Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,963 --> 00:00:29,803
"Joseph and his brothers."
2
00:01:02,825 --> 00:01:07,476
Jacob loved Joseph more
than his other sons.
3
00:01:08,173 --> 00:01:10,647
Because he was born in old age
4
00:01:23,045 --> 00:01:24,678
Elias, Elias
5
00:01:48,545 --> 00:01:49,588
Elias
6
00:01:54,253 --> 00:01:55,296
Elias...
7
00:01:58,244 --> 00:01:59,287
Beautiful!
8
00:02:05,545 --> 00:02:06,588
Joseph.
9
00:02:07,794 --> 00:02:08,837
Yes, Veniamin.
10
00:02:12,986 --> 00:02:14,029
Throw out the knife
11
00:02:16,110 --> 00:02:17,153
Joseph is faster!
12
00:02:24,579 --> 00:02:25,635
Throw out the knife.
13
00:02:28,652 --> 00:02:30,027
Why did you take the knife?
14
00:02:30,349 --> 00:02:32,226
- There was no other way out.
- I fought for my.
15
00:02:32,276 --> 00:02:33,569
No, you wanted to steal from me.
16
00:02:33,693 --> 00:02:35,587
This is not true.
Do you know how to count, or not?
17
00:02:35,612 --> 00:02:37,681
How do you want to divide
an odd number of sheep.
18
00:02:37,682 --> 00:02:38,724
Not killing any one?
19
00:02:39,005 --> 00:02:41,691
To divide the sheep,
do you need to kill?
20
00:02:42,131 --> 00:02:43,987
Our father dies
leaving four children.
21
00:02:44,444 --> 00:02:48,097
As I am the firstborn - half my!
22
00:02:48,485 --> 00:02:51,357
"My other one!"
The third mine!
23
00:02:52,007 --> 00:02:53,896
Half of my half!
24
00:02:54,300 --> 00:02:56,491
And I do not want to kill anyone.
25
00:02:57,145 --> 00:02:59,426
But that would mean stealing.
26
00:02:59,842 --> 00:03:02,197
- And therefore?
- And therefore it is impossible.
27
00:03:02,492 --> 00:03:03,535
Count it!
28
00:03:04,578 --> 00:03:05,637
No exit.
29
00:03:08,863 --> 00:03:10,936
Veniamin, what do you think?
30
00:03:13,894 --> 00:03:20,286
The problem is to divide the 15
sheep without killing either one
31
00:03:20,732 --> 00:03:22,347
Benjamin, hold our sheep.
32
00:03:22,639 --> 00:03:24,365
Put the lamb on the ground.
33
00:03:24,948 --> 00:03:28,226
But Joseph - this will
have to be done right!
34
00:03:28,645 --> 00:03:30,397
You do not have to think about it, let go.
35
00:03:36,664 --> 00:03:39,757
A good half for you
36
00:03:42,117 --> 00:03:46,071
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
37
00:03:47,540 --> 00:03:48,971
Keep your part.
38
00:03:54,078 --> 00:03:55,906
And this half belongs to you.
39
00:03:56,826 --> 00:03:57,869
Yes
40
00:03:58,685 --> 00:04:01,089
1, 2, 3, 4 - take away.
41
00:04:05,856 --> 00:04:07,860
You get two sheep.
42
00:04:10,771 --> 00:04:11,813
And one for you.
43
00:04:12,216 --> 00:04:14,244
You see - everyone is alive.
Everyone is happy?
44
00:04:14,787 --> 00:04:15,830
No one is deceived.
45
00:04:17,698 --> 00:04:19,382
Veniamin, take the lamb
46
00:04:24,213 --> 00:04:25,848
Joseph, you are very clever.
47
00:04:26,500 --> 00:04:28,230
No, Benjamin, they are stupid.
48
00:04:33,126 --> 00:04:34,169
Give me your hand.
49
00:04:36,570 --> 00:04:37,613
What is it?
50
00:04:37,697 --> 00:04:40,907
A bag for water, it wears
water in the desert.
51
00:04:44,560 --> 00:04:48,790
You know, Joseph, you're
smarter than other brothers.
52
00:04:49,481 --> 00:04:50,608
Do not tell anyone this.
53
00:04:51,046 --> 00:04:53,121
Our mother loved you as her son.
54
00:04:53,805 --> 00:04:54,848
But you are different.
55
00:04:55,424 --> 00:04:56,503
You are a genius.
56
00:04:57,776 --> 00:05:00,984
I want to learn how to
interpret dreams like you.
57
00:05:01,559 --> 00:05:04,027
Just close your eyes
and see a big light.
58
00:05:04,662 --> 00:05:07,152
- So?
- Yes exactly.
59
00:05:07,805 --> 00:05:09,142
I do not see any light.
60
00:05:10,191 --> 00:05:11,315
What light should it be?
61
00:05:12,018 --> 00:05:13,520
You will understand when you grow up.
62
00:05:14,053 --> 00:05:15,264
No it's not that.
63
00:05:15,724 --> 00:05:17,282
You are a real magician.
64
00:05:18,028 --> 00:05:19,787
And I want to become the same as you.
65
00:05:20,668 --> 00:05:25,167
Do you know that wizards who predict the
future turn out to be at the Court?
66
00:05:25,694 --> 00:05:26,737
True?
67
00:05:27,188 --> 00:05:28,773
And I would like you to become a clown.
68
00:05:28,866 --> 00:05:29,324
Why?
69
00:05:29,596 --> 00:05:31,431
Because living next to
Pharaoh is dangerous.
70
00:05:31,457 --> 00:05:34,589
Because the prophet
says what will happen.
71
00:05:34,919 --> 00:05:36,604
A clown of all will laugh.
72
00:05:37,193 --> 00:05:39,070
And that's why you want
me to become a clown!
73
00:05:49,193 --> 00:05:50,236
Let's go to.
74
00:05:50,757 --> 00:05:53,048
For the year we have increased by 15 sheep.
75
00:05:53,602 --> 00:05:54,876
Our father will be very happy.
76
00:05:56,652 --> 00:05:57,695
Tired?
77
00:05:59,411 --> 00:06:01,982
Veniamin, you're tired.
78
00:06:05,218 --> 00:06:08,409
Promise that you will not tell
your father that I helped
79
00:06:08,770 --> 00:06:09,813
I promise.
80
00:06:09,884 --> 00:06:11,983
Tomorrow you will be at home
81
00:06:21,243 --> 00:06:24,089
Joseph returned.
Joseph and Benjamin are here.
82
00:06:32,412 --> 00:06:34,432
Father! Joseph!
83
00:06:34,725 --> 00:06:35,768
The joy of my years.
84
00:06:36,498 --> 00:06:37,830
Welcome home!
85
00:06:39,178 --> 00:06:41,751
The Lord is Gracious to me.
I feel in good health.
86
00:06:46,000 --> 00:06:49,452
Veniamin has grown so
much in the last year.
87
00:06:49,899 --> 00:06:51,277
We have more than 50 sheep.
88
00:06:51,749 --> 00:06:53,334
Have you already learned how to count?
89
00:06:53,639 --> 00:06:54,728
Joseph taught me.
90
00:06:57,731 --> 00:06:59,157
Blessed be, Joseph!
91
00:07:00,241 --> 00:07:04,338
With my return, this news
fills my heart with joy.
92
00:07:13,563 --> 00:07:15,296
My children, today is a holiday.
93
00:07:15,891 --> 00:07:21,913
A rich table will be laid, and in
honor of Joseph a lamb will be served.
94
00:07:35,343 --> 00:07:39,623
No no! Let Joseph sit down here,
whom I have not seen for a year.
95
00:07:47,719 --> 00:07:51,882
Glory to Thee, Lord of the Universe,
that you give us bread from the earth.
96
00:07:56,696 --> 00:08:00,871
Glory to You, Lord of the Universe, that
you give us fruits and wine from them.
97
00:08:04,197 --> 00:08:07,540
No, my son, take it from my plate.
98
00:08:13,847 --> 00:08:16,682
Zelfa, you, as always, deliciously prepared.
99
00:08:16,975 --> 00:08:17,621
Thank you.
100
00:08:17,838 --> 00:08:19,560
Brethren, what's new?
101
00:08:19,883 --> 00:08:21,196
Nothing Important Happened.
102
00:08:21,675 --> 00:08:24,752
Your brothers grazed sheep in the south.
103
00:08:24,753 --> 00:08:27,829
It was nice?
Yes, but the herd does not increase.
104
00:08:28,732 --> 00:08:30,817
Father, we are not to blame
for drought or disease
105
00:08:30,984 --> 00:08:32,444
it is the Lord's will that they die.
106
00:08:32,553 --> 00:08:34,893
It's always an excuse for you!
107
00:08:35,188 --> 00:08:37,884
If God wants the sheep to die, -
what we can do?
108
00:08:38,747 --> 00:08:40,965
Yes, but Joseph's sheep multiplied.
109
00:08:41,541 --> 00:08:44,222
It seems that God made a
special agreement with him.
110
00:08:44,654 --> 00:08:46,708
Do not remember the name
of the Lord God in vain!
111
00:08:47,378 --> 00:08:48,421
It's not that.
112
00:08:49,033 --> 00:08:50,868
It is unfair to give him
the services of God
113
00:08:51,120 --> 00:08:53,487
I and my brothers will go
to look for good pastures.
114
00:08:54,252 --> 00:08:56,225
Tomorrow we will do it.
115
00:08:56,812 --> 00:08:58,105
But if you do not believe us...
116
00:08:58,530 --> 00:08:59,573
Shut up!
117
00:09:02,777 --> 00:09:04,669
Father, there were floods and diseases.
118
00:09:05,083 --> 00:09:08,240
Good shepherds always lead
a herd to remote pastures.
119
00:09:08,891 --> 00:09:12,770
And they reject comfort,
as it was in past years.
120
00:09:13,530 --> 00:09:15,678
The Lord gave me 12 children.
121
00:09:16,266 --> 00:09:18,307
No one could be happier.
122
00:09:19,134 --> 00:09:21,360
And now, when I'm old
and my heart is weak.
123
00:09:22,108 --> 00:09:24,156
My children do not listen to me.
124
00:09:25,689 --> 00:09:29,817
Only you, Joseph and Benjamin,
the sons of Rachel,
125
00:09:30,186 --> 00:09:31,773
Bring joy into my life.
126
00:09:32,096 --> 00:09:33,347
Father gives me a lot of honor.
127
00:09:33,969 --> 00:09:35,957
I prayed to the Lord
for all my children.
128
00:09:36,633 --> 00:09:38,970
Give me the same satisfaction.
129
00:09:40,371 --> 00:09:43,165
I do not think that except for you,
this someone can do just as hard.
130
00:09:43,811 --> 00:09:45,082
I have no desire to speak.
131
00:09:45,995 --> 00:09:49,388
But one evening I had a strange dream.
132
00:09:49,816 --> 00:09:51,632
I do not have time to listen to his dreams.
133
00:09:52,136 --> 00:09:54,445
In dreams, the will of the
Lord can be manifested.
134
00:09:54,940 --> 00:09:56,349
I prefer to fill my belly.
135
00:09:57,289 --> 00:09:59,635
And my dream passed very quickly.
136
00:10:04,671 --> 00:10:08,824
And here I am in the field with my
brothers, we knit bundles of wheat.
137
00:10:09,359 --> 00:10:10,731
My sheaf was standing.
138
00:10:11,788 --> 00:10:14,692
And the sheaves of my brothers bowed to him.
139
00:10:15,179 --> 00:10:18,258
And I saw another dream.
140
00:10:19,140 --> 00:10:24,507
As the sun, moon and
eleven stars worship me.
141
00:10:25,631 --> 00:10:26,674
Did everyone bow?
142
00:10:27,205 --> 00:10:28,988
Father, how do you let
him say such things?
143
00:10:30,619 --> 00:10:31,662
My son.
144
00:10:32,665 --> 00:10:35,929
Do you understand what this dream means?
145
00:10:36,473 --> 00:10:37,516
Yes, father.
146
00:10:39,019 --> 00:10:41,992
And I, Jacob, called Israel,
147
00:10:42,704 --> 00:10:46,244
and all my children
bowed before you?
148
00:10:48,282 --> 00:10:49,324
Continue.
149
00:10:49,714 --> 00:10:51,223
That's all I dreamed of.
150
00:10:52,724 --> 00:10:54,612
Is that all you can tell?
151
00:10:55,581 --> 00:10:56,683
Yes, father.
152
00:11:00,025 --> 00:11:02,059
Of course, this is the voice of the Lord!
153
00:11:04,999 --> 00:11:08,322
Bring me that robe
that lies in the chest.
154
00:11:15,622 --> 00:11:17,415
This robe was woven by your mother.
155
00:11:18,782 --> 00:11:20,691
This is your mother's blessed work.
156
00:11:21,426 --> 00:11:27,507
She said: When Joseph becomes
a man, let him wear it.
157
00:11:30,612 --> 00:11:32,672
She would like to see you in it.
158
00:11:33,256 --> 00:11:34,995
It's time for my son.
159
00:11:35,560 --> 00:11:40,537
Take it as a gift.
You are a tool in the hands of the Lord.
160
00:11:41,751 --> 00:11:43,684
And everyone who will see this mantle,
161
00:11:44,268 --> 00:11:47,455
will obey you, because
it is the will of Jacob
162
00:11:54,513 --> 00:11:55,556
Joseph
163
00:11:55,874 --> 00:11:56,917
I worry.
164
00:11:57,015 --> 00:11:59,843
Your brothers left this morning
to find other pastures.
165
00:12:00,174 --> 00:12:01,708
They will find good pastures, you'll see.
166
00:12:01,733 --> 00:12:03,992
But I gave instructions to go to the market.
167
00:12:04,582 --> 00:12:06,024
Do you want to sell some of the herd?
168
00:12:06,049 --> 00:12:06,480
Yes
169
00:12:06,570 --> 00:12:08,878
Ruben has this experience,
he will turn a good deal.
170
00:12:09,518 --> 00:12:14,661
Yes, but I'm not too sure
that he should do this.
171
00:12:16,616 --> 00:12:18,326
But Ruben is the eldest son, father.
172
00:12:18,889 --> 00:12:21,748
But age is not a
guarantee of honesty.
173
00:12:23,711 --> 00:12:27,070
Me and Ruben brothers - we will
take care of selling together.
174
00:12:27,484 --> 00:12:30,304
But I want money
to stay with you.
175
00:12:31,992 --> 00:12:34,473
It's easy for you to say this, father.
176
00:12:35,349 --> 00:12:37,954
And for me it is not easy to obey
177
00:12:38,738 --> 00:12:40,391
I'll be calm, only if you do it.
178
00:12:41,105 --> 00:12:43,932
You are my son, and should
already be responsible.
179
00:12:45,890 --> 00:12:46,966
Listen, Joseph.
180
00:12:47,743 --> 00:12:50,986
When you were born, I had
a vision of the Lord.
181
00:12:52,306 --> 00:12:53,348
And he talked about you.
182
00:12:53,844 --> 00:12:57,253
What will happen to you
from the future generations.
183
00:13:05,244 --> 00:13:07,265
Look, - the future owner.
184
00:13:08,062 --> 00:13:09,568
Now he worships us.
185
00:13:12,683 --> 00:13:14,296
I do not care about his dreams.
186
00:13:15,176 --> 00:13:19,029
The sun, the moon, the wheat -
can worship him.
187
00:13:21,144 --> 00:13:25,947
But I am the first-born,
and I must sell sheep!
188
00:13:26,414 --> 00:13:29,977
And I dreamed that this ass
should be taught a good lesson.
189
00:13:34,470 --> 00:13:39,237
But only - he sat on the right hand
of the Father, and ate from his plate.
190
00:13:39,842 --> 00:13:43,690
But the worst thing is that he
received a robe that wove Rachel.
191
00:13:44,077 --> 00:13:45,124
Prophet's Bathrobe.
192
00:13:45,362 --> 00:13:46,429
This creates problems.
193
00:13:46,430 --> 00:13:47,919
And humiliates his brothers.
194
00:13:48,161 --> 00:13:50,455
The father saw a dream about
this future dream of Joseph.
195
00:13:50,843 --> 00:13:52,211
The dream came true.
196
00:13:52,508 --> 00:13:53,869
Bathrobe proof.
197
00:13:55,497 --> 00:13:57,631
With or without a bathrobe.
It is already decided.
198
00:13:58,960 --> 00:14:00,719
For today, my father's directions are made.
199
00:14:01,100 --> 00:14:03,186
And tomorrow, we'll take
this cretin to the market
200
00:14:03,522 --> 00:14:06,259
I will do the transaction
myself and take the money home.
201
00:14:06,865 --> 00:14:07,909
So, no more words.
202
00:14:09,022 --> 00:14:10,616
He's coming
203
00:14:14,128 --> 00:14:15,171
Ruben.
204
00:14:15,809 --> 00:14:16,956
Come forward at dawn.
205
00:14:17,438 --> 00:14:19,692
I myself appoint a time
when we should speak.
206
00:14:20,899 --> 00:14:22,519
Oh sure.
207
00:14:22,846 --> 00:14:25,072
Thank you for your suggestion,
but I do not need help
208
00:14:26,154 --> 00:14:28,972
Ruben, I have to take care of the money.
209
00:14:29,512 --> 00:14:33,765
Money will be delivered to
my father personally by me.
210
00:14:34,156 --> 00:14:35,868
All the money?
211
00:14:36,162 --> 00:14:38,123
What are you hinting at
that we are thieves?
212
00:14:38,829 --> 00:14:40,345
I have no right to judge.
213
00:14:42,999 --> 00:14:44,396
Stop
214
00:14:56,000 --> 00:14:58,086
Ruben, do not contradict
the will of our Father.
215
00:15:22,013 --> 00:15:22,472
Dead?
216
00:15:22,918 --> 00:15:26,004
If he does not survive, he will give
all grounds for his dream to come true.
217
00:15:41,046 --> 00:15:42,089
Quickly, water
218
00:15:43,304 --> 00:15:45,746
Ruben, caravan.
219
00:15:47,500 --> 00:15:49,673
We will hide him in a pit.
220
00:16:56,024 --> 00:16:57,510
They found him.
221
00:17:11,987 --> 00:17:13,392
He is one of your men?
222
00:17:13,836 --> 00:17:16,178
Yes, but he is not fit for anything.
223
00:17:17,286 --> 00:17:18,329
Is he a slave?
224
00:17:18,448 --> 00:17:19,546
Useless slave.
225
00:17:21,007 --> 00:17:22,049
He is injured.
226
00:17:22,344 --> 00:17:23,387
Yes, he fell.
227
00:17:26,384 --> 00:17:28,724
And you threw him into the pit.
228
00:17:29,801 --> 00:17:32,325
A little helped to
teach the lesson.
229
00:17:32,993 --> 00:17:34,412
He's too annoying
230
00:17:35,807 --> 00:17:39,452
Egypt has many riches
obtained on slave labor
231
00:17:41,481 --> 00:17:42,524
I'm not going to sell it!
232
00:17:44,102 --> 00:17:45,987
I will pay a good price for it.
233
00:17:46,291 --> 00:17:49,003
Given his condition.
234
00:17:50,493 --> 00:17:51,620
Fifteen silver coins.
235
00:17:53,142 --> 00:17:54,185
Can he read and write?
236
00:17:54,509 --> 00:17:55,552
Oh sure.
237
00:17:55,984 --> 00:17:58,138
So, I'm a business man.
238
00:17:58,892 --> 00:17:59,935
It is useless for you.
239
00:18:00,431 --> 00:18:01,647
And it is of value to me.
240
00:18:05,548 --> 00:18:07,211
Twenty silver coins.
241
00:18:08,326 --> 00:18:13,486
Yes? Or not?
242
00:19:12,402 --> 00:19:19,231
And the next day we found
his mutilated body.
243
00:19:38,873 --> 00:19:40,413
It was his bread.
244
00:19:45,668 --> 00:19:47,411
It was his wine.
245
00:19:53,865 --> 00:20:02,206
Starting today, I will cover myself with
a sack and will mourn like never before.
246
00:20:07,462 --> 00:20:08,676
Poor son...
247
00:20:11,871 --> 00:20:13,658
Do not cry, Benjamin
248
00:20:14,976 --> 00:20:16,064
Joseph did not die.
249
00:20:17,315 --> 00:20:18,648
He lives in our heart.
250
00:20:18,939 --> 00:20:21,660
And all the days of our life
will always live among us.
251
00:20:22,477 --> 00:20:23,519
My son...
252
00:20:32,616 --> 00:20:33,767
Sharpen the knives!
253
00:20:38,872 --> 00:20:41,379
Sharpen the knives!
254
00:20:57,432 --> 00:21:00,460
Are these your children?
Yes, sir.
255
00:21:01,183 --> 00:21:03,290
They are disobedient to him.
256
00:21:03,686 --> 00:21:04,750
Get out of the way!
257
00:21:15,468 --> 00:21:16,846
My Lord, for luck!
258
00:21:18,588 --> 00:21:23,070
He can predict your past,
Potiphar, as well as your future.
259
00:21:23,517 --> 00:21:27,560
My past I know, and
my future is safe.
260
00:21:31,769 --> 00:21:33,000
The best product in the east!
261
00:21:33,824 --> 00:21:36,975
Fine carpets, ointments, perfumes.
262
00:21:37,759 --> 00:21:40,995
Slaves from Syria, slaves from
Arabia, slaves from Canaan.
263
00:21:43,139 --> 00:21:46,026
O great Potiphar, the
right hand of Pharaoh!
264
00:21:46,337 --> 00:21:47,594
Light and wisdom of Egypt!
265
00:21:48,025 --> 00:21:49,710
Look at the treasures I offer.
266
00:21:51,174 --> 00:21:55,159
Jewelry, black pearls
from the Indian Sea.
267
00:21:56,455 --> 00:21:56,995
Look, Reckmir.
268
00:21:57,498 --> 00:22:00,123
What a mysterious black pearl.
269
00:22:00,551 --> 00:22:01,802
My friend, you are sentimental.
270
00:22:02,188 --> 00:22:03,231
Sentimental?
271
00:22:03,774 --> 00:22:05,377
Do you think my wife will like it?
272
00:22:05,728 --> 00:22:07,235
This is a joy for any woman.
273
00:22:07,648 --> 00:22:08,403
And herbs?
274
00:22:08,687 --> 00:22:10,549
I have no interest
in medicinal herbs.
275
00:22:10,996 --> 00:22:13,581
Pearls are curative tears falling
from the eyes of a night bird.
276
00:22:13,862 --> 00:22:15,197
From herbs I'm drawn to vomiting.
277
00:22:15,604 --> 00:22:18,359
It's true, but they
heal your health.
278
00:22:18,652 --> 00:22:20,307
My health does not improve from them.
279
00:22:21,748 --> 00:22:24,589
Wine is the blood
of life, red wine!
280
00:22:25,110 --> 00:22:27,320
This doctor only pushes me his
herbs, tell him that I'm right.
281
00:22:27,345 --> 00:22:28,388
Wine is a healing remedy
282
00:22:28,634 --> 00:22:29,129
I heard?
283
00:22:29,130 --> 00:22:30,186
This is a wise man.
284
00:22:30,187 --> 00:22:31,241
Buy from him pearls.
285
00:22:35,404 --> 00:22:39,589
Look, Rekemira has become the shadow
of Potiphar, though not the greatest.
286
00:22:40,169 --> 00:22:41,876
Everything has its time.
287
00:22:42,302 --> 00:22:44,479
Rekmira is a two-legged snake
surrounded by Potiphar.
288
00:22:44,908 --> 00:22:48,093
Quiet, here even the stones have ears.
289
00:22:48,330 --> 00:22:50,626
Look, my father's right.
290
00:22:51,203 --> 00:22:53,080
While in Egypt there are
such as the Reckmir -
291
00:22:53,576 --> 00:22:55,327
There will be no peace for ordinary people.
292
00:22:56,983 --> 00:23:00,257
Oh, I remember I need slaves
for my new stretchers.
293
00:23:00,591 --> 00:23:02,377
The best that you can find, Monsieur.
294
00:23:06,674 --> 00:23:08,381
- Where is he from?
- From Syria.
295
00:23:09,297 --> 00:23:11,214
From Syria?
296
00:23:12,425 --> 00:23:13,467
He was beaten with a whip.
297
00:23:13,875 --> 00:23:14,918
Look at this.
298
00:23:22,566 --> 00:23:23,197
No.
299
00:23:23,609 --> 00:23:24,657
But this ideal.
300
00:23:25,008 --> 00:23:26,051
Perfect?
301
00:23:30,717 --> 00:23:32,061
No, it's not high.
302
00:23:33,261 --> 00:23:35,392
But he can read and write, Monsieur.
303
00:23:36,899 --> 00:23:39,223
A slave who can read and write!?
304
00:23:39,636 --> 00:23:40,861
And knows how to make wine.
305
00:23:41,299 --> 00:23:42,342
Really?
306
00:23:43,471 --> 00:23:44,685
Do you know how to make wine?
307
00:23:46,495 --> 00:23:48,543
He makes the best wines of the Jews
308
00:23:50,666 --> 00:23:51,984
Jews?
309
00:23:52,618 --> 00:23:55,359
He insults my high office!
310
00:23:59,310 --> 00:24:03,140
The madman! How dare you, Jew?
311
00:24:03,690 --> 00:24:06,998
I Potiphar, the right hand of Pharaoh!
312
00:24:12,289 --> 00:24:16,926
Potiphar! Potiphar!
Put it on your back!
313
00:24:20,630 --> 00:24:22,139
Back! Dispose of!
314
00:24:22,916 --> 00:24:23,959
Potiphar, what happened?
315
00:24:25,001 --> 00:24:28,705
What happened, answer.
316
00:24:29,216 --> 00:24:30,259
Sir, Sir.
317
00:24:30,724 --> 00:24:32,642
The launch of blood will
help to save his life.
318
00:24:34,190 --> 00:24:36,336
If you kill him, then I'll kill you.
319
00:24:41,223 --> 00:24:43,725
You need to give him some blood,
if you want to save his life.
320
00:25:10,804 --> 00:25:12,800
He needs to breathe.
321
00:25:15,631 --> 00:25:19,169
"Lynching him!"
"It's a murderer!"
322
00:25:30,634 --> 00:25:35,599
"They can kill him."
"No, I will not allow this."
323
00:25:49,980 --> 00:25:51,243
Bring him to me.
324
00:25:51,756 --> 00:25:52,799
Go.
325
00:26:06,409 --> 00:26:08,331
You saved my life. Thank you!
326
00:26:20,763 --> 00:26:22,826
Look at her.
The Goddess of dreams!
327
00:26:23,680 --> 00:26:26,709
Today she is more
beautiful than ever.
328
00:26:33,832 --> 00:26:34,875
Potiphar.
329
00:26:36,591 --> 00:26:37,634
Potiphar.
330
00:26:42,210 --> 00:26:44,376
Hannet, darling, was
it a tiresome trip?
331
00:26:44,881 --> 00:26:46,472
She was not very comfortable.
332
00:26:47,763 --> 00:26:51,138
Did you have fun there?
I thought I'd go with you.
333
00:26:52,016 --> 00:26:54,819
It was beautiful there, but lonely.
334
00:26:55,391 --> 00:26:56,434
- Joseph?
- Yes, sir!
335
00:26:58,265 --> 00:27:00,809
Take it away from here,
you're bad for me.
336
00:27:02,413 --> 00:27:04,070
Good. Prompt.
337
00:27:04,565 --> 00:27:07,836
The situation is not very good,
but has an artistic taste.
338
00:27:09,869 --> 00:27:11,904
Yes. "You think so too!"
339
00:27:13,981 --> 00:27:15,224
Now Pharaoh.
340
00:27:15,953 --> 00:27:18,959
Where is my pharaoh?
Who took my pharaoh?
341
00:27:19,755 --> 00:27:21,058
He's here, my lord.
342
00:27:22,040 --> 00:27:23,083
Bravo.
343
00:27:23,775 --> 00:27:27,022
If the Pharaoh becomes here, he will
see better all that is happening.
344
00:27:28,356 --> 00:27:30,261
I think he will be
pleased, do you think?
345
00:27:30,895 --> 00:27:31,982
Can I make an offer?
346
00:27:32,262 --> 00:27:33,304
Oh sure.
347
00:27:34,571 --> 00:27:36,147
If the pharaoh will sit here.
348
00:27:37,126 --> 00:27:39,748
Then ordinary people will see him.
349
00:27:40,227 --> 00:27:41,533
Oh, how diplomatic!
350
00:27:41,852 --> 00:27:44,014
Satisfy people's curiosity.
351
00:27:44,279 --> 00:27:46,031
You're right, as always.
Thank you, Joseph.
352
00:27:52,978 --> 00:27:54,563
You are more beautiful today than ever.
353
00:27:54,992 --> 00:27:56,410
Come see how I prepared everything.
354
00:27:56,833 --> 00:27:59,161
Know the second and third class
will sit separately. Like?
355
00:27:59,186 --> 00:28:00,378
Ancient Traditions.
356
00:28:00,653 --> 00:28:01,918
Lush ceremony.
357
00:28:01,919 --> 00:28:04,524
Classes differ in everything,
even in death, do not you think?
358
00:28:05,155 --> 00:28:06,198
Exactly.
359
00:28:06,418 --> 00:28:09,045
It was just a way to occupy yourself
at the time of your absence.
360
00:28:09,235 --> 00:28:10,901
Now you're here again.
361
00:28:11,411 --> 00:28:13,959
Like one of the toys in
your collection, is not it?
362
00:28:35,360 --> 00:28:37,949
Look, - black pearls
brought from India.
363
00:28:39,523 --> 00:28:42,095
Thank you dear.
364
00:28:44,846 --> 00:28:47,040
You do not like it?
365
00:28:48,581 --> 00:28:49,183
Like.
366
00:28:49,458 --> 00:28:51,081
Kiss me my darling.
367
00:28:57,402 --> 00:29:01,799
Villas, jewels, ornaments.
368
00:29:02,038 --> 00:29:04,859
Potiphar's will has
no limit to desires.
369
00:29:04,860 --> 00:29:06,445
And what is the most
important for you?
370
00:29:07,421 --> 00:29:08,643
I want to be loved.
371
00:29:08,913 --> 00:29:11,590
But who can say that he does not
love you with all his heart?
372
00:29:14,463 --> 00:29:15,514
Yes, Potiphar.
373
00:29:16,488 --> 00:29:18,280
I know you love me.
374
00:29:19,799 --> 00:29:21,287
With all my heart.
375
00:29:23,942 --> 00:29:25,427
But look.
376
00:29:26,264 --> 00:29:27,307
Who am I?
377
00:29:29,088 --> 00:29:31,739
You are the most beautiful woman in Egypt!
378
00:29:33,400 --> 00:29:34,876
And also the saddest.
379
00:29:36,125 --> 00:29:38,016
Beautiful ornament of your palace.
380
00:29:39,281 --> 00:29:41,769
One of your trophies.
381
00:29:42,420 --> 00:29:45,666
The thing that testifies
to your power and wealth.
382
00:29:49,004 --> 00:29:50,114
And no more.
383
00:29:50,404 --> 00:29:54,152
Now that you're back, let's have
a celebration in your honor.
384
00:29:54,751 --> 00:29:56,816
It will be a holiday of such magnitude
that it has never been seen before.
385
00:29:56,841 --> 00:29:59,138
Pharaoh himself will
sit at our table.
386
00:29:59,417 --> 00:30:00,732
And half of his nobles.
387
00:30:01,005 --> 00:30:02,656
And also my sadness.
388
00:30:03,420 --> 00:30:06,376
Why do you torment me
with your displeasure?
389
00:30:07,421 --> 00:30:09,235
What else can I do?
390
00:30:11,130 --> 00:30:12,173
I know that.
391
00:30:13,637 --> 00:30:15,043
And so I'm sad.
392
00:30:22,396 --> 00:30:23,439
Who is he?
393
00:30:23,983 --> 00:30:25,350
Joseph, the slave.
394
00:30:25,973 --> 00:30:29,006
He saved my life, knows how to
read, write and tell stories.
395
00:30:29,394 --> 00:30:31,519
He takes care of my
papers and my health
396
00:30:32,650 --> 00:30:34,673
I'd rather go to the doctor.
397
00:30:35,362 --> 00:30:36,405
But he is a doctor!
398
00:30:36,504 --> 00:30:38,932
Joseph costs much more,
he heals all my pains.
399
00:30:39,251 --> 00:30:40,969
He is dearer to me than all those idiots.
400
00:30:41,372 --> 00:30:42,414
This is a great success.
401
00:30:42,632 --> 00:30:44,653
Rekmir, Minister of the Interior.
402
00:30:48,489 --> 00:30:49,634
Welcome Home.
403
00:30:50,053 --> 00:30:51,101
Thank you, Reckmir.
404
00:30:51,580 --> 00:30:52,702
This is from the pharaoh.
405
00:30:54,152 --> 00:30:58,430
Dear Potiphar should be
happy having such a wife.
406
00:30:58,943 --> 00:31:01,428
Since the house could not
exist without his Mistress.
407
00:31:02,105 --> 00:31:03,449
And also without his slaves.
408
00:31:03,752 --> 00:31:05,740
My house is always well managed.
409
00:31:06,408 --> 00:31:08,133
Of course, I forgot about Joseph.
410
00:31:08,810 --> 00:31:11,955
Manager, accountant,
butler, personal secretary.
411
00:31:13,046 --> 00:31:14,358
Important person.
412
00:31:15,553 --> 00:31:17,090
Is this all true, Potiphar?
413
00:31:17,438 --> 00:31:18,684
Yes, really, honey.
414
00:31:19,140 --> 00:31:20,241
What universality!
415
00:31:20,544 --> 00:31:21,587
But now you're back.
416
00:31:21,778 --> 00:31:23,672
And I think that Potiphar
will get rid of him
417
00:31:24,012 --> 00:31:25,305
I have not the slightest desire.
418
00:31:26,127 --> 00:31:27,751
And do not give me advice.
419
00:31:28,081 --> 00:31:29,123
Bye.
420
00:31:31,468 --> 00:31:34,143
I will tell Pharaoh about
your magnificent beauty.
421
00:31:35,372 --> 00:31:36,415
Bye
422
00:31:36,780 --> 00:31:39,210
Joseph is very clever and smart.
423
00:31:40,469 --> 00:31:42,646
I think I understand what you want.
424
00:31:43,420 --> 00:31:45,815
Wine to refresh after a
long journey, Mistress.
425
00:31:46,445 --> 00:31:49,907
This wine is according to the recipe of his
lands, Canaan, as it is being made there.
426
00:31:50,336 --> 00:31:53,475
The winemaker is another
of his specialties.
427
00:31:54,398 --> 00:31:55,440
Delicious.
428
00:31:56,253 --> 00:31:57,295
Is not he a genius?
429
00:31:58,095 --> 00:31:59,545
I'm just a slave.
430
00:31:59,928 --> 00:32:01,679
Do not say the word slave!
431
00:32:02,185 --> 00:32:03,227
You saved my life!
432
00:32:03,905 --> 00:32:04,948
And now you are my friend.
433
00:32:05,637 --> 00:32:07,165
Drink, drink my friend.
434
00:32:09,696 --> 00:32:10,739
Thank you, Mr.
435
00:33:01,755 --> 00:33:02,797
Look, see.
436
00:33:04,066 --> 00:33:07,578
I thought only the mistress
of the house could use slaves.
437
00:33:07,947 --> 00:33:11,235
No, honey, this is a
new kind of massage.
438
00:33:11,236 --> 00:33:14,523
Another invention of
Joseph, very stimulating.
439
00:33:15,230 --> 00:33:16,294
Do not you want to try?
440
00:33:16,679 --> 00:33:20,963
Maybe you will like it, even
if there is no need for it.
441
00:33:21,295 --> 00:33:22,959
You already have enough, Monsieur.
442
00:33:23,228 --> 00:33:25,268
There is no time now.
443
00:33:26,130 --> 00:33:27,710
You've already lost some weight, Sir.
444
00:33:28,408 --> 00:33:30,086
This is what I wanted
445
00:33:39,669 --> 00:33:40,711
Joseph.
446
00:33:41,480 --> 00:33:42,523
Yes Milady
447
00:33:42,816 --> 00:33:44,121
I want to try.
448
00:33:46,431 --> 00:33:47,607
Come.
449
00:33:55,367 --> 00:33:56,409
Come here.
450
00:34:06,091 --> 00:34:07,613
I will not be hurt by these leaves?
451
00:34:08,034 --> 00:34:09,546
I know how it's done.
452
00:34:10,807 --> 00:34:12,201
You're good at this, I know.
453
00:34:17,539 --> 00:34:18,581
Come on.
454
00:34:20,219 --> 00:34:23,067
Come on, my husband
himself offered me this.
455
00:34:28,312 --> 00:34:30,640
So much has changed in this house, Joseph.
456
00:34:34,779 --> 00:34:37,492
I do not know how we could live without you.
457
00:34:37,868 --> 00:34:39,324
You solve many problems.
458
00:34:40,433 --> 00:34:43,221
And I hope that you will
be able to solve my.
459
00:34:43,466 --> 00:34:44,784
How do you do for him.
460
00:34:44,785 --> 00:34:46,102
Shut up, stop it.
461
00:34:46,735 --> 00:34:48,361
Hell, hell.
462
00:34:50,338 --> 00:34:52,305
Damn, I'll teach you!
463
00:34:53,133 --> 00:34:57,306
Poor miserable savage!
464
00:34:57,794 --> 00:34:58,951
I'll remember you!
465
00:34:59,735 --> 00:35:02,323
I will teach you such a lesson
that you will never forget.
466
00:35:03,080 --> 00:35:05,786
What can I do to keep
silence at home?
467
00:35:06,004 --> 00:35:07,765
Stop, it makes you sick.
468
00:35:09,587 --> 00:35:10,965
How dare you? How dare you?
469
00:35:11,619 --> 00:35:14,715
To protect the slave by raising his
hand to his master?! Get out of here!
470
00:35:14,990 --> 00:35:16,979
Go back to the market!
Go back to your people!
471
00:35:18,657 --> 00:35:19,756
Potiphar
472
00:35:21,012 --> 00:35:22,573
Joseph, come back here.
473
00:35:29,226 --> 00:35:31,872
You do not think that I spoke seriously?
474
00:35:32,601 --> 00:35:34,129
You did everything to save me.
475
00:35:34,824 --> 00:35:36,247
My friend.
476
00:35:37,391 --> 00:35:39,781
Do not pay attention to what
I say, when I'm nervous.
477
00:35:40,368 --> 00:35:42,570
Why do not you dress in
more refined clothes?
478
00:35:44,256 --> 00:35:46,032
Today you will go hunting with me.
479
00:35:48,786 --> 00:35:49,838
And with Pharaoh.
480
00:35:51,110 --> 00:35:52,495
What are you sitting on the road?
481
00:36:38,153 --> 00:36:39,498
Wind in our direction.
482
00:36:40,128 --> 00:36:41,801
He will not be able to hear and run away.
483
00:37:34,467 --> 00:37:36,016
Help, help
484
00:37:41,639 --> 00:37:42,681
Joseph.
485
00:37:52,790 --> 00:37:54,074
The horses were frightened.
486
00:37:54,902 --> 00:37:56,445
We are not far from the hunting place.
487
00:38:14,964 --> 00:38:16,908
I appreciate your wise advice.
488
00:38:17,618 --> 00:38:19,412
Should I listen to them
outside of my house?
489
00:38:20,102 --> 00:38:22,229
I must stay with you, and
do not intend to guide you
490
00:38:22,547 --> 00:38:25,570
I came here not at the will of my husband.
491
00:38:26,254 --> 00:38:27,339
And why did you come here?
492
00:38:28,445 --> 00:38:32,576
Because you encouraged
me to come to meet you.
493
00:38:33,115 --> 00:38:34,158
And than
494
00:38:34,696 --> 00:38:35,739
Joseph.
495
00:38:36,269 --> 00:38:37,726
Why do not you try and escape?
496
00:38:39,015 --> 00:38:40,486
I'm not a free person.
497
00:38:40,889 --> 00:38:43,502
Yes, I know, but look, -
below Canaan.
498
00:38:45,497 --> 00:38:48,812
What do you think about it, -
Do not you want to see your land?
499
00:38:51,686 --> 00:38:53,955
I prefer that my father
think that I'm dead.
500
00:38:54,107 --> 00:38:55,150
Why?
501
00:38:56,614 --> 00:38:58,774
He will be very hurt if he
finds out that I'm alive.
502
00:38:59,363 --> 00:39:01,695
This my brothers sent me to death.
503
00:39:02,144 --> 00:39:04,021
But you can not therefore
sacrifice yourself!
504
00:39:05,703 --> 00:39:07,645
My destiny is in the hands of my Lord.
505
00:39:09,215 --> 00:39:10,303
If God wants it
506
00:39:10,856 --> 00:39:12,886
I'll still be a slave.
507
00:39:15,448 --> 00:39:16,491
But Joseph.
508
00:39:18,406 --> 00:39:21,033
I am also a slave.
509
00:39:21,515 --> 00:39:22,557
Slave of Potiphar.
510
00:39:23,686 --> 00:39:25,290
You are his woman, not a slave.
511
00:39:26,266 --> 00:39:29,319
Who wants to be loved and
desired, and who does not have it.
512
00:39:29,921 --> 00:39:32,606
I came here because you
are different from him.
513
00:39:33,689 --> 00:39:35,710
And I would like to receive solace.
514
00:39:37,277 --> 00:39:38,320
From the one I love.
515
00:39:41,904 --> 00:39:44,198
Of course, this is all wrong
516
00:39:46,481 --> 00:39:47,132
Joseph
517
00:39:47,211 --> 00:39:51,303
Joseph, if you want...
518
00:41:04,203 --> 00:41:05,434
He was injured.
519
00:41:10,707 --> 00:41:12,250
It's bad to be a defenseless creature.
520
00:41:13,573 --> 00:41:14,615
He will survive.
521
00:41:17,383 --> 00:41:18,590
Stop.
522
00:41:21,606 --> 00:41:24,365
Hannet, what are you doing here?
523
00:41:27,075 --> 00:41:29,285
Nothing, just me in the
village was bored without you.
524
00:41:30,476 --> 00:41:32,375
Women are fragile creatures, Joseph.
525
00:41:33,220 --> 00:41:34,263
Like the wounded animals.
526
00:41:34,790 --> 00:41:35,832
Kill him.
527
00:41:36,600 --> 00:41:37,642
Potiphar!
528
00:42:28,270 --> 00:42:31,602
Potiphar knows how to make simple
things impressive and unusual.
529
00:42:32,470 --> 00:42:35,971
Pharaoh, it's a great honor
to see you at my table.
530
00:42:38,464 --> 00:42:39,675
And you, Chief Counselor.
531
00:42:40,111 --> 00:42:41,196
And you, the Supreme Judge.
532
00:42:41,366 --> 00:42:43,002
And you, my dear friend
533
00:42:43,590 --> 00:42:46,216
I'm happy to see such guests at my table.
534
00:42:47,721 --> 00:42:50,556
"I want to inform you..."
Speak, Minister.
535
00:42:51,337 --> 00:42:56,077
Great King, Potiphar offers us wine
from his cellar with a new crop.
536
00:42:56,982 --> 00:43:00,303
Let's drink the wine, for
such a generous master!
537
00:43:00,687 --> 00:43:01,959
For your health, Potiphar!
538
00:43:07,086 --> 00:43:09,662
This is a great insult to me!
539
00:43:11,790 --> 00:43:13,333
What did you say, Master?
540
00:43:14,277 --> 00:43:16,136
Insulting what a delicious wine is.
541
00:43:16,137 --> 00:43:18,504
You drink only at home!
542
00:43:23,684 --> 00:43:24,880
It is light and tasty.
543
00:43:26,085 --> 00:43:28,436
Great Pharaoh, - it was made
by our master winemaker.
544
00:43:28,530 --> 00:43:30,342
The second you will not
find in all of Egypt.
545
00:43:30,367 --> 00:43:31,409
Then I want to meet him.
546
00:43:32,340 --> 00:43:32,831
What?
547
00:43:33,178 --> 00:43:34,865
The great Pharaoh can not.
548
00:43:35,325 --> 00:43:36,367
Why is that?
549
00:43:37,023 --> 00:43:38,107
Because he's a slave.
550
00:43:39,090 --> 00:43:40,883
Does such a delicious wine make your slave?
551
00:43:41,446 --> 00:43:42,489
Potiphar is true?
552
00:43:42,984 --> 00:43:44,051
Yes it's true.
553
00:43:44,824 --> 00:43:47,993
But my husband was going to release him.
554
00:43:48,779 --> 00:43:49,452
Free it?
555
00:43:49,721 --> 00:43:52,260
Oh yeah, I was going to give him freedom.
556
00:43:53,543 --> 00:43:54,844
Now I want to see him.
557
00:43:55,298 --> 00:43:57,894
This is the right of the Great
Pharaoh, where is Joseph?
558
00:43:58,896 --> 00:44:00,391
This slave.
559
00:44:01,569 --> 00:44:02,626
He is from Canaan.
560
00:44:03,444 --> 00:44:05,464
- Let it fit?
- Yes.
561
00:44:06,065 --> 00:44:07,621
You're free, come here.
562
00:44:13,668 --> 00:44:14,711
What's your name?
563
00:44:15,273 --> 00:44:16,316
Joseph, my Lord
564
00:44:17,159 --> 00:44:19,149
Joseph, let us drink to your faults.
565
00:44:19,738 --> 00:44:21,289
From now on you are a free man.
566
00:44:21,739 --> 00:44:24,802
Now you can freely
walk wherever you want.
567
00:44:25,494 --> 00:44:26,868
This is my will Pharaoh.
568
00:44:27,832 --> 00:44:29,459
Why are you standing and not coming up?
569
00:44:29,500 --> 00:44:31,598
Drink a little wine that you did.
570
00:44:32,502 --> 00:44:34,128
My friend, everything is mine now yours.
571
00:44:34,416 --> 00:44:36,263
You can do whatever you like
572
00:44:55,469 --> 00:44:56,512
Joseph.
573
00:45:03,344 --> 00:45:05,202
No, now you're a free man.
574
00:45:07,036 --> 00:45:08,816
Thank you for your help, Mrs.
575
00:45:09,403 --> 00:45:10,446
Joseph.
576
00:45:11,424 --> 00:45:13,850
What will you do now, when
you are no longer a slave?
577
00:45:15,698 --> 00:45:17,979
The order can free a
person from slavery.
578
00:45:18,928 --> 00:45:20,384
But not on his conscience.
579
00:45:21,770 --> 00:45:23,973
Conscience, which holds you back?
580
00:45:25,861 --> 00:45:29,667
Joseph, why do not you tell me you want me?
581
00:45:35,256 --> 00:45:36,678
You are very beautiful.
582
00:45:38,776 --> 00:45:40,330
Yes, I really want you.
583
00:45:46,464 --> 00:45:47,507
Love.
584
00:45:49,201 --> 00:45:50,244
Why?
585
00:46:02,134 --> 00:46:03,177
What?
586
00:46:11,975 --> 00:46:14,981
Do you hear - they will drink all night.
587
00:46:22,738 --> 00:46:25,127
Why do not you want to love me?
588
00:46:25,638 --> 00:46:27,218
He gave me shelter and friendship
589
00:46:31,382 --> 00:46:34,586
Joseph, take me.
590
00:46:35,787 --> 00:46:36,830
I ask.
591
00:46:48,934 --> 00:46:50,697
Do not worry about Potiphar.
592
00:46:51,326 --> 00:46:54,578
I love you, I love you
with all my heart.
593
00:46:56,026 --> 00:46:57,069
Kiss Me
594
00:47:08,493 --> 00:47:09,755
Joseph, you are a scoundrel!
595
00:47:12,146 --> 00:47:13,188
A scoundrel?
596
00:47:13,828 --> 00:47:14,988
Yes, a scoundrel!
597
00:47:24,212 --> 00:47:26,818
Joseph, you can not do so cruelly!
598
00:47:27,222 --> 00:47:28,432
I can not betray him, for you
599
00:47:28,955 --> 00:47:33,370
Joseph, I ask you, I ask you.
600
00:48:49,757 --> 00:48:52,522
Potiphar! Potiphar!
601
00:48:55,302 --> 00:49:00,118
Potiphar, your name is Potiphar.
602
00:49:14,637 --> 00:49:16,511
What do you want?
603
00:49:17,057 --> 00:49:18,393
Hennet, what happened?
604
00:49:30,224 --> 00:49:32,478
Yes! Joseph attacked me!
605
00:49:37,245 --> 00:49:39,586
Our versatile Joseph.
606
00:49:41,944 --> 00:49:45,347
My wife, from her generosity,
asked for your freedom.
607
00:49:45,751 --> 00:49:48,321
And you abused her!
608
00:49:53,371 --> 00:49:54,414
This is not true!
609
00:49:55,210 --> 00:49:57,012
Lock him in chains and throw him in jail!
610
00:49:57,861 --> 00:49:59,252
Get him out of here!
611
00:50:00,519 --> 00:50:04,269
And beat him while you
lead, if there is a desire.
612
00:50:23,433 --> 00:50:24,476
Stronger!
613
00:50:26,346 --> 00:50:27,488
Move!
614
00:50:47,240 --> 00:50:48,447
Send two more.
615
00:51:06,178 --> 00:51:07,220
It's Joseph!
616
00:51:13,797 --> 00:51:16,973
I thought that Pharaoh gave you freedom.
617
00:51:17,264 --> 00:51:18,626
Hush! What are you doing here?
618
00:51:18,891 --> 00:51:21,240
Wine and Pharaoh's
food were poisoned.
619
00:51:21,241 --> 00:51:22,283
But he was saved.
620
00:51:22,953 --> 00:51:23,995
We are innocent.
621
00:51:24,069 --> 00:51:25,237
This is to blame for Reckmir.
622
00:51:25,517 --> 00:51:27,931
He wants to get power.
623
00:51:28,353 --> 00:51:29,396
No conversations!
624
00:51:33,995 --> 00:51:35,038
Thank you.
625
00:51:37,585 --> 00:51:38,628
Work!
626
00:51:38,803 --> 00:51:39,846
Stronger!
627
00:52:30,603 --> 00:52:31,645
What happened?
628
00:52:32,167 --> 00:52:33,733
I had a dream.
629
00:52:34,252 --> 00:52:35,297
A nightmare?
630
00:52:36,859 --> 00:52:37,904
No.
631
00:52:40,849 --> 00:52:43,406
But it was a strange dream...
632
00:52:43,965 --> 00:52:46,900
Forget about it, soon dawn - go to bed.
633
00:52:47,588 --> 00:52:49,466
No! Better try to remember it.
634
00:52:52,006 --> 00:52:53,908
I dreamed of a grapevine.
635
00:52:55,205 --> 00:52:57,027
Three branches of the vine.
636
00:52:57,811 --> 00:53:00,123
And they let out shoots before my eyes.
637
00:53:00,439 --> 00:53:01,759
And the grapes ripened.
638
00:53:03,058 --> 00:53:05,018
I picked up one cluster
over the cup of Pharaoh
639
00:53:06,113 --> 00:53:09,160
and squeezed it completely into the bowl.
640
00:53:09,728 --> 00:53:11,208
And then he took it to Pharaoh.
641
00:53:12,798 --> 00:53:14,197
It was a beautiful dream.
642
00:53:14,884 --> 00:53:17,000
And what does it mean?
643
00:53:18,966 --> 00:53:21,197
The three branches of
the vine are three days.
644
00:53:23,042 --> 00:53:27,162
Within three days you will be
restored by Pharaoh in your post.
645
00:53:27,636 --> 00:53:30,662
And you will again, like
the cupbearer, serve him.
646
00:53:31,567 --> 00:53:33,678
Do you believe that this
dream will come true?
647
00:53:34,155 --> 00:53:35,812
This divine interpretation.
648
00:53:36,818 --> 00:53:38,164
And God is the Truth.
649
00:53:39,298 --> 00:53:40,341
This night
650
00:53:40,626 --> 00:53:42,419
I also dreamed a dream.
651
00:53:42,837 --> 00:53:44,343
And he was also very strange.
652
00:53:45,714 --> 00:53:48,245
I dreamed about three baskets on my head.
653
00:53:48,598 --> 00:53:50,778
And the birds flew in to eat, on baskets.
654
00:53:52,939 --> 00:53:54,450
What would that mean?
655
00:53:55,448 --> 00:53:57,670
Three baskets are three days.
656
00:53:59,489 --> 00:54:00,532
Continue.
657
00:54:01,967 --> 00:54:03,010
And in three days...
658
00:54:04,704 --> 00:54:06,962
Will they also return me to my post?
659
00:54:12,174 --> 00:54:13,374
Tell me the truth.
660
00:54:16,230 --> 00:54:19,431
Say at least -
Was it a bad dream?
661
00:54:20,745 --> 00:54:21,871
Yes, the dream was not good.
662
00:54:27,898 --> 00:54:28,941
It will be rain today.
663
00:54:35,132 --> 00:54:37,422
No one can escape the Lord's will.
664
00:55:15,454 --> 00:55:19,334
On behalf of our almighty Pharaoh.
665
00:55:20,119 --> 00:55:22,357
I, Potiphar, the head of security.
666
00:55:22,896 --> 00:55:24,230
And also the Minister of Prisons.
667
00:55:24,700 --> 00:55:27,157
I publicly declare that
those sentenced to death.
668
00:55:27,158 --> 00:55:28,201
The following are:
669
00:55:28,763 --> 00:55:31,427
Nefer Cameli - the main butler.
670
00:55:32,196 --> 00:55:34,800
Narmer Antefe - the main breadbrain.
671
00:55:35,856 --> 00:55:37,726
The executioners, come on.
672
00:55:46,014 --> 00:55:47,056
Potiphar.
673
00:55:47,136 --> 00:55:51,455
Listen to me! It's all
Rekmir's fault, it's his fault!
674
00:55:59,611 --> 00:56:03,666
I'm innocent, I do not want to die!
Let me go, have mercy!
675
00:56:06,083 --> 00:56:07,853
Have mercy, spare!
676
00:56:23,906 --> 00:56:24,948
Untie him.
677
00:56:30,341 --> 00:56:32,364
The gods have mercy on you, as you asked.
678
00:56:39,438 --> 00:56:41,468
My friend, let's go to my house.
679
00:56:44,912 --> 00:56:47,250
I have to thank someone.
680
00:57:00,924 --> 00:57:03,494
Thank you, everything
happened the way you said.
681
00:57:04,628 --> 00:57:06,232
It was God's Will.
682
00:57:06,889 --> 00:57:08,396
Take it away.
683
00:57:22,281 --> 00:57:23,668
Father, father!
684
00:57:27,699 --> 00:57:29,095
Why did they kill you?
685
00:57:30,853 --> 00:57:33,201
I hate you, I hate you!
686
00:57:34,076 --> 00:57:35,119
The killers.
687
00:57:37,465 --> 00:57:39,102
Killers, I hate you!
688
00:57:42,119 --> 00:57:43,247
No, you must not hate.
689
00:57:45,513 --> 00:57:47,338
Every day someone dies.
690
00:57:48,605 --> 00:57:50,688
And only true love gives strength to live.
691
00:57:52,220 --> 00:57:54,881
Those we love live inside of us.
692
00:57:56,145 --> 00:57:57,822
And who are you to tell me this?
693
00:57:58,807 --> 00:58:00,517
A man who lives in hope.
694
00:59:42,981 --> 00:59:44,442
Can not you sleep, Hannet?
695
00:59:45,213 --> 00:59:46,256
Can you?
696
00:59:46,945 --> 00:59:47,988
Potiphar?
697
00:59:48,301 --> 00:59:49,344
No.
698
00:59:50,227 --> 00:59:53,675
Today, on the orders of Pharaoh,
I commanded two executions.
699
00:59:56,637 --> 00:59:59,897
And you come in the middle of
the night to tell me this?
700
01:00:03,586 --> 01:00:04,900
They were my friends.
701
01:00:05,745 --> 01:00:06,788
Hannet.
702
01:00:07,669 --> 01:00:11,170
I hope you had time to thank them
for their friendship, before dying.
703
01:00:12,132 --> 01:00:13,175
Hannet.
704
01:00:14,111 --> 01:00:16,972
The executions were assigned two.
705
01:00:17,885 --> 01:00:19,375
But one of them was saved.
706
01:00:20,169 --> 01:00:23,311
The wine-makers and I are
grateful for this to one person -
707
01:00:23,681 --> 01:00:25,605
Our friend Joseph.
708
01:00:27,194 --> 01:00:28,592
I saw him in prison.
709
01:00:30,789 --> 01:00:32,566
Will he stay there forever?
710
01:00:33,219 --> 01:00:34,261
Yes.
711
01:00:35,065 --> 01:00:36,886
He deserves to suffer.
712
01:00:37,236 --> 01:00:39,061
In your opinion, every
person who loves you,
713
01:00:39,086 --> 01:00:41,629
deserves to suffer?
714
01:00:43,334 --> 01:00:45,751
Joseph never loved me.
715
01:00:45,752 --> 01:00:48,496
So that's why you lied to me!
716
01:00:50,359 --> 01:00:53,872
Because of you, I sent
Joseph to certain death!
717
01:00:54,100 --> 01:00:55,782
And what will happen to him now?
718
01:00:55,783 --> 01:00:57,465
God gave him the strength to wait.
719
01:00:57,895 --> 01:01:00,161
The moment of his revenge.
720
01:01:00,923 --> 01:01:01,966
To sweep?
721
01:01:02,271 --> 01:01:03,313
And from whom?
722
01:01:03,357 --> 01:01:05,007
From me, my beauty.
723
01:01:06,509 --> 01:01:07,318
But I love Joseph
724
01:01:07,555 --> 01:01:09,482
I have always loved, love and will love
725
01:01:10,106 --> 01:01:11,943
Joseph is a man, and
you're ridiculous!
726
01:01:12,368 --> 01:01:15,603
If we talk about love, then
I was sincere, not you.
727
01:01:15,896 --> 01:01:17,239
You always lied to me...
728
01:01:17,510 --> 01:01:17,981
You lied to me.
729
01:01:18,232 --> 01:01:21,974
Do you think you will escape the
punishment that awaits you?
730
01:01:25,853 --> 01:01:27,874
I see you do not like.
731
01:01:28,812 --> 01:01:32,228
Even now your face is colored with lies.
732
01:02:46,216 --> 01:02:49,205
Only so we can be together.
733
01:03:18,196 --> 01:03:19,239
Reckmir.
734
01:03:27,686 --> 01:03:28,729
Reckmir.
735
01:03:31,114 --> 01:03:32,157
Reckmir.
736
01:03:38,123 --> 01:03:39,166
Reckmir.
737
01:03:40,513 --> 01:03:41,556
Reckmir.
738
01:03:54,963 --> 01:03:55,542
Who called?
739
01:03:55,960 --> 01:03:57,028
Pharaoh! Come on!
740
01:04:08,562 --> 01:04:10,397
He woke up early, probably
something happened.
741
01:04:12,996 --> 01:04:14,289
My Lord, what is bothering you?
742
01:04:19,086 --> 01:04:20,141
I was having a dream.
743
01:04:21,306 --> 01:04:22,449
Two terrible dreams.
744
01:04:24,564 --> 01:04:25,700
Tell us, Sir.
745
01:04:28,190 --> 01:04:29,322
I was on the river bank.
746
01:04:31,453 --> 01:04:36,017
On the other side were seven obese cows.
747
01:04:36,898 --> 01:04:38,177
They grazed.
748
01:04:39,474 --> 01:04:42,915
And suddenly seven lean
cows emerged from the water.
749
01:04:43,445 --> 01:04:49,169
And ate these fat cows.
750
01:04:52,202 --> 01:04:53,339
And again a dream.
751
01:04:54,460 --> 01:04:58,814
Seven ears sprouted out of the earth.
752
01:04:59,805 --> 01:05:02,376
They were full, and beautiful.
753
01:05:03,803 --> 01:05:05,792
Then there were seven dried wheat ears.
754
01:05:06,379 --> 01:05:10,256
And they ate full.
755
01:05:10,712 --> 01:05:12,570
And at that moment I woke up.
756
01:05:23,196 --> 01:05:25,673
Minister of Dreams, what
does all this mean?
757
01:05:29,231 --> 01:05:30,274
Speak!
758
01:05:31,285 --> 01:05:32,328
Speak!
759
01:05:33,173 --> 01:05:34,215
The Almighty Pharaoh.
760
01:05:35,545 --> 01:05:37,149
Your dreams are very strange
761
01:05:37,556 --> 01:05:40,475
I know this, but what do they mean?
762
01:05:41,825 --> 01:05:44,546
I don't know.
763
01:05:48,764 --> 01:05:51,362
I feel that Egypt is in danger.
764
01:05:52,838 --> 01:05:55,867
I am a Pharaoh, and in my
hands the fate of Egypt.
765
01:05:58,304 --> 01:06:01,399
All the significance of my
existence is on the map
766
01:06:01,664 --> 01:06:02,706
help me
767
01:06:03,435 --> 01:06:04,478
help me.
768
01:06:05,692 --> 01:06:08,981
I will not rest until I know
the meaning of these dreams.
769
01:06:13,974 --> 01:06:15,338
Call the interpreters of dreams.
770
01:06:16,197 --> 01:06:17,357
Let them come from anywhere.
771
01:06:17,654 --> 01:06:18,696
Address to mages.
772
01:06:19,154 --> 01:06:22,258
Send messengers to all four sides.
This is my order!
773
01:06:30,511 --> 01:06:32,263
"My Almighty Pharaoh!"
What do you want?
774
01:06:32,971 --> 01:06:34,014
Can I talk?
775
01:06:34,382 --> 01:06:35,571
Have you already interpreted the dream?
776
01:06:35,596 --> 01:06:36,086
No.
777
01:06:36,411 --> 01:06:37,454
But I know who it can do.
778
01:06:37,517 --> 01:06:38,560
And who is he?
779
01:06:38,653 --> 01:06:39,821
He was the slave of Potiphar.
780
01:06:40,184 --> 01:06:41,315
The one you gave freedom to.
781
01:06:42,282 --> 01:06:44,523
And who was unfairly thrown into prison.
782
01:06:45,228 --> 01:06:47,224
He was able to interpret my dream.
783
01:06:47,626 --> 01:06:48,669
And warned me.
784
01:06:49,050 --> 01:06:51,337
That the vine is the sign of God.
785
01:06:54,623 --> 01:06:55,666
Bring him to me.
786
01:06:56,751 --> 01:06:57,794
Only quickly.
787
01:06:58,534 --> 01:07:00,521
Perhaps he can interpret and my dream.
788
01:07:12,375 --> 01:07:13,867
This man, Monsieur.
789
01:07:14,693 --> 01:07:15,861
His name is Joseph.
790
01:07:17,160 --> 01:07:18,203
Speak.
791
01:07:19,461 --> 01:07:21,968
All I say is the will of God.
792
01:07:23,379 --> 01:07:25,623
In Egypt there will be
seven years of abundance.
793
01:07:26,859 --> 01:07:29,294
But then the abundance will end.
794
01:07:30,038 --> 01:07:32,206
And for seven years, famine
will devastate the earth.
795
01:07:33,393 --> 01:07:34,715
Great Pharaoh, this is fiction!
796
01:07:35,845 --> 01:07:38,950
Egypt will endure hunger,
thirst and many hardships.
797
01:07:39,769 --> 01:07:41,616
If this is really the will of God.
798
01:07:42,499 --> 01:07:43,556
What do I need to do?
799
01:07:44,175 --> 01:07:46,160
You have to prepare for this.
800
01:07:46,877 --> 01:07:51,418
For this I need a talented
and intelligent person.
801
01:07:58,382 --> 01:07:59,591
But finding it is not so easy.
802
01:08:01,220 --> 01:08:03,278
The future of Egypt will depend on him.
803
01:08:04,092 --> 01:08:06,406
It is necessary to
postpone all other matters.
804
01:08:07,217 --> 01:08:10,842
For, like the moon, is between
Pharaoh and the sparkling sun,
805
01:08:12,010 --> 01:08:14,457
So you need a trusted person.
806
01:08:14,458 --> 01:08:15,585
Who will dispose of the whole country.
807
01:08:15,610 --> 01:08:17,747
Harvesting in years of abundance.
808
01:08:18,412 --> 01:08:20,358
And save them for the next year.
809
01:08:21,082 --> 01:08:24,270
Which will ensure in every city
a sufficient supply of food.
810
01:08:25,331 --> 01:08:27,765
Will consider irrigation
and build channels.
811
01:08:28,389 --> 01:08:29,593
And reservoirs.
812
01:08:29,926 --> 01:08:31,606
Which will control the volume of the Nile.
813
01:08:31,631 --> 01:08:34,348
To use its water if necessary.
814
01:08:36,369 --> 01:08:38,583
If he does all this,
O Great Pharaoh,
815
01:08:39,563 --> 01:08:42,528
Then you and your people will be safe.
816
01:08:43,634 --> 01:08:46,309
And may the Lord Almighty
protect you and your people!
817
01:08:49,432 --> 01:08:50,918
It's just an interpretation.
818
01:08:53,455 --> 01:08:54,498
Stand up.
819
01:08:55,967 --> 01:08:57,010
Thank you.
820
01:09:01,831 --> 01:09:02,874
Stop.
821
01:09:18,849 --> 01:09:20,570
Your words are fair.
822
01:09:23,341 --> 01:09:26,152
But who from my environment can be?
823
01:09:31,616 --> 01:09:33,446
Fair, intelligent, honest...
824
01:09:34,406 --> 01:09:36,587
Who has divine inspiration...
825
01:09:40,898 --> 01:09:44,029
Which of you can I trust?
826
01:09:47,194 --> 01:09:49,762
Your God has revealed
to you all these things.
827
01:09:51,707 --> 01:09:53,885
So you have the ability.
828
01:09:54,749 --> 01:09:57,289
And the wisdom to cope with this
829
01:09:58,482 --> 01:09:59,525
Joseph.
830
01:09:59,951 --> 01:10:01,286
This person is you.
831
01:10:19,789 --> 01:10:21,639
Maat, our mother is a goddess,
832
01:10:22,899 --> 01:10:25,219
Thank you for the
revelation that you gave me.
833
01:11:41,776 --> 01:11:43,415
Your presence is a great honor for me.
834
01:11:45,370 --> 01:11:46,545
This is the Symbol of Power.
835
01:11:54,518 --> 01:11:57,086
My people will obey your will.
836
01:11:58,338 --> 01:12:00,948
And only the pharaoh
will be taller than you.
837
01:12:33,222 --> 01:12:35,662
So Joseph became the viceroy of the pharaoh
838
01:12:35,818 --> 01:12:37,233
and the caretaker of all lands.
839
01:12:37,850 --> 01:12:39,912
He traveled all over Egypt.
840
01:12:40,578 --> 01:12:41,996
And everything was as he predicted.
841
01:12:42,207 --> 01:12:44,729
The earth produced large
quantities of grain.
842
01:12:45,360 --> 01:12:46,906
Like the sand of the sea
843
01:13:55,550 --> 01:13:57,125
Benjamin. Yes, father.
844
01:13:58,313 --> 01:14:02,319
This song reminds me
of Joseph and his past.
845
01:14:04,071 --> 01:14:05,675
Sometimes, when I go to the pasture.
846
01:14:06,879 --> 01:14:08,381
It seems to me that I hear his voice
847
01:14:10,589 --> 01:14:12,814
I'm sorry, Father, that I saddened you.
848
01:14:13,228 --> 01:14:15,420
No no! You can play, Benjamin!
849
01:14:16,113 --> 01:14:19,218
This memory will always
be precious in my heart
850
01:14:28,452 --> 01:14:29,494
a friend of mine.
851
01:14:30,220 --> 01:14:32,491
Stop these ridiculous bows.
852
01:14:33,603 --> 01:14:35,352
You have not been a whole week.
853
01:14:35,736 --> 01:14:37,360
You are constantly here.
854
01:14:38,471 --> 01:14:40,020
My travels take a long time.
855
01:14:41,741 --> 01:14:42,867
There is so much more to do.
856
01:14:43,206 --> 01:14:44,249
A lot of work.
857
01:14:45,333 --> 01:14:47,388
Reckmir only prevents you.
858
01:14:48,038 --> 01:14:49,529
Yes, but I can always overcome it.
859
01:14:50,214 --> 01:14:51,482
He does not give up.
860
01:14:52,039 --> 01:14:53,582
He is afraid of becoming face to face.
861
01:14:53,848 --> 01:14:55,933
What you do is a lot of work.
862
01:14:57,637 --> 01:15:00,712
Poor Narmer, I will
never forget his advice.
863
01:15:01,430 --> 01:15:02,845
It seems that he foresaw it.
864
01:15:04,737 --> 01:15:06,405
And I still see the eyes of his daughter.
865
01:15:07,409 --> 01:15:08,717
The eyes filled with despair
866
01:15:10,153 --> 01:15:11,416
I'll never forget them.
867
01:15:11,858 --> 01:15:12,900
Asenatha.
868
01:15:14,498 --> 01:15:15,548
What happened to her?
869
01:15:17,420 --> 01:15:18,462
There is one.
870
01:15:19,170 --> 01:15:21,364
Complete sorrow for his father.
871
01:15:21,762 --> 01:15:22,805
Lonely?
872
01:15:22,903 --> 01:15:25,364
Yes. He hates everybody.
873
01:15:27,262 --> 01:15:28,304
No.
874
01:15:30,521 --> 01:15:34,856
In prison, he told me that
only love helps to live.
875
01:15:35,769 --> 01:15:37,621
What you need to believe people.
876
01:15:38,792 --> 01:15:40,810
And these were not only words of comfort.
877
01:15:41,658 --> 01:15:45,104
I saw in him the courage and
felt the confidence in him.
878
01:15:47,844 --> 01:15:50,288
But he also prefers to
sit next to Pharaoh.
879
01:15:50,854 --> 01:15:51,897
The murderer of my father.
880
01:15:52,388 --> 01:15:53,619
How can I believe him?
881
01:15:54,289 --> 01:15:55,639
You are unjust to Joseph.
882
01:15:56,586 --> 01:15:57,806
Make sure of this, Asenatha.
883
01:15:58,739 --> 01:16:01,043
He is still the same
person you remember him.
884
01:16:02,302 --> 01:16:05,500
And today, next to Pharaoh,
he took the place of Remkira.
885
01:16:05,909 --> 01:16:08,029
To work and fight for the common good.
886
01:16:08,853 --> 01:16:12,162
And Reckmir tries to get rid of
him, like he did to your father
887
01:16:13,077 --> 01:16:14,286
Joseph is very lonely.
888
01:16:14,909 --> 01:16:16,718
We should be next to him.
889
01:16:19,788 --> 01:16:21,933
I will stay with my loneliness.
890
01:16:23,867 --> 01:16:25,327
I read your explanations.
891
01:16:26,279 --> 01:16:28,923
And he considered the
arguments of the signatories.
892
01:16:30,044 --> 01:16:31,801
We are all very devoted to you.
893
01:16:31,802 --> 01:16:33,341
And I want to hear your decision.
894
01:16:34,069 --> 01:16:35,153
My opinion has not changed
895
01:16:36,217 --> 01:16:37,581
Joseph remains.
896
01:16:38,748 --> 01:16:40,267
This time you are mistaken.
897
01:16:40,747 --> 01:16:42,286
And you leave all Egypt in your hands...
898
01:16:42,311 --> 01:16:43,353
Enough!
899
01:16:44,069 --> 01:16:46,472
You and others are
trying my patience.
900
01:16:46,581 --> 01:16:47,674
But I... Go away!
901
01:16:59,395 --> 01:17:00,438
Everything is useless.
902
01:17:00,806 --> 01:17:01,849
What do we do?
903
01:17:02,221 --> 01:17:04,601
Tonight we will send an
envoy to the king of Syria
904
01:17:15,736 --> 01:17:16,906
Joseph.
905
01:17:24,381 --> 01:17:25,424
Asenatha.
906
01:17:44,234 --> 01:17:46,065
We passed by your house.
907
01:17:47,503 --> 01:17:48,673
And therefore...
908
01:18:06,022 --> 01:18:07,065
Asenatha.
909
01:18:08,324 --> 01:18:10,452
In your eyes, I do not
see hatred of the past.
910
01:18:11,089 --> 01:18:12,610
Even when I thought I hated you.
911
01:18:13,526 --> 01:18:15,551
I could not erase the memory of you.
912
01:18:16,178 --> 01:18:17,371
Echoes of your words.
913
01:18:17,890 --> 01:18:19,301
It was my only consolation.
914
01:18:20,247 --> 01:18:21,899
I was very lonely.
915
01:18:22,873 --> 01:18:24,301
No.
916
01:18:29,976 --> 01:18:32,508
There are flowers that grow in the desert.
917
01:18:33,712 --> 01:18:36,814
And one sand around them.
918
01:18:38,300 --> 01:18:41,087
And in those nights when
the wind does not blow.
919
01:18:41,674 --> 01:18:44,262
Someone bends over to
them and touches them.
920
01:18:45,429 --> 01:18:46,560
And in such moments.
921
01:18:48,038 --> 01:18:52,167
And there is a sense of their life.
922
01:19:00,203 --> 01:19:01,941
Give your hands.
923
01:19:06,618 --> 01:19:09,798
Let these hands be
together forever.
924
01:20:18,046 --> 01:20:19,850
Listen to everything!
925
01:20:20,870 --> 01:20:21,982
Serious news!
926
01:20:24,083 --> 01:20:26,551
War started in our country!
927
01:20:27,932 --> 01:20:29,645
The Syrians have invaded!
928
01:20:30,362 --> 01:20:32,373
They destroy our wealth!
929
01:20:33,553 --> 01:20:35,909
Can I take care of them?
930
01:20:37,019 --> 01:20:38,434
Prepare for war with Syria.
931
01:20:46,641 --> 01:20:48,122
Endeavored by severe hunger.
932
01:20:48,698 --> 01:20:51,088
Neighboring nations helped traitors.
933
01:20:51,430 --> 01:20:52,472
And hating Joseph.
934
01:20:52,954 --> 01:20:54,419
Intruded into the borders of Egypt.
935
01:20:54,685 --> 01:20:55,947
Destroying granaries.
936
01:20:56,450 --> 01:20:58,694
And sowing grief and destruction.
937
01:21:17,095 --> 01:21:18,473
This is a very strong army.
938
01:21:25,429 --> 01:21:26,948
The Lord will protect us.
939
01:21:28,118 --> 01:21:29,625
He will come to our rescue.
940
01:21:30,168 --> 01:21:31,211
Help?
941
01:21:31,932 --> 01:21:32,974
Villages are looted.
942
01:21:33,140 --> 01:21:34,336
Children are killed.
943
01:21:36,697 --> 01:21:37,739
And now look.
944
01:21:39,972 --> 01:21:43,044
The touch of divine justice is
much stronger than any army.
945
01:21:49,894 --> 01:21:51,480
Come here, help me.
946
01:22:04,898 --> 01:22:07,512
At last, the hour of revenge has come.
947
01:22:08,382 --> 01:22:10,471
Tomorrow we will have a victory.
948
01:22:11,333 --> 01:22:14,647
We will bring justice over the Egyptians.
949
01:22:21,672 --> 01:22:22,715
And you, Reckmir.
950
01:22:23,017 --> 01:22:24,492
There will be honor and glory.
951
01:22:25,527 --> 01:22:26,569
That's for sure.
952
01:22:28,005 --> 01:22:29,961
You cut off the head of Joseph.
953
01:22:30,413 --> 01:22:31,456
Like this.
954
01:22:39,268 --> 01:22:40,310
Give a signal.
955
01:22:47,978 --> 01:22:49,261
Open the gate.
956
01:24:01,034 --> 01:24:02,776
As Joseph predicted.
957
01:24:03,141 --> 01:24:06,050
After seven years of
abundance, there was a drought.
958
01:24:06,943 --> 01:24:09,077
And while in Egypt there was bread,
959
01:24:09,880 --> 01:24:13,105
Hunger led to them
starving from all lands.
960
01:24:13,947 --> 01:24:15,560
Including from Canaan.
961
01:24:21,983 --> 01:24:25,047
Why so much of the Wrath of God fell upon
our cattle, that he was utterly extinct?
962
01:24:25,072 --> 01:24:28,110
My son, our Lord is
infinite in his wisdom.
963
01:24:28,695 --> 01:24:30,561
There is a reason for everything he does.
964
01:24:30,926 --> 01:24:32,605
Also on the famine and on the sea.
965
01:24:33,418 --> 01:24:36,444
Soon our well will be empty.
966
01:24:36,846 --> 01:24:39,053
What should we do?
967
01:24:39,774 --> 01:24:44,061
God in His mercy always
shows us the way out.
968
01:24:46,090 --> 01:24:48,148
The Egyptians have wheat.
969
01:24:49,798 --> 01:24:52,485
Their shops are full of goods.
970
01:24:54,001 --> 01:24:55,545
Why are you looking at me like that?
971
01:24:55,781 --> 01:24:56,824
Because of Egypt.
972
01:24:57,325 --> 01:24:58,562
There, too, they starve.
973
01:24:58,857 --> 01:25:00,778
It will be easier to buy wheat on the Moon.
974
01:25:01,299 --> 01:25:03,096
If Pharaoh had a lot of wheat.
975
01:25:03,491 --> 01:25:05,506
That he would share with his people.
976
01:25:06,303 --> 01:25:09,161
He has enough wheat, for
his people and for sale.
977
01:25:10,485 --> 01:25:13,030
"Father, are you sure?"
"Yes, Benjamin, my son."
978
01:25:14,681 --> 01:25:18,089
For this answers the wise governor
of Pharaoh, ruling from his face.
979
01:25:18,768 --> 01:25:21,817
For many years he prepared
Egypt for this drought.
980
01:25:22,235 --> 01:25:24,252
And they have wheat in abundance.
981
01:25:25,324 --> 01:25:27,261
But why should he sell it to us?
982
01:25:27,591 --> 01:25:28,635
Because he has wisdom.
983
01:25:29,226 --> 01:25:32,108
And compassion for the hungry and helpless.
984
01:25:32,592 --> 01:25:34,463
The borders of Egypt are open to all.
985
01:25:35,227 --> 01:25:38,805
Father, this governor, -
986
01:25:39,739 --> 01:25:40,865
Must be a very noble person.
987
01:25:41,253 --> 01:25:44,065
Yes, the son, they say, - that
this is truly a noble person.
988
01:25:44,442 --> 01:25:47,869
And after Pharaoh, this is
the biggest man in Egypt.
989
01:25:48,392 --> 01:25:51,114
Divide the money into parts.
990
01:25:52,414 --> 01:25:54,589
Prepare the caravan and go.
991
01:25:54,987 --> 01:25:58,993
And make a list for the
governor with all the necessary.
992
01:26:00,147 --> 01:26:02,340
The journey will take many weeks
993
01:26:02,895 --> 01:26:06,679
Benjamin and I will
pray for your return.
994
01:26:07,316 --> 01:26:08,804
Now go, prepare.
995
01:26:09,672 --> 01:26:11,340
But father! I also want to go with them!
996
01:26:11,410 --> 01:26:12,453
No, Benjamin.
997
01:26:13,530 --> 01:26:14,999
You must stay with me.
998
01:26:15,753 --> 01:26:17,546
Father, I also want to make my contribution.
999
01:26:18,295 --> 01:26:20,630
No, Benjamin, - your brother is dead.
1000
01:26:21,523 --> 01:26:25,276
Of the sons of Rachel remained only you.
1001
01:26:25,658 --> 01:26:27,717
And I want you to be safe.
1002
01:26:28,495 --> 01:26:30,734
Children, go prepare a caravan.
1003
01:27:14,262 --> 01:27:17,575
Their requests have been considered,
sell them what they want.
1004
01:27:19,460 --> 01:27:21,851
Return to Syria and
feed your families.
1005
01:27:22,832 --> 01:27:24,688
And tell people -
from whom did you buy wheat.
1006
01:27:25,179 --> 01:27:28,906
And remind them of the war
they unleashed against us!
1007
01:27:42,956 --> 01:27:43,998
Mighty Master!
1008
01:27:45,428 --> 01:27:46,763
Hear our voice.
1009
01:27:48,385 --> 01:27:49,428
Are you from Canaan?
1010
01:27:49,890 --> 01:27:52,130
Yes, and came to buy food.
1011
01:27:53,280 --> 01:27:54,400
You are spies!
1012
01:27:56,173 --> 01:27:57,778
We are not spies, Sir!
1013
01:27:58,795 --> 01:28:03,178
You came to explore everything about Egypt!
1014
01:28:04,040 --> 01:28:05,997
No, Sir, we came to buy wheat.
1015
01:28:07,609 --> 01:28:09,022
We are ten brothers, Monsieur.
1016
01:28:09,641 --> 01:28:11,343
And we have the money to pay.
1017
01:28:11,820 --> 01:28:13,322
Have any of you stayed at home?
1018
01:28:15,253 --> 01:28:16,726
Our old father.
1019
01:28:17,454 --> 01:28:19,205
And the younger brother
who looks after him.
1020
01:28:19,978 --> 01:28:21,537
Younger brother?
1021
01:28:22,421 --> 01:28:23,717
His name is Benjamin.
1022
01:28:24,079 --> 01:28:25,497
If this is what you wanted to know.
1023
01:28:36,893 --> 01:28:37,995
Bring him here.
1024
01:28:39,965 --> 01:28:41,584
He can not leave his father.
1025
01:28:42,105 --> 01:28:44,107
If something happens to
him, the father will die.
1026
01:28:44,909 --> 01:28:46,082
You have to prove your words.
1027
01:28:47,435 --> 01:28:50,962
One of you will remain in
prison until your return.
1028
01:28:51,781 --> 01:28:54,190
Only then will I know
if you are spies or not.
1029
01:28:54,702 --> 01:28:55,912
And did you tell me the truth.
1030
01:28:57,513 --> 01:28:58,555
Mighty Master!
1031
01:28:59,056 --> 01:29:01,505
Leave one of your prisoners
here - it would be cruel!
1032
01:29:02,694 --> 01:29:05,338
I see a tendency to violence,
in the features of your face.
1033
01:29:06,420 --> 01:29:08,121
You stay here. Guard!
1034
01:29:08,675 --> 01:29:09,717
Arrest him!
1035
01:29:11,337 --> 01:29:13,140
I ask you, Master, release him!
1036
01:29:13,995 --> 01:29:15,921
Go to our store.
1037
01:29:16,439 --> 01:29:18,612
Buy everything you need.
1038
01:29:19,109 --> 01:29:20,152
Take to Canaan.
1039
01:29:20,610 --> 01:29:23,141
And feed your families.
1040
01:29:25,360 --> 01:29:27,783
But if Benjamin does not come here -
1041
01:29:29,083 --> 01:29:31,875
The one that stayed here will die
1042
01:30:43,374 --> 01:30:45,927
Joseph and Simeon were taken away from me.
1043
01:30:46,888 --> 01:30:50,637
Why does the Lord want
to take Benjamin too?
1044
01:30:53,670 --> 01:30:55,833
Benjamin will not return with you to Egypt
1045
01:30:56,460 --> 01:30:57,502
Joseph is dead.
1046
01:30:58,629 --> 01:31:00,297
I do not want to lose him too.
1047
01:31:00,639 --> 01:31:01,681
And how is Simeon?
1048
01:31:02,051 --> 01:31:03,552
Father, I will take care of Benjamin.
1049
01:31:03,632 --> 01:31:05,895
Let's bring him - and
Simeon will be saved too.
1050
01:31:07,891 --> 01:31:10,736
And if not, then let God
punish me with death.
1051
01:31:14,344 --> 01:31:16,440
Let me see the Egyptian wheat.
1052
01:31:17,541 --> 01:31:19,207
Issachar, open the bag.
1053
01:31:26,401 --> 01:31:29,637
Money...
Why did he return the money?
1054
01:31:30,720 --> 01:31:34,189
I do not understand what the
Lord wants to say by this.
1055
01:31:36,828 --> 01:31:39,092
And what is the reason for such treatment?
1056
01:31:40,090 --> 01:31:41,743
Viceroy to my family.
1057
01:31:42,620 --> 01:31:46,122
He arrested Simeon and his
face was cruel and unfeeling.
1058
01:31:47,130 --> 01:31:48,631
Odd Justice.
1059
01:31:51,540 --> 01:31:53,852
Why did he have such desires?
1060
01:31:55,189 --> 01:31:56,232
My son.
1061
01:31:57,487 --> 01:31:58,568
You go to Egypt.
1062
01:31:59,797 --> 01:32:00,949
And I'll go with you.
1063
01:32:03,472 --> 01:32:05,396
And all of you will go with me.
1064
01:32:11,488 --> 01:32:12,530
Stop!
1065
01:32:16,342 --> 01:32:17,877
Why are you punishing this man?
1066
01:32:18,845 --> 01:32:22,633
Sir, he shouted and
incited others to revolt
1067
01:33:15,847 --> 01:33:17,218
Joseph, stop him.
1068
01:33:19,335 --> 01:33:20,409
Stop it.
1069
01:33:21,216 --> 01:33:23,289
How can you allow your
brother to be beaten?
1070
01:33:24,440 --> 01:33:26,678
How can he endure such suffering?
1071
01:33:35,471 --> 01:33:36,792
No, look at me.
1072
01:33:37,554 --> 01:33:38,695
I want to see your eyes.
1073
01:33:39,726 --> 01:33:42,214
Understand how you could
deceive me so far.
1074
01:33:44,174 --> 01:33:45,756
You're not the man I loved.
1075
01:33:48,063 --> 01:33:51,337
You tried to save my heart from hatred.
1076
01:33:52,063 --> 01:33:53,106
And I believed you.
1077
01:33:53,839 --> 01:33:55,435
Because your kindness won me.
1078
01:33:56,788 --> 01:33:58,446
Then I saw that you were right
1079
01:33:59,362 --> 01:34:00,583
Joseph, I'm asking you.
1080
01:34:02,418 --> 01:34:03,551
You taught me how to love.
1081
01:34:04,709 --> 01:34:06,329
Let me teach you to forgive.
1082
01:34:07,600 --> 01:34:08,642
Asenatha.
1083
01:34:11,762 --> 01:34:13,553
I must do it.
1084
01:35:03,565 --> 01:35:05,732
Which one of you is Benjamin?
1085
01:35:08,602 --> 01:35:10,434
May God protect you, my boy.
1086
01:35:12,694 --> 01:35:14,302
Thank you, Mighty Lord.
1087
01:35:23,314 --> 01:35:25,350
And this is the father you spoke about?
1088
01:35:26,361 --> 01:35:27,403
Yes, sir.
1089
01:35:28,529 --> 01:35:30,422
He is very old to travel so much.
1090
01:35:31,204 --> 01:35:33,908
Age is not important
when children need me.
1091
01:35:34,787 --> 01:35:37,833
The gentleman wanted
to see my youngest son.
1092
01:35:39,223 --> 01:35:40,569
Look, here he is.
1093
01:35:41,331 --> 01:35:42,374
See.
1094
01:35:44,589 --> 01:35:46,308
Are you happy now?
1095
01:35:56,693 --> 01:35:57,736
Yes
1096
01:35:58,712 --> 01:36:00,116
I'm happy.
1097
01:36:04,469 --> 01:36:05,511
His brother was killed.
1098
01:36:06,773 --> 01:36:08,728
He was torn to pieces
by a wild beast.
1099
01:36:09,170 --> 01:36:10,988
I still do not wash his robe.
1100
01:36:14,895 --> 01:36:16,760
This is all the evidence
that I can give.
1101
01:36:35,063 --> 01:36:36,740
Simeon our brother.
1102
01:36:37,725 --> 01:36:38,768
Simeon.
1103
01:36:41,645 --> 01:36:42,688
Father.
1104
01:36:44,189 --> 01:36:48,105
Lord God, thank you for this
happiness that you give me.
1105
01:36:51,639 --> 01:36:55,237
Sir, you kept your word, and I'm happy.
1106
01:36:56,735 --> 01:36:59,765
For many years Benjamin
is my beloved Son.
1107
01:37:00,784 --> 01:37:02,647
As before there was once Joseph.
1108
01:37:03,762 --> 01:37:06,063
And when one of my
sons is in danger.
1109
01:37:06,684 --> 01:37:08,191
I will protect him.
1110
01:37:09,355 --> 01:37:11,343
Now I know what is in my heart.
1111
01:37:11,991 --> 01:37:14,508
My love is the same for everyone.
1112
01:37:16,252 --> 01:37:18,020
Come to me.
1113
01:37:21,787 --> 01:37:22,996
Approach.
1114
01:37:43,490 --> 01:37:44,619
Money, Mister.
1115
01:37:45,849 --> 01:37:49,248
My father does not want charity.
1116
01:37:53,667 --> 01:37:55,114
Let me see the spot.
1117
01:38:20,467 --> 01:38:21,895
My father.
1118
01:38:35,157 --> 01:38:36,200
Father.
1119
01:38:38,488 --> 01:38:41,053
Yes, I am Joseph.
1120
01:38:42,859 --> 01:38:46,133
I was sold by the slave brothers
1121
01:38:51,550 --> 01:38:53,328
Joseph! My son!
1122
01:39:11,749 --> 01:39:13,853
Forgive me for long silence.
1123
01:39:20,256 --> 01:39:21,759
And do not worry your conscience.
1124
01:39:23,344 --> 01:39:27,319
Was it not by the will
of God that I was here?
1125
01:39:29,849 --> 01:39:31,242
You are only his instrument.
1126
01:39:34,722 --> 01:39:37,364
God has given me much
power to save my life
1127
01:39:37,638 --> 01:39:39,221
from many misfortunes.
1128
01:39:40,313 --> 01:39:42,927
Much water has flown under
the bridge since that time
1129
01:39:45,086 --> 01:39:46,129
Benjamin.
1130
01:39:47,717 --> 01:39:49,374
Do you still want to become a clown?
1131
01:39:55,847 --> 01:39:58,640
Under the protection of
the pharaoh will be safe.
1132
01:40:01,063 --> 01:40:04,803
And let the seed of
Israel grow and multiply.
1133
01:40:05,766 --> 01:40:07,956
From generation to generation.
1134
01:40:08,876 --> 01:40:10,940
I am proud of my heritage.
1135
01:40:11,422 --> 01:40:13,716
My descendants will be able
to go through all the trials.
1136
01:40:15,137 --> 01:40:16,220
In peace and harmony.
1137
01:40:17,394 --> 01:40:18,437
Forever.
1138
01:40:27,683 --> 01:40:33,354
"Joseph and his brothers."
1139
01:40:37,287 --> 01:40:45,629
Translation - Eksodus
74905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.