Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,429 --> 00:00:05,650
Three years play on Hunter. Hunter
number seven, a .k .a. Lionel McCarthy.
2
00:00:06,050 --> 00:00:07,230
What do you know about us?
3
00:00:07,450 --> 00:00:08,450
She took Abby.
4
00:00:08,530 --> 00:00:09,469
My wife.
5
00:00:09,470 --> 00:00:13,730
We've traced the heroin found in
McCarthy's warehouse to a Colombian drug
6
00:00:13,730 --> 00:00:17,230
cartel. The Hunters are running drugs in
the jungle and you're sending me a new
7
00:00:17,230 --> 00:00:20,610
guy to find them. I've raided dozens of
drug labs and never seen anything like
8
00:00:20,610 --> 00:00:22,270
this. Something else is going on.
9
00:00:22,770 --> 00:00:26,430
When do we tell them we're fighting
monsters and not a drug cartel? We don't
10
00:00:26,430 --> 00:00:28,290
tell them anything and they're not
monsters.
11
00:00:28,750 --> 00:00:33,570
Did you always look so... Human? Thought
I was until my parents told me I
12
00:00:33,570 --> 00:00:34,830
wasn't. This is what we are.
13
00:00:36,090 --> 00:00:37,090
What was that?
14
00:00:37,530 --> 00:00:41,450
He thought too much. Have you ever
caught one that doesn't look like you?
15
00:00:41,450 --> 00:00:43,710
never captured one alive in any form.
16
00:00:50,630 --> 00:00:53,630
McCarthy must have warned the hunters
about the Columbian operation.
17
00:00:54,120 --> 00:00:57,780
Yes, he did, and he's culpable for all
these victims. Not to mention the
18
00:00:57,780 --> 00:01:00,980
fatalities. Or the junkie he killed just
to toy with Flynn.
19
00:01:01,560 --> 00:01:05,500
Jules, where are we with the Spotify
lead? Nothing yet. My team's coming
20
00:01:05,500 --> 00:01:06,540
tracks as fast as we can.
21
00:01:06,980 --> 00:01:07,980
I caught a break.
22
00:01:08,180 --> 00:01:09,420
Possible McCarthy lead.
23
00:01:09,640 --> 00:01:10,640
T -mail.
24
00:01:11,800 --> 00:01:13,300
Good. Work it.
25
00:01:13,860 --> 00:01:16,260
And follow up McCarthy's musician
persona.
26
00:01:17,100 --> 00:01:18,100
Cymatic Society.
27
00:01:18,460 --> 00:01:19,900
I'll loop in the other agents.
28
00:01:20,360 --> 00:01:25,060
Regan is prepping for a debriefing.
Flynn has family matters to attend to.
29
00:01:25,060 --> 00:01:29,500
wife? Unfortunately, there's no sign of
her. Yet another reason we need to find
30
00:01:29,500 --> 00:01:30,279
this target.
31
00:01:30,280 --> 00:01:32,720
We may not know his current whereabouts,
but we know this.
32
00:01:33,020 --> 00:01:36,060
Lionel McCarthy is out there, and he is
on the hunt.
33
00:01:38,380 --> 00:01:42,620
Next down after the mic, we have Lionel
of the Cymatic Society.
34
00:01:46,350 --> 00:01:53,230
Give me danger, little stranger, and
I'll give you a piece.
35
00:01:53,630 --> 00:02:00,430
Give me danger, little stranger, and I
feel your
36
00:02:00,430 --> 00:02:01,430
disease.
37
00:02:02,130 --> 00:02:07,750
There's nothing in my dreams, just some
ugly
38
00:02:07,750 --> 00:02:09,210
memories.
39
00:02:10,449 --> 00:02:14,310
Kiss me like the ocean breeze.
40
00:02:23,280 --> 00:02:29,620
Now if you will be my lover, I will
shiver in shame.
41
00:02:30,280 --> 00:02:37,060
But if you can be my master, I will do
anything.
42
00:03:13,450 --> 00:03:18,250
Fiery forge. Jealousy -tarred secrets. A
French sealed.
43
00:03:18,950 --> 00:03:20,290
What's he talking about?
44
00:03:20,630 --> 00:03:21,630
The human form.
45
00:03:22,210 --> 00:03:23,210
Blake.
46
00:03:23,570 --> 00:03:27,210
Divine. Not so much, but a hungry gorge,
yes.
47
00:03:29,130 --> 00:03:30,790
Oh, very, very hungry.
48
00:03:56,040 --> 00:03:57,040
Where do you want it?
49
00:03:58,480 --> 00:03:59,480
Surprise.
50
00:04:16,060 --> 00:04:17,060
What's that for?
51
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
It's for you.
52
00:05:13,680 --> 00:05:15,420
Hey. You're seven minutes late.
53
00:05:15,640 --> 00:05:17,120
Six and a half. This is county.
54
00:05:18,140 --> 00:05:19,620
Oh, yeah. You are.
55
00:05:19,920 --> 00:05:22,700
We'll just get some lunch, and I'll have
her back before two.
56
00:05:23,020 --> 00:05:24,020
Back by five?
57
00:05:24,900 --> 00:05:25,879
Back by five.
58
00:05:25,880 --> 00:05:26,880
Thank you.
59
00:05:28,680 --> 00:05:29,680
That's it?
60
00:05:29,980 --> 00:05:32,980
I haven't seen you in a week, and you're
checking Facebook?
61
00:05:33,260 --> 00:05:35,060
It's International Piano Magazine.
62
00:05:36,080 --> 00:05:38,600
Abby bought me a subscription for my
birthday last year.
63
00:05:39,400 --> 00:05:40,760
Okay. What are you reading about?
64
00:05:41,120 --> 00:05:42,760
About who won the Clyburn competition.
65
00:05:44,120 --> 00:05:45,280
Like you really care.
66
00:05:45,720 --> 00:05:46,760
I care about you.
67
00:05:47,860 --> 00:05:49,820
You're the one who didn't even call for
five days.
68
00:05:50,620 --> 00:05:53,760
Em, it was work. I had to go. Look,
don't they know Abby's missing?
69
00:05:55,200 --> 00:05:57,460
Isn't that more important than some
stupid job?
70
00:05:59,680 --> 00:06:01,780
I thought you were reading a piano
magazine.
71
00:06:02,520 --> 00:06:03,520
I am.
72
00:06:09,870 --> 00:06:13,930
It's cold and it's raining and I want to
go back to school. What?
73
00:06:14,310 --> 00:06:16,330
Come on, we've just got here.
74
00:06:16,550 --> 00:06:20,070
I don't understand why you pretend to
care about me. Of course I care about
75
00:06:21,230 --> 00:06:24,550
Then do as I ask and take me back to
school.
76
00:06:33,510 --> 00:06:37,990
After the Columbian contractor was
contained, you and Agent Carroll
77
00:06:37,990 --> 00:06:38,990
pursuit alone.
78
00:06:39,260 --> 00:06:40,540
Despite being ordered otherwise.
79
00:06:41,600 --> 00:06:46,220
The hunter was wounded, and Agent
Carroll and I agreed that it would be
80
00:06:46,220 --> 00:06:48,440
he and I... Keep your statements to your
own judgments and actions.
81
00:06:48,740 --> 00:06:50,960
This was our chance to catch a native
hunter.
82
00:06:51,560 --> 00:06:53,200
I was our only chance.
83
00:06:54,040 --> 00:06:55,800
Need rather I just let it go?
84
00:06:56,100 --> 00:06:58,540
And what happened when you came face to
face with the hunter?
85
00:07:03,240 --> 00:07:05,620
He looked at me for a few seconds and
then ran off.
86
00:07:09,200 --> 00:07:13,860
I chased it, but dropped my weapon and
it outran me.
87
00:07:17,960 --> 00:07:21,420
I'm having a hard time understanding why
the hunter left you completely
88
00:07:21,420 --> 00:07:26,760
unharmed, especially after it killed 27
people at the heroin plantation.
89
00:07:27,400 --> 00:07:28,740
It must have known what I was.
90
00:07:29,780 --> 00:07:31,400
Which still begs the question.
91
00:07:36,200 --> 00:07:40,240
I had to pull some strings, but I went
back further in Abby's phone records
92
00:07:40,240 --> 00:07:43,620
you asked me to. Nothing unusual in the
records the last six months.
93
00:07:44,080 --> 00:07:48,340
If you go back further, Kevin's phone
number keeps popping up.
94
00:07:48,860 --> 00:07:49,860
A lot.
95
00:07:50,660 --> 00:07:51,720
He was my partner.
96
00:07:53,380 --> 00:07:55,020
She'd call him when she couldn't get me.
97
00:07:56,900 --> 00:08:00,800
About the day he was killed, Abby spoke
to Kevin three times that morning.
98
00:08:01,500 --> 00:08:03,960
An hour before he got shot, then
nothing.
99
00:08:06,370 --> 00:08:08,410
No way. Hey, I'm just showing you what I
found.
100
00:08:08,650 --> 00:08:09,690
They were not having an affair.
101
00:08:10,410 --> 00:08:13,230
And Abby had nothing to do with my
partner's murder.
102
00:08:14,010 --> 00:08:16,150
Kevin was killed by a drug cartel.
Maybe.
103
00:08:16,490 --> 00:08:19,410
Thought one of the Colombian groups
might have had a hand in it. Indigado,
104
00:08:19,510 --> 00:08:23,050
Olvido, Los Trados, but it was a dead
end.
105
00:08:24,450 --> 00:08:28,870
Olvidos. What about it? A dead junkie
turned up about a week ago with Olvida's
106
00:08:28,870 --> 00:08:29,870
heroin in her system.
107
00:08:30,110 --> 00:08:31,110
And a hole in her back?
108
00:08:31,270 --> 00:08:32,669
There's been a string of those murders.
109
00:08:33,280 --> 00:08:36,440
Gory like some homemade spinal tap
voodoo shit.
110
00:08:37,200 --> 00:08:38,600
That's all that got to do with Abby.
111
00:08:41,919 --> 00:08:43,000
This thing's on the mole.
112
00:08:43,600 --> 00:08:46,120
Since when have you cared about what
Finnerman thinks of you?
113
00:08:46,340 --> 00:08:47,119
I don't.
114
00:08:47,120 --> 00:08:48,980
Good. Neither do I.
115
00:08:53,820 --> 00:08:54,820
That thing's the one.
116
00:09:01,640 --> 00:09:03,200
There's something I didn't include in my
report.
117
00:09:04,980 --> 00:09:07,200
When the hunter saw me, it communicated
something.
118
00:09:07,940 --> 00:09:09,240
And it's clicking language.
119
00:09:09,840 --> 00:09:10,840
What did it say?
120
00:09:11,120 --> 00:09:12,120
It wasn't words.
121
00:09:12,320 --> 00:09:13,740
It was a shape and spaces.
122
00:09:14,620 --> 00:09:17,600
Like what I heard when I listened to the
Slavic track.
123
00:09:17,840 --> 00:09:18,980
It looked something like this.
124
00:09:31,850 --> 00:09:33,390
You saw this when it spoke to you?
125
00:09:33,650 --> 00:09:34,730
More like I heard it.
126
00:09:35,470 --> 00:09:36,510
It's hard to explain.
127
00:09:37,070 --> 00:09:38,070
Hmm.
128
00:09:39,650 --> 00:09:41,250
We can keep this to ourselves for now.
129
00:10:01,290 --> 00:10:02,850
I wanted to run something by you.
130
00:10:03,410 --> 00:10:04,410
Unofficially.
131
00:10:04,970 --> 00:10:06,210
For taking it to Jack.
132
00:10:06,670 --> 00:10:08,490
There's been a string of murders.
133
00:10:08,990 --> 00:10:09,990
Junkies.
134
00:10:10,510 --> 00:10:11,790
Look at the marks on the bodies.
135
00:10:12,190 --> 00:10:13,190
Just like Columbia?
136
00:10:13,390 --> 00:10:16,030
Yeah. And the junkie we found in
McCarthy's warehouse.
137
00:10:16,430 --> 00:10:17,430
You think he killed them all?
138
00:10:17,930 --> 00:10:22,050
The first one was found here, ten miles
from McCarthy's farmhouse. The next two
139
00:10:22,050 --> 00:10:24,250
bodies were found near the music stores
he took out.
140
00:10:24,450 --> 00:10:26,010
One in D .C. and one near Baltimore.
141
00:10:26,790 --> 00:10:28,150
So he's not just a mad bomber?
142
00:10:28,690 --> 00:10:29,930
He's a serial killer, too.
143
00:10:31,180 --> 00:10:34,460
The heroin ring, Columbia, these bodies,
it's all connected.
144
00:10:34,720 --> 00:10:36,160
And McCarthy's a missing link.
145
00:10:36,420 --> 00:10:37,420
And the only lead on Abby.
146
00:10:39,280 --> 00:10:40,340
Not bad for a bed.
147
00:10:41,380 --> 00:10:42,540
So why the shithole?
148
00:10:43,220 --> 00:10:46,960
Contacted a few old FBI informants. One
of these working girls recognized a
149
00:10:46,960 --> 00:10:47,960
picture of McCarthy.
150
00:10:48,220 --> 00:10:49,880
Thinks he might be renting a room here.
151
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
What?
152
00:11:07,660 --> 00:11:08,660
Here.
153
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Let her go.
154
00:12:13,480 --> 00:12:14,680
What do you need, Battle?
155
00:12:15,020 --> 00:12:16,020
You're lost, girl.
156
00:12:16,760 --> 00:12:17,760
I can help you.
157
00:12:17,940 --> 00:12:19,680
I think you're the one who needs help
right now.
158
00:12:21,440 --> 00:12:28,440
I want my wife.
159
00:12:31,720 --> 00:12:32,860
Your attention, people.
160
00:12:33,480 --> 00:12:37,500
Thanks to the outstanding work of Agents
Carroll and Regan, we now have two live
161
00:12:37,500 --> 00:12:38,720
hunters in our custody.
162
00:12:39,360 --> 00:12:41,720
This is our chance to ask the big
questions.
163
00:12:41,980 --> 00:12:42,980
Who are they?
164
00:12:43,740 --> 00:12:45,780
Where do they come from? What do they
want?
165
00:12:46,020 --> 00:12:47,860
World peace and friendship bracelets,
I'm guessing.
166
00:12:48,200 --> 00:12:50,480
Lionel McCarthy is no foot soldier.
167
00:12:50,700 --> 00:12:51,700
He is leadership.
168
00:12:52,500 --> 00:12:56,860
He's behind the bombings, the Colombian
drug operation, and now several murders
169
00:12:56,860 --> 00:13:00,800
here. He is a direct link to the hunter
leader known as Brother Number Four.
170
00:13:01,160 --> 00:13:02,660
And he knows what happened to my wife.
171
00:13:03,020 --> 00:13:06,180
Gabby is a part of the puzzle, but this
is bigger than any personal imperative.
172
00:13:06,780 --> 00:13:10,580
I will interrogate McCarthy, Briggs,
Regan. I want you with the female in
173
00:13:10,580 --> 00:13:11,580
you regain consciousness.
174
00:13:11,800 --> 00:13:14,500
Carol, you're cataloging McCarthy's
belongings from the hotel.
175
00:13:14,860 --> 00:13:17,520
Everybody else, Kubark protocols are in
effect.
176
00:13:17,740 --> 00:13:20,900
Our interview room is soundproof for
hunters, and everything that happens in
177
00:13:20,900 --> 00:13:22,800
that room is recorded at all times.
178
00:13:23,040 --> 00:13:24,680
Let's be smart. Let's be careful.
179
00:13:25,100 --> 00:13:26,200
Let's do our best.
180
00:13:29,060 --> 00:13:31,360
I caught that asshole. I should be in
there.
181
00:13:31,680 --> 00:13:32,800
Yeah, that's not going to happen.
182
00:13:33,000 --> 00:13:36,100
McCarthy's the most important live asset
this unit has ever acquired.
183
00:13:36,320 --> 00:13:38,020
Fine. Not lead, but help.
184
00:13:38,220 --> 00:13:40,220
And you will, by doing your job.
185
00:13:40,620 --> 00:13:42,980
Counting McCarthy's underwear, that's a
waste of my time.
186
00:13:43,380 --> 00:13:46,140
McCarthy knows me. He specifically asked
to see me.
187
00:13:46,660 --> 00:13:48,880
I can get under his skin. I know I can.
188
00:13:50,700 --> 00:13:52,440
Maybe this is why I'm here.
189
00:13:55,420 --> 00:13:57,360
Follow my lead. Do you understand me?
190
00:13:57,840 --> 00:13:58,840
Yes, sir.
191
00:13:59,780 --> 00:14:03,060
With a little reverse engineering, we've
managed to turn their weapons against
192
00:14:03,060 --> 00:14:07,960
them. This one will drop a rhino. I give
you the signal, don't hesitate.
193
00:14:08,300 --> 00:14:10,040
I can't give you the signal, don't
hesitate.
194
00:14:10,520 --> 00:14:11,880
Don't make me use it on you.
195
00:14:13,060 --> 00:14:14,060
Yes, sir.
196
00:14:21,820 --> 00:14:22,820
Trust Jackson.
197
00:14:35,500 --> 00:14:36,700
I thought you'd be fatter.
198
00:14:38,200 --> 00:14:40,640
Sorry to disappoint you. You're human.
That's all you can do.
199
00:14:41,420 --> 00:14:44,060
I can't lie and say I haven't been
looking forward to meeting you.
200
00:14:44,460 --> 00:14:46,180
We have a lot to discuss.
201
00:14:46,460 --> 00:14:47,460
Shall we begin?
202
00:14:52,560 --> 00:14:59,420
Thane, Weldon, Hiram, Elise, Cambria,
and sweet little Lucia.
203
00:15:00,720 --> 00:15:02,320
Your children have beautiful names.
204
00:15:06,190 --> 00:15:07,990
And of course I couldn't forget our
precious little orphan.
205
00:15:10,190 --> 00:15:11,250
The poor waif.
206
00:15:12,350 --> 00:15:13,750
Like something out of Dickens.
207
00:15:14,610 --> 00:15:18,290
Losing her papa and her surrogate mother
so unexpectedly.
208
00:15:22,410 --> 00:15:24,270
That's a good start.
209
00:15:25,230 --> 00:15:27,470
Tell us more, Lionel.
210
00:15:28,650 --> 00:15:30,890
Well, this is our chance to get to know
each other better.
211
00:15:31,210 --> 00:15:34,370
After that awkward first date in the
warehouse. So much we didn't get to chat
212
00:15:34,370 --> 00:15:35,370
about.
213
00:15:37,770 --> 00:15:40,530
Talk. I'm all ears. So am I, agent.
214
00:15:41,710 --> 00:15:43,630
So am I.
215
00:15:47,090 --> 00:15:48,870
I can hear your heartbeat quicken.
216
00:15:50,290 --> 00:15:53,190
I hear the blood rushing through your
veins, your muscles tighten.
217
00:15:55,390 --> 00:15:56,790
Your teeth are grinding.
218
00:16:02,290 --> 00:16:03,990
I hear your fear, boy.
219
00:16:08,550 --> 00:16:13,530
Diastolic blood pressure 120 over 44,
heart rate 29, respiration 7 breaths per
220
00:16:13,530 --> 00:16:16,230
minute. Is that normal for a hunter? Not
compared to me.
221
00:16:16,830 --> 00:16:19,390
And I've never seen a hunter vomit
tissue like that before.
222
00:16:19,610 --> 00:16:22,170
Sedation has stopped that, but her
condition is deteriorating.
223
00:16:22,430 --> 00:16:24,770
Or in withdrawal, she has track marks.
224
00:16:24,990 --> 00:16:27,490
Alien junkies, it's like we captured a
Corman movie.
225
00:16:27,850 --> 00:16:30,890
Lab analysis on McCarthy's instrument,
the oversized syringe.
226
00:16:32,250 --> 00:16:36,410
Small traces of heroin, but mostly human
blood with a high concentration of
227
00:16:36,410 --> 00:16:37,970
endogenous opioid neuropeptides.
228
00:16:39,630 --> 00:16:41,370
It's a byproduct of heroin use.
229
00:16:42,150 --> 00:16:43,650
Hunters can't get high on heroin.
230
00:16:43,890 --> 00:16:45,850
So they're shooting up junky brain
blood.
231
00:16:46,250 --> 00:16:47,290
That's revolting.
232
00:16:47,490 --> 00:16:51,250
Well, it obviously works to take the
edge off of being in a human body. You
233
00:16:51,250 --> 00:16:54,650
wouldn't believe the shit I tried when I
was younger.
234
00:16:54,910 --> 00:16:58,090
The subject has a growth in the upper
back and neck region.
235
00:17:09,339 --> 00:17:11,040
There's no reason for us to be enemies.
236
00:17:12,700 --> 00:17:15,440
We're here to try and understand what it
is you want from Earth.
237
00:17:18,180 --> 00:17:19,180
It's simple, really.
238
00:17:21,180 --> 00:17:22,180
We are eat.
239
00:17:23,240 --> 00:17:24,240
We are kill.
240
00:17:25,740 --> 00:17:28,980
If you won't talk, we'd like to try and
arrange a meeting with brother number
241
00:17:28,980 --> 00:17:29,980
four.
242
00:17:30,400 --> 00:17:32,280
We'd like to show we can be an honest
partner.
243
00:17:33,020 --> 00:17:35,040
Peaceful. There's no need for violence.
244
00:17:35,960 --> 00:17:39,980
We've had plenty of opportunities to
observe your ETU, your government,
245
00:17:40,300 --> 00:17:43,820
humankind itself. We have every reason
not to trust you creatures.
246
00:17:44,680 --> 00:17:46,520
Yeah, we're not perfect.
247
00:17:46,740 --> 00:17:49,800
You make mistakes, but we learn from
them.
248
00:17:50,180 --> 00:17:51,180
Indeed.
249
00:17:52,560 --> 00:17:55,380
I'm sure dissecting my kind has been
very educational.
250
00:17:58,020 --> 00:18:01,880
I wonder what cutting open your wife
would teach my people.
251
00:18:04,080 --> 00:18:09,940
If you continue to hurt humans, to kill
my people, measures will be taken.
252
00:18:11,240 --> 00:18:13,800
We must protect ours just as you would
protect yours.
253
00:18:14,720 --> 00:18:18,320
We want to know where you came from, why
you're here, what you want.
254
00:18:19,080 --> 00:18:20,140
Maybe we can help.
255
00:18:21,900 --> 00:18:23,580
What is it about you humans?
256
00:18:24,800 --> 00:18:27,740
You think if you understand everything,
you'll sleep better at night.
257
00:18:28,640 --> 00:18:32,000
Does anybody really need a reason to
swat a fly or...
258
00:18:33,040 --> 00:18:34,040
Kill a wife.
259
00:18:36,060 --> 00:18:38,480
We spent four days together, Abby and I.
260
00:18:38,700 --> 00:18:41,160
Her neck smelled like lavender and soap.
261
00:18:41,640 --> 00:18:42,700
So tender.
262
00:18:45,020 --> 00:18:46,080
Shattered like glass.
263
00:19:12,210 --> 00:19:14,270
So much for you getting under his skin.
264
00:19:14,710 --> 00:19:16,850
He's toying with us. What should we have
done?
265
00:19:17,230 --> 00:19:18,230
Beaten him?
266
00:19:18,330 --> 00:19:20,990
That's exactly what he wants. What we
need here is patience.
267
00:19:21,230 --> 00:19:25,090
We don't have time. He had my wife. Damn
it, you heard him. For all we know,
268
00:19:25,130 --> 00:19:26,130
that could be a lie.
269
00:19:26,190 --> 00:19:30,130
And Abby is a human collaborator. Or she
could be one of them.
270
00:19:30,410 --> 00:19:31,790
You know something I don't? No.
271
00:19:32,870 --> 00:19:35,210
Which is exactly why we need to proceed
with caution.
272
00:19:35,710 --> 00:19:39,590
Okay. Put me back in there and I'll get
the truth out of him. You had your shot.
273
00:19:40,590 --> 00:19:41,630
You're sitting this one out.
274
00:19:50,670 --> 00:19:51,670
Flynn Carroll.
275
00:19:53,670 --> 00:19:54,670
M. What?
276
00:19:55,370 --> 00:19:56,830
What do you mean she's not in school?
277
00:20:25,770 --> 00:20:26,749
One of those?
278
00:20:26,750 --> 00:20:27,689
Oh, yeah.
279
00:20:27,690 --> 00:20:28,890
Right above my tramp down.
280
00:20:34,610 --> 00:20:35,610
Is that a tumor?
281
00:20:35,890 --> 00:20:36,910
I have no idea.
282
00:21:57,840 --> 00:21:59,660
P .T .U.'s suddenly a breeding facility.
283
00:22:00,020 --> 00:22:02,000
I didn't see that one coming. No one
did.
284
00:22:02,300 --> 00:22:03,300
In the mother's condition?
285
00:22:03,520 --> 00:22:04,259
Not good.
286
00:22:04,260 --> 00:22:06,240
We're doing everything we can to ensure
it survives.
287
00:22:06,580 --> 00:22:07,059
You better.
288
00:22:07,060 --> 00:22:08,240
What have you gotten from McCarthy?
289
00:22:08,680 --> 00:22:09,680
Nothing yet.
290
00:22:10,180 --> 00:22:12,120
Ours in captivity and you have nothing.
291
00:22:12,760 --> 00:22:16,320
Trust, this is a critical window. If you
can't do it... There's something else.
292
00:22:16,360 --> 00:22:19,140
Agent Carroll's adopted daughter, Anne,
has gone missing.
293
00:22:19,640 --> 00:22:22,780
This concerns me how? McCarthy
previously threatened her life.
294
00:22:23,120 --> 00:22:24,480
Whose life hasn't he threatened?
295
00:22:25,800 --> 00:22:26,940
I need a bulletin.
296
00:22:27,930 --> 00:22:29,270
Not a missing person.
297
00:22:29,870 --> 00:22:31,670
I suspect it cannot be.
298
00:22:32,590 --> 00:22:33,590
Thanks, Mia.
299
00:22:43,830 --> 00:22:45,690
Why do you think the hunters took your
daughter?
300
00:22:46,090 --> 00:22:47,230
They took my wife.
301
00:22:47,530 --> 00:22:50,270
Well, your wife's a hunter, and she took
your daughter.
302
00:22:53,450 --> 00:22:54,770
I want back in there.
303
00:22:57,290 --> 00:22:59,810
That's out of the question. It's not
your call, Commander.
304
00:23:00,970 --> 00:23:02,250
In you go, Agent Carroll.
305
00:23:03,430 --> 00:23:04,870
Use that broken heart.
306
00:23:05,450 --> 00:23:06,490
Thank you, ma 'am.
307
00:23:16,050 --> 00:23:17,570
Love swings the hammer.
308
00:23:18,630 --> 00:23:20,410
So it can swing for us also.
309
00:23:21,890 --> 00:23:23,050
Congratulations, Dad.
310
00:23:25,070 --> 00:23:26,670
You're feeling all warm.
311
00:23:27,150 --> 00:23:27,829
Kind of fuzzy.
312
00:23:27,830 --> 00:23:28,870
How is the baby?
313
00:23:30,950 --> 00:23:32,270
Does it have my eyes?
314
00:23:32,770 --> 00:23:33,770
You'll never know.
315
00:23:34,230 --> 00:23:38,270
I'll just have to comfort myself with
Abby and delicious little Em then, won't
316
00:23:38,270 --> 00:23:39,690
I? Tell me where they are.
317
00:23:41,370 --> 00:23:43,150
Or I'll tear your face off.
318
00:23:43,630 --> 00:23:44,630
Oh, please.
319
00:23:44,850 --> 00:23:46,450
Take it off. I can't wait.
320
00:23:46,910 --> 00:23:48,390
Where the hell are they?
321
00:23:49,290 --> 00:23:52,690
Is this really how you're going to
question the most valuable prison you've
322
00:23:52,690 --> 00:23:55,070
had? With this dumb, blunt instrument?
323
00:24:12,010 --> 00:24:13,150
Not the moneymaker.
324
00:24:16,370 --> 00:24:18,150
Do I have to spell it out for you?
325
00:24:18,790 --> 00:24:21,510
You can't torture a hunter.
326
00:24:22,370 --> 00:24:23,370
Especially not me.
327
00:24:23,950 --> 00:24:27,510
In truth, you can't get much out of
torturing a human either, but that
328
00:24:27,510 --> 00:24:28,650
keep you fools from trying.
329
00:24:30,610 --> 00:24:32,630
But we know so little about your kind.
330
00:24:34,570 --> 00:24:36,330
We got so much to learn.
331
00:24:37,450 --> 00:24:38,510
Like your ears.
332
00:24:39,970 --> 00:24:40,970
You know.
333
00:24:41,520 --> 00:24:43,100
It makes him so sensitive.
334
00:24:45,580 --> 00:24:48,440
Careful. You break it, you buy it.
335
00:24:48,780 --> 00:24:50,520
Oh, yeah. I'll be careful.
336
00:24:55,580 --> 00:24:56,140
Come
337
00:24:56,140 --> 00:25:03,540
again?
338
00:25:04,140 --> 00:25:05,260
I can't hear you.
339
00:25:11,820 --> 00:25:12,820
Get in there.
340
00:25:19,240 --> 00:25:20,240
That's enough!
341
00:25:21,900 --> 00:25:23,100
Well, that was effective.
342
00:25:23,520 --> 00:25:24,960
Hunters aren't invulnerable.
343
00:25:25,380 --> 00:25:27,220
We just haven't found their weakness
yet.
344
00:25:28,240 --> 00:25:29,240
Chills, any thoughts?
345
00:25:29,440 --> 00:25:30,820
We could rig up one of the sonic
weapons.
346
00:25:31,140 --> 00:25:32,140
Decrease the intensity.
347
00:25:32,320 --> 00:25:33,059
Too risky.
348
00:25:33,060 --> 00:25:35,780
It gets wrong and we kill the best
source of intel we've ever had.
349
00:25:37,740 --> 00:25:41,520
What about that treatment we devised for
Regan? She reported discomfort at the
350
00:25:41,520 --> 00:25:45,260
higher amplitudes, right? The treatment
was intended to help Regan's urges, not
351
00:25:45,260 --> 00:25:46,580
harm her. It's a tool.
352
00:25:47,320 --> 00:25:50,180
I don't care what it was intended for if
it does the job. Bring it in.
353
00:26:09,900 --> 00:26:11,560
Will it look like a human when it grows
up?
354
00:26:12,680 --> 00:26:13,680
It's hard to say.
355
00:26:15,960 --> 00:26:18,920
Human embryos look like other mammals at
various stages of development.
356
00:26:20,000 --> 00:26:21,540
Or it could be some sort of hybrid.
357
00:26:23,240 --> 00:26:25,200
Mothers in no condition to answer any
questions.
358
00:26:34,760 --> 00:26:35,760
Hey.
359
00:26:37,980 --> 00:26:38,980
You all right?
360
00:26:40,080 --> 00:26:41,080
Not really.
361
00:26:50,820 --> 00:26:52,260
Is that how you came out?
362
00:26:53,360 --> 00:26:54,360
I don't know.
363
00:26:54,560 --> 00:26:56,460
My parents didn't have baby pictures.
364
00:27:01,760 --> 00:27:03,100
Can't believe it came from McCarthy.
365
00:27:04,860 --> 00:27:05,860
He's a monster.
366
00:27:25,230 --> 00:27:26,510
Briggs knows the controls.
367
00:27:26,990 --> 00:27:28,030
No, he doesn't.
368
00:27:32,750 --> 00:27:33,750
I'll do it.
369
00:27:42,410 --> 00:27:43,410
Toys.
370
00:27:43,870 --> 00:27:46,970
Lovely. I prefer using honey to vinegar.
371
00:27:47,710 --> 00:27:51,370
I'll make an exception in your case. Can
you play Angry Birds on it?
372
00:27:52,070 --> 00:27:53,810
I love seeing pig heads explode.
373
00:27:54,460 --> 00:27:55,520
This is your last chance.
374
00:27:57,920 --> 00:27:58,920
Please.
375
00:28:01,800 --> 00:28:04,060
I quiver in your hand, the hesitation.
376
00:28:05,000 --> 00:28:08,640
I'm dipping your little toes into the
murky waters of moral compromise.
377
00:28:09,120 --> 00:28:10,400
Is it cold, Truss?
378
00:28:11,920 --> 00:28:13,360
Is that what makes you shiver?
379
00:28:22,860 --> 00:28:23,880
Give it the old Mormon try.
380
00:29:00,460 --> 00:29:04,940
Who's the mole inside the ETU? They have
the blood of 27 innocent people on
381
00:29:04,940 --> 00:29:05,939
their hands.
382
00:29:05,940 --> 00:29:06,940
As do you.
383
00:29:08,320 --> 00:29:09,320
Who is it?
384
00:29:10,020 --> 00:29:11,760
Would you believe me if I told you?
385
00:29:12,160 --> 00:29:14,480
Why don't you tell him who the mole is,
Agent Briggs?
386
00:29:15,140 --> 00:29:17,100
Did you redo or didn't you leak that
intel?
387
00:29:17,960 --> 00:29:18,960
He's lying.
388
00:29:19,020 --> 00:29:21,200
Give him more. Briggs is the mole.
389
00:29:21,840 --> 00:29:23,040
Briggs is the mole.
390
00:29:31,510 --> 00:29:33,930
smarts. We all know Agent Reagan is the
mole.
391
00:29:34,150 --> 00:29:35,150
Birds of a feather.
392
00:29:35,930 --> 00:29:38,190
You know, she can't deny her true
nature.
393
00:29:39,530 --> 00:29:42,950
Or is it Flynn Carroll who's the
traitor?
394
00:29:44,430 --> 00:29:46,770
Do you even know what that boy scout was
up to in Afghanistan?
395
00:29:48,330 --> 00:29:49,330
Wait.
396
00:29:50,210 --> 00:29:55,570
Elder Jackson, please, are you even your
man to be reckoned with?
397
00:29:58,990 --> 00:30:00,910
You wouldn't believe what this man has
done.
398
00:30:02,450 --> 00:30:04,050
Nasty, nasty stuff.
399
00:30:05,290 --> 00:30:06,410
And all for what?
400
00:30:07,290 --> 00:30:08,290
God?
401
00:30:08,650 --> 00:30:09,650
Country?
402
00:30:10,170 --> 00:30:11,170
Paycheck?
403
00:30:11,610 --> 00:30:13,790
So I don't slaughter your children.
404
00:30:14,750 --> 00:30:20,810
Bible in one hand and bazooka in the
other. And you call yourself a believer.
405
00:30:50,220 --> 00:30:51,220
Get him cleaned up.
406
00:30:52,540 --> 00:30:53,540
Where's True here?
407
00:30:53,640 --> 00:30:54,680
We just got started.
408
00:30:54,880 --> 00:30:56,380
We don't even know what we're doing to
him.
409
00:30:57,300 --> 00:31:00,360
We're hurting him, so his kind won't
hurt more of us.
410
00:31:00,760 --> 00:31:01,760
This is torture.
411
00:31:02,020 --> 00:31:04,560
There are no laws defining the torture
of an alien species.
412
00:31:04,960 --> 00:31:08,440
I don't need a law to distinguish right
from wrong, ma 'am. Spare me your
413
00:31:08,440 --> 00:31:12,660
bullshit. That thing in there is killing
American citizens.
414
00:31:12,900 --> 00:31:14,540
Citizens that you swore to protect.
415
00:31:15,040 --> 00:31:16,040
Ruth.
416
00:31:16,270 --> 00:31:19,490
You and I have done some very
questionable things in the service of
417
00:31:19,490 --> 00:31:23,090
country, but there is a line. You show
me that line when those beasts invade
418
00:31:23,090 --> 00:31:24,090
your home.
419
00:31:24,350 --> 00:31:25,810
Attack Willard, your children.
420
00:31:27,030 --> 00:31:30,310
Hunters have not only promised to shed
blood, they've made good on that
421
00:31:30,630 --> 00:31:32,290
On domestic soil, no less.
422
00:31:32,950 --> 00:31:36,810
And we don't stop those things now. God
only knows how far they'll go. They are
423
00:31:36,810 --> 00:31:40,670
not the only ones to have shed blood.
This nation didn't ban torture because
424
00:31:40,670 --> 00:31:42,410
it's cruel. We did it to protect
ourselves.
425
00:31:44,010 --> 00:31:46,650
And I will not allow my agents to be
sullied by it.
426
00:31:52,610 --> 00:31:57,430
Emma, it's me. I need to know you're
okay, so call me. I don't care where you
427
00:31:57,430 --> 00:32:02,330
are or what's happened. Just get in
touch with me as soon as you get this.
428
00:32:03,190 --> 00:32:04,190
Please.
429
00:32:21,640 --> 00:32:23,400
But don't forget, we have his.
430
00:32:26,540 --> 00:32:32,640
And if he kills them before we break
him, that's just collateral damage,
431
00:32:33,140 --> 00:32:34,840
I don't believe it's going to come to
that.
432
00:32:35,040 --> 00:32:36,220
So you think we can break him?
433
00:32:37,860 --> 00:32:40,920
McCarthy's a lot stronger than I
anticipated. His mental toughness is
434
00:32:40,920 --> 00:32:41,920
extraordinary.
435
00:32:42,460 --> 00:32:44,380
So hunters are immune to torture.
436
00:32:46,680 --> 00:32:48,800
Then we need to find another way.
437
00:32:58,219 --> 00:32:59,219
Something's happening.
438
00:33:09,300 --> 00:33:10,300
What's she saying?
439
00:33:12,640 --> 00:33:13,640
She's dying.
440
00:33:13,800 --> 00:33:14,940
I don't know what else to do.
441
00:33:15,420 --> 00:33:18,120
The baby needs physical contact, but
Finnerman won't allow it.
442
00:33:22,500 --> 00:33:23,720
I saw it in his eyes.
443
00:33:24,060 --> 00:33:25,180
McCarthy cares for them.
444
00:33:25,680 --> 00:33:27,660
McCarthy's not human. You don't know
what you saw.
445
00:33:28,010 --> 00:33:30,250
I've seen enough for giving us a try.
446
00:33:39,250 --> 00:33:41,830
The newborn and its mother aren't doing
well.
447
00:33:43,070 --> 00:33:44,230
We don't know what to do.
448
00:33:46,410 --> 00:33:47,430
Let me hear them.
449
00:34:01,640 --> 00:34:02,640
Touch her and the baby.
450
00:34:02,700 --> 00:34:03,860
It's how we help each other heal.
451
00:34:07,100 --> 00:34:09,120
Please, let me help them.
452
00:34:11,020 --> 00:34:12,060
They're no good to your dad.
453
00:34:12,360 --> 00:34:14,199
Then give me Em and Abby first.
454
00:34:14,560 --> 00:34:16,860
Not possible. You have your boss. I have
mine.
455
00:34:17,120 --> 00:34:20,340
Your boss isn't here. You are. And your
woman and your baby are.
456
00:34:21,000 --> 00:34:22,280
You just told me they need you.
457
00:34:22,719 --> 00:34:25,520
It's your choice. They live or they die.
458
00:34:32,650 --> 00:34:33,650
Let's try it by self -storage.
459
00:34:36,949 --> 00:34:37,949
Unit 470.
460
00:34:48,870 --> 00:34:49,870
She's going to die.
461
00:34:50,429 --> 00:34:51,429
The baby, too.
462
00:34:52,650 --> 00:34:56,010
Yeah. We're doing everything we can to
help her. How long are we going to hold
463
00:34:56,010 --> 00:34:57,010
out?
464
00:34:57,030 --> 00:35:00,170
McCarthy's our best shot at finding
Flynn's daughter alive, so until we know
465
00:35:00,170 --> 00:35:01,750
she's safe, McCarthy doesn't go in.
466
00:35:10,410 --> 00:35:11,570
How close are you? Almost there.
467
00:35:11,790 --> 00:35:12,669
How soon?
468
00:35:12,670 --> 00:35:15,610
Listen, McCarthy goes nowhere near the
baby, not until we know they're safe.
469
00:35:15,810 --> 00:35:16,810
Hurry.
470
00:35:30,870 --> 00:35:31,870
He'll be okay.
471
00:35:42,380 --> 00:35:43,380
No!
472
00:35:44,460 --> 00:35:45,660
Take McCarthy in.
473
00:35:46,180 --> 00:35:47,780
We haven't heard from Flynn.
474
00:35:48,060 --> 00:35:52,300
We need to know his wife and daughter
are safe. No. That newborn must survive.
475
00:35:52,680 --> 00:35:54,820
What about Carol's daughter? There is no
time.
476
00:35:55,160 --> 00:35:58,840
We need to keep faith with Carol. He
means something to the hunters.
477
00:35:59,060 --> 00:36:00,620
That is an assumption only.
478
00:36:00,920 --> 00:36:03,700
We've yet to see anything that actually
proves his worth.
479
00:36:03,900 --> 00:36:05,700
He may have brought us McCarthy.
480
00:36:05,960 --> 00:36:09,620
Exactly. But not because they hold him
in any special esteem.
481
00:36:10,410 --> 00:36:11,810
It was a straightforward capture.
482
00:36:12,030 --> 00:36:15,610
Any soldier could have done it. It just
so happened Carol was in the right place
483
00:36:15,610 --> 00:36:16,488
at the right time.
484
00:36:16,490 --> 00:36:18,190
Ten more minutes, please.
485
00:36:18,590 --> 00:36:19,590
We don't have it.
486
00:36:19,630 --> 00:36:20,850
McCarthy goes in now.
487
00:37:06,540 --> 00:37:08,020
We root again.
488
00:37:18,840 --> 00:37:19,840
She's dead.
489
00:37:23,100 --> 00:37:24,320
That's not you, Jackson.
490
00:37:25,620 --> 00:37:27,000
Her baby will die, too.
491
00:37:29,380 --> 00:37:30,840
We don't have much time.
492
00:38:42,640 --> 00:38:44,360
Don't make me ask you a janguano.
493
00:39:45,580 --> 00:39:46,900
Is she all right? Where is she?
494
00:39:47,320 --> 00:39:48,320
She's safe.
495
00:39:48,580 --> 00:39:51,820
Unharmed. Squad car picked her up a few
miles from her school.
496
00:39:52,320 --> 00:39:53,320
Dropped her back home.
497
00:39:53,860 --> 00:39:54,860
Where was she?
498
00:39:55,340 --> 00:39:56,340
Didn't say.
499
00:39:56,720 --> 00:39:58,140
We'll keep an eye on her until you get
there.
500
00:39:58,340 --> 00:40:00,280
Thanks. I'll be there soon as I can.
501
00:40:17,070 --> 00:40:18,830
Police found Agent Carroll's daughter.
502
00:40:19,470 --> 00:40:21,170
She was in that storage facility.
503
00:40:22,690 --> 00:40:24,030
McCarthy played us.
504
00:40:24,250 --> 00:40:25,750
We underestimated him.
505
00:40:26,550 --> 00:40:28,310
I accept full responsibility.
506
00:40:28,870 --> 00:40:31,530
No. We both underestimated him.
507
00:40:32,490 --> 00:40:33,870
But it won't happen again.
508
00:40:34,810 --> 00:40:36,570
I'm removing him from your custody.
509
00:40:36,970 --> 00:40:39,590
What? And placing him where?
510
00:40:39,910 --> 00:40:41,290
In a more secure facility.
511
00:40:41,890 --> 00:40:42,890
Where?
512
00:40:43,850 --> 00:40:47,850
There's no one else who understands the
hunters like we do. It's done.
513
00:41:08,770 --> 00:41:10,570
And they saw the heavens open.
514
00:41:14,000 --> 00:41:17,640
And they saw the angels descending out
of heaven as in the midst of fire.
515
00:41:18,140 --> 00:41:21,760
And they came down and encircled those
little ones about with fire.
516
00:41:23,320 --> 00:41:26,380
And the angels did minister unto them.
517
00:41:27,300 --> 00:41:28,300
You're praying.
518
00:41:31,920 --> 00:41:37,380
My faith teaches that the souls of
little children who die are taken by God
519
00:41:37,380 --> 00:41:42,040
because they are too pure, too lovely.
520
00:41:44,940 --> 00:41:45,940
To live on Earth.
521
00:41:47,760 --> 00:41:48,760
Even hunters?
522
00:41:52,380 --> 00:41:54,140
Do you think I have a soul?
523
00:41:56,540 --> 00:41:57,540
Yes, I do.
37756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.