Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,449 --> 00:01:24,317
My dearest Harry,
if you've recovered
2
00:01:24,318 --> 00:01:28,488
from your initial shock of
discovering I took Holy Orders,
3
00:01:28,489 --> 00:01:31,291
let me tell you how surprised
I was to learn you'd
4
00:01:31,292 --> 00:01:33,260
become a private detective...
5
00:01:33,261 --> 00:01:36,663
surprised and grateful,
because while the police
6
00:01:36,664 --> 00:01:39,732
are convinced Sister
Assumpta hanged herself,
7
00:01:39,733 --> 00:01:41,434
I'm not so sure.
8
00:01:41,435 --> 00:01:44,604
And now I have to
stay in that convent.
9
00:01:44,605 --> 00:01:46,473
Sure you didn't want to drive?
10
00:01:46,474 --> 00:01:47,907
Not funny.
11
00:01:47,908 --> 00:01:49,776
How'd you know a nun, anyway?
12
00:01:49,777 --> 00:01:51,478
Oh, well, there's a story.
13
00:01:51,479 --> 00:01:53,813
Jenny McGee, well, she
was as wild as they come.
14
00:01:53,814 --> 00:01:55,515
I remember a night in Soho.
15
00:01:55,516 --> 00:01:58,851
Jenny and me, Bowie and Jagger,
several bottles of wine,
16
00:01:58,852 --> 00:02:03,390
a whole load of pink feather
boas and enough LSD to...
17
00:02:03,391 --> 00:02:05,192
actually, that's a
story for another time.
18
00:02:05,193 --> 00:02:08,628
So she became a nun and
you became a professor?
19
00:02:08,629 --> 00:02:09,762
Well, there's hope for us all.
20
00:02:09,763 --> 00:02:11,264
Mm.
21
00:02:11,265 --> 00:02:12,699
How much did she
say in the letter?
22
00:02:12,700 --> 00:02:14,634
Enough for me to
want to know more.
23
00:02:21,575 --> 00:02:22,942
Jenny?
24
00:02:22,943 --> 00:02:23,943
Oh.
25
00:02:28,849 --> 00:02:30,817
It's been a while since
I've been called that.
26
00:02:30,818 --> 00:02:34,454
Oh, I'm sorry, uh,
Sister Ignatius.
27
00:02:34,455 --> 00:02:36,323
I can't quite get
my head around that.
28
00:02:36,324 --> 00:02:37,790
That's all right.
29
00:02:37,791 --> 00:02:40,493
Sometimes in my mind,
I shorten it to Iggy.
30
00:02:40,494 --> 00:02:42,429
I think he'd like that.
31
00:02:43,997 --> 00:02:46,266
Uh, he who?
32
00:02:46,267 --> 00:02:47,500
Iggy Pop, her ex.
33
00:02:47,501 --> 00:02:48,569
Oh.
34
00:02:50,671 --> 00:02:52,572
Oh, it's so good to see you.
35
00:02:52,573 --> 00:02:53,806
It's been too long.
36
00:02:53,807 --> 00:02:54,807
Mm.
37
00:02:58,546 --> 00:03:01,314
So what are you doing down here?
38
00:03:01,315 --> 00:03:04,518
The sights, the
ambiance, the peace.
39
00:03:08,989 --> 00:03:11,358
Big fan of the G-man, are you?
40
00:03:11,359 --> 00:03:12,460
God and Guinness.
41
00:03:15,296 --> 00:03:18,998
Now, we're going to have
to keep our voices down.
42
00:03:18,999 --> 00:03:22,235
That one over there is
obsessed with true crime
43
00:03:22,236 --> 00:03:23,670
and I'm trying to
keep it discreet.
44
00:03:23,671 --> 00:03:24,671
Oh, well.
45
00:03:24,672 --> 00:03:26,339
We can do discreet.
46
00:03:26,340 --> 00:03:27,907
Well, I'm very grateful.
47
00:03:27,908 --> 00:03:30,009
Anyway, as I was saying,
I've just been sent over here
48
00:03:30,010 --> 00:03:32,512
by the diocese to manage
affairs for a while,
49
00:03:32,513 --> 00:03:34,647
so I didn't know her personally.
50
00:03:34,648 --> 00:03:38,885
But I am struggling to believe
that Assumpta was suicidal.
51
00:03:38,886 --> 00:03:41,821
If anything, she appeared
to be highly motivated.
52
00:03:41,822 --> 00:03:44,724
She'd put herself forward
as the head of the Order,
53
00:03:44,725 --> 00:03:47,327
and she'd won.
54
00:03:47,328 --> 00:03:50,330
That night in her room,
she switched on the TV,
55
00:03:50,331 --> 00:03:53,900
poured herself a brandy,
and was clearly celebrating.
56
00:03:53,901 --> 00:03:55,268
The police took pictures.
57
00:03:55,269 --> 00:03:56,269
Hmm.
58
00:03:56,270 --> 00:03:58,305
Look.
59
00:03:58,306 --> 00:04:01,841
Well, maybe she was
depressed and hid it.
60
00:04:01,842 --> 00:04:03,276
You know that.
61
00:04:03,277 --> 00:04:04,744
Hmm.
62
00:04:04,745 --> 00:04:07,414
What makes you doubt
the official version?
63
00:04:07,415 --> 00:04:10,850
Well, the Order has to
have another election
64
00:04:10,851 --> 00:04:12,419
for the new head.
65
00:04:12,420 --> 00:04:13,820
So when I went to go
and get the ballot box,
66
00:04:13,821 --> 00:04:16,689
I found all the previous
votes were still in it.
67
00:04:16,690 --> 00:04:18,458
All of them were for Assumpta.
68
00:04:18,459 --> 00:04:22,362
But I also found this.
69
00:04:23,764 --> 00:04:24,998
Die, you evil bitch?
70
00:04:27,134 --> 00:04:28,568
Whoa.
71
00:04:28,569 --> 00:04:30,803
Have you shown
that to the police?
72
00:04:30,804 --> 00:04:32,104
Not yet.
73
00:04:32,105 --> 00:04:34,407
Who opened the box?
74
00:04:34,408 --> 00:04:35,908
Sister Mary.
75
00:04:35,909 --> 00:04:37,777
Why didn't she show
it to the police?
76
00:04:37,778 --> 00:04:40,112
That's proof, right?
77
00:04:40,113 --> 00:04:41,714
Proof of what?
78
00:04:41,715 --> 00:04:44,116
Well, that somebody
wanted Assumpta to die.
79
00:04:44,117 --> 00:04:46,453
No, her name wasn't on it.
80
00:04:46,454 --> 00:04:48,521
Some proof that
she was murdered.
81
00:04:48,522 --> 00:04:53,826
I did show it to the head
diocese, but he was dismissive.
82
00:04:53,827 --> 00:04:57,830
Suicide is still... well,
things have moved on,
83
00:04:57,831 --> 00:05:01,133
but it's still considered
to be quite shameful.
84
00:05:01,134 --> 00:05:06,506
This alarmed me, though, enough
to insist on inviting you here.
85
00:05:06,507 --> 00:05:09,108
Okay, so Assumpta was
going to be the boss.
86
00:05:09,109 --> 00:05:10,943
Who's next in line?
87
00:05:10,944 --> 00:05:15,348
Well, it's a democratic vote,
so I can't say for certain.
88
00:05:15,349 --> 00:05:18,050
But what do the other
nuns say about her?
89
00:05:18,051 --> 00:05:20,853
Well, that's the thing.
90
00:05:20,854 --> 00:05:22,989
Um,
91
00:05:22,990 --> 00:05:25,793
Kilmore Cross Convent
is a silent order.
92
00:05:28,061 --> 00:05:30,062
You know who they
are, don't you?
93
00:05:30,063 --> 00:05:32,699
That's Harry Wild
and Fergus Reid.
94
00:05:32,700 --> 00:05:35,668
They're always in the
newspapers, solving murders.
95
00:05:35,669 --> 00:05:39,005
I love a bit of true crime.
96
00:05:39,006 --> 00:05:42,375
There's a... a convention
going to be on in Dublin.
97
00:05:46,179 --> 00:05:47,880
Rude.
98
00:06:03,130 --> 00:06:04,997
It looks haunted.
99
00:06:04,998 --> 00:06:06,733
Don't be so asinine.
100
00:06:06,734 --> 00:06:07,835
Buildings are building.
101
00:06:12,906 --> 00:06:14,006
Who is he?
102
00:06:14,007 --> 00:06:16,909
The groundskeeper, Paul.
103
00:06:16,910 --> 00:06:19,011
He'll be here tomorrow if
you want to talk to him.
104
00:06:19,012 --> 00:06:21,448
But he wasn't here
when Assumpta died.
105
00:06:21,449 --> 00:06:23,182
He leaves every afternoon.
106
00:06:23,183 --> 00:06:26,819
And she died almost
close to midnight.
107
00:06:26,820 --> 00:06:28,621
Where are the nuns going now?
108
00:06:28,622 --> 00:06:31,190
Early evening mass.
109
00:06:31,191 --> 00:06:33,626
They retire to their
chambers afterwards
110
00:06:33,627 --> 00:06:37,129
for a period of prayer and
reflection before sleep.
111
00:06:37,130 --> 00:06:38,998
They breakfast at 5:00.
112
00:06:38,999 --> 00:06:40,567
5:00?
113
00:06:40,568 --> 00:06:41,801
It's completely
silent here at night,
114
00:06:41,802 --> 00:06:43,536
nobody coming or going.
115
00:06:43,537 --> 00:06:44,771
And this is Bea.
116
00:06:44,772 --> 00:06:46,172
She works in the kitchen.
117
00:06:46,173 --> 00:06:48,608
Hello, so lovely to meet you.
118
00:06:48,609 --> 00:06:50,810
I posted the sister's
letter to you.
119
00:06:50,811 --> 00:06:54,847
I love how nuns still do
that, send letters, so quaint.
120
00:06:54,848 --> 00:06:56,883
I really am very glad
you've come to visit her,
121
00:06:56,884 --> 00:06:58,518
some company.
122
00:06:58,519 --> 00:06:59,919
I've left you some
supper for when I leave.
123
00:06:59,920 --> 00:07:01,220
But I'll help you
with your bags first.
124
00:07:01,221 --> 00:07:02,655
Good.
125
00:07:02,656 --> 00:07:04,657
Now, Bea will sort
out your rooms
126
00:07:04,658 --> 00:07:06,192
and I'll show you
where it happened.
127
00:07:06,193 --> 00:07:07,794
It must be tough working here,
128
00:07:07,795 --> 00:07:08,795
no one want to talk to you.
129
00:07:08,796 --> 00:07:10,630
Bloody well, it is.
130
00:07:10,631 --> 00:07:12,632
I've applied for a job up in
Dublin in a big restaurant.
131
00:07:12,633 --> 00:07:14,266
I think I'll get it.
132
00:07:14,267 --> 00:07:15,735
I'm a chatterbox.
133
00:07:15,736 --> 00:07:17,256
I've gone out of my
mind in this place.
134
00:07:23,777 --> 00:07:27,079
Her body was found
hanging right there.
135
00:07:27,080 --> 00:07:29,281
And under her feet,
there was a stool
136
00:07:29,282 --> 00:07:31,618
to look like she'd placed
it there to knock it over
137
00:07:31,619 --> 00:07:33,252
before she hanged herself.
138
00:07:33,253 --> 00:07:36,188
It seems like such an odd
way to take her own life...
139
00:07:36,189 --> 00:07:38,257
and in here, of all places.
140
00:07:38,258 --> 00:07:40,159
Quite sacrilegious.
141
00:07:40,160 --> 00:07:41,994
Like, if Assumpta
was murdered, why
142
00:07:41,995 --> 00:07:43,830
would her killer choose here?
143
00:07:43,831 --> 00:07:45,532
And how do they get her here?
144
00:07:45,533 --> 00:07:47,800
The nuns retire each evening.
145
00:07:47,801 --> 00:07:51,037
Would it have been normal for
her to come back here to pray?
146
00:07:51,038 --> 00:07:53,940
Well, I hadn't thought of that.
147
00:07:53,941 --> 00:07:56,709
Well, because the
police said suicide,
148
00:07:56,710 --> 00:07:59,979
it being away from the
convent made sense.
149
00:07:59,980 --> 00:08:01,981
But if you think it would have
been difficult for the killer
150
00:08:01,982 --> 00:08:05,084
to bring her here, do you think
maybe the police were right...
151
00:08:05,085 --> 00:08:07,019
that it was suicide?
152
00:08:07,020 --> 00:08:08,255
Well, I wouldn't say that.
153
00:08:10,924 --> 00:08:13,593
And a part of me really
hopes you prove my suspicions
154
00:08:13,594 --> 00:08:14,827
wrong, Harry.
155
00:08:14,828 --> 00:08:17,196
I'm due to stay
here for two months.
156
00:08:17,197 --> 00:08:18,998
I really don't like the
thought of a nun killer
157
00:08:18,999 --> 00:08:19,999
being on the loose.
158
00:08:35,616 --> 00:08:38,217
It's a strange way to
kill someone, right?
159
00:08:38,218 --> 00:08:40,653
I mean, it's hard to get
somebody to put a noose around
160
00:08:40,654 --> 00:08:42,221
their neck unless they're...
161
00:08:42,222 --> 00:08:43,990
well, unless they're terrified.
162
00:08:43,991 --> 00:08:46,025
Could she have been drugged?
163
00:08:46,026 --> 00:08:48,895
No, that would have shown
up in the postmortem, right?
164
00:08:48,896 --> 00:08:51,764
Mm, the police said
there was nothing amiss.
165
00:08:51,765 --> 00:08:54,801
Well, a lot of sedatives leave
the system quite quickly.
166
00:08:54,802 --> 00:08:56,936
But if she was
drugged, someone would
167
00:08:56,937 --> 00:09:00,306
have had to carry her from
the convent to the church,
168
00:09:00,307 --> 00:09:02,208
pull her up with that
rope until she hanged.
169
00:09:02,209 --> 00:09:03,776
I mean, that requires strength.
170
00:09:03,777 --> 00:09:05,011
Yeah, I see what you're saying.
171
00:09:05,012 --> 00:09:06,979
Is Paul the only
man who works here?
172
00:09:06,980 --> 00:09:09,248
Yes.
173
00:09:09,249 --> 00:09:13,786
But we do get deliverymen
every now and then.
174
00:09:17,224 --> 00:09:18,591
A spell?
175
00:09:18,592 --> 00:09:20,960
Last time I saw you,
you were dancing
176
00:09:20,961 --> 00:09:24,897
on the bar of an extremely
disreputable establishment.
177
00:09:27,134 --> 00:09:28,134
A nun?
178
00:09:28,135 --> 00:09:29,636
I know.
179
00:09:29,637 --> 00:09:31,403
I was wild.
180
00:09:31,404 --> 00:09:32,872
Oh, and that's the point.
181
00:09:32,873 --> 00:09:34,406
I've just got wilder...
182
00:09:34,407 --> 00:09:36,275
too much so.
183
00:09:36,276 --> 00:09:38,044
Is that a thing?
184
00:09:38,045 --> 00:09:39,912
Sadly, it is.
185
00:09:39,913 --> 00:09:42,915
I was in and out of rehab.
186
00:09:42,916 --> 00:09:45,785
I hated my life and myself.
187
00:09:45,786 --> 00:09:46,953
I'm sorry.
188
00:09:46,954 --> 00:09:48,755
No, it's fine.
189
00:09:48,756 --> 00:09:52,358
I'm fine because somewhere
along the way, I found God.
190
00:09:52,359 --> 00:09:55,628
Oh, I know how you
feel about religion,
191
00:09:55,629 --> 00:09:57,764
opium of the masses
and all that.
192
00:09:57,765 --> 00:10:00,066
It is not for me to judge.
193
00:10:00,067 --> 00:10:01,868
Really?
194
00:10:01,869 --> 00:10:03,970
Seems like you're the one
who's had the personality
195
00:10:03,971 --> 00:10:05,337
transplant, mm?
196
00:10:07,174 --> 00:10:09,676
My story is really
not that unusual.
197
00:10:09,677 --> 00:10:12,078
I've met lots of people
who've taken Holy Orders
198
00:10:12,079 --> 00:10:14,380
after a life crisis.
199
00:10:14,381 --> 00:10:19,385
An Order like this,
a vow of silence,
200
00:10:19,386 --> 00:10:21,755
sometimes it's the only way
of living with yourself.
201
00:10:24,925 --> 00:10:28,360
What do you think happened here?
202
00:10:28,361 --> 00:10:31,463
Well, we're a good bit
away from the village
203
00:10:31,464 --> 00:10:33,099
and our doors are
locked at night.
204
00:10:33,100 --> 00:10:36,335
So I don't know what happened.
205
00:10:36,336 --> 00:10:39,806
But I'm not ruling anything out.
206
00:10:39,807 --> 00:10:41,774
Where did you put Fergus?
207
00:10:41,775 --> 00:10:43,109
Just along the corridor.
208
00:10:43,110 --> 00:10:45,044
No sisters are
sleeping on this floor.
209
00:10:45,045 --> 00:10:47,213
And like I said, they never
leave the floor at night.
210
00:10:47,214 --> 00:10:48,981
So there's no fear
of him frightening
211
00:10:48,982 --> 00:10:50,683
the life out of one of them.
212
00:10:50,684 --> 00:10:52,484
Well, I think it's Fergus
we need to worry about,
213
00:10:52,485 --> 00:10:53,485
not the nuns.
214
00:10:54,722 --> 00:10:55,789
Oh.
215
00:10:59,693 --> 00:11:03,162
Okay, bathroom, bathroom.
216
00:12:01,021 --> 00:12:03,155
No, no, no, no.
217
00:12:22,976 --> 00:12:26,078
I'm awake and I'm
not easily scared!
218
00:12:27,080 --> 00:12:28,080
No.
219
00:12:35,255 --> 00:12:38,090
I'm bleeding scared.
220
00:12:57,878 --> 00:12:58,845
It's ridiculous, all right?
221
00:12:58,846 --> 00:12:59,946
I'm a grown man.
222
00:12:59,947 --> 00:13:01,513
I am not taking this nonsense.
223
00:13:09,356 --> 00:13:11,523
Hey!
224
00:13:21,101 --> 00:13:22,434
Harry.
225
00:13:22,435 --> 00:13:24,403
Ah!
226
00:13:24,404 --> 00:13:27,940
You nearly gave
me a heart attack.
227
00:13:27,941 --> 00:13:30,042
It's 5:00 in the morning.
228
00:13:30,043 --> 00:13:32,044
You're eager to get started.
229
00:13:32,045 --> 00:13:34,013
How are you sleeping
through all of that?
230
00:13:34,014 --> 00:13:35,281
What?
231
00:13:35,282 --> 00:13:37,416
Well, something or someone was
232
00:13:37,417 --> 00:13:39,251
trying to scare me last
night and probably you
233
00:13:39,252 --> 00:13:42,554
as well, except you sleep like
you're in a bleeding coma.
234
00:13:42,555 --> 00:13:43,924
Come on, let's go.
235
00:13:46,626 --> 00:13:48,027
Let's go, I said.
236
00:13:48,028 --> 00:13:49,595
Oh.
237
00:13:57,004 --> 00:13:58,237
If someone's trying to scare us,
238
00:13:58,238 --> 00:13:59,338
it's because they're
hiding something
239
00:13:59,339 --> 00:14:00,973
and they want us to leave.
240
00:14:00,974 --> 00:14:03,610
Unless it's a ghost
in a high-vis jacket?
241
00:14:05,678 --> 00:14:07,980
What do you see?
242
00:14:07,981 --> 00:14:09,681
Well, I'm not certain.
243
00:14:09,682 --> 00:14:12,919
But I don't think that's one
of the nuns we saw yesterday.
244
00:14:14,321 --> 00:14:16,322
Do you think that could
be Sister Assumpta?
245
00:14:16,323 --> 00:14:19,091
Oh, she doesn't look
too friendly, does she?
246
00:14:19,092 --> 00:14:21,293
Probably just a bad photo.
247
00:14:21,294 --> 00:14:24,163
So let's see what we can
learn in the silence.
248
00:14:24,164 --> 00:14:26,598
Yeah, blink twice
if you killed her.
249
00:14:26,599 --> 00:14:28,968
Mime how you did it.
250
00:14:28,969 --> 00:14:30,236
No, seriously, though, I mean,
251
00:14:30,237 --> 00:14:31,370
it's not the first
case you've had
252
00:14:31,371 --> 00:14:32,604
where nobody will talk to us.
253
00:14:32,605 --> 00:14:34,173
But you think we
can make it work?
254
00:14:34,174 --> 00:14:35,674
Oh, we just need to
observe everybody,
255
00:14:35,675 --> 00:14:38,310
see who else had
access to the convent.
256
00:14:38,311 --> 00:14:40,679
You can talk with more
than words, you know?
257
00:14:40,680 --> 00:14:42,614
That makes no sense.
258
00:14:42,615 --> 00:14:46,718
All right, I get it.
259
00:15:11,144 --> 00:15:13,479
Now, that is Sister Hildegard.
260
00:15:13,480 --> 00:15:14,546
Mm-hmm.
261
00:15:14,547 --> 00:15:17,016
Then there's Sister Mary.
262
00:15:17,017 --> 00:15:20,419
And then that's Sister
Frances, the youngest member.
263
00:15:20,420 --> 00:15:22,254
She only joined last year.
264
00:15:22,255 --> 00:15:25,557
And God love her, she was
the one who found Assumpta.
265
00:15:25,558 --> 00:15:28,194
Then there is Sister There...
266
00:15:28,195 --> 00:15:29,661
there are just too
many to remember.
267
00:15:29,662 --> 00:15:31,464
I'll tell you who they
are as we go along.
268
00:15:33,100 --> 00:15:34,134
Ha.
269
00:15:37,237 --> 00:15:40,272
Mm, this is lovely coffee.
270
00:15:40,273 --> 00:15:41,974
You know what this
reminds me of?
271
00:15:41,975 --> 00:15:46,446
My old boarding school,
all girls together.
272
00:15:47,714 --> 00:15:49,381
Well, I was only
there for one term.
273
00:15:49,382 --> 00:15:51,217
I got caught smoking.
274
00:15:51,218 --> 00:15:52,651
They expelled me.
275
00:15:52,652 --> 00:15:54,153
Well, actually, it was
for something other
276
00:15:54,154 --> 00:15:56,323
than just smoking.
277
00:16:00,093 --> 00:16:02,695
I mean, you just make the best
of friends, though, don't you?
278
00:16:05,065 --> 00:16:08,434
It must have been very hard for
you to lose one of the sisters.
279
00:16:30,823 --> 00:16:36,695
Mm, Austin's, Bronte's,
Agatha Christie?
280
00:16:36,696 --> 00:16:39,265
I suppose everyone needs
a break from the Bible
281
00:16:39,266 --> 00:16:41,533
now and then.
282
00:16:41,534 --> 00:16:44,470
I suppose small
talk is pointless.
283
00:16:44,471 --> 00:16:46,138
Why don't we just get to it?
284
00:16:46,139 --> 00:16:49,208
You counted the votes that
elected Sister Assumpta
285
00:16:49,209 --> 00:16:50,809
to be head of your order.
286
00:16:50,810 --> 00:16:53,312
There was a spoiled
ballot in that box.
287
00:16:53,313 --> 00:16:55,447
And there was something
very nasty written on it.
288
00:16:55,448 --> 00:16:58,550
Why didn't you tell
anybody what you'd seen?
289
00:16:58,551 --> 00:17:00,586
I suppose you
couldn't tell anybody.
290
00:17:00,587 --> 00:17:02,588
But you did leave it in there.
291
00:17:02,589 --> 00:17:05,591
You wanted it to be found.
292
00:17:05,592 --> 00:17:08,860
Did you think that it was
directed at Sister Assumpta?
293
00:17:14,201 --> 00:17:15,268
Good talk.
294
00:17:18,205 --> 00:17:20,339
Well, that was pointless.
295
00:17:20,340 --> 00:17:22,741
I told you, you could
talk with more than words.
296
00:17:22,742 --> 00:17:24,443
She barely looked at us.
297
00:17:24,444 --> 00:17:26,445
It's what she was reading.
298
00:17:26,446 --> 00:17:29,848
Matthew 7, verse
5, why do you look
299
00:17:29,849 --> 00:17:32,351
at a speck of sawdust
in your brother's eye
300
00:17:32,352 --> 00:17:36,455
and pay no attention to
the plank in your own eye?
301
00:17:36,456 --> 00:17:39,158
She was talking to us.
302
00:17:39,159 --> 00:17:40,759
She wants us not to judge.
303
00:17:40,760 --> 00:17:41,760
Judge what?
304
00:17:41,761 --> 00:17:43,329
I don't know.
305
00:17:43,330 --> 00:17:45,264
We ought to find out.
306
00:17:47,734 --> 00:17:50,236
♪ I got reasons, I got motions,
yeah, to everything I do ♪
307
00:17:50,237 --> 00:17:51,837
♪ I be hungry, oh, so hungry ♪
308
00:17:51,838 --> 00:17:53,472
♪ That's the reason
why I moved ♪
309
00:17:53,473 --> 00:17:55,407
♪ Take my passion,
take my energy ♪
310
00:17:55,408 --> 00:17:56,742
♪ You know we're
coming through ♪
311
00:17:56,743 --> 00:17:58,544
♪ It's the reason
we be floating ♪
312
00:17:58,545 --> 00:18:00,312
♪ We be cooking something new ♪
313
00:18:00,313 --> 00:18:02,748
♪ It's that new girl sound
from the underground ♪
314
00:18:02,749 --> 00:18:07,286
Oh. Oh,
gosh, you made me jump.
315
00:18:07,287 --> 00:18:09,921
Aren't you very good
bringing those in?
316
00:18:09,922 --> 00:18:13,425
Well, now, what else
can I get for you?
317
00:18:13,426 --> 00:18:16,762
I can knock up a few sausages,
some bacon, a couple of eggs.
318
00:18:16,763 --> 00:18:18,464
Do you like hash browns?
319
00:18:18,465 --> 00:18:20,799
The nuns just want toast
and porridge in the morning.
320
00:18:20,800 --> 00:18:22,334
It's so boring.
321
00:18:22,335 --> 00:18:24,170
No, we're fine.
322
00:18:24,171 --> 00:18:28,340
Just why did you take this job,
if you don't mind me asking?
323
00:18:28,341 --> 00:18:31,743
Honestly, so I'd
have it on my CV.
324
00:18:31,744 --> 00:18:33,479
Isn't it better to say
you ran a kitchen than you
325
00:18:33,480 --> 00:18:35,481
were peeling carrots in one?
326
00:18:35,482 --> 00:18:39,151
And even though they don't
talk, the nuns aren't all bad.
327
00:18:39,152 --> 00:18:41,253
It's just the silence
that gets to you.
328
00:18:41,254 --> 00:18:42,854
Aren't all bad?
329
00:18:42,855 --> 00:18:44,190
What about Assumpta?
330
00:18:44,191 --> 00:18:46,492
What was she like?
331
00:18:46,493 --> 00:18:48,894
I didn't really know her.
332
00:18:48,895 --> 00:18:52,364
Bea, is there something
we should know?
333
00:18:52,365 --> 00:18:55,601
My mom always said you should
never speak ill of the dead.
334
00:18:55,602 --> 00:18:58,504
Oh, trust me, they
can't hear you.
335
00:18:58,505 --> 00:19:01,340
It's hard to tell
what any of them
336
00:19:01,341 --> 00:19:03,609
are thinking when nobody talks.
337
00:19:03,610 --> 00:19:06,612
But you kind of
sense an atmosphere
338
00:19:06,613 --> 00:19:09,515
sometimes around Assumpta.
339
00:19:09,516 --> 00:19:10,816
Uh-huh.
340
00:19:10,817 --> 00:19:12,218
Well, we were under
the impression
341
00:19:12,219 --> 00:19:14,553
that Assumpta was popular.
342
00:19:14,554 --> 00:19:17,690
Oh, I'm sure she'd be glad.
343
00:19:20,627 --> 00:19:22,294
What do you think, Harry?
344
00:19:22,295 --> 00:19:25,397
Was Assumpta putting the
Superior in Mother Superior?
345
00:19:26,399 --> 00:19:28,667
Ah, there you are.
346
00:19:28,668 --> 00:19:29,901
I'm so sorry.
347
00:19:29,902 --> 00:19:31,337
I was on the phone
with the bishop.
348
00:19:31,338 --> 00:19:32,871
How's everything going?
349
00:19:32,872 --> 00:19:35,006
Oh, learning loads.
350
00:19:35,007 --> 00:19:36,775
Can't shut him up.
351
00:19:36,776 --> 00:19:38,777
Mm.
352
00:19:46,286 --> 00:19:48,887
God is faithful, who will
not allow you to be tempted
353
00:19:48,888 --> 00:19:51,757
above what you are able.
354
00:19:51,758 --> 00:19:53,859
The master sees through
the smokescreens
355
00:19:53,860 --> 00:19:55,261
of the know-it-alls.
356
00:19:55,262 --> 00:19:56,895
- Excuse me?
- Corinthians.
357
00:19:56,896 --> 00:19:58,430
Well, I know that.
358
00:19:58,431 --> 00:20:00,399
What are you now, master
of biblical verse?
359
00:20:00,400 --> 00:20:02,334
My religion teacher used to say
360
00:20:02,335 --> 00:20:03,602
that to me all the time.
361
00:20:03,603 --> 00:20:06,972
I figured it was apt for you.
362
00:20:06,973 --> 00:20:08,640
You've become quite
sassy these days.
363
00:20:11,944 --> 00:20:13,745
Hello.
364
00:20:13,746 --> 00:20:15,281
Hey.
365
00:20:15,282 --> 00:20:16,448
Can I help you?
366
00:20:16,449 --> 00:20:18,517
We're private investigators.
367
00:20:18,518 --> 00:20:20,786
We're looking into
Assumpta's death.
368
00:20:20,787 --> 00:20:21,887
Yeah.
369
00:20:21,888 --> 00:20:23,322
Very sad.
370
00:20:23,323 --> 00:20:25,524
Yes, did you know her?
371
00:20:25,525 --> 00:20:27,025
No.
372
00:20:27,026 --> 00:20:29,428
There are only 12 nuns
here, surely you must have
373
00:20:29,429 --> 00:20:30,897
had some interaction with her.
374
00:20:34,501 --> 00:20:37,269
Were you here the
night she died?
375
00:20:37,270 --> 00:20:39,838
I go home in the
afternoon every day.
376
00:20:39,839 --> 00:20:42,774
Oh, right, except last night.
377
00:20:42,775 --> 00:20:44,410
I don't know what
you're talking about.
378
00:20:44,411 --> 00:20:45,544
Well, you were in the convent.
379
00:20:45,545 --> 00:20:47,346
I saw you.
- That's a lie.
380
00:20:47,347 --> 00:20:49,014
Oh, camera doesn't lie.
381
00:20:49,015 --> 00:20:51,350
And I've got you on video
here in one of the corridors.
382
00:20:51,351 --> 00:20:52,718
What were you doing here?
383
00:20:52,719 --> 00:20:54,085
Because if you're
trying to scare us,
384
00:20:54,086 --> 00:20:55,321
it's not going to work.
385
00:20:55,322 --> 00:20:57,356
I wasn't anywhere near you.
386
00:20:57,357 --> 00:21:00,592
I was getting supplies, needed
something from the cellar.
387
00:21:00,593 --> 00:21:01,661
At night?
388
00:21:03,896 --> 00:21:05,897
None of your business.
389
00:21:05,898 --> 00:21:07,633
Well, I wonder if
the police will
390
00:21:07,634 --> 00:21:09,635
be interested in your
midnight ramblings
391
00:21:09,636 --> 00:21:11,070
through a convent full of nuns.
392
00:21:13,540 --> 00:21:15,641
I didn't go near
you or the nuns.
393
00:21:21,948 --> 00:21:26,318
If I want to scare you,
you'll know all about it.
394
00:21:26,319 --> 00:21:27,387
Now piss off.
395
00:21:29,556 --> 00:21:31,357
Charming.
396
00:21:31,358 --> 00:21:34,025
Did you actually record
him on your camera?
397
00:21:34,026 --> 00:21:36,127
No, I just called his bluff
to see what would happen.
398
00:21:36,128 --> 00:21:37,529
Nice try.
399
00:21:37,530 --> 00:21:39,898
Didn't get us anywhere, though.
400
00:21:39,899 --> 00:21:42,734
Oh, I'm not sure about that.
401
00:21:42,735 --> 00:21:44,470
He's spooked.
402
00:21:44,471 --> 00:21:46,738
People do stupid things
when they're spooked.
403
00:22:55,475 --> 00:22:56,808
Oh, great.
404
00:22:56,809 --> 00:22:58,409
How are we going to
get through all that?
405
00:23:04,884 --> 00:23:06,552
Oh, right.
406
00:23:06,553 --> 00:23:08,454
Doing a little breaking
and entering now, are we?
407
00:23:08,455 --> 00:23:09,588
I don't know what you're talking
408
00:23:09,589 --> 00:23:11,090
about, rusted right off.
409
00:23:16,896 --> 00:23:17,997
Jesus Christ!
410
00:23:19,499 --> 00:23:20,533
Oh.
411
00:23:22,869 --> 00:23:24,470
Poitín, I'd say,
412
00:23:24,471 --> 00:23:25,737
What's poitín?
413
00:23:25,738 --> 00:23:27,939
Oh, you have so much to learn.
414
00:23:27,940 --> 00:23:31,610
It's an old Irish alcohol recipe
415
00:23:31,611 --> 00:23:33,244
distilled illegally mostly.
416
00:23:33,245 --> 00:23:35,647
But what a great
place to hide it.
417
00:23:35,648 --> 00:23:38,550
No one would ever imagine
an illegal distillery
418
00:23:38,551 --> 00:23:40,185
underneath a convent.
419
00:23:40,186 --> 00:23:42,754
So that's what Paul was doing
knocking about last night.
420
00:23:42,755 --> 00:23:46,825
Now the question is, was he
here the night Assumpta died?
421
00:23:48,595 --> 00:23:49,928
Shit.
422
00:23:49,929 --> 00:23:51,029
That's probably him.
423
00:23:51,030 --> 00:23:52,098
We should leg it.
424
00:23:55,301 --> 00:23:57,068
Harry, come on!
425
00:23:57,069 --> 00:23:58,137
Okay.
426
00:24:01,273 --> 00:24:03,509
Assumpta might have found
out what he was doing
427
00:24:03,510 --> 00:24:04,810
and called him to account.
428
00:24:04,811 --> 00:24:06,277
Is that worth killing over?
429
00:24:06,278 --> 00:24:08,146
Oh, people kill for
all sorts of reasons.
430
00:24:08,147 --> 00:24:09,881
I mean, he'd want to keep
access to this place.
431
00:24:09,882 --> 00:24:12,117
He's probably making a fortune
with that racket of his.
432
00:24:12,118 --> 00:24:14,653
Plus, it's breaking the law.
433
00:24:14,654 --> 00:24:17,155
I presume that was him
outside my room last night.
434
00:24:17,156 --> 00:24:19,591
But how do we prove he had
something to do with Assumpta?
435
00:24:19,592 --> 00:24:21,793
We can't, not yet.
436
00:24:21,794 --> 00:24:22,794
We need more.
437
00:25:17,917 --> 00:25:19,150
When I was a teenager, we drank
438
00:25:19,151 --> 00:25:20,191
cider down the back field.
439
00:25:22,589 --> 00:25:24,591
Sorry, didn't mean to scare you.
440
00:25:26,826 --> 00:25:29,094
Do you want a drink?
441
00:25:29,095 --> 00:25:30,896
You're old enough, aren't you?
442
00:25:30,897 --> 00:25:33,264
Yeah, I'm 18.
443
00:25:33,265 --> 00:25:36,735
I'm only slagging.
444
00:25:36,736 --> 00:25:37,936
Is this the bottle...
445
00:25:37,937 --> 00:25:39,370
From Assumpta's room?
446
00:25:39,371 --> 00:25:42,340
Yeah, in case you're
wondering, it's fine.
447
00:25:42,341 --> 00:25:44,242
The police just wanted
to check she hadn't tried
448
00:25:44,243 --> 00:25:45,944
to bump herself
off some other way
449
00:25:45,945 --> 00:25:47,913
first before they let us
put it back in the cupboard.
450
00:25:47,914 --> 00:25:49,147
Mm.
451
00:25:49,148 --> 00:25:53,685
So Assumpta like
the odd drink, you
452
00:25:53,686 --> 00:25:58,056
wouldn't happen to know how she
felt about poitín, would you?
453
00:25:58,057 --> 00:25:59,858
Poitín?
454
00:25:59,859 --> 00:26:01,159
She's a woman of God.
455
00:26:01,160 --> 00:26:02,594
What has she been
doing with poitín?
456
00:26:02,595 --> 00:26:03,595
It's illegal.
457
00:26:04,597 --> 00:26:06,898
Yeah, yeah, of course.
458
00:26:16,142 --> 00:26:18,076
Cleanliness Is
next to godliness.
459
00:26:53,145 --> 00:26:54,680
What are you doing?
460
00:26:54,681 --> 00:26:55,947
Jesus!
461
00:26:55,948 --> 00:26:58,049
People have got to
stop doing that.
462
00:26:58,050 --> 00:26:59,417
Stop being so jittery.
463
00:26:59,418 --> 00:27:01,152
What's that?
464
00:27:01,153 --> 00:27:02,988
The bottle of brandy that
Assumpta had is in the
465
00:27:02,989 --> 00:27:04,322
kitchen, right?
466
00:27:04,323 --> 00:27:05,423
Mm-hmm.
467
00:27:05,424 --> 00:27:07,092
Well, that got me thinking.
468
00:27:07,093 --> 00:27:09,661
If she was drugged, that
would be the way to do it.
469
00:27:09,662 --> 00:27:11,162
But the bottle's been checked.
470
00:27:11,163 --> 00:27:12,731
So I had another thought.
471
00:27:12,732 --> 00:27:14,666
What if the killer
threw the real bottle
472
00:27:14,667 --> 00:27:16,668
away and replaced it?
473
00:27:16,669 --> 00:27:18,469
And threw the contaminated
bottle in the bin?
474
00:27:18,470 --> 00:27:20,371
I mean, that'd be pretty
careless, wouldn't it?
475
00:27:20,372 --> 00:27:23,208
These recycling bins get
picked up, what, once a month,
476
00:27:23,209 --> 00:27:24,209
I'd say?
477
00:27:24,210 --> 00:27:25,977
And they weren't careless.
478
00:27:25,978 --> 00:27:27,345
The bottle's not in there.
479
00:27:27,346 --> 00:27:30,916
But the glass she drank from is.
480
00:27:30,917 --> 00:27:32,718
I mean, look at this design.
481
00:27:32,719 --> 00:27:35,220
It's exactly like the one
she was drinking from.
482
00:27:35,221 --> 00:27:36,988
So you're saying
that they drugged
483
00:27:36,989 --> 00:27:38,824
the glass and not the bottle.
484
00:27:38,825 --> 00:27:40,726
Mm.
485
00:27:40,727 --> 00:27:43,094
And assume that nobody would
be looking for a smashed glass
486
00:27:43,095 --> 00:27:44,362
in the bin.
487
00:27:44,363 --> 00:27:46,331
Well, can we test
the glass if we
488
00:27:46,332 --> 00:27:48,166
get it sent up to Charlie?
489
00:27:48,167 --> 00:27:50,736
Oh, he'll just give us
a lecture about police
490
00:27:50,737 --> 00:27:52,771
resources and time wasting.
491
00:27:52,772 --> 00:27:55,440
And... Glenn.
492
00:27:55,441 --> 00:27:56,808
Glenn?
493
00:27:56,809 --> 00:27:58,243
He was boring me the other day
494
00:27:58,244 --> 00:28:00,278
about this friend
of his who's got
495
00:28:00,279 --> 00:28:02,447
a job at a drinks
company testing
496
00:28:02,448 --> 00:28:04,115
for toxins in beer barrels.
497
00:28:04,116 --> 00:28:06,251
Well, I mean, if they
can test for that,
498
00:28:06,252 --> 00:28:09,855
maybe they can test for
substance on a piece of glass.
499
00:28:09,856 --> 00:28:11,422
We should get it couriered up.
500
00:28:11,423 --> 00:28:13,759
Yeah, but if this is
evidence of a crime, then...
501
00:28:13,760 --> 00:28:16,928
We don't know yet
that it was a crime.
502
00:28:16,929 --> 00:28:20,899
But if we can confirm there
was substance on that,
503
00:28:20,900 --> 00:28:22,735
then we have evidence
for the police.
504
00:28:24,804 --> 00:28:27,438
You ever wonder how
Glenn knows these people?
505
00:28:27,439 --> 00:28:31,476
Oh, let's not ask that question.
506
00:28:31,477 --> 00:28:32,978
Come on, something
I want to show you.
507
00:28:35,982 --> 00:28:36,982
Oh.
508
00:28:41,788 --> 00:28:44,122
I'm a bit rusty, but I
do recognize one of them.
509
00:28:44,123 --> 00:28:46,024
Concupisco, to covet.
510
00:28:46,025 --> 00:28:47,125
Covet what?
511
00:28:47,126 --> 00:28:48,860
I don't know.
512
00:28:48,861 --> 00:28:55,734
Furtum, uh, theft, gula,
gluttony, and caedes, murder.
513
00:29:04,476 --> 00:29:09,014
I assume that the rest
of them are sins as well.
514
00:29:09,015 --> 00:29:10,481
What is this, Harry?
515
00:29:10,482 --> 00:29:12,884
Why did Assumpta have
it hidden in her room?
516
00:29:12,885 --> 00:29:15,987
And more to the point, do
we know any of these people,
517
00:29:15,988 --> 00:29:18,556
because one of them is
a murderer, apparently?
518
00:29:18,557 --> 00:29:21,893
I think Assumpta found out.
519
00:29:21,894 --> 00:29:23,895
But you know, the nuns would
have had different names
520
00:29:23,896 --> 00:29:25,596
before they took their vows.
521
00:29:25,597 --> 00:29:29,467
And this would be a list
of all of their sins.
522
00:29:29,468 --> 00:29:31,236
Wait.
523
00:29:31,237 --> 00:29:34,072
Assumpta was elected
uncontested, right?
524
00:29:34,073 --> 00:29:36,842
But we already know from
Bea that she wasn't perfect.
525
00:29:36,843 --> 00:29:39,110
So do you think...
526
00:29:39,111 --> 00:29:41,279
I think you don't keep
a list of these things
527
00:29:41,280 --> 00:29:42,881
without good reason.
528
00:29:42,882 --> 00:29:44,449
I think she used this
to blackmail the sisters
529
00:29:44,450 --> 00:29:45,984
in to voting for her.
530
00:29:45,985 --> 00:29:48,920
Only, one of them
wouldn't play ball.
531
00:29:48,921 --> 00:29:51,256
Does this mean that
Paul's not involved?
532
00:29:51,257 --> 00:29:53,458
Well, we can't rule him out.
533
00:29:53,459 --> 00:29:54,625
It's starting to
feel like everybody
534
00:29:54,626 --> 00:29:55,626
has something to hide.
535
00:30:00,266 --> 00:30:03,534
We've had a breakthrough,
but we need your help.
536
00:30:03,535 --> 00:30:06,471
Could you contact
the diocese and
537
00:30:06,472 --> 00:30:09,507
find out the names of the nuns
before they took their vows?
538
00:30:09,508 --> 00:30:12,543
Well, I can ask, but
it'll take a long time.
539
00:30:12,544 --> 00:30:14,212
This is urgent.
540
00:30:14,213 --> 00:30:16,514
We need to get those
sisters to start talking.
541
00:30:16,515 --> 00:30:18,349
Is there any other way
they can communicate
542
00:30:18,350 --> 00:30:21,152
without breaking the vows?
543
00:30:21,153 --> 00:30:22,387
Yeah, can they write stuff down,
544
00:30:22,388 --> 00:30:23,521
say stuff with their hands?
545
00:30:23,522 --> 00:30:24,923
Anything?
546
00:30:24,924 --> 00:30:27,392
Well, the modern orders do allow
547
00:30:27,393 --> 00:30:29,427
a scheduled time for talking.
548
00:30:29,428 --> 00:30:31,062
But it's not obligatory.
549
00:30:31,063 --> 00:30:32,630
And I'm told the
sisters here have
550
00:30:32,631 --> 00:30:37,035
chosen to observe the
traditional meaning of the vow.
551
00:30:37,036 --> 00:30:39,437
But if you really
are starting to think
552
00:30:39,438 --> 00:30:41,106
Assumpta was murdered...
553
00:30:41,107 --> 00:30:43,041
We are.
554
00:30:43,042 --> 00:30:44,482
Then we must push
for the impossible.
555
00:30:49,415 --> 00:30:51,149
What is it?
556
00:30:51,150 --> 00:30:52,218
I don't know.
557
00:30:55,087 --> 00:30:57,123
Something's annoying me
and I can't figure it out.
558
00:31:00,526 --> 00:31:03,228
We know that
Assumpta had secrets.
559
00:31:03,229 --> 00:31:06,898
But I strongly suspect that
she didn't take her own life.
560
00:31:06,899 --> 00:31:09,700
Can you tell me
something about that?
561
00:31:13,039 --> 00:31:18,076
So you're probably going to
be head of the order next.
562
00:31:18,077 --> 00:31:22,513
It must have upset you,
Assumpta being elected.
563
00:31:22,514 --> 00:31:25,583
Well, can you at least
tell me one thing?
564
00:31:25,584 --> 00:31:27,452
Tell me your name
before you became a nun.
565
00:31:31,590 --> 00:31:35,626
Right. And your
name before you became a nun...
566
00:31:42,201 --> 00:31:45,571
Do you recognize any
of the names here?
567
00:31:47,639 --> 00:31:48,674
Miriam?
568
00:31:50,676 --> 00:31:51,642
Rita?
569
00:31:51,643 --> 00:31:52,677
Jacinta?
570
00:31:52,678 --> 00:31:55,280
Elizabeth?
571
00:31:55,281 --> 00:31:59,518
Oh, it was Jacinta, wasn't it,
your name before you came here?
572
00:32:01,620 --> 00:32:03,355
Alison Hendricks.
573
00:32:06,058 --> 00:32:09,961
Concupisco, covet?
574
00:32:09,962 --> 00:32:13,298
Why would Assumpta have
put your name in this book
575
00:32:13,299 --> 00:32:15,533
with the word covet?
576
00:32:15,534 --> 00:32:16,567
What did you covet?
577
00:32:20,439 --> 00:32:23,574
You shall not covet
your neighbor's house.
578
00:32:23,575 --> 00:32:26,077
You shall not covet
your neighbor's wife,
579
00:32:26,078 --> 00:32:28,579
his manservant, or
his female servant
580
00:32:28,580 --> 00:32:32,517
or his ox or his
donkey or anything
581
00:32:32,518 --> 00:32:34,120
that is your neighbor's.
582
00:32:36,822 --> 00:32:43,394
A lover, you coveted
someone you couldn't have.
583
00:32:43,395 --> 00:32:47,065
Was it a married man
or a woman, perhaps?
584
00:32:47,066 --> 00:32:51,636
A love affair gone wrong
and so you became a nun
585
00:32:51,637 --> 00:32:57,308
to atone, like so many atone.
586
00:32:57,309 --> 00:33:00,011
Assumpta had written theft
beside it in her little book.
587
00:33:00,012 --> 00:33:01,313
Had you robbed something?
588
00:33:03,315 --> 00:33:05,516
Was she blackmailing you?
589
00:33:05,517 --> 00:33:07,218
It must have made you very angry
590
00:33:07,219 --> 00:33:09,287
when Assumpta found out
something about your past
591
00:33:09,288 --> 00:33:10,521
and used it against you.
592
00:33:10,522 --> 00:33:12,057
I mean, I assume
that's what she did.
593
00:33:12,058 --> 00:33:13,291
I assume that's what
she did with all
594
00:33:13,292 --> 00:33:14,359
the others in this book.
595
00:33:18,097 --> 00:33:21,032
Someone here called
Nelly, caedes.
596
00:33:24,370 --> 00:33:25,437
That's murder.
597
00:33:27,573 --> 00:33:29,340
Who's Nelly?
598
00:33:29,341 --> 00:33:31,576
You're Nelly?
599
00:33:31,577 --> 00:33:35,280
You... you murdered somebody.
600
00:33:35,281 --> 00:33:37,715
Assumpta's written
murder by your name.
601
00:33:41,653 --> 00:33:44,722
Look, if someone in this
convent is capable of murder,
602
00:33:44,723 --> 00:33:47,192
then we're all in danger.
603
00:33:47,193 --> 00:33:48,859
Plus, the police will come back.
604
00:33:48,860 --> 00:33:55,266
They'll see this book and all
your secrets will be out...
605
00:33:55,267 --> 00:34:00,238
unless one of you comes
forward and admits it.
606
00:34:02,208 --> 00:34:04,309
I did it.
607
00:34:04,310 --> 00:34:07,579
I killed her.
608
00:34:09,615 --> 00:34:11,650
I killed her.
609
00:34:13,785 --> 00:34:14,820
I killed her.
610
00:34:17,789 --> 00:34:19,857
I killed her.
611
00:34:19,858 --> 00:34:22,560
I did it.
612
00:34:22,561 --> 00:34:25,296
I killed her.
613
00:34:25,297 --> 00:34:26,664
I killed her.
614
00:34:26,665 --> 00:34:29,100
It was me.
615
00:34:29,101 --> 00:34:30,169
I killed Assumpta.
616
00:34:37,243 --> 00:34:39,877
So they're either
all in this together
617
00:34:39,878 --> 00:34:41,746
or they're covering
for one of their own.
618
00:34:41,747 --> 00:34:43,614
But why confess at all?
619
00:34:43,615 --> 00:34:46,251
Maybe they think if they
collectively confess,
620
00:34:46,252 --> 00:34:48,486
then a judge is going
to struggle to convict.
621
00:34:48,487 --> 00:34:50,521
I mean, could you imagine a
scene like that in a courtroom?
622
00:34:50,522 --> 00:34:51,756
There'd be chaos.
623
00:34:51,757 --> 00:34:53,224
But it hasn't categorically been
624
00:34:53,225 --> 00:34:54,625
proven that it wasn't
suicide anyway,
625
00:34:54,626 --> 00:34:56,727
so why concede that point?
626
00:34:56,728 --> 00:34:58,629
The killer's applying
pressure to them, right?
627
00:34:58,630 --> 00:35:02,367
What if it's Paul and
they're all terrified of him?
628
00:35:02,368 --> 00:35:04,935
Well, I mean, they do
seem easily blackmailed.
629
00:35:04,936 --> 00:35:06,137
But Assumpta's gone.
630
00:35:06,138 --> 00:35:07,205
Why protect her killer?
631
00:35:11,277 --> 00:35:12,710
That's it.
632
00:35:12,711 --> 00:35:14,645
That's what?
633
00:35:14,646 --> 00:35:18,349
And God shall wipe away the
tears from all their eyes.
634
00:35:18,350 --> 00:35:20,251
And there shall
be no more death,
635
00:35:20,252 --> 00:35:22,353
neither sorrow nor crying.
636
00:35:22,354 --> 00:35:25,756
Neither shall be any more
pain for the former things
637
00:35:25,757 --> 00:35:27,625
have passed away.
638
00:35:27,626 --> 00:35:30,828
That's that quote from the
plaque in the church, right?
639
00:35:30,829 --> 00:35:32,797
Yes.
640
00:35:35,634 --> 00:35:37,902
I've had a revelation,
Fergus. Revelation.
641
00:35:37,903 --> 00:35:40,605
I need you to check
something up on your laptop.
642
00:35:40,606 --> 00:35:41,606
Okay.
643
00:35:41,607 --> 00:35:42,907
What am I looking up?
644
00:35:42,908 --> 00:35:44,775
I'm starting to put
things together.
645
00:35:44,776 --> 00:35:48,613
I... I think that Assumpta's
death is linked to something
646
00:35:48,614 --> 00:35:50,448
that happened in the past.
647
00:35:50,449 --> 00:35:52,783
You're getting all that from
a photograph of some nuns
648
00:35:52,784 --> 00:35:54,319
and a weird quote about death?
649
00:35:54,320 --> 00:35:56,387
Yes.
650
00:35:56,388 --> 00:35:58,623
There are 12 nuns in the order.
651
00:35:58,624 --> 00:36:01,759
There are 14 in that
picture from two years ago.
652
00:36:01,760 --> 00:36:03,528
Now, one of them is
obviously Assumpta.
653
00:36:03,529 --> 00:36:05,430
But where's the other nun?
654
00:36:05,431 --> 00:36:07,232
Wait, wait.
655
00:36:07,233 --> 00:36:09,700
So there's a dead nun and
now there's a missing nun?
656
00:36:09,701 --> 00:36:10,701
Jesus.
657
00:36:13,672 --> 00:36:16,474
Harry, where are you off to?
658
00:36:16,475 --> 00:36:18,676
Harry!
659
00:36:30,322 --> 00:36:34,692
So how are you getting on
with all your other women?
660
00:36:34,693 --> 00:36:37,262
Oh, it's... it's
rough, you know?
661
00:36:37,263 --> 00:36:38,796
Yeah, they keep chatting me up.
662
00:36:38,797 --> 00:36:41,299
There's one I've got my
eye on in particular.
663
00:36:41,300 --> 00:36:44,635
She's 80-odd and just
confessed to killing somebody.
664
00:36:44,636 --> 00:36:45,970
But you know what?
665
00:36:45,971 --> 00:36:48,005
I think I can look
past all of that.
666
00:36:48,006 --> 00:36:50,875
Wait, you caught
the killer already?
667
00:36:50,876 --> 00:36:52,577
You only went down yesterday.
668
00:36:52,578 --> 00:36:55,280
Yeah, well, apparently
we've caught, like, a dozen.
669
00:36:55,281 --> 00:36:59,417
It's a... God, it's a long
story. I miss you.
670
00:36:59,418 --> 00:37:00,418
Hello?
671
00:37:01,420 --> 00:37:02,787
Hang on.
672
00:37:02,788 --> 00:37:04,522
Come in.
- Oh, sorry.
673
00:37:04,523 --> 00:37:05,623
Do you want a cup of tea?
674
00:37:05,624 --> 00:37:06,691
Uh, yeah, sure.
675
00:37:06,692 --> 00:37:07,759
Thanks, Dad.
676
00:37:11,330 --> 00:37:14,465
I miss you, too,
more than you know.
677
00:37:18,570 --> 00:37:19,670
You can't rush a novel.
678
00:37:19,671 --> 00:37:20,805
You can't... you
can't rush the...
679
00:37:20,806 --> 00:37:22,473
I would say.
680
00:37:22,474 --> 00:37:24,275
It needs time to digest.
I've been waiting.
681
00:37:24,276 --> 00:37:26,010
I haven't worked continuously
for many years, of course.
682
00:37:26,011 --> 00:37:27,878
I would sit down
periods of other books
683
00:37:27,879 --> 00:37:31,416
and other projects, a couple of
albums for each time as well.
684
00:37:31,417 --> 00:37:33,518
But it's not been constant work.
685
00:37:33,519 --> 00:37:35,720
It's going to take
some time away.
686
00:37:35,721 --> 00:37:37,322
I love you, too.
687
00:37:37,323 --> 00:37:38,323
Oh, you hang up.
688
00:37:38,324 --> 00:37:39,557
No, you.
689
00:37:39,558 --> 00:37:40,558
No, you hang up.
690
00:37:40,559 --> 00:37:41,559
You hang up.
691
00:37:41,560 --> 00:37:42,628
Paula.
692
00:37:44,563 --> 00:37:46,531
Oh.
693
00:37:46,532 --> 00:37:47,532
All right.
694
00:37:47,533 --> 00:37:49,967
Paula, what's this?
695
00:37:49,968 --> 00:37:51,636
Weren't you going to tell us?
696
00:37:51,637 --> 00:37:53,938
It's not my private
correspondence, Dad.
697
00:37:53,939 --> 00:37:55,473
You had no right.
698
00:37:55,474 --> 00:37:56,541
Sweetheart, why are
you getting so upset?
699
00:37:56,542 --> 00:37:57,742
This is a good thing.
700
00:37:57,743 --> 00:38:01,078
Just... give me a second.
701
00:38:01,079 --> 00:38:02,747
Vicky, I'm in the
middle of something.
702
00:38:02,748 --> 00:38:05,383
Is it... say that again?
703
00:38:08,887 --> 00:38:09,887
I have to go.
704
00:38:25,136 --> 00:38:27,705
What's wrong?
705
00:38:27,706 --> 00:38:29,840
Very bad news.
706
00:38:35,981 --> 00:38:37,615
Jeez, Harry.
707
00:38:37,616 --> 00:38:39,384
Did you sleep here?
708
00:38:39,385 --> 00:38:41,553
Anybody could have come
in and... you know.
709
00:38:43,722 --> 00:38:45,490
Did you find out anything
about the convent
710
00:38:45,491 --> 00:38:46,957
from the last couple of years?
711
00:38:46,958 --> 00:38:48,726
Absolutely nothing.
712
00:38:48,727 --> 00:38:50,695
Oh, well, that's
telling in itself.
713
00:38:50,696 --> 00:38:52,730
I did, however, look
into some of the sins
714
00:38:52,731 --> 00:38:54,565
the nuns committed.
715
00:38:54,566 --> 00:38:57,034
And I know why Assumpta was
calling Sister Mary a murderer.
716
00:38:57,035 --> 00:38:59,003
It wasn't hard to discover.
717
00:38:59,004 --> 00:39:00,838
I imagine for some
of them, they wanted
718
00:39:00,839 --> 00:39:02,707
to keep their past a secret.
719
00:39:02,708 --> 00:39:05,710
But for others, they would have
expected to find forgiveness
720
00:39:05,711 --> 00:39:08,012
and acceptance here...
721
00:39:08,013 --> 00:39:09,748
until they met Sister Assumpta.
722
00:39:11,950 --> 00:39:13,017
All right.
723
00:39:13,018 --> 00:39:14,085
New plan.
724
00:39:21,527 --> 00:39:22,827
The extra nun in that photo
died, she'd be buried here.
725
00:39:22,828 --> 00:39:23,828
Well, how do you
know she's dead?
726
00:39:23,829 --> 00:39:24,929
Well, I don't.
727
00:39:24,930 --> 00:39:25,930
We'll just look for a gravestone
728
00:39:25,931 --> 00:39:27,398
from the last two years.
729
00:39:27,399 --> 00:39:28,399
All right.
730
00:39:36,442 --> 00:39:37,509
Here.
731
00:39:39,778 --> 00:39:42,218
There was an Elizabeth Smith in
Assumpta's book, wasn't there?
732
00:39:45,216 --> 00:39:47,452
Can you look up
old death records?
733
00:39:47,453 --> 00:39:49,954
I can give it a shot.
734
00:39:49,955 --> 00:39:51,022
2 seconds.
735
00:39:56,562 --> 00:40:00,465
Elizabeth Smith
died 6 of May, 2023,
736
00:40:00,466 --> 00:40:03,734
sadly missed by her loving
parents and sibling.
737
00:40:03,735 --> 00:40:06,471
Another piece of the puzzle.
738
00:40:06,472 --> 00:40:09,073
We need to find out
more about this family.
739
00:40:09,074 --> 00:40:10,174
It's all linked.
740
00:40:11,176 --> 00:40:12,477
Whoa, hang on.
741
00:40:12,478 --> 00:40:14,912
I got a text from Glenn.
742
00:40:14,913 --> 00:40:17,548
He says his mate
tested the glass
743
00:40:17,549 --> 00:40:20,785
and found traces of Syntaxia.
744
00:40:20,786 --> 00:40:23,621
It's a sedative that leaves
the body really quickly.
745
00:40:23,622 --> 00:40:26,757
We owe Glenn a pint.
746
00:40:26,758 --> 00:40:27,825
See you later.
747
00:40:27,826 --> 00:40:30,194
Well, where are you going?
748
00:40:30,195 --> 00:40:33,531
Search for a man.
749
00:40:33,532 --> 00:40:35,092
Well, you're going
to struggle in there.
750
00:40:42,007 --> 00:40:43,941
I told you, piss off.
751
00:40:43,942 --> 00:40:45,710
Sure, why don't I
just piss off and
752
00:40:45,711 --> 00:40:47,645
tell the sisters about
their little bootlegging
753
00:40:47,646 --> 00:40:49,213
operation you got going on?
754
00:40:49,214 --> 00:40:50,781
I don't know what
you're talking about.
755
00:40:50,782 --> 00:40:52,817
You won't find anything
like that here.
756
00:40:52,818 --> 00:40:54,752
Oh, Christ.
757
00:40:54,753 --> 00:40:56,521
You never learn, do you?
758
00:40:56,522 --> 00:40:59,824
The camera never lies,
as my colleague said.
759
00:40:59,825 --> 00:41:01,258
Well, I assumed
that you would have
760
00:41:01,259 --> 00:41:02,893
had everything cleared out.
761
00:41:02,894 --> 00:41:04,194
But I think you're going to
have a hard time explaining
762
00:41:04,195 --> 00:41:06,497
this to Sister Ignatius.
763
00:41:06,498 --> 00:41:08,065
I didn't do anything
to that nun.
764
00:41:08,066 --> 00:41:11,268
And I wasn't trying to
bloody scare you pair.
765
00:41:11,269 --> 00:41:13,938
I know, and I don't
care what you do.
766
00:41:13,939 --> 00:41:17,007
I'm not averse to a
little moonshine myself.
767
00:41:17,008 --> 00:41:19,644
But I... I want information.
768
00:41:19,645 --> 00:41:21,045
And you're going
to give it to me.
769
00:41:21,046 --> 00:41:23,247
What information?
770
00:41:23,248 --> 00:41:26,617
Did you know a Sister Bridget?
771
00:41:26,618 --> 00:41:31,756
Yeah, nice girl, always
a smile, until...
772
00:41:31,757 --> 00:41:33,924
She didn't.
773
00:41:33,925 --> 00:41:35,325
How did she die?
774
00:41:35,326 --> 00:41:37,327
She took her own life.
775
00:41:37,328 --> 00:41:39,730
And nobody talked about it?
776
00:41:39,731 --> 00:41:43,568
Times may have changed, but
in a holy place like this...
777
00:41:43,569 --> 00:41:45,302
I know, I've heard.
778
00:41:45,303 --> 00:41:47,071
But let me guess.
779
00:41:47,072 --> 00:41:50,040
She hanged herself
in the church?
780
00:41:50,041 --> 00:41:51,109
Yeah.
781
00:41:55,080 --> 00:41:57,982
Didn't the police comment on
the similarities between her
782
00:41:57,983 --> 00:41:59,750
and Assumpta's death?
783
00:41:59,751 --> 00:42:03,153
Of course, it
happens all the time.
784
00:42:03,154 --> 00:42:06,023
The officer who interviewed
me assumed they'd been close
785
00:42:06,024 --> 00:42:10,160
and Assumpta never got over it,
took her own life the same way.
786
00:42:10,161 --> 00:42:14,198
Contagion suicide is
what they call that.
787
00:42:14,199 --> 00:42:18,569
Except in this instance,
Assumpta wasn't
788
00:42:18,570 --> 00:42:21,138
copying Bridget's death.
789
00:42:21,139 --> 00:42:24,108
Somebody else was.
790
00:42:24,109 --> 00:42:25,209
You're not going to say anything
791
00:42:25,210 --> 00:42:26,711
about the poitín, are you?
792
00:42:26,712 --> 00:42:29,780
Make it worth my while.
793
00:42:29,781 --> 00:42:31,081
Three bottles should do it.
794
00:42:49,100 --> 00:42:51,101
Harry and Fergus
795
00:42:51,102 --> 00:42:53,705
have discovered something
about Assumpta's death.
796
00:42:56,107 --> 00:42:59,677
No, no, no, Sister, you
will stay and listen.
797
00:42:59,678 --> 00:43:01,679
Our vows do not protect
us from the law.
798
00:43:04,683 --> 00:43:05,751
Harry.
799
00:43:08,987 --> 00:43:12,723
We are confident that Sister
Assumpta was murdered.
800
00:43:12,724 --> 00:43:14,859
And we also know why.
801
00:43:14,860 --> 00:43:17,828
Sister Assumpta was
not a good person.
802
00:43:17,829 --> 00:43:20,264
She was blackmailing
many of you.
803
00:43:20,265 --> 00:43:24,001
Like you, Sister Mary, before
you took your Holy Orders,
804
00:43:24,002 --> 00:43:25,435
you were a nurse.
805
00:43:25,436 --> 00:43:27,037
You accidentally gave
one of your patients
806
00:43:27,038 --> 00:43:28,773
the wrong drug dose.
807
00:43:28,774 --> 00:43:30,675
Though you were cleared of
the charge of manslaughter,
808
00:43:30,676 --> 00:43:33,944
you evidently still
carry some guilt.
809
00:43:33,945 --> 00:43:36,046
Do not judge.
810
00:43:36,047 --> 00:43:38,015
We do not.
811
00:43:38,016 --> 00:43:39,984
But Assumpta did.
812
00:43:39,985 --> 00:43:44,088
Until her own sins
came back to haunt her.
813
00:43:44,089 --> 00:43:49,226
Two years ago, Sister Assumpta
bullied a nun so badly
814
00:43:49,227 --> 00:43:51,796
that she took her own life.
815
00:43:51,797 --> 00:43:54,264
Which is something that
none of you shared with me.
816
00:43:54,265 --> 00:43:55,766
Precisely.
817
00:43:55,767 --> 00:43:57,768
We spoke to Sister
Bridget's father,
818
00:43:57,769 --> 00:44:00,938
who told us that Bridget had
difficulties in her teens
819
00:44:00,939 --> 00:44:03,674
with eating disorders.
820
00:44:03,675 --> 00:44:07,945
It appeared that she found
peace taking Holy Orders.
821
00:44:07,946 --> 00:44:10,414
And then something changed.
822
00:44:10,415 --> 00:44:12,950
She wrote to her parents
that she was struggling
823
00:44:12,951 --> 00:44:15,485
with food and bulimia again.
824
00:44:15,486 --> 00:44:18,856
She was growing
increasingly unhappy.
825
00:44:18,857 --> 00:44:21,125
She seemed to be so
much better before she
826
00:44:21,126 --> 00:44:23,894
moved into the convent
here in Kilmore Cross.
827
00:44:23,895 --> 00:44:25,730
Assumpta didn't
realize that Bridget
828
00:44:25,731 --> 00:44:28,398
had written another
letter to her sibling,
829
00:44:28,399 --> 00:44:31,201
telling her about
being tormented.
830
00:44:31,202 --> 00:44:33,971
Well, that sibling came
here to Kilmore Cross
831
00:44:33,972 --> 00:44:36,140
and confronted all of you.
832
00:44:36,141 --> 00:44:39,476
The nuns who remained
silent was one of their own,
833
00:44:39,477 --> 00:44:42,012
was bullied to death.
834
00:44:42,013 --> 00:44:43,848
You had a choice.
835
00:44:43,849 --> 00:44:47,484
Help get justice for Bridget
or live with Assumpta,
836
00:44:47,485 --> 00:44:49,453
her tormentor who
had decided she
837
00:44:49,454 --> 00:44:52,056
would become head of your order.
838
00:44:52,057 --> 00:44:54,224
You didn't choose to kill her.
839
00:44:54,225 --> 00:44:55,993
But you turned a blind eye.
840
00:44:55,994 --> 00:44:59,229
And some of you may
have helped her.
841
00:44:59,230 --> 00:45:00,998
Who is the sibling?
842
00:45:00,999 --> 00:45:03,233
Her sister.
843
00:45:03,234 --> 00:45:05,936
Her surname's common
enough, you probably
844
00:45:05,937 --> 00:45:07,371
wouldn't have recognized it.
845
00:45:07,372 --> 00:45:10,007
And her sister
Lizzie took her name
846
00:45:10,008 --> 00:45:14,945
in Irish as her holy
name, Sister Bridget.
847
00:45:14,946 --> 00:45:17,547
Isn't that true, Bea?
848
00:46:20,912 --> 00:46:21,912
We'll take it from here.
849
00:46:24,549 --> 00:46:26,383
I killed Assumpta.
850
00:46:26,384 --> 00:46:29,553
I did it alone, I confess.
851
00:46:29,554 --> 00:46:31,021
I tried to scare
you away, but I knew
852
00:46:31,022 --> 00:46:32,857
justice was coming for me.
853
00:46:32,858 --> 00:46:35,159
An eye for an eye,
I am not sorry.
854
00:46:35,160 --> 00:46:36,160
She deserved to die.
855
00:46:42,233 --> 00:46:44,168
Are you really going to
let them get away with it?
856
00:46:44,169 --> 00:46:45,903
They knew the whole time.
857
00:46:45,904 --> 00:46:49,139
Oh, should let the
police do some work.
858
00:46:49,140 --> 00:46:50,208
We've done enough here.
859
00:46:52,677 --> 00:46:54,511
Vicky, what are you doing here?
860
00:46:54,512 --> 00:46:57,414
I thought Fergus told Charlie
to bring in the local guys.
861
00:46:57,415 --> 00:46:59,516
I have Charlie on the
phone for you, Harry.
862
00:46:59,517 --> 00:47:01,118
He didn't want to
leave Orla and Lola.
863
00:47:01,119 --> 00:47:03,187
Come on, sisters, inside.
864
00:47:03,188 --> 00:47:05,189
Charlie, what is it?
865
00:47:05,190 --> 00:47:06,423
I'm so sorry, ma'am.
866
00:47:06,424 --> 00:47:09,159
It's Marcello.
867
00:47:09,160 --> 00:47:10,594
It's my dad.
868
00:47:10,595 --> 00:47:12,362
He's dead.
869
00:47:12,363 --> 00:47:13,363
Marcello's dead?
870
00:47:28,379 --> 00:47:30,114
I can't believe it.
871
00:47:30,115 --> 00:47:34,885
I mean, he was an
interesting character.
872
00:47:34,886 --> 00:47:36,486
A lecherous,
treacherous old fuck.
873
00:47:36,487 --> 00:47:39,189
Well, that, too, but still.
874
00:47:39,190 --> 00:47:41,091
I always loved Grandad.
875
00:47:41,092 --> 00:47:43,427
He was so much fun.
876
00:47:43,428 --> 00:47:45,162
He taught me how to play poker.
877
00:47:45,163 --> 00:47:46,530
And he always has a
load of spare change
878
00:47:46,531 --> 00:47:48,098
that he let me win.
879
00:47:48,099 --> 00:47:49,633
Sorry for your troubles, Harry.
880
00:47:49,634 --> 00:47:51,601
Just want to let you know
that the Hairy Goose...
881
00:47:51,602 --> 00:47:55,339
Does a special on funeral
sandwiches, we know.
882
00:47:55,340 --> 00:47:57,407
Do you want to fly to Italy?
883
00:47:57,408 --> 00:47:59,176
Oh, Christ.
884
00:47:59,177 --> 00:48:01,611
I don't want to associate
a whole country with him.
885
00:48:01,612 --> 00:48:03,147
Well, we should do something.
886
00:48:06,517 --> 00:48:08,352
I, um, thought you
could use a friend.
887
00:48:10,321 --> 00:48:11,421
Charlie told me.
888
00:48:18,029 --> 00:48:19,597
God, I missed you.
63139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.