All language subtitles for Hunters - YTS TV_6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,499 --> 00:00:19,900 You killed my wife. No, I am your wife. Shoot me. 2 00:00:20,260 --> 00:00:21,179 Do it. 3 00:00:21,180 --> 00:00:22,180 Do it! 4 00:00:22,830 --> 00:00:28,150 Slavik's last words to me were about hunters being inside the ETU. We'd like 5 00:00:28,150 --> 00:00:31,590 try and arrange a meeting with brother number four. That's their leader. He's 6 00:00:31,590 --> 00:00:33,650 like the bin Laden of little green men. 7 00:00:34,030 --> 00:00:36,350 Is that Romanian? 8 00:00:36,690 --> 00:00:39,110 Are you able to make anything out? This one keeps repeating. 9 00:00:39,390 --> 00:00:42,970 Richard Seraphin, director of global asset management at the International 10 00:00:42,970 --> 00:00:43,970 Monetary Fund. 11 00:00:44,150 --> 00:00:47,610 If he's laundering money for the hunters, then he's in contact with their 12 00:00:47,610 --> 00:00:49,170 leadership. Brother number four. 13 00:05:14,890 --> 00:05:16,150 I'm in line. 14 00:08:37,630 --> 00:08:38,909 Brother, welcome. 15 00:09:20,520 --> 00:09:22,100 The others will be overjoyed. 16 00:09:22,720 --> 00:09:25,120 I waited a long time for you. The others? 17 00:09:26,900 --> 00:09:27,900 Where are they? 18 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 We're everywhere. 19 00:10:03,980 --> 00:10:04,980 I'll fill that out. 20 00:11:22,120 --> 00:11:25,200 We've got Briggs' initial report from the ground in Turkey. 21 00:11:25,480 --> 00:11:30,300 The drug money Serafin laundered for the hunters was funneled through the INF to 22 00:11:30,300 --> 00:11:34,520 here. A military prison in Turkey, 10 miles from the Syrian border. That's 23 00:11:34,520 --> 00:11:38,560 borders and refugees and runaway ISIS brides. The funds were allegedly being 24 00:11:38,560 --> 00:11:40,140 used for a well -building program. 25 00:11:40,560 --> 00:11:44,720 I've seen the prison and surprised it doesn't have any wells, not much water 26 00:11:44,720 --> 00:11:45,720 either. Stalking. 27 00:11:46,190 --> 00:11:50,150 Who's collecting the money? The prison's warden, Sharif Amari, is on the 28 00:11:50,150 --> 00:11:54,250 receiving end. Finnerman has approved extraordinary rendition. You will 29 00:11:54,250 --> 00:11:57,950 rendezvous with Briggs in country and extract the warden. Any local support? 30 00:11:58,290 --> 00:12:02,870 None. You'll be in a hostile area where no faction is all that fond of us. 31 00:12:03,030 --> 00:12:04,070 Expect a war zone. 32 00:12:04,290 --> 00:12:05,830 So he won't be greeted as liberators? 33 00:12:06,050 --> 00:12:07,450 I'd love to avoid getting beheaded. 34 00:12:07,750 --> 00:12:12,870 This warden could be our bin Laden's courier. We nab him, he could lead us 35 00:12:12,870 --> 00:12:14,450 straight to brother number four's doorstep. 36 00:12:17,710 --> 00:12:18,710 You're late. 37 00:12:19,530 --> 00:12:20,590 We need to talk. 38 00:12:24,530 --> 00:12:25,630 You're looking well. 39 00:12:27,490 --> 00:12:28,510 Rough few days? 40 00:12:28,850 --> 00:12:30,830 Yeah. Hold up alone drinking. 41 00:12:31,270 --> 00:12:32,630 How'd that work out for you? 42 00:12:33,990 --> 00:12:37,190 You were watching me. You went AWOL to find your wife. 43 00:12:40,310 --> 00:12:43,410 Briggs found traces of Abby's blood in the hotel room. 44 00:12:53,160 --> 00:12:54,160 To stop her from escaping? 45 00:12:57,520 --> 00:12:58,520 Something like that. 46 00:13:00,140 --> 00:13:01,620 You should have brought her in. 47 00:13:06,060 --> 00:13:07,080 Happy birthday. 48 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 I love you. 49 00:13:26,860 --> 00:13:29,820 And if I found out that my wife was... Abby is not my wife. 50 00:13:31,800 --> 00:13:32,800 She never was. 51 00:13:36,220 --> 00:13:40,140 There's nothing left for me to do here now, so... Thanks. 52 00:13:40,960 --> 00:13:41,960 I've had a blast. 53 00:13:43,440 --> 00:13:44,620 I'm sorry to lose you. 54 00:13:46,740 --> 00:13:49,000 Especially when things are just starting to get interesting. 55 00:13:52,280 --> 00:13:54,700 We have a strong lead on the hunter responsible. 56 00:13:56,110 --> 00:13:57,110 For what? 57 00:13:58,870 --> 00:13:59,870 Everything. 58 00:14:20,150 --> 00:14:21,350 Better work on your tan lines. 59 00:14:25,770 --> 00:14:26,770 Way past two. 60 00:14:28,970 --> 00:14:30,570 You heard what happened at the hotel? 61 00:14:31,130 --> 00:14:32,310 I heard Abby got away. 62 00:14:32,550 --> 00:14:33,550 Want to ask about it? 63 00:14:34,210 --> 00:14:35,550 At least you didn't rip her apart. 64 00:14:40,390 --> 00:14:41,710 I'm always gearing up too soon. 65 00:14:42,850 --> 00:14:44,850 And I just sit around, arm to the teeth. 66 00:14:45,430 --> 00:14:47,010 Word on my skull till go time. 67 00:14:48,750 --> 00:14:50,010 Flight to Turkey's not till 1600. 68 00:14:50,650 --> 00:14:51,629 Grab a drink? 69 00:14:51,630 --> 00:14:52,950 Think I had enough last night. 70 00:14:53,990 --> 00:14:57,030 Besides... I've got a human -only policy from now on. 71 00:14:59,390 --> 00:15:00,450 It's a drink, asshole. 72 00:15:17,290 --> 00:15:18,290 Allison. 73 00:15:19,570 --> 00:15:21,010 I just want you at your best. 74 00:15:21,250 --> 00:15:22,490 For my good, not yours. 75 00:15:23,370 --> 00:15:24,370 Right. 76 00:15:25,100 --> 00:15:26,380 You keep telling yourself that. 77 00:15:26,940 --> 00:15:28,580 You should be trying to find them all. 78 00:15:40,880 --> 00:15:42,580 Francescu's regime will soon fall. 79 00:15:43,020 --> 00:15:48,160 The CIA believe we are pro -democracy freedom fighters and foreign mercenaries 80 00:15:48,160 --> 00:15:49,380 helping the Romanian cause. 81 00:15:49,700 --> 00:15:52,380 Their contact provides us with valuable resources. 82 00:15:54,160 --> 00:15:59,200 We have become soldiers in a revolution in which we have no stake. 83 00:15:59,640 --> 00:16:05,380 Can we trust your CIA contact? 84 00:16:06,280 --> 00:16:09,960 He's a spy, a saint, and also human. 85 00:16:11,500 --> 00:16:12,500 Brother, 86 00:16:13,680 --> 00:16:16,700 we've gained much from this conflict, but it's time to move on. 87 00:16:17,440 --> 00:16:22,020 Time to consider what benefits an allegiance with the Russians might 88 00:16:29,210 --> 00:16:31,230 Anyone else wish to speak? 89 00:16:34,710 --> 00:16:36,990 We will not align ourselves with the Russians. 90 00:16:37,230 --> 00:16:39,150 This struggle is our own. 91 00:16:49,310 --> 00:16:50,810 My CIA contact. 92 00:16:51,370 --> 00:16:52,750 This meeting is over. 93 00:17:07,270 --> 00:17:08,270 Musa. 94 00:17:08,770 --> 00:17:11,369 Good to see you as well, my friend. 95 00:17:12,990 --> 00:17:14,190 Let us walk. 96 00:17:58,100 --> 00:17:59,260 Is there a problem? 97 00:17:59,540 --> 00:18:00,680 He wants to see your bag 98 00:18:40,090 --> 00:18:42,850 He's not biting here 99 00:18:46,120 --> 00:18:48,500 Try that Hey 100 00:18:48,500 --> 00:18:55,660 Huh, 101 00:19:03,980 --> 00:19:09,920 you're welcome First has visual on our warden 102 00:19:09,920 --> 00:19:13,740 apparently a Mars got a love nest lucky 103 00:19:44,330 --> 00:19:45,109 A doctor? 104 00:19:45,110 --> 00:19:47,050 Seriously? Don't you have to be smart? 105 00:19:48,510 --> 00:19:49,510 Where's that guy? 106 00:19:50,770 --> 00:19:52,190 Upstairs in his peer -to -tear. 107 00:19:52,770 --> 00:19:54,030 Wife and three kids at home. 108 00:19:54,510 --> 00:19:56,070 This is where he keeps his side pace. 109 00:19:56,530 --> 00:19:59,950 Shouldn't be too hard to extract him and question him about the IMF money while 110 00:19:59,950 --> 00:20:00,950 his pants are down. 111 00:20:00,970 --> 00:20:02,130 Got a wire in the room? 112 00:20:02,590 --> 00:20:04,190 Mm -hmm. How deep is he rolling? 113 00:20:04,830 --> 00:20:05,830 Oh, you tell me. 114 00:20:10,290 --> 00:20:11,289 Okay, then. 115 00:20:11,290 --> 00:20:12,450 He's got two -man detail. 116 00:20:13,050 --> 00:20:16,090 One guy watching the door, the other's going for a smoke. Should be back in 117 00:20:16,090 --> 00:20:17,090 minutes, 30 seconds. 118 00:20:17,110 --> 00:20:18,110 That is very specific. 119 00:20:18,410 --> 00:20:20,030 He's smoking 100s. Right. 120 00:20:26,450 --> 00:20:28,470 Looks like the wife's not at home. 121 00:20:34,390 --> 00:20:37,170 Let's abort. We can contact Jackson and get an audible. And give the mole 122 00:20:37,170 --> 00:20:38,470 another chance to slip us up. 123 00:20:40,130 --> 00:20:41,130 She's a distraction. 124 00:20:41,490 --> 00:20:42,490 Let me roll with it. 125 00:20:45,989 --> 00:20:47,570 Thought you said five and a half, Berg. 126 00:20:47,770 --> 00:20:48,709 It's mine. 127 00:20:48,710 --> 00:20:49,710 Take the side door. 128 00:21:15,020 --> 00:21:17,500 He's supposed to render and not kill us. He drew his weapon. 129 00:21:19,080 --> 00:21:21,700 Get him out of here. 130 00:21:22,100 --> 00:21:23,100 Go. Go. 131 00:21:23,680 --> 00:21:24,659 You're okay. 132 00:21:24,660 --> 00:21:25,660 You're okay. 133 00:21:25,980 --> 00:21:27,200 My pack. My pack. 134 00:21:34,780 --> 00:21:38,700 Human. Who are you? What do you want? Shut up. We're asking the questions. 135 00:21:39,300 --> 00:21:40,880 I don't understand. 136 00:21:41,400 --> 00:21:42,400 Leave your hand. Leave your hand. 137 00:21:43,440 --> 00:21:44,680 Where is brother number four? 138 00:21:45,640 --> 00:21:50,400 Where is brother number four? What is it? 139 00:21:51,040 --> 00:21:52,720 The symbol. I've seen it before. 140 00:21:52,940 --> 00:21:53,940 These crosswords. 141 00:21:54,620 --> 00:21:56,220 It's the prison emblem. Yeah, I thought. 142 00:21:56,560 --> 00:22:00,120 The shapes around it curved sort of like a crescent moon. 143 00:22:00,420 --> 00:22:03,480 There were four of them. Brother number four, where is he? 144 00:22:04,720 --> 00:22:06,980 Where is he? Brother number four! 145 00:22:07,300 --> 00:22:08,300 Carol? 146 00:22:13,700 --> 00:22:14,700 I know where he is. 147 00:22:42,510 --> 00:22:44,150 This can get very bad for you. 148 00:22:44,510 --> 00:22:45,510 Do you understand? 149 00:22:47,410 --> 00:22:48,690 Very tenuous. 150 00:22:52,350 --> 00:22:54,290 Tell me you understand. 151 00:22:54,630 --> 00:22:56,890 I don't know the four brothers. 152 00:22:59,690 --> 00:23:01,710 Who are you collecting the IMF money for? 153 00:23:02,590 --> 00:23:05,170 Who does it go to? Please, I must see a doctor. 154 00:23:05,470 --> 00:23:06,429 No, you're going to be fine. 155 00:23:06,430 --> 00:23:07,890 Unless you don't answer our questions. 156 00:23:08,450 --> 00:23:13,100 Toss. Where the IMF money's going. And don't you dare to say wealth. 157 00:23:19,980 --> 00:23:20,980 Tor! 158 00:23:25,220 --> 00:23:26,220 Musa! 159 00:23:27,040 --> 00:23:28,920 Don't know where the money goes. 160 00:23:29,320 --> 00:23:30,320 Musa who? 161 00:23:30,440 --> 00:23:31,299 Musa who? 162 00:23:31,300 --> 00:23:32,300 Musa Wazari. 163 00:23:32,680 --> 00:23:34,440 I don't know him by other name. 164 00:23:34,960 --> 00:23:36,520 Where do we find this Musa? 165 00:23:37,280 --> 00:23:41,980 Where do we find this Musa? He lives in my prison. He's a prisoner? No. 166 00:23:43,400 --> 00:23:45,100 He stays there for safety. 167 00:23:45,440 --> 00:23:51,240 He claims to be freedom fighter from Romania, a man on the run. He pays me to 168 00:23:51,240 --> 00:23:53,180 keep him safe, safe from the outside world. 169 00:23:53,440 --> 00:23:57,140 But then he becomes a shaitan. 170 00:23:57,760 --> 00:24:01,700 The devil. He corrupts my guards. He kills my prisoners. 171 00:24:01,980 --> 00:24:05,360 The strongest of men, parts of their spine go missing. 172 00:24:06,740 --> 00:24:08,060 There's nothing I can do. 173 00:24:08,580 --> 00:24:11,400 I go to my superiors, Moosa will kill me. 174 00:24:12,140 --> 00:24:14,240 I go to the police, they will kill my family. 175 00:24:14,740 --> 00:24:16,620 The hunter who had the baby spoke Romanian. 176 00:24:17,100 --> 00:24:18,100 We can help you. 177 00:24:18,160 --> 00:24:19,880 We can get this man out of your prison. 178 00:24:20,360 --> 00:24:21,420 But we need a way in. 179 00:24:21,960 --> 00:24:22,960 Can you do that? 180 00:24:23,720 --> 00:24:25,600 No one can ever enter his room. 181 00:24:26,440 --> 00:24:27,500 He's always protected. 182 00:24:28,360 --> 00:24:30,360 Guards outside his door day and night. 183 00:24:30,580 --> 00:24:32,020 You will never get him alone. 184 00:24:32,400 --> 00:24:33,400 You leave that to us. 185 00:24:35,570 --> 00:24:39,550 I'll get Jackson on the horn. This rendition just got hell of a lot more 186 00:24:39,550 --> 00:24:40,550 interesting. 187 00:24:41,110 --> 00:24:42,270 We're not calling E .T .U. 188 00:24:42,650 --> 00:24:43,790 What? Why not? 189 00:24:44,070 --> 00:24:46,910 If there is a mole and we call it in, they'll hit Musa off. 190 00:24:47,150 --> 00:24:48,590 He gets away, it's game over. 191 00:24:48,810 --> 00:24:50,590 If we don't call it in, we have no support. 192 00:24:50,890 --> 00:24:54,790 We're doing okay so far. But a raid on a military prison with no backup, that's 193 00:24:54,790 --> 00:24:56,770 insane. Musa doesn't know we're coming. 194 00:24:57,070 --> 00:24:59,690 I'd rather have tactical advantage than numbers. 195 00:25:00,270 --> 00:25:02,890 You contact Jackson, tell him we have his white whale. 196 00:25:03,570 --> 00:25:05,250 Regan thinks it might tip off the mole. 197 00:25:06,270 --> 00:25:07,270 I'll handle it. 198 00:25:07,530 --> 00:25:09,050 Were you not even going to hear me out? 199 00:25:09,250 --> 00:25:11,450 About cutting communication with our commanding officer? 200 00:25:12,270 --> 00:25:13,270 No. 201 00:25:15,590 --> 00:25:16,590 Who are you guiding? 202 00:25:20,070 --> 00:25:21,070 So? 203 00:25:21,590 --> 00:25:22,590 Musa Wazari. 204 00:25:22,670 --> 00:25:24,230 Does that name mean anything to you? 205 00:25:26,770 --> 00:25:28,690 Musa. Musa Wazari. 206 00:25:29,240 --> 00:25:33,080 Possible pseudonym for brother number four. We have intel he may be holed up 207 00:25:33,080 --> 00:25:34,080 the warden's prison. 208 00:25:34,100 --> 00:25:35,220 We'll run the name. 209 00:25:36,280 --> 00:25:38,740 Pull up Hydra, run Musa Wazari. 210 00:25:38,960 --> 00:25:42,620 Any tags to go with that, like Musa the Jackal or something? Just run it, Jules. 211 00:26:08,880 --> 00:26:09,880 You okay, sir? 212 00:26:11,400 --> 00:26:12,480 We found him. 213 00:26:13,200 --> 00:26:14,260 Brother number four. 214 00:26:14,900 --> 00:26:16,340 Holy shit, that's him? 215 00:26:17,560 --> 00:26:21,160 The extraction plan just changed. Run some scenarios. 216 00:26:21,660 --> 00:26:22,660 Belfast 76? 217 00:26:22,960 --> 00:26:25,700 Sure, why not? Start there. We'll tweak some protocols. 218 00:26:26,020 --> 00:26:28,040 I'll let Langley know we're gonna need a drone. 219 00:27:13,280 --> 00:27:15,000 Another shipment's on its way. 220 00:27:15,620 --> 00:27:17,940 Should be here before Bucharest. 221 00:27:19,260 --> 00:27:21,820 This will be a great victory for your people, Musa. 222 00:27:22,700 --> 00:27:24,040 The tide's turning. 223 00:27:24,560 --> 00:27:25,680 Not just here. 224 00:27:27,860 --> 00:27:30,420 Have you given any thought to what comes next for you? 225 00:27:31,600 --> 00:27:33,260 After the revolution is over? 226 00:27:35,620 --> 00:27:37,200 You're a very skilled man. 227 00:27:38,340 --> 00:27:41,400 You would be valuable to a newly formed military. 228 00:27:42,030 --> 00:27:46,410 An excellent leader, calm, authoritative, well -read. 229 00:27:50,130 --> 00:27:52,590 I hear you've lost a number of your men to the Russians. 230 00:27:53,550 --> 00:27:58,290 Now, if you were to consider working for the CIA, I know you would be gladly 231 00:27:58,290 --> 00:27:59,290 welcome. 232 00:27:59,970 --> 00:28:01,650 And we would make it worth your while. 233 00:28:06,690 --> 00:28:07,669 Thank you. 234 00:28:07,670 --> 00:28:09,370 But my fight lies with my people. 235 00:28:13,200 --> 00:28:14,200 And we support you. 236 00:28:15,180 --> 00:28:16,300 To your victory, Musa. 237 00:28:16,900 --> 00:28:20,600 Norak. And for you, a symbol of our success together. 238 00:28:27,200 --> 00:28:28,580 Norak. Thank you. 239 00:28:41,799 --> 00:28:42,980 Jackson scrambling a drone. 240 00:28:43,620 --> 00:28:45,440 Contingency if tomorrow's raid goes sideways. 241 00:28:45,940 --> 00:28:49,540 And it will if the mole tells Musa that we're coming. We need to follow 242 00:28:49,540 --> 00:28:52,300 protocol. I'm not throwing out the rule book because Regan had a hunch. 243 00:28:52,760 --> 00:28:55,540 Regan was right about the symbol on the warden's jacket. Oh, was she? 244 00:28:56,060 --> 00:28:57,960 Well, maybe she already knew where Musa was. 245 00:28:58,500 --> 00:29:01,780 This whole mole thing. She saved my life at the music store. 246 00:29:02,220 --> 00:29:03,640 Why would a traitor do that? 247 00:29:04,020 --> 00:29:05,120 She'll have her reasons. 248 00:29:07,540 --> 00:29:09,260 Hunters knew we were coming in Columbia. 249 00:29:09,840 --> 00:29:13,100 She took out Mrs. Slavik before we had a chance to question her. Regan got us to 250 00:29:13,100 --> 00:29:14,320 Mrs. Slavik in the first place. 251 00:29:14,820 --> 00:29:15,980 With that clickety -clack bullshit. 252 00:29:16,820 --> 00:29:19,640 You know, Jules thinks Regan knows more about the hunter language than she's 253 00:29:19,640 --> 00:29:20,640 letting on. 254 00:29:21,340 --> 00:29:22,760 Come on, Carol, think about it. 255 00:29:23,060 --> 00:29:24,060 She's one of them. 256 00:29:24,720 --> 00:29:26,060 Put yourself in her shoes. 257 00:29:26,460 --> 00:29:31,120 I mean, you're alone, fighting against your own kind, against yourself. 258 00:29:32,980 --> 00:29:35,460 They sent me home to fight my people. I wouldn't do it. 259 00:29:36,660 --> 00:29:38,540 Explains to me why Regan didn't want to call us in. 260 00:29:42,570 --> 00:29:43,690 You need to tell Jackson. 261 00:29:43,890 --> 00:29:44,890 Oh, hell no. 262 00:29:45,870 --> 00:29:46,870 Regan's his girl. 263 00:29:47,410 --> 00:29:49,090 He's not going to believe me without proof. 264 00:29:50,110 --> 00:29:51,770 And tomorrow, we'll know. 265 00:29:52,530 --> 00:29:53,530 One way or another. 266 00:30:25,320 --> 00:30:26,740 Moster controls this block. 267 00:30:27,320 --> 00:30:31,240 There's only one exit from his cell here, but it is always guarded. 268 00:30:31,500 --> 00:30:35,400 If you can free the prisoners from these other blocks, this will draw his guards 269 00:30:35,400 --> 00:30:39,160 away from him. He will have no choice but to flee. That's when we grab him. 270 00:30:40,760 --> 00:30:41,760 Here. 271 00:30:42,100 --> 00:30:43,180 These will get you in. 272 00:30:44,000 --> 00:30:45,260 Now get rid of this monster. 273 00:30:45,980 --> 00:30:47,000 Keys to the kingdom. 274 00:30:47,420 --> 00:30:48,520 Briggs will light the fuse. 275 00:30:51,540 --> 00:30:53,960 The biggest threat humanity has ever known. 276 00:30:55,600 --> 00:30:57,520 We put the guns in Musa's hands. 277 00:30:57,820 --> 00:30:59,580 How can you be sure it's the same Musa? 278 00:30:59,840 --> 00:31:03,680 Maybe you were dealing with the actual human before this Musa took over his 279 00:31:03,680 --> 00:31:04,680 body. 280 00:31:05,080 --> 00:31:06,080 It's him. 281 00:31:07,320 --> 00:31:08,560 Musa was my asset. 282 00:31:09,160 --> 00:31:13,080 I armed his people. I trained them. I stood in his house and toasted his good 283 00:31:13,080 --> 00:31:16,880 fortune. It was 20 years before we found the first hunter body. 284 00:31:17,320 --> 00:31:20,900 He couldn't possibly have known that an anti -communist cell leader wasn't 285 00:31:20,900 --> 00:31:22,520 human. I knew he was dangerous. 286 00:31:22,780 --> 00:31:25,000 A potential enemy if the tide turned. 287 00:31:25,340 --> 00:31:29,480 We backed dozens of freedom fighters and regimes all over the world. And never 288 00:31:29,480 --> 00:31:30,480 learned our lesson. 289 00:31:31,050 --> 00:31:34,790 We didn't just create a monster. We helped build a terrorist organization 290 00:31:34,790 --> 00:31:39,010 from them. We worked together with those people to overthrow brutal regimes. 291 00:31:39,290 --> 00:31:43,230 But what they chose to do after that, it's not our responsibility. 292 00:31:43,470 --> 00:31:45,450 You can pass the buck all you want, you ruse. 293 00:31:45,690 --> 00:31:49,530 Whatever the hunters have done under Musa's command, the bombings, the drug 294 00:31:49,530 --> 00:31:50,610 running, the murders. 295 00:31:50,850 --> 00:31:52,630 Our history with Musa never happened. 296 00:31:53,670 --> 00:31:55,210 And neither did this conversation. 297 00:31:55,950 --> 00:31:56,950 Are we clear? 298 00:31:59,830 --> 00:32:00,830 Good. 299 00:32:02,570 --> 00:32:04,110 You have a drone aimed at the prison? 300 00:32:05,950 --> 00:32:07,190 For a short window. 301 00:32:08,110 --> 00:32:11,030 The minute the Turks cry foul, our drone gets pulled. 302 00:32:11,290 --> 00:32:13,410 The extraction doesn't succeed in time, we strike. 303 00:32:14,190 --> 00:32:17,870 Either way, Musa does not walk out of that prison of his own accord. 304 00:32:20,510 --> 00:32:22,010 I sleep soundly, Truss. 305 00:32:22,930 --> 00:32:27,170 But if you feel the need to atone for what you did a lifetime ago, now's your 306 00:32:27,170 --> 00:32:28,170 chance. 307 00:32:35,370 --> 00:32:36,370 Allah Akbar. 308 00:32:37,830 --> 00:32:39,050 Allah Akbar. 309 00:32:40,050 --> 00:32:41,270 Allah Akbar. 310 00:32:44,410 --> 00:32:45,670 Allah Akbar. 311 00:32:46,890 --> 00:32:48,030 Allah Akbar. 312 00:32:48,290 --> 00:32:50,690 Allah Akbar. 313 00:32:51,310 --> 00:32:57,910 And he said, take thy son Isaac, who thou loves, and offer him there for a 314 00:32:57,910 --> 00:32:58,910 offering. 315 00:32:59,790 --> 00:33:01,010 And in Kings, 316 00:33:01,770 --> 00:33:06,310 God asking for the blood sacrifice of Solomon's own child as an act of 317 00:33:06,310 --> 00:33:07,310 obedience. 318 00:33:12,550 --> 00:33:14,310 God tests us all. 319 00:33:34,759 --> 00:33:36,260 Zilchali, yürü lan! 320 00:33:38,760 --> 00:33:39,880 Yürü lan, dedim. 321 00:33:49,820 --> 00:33:50,820 Yürü lan! 322 00:33:52,920 --> 00:33:53,920 Hadi lan! 323 00:33:56,280 --> 00:33:57,280 Yürü lan! 324 00:34:21,290 --> 00:34:22,290 Fuse is lit. 325 00:34:27,110 --> 00:34:28,110 We're on. 326 00:34:28,750 --> 00:34:30,090 We move along block A. 327 00:34:30,429 --> 00:34:32,790 Unlock the cells. Release the prisoners. Instant chaos. 328 00:34:33,250 --> 00:34:34,370 Lose someone. No one hit him. 329 00:34:40,170 --> 00:34:41,330 He wants to see you. 330 00:35:07,950 --> 00:35:09,650 I'm sorry there is a problem, Mr. Wazari. 331 00:35:10,550 --> 00:35:11,650 You must leave at once. 332 00:35:17,030 --> 00:35:18,370 The Americans, they're coming. 333 00:35:18,790 --> 00:35:20,790 We can't keep them out of your wing. 334 00:35:23,870 --> 00:35:25,370 You betrayed me, Amari. 335 00:35:25,930 --> 00:35:26,930 Never. 336 00:35:27,110 --> 00:35:29,930 I'm warning you. I'm trying to save you. 337 00:35:30,370 --> 00:35:31,790 Please, you must believe me. 338 00:36:26,740 --> 00:36:29,100 The UAV is about to enter Turkish airspace. 339 00:36:29,860 --> 00:36:32,040 How long until they reach Moose's wing? 340 00:36:32,360 --> 00:36:33,360 Any minute. 341 00:36:33,560 --> 00:36:34,880 Hatching in the GoPro feed now. 342 00:37:59,579 --> 00:38:00,660 Flynn, Regan, can you hear me? 343 00:38:10,480 --> 00:38:12,060 Schumann, this doesn't mean the rest of them are. 344 00:38:12,320 --> 00:38:13,320 Are you all right? 345 00:38:13,380 --> 00:38:14,640 Okay. I'm good. 346 00:38:15,180 --> 00:38:16,580 I saw Moose up on the second floor. 347 00:38:16,820 --> 00:38:18,540 I don't know which way he went. There's too much smoke. 348 00:38:18,820 --> 00:38:20,800 He made us. We need to contact the rest. 349 00:38:21,060 --> 00:38:22,060 Go. 350 00:39:05,520 --> 00:39:06,700 The drone is two minutes out. 351 00:39:06,960 --> 00:39:10,600 Blast radiothesimus. Civilian casualties at 200, conservatively. 352 00:39:10,980 --> 00:39:15,700 If Regan, Flynn, and Briggs don't get out soon... 353 00:39:15,700 --> 00:39:18,300 Move! 354 00:39:19,300 --> 00:39:20,300 Move! 355 00:39:23,120 --> 00:39:25,500 Where's Regan? She's gone loose to the left side of him. 356 00:39:25,980 --> 00:39:26,980 He's split up. 357 00:39:27,940 --> 00:39:29,380 Regan, have you located the target? 358 00:39:30,940 --> 00:39:31,940 Don't be afraid. 359 00:39:32,640 --> 00:39:33,720 I won't hurt you. 360 00:39:35,340 --> 00:39:37,560 You know who I am? Brother number four. 361 00:39:38,580 --> 00:39:41,500 Musa. She's not answering. You know what that means. 362 00:39:42,160 --> 00:39:43,160 Musa's not answering. 363 00:39:43,380 --> 00:39:45,320 I haven't seen you since you were small. 364 00:39:46,180 --> 00:39:47,440 You're all grown up now. 365 00:39:47,840 --> 00:39:48,840 And here you are. 366 00:39:49,840 --> 00:39:50,900 You came to me. 367 00:39:57,700 --> 00:40:00,080 You understand me because you're one of us. 368 00:40:01,400 --> 00:40:02,440 I am your brother. 369 00:40:12,750 --> 00:40:13,709 This is guards. 370 00:40:13,710 --> 00:40:14,710 It's me. 371 00:40:17,870 --> 00:40:18,210 The 372 00:40:18,210 --> 00:40:35,870 drone 373 00:40:35,870 --> 00:40:36,848 is in position. 374 00:40:36,850 --> 00:40:37,850 What are your orders? 375 00:40:40,570 --> 00:40:41,570 He's still inside. 376 00:40:44,430 --> 00:40:45,430 Yeah. 377 00:41:31,589 --> 00:41:34,270 Briggs, Carroll, get transport. Get out of there. That's an order. 378 00:41:36,870 --> 00:41:37,870 No. 379 00:41:39,350 --> 00:41:40,350 Hold that. 380 00:41:45,890 --> 00:41:46,890 Claire! Claire! 381 00:41:53,990 --> 00:41:54,990 I can't. 382 00:41:55,430 --> 00:41:56,430 You go. 383 00:41:56,750 --> 00:41:57,549 Regan's alone. 384 00:41:57,550 --> 00:41:59,130 You heard Jackson. We need to get out of here. 385 00:41:59,690 --> 00:42:00,690 Not leaving her. 26480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.