All language subtitles for Immaculate (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,680 --> 00:00:41,100 Ave Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 2 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Tu sei la benedetta fra le donne. 3 00:00:45,240 --> 00:00:47,720 Il benedetto è il frutto del tuo Seno Gesù. 4 00:00:49,260 --> 00:00:51,380 Santa Maria, Madre di Dio, 5 00:00:52,100 --> 00:00:53,960 prega per noi peccatori. 6 00:00:58,960 --> 00:01:00,420 Adesso è nell 'ora della notte. 7 00:03:30,960 --> 00:03:32,460 No! No! 8 00:05:43,530 --> 00:05:44,530 How much longer will this take? 9 00:05:45,270 --> 00:05:48,290 I've got to take my vows tonight, and I really can't be late. 10 00:05:49,670 --> 00:05:51,810 Do you speak English? Sorry for the wait. 11 00:05:53,630 --> 00:05:56,930 It's extra work now when someone arrives without a return ticket. 12 00:05:58,230 --> 00:05:59,230 Parer italiano. 13 00:06:00,790 --> 00:06:02,490 I ask if you're learning Italian. 14 00:06:03,070 --> 00:06:06,530 Oh, I'm trying, but it's a lot harder than I thought. 15 00:06:08,090 --> 00:06:11,830 So this convent, they bought you the tickets? 16 00:06:17,390 --> 00:06:19,970 You're very young to be a nun, aren't you? 17 00:06:25,150 --> 00:06:26,390 It's a different life, yeah? 18 00:06:27,450 --> 00:06:29,090 Must have been a hard decision. 19 00:06:31,570 --> 00:06:33,850 I don't think of it like that. 20 00:06:35,550 --> 00:06:36,550 As a decision. 21 00:06:41,290 --> 00:06:42,290 Very well. 22 00:06:42,910 --> 00:06:45,710 I hope you find what you're looking for. 23 00:06:46,410 --> 00:06:47,410 Sister Cecilia. 24 00:06:51,250 --> 00:06:52,450 Yeah? 25 00:07:43,470 --> 00:07:44,470 Quanto manca? 26 00:07:44,570 --> 00:07:45,710 Temo para arribar. 27 00:08:47,449 --> 00:08:48,530 I'm sorry. 28 00:09:04,810 --> 00:09:05,830 She says you're pretty. 29 00:09:06,930 --> 00:09:09,210 Grazie. I'm Sister Cecilia. 30 00:09:11,050 --> 00:09:12,050 Isabel. 31 00:09:12,790 --> 00:09:15,150 Isabel, vuoi mostrare Cecilia la sua camera? 32 00:09:15,630 --> 00:09:19,130 Devo aiutare le sorelle a prepararsi per la celebrazione di questa sera. Stai al 33 00:09:19,130 --> 00:09:20,610 tuo posto e fai ciò che ti dico. 34 00:09:23,250 --> 00:09:24,770 Let me show you to your room. 35 00:09:26,270 --> 00:09:32,150 Our Lady of Sorrows was founded in 1632 as a refuge for elder sisters before 36 00:09:32,150 --> 00:09:33,430 they transitioned to heaven. 37 00:09:34,090 --> 00:09:35,710 Really good. Yes, it is. 38 00:09:35,930 --> 00:09:36,930 Buongiorno, sorelle. 39 00:09:37,050 --> 00:09:38,930 And we work hard to keep it that way. 40 00:09:39,270 --> 00:09:43,910 Our sister's final days should be a pleasing environment to help distract 41 00:09:43,910 --> 00:09:45,070 all the sickness and suffering. 42 00:09:45,950 --> 00:09:48,690 All of this, it was built on the catechum of St. Stephen. 43 00:09:49,470 --> 00:09:50,470 Caracol? 44 00:09:50,850 --> 00:09:51,850 It's off limits. 45 00:09:53,510 --> 00:09:54,510 Ciao, sorelle. 46 00:09:54,910 --> 00:09:56,590 Lei è Cecilia, la novitia. 47 00:09:57,370 --> 00:10:02,030 Ciao. The one in the wheelchair, her tumor has metastasized, so we expect her 48 00:10:02,030 --> 00:10:03,330 meet God by the end of the week. 49 00:10:03,720 --> 00:10:04,880 Can you talk about it so casually? 50 00:10:06,300 --> 00:10:08,120 Death is a part of everyday life here. 51 00:10:12,940 --> 00:10:19,520 It's best to just play along with their delusions. 52 00:10:19,760 --> 00:10:20,920 Unless they get violent. 53 00:10:21,180 --> 00:10:22,760 Be careful of this one. She bites. 54 00:10:47,980 --> 00:10:51,160 Living quarters for the caretakers are down there and upstairs. 55 00:10:51,700 --> 00:10:55,960 Morning prayer begins at 5am. Communal meal is after. And if you have any 56 00:10:55,960 --> 00:10:58,420 dietary restrictions, we cannot accommodate them. 57 00:10:58,920 --> 00:11:01,580 And this room is yours. 58 00:11:06,260 --> 00:11:07,300 Thank you, sister. 59 00:11:07,580 --> 00:11:09,980 I feel honoured to serve alongside you. 60 00:11:10,580 --> 00:11:11,580 You're very sweet. 61 00:11:12,760 --> 00:11:14,780 Thank you. I don't mean that as a compliment. 62 00:11:16,970 --> 00:11:18,950 I'm sure this must feel very romantic. 63 00:11:20,030 --> 00:11:21,370 But this is our life. 64 00:11:22,030 --> 00:11:25,030 And I promise you work is hard physically and emotionally. 65 00:11:25,290 --> 00:11:28,030 So if you're here to find yourself there are easier ways. I'm not. 66 00:11:33,130 --> 00:11:38,230 Tonight you do not have to take your vows. You can still go back and God will 67 00:11:38,230 --> 00:11:39,230 forgive you. 68 00:11:41,610 --> 00:11:43,930 I think he has sufficiently prepared me. 69 00:11:49,960 --> 00:11:52,800 The ceremony will start at 1700 in the chapel. 70 00:11:53,780 --> 00:11:54,780 Don't be late. 71 00:12:03,500 --> 00:12:04,540 Oh, ciao. 72 00:12:04,920 --> 00:12:06,300 Ciao, I'm sorry. 73 00:12:06,620 --> 00:12:07,620 No, it's fine. 74 00:12:07,820 --> 00:12:08,820 I'm Cecilia. 75 00:12:09,740 --> 00:12:12,200 I'm Gwendolyna. You can call me Gwen. My room is there. 76 00:12:12,800 --> 00:12:14,200 Where in the States are you from? 77 00:12:15,100 --> 00:12:17,140 Just outside of Detroit, Michigan. 78 00:12:18,730 --> 00:12:19,810 Are you from around here? 79 00:12:20,450 --> 00:12:21,450 Closer to Milan. 80 00:12:24,010 --> 00:12:25,010 You're from home? 81 00:12:25,910 --> 00:12:27,410 Yeah, my parish closed. 82 00:12:28,650 --> 00:12:30,010 Did the priest get in trouble? 83 00:12:30,870 --> 00:12:35,710 No, no, no, no, no, nothing like that, just low attendance. 84 00:12:36,250 --> 00:12:39,190 And that church was my family, my home. 85 00:12:39,450 --> 00:12:44,050 Leaving it, I felt pretty lost, but then Father Chodewski, he reached out to me. 86 00:12:44,610 --> 00:12:47,030 Yeah, he has a talent. 87 00:12:50,089 --> 00:12:51,470 Nilting out broken birds. 88 00:12:58,490 --> 00:12:59,950 I didn't want to offend you. 89 00:13:00,810 --> 00:13:04,850 I think that maybe we are all head cases or runaways. 90 00:13:07,430 --> 00:13:08,430 Which one are you? 91 00:13:12,190 --> 00:13:13,190 Both. 92 00:13:15,990 --> 00:13:17,570 Next time, if you want, you can lock the door. 93 00:13:18,510 --> 00:13:19,510 Thanks. 94 00:14:24,600 --> 00:14:30,420 Father did that scare you? 95 00:14:44,680 --> 00:14:46,000 Nice to meet you in person. 96 00:14:46,700 --> 00:14:48,740 We all feel so blessed to have you here. 97 00:14:50,540 --> 00:14:51,800 How's the Italian coming along? 98 00:14:53,500 --> 00:14:54,500 Così, così. 99 00:14:55,100 --> 00:14:56,640 It's fine, I will translate for you. 100 00:15:04,880 --> 00:15:09,100 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 101 00:15:10,560 --> 00:15:11,560 Amen. 102 00:15:27,040 --> 00:15:33,800 Let us rejoice, for the marriage of the Lamb has come, and his brides 103 00:15:33,800 --> 00:15:35,580 have made themselves ready. 104 00:15:44,910 --> 00:15:45,910 Sister Cecilia. 105 00:15:48,050 --> 00:15:54,910 Do you promise to follow Christ more 106 00:15:54,910 --> 00:15:58,170 closely by living a life devoid of material possessions? 107 00:15:58,830 --> 00:16:04,530 Do you promise to free yourself from the demands of a human relationship and 108 00:16:04,530 --> 00:16:07,310 follow with joy when he shall come again? 109 00:16:08,490 --> 00:16:11,950 A vow of poverty, chastity, and obedience? 110 00:16:12,590 --> 00:16:13,590 I do. 111 00:16:22,800 --> 00:16:27,760 May God give you the strength to fulfill your vows faithfully and joyfully. 112 00:16:29,020 --> 00:16:32,220 May you shine his light for the world to see. 113 00:16:39,620 --> 00:16:40,660 How are you feeling? 114 00:16:41,500 --> 00:16:42,500 Full. 115 00:16:43,880 --> 00:16:47,540 Yeah, we don't really have anything like this back home. 116 00:16:48,480 --> 00:16:50,440 Sophia, this is your home. 117 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 I know. 118 00:16:54,360 --> 00:16:58,620 I felt the same way when I started here. I didn't grow up wanting to be a 119 00:16:58,620 --> 00:17:04,000 priest. My first career was in sciences, biology. 120 00:17:05,119 --> 00:17:10,119 I was almost two decades in, and I couldn't understand the world any better 121 00:17:10,119 --> 00:17:11,300 back when I was in Sunday school. 122 00:17:11,940 --> 00:17:15,000 And then God showed me a path. 123 00:17:16,619 --> 00:17:17,760 He brought me here. 124 00:17:18,560 --> 00:17:20,119 This is where I was meant to be. 125 00:17:26,990 --> 00:17:30,350 I'm sorry. I'm so sorry. Two glasses in and I can't stop talking about myself. 126 00:17:30,490 --> 00:17:31,309 I'm so sorry. 127 00:17:31,310 --> 00:17:31,709 No, it's okay. 128 00:17:31,710 --> 00:17:32,569 It's okay. 129 00:17:32,570 --> 00:17:33,570 What about you? 130 00:17:33,690 --> 00:17:35,410 I imagine it was a difficult decision. 131 00:17:36,070 --> 00:17:41,130 I mean, yes, it seemed so far away. 132 00:17:42,070 --> 00:17:47,330 But the opportunities back in the States, I didn't feel like that's what 133 00:17:47,330 --> 00:17:48,330 saved me for. 134 00:17:51,150 --> 00:17:53,130 If it's too personal, I... No. 135 00:17:53,850 --> 00:17:56,190 When I was 12 years old, 136 00:17:57,370 --> 00:18:00,450 There was this part of the Saginaw River that would always freeze over. 137 00:18:02,510 --> 00:18:06,210 And no matter how cold it was, I would always walk out on the ice. 138 00:18:06,710 --> 00:18:10,810 And I would do this thing where I took my gloves off and I would place my hands 139 00:18:10,810 --> 00:18:14,870 right on the ice and I would hold them there until I couldn't feel anything. 140 00:18:17,130 --> 00:18:19,090 I don't remember the ice breaking. 141 00:18:19,590 --> 00:18:22,810 I just, I remember the sharp pain of cold. 142 00:18:26,250 --> 00:18:29,030 The paramedics, they tried to revive me, but my heart stopped for almost seven 143 00:18:29,030 --> 00:18:30,030 minutes. 144 00:18:30,810 --> 00:18:32,570 That sounds terrifying. 145 00:18:35,090 --> 00:18:39,730 I know God saved me for a reason, but I guess I'm still searching for what that 146 00:18:39,730 --> 00:18:40,730 reason is. 147 00:18:45,550 --> 00:18:48,710 And will you, uh... Will you excuse me, please? 148 00:19:31,660 --> 00:19:32,660 Ciao! 149 00:20:29,800 --> 00:20:30,800 Are you okay? 150 00:20:35,820 --> 00:20:37,760 I'll go get some help. 151 00:20:42,800 --> 00:20:43,800 Cecilia! 152 00:20:44,980 --> 00:20:49,280 Reverend Heather, I'm so sorry. I heard her crying. 153 00:20:49,540 --> 00:20:50,540 It's okay. 154 00:20:50,820 --> 00:20:55,900 You have a question? 155 00:20:56,420 --> 00:20:57,420 I'll try. 156 00:21:13,469 --> 00:21:15,350 43 St. 157 00:21:16,770 --> 00:21:21,250 Helena, mother of Constantine, brought him from Jerusalem. 158 00:21:22,130 --> 00:21:29,130 He suffered 159 00:21:29,130 --> 00:21:30,290 on the cross. 160 00:21:46,610 --> 00:21:51,930 Yes. For you, for us, for our sins, for our salvation. 161 00:21:53,210 --> 00:21:57,290 We suffer in the name of his love. 162 00:21:58,690 --> 00:21:59,690 It's a gift. 163 00:22:01,830 --> 00:22:03,670 Suffering is love. 164 00:22:23,640 --> 00:22:26,900 The name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit. 165 00:22:27,700 --> 00:22:28,700 Amen. 166 00:22:29,140 --> 00:22:30,900 Bless me, Father, for I have sinned. 167 00:22:31,820 --> 00:22:33,580 It's been three days since my last confession. 168 00:22:47,560 --> 00:22:51,280 I drink too much wine and embarrass myself in front of Mother Superior. 169 00:23:00,240 --> 00:23:04,000 I promise to carry myself with grace because I want nothing more than to 170 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 here. 171 00:23:06,100 --> 00:23:07,820 I'm afraid I've already messed things up. 172 00:23:14,380 --> 00:23:16,280 I'm sorry for these... 173 00:23:25,800 --> 00:23:27,200 Hello? 174 00:25:33,590 --> 00:25:34,750 Whatever does she say? 175 00:25:35,610 --> 00:25:37,290 God is good, God is great. 176 00:25:37,630 --> 00:25:40,270 Come, I have heard too much blood of Christ. 177 00:25:55,899 --> 00:26:01,680 What a blessing to mentor you both. 178 00:26:01,880 --> 00:26:03,340 Finish eating. We have work to do. 179 00:26:06,200 --> 00:26:07,200 What does that mean? 180 00:26:08,000 --> 00:26:10,520 Oh, nothing. I really like her. I'm super excited. 181 00:26:11,980 --> 00:26:16,640 Clean their back thoroughly, and if the consistency of their feces seems off, 182 00:26:16,760 --> 00:26:18,280 you let Dr. Gallo know. 183 00:26:20,680 --> 00:26:21,680 Ciao. 184 00:26:22,100 --> 00:26:23,100 Ciao. 185 00:26:23,580 --> 00:26:28,400 You want to hang the larger items towards the front and the shorter items 186 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 towards the back. 187 00:26:29,580 --> 00:26:32,060 That way the wind can blow underneath it. 188 00:26:39,870 --> 00:26:41,790 Do, do, do, do, do, do, do, do, do, do. 189 00:27:11,649 --> 00:27:13,070 I'm sorry, I can't. 190 00:27:29,050 --> 00:27:33,810 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit. Amen. 191 00:28:27,660 --> 00:28:28,860 I'd love to get you to bed. 192 00:29:22,380 --> 00:29:25,200 It could have been worse. She could have given you bangs. 193 00:29:26,680 --> 00:29:27,860 Gwen, I'm not joking. 194 00:29:28,700 --> 00:29:30,460 She had scars on the bottom of her feet. 195 00:29:32,120 --> 00:29:33,740 It's not what you thought it would be, huh? 196 00:29:34,320 --> 00:29:35,320 This place. 197 00:29:36,640 --> 00:29:38,020 No, it's definitely different. 198 00:29:39,120 --> 00:29:40,820 It's better than where I came from, though. 199 00:29:42,520 --> 00:29:43,520 What do you mean? 200 00:29:45,680 --> 00:29:46,680 There is a boy. 201 00:29:46,760 --> 00:29:47,760 There was a boy. 202 00:29:48,840 --> 00:29:50,160 What happened with this boy? 203 00:29:53,320 --> 00:29:54,320 He hit me. 204 00:29:56,560 --> 00:29:57,560 I hit him back. 205 00:30:00,180 --> 00:30:03,220 Once I left him, I went to those support groups, you know. 206 00:30:04,380 --> 00:30:05,880 There were these nuns there. 207 00:30:06,720 --> 00:30:09,400 And I thought, these women have a very good life. 208 00:30:10,020 --> 00:30:15,120 They have a place to live, a job where they can keep their clothes on, nothing 209 00:30:15,120 --> 00:30:16,120 to worry about. 210 00:30:17,080 --> 00:30:18,140 So I signed up. 211 00:30:19,960 --> 00:30:21,680 Wait, so you don't even believe in God? 212 00:30:22,190 --> 00:30:23,190 Of course I do. 213 00:30:23,290 --> 00:30:24,290 Life is so cruel. 214 00:30:24,490 --> 00:30:25,710 Only a man can be responsible. 215 00:30:33,490 --> 00:30:35,450 Oh, my God, I was joking. 216 00:30:36,070 --> 00:30:37,070 Are you okay? 217 00:30:39,770 --> 00:30:40,790 I don't feel good. 218 00:30:41,490 --> 00:30:42,490 I'm going to call a doctor. 219 00:31:30,020 --> 00:31:32,240 Sister Cecilia, come with me. 220 00:32:10,040 --> 00:32:10,960 Could you 221 00:32:10,960 --> 00:32:31,460 please 222 00:32:31,460 --> 00:32:33,220 tell Cardinal Merrill our vows? 223 00:32:35,160 --> 00:32:36,160 My vow? 224 00:32:36,520 --> 00:32:37,520 Your vows. 225 00:32:42,960 --> 00:32:45,540 I swore to three vows when I got here. 226 00:32:46,760 --> 00:32:48,740 Of obedience, poverty, and chastity. 227 00:32:52,580 --> 00:32:54,040 He's asking if you have. I understand. 228 00:32:56,720 --> 00:32:58,780 I have. I have been obedient, your eminence. 229 00:33:00,860 --> 00:33:03,060 Yes, I own nothing. I want for nothing. 230 00:33:06,270 --> 00:33:09,190 Sorry, why are you asking me this? So could you just answer the question if 231 00:33:09,190 --> 00:33:10,190 would, Cecilia? 232 00:33:13,990 --> 00:33:15,810 Of course I've been chased, German. 233 00:33:16,170 --> 00:33:22,750 Before you arrived, did you have congress with a man? 234 00:33:25,270 --> 00:33:26,270 Congress with... 235 00:33:27,170 --> 00:33:28,170 No, not no. 236 00:33:28,290 --> 00:33:34,130 Have you ever had Congress with a man? I've not broken my vows. I've never been 237 00:33:34,130 --> 00:33:35,190 with a man or a woman, nobody. 238 00:33:35,450 --> 00:33:38,610 Do not be punished. We just want to know the truth. I'm not lying, Father. 239 00:33:43,230 --> 00:33:44,650 What is going on? 240 00:33:55,500 --> 00:33:56,500 When did she arrive? 241 00:33:56,560 --> 00:33:57,640 Did Dr. Gallo visit her? 242 00:33:58,040 --> 00:33:59,180 Her face was intact. 243 00:33:59,680 --> 00:34:02,220 It seems that she has never been touched. 244 00:34:06,840 --> 00:34:07,320 Mother 245 00:34:07,320 --> 00:34:16,719 Superior, 246 00:34:16,960 --> 00:34:19,080 have we had any visits during the last few weeks? 247 00:34:19,360 --> 00:34:20,360 No. 248 00:34:33,240 --> 00:34:34,600 One last time. 249 00:34:36,620 --> 00:34:38,719 Have you ever been touched by a man? 250 00:35:23,850 --> 00:35:27,850 This child was conceived without sin. 251 00:35:30,770 --> 00:35:31,770 God is with us. 252 00:35:33,690 --> 00:35:36,170 We have witnessed a miracle. 253 00:35:52,360 --> 00:35:56,680 Out of all the women in the world, why did he choose me? 254 00:35:57,920 --> 00:35:59,080 You told me. 255 00:36:00,600 --> 00:36:02,100 Who saved your life? 256 00:36:03,940 --> 00:36:08,060 Who sent you on the path that led you here, Cecilia? You've been searching for 257 00:36:08,060 --> 00:36:09,060 reason. 258 00:36:10,720 --> 00:36:12,340 God saved you. 259 00:36:12,560 --> 00:36:13,560 This is it. 260 00:36:16,680 --> 00:36:18,160 Blessed are the meek. 261 00:36:21,000 --> 00:36:22,540 They shall inherit the earth. 262 00:38:27,720 --> 00:38:28,780 No working. 263 00:38:29,860 --> 00:38:33,120 Remember, your only job is baby. 264 00:38:35,700 --> 00:38:38,100 How long before they start calling you Mary? 265 00:40:10,120 --> 00:40:11,120 Heartbeat is stable. 266 00:40:12,860 --> 00:40:13,860 There's no bleeding. 267 00:40:15,940 --> 00:40:20,400 We'll run some blood tests to check for distress. 268 00:40:22,600 --> 00:40:24,140 But he appears to be okay. 269 00:40:28,180 --> 00:40:32,980 But... I'm not okay. 270 00:40:34,000 --> 00:40:36,160 Father, Isabel said it was supposed to be her. 271 00:40:36,880 --> 00:40:38,140 Why would she say that? 272 00:40:43,220 --> 00:40:49,060 Isabel's been losing her bottle with mental illness for a while now and 273 00:40:49,060 --> 00:40:53,440 you in the miracle, it could trigger something, whether it be jealousy or... 274 00:40:53,440 --> 00:40:54,440 tried to drown me. 275 00:40:56,040 --> 00:40:59,940 You're right. All right, and I'll make sure this never happens again. 276 00:41:09,120 --> 00:41:10,720 I want to see another doctor. 277 00:41:12,360 --> 00:41:14,440 Why, Dr. Gallagher? Takes care of old women. 278 00:41:15,100 --> 00:41:17,040 I want to go to a real hospital, please. 279 00:41:17,500 --> 00:41:19,420 He's a licensed obstetrician. 280 00:41:19,760 --> 00:41:23,640 Thursday through Saturday, I deliver babies at Garantino. A hospital is not 281 00:41:23,640 --> 00:41:25,240 you need right now. You're perfectly healthy. 282 00:41:26,700 --> 00:41:28,340 I just puked off one of my teeth. 283 00:41:30,420 --> 00:41:32,300 Hospitals aren't the safest of places. 284 00:41:33,040 --> 00:41:34,460 We wouldn't want you to get sick. 285 00:41:34,700 --> 00:41:36,380 Or for the world to get out, you know. 286 00:41:37,400 --> 00:41:41,560 The safest thing is for you to stay here until the Savior is born. 287 00:41:54,600 --> 00:41:55,740 Que Dios te bendiga. 288 00:42:45,570 --> 00:42:47,070 Isabel, let me go. 289 00:42:48,310 --> 00:42:49,530 Let me go! 290 00:43:12,450 --> 00:43:16,180 Cecilia, you need to stand up for yourself. Open your eyes. 291 00:43:16,720 --> 00:43:18,160 I don't trust this place. 292 00:43:20,800 --> 00:43:22,280 I don't think I can just leave. 293 00:43:23,780 --> 00:43:26,600 Cecilia, you're five months pregnant and you haven't even been to a hospital. 294 00:43:28,120 --> 00:43:29,460 We can take care of this. 295 00:43:31,480 --> 00:43:33,200 How can we trust what's inside you? 296 00:43:35,840 --> 00:43:38,040 Maybe God has... God has nothing to do with this. 297 00:43:39,080 --> 00:43:41,920 Is something the matter? 298 00:43:42,900 --> 00:43:43,900 Don't touch me. 299 00:43:45,100 --> 00:43:46,100 Fuck this. 300 00:45:21,070 --> 00:45:24,270 For Satan himself often masquerades as an angel of light. 301 00:49:10,160 --> 00:49:11,160 Let go of me! 302 00:52:16,100 --> 00:52:20,380 Is something wrong? 303 00:53:01,240 --> 00:53:04,500 What are we going to do if we die? 304 00:53:05,760 --> 00:53:07,040 We have to have hope. 305 00:53:08,940 --> 00:53:09,940 I see it very badly. 306 00:53:10,120 --> 00:53:11,120 Then let's try. 307 00:53:16,650 --> 00:53:17,650 Thank you very much. 308 00:54:36,750 --> 00:54:37,750 I understand. 309 00:54:44,090 --> 00:54:45,090 Stop the car. 310 00:55:43,850 --> 00:55:44,850 Clean yourself. 311 00:55:45,550 --> 00:55:46,710 Clean yourself. 312 00:56:12,620 --> 00:56:13,840 God will never forgive you. 313 00:56:18,120 --> 00:56:18,880 I 314 00:56:18,880 --> 00:56:32,040 want 315 00:56:32,040 --> 00:56:38,360 to apologize if many of my actions make you feel scared. 316 00:56:38,960 --> 00:56:41,680 And I want to reassure you. 317 00:56:43,440 --> 00:56:44,440 You're safe. 318 00:56:48,440 --> 00:56:49,480 What did you do to me? 319 00:57:18,220 --> 00:57:24,980 for those of us who know, is a proof of Jesus' sacrifice, 320 00:57:25,600 --> 00:57:28,940 a symbol of his suffering. 321 00:57:31,060 --> 00:57:34,760 And for two thousand years that's all it was. 322 00:57:38,920 --> 00:57:45,780 But we looked closer, and 323 00:57:45,780 --> 00:57:46,780 we found blood. 324 00:57:49,900 --> 00:57:50,900 Little fragments. 325 00:57:51,140 --> 00:57:52,140 A phone. 326 00:57:52,840 --> 00:57:54,200 A genetic code. 327 00:57:54,500 --> 00:57:56,280 All we had to do was crack it. 328 00:57:57,280 --> 00:57:58,960 The key to resurrection. 329 00:58:24,520 --> 00:58:28,160 It's taken us 20 years of trial and error. 330 00:58:29,640 --> 00:58:36,380 20 years for God to deliver unto us the knowledge of the perfect, fertile 331 00:58:36,380 --> 00:58:37,380 vessel. 332 00:58:38,640 --> 00:58:40,360 This is what's inside me. 333 00:58:40,720 --> 00:58:43,240 No, these are all our failures. 334 00:58:44,240 --> 00:58:47,280 What's inside you is our success. 335 00:58:56,200 --> 00:59:02,880 I left the field of genetics because some people disagreed with the 336 00:59:02,880 --> 00:59:05,160 ethics of my experiments. 337 00:59:09,480 --> 00:59:12,940 So many people have such a narrow view of its potential. 338 00:59:14,080 --> 00:59:20,280 But here in the church, here they understood that a simple procedure could 339 00:59:20,280 --> 00:59:21,280 us salvation. 340 00:59:22,900 --> 00:59:24,320 You're playing God. 341 00:59:24,720 --> 00:59:25,578 I am. 342 00:59:25,580 --> 00:59:26,800 Not playing God. 343 00:59:28,780 --> 00:59:32,840 Do you know what it's like to watch the miracle die in your womb? 344 00:59:33,120 --> 00:59:36,040 To fail God again and again and again. 345 00:59:36,440 --> 00:59:39,400 But to find the strength to keep going. 346 00:59:40,460 --> 00:59:41,920 This is my calling. 347 00:59:47,160 --> 00:59:51,640 And this... This is yours. 348 01:00:16,480 --> 01:00:17,740 What's going on? 349 01:00:19,680 --> 01:00:20,680 What is that? 350 01:00:21,440 --> 01:00:22,800 What are you doing? 351 01:00:24,220 --> 01:00:27,760 Please stop. Stop, stop, stop, stop. Please, please stop. Stop! 352 01:00:28,160 --> 01:00:30,120 May you never stray again. 353 01:00:31,340 --> 01:00:32,340 No! 354 01:00:32,840 --> 01:00:33,840 No, no! 355 01:00:34,040 --> 01:00:35,040 Stop! 356 01:00:35,660 --> 01:00:42,280 Blessed are the meek. No, no, no, please no. They shall inherit. No, no, no, no, 357 01:00:42,340 --> 01:00:43,540 please. Nice. 358 01:02:38,680 --> 01:02:40,740 How long have you been targeting me? 359 01:02:44,100 --> 01:02:48,140 Was it since the accident? 360 01:02:54,080 --> 01:02:55,660 And what's going to happen when it's done? 361 01:02:57,960 --> 01:02:59,940 You think it's going to save the world? 362 01:03:02,220 --> 01:03:03,220 End it? 363 01:03:07,920 --> 01:03:09,260 That's what Revelation says, right? 364 01:03:42,710 --> 01:03:48,470 If this is not the will of God, why does God not stop us? 365 01:04:24,040 --> 01:04:25,620 From now on, every day is good. 366 01:04:29,120 --> 01:04:32,460 He's moving. 367 01:04:35,940 --> 01:04:40,380 I'm going to get the medicine and I'll be right back. 368 01:04:40,700 --> 01:04:43,280 Do you want to try it? 369 01:04:44,300 --> 01:04:45,300 Yes! 370 01:05:06,090 --> 01:05:08,010 What a beautiful mother, what little eyes. 371 01:05:09,630 --> 01:05:10,910 May you be blessed. 372 01:05:12,570 --> 01:05:14,510 Everything is part of his plan. 373 01:05:19,910 --> 01:05:26,730 Blessed are the poor, for they will inherit 374 01:05:26,730 --> 01:05:27,750 the land. 375 01:05:53,450 --> 01:05:55,190 Thank you. 376 01:06:20,990 --> 01:06:23,790 Thank you. 377 01:08:04,270 --> 01:08:05,270 Oh my God. 378 01:09:06,340 --> 01:09:07,340 solve anything. 379 01:09:09,620 --> 01:09:11,180 If you die, we'll find another. 380 01:09:14,160 --> 01:09:15,260 You can end this. 381 01:09:17,120 --> 01:09:19,460 All you need to do is deliver our savior. 382 01:15:45,610 --> 01:15:46,610 is with thee. 383 01:15:50,290 --> 01:15:56,870 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy 384 01:15:56,870 --> 01:15:58,430 womb, Jesus. 385 01:15:59,570 --> 01:16:00,710 Holy Mary. 386 01:16:03,430 --> 01:16:10,110 Mother of God, pray for 387 01:16:10,110 --> 01:16:11,110 us sinners. 388 01:16:16,520 --> 01:16:17,620 and not the hour. 26204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.