy de. 845 01:21:01,320 --> 01:21:03,240 Szórakozol velem? 846 01:21:08,880 --> 01:21:11,440 Várj, Lena, kérlek! 847 01:21:14,640 --> 01:21:16,920 Megegyem, hogy bebizonyítsam? 848 01:21:28,040 --> 01:21:32,360 Csomó vonatot töröltek, de Frankfurtban át tudok szállni. 849 01:21:32,480 --> 01:21:35,080 Lena, nekem ez nem tetszik. 850 01:21:35,200 --> 01:21:37,120 Csak két nap múlva kell indulnod. 851 01:21:37,240 --> 01:21:40,000 Nem szökhetsz el, aggódni fognak. 852 01:21:40,120 --> 01:21:41,400 Ma lelépek, anya. 853 01:21:41,520 --> 01:21:44,280 Vegyél jegyet, vagy nem tudom, mit csinálok! 854 01:21:44,400 --> 01:21:47,880 - Fejezd be ezt a marhaságot, Lena! - Jó. Szia! 855 01:21:50,240 --> 01:21:53,080 Ne menj el, Lena, kérlek! 856 01:22:10,000 --> 01:22:15,080 Lena, őszinte leszek, az a nő kikezdett velem. 857 01:22:15,200 --> 01:22:17,400 - De én... - Ő kezdett ki veled? Oké. 858 01:22:17,520 --> 01:22:18,880 Kit érdekel? 859 01:22:19,000 --> 01:22:20,080 Apja lánya. 860 01:22:20,240 --> 01:22:23,880 Nem hiszel nekem, oké, de ne mondd el a lányomnak! 861 01:22:24,040 --> 01:22:26,320 - Nagyon érzékeny... - Már tudja. 862 01:22:27,280 --> 01:22:29,560 - Az hogy lehet? - Ez az igazság. 863 01:22:29,680 --> 01:22:31,320 És elmondta a feleségednek is. 864 01:22:31,440 --> 01:22:34,280 De ne aggódj, Antonia nem hisz neki. 865 01:22:34,400 --> 01:22:37,840 Szerinte Fanny folyamatosan hazudik. 866 01:22:45,160 --> 01:22:47,200 Ezért mész el? 867 01:22:48,760 --> 01:22:53,160 Kiskorában patológiás hazugságokba keveredett. 868 01:22:54,120 --> 01:22:58,080 Apróbb hazugságok, semmi komoly. 869 01:22:58,200 --> 01:23:01,360 Semmi komoly? Szerinted ez vicces, 870 01:23:01,520 --> 01:23:04,520 de ő azért csinálja, mert nincs jól, valami fáj neki. 871 01:23:04,640 --> 01:23:07,480 Nekem miért hazudna? 872 01:23:08,440 --> 01:23:10,200 Mert szeret téged. 873 01:23:11,520 --> 01:23:17,420 Talán le akar nyűgözni, hogy érdekesnek találd. 874 01:23:20,080 --> 01:23:23,040 Elnézést! Igen, Antonia? 875 01:23:24,080 --> 01:23:27,280 Most nem tudok beszélni. Az állomáson vagyok Lenával. 876 01:23:28,520 --> 01:23:31,320 Mi történt? Nyűgöd meg, mi... 877 01:23:31,440 --> 01:23:34,320 - Fanny? Mióta? - Mi az? 878 01:23:34,440 --> 01:23:36,400 Mi a baj? 879 01:23:36,520 --> 01:23:39,760 - Gyere! - Mi van? Anthar? 880 01:23:42,080 --> 01:23:45,040 Nyisd ki az ajtót, édesem, kérlek! 881 01:23:49,080 --> 01:23:51,920 Fanny, nyisd ki! 882 01:24:00,600 --> 01:24:02,120 Édesem! 883 01:24:06,160 --> 01:24:09,640 Halálra rémítettél. Nem csinálhatsz ilyet. 884 01:24:09,760 --> 01:24:13,160 - Nem teheted, szívem. - Csak egyedül akartam lenni. 885 01:24:14,120 --> 01:24:15,760 Nem tehetsz ilyet. 886 01:24:16,720 --> 01:24:18,800 Jól vagyok. 887 01:24:21,600 --> 01:24:23,520 Fogalmad sincs. 888 01:24:25,480 --> 01:24:29,157 - Minden rendben, édesem. - Jó. 889 01:24:29,240 --> 01:24:31,400 Gyere, hagyjuk őket magukra! 890 01:25:11,120 --> 01:25:13,280 Nem tudok aludni. 891 01:25:26,120 --> 01:25:29,480 Öltözz! Elmegyünk. 892 01:25:30,640 --> 01:25:32,640 - Most? - Aha. 893 01:25:33,640 --> 01:25:36,520 Tudom, hol találhatjuk meg a tesódat. 894 01:25:37,120 --> 01:25:40,320 Siri, kérem a Molodoï klub címét Strasbourgban. 895 01:25:41,280 --> 01:25:43,440 Adom a címet. 896 01:25:47,360 --> 01:25:48,960 Öltözz fel! 897 01:25:49,920 --> 01:25:53,520 - De... - Nem most fogjuk feladni, ugye? 898 01:26:19,680 --> 01:26:21,440 Nyisd ki a szád! 899 01:26:34,760 --> 01:26:37,440 Kapcsold ki a telefonod! 900 01:26:57,440 --> 01:26:59,080 Két sört kérnék. 901 01:27:08,720 --> 01:27:10,320 A tetoválása. 902 01:28:59,360 --> 01:29:00,600 Baszki! 903 01:29:06,920 --> 01:29:08,520 - Látod? - Aha. 904 01:29:12,840 --> 01:29:14,560 De gyönyörű. 905 01:29:40,080 --> 01:29:42,240 Várj csak! Ott van Justine. 906 01:29:43,200 --> 01:29:46,000 Ő az. Nézd, ott! 907 01:29:57,200 --> 01:29:59,920 - Elmegy, mozgás! - Várj, hadd menjen! 908 01:30:04,600 --> 01:30:06,480 Nincs is nővérem. 909 01:30:33,200 --> 01:30:34,800 Azt hiszem... 910 01:30:36,680 --> 01:30:39,000 szerelmes vagyok beléd. 911 01:30:40,560 --> 01:30:42,080 Azt hiszed? 912 01:30:51,520 --> 01:30:53,280 Szerelmes vagyok beléd. 913 01:30:54,240 --> 01:30:57,240 Szerelmes vagyok beléd. 914 01:32:02,680 --> 01:32:07,240 Az étkezőkocsi a vonat középen található. Kellemes utat kívánunk! 915 01:32:08,200 --> 01:32:14,180 Jó napot, hölgyeim és uraim! Köszönjük önöket a fedélzeten. 916 01:32:15,000 --> 01:32:20,280 Az étkezőkocsi a vonat közepén található. Kellemes utat kívánunk! 917 01:32:59,080 --> 01:33:01,320 Mit látsz? 918 01:33:02,280 --> 01:33:05,520 Mi semmit. 919 01:33:05,640 --> 01:33:07,760 Mit hallasz? 920 01:33:08,720 --> 01:33:12,000 Mi semmit. 921 01:33:12,120 --> 01:33:13,920 Hová mész? 922 01:33:15,280 --> 01:33:18,480 Mi sehova. 923 01:33:18,600 --> 01:33:20,440 Ki vagy? 924 01:33:21,760 --> 01:33:24,957 Mi senkik. 925 01:33:25,040 --> 01:33:27,640 Mit birtokolsz? 926 01:33:31,600 --> 01:33:34,240 Mit birtokolsz? 927 01:33:34,880 --> 01:33:38,920 Minden a miénk. 928 01:33:52,973 --> 01:33:55,973 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 70566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.