All language subtitles for Hunters - YTS TV_7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,820 previously on hunters i'm gonna tell you the truth daddy no jump jump this is 2 00:00:04,820 --> 00:00:11,060 what we are and what are you i don't know most of wasari possible pseudonym 3 00:00:11,060 --> 00:00:14,900 brother number four that's their leader he's like the bin laden of little green 4 00:00:14,900 --> 00:00:21,760 men listen brother number four he killed my wife no i am your wife shoot 5 00:00:21,760 --> 00:00:22,760 me 6 00:00:24,799 --> 00:00:29,780 Slavic's last words to me were about hunters being inside the ETU. We're not 7 00:00:29,780 --> 00:00:33,400 calling ETU. If there is a mole and we call it in, they'll hit Muthu off. 8 00:00:33,640 --> 00:00:34,640 She's one of them. 9 00:00:34,740 --> 00:00:38,040 They sent me home to fight my people. I wouldn't do it. Don't be afraid. 10 00:00:38,440 --> 00:00:39,440 You're one of us. 11 00:00:39,800 --> 00:00:40,800 I am your brother. 12 00:00:41,700 --> 00:00:42,720 Don't you belong to me? 13 00:00:50,890 --> 00:00:55,350 It's been 48 hours since we lost contact with Agent Regan. She was last seen 14 00:00:55,350 --> 00:01:00,150 with the Hunter's leader, Musa Azari, a .k .a. Brother Number Four. 15 00:01:01,190 --> 00:01:05,810 We'll do everything we can to bring her home. But as of now, we have no line on 16 00:01:05,810 --> 00:01:06,810 her whereabouts. 17 00:01:22,140 --> 00:01:25,960 In your report, you wrote that Agent Regan appeared to be a willing passenger 18 00:01:25,960 --> 00:01:26,919 Musa's helicopter. 19 00:01:26,920 --> 00:01:27,919 Yes, ma 'am. 20 00:01:27,920 --> 00:01:31,360 From my vantage point, it looked like that. They were talking to each other. 21 00:01:32,120 --> 00:01:33,560 Musa didn't have a weapon on her. 22 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 I won't do it. 23 00:01:57,440 --> 00:02:01,400 I'm not like you. I'm not like you, you hear me? I'm not like you! 24 00:02:01,660 --> 00:02:05,060 You can't assume that she won't talk. You put anyone under enough duress and 25 00:02:05,060 --> 00:02:06,060 they'll eventually break. 26 00:02:06,120 --> 00:02:10,419 All the more reason we need to find her. We have a mole compromising our every 27 00:02:10,419 --> 00:02:14,040 move. And our imperative is to minimize damage to the ETU. 28 00:02:15,360 --> 00:02:19,860 No, our imperative is to find Agent Regan. One of ours is in enemy hands. 29 00:02:21,240 --> 00:02:22,280 I'm assuming control. 30 00:02:22,920 --> 00:02:23,920 You what? 31 00:02:24,240 --> 00:02:25,240 You heard me. 32 00:02:25,550 --> 00:02:27,090 I'm taking the running of this operation. 33 00:02:28,750 --> 00:02:29,810 Stand down. 34 00:02:31,670 --> 00:02:36,130 We need to determine what sensitive information Regan had clearance to, what 35 00:02:36,130 --> 00:02:40,490 may have access without authorization, and whether or not any of those systems 36 00:02:40,490 --> 00:02:41,490 have been breached. 37 00:02:42,430 --> 00:02:46,930 And until those tasks are completed, Agent Regan is on her own. 38 00:02:51,770 --> 00:02:54,490 A parasite controlling her actions. 39 00:02:55,630 --> 00:02:59,630 which made her ill -tempered and confused. 40 00:03:00,830 --> 00:03:04,050 She hid under the deck her father never finished building. 41 00:03:07,110 --> 00:03:08,110 Thrilled the hunt. 42 00:03:10,430 --> 00:03:16,230 They let her off her leash, and she vaulted to the fields, sniffing, 43 00:03:16,250 --> 00:03:19,630 whimpering for one of you little critters to come out. 44 00:03:24,510 --> 00:03:25,510 Hold on. 45 00:04:09,930 --> 00:04:11,490 Why'd you say that shit about Regan? 46 00:04:12,590 --> 00:04:13,610 Because it's true. 47 00:04:13,930 --> 00:04:16,329 You couldn't have seen Regan and Musa talking. 48 00:04:17,529 --> 00:04:19,570 Well, you saw what you saw, and I saw what I saw. 49 00:04:20,490 --> 00:04:23,550 You were too far away to see any detail. 50 00:04:24,450 --> 00:04:25,450 You know that. 51 00:04:27,650 --> 00:04:28,650 How's the hand? 52 00:04:29,370 --> 00:04:30,370 What? 53 00:04:31,190 --> 00:04:32,290 The hand from us. 54 00:04:34,870 --> 00:04:36,550 No idea what you're talking about. 55 00:04:38,600 --> 00:04:39,980 Panic attack at the prison. 56 00:04:41,780 --> 00:04:42,780 Huh? 57 00:04:43,620 --> 00:04:49,420 And is that booze? And it's what, 10 a .m.? This isn't about me. 58 00:04:49,960 --> 00:04:51,960 Really? You sure, man? 59 00:04:52,520 --> 00:04:55,420 Because I know PTSD can mess with a soldier's memory. 60 00:04:58,820 --> 00:05:00,480 So you're a shrink now, too? 61 00:05:02,200 --> 00:05:04,160 Trust my word over yours any day. 62 00:05:04,920 --> 00:05:05,920 We'll see. 63 00:05:05,980 --> 00:05:06,980 Yes, sir. 64 00:05:07,230 --> 00:05:08,770 I'm very well aware of the time imperative. 65 00:05:09,270 --> 00:05:11,990 I have now assumed command, and it will be taken care of. 66 00:05:14,410 --> 00:05:19,810 We are in a crisis. I respect your decision to assume command, but, Ruth, 67 00:05:19,810 --> 00:05:22,730 implication that my actions have been anything less than professional is 68 00:05:22,730 --> 00:05:25,230 personally offensive. You could have bombed the prison and killed Musa. 69 00:05:25,690 --> 00:05:26,690 You should have. 70 00:05:27,210 --> 00:05:28,230 But you hesitated. 71 00:05:28,710 --> 00:05:31,850 Because Musa is more valuable alive than dead. 72 00:05:33,600 --> 00:05:36,860 Your decision wasn't strategic, Truss. It was emotional. 73 00:05:37,180 --> 00:05:40,840 I'd do the same for any member of this unit, including you. But I'm not the 74 00:05:40,840 --> 00:05:42,340 mole. Regan is. 75 00:05:43,580 --> 00:05:47,940 Since the leak in Columbia, I have done my due diligence on every agent in this 76 00:05:47,940 --> 00:05:50,820 team. I have had all of them under constant surveillance. 77 00:05:51,080 --> 00:05:52,380 And I have had you under the same. 78 00:05:52,640 --> 00:05:56,340 Of course. I have nothing to hide, and I would expect no less. And yet we've 79 00:05:56,340 --> 00:05:57,340 turned up nothing. 80 00:05:58,800 --> 00:06:00,440 Perhaps we haven't gone far enough. 81 00:06:03,050 --> 00:06:04,370 What is she to you exactly? 82 00:06:06,310 --> 00:06:10,350 You've already got six children of your own, and I sense no prurient interest. 83 00:06:11,870 --> 00:06:16,830 Is Agent Regan some sort of interplanetary missionary project? All 84 00:06:16,930 --> 00:06:18,990 great and small, God made them all. 85 00:06:19,590 --> 00:06:21,730 She is not a creature. 86 00:06:22,350 --> 00:06:24,510 She's a soldier, our soldier. 87 00:06:24,810 --> 00:06:28,230 And we must do whatever it takes to bring her back. 88 00:06:29,830 --> 00:06:30,830 Very well, then. 89 00:06:32,460 --> 00:06:36,340 I want a full review of Agent Regan's files. And a debriefing on our paper 90 00:06:36,340 --> 00:06:37,400 with her by 0400. 91 00:06:44,620 --> 00:06:47,740 And Truss, shut the door on your way out. 92 00:07:25,130 --> 00:07:26,670 Okay, we're not gonna hurt you. 93 00:07:42,090 --> 00:07:48,330 I know you. 94 00:07:49,310 --> 00:07:50,310 You're Abby Carroll. 95 00:08:18,469 --> 00:08:23,670 Allison, you have been with us for four days now. Tell me, what have you 96 00:08:23,670 --> 00:08:24,670 learned? 97 00:08:27,310 --> 00:08:28,750 I know you killed my parents. 98 00:08:30,130 --> 00:08:31,730 Is that what a human told you? 99 00:08:32,309 --> 00:08:33,309 It's what I thought. 100 00:08:33,669 --> 00:08:36,169 I had your parents brought in because your father went native. 101 00:08:38,190 --> 00:08:39,710 I haven't seen him in years. 102 00:08:40,169 --> 00:08:42,669 He ran away in the night like an unruly child. 103 00:08:51,440 --> 00:08:52,440 I know you're hungry. 104 00:08:53,060 --> 00:08:54,760 Here, let me feed you. 105 00:08:57,040 --> 00:08:58,040 That's right. 106 00:09:13,160 --> 00:09:15,320 I am your brother. I don't know what that means. 107 00:09:15,600 --> 00:09:16,840 It means you respect me. 108 00:09:25,800 --> 00:09:26,800 Regan's not the mole. 109 00:09:27,720 --> 00:09:28,720 Well, I agree. 110 00:09:29,240 --> 00:09:31,520 But I'm not calling the shots right now. 111 00:09:32,740 --> 00:09:35,860 Chinerman banished me to archives to keep me out of the loop. 112 00:09:37,040 --> 00:09:41,080 In Turkey, Briggs told me Jules accused Regan of knowing more about the hunter 113 00:09:41,080 --> 00:09:43,440 language than she was letting on. I never said that. 114 00:09:43,680 --> 00:09:47,640 And I could barely see Regan in that chopper. There's no way Briggs saw what 115 00:09:47,640 --> 00:09:48,640 said he did. 116 00:09:49,760 --> 00:09:50,760 It's a blatant lie. 117 00:09:51,560 --> 00:09:53,060 You think Briggs is the mole? 118 00:09:53,820 --> 00:09:57,600 Exhibiting a passionate hatred of them is good cover. Like he's just hunter 119 00:09:57,600 --> 00:09:58,600 -phobic, to prove a point. 120 00:09:58,820 --> 00:10:00,800 And I'm not accusing anyone without evidence. 121 00:10:01,300 --> 00:10:03,560 We could sweep his stuff, just to be safe. 122 00:10:03,840 --> 00:10:06,360 Sir, if we find a mole, it could lead us to Regan. 123 00:10:11,620 --> 00:10:12,620 Search his belongings. 124 00:10:13,200 --> 00:10:14,880 Jules, keep an eye on Briggs. 125 00:10:15,420 --> 00:10:16,440 Don't tell Thinnerman. 126 00:10:17,100 --> 00:10:18,100 Copy that. 127 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Get it over with. 128 00:10:33,920 --> 00:10:34,940 And what would that be? 129 00:10:36,080 --> 00:10:37,740 Whatever it is you hunter freaks do. 130 00:10:39,680 --> 00:10:41,080 But I don't want to punish you, Alice. 131 00:10:41,520 --> 00:10:42,620 I want to save you. 132 00:10:43,780 --> 00:10:44,900 For myself, right? 133 00:10:45,420 --> 00:10:46,420 In a way, yes. 134 00:10:47,860 --> 00:10:49,700 I'm going to save you from your humanity. 135 00:10:50,620 --> 00:10:52,120 That is why you came to me. 136 00:10:52,700 --> 00:10:54,680 To be reunited with your own kind. 137 00:10:55,440 --> 00:10:57,020 Terrorists who kill innocent people? 138 00:10:57,820 --> 00:10:58,820 No thanks. 139 00:11:00,520 --> 00:11:01,520 Barbaric, I agree. 140 00:11:01,850 --> 00:11:02,850 but also unnecessary. 141 00:11:03,350 --> 00:11:05,030 What we've done will throw out survival. 142 00:11:05,550 --> 00:11:09,890 Not unlike the cruelty humans commit on each other, including your beloved Truss 143 00:11:09,890 --> 00:11:11,950 Jackson. You don't know anything about him. 144 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 Or humans. 145 00:11:13,890 --> 00:11:16,070 I've lived as a human longer than you've been alive. 146 00:11:16,990 --> 00:11:21,130 I can tell you with absolute certainty that no matter how much you want to 147 00:11:21,130 --> 00:11:23,410 believe it, you are not one of them. 148 00:11:24,470 --> 00:11:25,730 I'm not one of you either. 149 00:11:26,170 --> 00:11:27,170 No, but you are. 150 00:11:27,810 --> 00:11:28,810 You are. 151 00:11:29,910 --> 00:11:30,910 This... 152 00:11:31,640 --> 00:11:36,200 The human skin we wear, it cannot suppress our hunter urges. 153 00:11:36,980 --> 00:11:42,580 You need to learn to embrace your hunger, your desire. 154 00:11:45,020 --> 00:11:46,460 The hunter in you. 155 00:11:50,260 --> 00:11:57,200 I'm going to heal you of your human 156 00:11:57,200 --> 00:11:58,200 wounds. 157 00:12:40,620 --> 00:12:41,620 Hey, I found something. 158 00:12:43,420 --> 00:12:44,420 Doesn't look at all. 159 00:12:49,840 --> 00:12:50,840 Hello. 160 00:12:51,160 --> 00:12:55,960 I ran diagnostics. Briggs used the card to call only one number 14 times, with a 161 00:12:55,960 --> 00:12:57,080 first just under a year ago. 162 00:12:57,640 --> 00:12:58,700 Who was he calling? 163 00:12:59,200 --> 00:13:00,200 McCarthy. 164 00:13:01,220 --> 00:13:03,120 The call stopped when we arrested him. 165 00:13:04,900 --> 00:13:06,660 Briggs was one of Finnerman's hires. 166 00:13:07,000 --> 00:13:08,660 He went Aldrich Ames on our asses. 167 00:13:09,330 --> 00:13:12,150 What he's done is treason. And he might know where Regan is. 168 00:13:12,390 --> 00:13:14,410 The longer she's out there, the more she's in danger. 169 00:13:16,530 --> 00:13:17,690 Take this to Fennerman. 170 00:13:18,410 --> 00:13:21,390 If she thinks it comes from me, well, she'll only have another reason to think 171 00:13:21,390 --> 00:13:22,510 I'm trying to protect Regan. 172 00:13:25,650 --> 00:13:26,950 We never had this conversation. 173 00:13:27,610 --> 00:13:29,590 I got a lead on Regan's whereabouts. 174 00:13:29,890 --> 00:13:31,330 We're running out of time to find her. 175 00:14:00,240 --> 00:14:01,240 You're Flynn's wife. 176 00:14:02,240 --> 00:14:03,240 I never was. 177 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 You ready? 178 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 For what? 179 00:14:09,680 --> 00:14:10,900 The body you inhabit. 180 00:14:11,820 --> 00:14:12,900 Think of it as clothing. 181 00:14:13,760 --> 00:14:16,080 Cheap rags that cover the real you. 182 00:14:16,660 --> 00:14:17,660 No thanks. 183 00:14:18,560 --> 00:14:20,520 I've seen what you things really look like. 184 00:14:21,700 --> 00:14:24,980 You have no idea how beautiful you really are. 185 00:14:25,640 --> 00:14:28,180 Your human form is just an ugly lie. 186 00:14:30,250 --> 00:14:33,010 Like you pretending to be Flynn's wife and Em's mom. 187 00:14:49,670 --> 00:14:54,330 What you're about to experience, I've also experienced. It's not easy. 188 00:15:08,560 --> 00:15:11,440 Did you know Reagan has a criminal record? When she was a teenager. 189 00:15:29,700 --> 00:15:33,540 This is bullshit, Carol. Did Jackson put you up to this? 190 00:15:39,150 --> 00:15:40,150 Agent Paul. 191 00:15:48,530 --> 00:15:51,650 Your wacko co -brainwashing shit isn't going to work on me. 192 00:15:52,570 --> 00:15:54,650 The humans brainwashed you. 193 00:15:54,910 --> 00:15:56,270 We'll purify you. 194 00:15:56,910 --> 00:16:01,190 Blood just like that pumps from your heart, flows through your veins and 195 00:16:01,190 --> 00:16:03,250 arteries, feeds your organs. 196 00:16:04,170 --> 00:16:06,290 You really have drunk the great Kool -Aid. 197 00:16:10,760 --> 00:16:12,080 I know you don't want to be here. 198 00:16:13,380 --> 00:16:14,520 You love Flynn. 199 00:16:15,580 --> 00:16:16,580 He loves you. 200 00:16:17,780 --> 00:16:18,820 You have a daughter. 201 00:16:19,760 --> 00:16:20,920 And you're a family. 202 00:16:21,520 --> 00:16:23,020 We can get out of here together. 203 00:16:23,320 --> 00:16:24,320 I trust you. 204 00:16:24,600 --> 00:16:26,320 I left you alone with me, please. 205 00:16:28,980 --> 00:16:30,180 I am your prisoner. 206 00:16:30,380 --> 00:16:31,940 You can do whatever you want with me. 207 00:16:32,540 --> 00:16:33,900 But this is your chance. 208 00:16:35,360 --> 00:16:37,180 Your chance at getting your life back. 209 00:16:52,020 --> 00:16:53,420 Hunters are in my family. 210 00:16:54,480 --> 00:16:55,620 And they're yours now. 211 00:16:58,200 --> 00:16:59,200 It's okay. 212 00:17:00,640 --> 00:17:01,559 I'm here. 213 00:17:01,560 --> 00:17:02,600 It's all gonna be okay. 214 00:17:05,400 --> 00:17:06,619 Do you want to hold my hand? 215 00:17:06,960 --> 00:17:07,960 Hell no. 216 00:17:23,020 --> 00:17:24,020 I hear them. 217 00:17:41,000 --> 00:17:46,240 Morning, Kitty. 218 00:17:46,680 --> 00:17:49,060 Hey, Em. What do you say we hit Wawa? 219 00:17:49,260 --> 00:17:50,740 Grab some donuts on the way to school? 220 00:17:50,940 --> 00:17:51,559 Come on. 221 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 Jelly filled. 222 00:17:52,920 --> 00:17:53,919 Hot chocolate. 223 00:17:53,920 --> 00:17:56,020 Go. I'll go by myself. 224 00:17:56,840 --> 00:17:58,060 What us straights do. 225 00:17:58,280 --> 00:17:59,280 Em. 226 00:18:00,520 --> 00:18:01,860 You see that, yeah? 227 00:18:02,660 --> 00:18:03,660 I'm trying here. 228 00:18:03,840 --> 00:18:04,840 He's a teenager. 229 00:18:04,880 --> 00:18:08,480 That's how they roll. And you are the grown -up, technically speaking. 230 00:18:09,740 --> 00:18:10,740 Yeah. 231 00:18:39,080 --> 00:18:40,720 She's fighting hard against us. 232 00:18:41,240 --> 00:18:42,480 How is she holding up? 233 00:18:42,740 --> 00:18:44,000 She's asleep, finally. 234 00:18:44,400 --> 00:18:45,860 She's stronger than I expected. 235 00:18:46,420 --> 00:18:47,700 And just as stubborn. 236 00:18:48,560 --> 00:18:50,620 She believes she can stay human. 237 00:18:51,500 --> 00:18:53,180 McCarthy said the same about you. 238 00:18:54,420 --> 00:18:56,800 But you returned to us, and so will she. 239 00:18:58,760 --> 00:19:00,720 But being human is all she knows. 240 00:19:01,080 --> 00:19:03,680 You have a unique perspective on her condition. 241 00:19:04,580 --> 00:19:07,540 Flynn and the girl, you love them. 242 00:19:08,240 --> 00:19:10,320 I thought I did, but I was confused. 243 00:19:14,340 --> 00:19:16,660 Which is exactly what you need to teach her. 244 00:19:17,900 --> 00:19:20,540 That's what she believes herself to be. It's not real. 245 00:19:22,120 --> 00:19:23,540 She'll be ready for the purge. 246 00:19:23,900 --> 00:19:27,860 If the latest experiment fails, we'll need a human. 247 00:19:28,800 --> 00:19:29,840 Sterling Martinov. 248 00:19:34,520 --> 00:19:35,600 Such strange operations. 249 00:19:36,560 --> 00:19:37,980 She doesn't even know her name. 250 00:19:46,340 --> 00:19:50,580 She was your scapegoat. 251 00:19:54,060 --> 00:19:55,660 We found this in your locker. 252 00:19:56,960 --> 00:19:58,240 Why sell us out? 253 00:20:00,460 --> 00:20:01,460 Money. 254 00:20:06,060 --> 00:20:09,220 That whole sob story about your lover getting ripped apart by hunters. 255 00:20:10,560 --> 00:20:11,660 Did you ever surf? 256 00:20:12,560 --> 00:20:13,680 What's that bullshit to? 257 00:20:14,940 --> 00:20:16,460 You're like a scared little boy. 258 00:20:17,860 --> 00:20:20,600 Trying so hard to do someone else's dirty work. 259 00:20:20,920 --> 00:20:23,020 Too messed up to see you're being used. 260 00:20:25,360 --> 00:20:26,660 Get out of my face. 261 00:20:34,100 --> 00:20:35,140 This is stupid. 262 00:20:36,680 --> 00:20:37,680 Answer the question. 263 00:20:39,080 --> 00:20:40,920 Do you know any other hunters? 264 00:20:41,200 --> 00:20:42,320 I already answered that. 265 00:20:44,840 --> 00:20:46,540 Do you want to live a normal life? 266 00:20:48,600 --> 00:20:50,700 Then you have to come work for us. 267 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 That's the deal we both agreed to. And who is us? 268 00:20:55,440 --> 00:20:58,640 FBI, CIA, the Postal Service? 269 00:21:00,000 --> 00:21:01,240 Take this seriously. 270 00:21:02,400 --> 00:21:03,760 One wrong answer. 271 00:21:05,560 --> 00:21:08,600 Fetterman will send you straight back to your cell. You may never get out. 272 00:21:11,640 --> 00:21:14,600 Do you know any other hunters? 273 00:21:16,960 --> 00:21:18,020 Only my parents. 274 00:21:18,820 --> 00:21:20,240 But the hunters killed them. 275 00:21:33,420 --> 00:21:34,520 Are you loyal? 276 00:21:34,750 --> 00:21:36,250 to the United States of America. 277 00:21:38,550 --> 00:21:39,630 I'm loyal to you. 278 00:21:50,730 --> 00:21:51,730 Huggy. 279 00:22:05,900 --> 00:22:07,340 What can I help you with, my friend? 280 00:22:09,780 --> 00:22:11,060 You recall this man? 281 00:22:11,400 --> 00:22:14,700 He fought for the Romanian anti -communists the same time we did. 282 00:22:14,940 --> 00:22:17,640 I've met him two, maybe three times. 283 00:22:17,900 --> 00:22:18,900 What is he to you? 284 00:22:20,380 --> 00:22:21,560 I just want to reconnect. 285 00:22:22,800 --> 00:22:26,860 I sold him AKs, RPGs, plastic explosives. 286 00:22:27,220 --> 00:22:28,540 You know, the usual stuff. 287 00:22:31,880 --> 00:22:32,880 Nothing else? 288 00:22:35,630 --> 00:22:39,370 This one time, he came to me and he said that he wanted to buy a mine. 289 00:22:40,310 --> 00:22:41,310 Crazy. 290 00:22:42,510 --> 00:22:43,510 A mine? 291 00:22:43,830 --> 00:22:46,030 A mine. A big hole in the ground. 292 00:22:46,950 --> 00:22:49,450 He wanted my help in driving local officials. 293 00:22:49,990 --> 00:22:51,210 The communists. 294 00:22:53,570 --> 00:22:54,830 What kind of mine? 295 00:23:04,830 --> 00:23:06,070 I'm 26 years old. 296 00:23:06,290 --> 00:23:07,930 I know, Allison. 297 00:23:08,470 --> 00:23:10,570 I know what you've gone through. 298 00:23:11,470 --> 00:23:16,130 Hiding your molting, denying your hunter urges, knowing that you don't belong. 299 00:23:16,450 --> 00:23:20,470 I know your confusion, your fear, your loneliness. 300 00:23:26,450 --> 00:23:33,450 I want to give you a gift, Allison, the most 301 00:23:33,450 --> 00:23:36,000 perfect. truthful gift you will ever receive. 302 00:24:20,110 --> 00:24:21,110 We've been at this for hours. 303 00:24:22,010 --> 00:24:23,610 How much longer is this going to take? 304 00:24:27,050 --> 00:24:28,050 Give us a minute. 305 00:24:34,330 --> 00:24:35,330 No backup? 306 00:24:36,270 --> 00:24:37,270 Come on, then. 307 00:24:37,290 --> 00:24:39,630 Do your worst. I don't give a shit why he did it. 308 00:24:39,990 --> 00:24:42,070 All we care about is getting Regan back safe. 309 00:24:43,650 --> 00:24:45,710 Briggs, come on, man. 310 00:24:46,070 --> 00:24:47,130 Tell us where she is. 311 00:24:48,290 --> 00:24:49,490 You set me up. 312 00:24:50,730 --> 00:24:54,950 You couldn't prove I was a mole, so you planted evidence. 313 00:24:56,230 --> 00:24:57,230 That's crazy. 314 00:24:57,670 --> 00:24:58,790 I wouldn't do that. 315 00:24:59,210 --> 00:25:00,210 I would. 316 00:25:01,730 --> 00:25:02,730 And I did. 317 00:25:02,890 --> 00:25:06,370 That shit about Regan and the chopper, Regan and the clickety -clack. 318 00:25:07,030 --> 00:25:09,130 That's the story I told you about Afghanistan. 319 00:25:10,470 --> 00:25:11,570 That wasn't a lie. 320 00:25:12,470 --> 00:25:13,850 I just ripped my heart out. 321 00:25:14,930 --> 00:25:16,530 Brendan was the love of my life. 322 00:25:18,010 --> 00:25:19,010 I served. 323 00:25:20,490 --> 00:25:21,490 We served together. 324 00:25:23,150 --> 00:25:24,590 Until the day we didn't. 325 00:25:26,930 --> 00:25:31,570 And I am the last person who would cut a deal with those guano folks. 326 00:25:35,230 --> 00:25:36,230 Whatever the price. 327 00:25:42,690 --> 00:25:46,150 I didn't plant that thing card in the locker. 328 00:25:46,870 --> 00:25:48,310 And Regan's not here. 329 00:25:48,909 --> 00:25:51,490 Dan is someone who didn't think through the fact that I'm a cleaner. 330 00:25:52,530 --> 00:25:53,830 That's my stock and trade. 331 00:25:55,310 --> 00:25:56,410 Leave no trace. 332 00:26:03,290 --> 00:26:05,970 Jules ran the diagnostic, told us you made the calls to McCarthy. 333 00:26:07,630 --> 00:26:09,830 And he knew about Turkey on Columbia. 334 00:26:10,430 --> 00:26:12,410 And he has access to all our files. 335 00:26:13,310 --> 00:26:14,310 Passwords. 336 00:26:14,470 --> 00:26:16,250 Briefings. Son of a bitch. 337 00:26:16,470 --> 00:26:17,470 Who need proof? 338 00:26:18,220 --> 00:26:19,480 I'll notify Fenneman. 339 00:26:24,360 --> 00:26:25,360 Oh, shit. 340 00:26:30,140 --> 00:26:31,560 Tech with an unlocked computer? 341 00:26:32,700 --> 00:26:34,100 He wanted us to find that. 342 00:26:34,740 --> 00:26:36,360 He's been watching us the whole time. 343 00:26:39,520 --> 00:26:41,140 Is the state too well done for you? 344 00:26:42,060 --> 00:26:43,380 I haven't even been in ten years. 345 00:26:44,580 --> 00:26:46,800 I gave it up after you took my parents. 346 00:26:47,390 --> 00:26:48,390 I was on my own. 347 00:26:48,790 --> 00:26:49,910 I had to fend for myself. 348 00:26:50,430 --> 00:26:51,430 By hunting? 349 00:26:52,870 --> 00:26:55,850 Killing felt... natural. 350 00:26:57,010 --> 00:26:58,270 I hated myself for it. 351 00:26:58,870 --> 00:27:00,210 You killed for the E2U? 352 00:27:01,150 --> 00:27:04,130 Jackson said we had to... to save people. 353 00:27:04,850 --> 00:27:06,230 That we needed to stop you. 354 00:27:06,670 --> 00:27:07,990 What did your parents tell you? 355 00:27:08,810 --> 00:27:09,810 Not much. 356 00:27:12,830 --> 00:27:13,830 Are they still alive? 357 00:27:14,810 --> 00:27:16,530 The humans know more than I do. 358 00:27:16,910 --> 00:27:21,350 The ETU has more intel on us than they've shared with you. They know 359 00:27:21,350 --> 00:27:23,950 where your parents are. I don't. Well, who does? Jackson? 360 00:27:24,310 --> 00:27:26,330 You only glimpse who you truly are. 361 00:27:26,630 --> 00:27:28,490 You must also learn where you come from. 362 00:27:28,710 --> 00:27:29,990 Where we come from. 363 00:27:30,250 --> 00:27:32,570 I'm not sure you're ready to hear it. I want to know. 364 00:27:33,230 --> 00:27:34,230 Tell me. 365 00:27:35,370 --> 00:27:36,370 Please, brother. 366 00:27:43,230 --> 00:27:45,270 We come from a war -torn world. 367 00:27:46,760 --> 00:27:48,060 Not unlike this earth. 368 00:27:48,400 --> 00:27:52,280 The battles between the enslaved and the rulers took many lives. 369 00:27:52,900 --> 00:27:54,000 But I survived. 370 00:27:54,760 --> 00:27:56,020 As did your parents. 371 00:27:59,640 --> 00:28:04,320 The victors boarded a ship to take us to a distant planet to colonize. 372 00:28:04,880 --> 00:28:07,320 A world to call our own. 373 00:28:08,460 --> 00:28:09,920 But there was a revolt. 374 00:28:12,580 --> 00:28:15,060 They called themselves the Exalted. 375 00:28:17,900 --> 00:28:24,400 We all fled the ship and fell to earth, apart, desperate, alone, 376 00:28:24,640 --> 00:28:28,400 until I found others. 377 00:28:29,460 --> 00:28:31,140 This is why we are here. 378 00:28:31,460 --> 00:28:32,480 Are you the exalted? 379 00:28:33,520 --> 00:28:34,900 Did you cause the revolt? 380 00:28:35,320 --> 00:28:37,580 No. The exalted are all gone now. 381 00:28:37,800 --> 00:28:40,960 Like I said, there was always a war. 382 00:28:41,360 --> 00:28:43,300 Abby mentioned a breeding camp. 383 00:28:43,940 --> 00:28:45,740 You want to know how you were born? 384 00:28:47,690 --> 00:28:49,510 In the tub, I saw part of it. 385 00:28:50,710 --> 00:28:54,130 Until we become human, we have no gender, no race either. 386 00:28:54,550 --> 00:28:58,190 Our status amongst our kind is not always reflected in this flesh. 387 00:28:58,430 --> 00:29:02,950 Your parents chose well. You are lucky. I had to take the first buddy I found. I 388 00:29:02,950 --> 00:29:06,030 would have preferred something a little taller. 389 00:29:07,910 --> 00:29:09,210 We have no genders. 390 00:29:10,290 --> 00:29:11,290 That's intense. 391 00:29:11,470 --> 00:29:16,370 So how do we... The stirring that you feel. You don't understand what you 392 00:29:16,370 --> 00:29:17,359 long for. 393 00:29:17,360 --> 00:29:18,360 What you need. 394 00:29:18,760 --> 00:29:19,760 Tell me. 395 00:29:20,900 --> 00:29:22,260 I have the perfect guide. 396 00:29:23,680 --> 00:29:24,680 Don't be afraid. 397 00:29:25,660 --> 00:29:27,160 Abby will not leave you. 398 00:29:27,720 --> 00:29:29,960 We are all part of one another. 399 00:30:30,350 --> 00:30:31,390 It's Jules Calloway. 400 00:30:31,630 --> 00:30:34,190 The ETU is on to me. I'm at our meeting point. 401 00:30:34,670 --> 00:30:36,130 I need help now. 402 00:30:40,130 --> 00:30:41,570 Jules is in the wind. 403 00:30:43,090 --> 00:30:44,830 Apparently, he left us a message. 404 00:30:45,130 --> 00:30:47,010 I bet we paid him overtime to code this. 405 00:30:47,630 --> 00:30:48,850 Jules was my hire. 406 00:30:49,350 --> 00:30:52,750 He had a congressman as a reference, for God's sake. I mean, that alone should 407 00:30:52,750 --> 00:30:53,770 have raised my hackles. 408 00:30:54,990 --> 00:30:56,010 You couldn't have known. 409 00:30:57,110 --> 00:30:58,110 Jules passed. 410 00:30:58,320 --> 00:31:02,240 all security clearances, and we went to him. He didn't come to us. 411 00:31:02,940 --> 00:31:06,560 It's not unlike the way we met up with Musa in Romania. 412 00:31:07,020 --> 00:31:08,040 It hardly compares. 413 00:31:09,240 --> 00:31:10,580 I went to see Hagi. 414 00:31:12,020 --> 00:31:14,580 Despite the fact that I ordered you to stand down. 415 00:31:14,940 --> 00:31:18,800 You'll forgive my recalcitrance when you see the intel he gave me. 416 00:31:22,820 --> 00:31:23,820 Lithium? 417 00:31:25,020 --> 00:31:26,400 You know about that for sure? 418 00:31:26,910 --> 00:31:31,290 Hunters have been seeking access to lithium mines in Romania from as far 419 00:31:31,290 --> 00:31:32,290 1989. 420 00:31:33,390 --> 00:31:35,630 They're all material thermonuclear weapons. 421 00:31:35,890 --> 00:31:37,710 My guess, they never stopped. 422 00:31:38,150 --> 00:31:40,930 I ran all the lithium mines in the U .S. 423 00:31:41,850 --> 00:31:48,490 There are a dozen in Wyoming, five in North Carolina, and one 424 00:31:48,490 --> 00:31:49,730 in West Virginia. 425 00:31:50,430 --> 00:31:52,890 West Virginia, near Circleton? 426 00:31:53,450 --> 00:31:58,870 Only eight miles from Regan's childhood home, owned by a devil's tower mining 427 00:31:58,870 --> 00:32:04,170 corporation. Regan's parents could have been running that mine covertly, and we 428 00:32:04,170 --> 00:32:06,750 need to find out as soon as possible. 429 00:32:07,970 --> 00:32:09,450 You're in. Your call. 430 00:32:14,160 --> 00:32:18,420 All right, agents, listen up. We have a possible lead on a hunter's hideout. 431 00:32:18,440 --> 00:32:22,720 Devil's Tower Mining Corporation in West Virginia. Mine? As in minerals? 432 00:32:23,060 --> 00:32:24,060 As in lithium. 433 00:32:24,220 --> 00:32:28,240 Only the business address we have for Devil's Tower Mining is actually an 434 00:32:28,240 --> 00:32:29,240 abandoned hospital. 435 00:32:29,480 --> 00:32:30,480 Like some kind of front. 436 00:32:30,720 --> 00:32:32,460 Well, it's a cover for the hunter's operation. 437 00:32:33,160 --> 00:32:36,480 Conveniently close to Agent Regan's childhood home. Well, predictable. 438 00:32:36,880 --> 00:32:37,880 She's not the mole. 439 00:32:38,270 --> 00:32:41,590 Jules is. Just because he was guilty doesn't mean she's innocent. What we do 440 00:32:41,590 --> 00:32:45,810 know is that both Jules and Agent Regan are missing, and our best and only lead 441 00:32:45,810 --> 00:32:50,130 to their whereabouts is here, the abandoned hospital above the forest 442 00:32:50,130 --> 00:32:54,450 along the Allegheny. The lithium mine itself is also abandoned several miles 443 00:32:54,450 --> 00:32:59,010 away. We will start by raiding the hospital and take it from there. Let's 444 00:32:59,010 --> 00:33:00,010 up and move it out. 445 00:33:01,450 --> 00:33:04,670 Jules has left us a message, so we'll send him one of our own. 446 00:33:06,790 --> 00:33:07,790 Allie. 447 00:33:11,220 --> 00:33:12,680 Amazing. Whatever it was. 448 00:33:14,180 --> 00:33:17,040 My parents never told you about the birds and the bees? 449 00:33:18,060 --> 00:33:20,980 I'm starting to realize my parents never really told me anything. 450 00:33:22,400 --> 00:33:26,780 Well, first off, your mom and dad aren't your real family. They were assigned to 451 00:33:26,780 --> 00:33:27,780 you. 452 00:33:28,380 --> 00:33:29,380 Like you to Flynn? 453 00:33:31,160 --> 00:33:32,160 Something like that. 454 00:33:34,520 --> 00:33:36,660 Wait, don't tell me Moose is my real dad. 455 00:33:37,040 --> 00:33:38,260 It doesn't work that way. 456 00:33:38,880 --> 00:33:42,280 You come from a group of nine. The same group I come from, but from a different 457 00:33:42,280 --> 00:33:43,280 breeding cycle. 458 00:33:44,740 --> 00:33:45,780 So we're like sisters. 459 00:33:47,300 --> 00:33:48,600 Sisters who just had sex. 460 00:33:49,680 --> 00:33:51,060 Not a fair comparison. 461 00:33:52,080 --> 00:33:54,380 Hunter relations aren't the same as human relations. 462 00:33:54,820 --> 00:33:55,820 Clearly. 463 00:33:56,920 --> 00:33:59,060 So what about your human relations? 464 00:34:00,420 --> 00:34:02,220 I don't have any. Not anymore. 465 00:34:02,920 --> 00:34:04,100 But you must, Miss Flynn. 466 00:34:05,140 --> 00:34:06,880 You were married for six years, right? 467 00:34:15,760 --> 00:34:16,760 The time is over for me. 468 00:34:18,080 --> 00:34:19,480 It's almost over for you too. 469 00:34:20,960 --> 00:34:22,639 There is just one more thing you need to do. 470 00:34:26,860 --> 00:34:27,860 I'm still waiting. 471 00:34:27,880 --> 00:34:29,020 Where the hell are you? 472 00:35:12,040 --> 00:35:16,600 A new species appears, the most incredible thing to ever happen in the 473 00:35:16,600 --> 00:35:17,600 of mankind. 474 00:35:17,700 --> 00:35:20,860 But hunters are smart, and they know better than to try to make peace. 475 00:35:21,220 --> 00:35:25,420 After all, look at how we treat our own kind. Good luck finding somebody else to 476 00:35:25,420 --> 00:35:29,560 spy on citizens for you and order drone strikes for you and torture people for 477 00:35:29,560 --> 00:35:34,860 you. The ETU let a newborn and its mother die to get intel. 478 00:35:35,380 --> 00:35:37,040 And we call hunters terrorists. 479 00:35:37,500 --> 00:35:40,160 Being a good guy doesn't feel like being a good guy anymore. 480 00:35:40,660 --> 00:35:41,660 I'm done. 481 00:35:42,000 --> 00:35:43,060 Game over. 482 00:35:53,420 --> 00:35:59,820 Search the building. Watch yourself. 483 00:37:22,220 --> 00:37:23,220 Bye. 484 00:37:52,940 --> 00:37:53,940 Thank you. 485 00:38:36,860 --> 00:38:38,480 There's a tub full of hunter blood. 486 00:38:39,880 --> 00:38:40,880 It's warm. 487 00:38:42,040 --> 00:38:43,040 Roger that. 488 00:39:07,700 --> 00:39:08,700 Hospital's clear. 489 00:39:13,280 --> 00:39:14,460 What the hell is that? 490 00:39:24,660 --> 00:39:25,660 Sir? 491 00:39:32,040 --> 00:39:33,040 Jules. 492 00:39:33,420 --> 00:39:34,580 They tore him apart. 493 00:39:49,480 --> 00:39:50,480 Just. 494 00:40:20,940 --> 00:40:21,940 Are you alright? 495 00:40:31,680 --> 00:40:32,680 What happened? 496 00:40:34,480 --> 00:40:35,480 They got away. 497 00:40:49,960 --> 00:40:50,960 Come on inside the house. 34680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.