All language subtitles for Hunters - YTS TV_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:02,840 Previously on Hunter. 2 00:00:03,860 --> 00:00:07,280 The audio message said blood would be spilt and it has been. The bastard who 3 00:00:07,280 --> 00:00:12,380 took Abby. We find out where he is. We find your wife. My wife is not one of 4 00:00:12,380 --> 00:00:13,380 you. 5 00:00:15,060 --> 00:00:18,700 You want to see Abby now? We got some forensics off the body in the warehouse. 6 00:00:19,080 --> 00:00:21,720 Turns out there was heroin in the victim's system. 7 00:00:21,940 --> 00:00:22,940 It's not Abby. 8 00:00:23,040 --> 00:00:27,180 We're everywhere and you can't stop us. Lovick's wife. 9 00:00:31,690 --> 00:00:35,710 I tore that woman to shreds like an animal, and I liked it. 10 00:00:35,930 --> 00:00:38,370 Agent Regan is shedding like a freaking cobra. 11 00:00:38,730 --> 00:00:44,250 Slavic's last words to me were about hunters being inside the ETU. Regan's 12 00:00:44,250 --> 00:00:45,250 confused. 13 00:00:45,570 --> 00:00:46,810 Thinks she's one of them. 14 00:00:47,510 --> 00:00:49,050 She better watch her now. 15 00:01:16,140 --> 00:01:18,260 Could you play something else? Are you serious? 16 00:01:18,680 --> 00:01:20,220 The noise hurts my head. 17 00:01:20,460 --> 00:01:21,700 You are so weird. 18 00:01:55,600 --> 00:01:56,600 What'd you do? 19 00:01:57,060 --> 00:02:00,020 It was an accident, Daddy. I'm sorry. 20 00:02:00,380 --> 00:02:02,800 We need help. Call 911. 21 00:02:25,740 --> 00:02:30,300 The junkie body we found in McCarthy's warehouse had Colombian Alvitos heroin 22 00:02:30,300 --> 00:02:31,300 our system. 23 00:02:31,320 --> 00:02:37,580 DEA got pictures of McCarthy and the Quinns with the Alvitos last year. Had 24 00:02:37,580 --> 00:02:39,940 idea who or what they were dealing with. 25 00:02:40,260 --> 00:02:44,040 Quinns, those are the freaks I saw at the farmhouse. That's what we're calling 26 00:02:44,040 --> 00:02:45,040 them. 27 00:02:49,390 --> 00:02:53,990 This picture was taken on a road leading to a drug compound deep in the 28 00:02:53,990 --> 00:02:54,929 Colombian jungle. 29 00:02:54,930 --> 00:02:56,930 Hunters and heroin, like in the Jai Dean situation. 30 00:02:57,390 --> 00:03:00,590 Tried and true method of raising funds. Girl scouts have cookies. 31 00:03:01,070 --> 00:03:02,070 Terrorists have dope. 32 00:03:03,470 --> 00:03:05,930 Regan, you getting all this? 33 00:03:06,290 --> 00:03:09,650 The hunters are running drugs in the jungle, and you're sending me a new guy 34 00:03:09,650 --> 00:03:11,690 find them. Got it. Count me in. 35 00:03:12,350 --> 00:03:15,870 Agent Carroll has history with narcotics, Ritz. It's not him I'm 36 00:03:17,150 --> 00:03:18,530 You think I need protecting? 37 00:03:19,070 --> 00:03:23,030 Well, let's ask Jesse Slavik. Agent Regan is the only reason you're still 38 00:03:23,030 --> 00:03:24,770 to shoot your mouth off. You and Carol. 39 00:03:25,150 --> 00:03:26,150 My two cents. 40 00:03:26,550 --> 00:03:30,730 Before going into the jungle to catch hunters, another soldier couldn't hurt. 41 00:03:32,330 --> 00:03:33,330 All right. 42 00:03:33,350 --> 00:03:34,350 Briggs, you're in. 43 00:03:34,450 --> 00:03:35,450 Work together. 44 00:03:35,550 --> 00:03:39,810 Find this camp, shut it down. Capture any hunters or collaborators you may 45 00:03:40,130 --> 00:03:42,290 There are some local guys we've used before. 46 00:03:42,530 --> 00:03:43,530 You can trust them. 47 00:03:43,750 --> 00:03:45,130 I'll handle the McCarthy cleanup. 48 00:03:45,510 --> 00:03:46,510 That is all. 49 00:03:50,750 --> 00:03:51,750 I'm taking these. 50 00:03:52,550 --> 00:03:53,550 Family pictures? 51 00:03:56,570 --> 00:03:57,570 Kidding. 52 00:03:58,190 --> 00:03:59,190 Lighten up. 53 00:04:04,550 --> 00:04:05,950 I thought you were still a married man. 54 00:04:07,310 --> 00:04:11,130 I'm not getting down to my skin in here, so... Yeah. 55 00:04:12,330 --> 00:04:15,410 Um, about your skin thing? 56 00:04:15,770 --> 00:04:16,769 We're still on that. 57 00:04:17,630 --> 00:04:18,630 Go on. 58 00:04:18,720 --> 00:04:24,540 Is there any other way to, you know, tell if someone is whatever you are? 59 00:04:24,800 --> 00:04:26,680 I get urges, physical urges. 60 00:04:26,940 --> 00:04:31,640 They're hard to control. You mean physical, like, um... Yes, that. 61 00:04:32,080 --> 00:04:33,080 And other stuff. 62 00:04:34,100 --> 00:04:35,100 Impulse control. 63 00:04:35,420 --> 00:04:36,480 Hunger, rage. 64 00:04:36,940 --> 00:04:38,540 Oh, is she blaming her feelings? 65 00:04:39,780 --> 00:04:41,220 Next she'll say it was PMS. 66 00:04:43,260 --> 00:04:44,260 Give her a break. 67 00:04:45,040 --> 00:04:46,360 Probably doesn't take much less. 68 00:04:48,000 --> 00:04:50,520 Well, we're going, we're going to need everything we've got in there. 69 00:05:05,560 --> 00:05:07,500 Allison, what are you doing? 70 00:05:09,920 --> 00:05:11,220 You said that hurts your ears. 71 00:05:11,940 --> 00:05:12,940 It does. 72 00:05:13,680 --> 00:05:14,680 Sweet. 73 00:05:17,040 --> 00:05:19,700 What happened to Nicole was a mistake. 74 00:05:20,260 --> 00:05:23,380 No, it wasn't. I wanted her to stop, so I pushed her. 75 00:05:24,080 --> 00:05:25,780 But you didn't mean to hurt her. 76 00:05:27,360 --> 00:05:28,580 This was not your fault. 77 00:05:28,980 --> 00:05:32,300 Janine and Amber said it was. They told me they're not going to be my friends 78 00:05:32,300 --> 00:05:33,300 anymore. 79 00:05:36,220 --> 00:05:40,860 The reason this happened to Nicole is because we're different. 80 00:05:42,020 --> 00:05:44,360 You, me, your mom. 81 00:05:48,860 --> 00:05:50,040 I'm going to show you the truth. 82 00:05:52,100 --> 00:05:56,900 And it might be scary, but I need you to be strong. 83 00:06:05,460 --> 00:06:06,520 And watch closely. 84 00:06:07,720 --> 00:06:08,760 Try not to turn away. 85 00:06:10,300 --> 00:06:11,039 Daddy, no! 86 00:06:11,040 --> 00:06:12,340 Stop! Stop! Dad, please! 87 00:06:12,920 --> 00:06:13,920 Don't look away, Alice. 88 00:06:30,920 --> 00:06:31,920 This is what we are. 89 00:06:32,240 --> 00:06:34,100 This is in me, and it's in you, too. 90 00:06:34,480 --> 00:06:35,660 And that's why you hurt Nicole. 91 00:06:36,020 --> 00:06:38,020 That isn't inside me. It isn't. 92 00:06:38,720 --> 00:06:39,539 It's okay. 93 00:06:39,540 --> 00:06:40,540 It's okay. 94 00:06:43,500 --> 00:06:45,240 I don't ever want to hurt anyone. 95 00:07:45,710 --> 00:07:50,350 We'll never find anything in here on our own. They'll turn up. They hide guns. 96 00:07:50,710 --> 00:07:52,210 No show, no dog. 97 00:08:04,010 --> 00:08:05,010 Hola. 98 00:08:05,910 --> 00:08:06,910 Buenos dias. 99 00:08:09,470 --> 00:08:10,470 I'm Carol. 100 00:08:10,730 --> 00:08:11,890 This is Briggs. 101 00:08:12,630 --> 00:08:14,970 Regan. Jackson Sentis. 102 00:08:16,610 --> 00:08:17,750 One of you, the CO. 103 00:08:34,289 --> 00:08:35,289 Alejandro. 104 00:08:35,650 --> 00:08:36,650 What day? 105 00:08:37,409 --> 00:08:38,409 Welcome to my jungle. 106 00:08:45,870 --> 00:08:49,270 The Oviedo's drug camp is somewhere in this part of the jungle. 107 00:08:50,250 --> 00:08:51,250 I had to guess. 108 00:08:51,730 --> 00:08:52,730 I'd say here. 109 00:08:53,850 --> 00:08:55,090 But you don't know for sure? 110 00:08:55,590 --> 00:08:58,490 The plantation is run by cold -blooded killers. 111 00:08:58,930 --> 00:08:59,930 They keep it hidden. 112 00:09:00,110 --> 00:09:03,510 Guard the perimeter with traps and snipers. And these guys? 113 00:09:03,970 --> 00:09:04,970 Puros huevones. 114 00:09:05,530 --> 00:09:06,530 Former MFC. 115 00:09:06,930 --> 00:09:11,270 Military. That and FARC. And soldiers we grew up with who decided they wanted a 116 00:09:11,270 --> 00:09:12,270 payday instead of freedom. 117 00:09:12,590 --> 00:09:15,130 You can thank Jackson and CIA friends for that. 118 00:09:16,750 --> 00:09:18,710 So they got kids guarding the candy store. 119 00:09:19,210 --> 00:09:21,030 Kids own the candy store. 120 00:09:21,590 --> 00:09:23,590 The ovilos, they don't play. 121 00:09:24,050 --> 00:09:25,750 They call your eyes out for stealing. 122 00:09:26,650 --> 00:09:30,090 But you, ellos se llevarían algo más. 123 00:09:31,690 --> 00:09:35,510 No one has ever made it into that company uninvited. 124 00:09:35,990 --> 00:09:39,070 Not the army, not your DEA, no one. 125 00:09:40,170 --> 00:09:41,530 You sure you want to do this? 126 00:09:42,290 --> 00:09:43,430 Why, are you getting cold feet? 127 00:09:44,210 --> 00:09:45,210 Me. 128 00:09:45,830 --> 00:09:46,830 No. 129 00:09:47,010 --> 00:09:49,610 I just want to be sure you won't run away when the fan hits the sheet. 130 00:09:51,490 --> 00:09:52,670 You worry about your own. 131 00:09:54,270 --> 00:09:55,750 We're sure as hell not backing down. 132 00:10:11,910 --> 00:10:14,250 Matos says the drug camp is ten miles in. 133 00:10:14,900 --> 00:10:16,260 He'll get us there by nightfall. 134 00:10:19,060 --> 00:10:21,460 Not bad for a guy who did his tourism duty in Kandahar. 135 00:10:22,920 --> 00:10:25,940 I'd take Afghanistan over this fur and gully shit any day. 136 00:10:26,500 --> 00:10:27,880 Yeah, I hate this green stuff, too. 137 00:10:28,860 --> 00:10:29,860 You're a vegetarian. 138 00:10:29,900 --> 00:10:31,480 Isn't this all just salad? 139 00:10:42,380 --> 00:10:44,320 Now I'm being led by Dora the Explorer. 140 00:10:44,640 --> 00:10:46,480 Best keep that attitude to yourself. 141 00:10:47,720 --> 00:10:48,720 We need him. 142 00:10:49,420 --> 00:10:51,200 Especially if there are hunters out there. 143 00:10:53,380 --> 00:10:54,380 Elviros, welcome. 144 00:10:55,600 --> 00:10:56,600 Ladies first. 145 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 You hearing anything? 146 00:12:23,449 --> 00:12:24,449 Workers. Armed. 147 00:12:25,010 --> 00:12:26,050 They could have killed us all. 148 00:13:01,230 --> 00:13:05,030 I'm not going to hurt you. No te preocupes. Ahora estas segura. 149 00:13:05,690 --> 00:13:06,790 I'm not going to hurt you. 150 00:13:08,290 --> 00:13:09,290 You're okay now. 151 00:13:11,210 --> 00:13:13,050 You're safe. 152 00:13:19,970 --> 00:13:20,990 Esta tu familia? 153 00:13:21,770 --> 00:13:22,770 Esta? 154 00:13:25,950 --> 00:13:27,390 Que paso con su familia? 155 00:13:33,420 --> 00:13:34,540 What did you say? 156 00:13:35,960 --> 00:13:37,880 Someone came out of the jungle and took her mother. 157 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 Allison, open the door. 158 00:14:19,580 --> 00:14:26,140 What are you doing? Are you crazy? It's just we. You need to leave. Now. 159 00:14:27,280 --> 00:14:27,979 Who's this? 160 00:14:27,980 --> 00:14:29,780 Is that an earthquake? What's happening? 161 00:14:30,080 --> 00:14:31,820 People I told you about. The ones we can't trust. 162 00:14:32,120 --> 00:14:32,919 They're here. 163 00:14:32,920 --> 00:14:33,920 Come on. 164 00:14:42,410 --> 00:14:43,410 Take this. 165 00:14:43,510 --> 00:14:44,510 Climb the Allegheny. 166 00:14:44,890 --> 00:14:45,890 Follow your instincts. 167 00:14:46,450 --> 00:14:47,450 Come get you when I can. 168 00:14:47,670 --> 00:14:50,450 I can't just leave. What about now? Alice, listen. I need you to be my brave 169 00:14:50,450 --> 00:14:51,450 girl, okay? 170 00:14:51,610 --> 00:14:52,890 Just follow your instincts. 171 00:14:53,130 --> 00:14:54,130 You'll be fine. 172 00:14:55,350 --> 00:14:56,570 Out the window. Now. 173 00:14:57,010 --> 00:14:58,010 Go. Now! 174 00:15:24,680 --> 00:15:26,380 She says a monster took her mother. 175 00:15:28,300 --> 00:15:30,100 Un monstruo? ¿Cómo era? 176 00:15:31,720 --> 00:15:32,720 ¿Cómo era? 177 00:15:33,260 --> 00:15:35,880 Ask her again. We need to know exactly what she thought. 178 00:15:36,860 --> 00:15:37,880 It's La Mojana. 179 00:15:38,420 --> 00:15:41,120 It's a local legend. A woman that changes shape. 180 00:15:41,440 --> 00:15:43,820 Takes people into the jungle and eats them. 181 00:15:44,220 --> 00:15:46,960 The cartel encourages her to keep peasants out of the jungle. 182 00:15:47,600 --> 00:15:48,600 ¿Era La Mojana? 183 00:15:48,900 --> 00:15:50,860 ¿Eso fue lo que se llevó a su mamá? 184 00:15:52,220 --> 00:15:53,880 Sí, La Mojana. 185 00:15:54,840 --> 00:15:55,840 La Mojana. 186 00:15:57,060 --> 00:15:59,440 We need to get her back to the camp. No, no, no. She stays. 187 00:16:00,300 --> 00:16:02,940 We're walking into a she -storm, and I need every soldier I've got. 188 00:16:03,800 --> 00:16:04,820 She's just a kid. 189 00:16:05,440 --> 00:16:06,500 I'm taking her back. 190 00:16:07,040 --> 00:16:08,260 You got a job to do. 191 00:16:09,500 --> 00:16:10,500 With us. 192 00:16:11,080 --> 00:16:11,939 Flynn's right. 193 00:16:11,940 --> 00:16:15,560 Oh, we got La Mojana out there, and suddenly you need me. 194 00:16:15,920 --> 00:16:17,800 Yo, G .I. Joe Bardi. She's a big girl. 195 00:16:18,280 --> 00:16:19,960 I was feeding throats when I was her age. 196 00:16:21,700 --> 00:16:23,480 You want your payday like Jackson promised? 197 00:16:24,160 --> 00:16:28,060 Send your weakest man to take the girl back to camp. Otherwise, we take her. 198 00:16:28,340 --> 00:16:29,920 And you go home empty -handed. 199 00:16:31,500 --> 00:16:32,720 Choice is yours, jefe. 200 00:16:39,800 --> 00:16:40,800 Carlos. 201 00:16:41,900 --> 00:16:44,020 Llévese la niña de regreso al campamento. 202 00:16:44,660 --> 00:16:45,660 Yes, sir. 203 00:17:00,780 --> 00:17:03,980 When do we tell them we're fighting monsters and not a drug cartel? 204 00:17:04,700 --> 00:17:06,060 We don't tell them anything. 205 00:17:06,560 --> 00:17:07,700 And they're not monsters. 206 00:17:08,560 --> 00:17:09,560 They're just not human. 207 00:18:40,080 --> 00:18:42,380 If you're reading this, it means I'm no longer with you. 208 00:18:43,540 --> 00:18:45,540 You're on your own now, and you have to be strong. 209 00:18:47,380 --> 00:18:49,220 No matter what you do, I am your father. 210 00:18:49,800 --> 00:18:50,900 And you're my little girl. 211 00:18:51,840 --> 00:18:52,940 And I will always love you. 212 00:19:40,880 --> 00:19:41,880 Check it out. 213 00:19:41,900 --> 00:19:42,900 Straight ahead. 214 00:19:45,000 --> 00:19:46,440 I think we found our camp. 215 00:19:56,300 --> 00:19:57,300 Looks empty. 216 00:19:58,260 --> 00:19:59,540 No gods, nothing. 217 00:20:00,920 --> 00:20:01,920 Ghost town. 218 00:20:04,680 --> 00:20:05,680 Regan? 219 00:20:07,020 --> 00:20:08,120 I don't hear a thing. 220 00:20:09,980 --> 00:20:10,980 Let's move in from below. 221 00:21:01,889 --> 00:21:05,390 Clear. Empty. The bodies outside must be the workers. 222 00:21:05,870 --> 00:21:06,970 A massacre. 223 00:21:07,770 --> 00:21:08,770 Clear. 224 00:21:16,090 --> 00:21:17,350 No bullet wounds. 225 00:21:17,750 --> 00:21:19,150 No signs of firefight. 226 00:21:20,610 --> 00:21:22,350 Just ripped apart. 227 00:21:50,820 --> 00:21:52,100 What the hell could have done this? 228 00:22:31,179 --> 00:22:33,020 Flynn, what did you find? 229 00:22:35,940 --> 00:22:42,200 Footprints They look fresh 230 00:23:00,139 --> 00:23:01,400 Quiet. It's my problem. 231 00:23:03,660 --> 00:23:04,660 Hey. 232 00:23:05,120 --> 00:23:06,860 We searched the entire camp. 233 00:23:07,240 --> 00:23:08,420 There's no one left here alive. 234 00:23:09,220 --> 00:23:10,220 Nothing more to see. 235 00:23:10,660 --> 00:23:11,680 Why not leave him? 236 00:23:11,880 --> 00:23:13,460 We go now, we might make it back before dark. 237 00:23:13,880 --> 00:23:14,980 That was a positive bid, Tom. 238 00:23:15,700 --> 00:23:16,700 Yeah. 239 00:23:16,940 --> 00:23:18,300 Yeah, because we did our job. 240 00:23:18,600 --> 00:23:19,640 Go to the camp. 241 00:23:19,940 --> 00:23:21,960 That's what I told Jackson we'd do, and it's done. 242 00:23:23,060 --> 00:23:24,080 Is this your jungle? 243 00:23:26,220 --> 00:23:27,220 Si. 244 00:23:28,460 --> 00:23:29,460 Then act like it. 245 00:23:35,440 --> 00:23:37,000 You're not here for a drug bust. 246 00:23:39,040 --> 00:23:40,940 Briggs, let's set up a watch. 247 00:23:41,340 --> 00:23:42,680 We'll take shifts till morning. 248 00:23:43,600 --> 00:23:47,060 Mato, you and your men can clean up the bodies outside. 249 00:23:47,440 --> 00:23:48,440 We'll search the lab. 250 00:24:16,080 --> 00:24:17,240 They were producing heroin. 251 00:24:18,940 --> 00:24:19,940 This. 252 00:24:21,680 --> 00:24:22,680 Check this out. 253 00:24:23,580 --> 00:24:25,740 That body wasn't killed like the ones outside. 254 00:24:26,040 --> 00:24:28,300 The same wounds as the junkie in McCarthy's warehouse. 255 00:24:31,640 --> 00:24:34,400 I've raided dozens of drug labs and never seen anything like this. 256 00:24:51,080 --> 00:24:52,340 Something else was going on. 257 00:24:55,720 --> 00:24:56,780 It's still warm. 258 00:24:58,940 --> 00:25:00,240 They were destroying evidence. 259 00:25:01,160 --> 00:25:02,160 And people. 260 00:25:03,360 --> 00:25:04,360 No loose ends. 261 00:25:05,100 --> 00:25:06,780 Like they were one step out of us. 262 00:25:08,660 --> 00:25:10,520 Slavik told me they had someone on the inside. 263 00:25:11,980 --> 00:25:13,260 A mole? That's crazy. 264 00:25:15,700 --> 00:25:16,900 Is that... Yeah, skin. 265 00:25:22,510 --> 00:25:23,650 Some kind of tissue. 266 00:25:24,110 --> 00:25:25,110 Not human. 267 00:25:26,670 --> 00:25:27,930 What the hell are they doing here? 268 00:25:29,970 --> 00:25:30,970 Taking the pain away. 269 00:26:08,040 --> 00:26:09,040 You want a medal? 270 00:26:09,280 --> 00:26:10,780 My brick's almost over, too. 271 00:26:16,080 --> 00:26:17,160 Crazy bitch. 272 00:26:19,720 --> 00:26:22,020 I'll call you... not. 273 00:26:25,820 --> 00:26:26,820 Hey. 274 00:26:35,300 --> 00:26:36,300 What are you doing? 275 00:26:38,230 --> 00:26:39,530 None of your business, dickwad. 276 00:26:40,590 --> 00:26:41,590 What did you say? 277 00:26:42,910 --> 00:26:44,430 You heard me, donut ass. 278 00:26:48,890 --> 00:26:49,890 Up against the wall. 279 00:26:54,690 --> 00:26:55,690 Let him go! 280 00:26:56,690 --> 00:26:57,990 Let him go or I'll shoot! 281 00:27:08,840 --> 00:27:09,840 Hear anything? 282 00:27:10,240 --> 00:27:11,240 Is it out there? 283 00:27:11,520 --> 00:27:12,640 I don't know. Could be. 284 00:27:13,300 --> 00:27:14,680 Can't do much till morning. 285 00:27:29,460 --> 00:27:32,560 At least Briggs will be the first one getting ripped apart. 286 00:27:36,680 --> 00:27:38,780 After all the shit he gives you for being a hunter? 287 00:27:40,340 --> 00:27:42,200 Riggs has his reasons for hating me. 288 00:27:42,920 --> 00:27:43,960 And loving me. 289 00:27:45,700 --> 00:27:46,700 It's complicated. 290 00:27:48,540 --> 00:27:51,580 It's due to, um... No. 291 00:27:51,860 --> 00:27:52,860 No. God, no. 292 00:27:53,960 --> 00:27:54,960 I'm not his type. 293 00:27:55,880 --> 00:27:59,380 But science is kind of a loner if you hadn't figured that out yet. 294 00:28:03,400 --> 00:28:04,760 Can't say I blame him. 295 00:28:05,550 --> 00:28:10,030 I've seen human beings do some heinous shit, but I've never seen anything like 296 00:28:10,030 --> 00:28:11,030 that. 297 00:28:14,370 --> 00:28:15,370 This helps. 298 00:28:16,030 --> 00:28:17,030 Huh? 299 00:28:23,370 --> 00:28:23,950 So 300 00:28:23,950 --> 00:28:31,150 alcohol 301 00:28:31,150 --> 00:28:33,330 doesn't affect you like... No. 302 00:28:33,960 --> 00:28:34,960 But I like the ritual. 303 00:28:36,260 --> 00:28:37,400 It makes me feel normal. 304 00:28:39,080 --> 00:28:40,600 It's pretty much the opposite for me. 305 00:28:41,780 --> 00:28:44,100 I like how it makes me feel not normal. 306 00:28:51,880 --> 00:28:57,860 Did you always look so... What, human? 307 00:29:01,980 --> 00:29:03,120 As far as I can remember. 308 00:29:04,590 --> 00:29:07,230 Thought I was, till my parents told me I wasn't. 309 00:29:09,550 --> 00:29:10,970 Your wife you never suspected? 310 00:29:13,090 --> 00:29:14,090 What? 311 00:29:14,910 --> 00:29:16,810 That she could be from outer space. 312 00:29:20,910 --> 00:29:21,910 No. 313 00:29:22,370 --> 00:29:24,670 Had no damn reason to think she might be. 314 00:29:27,990 --> 00:29:33,310 But watching you... That saved the possible. 315 00:31:27,810 --> 00:31:29,050 You're a trying bastard. 316 00:31:35,570 --> 00:31:42,210 This killed all of 317 00:31:42,210 --> 00:31:43,210 Mato's men. 318 00:31:48,880 --> 00:31:49,880 What the hell is that? 319 00:31:50,600 --> 00:31:51,600 Get out of the way. 320 00:31:56,100 --> 00:31:57,100 What was that? 321 00:31:58,620 --> 00:32:01,960 Whatever it was, it wasn't human. 322 00:32:06,920 --> 00:32:07,940 Where's my cell phone? 323 00:32:08,260 --> 00:32:11,240 I'm calling him back up. The whole goddamn army if I have to. 324 00:32:12,100 --> 00:32:14,500 They'll find that thing and we'll go kill it. 325 00:32:48,650 --> 00:32:50,230 Want to tell me what the hell that was about? 326 00:32:51,390 --> 00:32:52,390 Containment protocol. 327 00:32:52,630 --> 00:32:53,630 Jackson's orders. 328 00:32:53,970 --> 00:32:55,090 He thought too much. 329 00:32:55,290 --> 00:32:56,450 He was about to talk. 330 00:32:58,650 --> 00:32:59,650 She's right. 331 00:33:00,630 --> 00:33:01,630 ATU rules. 332 00:33:01,750 --> 00:33:03,310 We can't let any of this get out. 333 00:33:05,010 --> 00:33:06,950 Whatever killed his men is still out there. 334 00:33:07,250 --> 00:33:09,310 We'll need to notify Jackson that moving. 335 00:33:10,070 --> 00:33:13,870 Regan, if I hadn't have joined the unit, would you have contained me? 336 00:33:20,159 --> 00:33:21,560 Not in human form. 337 00:33:22,260 --> 00:33:24,600 What form is it in? I don't know exactly. 338 00:33:24,920 --> 00:33:26,800 All I know for sure is that it's a hunter. 339 00:33:27,180 --> 00:33:28,180 Motto saw it. 340 00:33:28,540 --> 00:33:29,600 Has he been handled? 341 00:33:31,100 --> 00:33:34,540 The protocol left is shorthanded. We need additional support. 342 00:33:34,820 --> 00:33:35,820 Eyes in the sky. 343 00:33:36,060 --> 00:33:39,100 I'll see what I can do. We need it now. Can't wait till the morning. 344 00:33:39,320 --> 00:33:42,280 Understood. That thing can hunt at night. It has the advantage. 345 00:33:42,700 --> 00:33:43,940 Do you have a location on the target? 346 00:33:44,320 --> 00:33:45,320 It's injured. 347 00:33:45,460 --> 00:33:48,860 Scared. I think it'll head to the mountain. You think or you know? 348 00:33:49,480 --> 00:33:50,480 That's what I would do. 349 00:33:50,700 --> 00:33:52,780 That makes sense with what we understand about their language. 350 00:33:53,020 --> 00:33:56,600 Higher elevation means more miles to anticipate potential attacks. 351 00:33:57,260 --> 00:34:00,040 We could have a drone out there in an hour. And then what happens? 352 00:34:00,380 --> 00:34:05,280 A 22 -year -old kid from Iowa with an Xbox controller and a Snowden complex 353 00:34:05,280 --> 00:34:06,320 one of these things in his sights? 354 00:34:06,900 --> 00:34:07,960 How do we contain that? 355 00:34:08,219 --> 00:34:10,040 We'll cross that bridge when we come to it. 356 00:34:10,580 --> 00:34:11,860 I'll reach out to Langley. 357 00:34:13,280 --> 00:34:14,960 If we want to catch this thing, we've got to leave now. 358 00:34:15,400 --> 00:34:17,860 Has VTU ever caught one that doesn't look like you? 359 00:34:18,800 --> 00:34:21,540 We've never captured one alive in any form. 360 00:34:22,280 --> 00:34:24,820 Then we better catch this one, right? 361 00:34:27,020 --> 00:34:28,760 How are we going to find it in the dark? 362 00:34:29,100 --> 00:34:31,440 You can find anything if you want it badly enough. 363 00:34:59,720 --> 00:35:00,720 Hello, Allison. 364 00:35:01,440 --> 00:35:04,220 My name is Chuck Jackson, Homeland Security. 365 00:35:10,740 --> 00:35:12,320 I'm not here to hurt you. 366 00:35:23,420 --> 00:35:25,060 Stop staring, you dirty old freak. 367 00:35:25,780 --> 00:35:27,260 Have you never seen a girl before? 368 00:35:29,900 --> 00:35:30,900 Not like you. 369 00:35:33,180 --> 00:35:40,160 I have an old photograph of you that I put into the system years ago just 370 00:35:40,160 --> 00:35:43,220 in case you ever got arrested. 371 00:35:44,460 --> 00:35:45,800 And here you are. 372 00:35:50,800 --> 00:35:53,160 Cute kid, but that's not me. 373 00:35:53,980 --> 00:35:58,480 Allison Regan of Circleton, West Virginia. Daughter of Ted and Liana 374 00:35:58,990 --> 00:35:59,990 Never heard of him. 375 00:36:00,690 --> 00:36:04,990 Disappeared age 16 after a home invasion by unidentified intruders. 376 00:36:06,010 --> 00:36:08,130 You sure that's not who you are? 377 00:36:30,720 --> 00:36:32,840 Langley said no. You have to abort. 378 00:36:33,160 --> 00:36:37,880 Why? Bullshit. Without backup, you're vulnerable. Without a drone, you're 379 00:36:38,480 --> 00:36:39,480 It's too dangerous. 380 00:36:39,820 --> 00:36:41,420 It's injured. We have the advantage. 381 00:36:41,720 --> 00:36:43,240 It's a new form of hunter. 382 00:36:46,960 --> 00:36:48,660 Abort. That's an order. 383 00:36:49,200 --> 00:36:50,200 You're breaking up? 384 00:36:50,540 --> 00:36:51,540 You said report? 385 00:36:51,780 --> 00:36:53,300 Abort. I said abort. 386 00:36:53,640 --> 00:36:54,379 Copy that. 387 00:36:54,380 --> 00:36:56,240 We'll complete the mission and report. Over. 388 00:36:56,540 --> 00:36:57,540 Carol! 389 00:36:57,700 --> 00:36:58,980 We're gonna catch you for that. 390 00:36:59,520 --> 00:37:00,600 Hope you better make it worth it. 391 00:37:01,140 --> 00:37:02,140 Isn't it great? 392 00:37:36,370 --> 00:37:40,650 Shit. I'm okay. A perimeter trap from the drug cartel. Now you tell me. On 393 00:37:40,650 --> 00:37:42,310 three. One. 394 00:37:46,430 --> 00:37:47,430 Clicks are getting fainter. 395 00:37:47,630 --> 00:37:48,629 All right, you go. 396 00:37:48,630 --> 00:37:49,630 I'll take care of Briggs. 397 00:38:06,380 --> 00:38:09,500 She could rip the part by whatever the thing is. Or she tears it up. 398 00:38:09,920 --> 00:38:11,200 What they call a win -win. 399 00:38:12,500 --> 00:38:13,500 Right. 400 00:38:15,720 --> 00:38:17,200 So what's your beef with Regan? 401 00:38:18,240 --> 00:38:19,980 Unlike human hunters like you do. 402 00:38:40,460 --> 00:38:41,960 She's been pretty damn useful. 403 00:38:43,180 --> 00:38:44,760 She's not the only one I've met. 404 00:38:47,120 --> 00:38:49,660 I was with the Australian Special Forces in Afghanistan. 405 00:38:51,300 --> 00:38:53,120 We thought we were hitting a terrorist zone. 406 00:38:54,180 --> 00:38:55,800 Turned out to be just one guy in a room. 407 00:38:56,120 --> 00:39:00,420 So we just went in, opened fire, both clips, nothing. 408 00:39:02,680 --> 00:39:07,840 And then they leapt at Brendan and ripped him apart. 409 00:39:10,450 --> 00:39:14,630 But slowly, playfully, like a cat. 410 00:39:16,190 --> 00:39:19,930 And the whole time, it kept looking at me. 411 00:39:22,310 --> 00:39:23,470 Like it was a shark. 412 00:39:32,950 --> 00:39:34,130 Hunters took the one you love. 413 00:39:37,490 --> 00:39:38,910 They did that to me, too. 414 00:39:40,270 --> 00:39:41,490 You can't trust them. 415 00:39:43,190 --> 00:39:48,770 Whatever they look like on the surface, they're monsters underneath. 416 00:40:26,509 --> 00:40:27,509 You're ruthless. 417 00:40:27,870 --> 00:40:29,070 World domination coming. 418 00:40:30,370 --> 00:40:32,750 You get the killer instinct from your parents. 419 00:40:34,830 --> 00:40:36,170 My parents are dead, aren't they? 420 00:40:37,810 --> 00:40:42,330 Truth is, we don't know much about anything about your parents, about you, 421 00:40:42,330 --> 00:40:43,790 any of it. So you don't know shit. 422 00:40:44,370 --> 00:40:45,370 Not about me. 423 00:40:45,910 --> 00:40:46,910 No one does. 424 00:40:57,740 --> 00:41:01,500 You kept this letter from your dad for years. 425 00:41:11,120 --> 00:41:12,420 Everybody needs someone. 426 00:41:19,340 --> 00:41:24,760 Your parents, they were like you, weren't they? 427 00:41:26,500 --> 00:41:27,500 Yeah. 428 00:41:28,300 --> 00:41:29,300 They were like me. 429 00:41:34,520 --> 00:41:35,540 And what are you? 430 00:41:39,980 --> 00:41:40,980 I don't know. 28661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.