Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,499 --> 00:00:19,900
You killed my wife. No, I am your wife.
Shoot me.
2
00:00:20,260 --> 00:00:21,179
Do it.
3
00:00:21,180 --> 00:00:22,180
Do it!
4
00:00:22,830 --> 00:00:28,150
Slavik's last words to me were about
hunters being inside the ETU. We'd like
5
00:00:28,150 --> 00:00:31,590
try and arrange a meeting with brother
number four. That's their leader. He's
6
00:00:31,590 --> 00:00:33,650
like the bin Laden of little green men.
7
00:00:34,030 --> 00:00:36,350
Is that Romanian?
8
00:00:36,690 --> 00:00:39,110
Are you able to make anything out? This
one keeps repeating.
9
00:00:39,390 --> 00:00:42,970
Richard Seraphin, director of global
asset management at the International
10
00:00:42,970 --> 00:00:43,970
Monetary Fund.
11
00:00:44,150 --> 00:00:47,610
If he's laundering money for the
hunters, then he's in contact with their
12
00:00:47,610 --> 00:00:49,170
leadership. Brother number four.
13
00:05:14,890 --> 00:05:16,150
I'm in line.
14
00:08:37,630 --> 00:08:38,909
Brother, welcome.
15
00:09:20,520 --> 00:09:22,100
The others will be overjoyed.
16
00:09:22,720 --> 00:09:25,120
I waited a long time for you. The
others?
17
00:09:26,900 --> 00:09:27,900
Where are they?
18
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
We're everywhere.
19
00:10:03,980 --> 00:10:04,980
I'll fill that out.
20
00:11:22,120 --> 00:11:25,200
We've got Briggs' initial report from
the ground in Turkey.
21
00:11:25,480 --> 00:11:30,300
The drug money Serafin laundered for the
hunters was funneled through the INF to
22
00:11:30,300 --> 00:11:34,520
here. A military prison in Turkey, 10
miles from the Syrian border. That's
23
00:11:34,520 --> 00:11:38,560
borders and refugees and runaway ISIS
brides. The funds were allegedly being
24
00:11:38,560 --> 00:11:40,140
used for a well -building program.
25
00:11:40,560 --> 00:11:44,720
I've seen the prison and surprised it
doesn't have any wells, not much water
26
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
either. Stalking.
27
00:11:46,190 --> 00:11:50,150
Who's collecting the money? The prison's
warden, Sharif Amari, is on the
28
00:11:50,150 --> 00:11:54,250
receiving end. Finnerman has approved
extraordinary rendition. You will
29
00:11:54,250 --> 00:11:57,950
rendezvous with Briggs in country and
extract the warden. Any local support?
30
00:11:58,290 --> 00:12:02,870
None. You'll be in a hostile area where
no faction is all that fond of us.
31
00:12:03,030 --> 00:12:04,070
Expect a war zone.
32
00:12:04,290 --> 00:12:05,830
So he won't be greeted as liberators?
33
00:12:06,050 --> 00:12:07,450
I'd love to avoid getting beheaded.
34
00:12:07,750 --> 00:12:12,870
This warden could be our bin Laden's
courier. We nab him, he could lead us
35
00:12:12,870 --> 00:12:14,450
straight to brother number four's
doorstep.
36
00:12:17,710 --> 00:12:18,710
You're late.
37
00:12:19,530 --> 00:12:20,590
We need to talk.
38
00:12:24,530 --> 00:12:25,630
You're looking well.
39
00:12:27,490 --> 00:12:28,510
Rough few days?
40
00:12:28,850 --> 00:12:30,830
Yeah. Hold up alone drinking.
41
00:12:31,270 --> 00:12:32,630
How'd that work out for you?
42
00:12:33,990 --> 00:12:37,190
You were watching me. You went AWOL to
find your wife.
43
00:12:40,310 --> 00:12:43,410
Briggs found traces of Abby's blood in
the hotel room.
44
00:12:53,160 --> 00:12:54,160
To stop her from escaping?
45
00:12:57,520 --> 00:12:58,520
Something like that.
46
00:13:00,140 --> 00:13:01,620
You should have brought her in.
47
00:13:06,060 --> 00:13:07,080
Happy birthday.
48
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
I love you.
49
00:13:26,860 --> 00:13:29,820
And if I found out that my wife was...
Abby is not my wife.
50
00:13:31,800 --> 00:13:32,800
She never was.
51
00:13:36,220 --> 00:13:40,140
There's nothing left for me to do here
now, so... Thanks.
52
00:13:40,960 --> 00:13:41,960
I've had a blast.
53
00:13:43,440 --> 00:13:44,620
I'm sorry to lose you.
54
00:13:46,740 --> 00:13:49,000
Especially when things are just starting
to get interesting.
55
00:13:52,280 --> 00:13:54,700
We have a strong lead on the hunter
responsible.
56
00:13:56,110 --> 00:13:57,110
For what?
57
00:13:58,870 --> 00:13:59,870
Everything.
58
00:14:20,150 --> 00:14:21,350
Better work on your tan lines.
59
00:14:25,770 --> 00:14:26,770
Way past two.
60
00:14:28,970 --> 00:14:30,570
You heard what happened at the hotel?
61
00:14:31,130 --> 00:14:32,310
I heard Abby got away.
62
00:14:32,550 --> 00:14:33,550
Want to ask about it?
63
00:14:34,210 --> 00:14:35,550
At least you didn't rip her apart.
64
00:14:40,390 --> 00:14:41,710
I'm always gearing up too soon.
65
00:14:42,850 --> 00:14:44,850
And I just sit around, arm to the teeth.
66
00:14:45,430 --> 00:14:47,010
Word on my skull till go time.
67
00:14:48,750 --> 00:14:50,010
Flight to Turkey's not till 1600.
68
00:14:50,650 --> 00:14:51,629
Grab a drink?
69
00:14:51,630 --> 00:14:52,950
Think I had enough last night.
70
00:14:53,990 --> 00:14:57,030
Besides... I've got a human -only policy
from now on.
71
00:14:59,390 --> 00:15:00,450
It's a drink, asshole.
72
00:15:17,290 --> 00:15:18,290
Allison.
73
00:15:19,570 --> 00:15:21,010
I just want you at your best.
74
00:15:21,250 --> 00:15:22,490
For my good, not yours.
75
00:15:23,370 --> 00:15:24,370
Right.
76
00:15:25,100 --> 00:15:26,380
You keep telling yourself that.
77
00:15:26,940 --> 00:15:28,580
You should be trying to find them all.
78
00:15:40,880 --> 00:15:42,580
Francescu's regime will soon fall.
79
00:15:43,020 --> 00:15:48,160
The CIA believe we are pro -democracy
freedom fighters and foreign mercenaries
80
00:15:48,160 --> 00:15:49,380
helping the Romanian cause.
81
00:15:49,700 --> 00:15:52,380
Their contact provides us with valuable
resources.
82
00:15:54,160 --> 00:15:59,200
We have become soldiers in a revolution
in which we have no stake.
83
00:15:59,640 --> 00:16:05,380
Can we trust your CIA contact?
84
00:16:06,280 --> 00:16:09,960
He's a spy, a saint, and also human.
85
00:16:11,500 --> 00:16:12,500
Brother,
86
00:16:13,680 --> 00:16:16,700
we've gained much from this conflict,
but it's time to move on.
87
00:16:17,440 --> 00:16:22,020
Time to consider what benefits an
allegiance with the Russians might
88
00:16:29,210 --> 00:16:31,230
Anyone else wish to speak?
89
00:16:34,710 --> 00:16:36,990
We will not align ourselves with the
Russians.
90
00:16:37,230 --> 00:16:39,150
This struggle is our own.
91
00:16:49,310 --> 00:16:50,810
My CIA contact.
92
00:16:51,370 --> 00:16:52,750
This meeting is over.
93
00:17:07,270 --> 00:17:08,270
Musa.
94
00:17:08,770 --> 00:17:11,369
Good to see you as well, my friend.
95
00:17:12,990 --> 00:17:14,190
Let us walk.
96
00:17:58,100 --> 00:17:59,260
Is there a problem?
97
00:17:59,540 --> 00:18:00,680
He wants to see your bag
98
00:18:40,090 --> 00:18:42,850
He's not biting here
99
00:18:46,120 --> 00:18:48,500
Try that Hey
100
00:18:48,500 --> 00:18:55,660
Huh,
101
00:19:03,980 --> 00:19:09,920
you're welcome First has visual on our
warden
102
00:19:09,920 --> 00:19:13,740
apparently a Mars got a love nest lucky
103
00:19:44,330 --> 00:19:45,109
A doctor?
104
00:19:45,110 --> 00:19:47,050
Seriously? Don't you have to be smart?
105
00:19:48,510 --> 00:19:49,510
Where's that guy?
106
00:19:50,770 --> 00:19:52,190
Upstairs in his peer -to -tear.
107
00:19:52,770 --> 00:19:54,030
Wife and three kids at home.
108
00:19:54,510 --> 00:19:56,070
This is where he keeps his side pace.
109
00:19:56,530 --> 00:19:59,950
Shouldn't be too hard to extract him and
question him about the IMF money while
110
00:19:59,950 --> 00:20:00,950
his pants are down.
111
00:20:00,970 --> 00:20:02,130
Got a wire in the room?
112
00:20:02,590 --> 00:20:04,190
Mm -hmm. How deep is he rolling?
113
00:20:04,830 --> 00:20:05,830
Oh, you tell me.
114
00:20:10,290 --> 00:20:11,289
Okay, then.
115
00:20:11,290 --> 00:20:12,450
He's got two -man detail.
116
00:20:13,050 --> 00:20:16,090
One guy watching the door, the other's
going for a smoke. Should be back in
117
00:20:16,090 --> 00:20:17,090
minutes, 30 seconds.
118
00:20:17,110 --> 00:20:18,110
That is very specific.
119
00:20:18,410 --> 00:20:20,030
He's smoking 100s. Right.
120
00:20:26,450 --> 00:20:28,470
Looks like the wife's not at home.
121
00:20:34,390 --> 00:20:37,170
Let's abort. We can contact Jackson and
get an audible. And give the mole
122
00:20:37,170 --> 00:20:38,470
another chance to slip us up.
123
00:20:40,130 --> 00:20:41,130
She's a distraction.
124
00:20:41,490 --> 00:20:42,490
Let me roll with it.
125
00:20:45,989 --> 00:20:47,570
Thought you said five and a half, Berg.
126
00:20:47,770 --> 00:20:48,709
It's mine.
127
00:20:48,710 --> 00:20:49,710
Take the side door.
128
00:21:15,020 --> 00:21:17,500
He's supposed to render and not kill us.
He drew his weapon.
129
00:21:19,080 --> 00:21:21,700
Get him out of here.
130
00:21:22,100 --> 00:21:23,100
Go. Go.
131
00:21:23,680 --> 00:21:24,659
You're okay.
132
00:21:24,660 --> 00:21:25,660
You're okay.
133
00:21:25,980 --> 00:21:27,200
My pack. My pack.
134
00:21:34,780 --> 00:21:38,700
Human. Who are you? What do you want?
Shut up. We're asking the questions.
135
00:21:39,300 --> 00:21:40,880
I don't understand.
136
00:21:41,400 --> 00:21:42,400
Leave your hand. Leave your hand.
137
00:21:43,440 --> 00:21:44,680
Where is brother number four?
138
00:21:45,640 --> 00:21:50,400
Where is brother number four? What is
it?
139
00:21:51,040 --> 00:21:52,720
The symbol. I've seen it before.
140
00:21:52,940 --> 00:21:53,940
These crosswords.
141
00:21:54,620 --> 00:21:56,220
It's the prison emblem. Yeah, I thought.
142
00:21:56,560 --> 00:22:00,120
The shapes around it curved sort of like
a crescent moon.
143
00:22:00,420 --> 00:22:03,480
There were four of them. Brother number
four, where is he?
144
00:22:04,720 --> 00:22:06,980
Where is he? Brother number four!
145
00:22:07,300 --> 00:22:08,300
Carol?
146
00:22:13,700 --> 00:22:14,700
I know where he is.
147
00:22:42,510 --> 00:22:44,150
This can get very bad for you.
148
00:22:44,510 --> 00:22:45,510
Do you understand?
149
00:22:47,410 --> 00:22:48,690
Very tenuous.
150
00:22:52,350 --> 00:22:54,290
Tell me you understand.
151
00:22:54,630 --> 00:22:56,890
I don't know the four brothers.
152
00:22:59,690 --> 00:23:01,710
Who are you collecting the IMF money
for?
153
00:23:02,590 --> 00:23:05,170
Who does it go to? Please, I must see a
doctor.
154
00:23:05,470 --> 00:23:06,429
No, you're going to be fine.
155
00:23:06,430 --> 00:23:07,890
Unless you don't answer our questions.
156
00:23:08,450 --> 00:23:13,100
Toss. Where the IMF money's going. And
don't you dare to say wealth.
157
00:23:19,980 --> 00:23:20,980
Tor!
158
00:23:25,220 --> 00:23:26,220
Musa!
159
00:23:27,040 --> 00:23:28,920
Don't know where the money goes.
160
00:23:29,320 --> 00:23:30,320
Musa who?
161
00:23:30,440 --> 00:23:31,299
Musa who?
162
00:23:31,300 --> 00:23:32,300
Musa Wazari.
163
00:23:32,680 --> 00:23:34,440
I don't know him by other name.
164
00:23:34,960 --> 00:23:36,520
Where do we find this Musa?
165
00:23:37,280 --> 00:23:41,980
Where do we find this Musa? He lives in
my prison. He's a prisoner? No.
166
00:23:43,400 --> 00:23:45,100
He stays there for safety.
167
00:23:45,440 --> 00:23:51,240
He claims to be freedom fighter from
Romania, a man on the run. He pays me to
168
00:23:51,240 --> 00:23:53,180
keep him safe, safe from the outside
world.
169
00:23:53,440 --> 00:23:57,140
But then he becomes a shaitan.
170
00:23:57,760 --> 00:24:01,700
The devil. He corrupts my guards. He
kills my prisoners.
171
00:24:01,980 --> 00:24:05,360
The strongest of men, parts of their
spine go missing.
172
00:24:06,740 --> 00:24:08,060
There's nothing I can do.
173
00:24:08,580 --> 00:24:11,400
I go to my superiors, Moosa will kill
me.
174
00:24:12,140 --> 00:24:14,240
I go to the police, they will kill my
family.
175
00:24:14,740 --> 00:24:16,620
The hunter who had the baby spoke
Romanian.
176
00:24:17,100 --> 00:24:18,100
We can help you.
177
00:24:18,160 --> 00:24:19,880
We can get this man out of your prison.
178
00:24:20,360 --> 00:24:21,420
But we need a way in.
179
00:24:21,960 --> 00:24:22,960
Can you do that?
180
00:24:23,720 --> 00:24:25,600
No one can ever enter his room.
181
00:24:26,440 --> 00:24:27,500
He's always protected.
182
00:24:28,360 --> 00:24:30,360
Guards outside his door day and night.
183
00:24:30,580 --> 00:24:32,020
You will never get him alone.
184
00:24:32,400 --> 00:24:33,400
You leave that to us.
185
00:24:35,570 --> 00:24:39,550
I'll get Jackson on the horn. This
rendition just got hell of a lot more
186
00:24:39,550 --> 00:24:40,550
interesting.
187
00:24:41,110 --> 00:24:42,270
We're not calling E .T .U.
188
00:24:42,650 --> 00:24:43,790
What? Why not?
189
00:24:44,070 --> 00:24:46,910
If there is a mole and we call it in,
they'll hit Musa off.
190
00:24:47,150 --> 00:24:48,590
He gets away, it's game over.
191
00:24:48,810 --> 00:24:50,590
If we don't call it in, we have no
support.
192
00:24:50,890 --> 00:24:54,790
We're doing okay so far. But a raid on a
military prison with no backup, that's
193
00:24:54,790 --> 00:24:56,770
insane. Musa doesn't know we're coming.
194
00:24:57,070 --> 00:24:59,690
I'd rather have tactical advantage than
numbers.
195
00:25:00,270 --> 00:25:02,890
You contact Jackson, tell him we have
his white whale.
196
00:25:03,570 --> 00:25:05,250
Regan thinks it might tip off the mole.
197
00:25:06,270 --> 00:25:07,270
I'll handle it.
198
00:25:07,530 --> 00:25:09,050
Were you not even going to hear me out?
199
00:25:09,250 --> 00:25:11,450
About cutting communication with our
commanding officer?
200
00:25:12,270 --> 00:25:13,270
No.
201
00:25:15,590 --> 00:25:16,590
Who are you guiding?
202
00:25:20,070 --> 00:25:21,070
So?
203
00:25:21,590 --> 00:25:22,590
Musa Wazari.
204
00:25:22,670 --> 00:25:24,230
Does that name mean anything to you?
205
00:25:26,770 --> 00:25:28,690
Musa. Musa Wazari.
206
00:25:29,240 --> 00:25:33,080
Possible pseudonym for brother number
four. We have intel he may be holed up
207
00:25:33,080 --> 00:25:34,080
the warden's prison.
208
00:25:34,100 --> 00:25:35,220
We'll run the name.
209
00:25:36,280 --> 00:25:38,740
Pull up Hydra, run Musa Wazari.
210
00:25:38,960 --> 00:25:42,620
Any tags to go with that, like Musa the
Jackal or something? Just run it, Jules.
211
00:26:08,880 --> 00:26:09,880
You okay, sir?
212
00:26:11,400 --> 00:26:12,480
We found him.
213
00:26:13,200 --> 00:26:14,260
Brother number four.
214
00:26:14,900 --> 00:26:16,340
Holy shit, that's him?
215
00:26:17,560 --> 00:26:21,160
The extraction plan just changed. Run
some scenarios.
216
00:26:21,660 --> 00:26:22,660
Belfast 76?
217
00:26:22,960 --> 00:26:25,700
Sure, why not? Start there. We'll tweak
some protocols.
218
00:26:26,020 --> 00:26:28,040
I'll let Langley know we're gonna need a
drone.
219
00:27:13,280 --> 00:27:15,000
Another shipment's on its way.
220
00:27:15,620 --> 00:27:17,940
Should be here before Bucharest.
221
00:27:19,260 --> 00:27:21,820
This will be a great victory for your
people, Musa.
222
00:27:22,700 --> 00:27:24,040
The tide's turning.
223
00:27:24,560 --> 00:27:25,680
Not just here.
224
00:27:27,860 --> 00:27:30,420
Have you given any thought to what comes
next for you?
225
00:27:31,600 --> 00:27:33,260
After the revolution is over?
226
00:27:35,620 --> 00:27:37,200
You're a very skilled man.
227
00:27:38,340 --> 00:27:41,400
You would be valuable to a newly formed
military.
228
00:27:42,030 --> 00:27:46,410
An excellent leader, calm,
authoritative, well -read.
229
00:27:50,130 --> 00:27:52,590
I hear you've lost a number of your men
to the Russians.
230
00:27:53,550 --> 00:27:58,290
Now, if you were to consider working for
the CIA, I know you would be gladly
231
00:27:58,290 --> 00:27:59,290
welcome.
232
00:27:59,970 --> 00:28:01,650
And we would make it worth your while.
233
00:28:06,690 --> 00:28:07,669
Thank you.
234
00:28:07,670 --> 00:28:09,370
But my fight lies with my people.
235
00:28:13,200 --> 00:28:14,200
And we support you.
236
00:28:15,180 --> 00:28:16,300
To your victory, Musa.
237
00:28:16,900 --> 00:28:20,600
Norak. And for you, a symbol of our
success together.
238
00:28:27,200 --> 00:28:28,580
Norak. Thank you.
239
00:28:41,799 --> 00:28:42,980
Jackson scrambling a drone.
240
00:28:43,620 --> 00:28:45,440
Contingency if tomorrow's raid goes
sideways.
241
00:28:45,940 --> 00:28:49,540
And it will if the mole tells Musa that
we're coming. We need to follow
242
00:28:49,540 --> 00:28:52,300
protocol. I'm not throwing out the rule
book because Regan had a hunch.
243
00:28:52,760 --> 00:28:55,540
Regan was right about the symbol on the
warden's jacket. Oh, was she?
244
00:28:56,060 --> 00:28:57,960
Well, maybe she already knew where Musa
was.
245
00:28:58,500 --> 00:29:01,780
This whole mole thing. She saved my life
at the music store.
246
00:29:02,220 --> 00:29:03,640
Why would a traitor do that?
247
00:29:04,020 --> 00:29:05,120
She'll have her reasons.
248
00:29:07,540 --> 00:29:09,260
Hunters knew we were coming in Columbia.
249
00:29:09,840 --> 00:29:13,100
She took out Mrs. Slavik before we had a
chance to question her. Regan got us to
250
00:29:13,100 --> 00:29:14,320
Mrs. Slavik in the first place.
251
00:29:14,820 --> 00:29:15,980
With that clickety -clack bullshit.
252
00:29:16,820 --> 00:29:19,640
You know, Jules thinks Regan knows more
about the hunter language than she's
253
00:29:19,640 --> 00:29:20,640
letting on.
254
00:29:21,340 --> 00:29:22,760
Come on, Carol, think about it.
255
00:29:23,060 --> 00:29:24,060
She's one of them.
256
00:29:24,720 --> 00:29:26,060
Put yourself in her shoes.
257
00:29:26,460 --> 00:29:31,120
I mean, you're alone, fighting against
your own kind, against yourself.
258
00:29:32,980 --> 00:29:35,460
They sent me home to fight my people. I
wouldn't do it.
259
00:29:36,660 --> 00:29:38,540
Explains to me why Regan didn't want to
call us in.
260
00:29:42,570 --> 00:29:43,690
You need to tell Jackson.
261
00:29:43,890 --> 00:29:44,890
Oh, hell no.
262
00:29:45,870 --> 00:29:46,870
Regan's his girl.
263
00:29:47,410 --> 00:29:49,090
He's not going to believe me without
proof.
264
00:29:50,110 --> 00:29:51,770
And tomorrow, we'll know.
265
00:29:52,530 --> 00:29:53,530
One way or another.
266
00:30:25,320 --> 00:30:26,740
Moster controls this block.
267
00:30:27,320 --> 00:30:31,240
There's only one exit from his cell
here, but it is always guarded.
268
00:30:31,500 --> 00:30:35,400
If you can free the prisoners from these
other blocks, this will draw his guards
269
00:30:35,400 --> 00:30:39,160
away from him. He will have no choice
but to flee. That's when we grab him.
270
00:30:40,760 --> 00:30:41,760
Here.
271
00:30:42,100 --> 00:30:43,180
These will get you in.
272
00:30:44,000 --> 00:30:45,260
Now get rid of this monster.
273
00:30:45,980 --> 00:30:47,000
Keys to the kingdom.
274
00:30:47,420 --> 00:30:48,520
Briggs will light the fuse.
275
00:30:51,540 --> 00:30:53,960
The biggest threat humanity has ever
known.
276
00:30:55,600 --> 00:30:57,520
We put the guns in Musa's hands.
277
00:30:57,820 --> 00:30:59,580
How can you be sure it's the same Musa?
278
00:30:59,840 --> 00:31:03,680
Maybe you were dealing with the actual
human before this Musa took over his
279
00:31:03,680 --> 00:31:04,680
body.
280
00:31:05,080 --> 00:31:06,080
It's him.
281
00:31:07,320 --> 00:31:08,560
Musa was my asset.
282
00:31:09,160 --> 00:31:13,080
I armed his people. I trained them. I
stood in his house and toasted his good
283
00:31:13,080 --> 00:31:16,880
fortune. It was 20 years before we found
the first hunter body.
284
00:31:17,320 --> 00:31:20,900
He couldn't possibly have known that an
anti -communist cell leader wasn't
285
00:31:20,900 --> 00:31:22,520
human. I knew he was dangerous.
286
00:31:22,780 --> 00:31:25,000
A potential enemy if the tide turned.
287
00:31:25,340 --> 00:31:29,480
We backed dozens of freedom fighters and
regimes all over the world. And never
288
00:31:29,480 --> 00:31:30,480
learned our lesson.
289
00:31:31,050 --> 00:31:34,790
We didn't just create a monster. We
helped build a terrorist organization
290
00:31:34,790 --> 00:31:39,010
from them. We worked together with those
people to overthrow brutal regimes.
291
00:31:39,290 --> 00:31:43,230
But what they chose to do after that,
it's not our responsibility.
292
00:31:43,470 --> 00:31:45,450
You can pass the buck all you want, you
ruse.
293
00:31:45,690 --> 00:31:49,530
Whatever the hunters have done under
Musa's command, the bombings, the drug
294
00:31:49,530 --> 00:31:50,610
running, the murders.
295
00:31:50,850 --> 00:31:52,630
Our history with Musa never happened.
296
00:31:53,670 --> 00:31:55,210
And neither did this conversation.
297
00:31:55,950 --> 00:31:56,950
Are we clear?
298
00:31:59,830 --> 00:32:00,830
Good.
299
00:32:02,570 --> 00:32:04,110
You have a drone aimed at the prison?
300
00:32:05,950 --> 00:32:07,190
For a short window.
301
00:32:08,110 --> 00:32:11,030
The minute the Turks cry foul, our drone
gets pulled.
302
00:32:11,290 --> 00:32:13,410
The extraction doesn't succeed in time,
we strike.
303
00:32:14,190 --> 00:32:17,870
Either way, Musa does not walk out of
that prison of his own accord.
304
00:32:20,510 --> 00:32:22,010
I sleep soundly, Truss.
305
00:32:22,930 --> 00:32:27,170
But if you feel the need to atone for
what you did a lifetime ago, now's your
306
00:32:27,170 --> 00:32:28,170
chance.
307
00:32:35,370 --> 00:32:36,370
Allah Akbar.
308
00:32:37,830 --> 00:32:39,050
Allah Akbar.
309
00:32:40,050 --> 00:32:41,270
Allah Akbar.
310
00:32:44,410 --> 00:32:45,670
Allah Akbar.
311
00:32:46,890 --> 00:32:48,030
Allah Akbar.
312
00:32:48,290 --> 00:32:50,690
Allah Akbar.
313
00:32:51,310 --> 00:32:57,910
And he said, take thy son Isaac, who
thou loves, and offer him there for a
314
00:32:57,910 --> 00:32:58,910
offering.
315
00:32:59,790 --> 00:33:01,010
And in Kings,
316
00:33:01,770 --> 00:33:06,310
God asking for the blood sacrifice of
Solomon's own child as an act of
317
00:33:06,310 --> 00:33:07,310
obedience.
318
00:33:12,550 --> 00:33:14,310
God tests us all.
319
00:33:34,759 --> 00:33:36,260
Zilchali, yürü lan!
320
00:33:38,760 --> 00:33:39,880
Yürü lan, dedim.
321
00:33:49,820 --> 00:33:50,820
Yürü lan!
322
00:33:52,920 --> 00:33:53,920
Hadi lan!
323
00:33:56,280 --> 00:33:57,280
Yürü lan!
324
00:34:21,290 --> 00:34:22,290
Fuse is lit.
325
00:34:27,110 --> 00:34:28,110
We're on.
326
00:34:28,750 --> 00:34:30,090
We move along block A.
327
00:34:30,429 --> 00:34:32,790
Unlock the cells. Release the prisoners.
Instant chaos.
328
00:34:33,250 --> 00:34:34,370
Lose someone. No one hit him.
329
00:34:40,170 --> 00:34:41,330
He wants to see you.
330
00:35:07,950 --> 00:35:09,650
I'm sorry there is a problem, Mr.
Wazari.
331
00:35:10,550 --> 00:35:11,650
You must leave at once.
332
00:35:17,030 --> 00:35:18,370
The Americans, they're coming.
333
00:35:18,790 --> 00:35:20,790
We can't keep them out of your wing.
334
00:35:23,870 --> 00:35:25,370
You betrayed me, Amari.
335
00:35:25,930 --> 00:35:26,930
Never.
336
00:35:27,110 --> 00:35:29,930
I'm warning you. I'm trying to save you.
337
00:35:30,370 --> 00:35:31,790
Please, you must believe me.
338
00:36:26,740 --> 00:36:29,100
The UAV is about to enter Turkish
airspace.
339
00:36:29,860 --> 00:36:32,040
How long until they reach Moose's wing?
340
00:36:32,360 --> 00:36:33,360
Any minute.
341
00:36:33,560 --> 00:36:34,880
Hatching in the GoPro feed now.
342
00:37:59,579 --> 00:38:00,660
Flynn, Regan, can you hear me?
343
00:38:10,480 --> 00:38:12,060
Schumann, this doesn't mean the rest of
them are.
344
00:38:12,320 --> 00:38:13,320
Are you all right?
345
00:38:13,380 --> 00:38:14,640
Okay. I'm good.
346
00:38:15,180 --> 00:38:16,580
I saw Moose up on the second floor.
347
00:38:16,820 --> 00:38:18,540
I don't know which way he went. There's
too much smoke.
348
00:38:18,820 --> 00:38:20,800
He made us. We need to contact the rest.
349
00:38:21,060 --> 00:38:22,060
Go.
350
00:39:05,520 --> 00:39:06,700
The drone is two minutes out.
351
00:39:06,960 --> 00:39:10,600
Blast radiothesimus. Civilian casualties
at 200, conservatively.
352
00:39:10,980 --> 00:39:15,700
If Regan, Flynn, and Briggs don't get
out soon...
353
00:39:15,700 --> 00:39:18,300
Move!
354
00:39:19,300 --> 00:39:20,300
Move!
355
00:39:23,120 --> 00:39:25,500
Where's Regan? She's gone loose to the
left side of him.
356
00:39:25,980 --> 00:39:26,980
He's split up.
357
00:39:27,940 --> 00:39:29,380
Regan, have you located the target?
358
00:39:30,940 --> 00:39:31,940
Don't be afraid.
359
00:39:32,640 --> 00:39:33,720
I won't hurt you.
360
00:39:35,340 --> 00:39:37,560
You know who I am? Brother number four.
361
00:39:38,580 --> 00:39:41,500
Musa. She's not answering. You know what
that means.
362
00:39:42,160 --> 00:39:43,160
Musa's not answering.
363
00:39:43,380 --> 00:39:45,320
I haven't seen you since you were small.
364
00:39:46,180 --> 00:39:47,440
You're all grown up now.
365
00:39:47,840 --> 00:39:48,840
And here you are.
366
00:39:49,840 --> 00:39:50,900
You came to me.
367
00:39:57,700 --> 00:40:00,080
You understand me because you're one of
us.
368
00:40:01,400 --> 00:40:02,440
I am your brother.
369
00:40:12,750 --> 00:40:13,709
This is guards.
370
00:40:13,710 --> 00:40:14,710
It's me.
371
00:40:17,870 --> 00:40:18,210
The
372
00:40:18,210 --> 00:40:35,870
drone
373
00:40:35,870 --> 00:40:36,848
is in position.
374
00:40:36,850 --> 00:40:37,850
What are your orders?
375
00:40:40,570 --> 00:40:41,570
He's still inside.
376
00:40:44,430 --> 00:40:45,430
Yeah.
377
00:41:31,589 --> 00:41:34,270
Briggs, Carroll, get transport. Get out
of there. That's an order.
378
00:41:36,870 --> 00:41:37,870
No.
379
00:41:39,350 --> 00:41:40,350
Hold that.
380
00:41:45,890 --> 00:41:46,890
Claire! Claire!
381
00:41:53,990 --> 00:41:54,990
I can't.
382
00:41:55,430 --> 00:41:56,430
You go.
383
00:41:56,750 --> 00:41:57,549
Regan's alone.
384
00:41:57,550 --> 00:41:59,130
You heard Jackson. We need to get out of
here.
385
00:41:59,690 --> 00:42:00,690
Not leaving her.
26480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.