All language subtitles for Giuseppe Venduto Dai Fratelli.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,963 --> 00:00:29,803 "Joseph and his brothers." 2 00:01:02,825 --> 00:01:07,476 Jacob loved Joseph more than his other sons. 3 00:01:08,173 --> 00:01:10,647 Because he was born in old age 4 00:01:23,045 --> 00:01:24,678 Elias, Elias 5 00:01:48,545 --> 00:01:49,588 Elias 6 00:01:54,253 --> 00:01:55,296 Elias... 7 00:01:58,244 --> 00:01:59,287 Beautiful! 8 00:02:05,545 --> 00:02:06,588 Joseph. 9 00:02:07,794 --> 00:02:08,837 Yes, Veniamin. 10 00:02:12,986 --> 00:02:14,029 Throw out the knife 11 00:02:16,110 --> 00:02:17,153 Joseph is faster! 12 00:02:24,579 --> 00:02:25,635 Throw out the knife. 13 00:02:28,652 --> 00:02:30,027 Why did you take the knife? 14 00:02:30,349 --> 00:02:32,226 - There was no other way out. - I fought for my. 15 00:02:32,276 --> 00:02:33,569 No, you wanted to steal from me. 16 00:02:33,693 --> 00:02:35,587 This is not true. Do you know how to count, or not? 17 00:02:35,612 --> 00:02:37,681 How do you want to divide an odd number of sheep. 18 00:02:37,682 --> 00:02:38,724 Not killing any one? 19 00:02:39,005 --> 00:02:41,691 To divide the sheep, do you need to kill? 20 00:02:42,131 --> 00:02:43,987 Our father dies leaving four children. 21 00:02:44,444 --> 00:02:48,097 As I am the firstborn - half my! 22 00:02:48,485 --> 00:02:51,357 "My other one!" The third mine! 23 00:02:52,007 --> 00:02:53,896 Half of my half! 24 00:02:54,300 --> 00:02:56,491 And I do not want to kill anyone. 25 00:02:57,145 --> 00:02:59,426 But that would mean stealing. 26 00:02:59,842 --> 00:03:02,197 - And therefore? - And therefore it is impossible. 27 00:03:02,492 --> 00:03:03,535 Count it! 28 00:03:04,578 --> 00:03:05,637 No exit. 29 00:03:08,863 --> 00:03:10,936 Veniamin, what do you think? 30 00:03:13,894 --> 00:03:20,286 The problem is to divide the 15 sheep without killing either one 31 00:03:20,732 --> 00:03:22,347 Benjamin, hold our sheep. 32 00:03:22,639 --> 00:03:24,365 Put the lamb on the ground. 33 00:03:24,948 --> 00:03:28,226 But Joseph - this will have to be done right! 34 00:03:28,645 --> 00:03:30,397 You do not have to think about it, let go. 35 00:03:36,664 --> 00:03:39,757 A good half for you 36 00:03:42,117 --> 00:03:46,071 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 37 00:03:47,540 --> 00:03:48,971 Keep your part. 38 00:03:54,078 --> 00:03:55,906 And this half belongs to you. 39 00:03:56,826 --> 00:03:57,869 Yes 40 00:03:58,685 --> 00:04:01,089 1, 2, 3, 4 - take away. 41 00:04:05,856 --> 00:04:07,860 You get two sheep. 42 00:04:10,771 --> 00:04:11,813 And one for you. 43 00:04:12,216 --> 00:04:14,244 You see - everyone is alive. Everyone is happy? 44 00:04:14,787 --> 00:04:15,830 No one is deceived. 45 00:04:17,698 --> 00:04:19,382 Veniamin, take the lamb 46 00:04:24,213 --> 00:04:25,848 Joseph, you are very clever. 47 00:04:26,500 --> 00:04:28,230 No, Benjamin, they are stupid. 48 00:04:33,126 --> 00:04:34,169 Give me your hand. 49 00:04:36,570 --> 00:04:37,613 What is it? 50 00:04:37,697 --> 00:04:40,907 A bag for water, it wears water in the desert. 51 00:04:44,560 --> 00:04:48,790 You know, Joseph, you're smarter than other brothers. 52 00:04:49,481 --> 00:04:50,608 Do not tell anyone this. 53 00:04:51,046 --> 00:04:53,121 Our mother loved you as her son. 54 00:04:53,805 --> 00:04:54,848 But you are different. 55 00:04:55,424 --> 00:04:56,503 You are a genius. 56 00:04:57,776 --> 00:05:00,984 I want to learn how to interpret dreams like you. 57 00:05:01,559 --> 00:05:04,027 Just close your eyes and see a big light. 58 00:05:04,662 --> 00:05:07,152 - So? - Yes exactly. 59 00:05:07,805 --> 00:05:09,142 I do not see any light. 60 00:05:10,191 --> 00:05:11,315 What light should it be? 61 00:05:12,018 --> 00:05:13,520 You will understand when you grow up. 62 00:05:14,053 --> 00:05:15,264 No it's not that. 63 00:05:15,724 --> 00:05:17,282 You are a real magician. 64 00:05:18,028 --> 00:05:19,787 And I want to become the same as you. 65 00:05:20,668 --> 00:05:25,167 Do you know that wizards who predict the future turn out to be at the Court? 66 00:05:25,694 --> 00:05:26,737 True? 67 00:05:27,188 --> 00:05:28,773 And I would like you to become a clown. 68 00:05:28,866 --> 00:05:29,324 Why? 69 00:05:29,596 --> 00:05:31,431 Because living next to Pharaoh is dangerous. 70 00:05:31,457 --> 00:05:34,589 Because the prophet says what will happen. 71 00:05:34,919 --> 00:05:36,604 A clown of all will laugh. 72 00:05:37,193 --> 00:05:39,070 And that's why you want me to become a clown! 73 00:05:49,193 --> 00:05:50,236 Let's go to. 74 00:05:50,757 --> 00:05:53,048 For the year we have increased by 15 sheep. 75 00:05:53,602 --> 00:05:54,876 Our father will be very happy. 76 00:05:56,652 --> 00:05:57,695 Tired? 77 00:05:59,411 --> 00:06:01,982 Veniamin, you're tired. 78 00:06:05,218 --> 00:06:08,409 Promise that you will not tell your father that I helped 79 00:06:08,770 --> 00:06:09,813 I promise. 80 00:06:09,884 --> 00:06:11,983 Tomorrow you will be at home 81 00:06:21,243 --> 00:06:24,089 Joseph returned. Joseph and Benjamin are here. 82 00:06:32,412 --> 00:06:34,432 Father! Joseph! 83 00:06:34,725 --> 00:06:35,768 The joy of my years. 84 00:06:36,498 --> 00:06:37,830 Welcome home! 85 00:06:39,178 --> 00:06:41,751 The Lord is Gracious to me. I feel in good health. 86 00:06:46,000 --> 00:06:49,452 Veniamin has grown so much in the last year. 87 00:06:49,899 --> 00:06:51,277 We have more than 50 sheep. 88 00:06:51,749 --> 00:06:53,334 Have you already learned how to count? 89 00:06:53,639 --> 00:06:54,728 Joseph taught me. 90 00:06:57,731 --> 00:06:59,157 Blessed be, Joseph! 91 00:07:00,241 --> 00:07:04,338 With my return, this news fills my heart with joy. 92 00:07:13,563 --> 00:07:15,296 My children, today is a holiday. 93 00:07:15,891 --> 00:07:21,913 A rich table will be laid, and in honor of Joseph a lamb will be served. 94 00:07:35,343 --> 00:07:39,623 No no! Let Joseph sit down here, whom I have not seen for a year. 95 00:07:47,719 --> 00:07:51,882 Glory to Thee, Lord of the Universe, that you give us bread from the earth. 96 00:07:56,696 --> 00:08:00,871 Glory to You, Lord of the Universe, that you give us fruits and wine from them. 97 00:08:04,197 --> 00:08:07,540 No, my son, take it from my plate. 98 00:08:13,847 --> 00:08:16,682 Zelfa, you, as always, deliciously prepared. 99 00:08:16,975 --> 00:08:17,621 Thank you. 100 00:08:17,838 --> 00:08:19,560 Brethren, what's new? 101 00:08:19,883 --> 00:08:21,196 Nothing Important Happened. 102 00:08:21,675 --> 00:08:24,752 Your brothers grazed sheep in the south. 103 00:08:24,753 --> 00:08:27,829 It was nice? Yes, but the herd does not increase. 104 00:08:28,732 --> 00:08:30,817 Father, we are not to blame for drought or disease 105 00:08:30,984 --> 00:08:32,444 it is the Lord's will that they die. 106 00:08:32,553 --> 00:08:34,893 It's always an excuse for you! 107 00:08:35,188 --> 00:08:37,884 If God wants the sheep to die, - what we can do? 108 00:08:38,747 --> 00:08:40,965 Yes, but Joseph's sheep multiplied. 109 00:08:41,541 --> 00:08:44,222 It seems that God made a special agreement with him. 110 00:08:44,654 --> 00:08:46,708 Do not remember the name of the Lord God in vain! 111 00:08:47,378 --> 00:08:48,421 It's not that. 112 00:08:49,033 --> 00:08:50,868 It is unfair to give him the services of God 113 00:08:51,120 --> 00:08:53,487 I and my brothers will go to look for good pastures. 114 00:08:54,252 --> 00:08:56,225 Tomorrow we will do it. 115 00:08:56,812 --> 00:08:58,105 But if you do not believe us... 116 00:08:58,530 --> 00:08:59,573 Shut up! 117 00:09:02,777 --> 00:09:04,669 Father, there were floods and diseases. 118 00:09:05,083 --> 00:09:08,240 Good shepherds always lead a herd to remote pastures. 119 00:09:08,891 --> 00:09:12,770 And they reject comfort, as it was in past years. 120 00:09:13,530 --> 00:09:15,678 The Lord gave me 12 children. 121 00:09:16,266 --> 00:09:18,307 No one could be happier. 122 00:09:19,134 --> 00:09:21,360 And now, when I'm old and my heart is weak. 123 00:09:22,108 --> 00:09:24,156 My children do not listen to me. 124 00:09:25,689 --> 00:09:29,817 Only you, Joseph and Benjamin, the sons of Rachel, 125 00:09:30,186 --> 00:09:31,773 Bring joy into my life. 126 00:09:32,096 --> 00:09:33,347 Father gives me a lot of honor. 127 00:09:33,969 --> 00:09:35,957 I prayed to the Lord for all my children. 128 00:09:36,633 --> 00:09:38,970 Give me the same satisfaction. 129 00:09:40,371 --> 00:09:43,165 I do not think that except for you, this someone can do just as hard. 130 00:09:43,811 --> 00:09:45,082 I have no desire to speak. 131 00:09:45,995 --> 00:09:49,388 But one evening I had a strange dream. 132 00:09:49,816 --> 00:09:51,632 I do not have time to listen to his dreams. 133 00:09:52,136 --> 00:09:54,445 In dreams, the will of the Lord can be manifested. 134 00:09:54,940 --> 00:09:56,349 I prefer to fill my belly. 135 00:09:57,289 --> 00:09:59,635 And my dream passed very quickly. 136 00:10:04,671 --> 00:10:08,824 And here I am in the field with my brothers, we knit bundles of wheat. 137 00:10:09,359 --> 00:10:10,731 My sheaf was standing. 138 00:10:11,788 --> 00:10:14,692 And the sheaves of my brothers bowed to him. 139 00:10:15,179 --> 00:10:18,258 And I saw another dream. 140 00:10:19,140 --> 00:10:24,507 As the sun, moon and eleven stars worship me. 141 00:10:25,631 --> 00:10:26,674 Did everyone bow? 142 00:10:27,205 --> 00:10:28,988 Father, how do you let him say such things? 143 00:10:30,619 --> 00:10:31,662 My son. 144 00:10:32,665 --> 00:10:35,929 Do you understand what this dream means? 145 00:10:36,473 --> 00:10:37,516 Yes, father. 146 00:10:39,019 --> 00:10:41,992 And I, Jacob, called Israel, 147 00:10:42,704 --> 00:10:46,244 and all my children bowed before you? 148 00:10:48,282 --> 00:10:49,324 Continue. 149 00:10:49,714 --> 00:10:51,223 That's all I dreamed of. 150 00:10:52,724 --> 00:10:54,612 Is that all you can tell? 151 00:10:55,581 --> 00:10:56,683 Yes, father. 152 00:11:00,025 --> 00:11:02,059 Of course, this is the voice of the Lord! 153 00:11:04,999 --> 00:11:08,322 Bring me that robe that lies in the chest. 154 00:11:15,622 --> 00:11:17,415 This robe was woven by your mother. 155 00:11:18,782 --> 00:11:20,691 This is your mother's blessed work. 156 00:11:21,426 --> 00:11:27,507 She said: When Joseph becomes a man, let him wear it. 157 00:11:30,612 --> 00:11:32,672 She would like to see you in it. 158 00:11:33,256 --> 00:11:34,995 It's time for my son. 159 00:11:35,560 --> 00:11:40,537 Take it as a gift. You are a tool in the hands of the Lord. 160 00:11:41,751 --> 00:11:43,684 And everyone who will see this mantle, 161 00:11:44,268 --> 00:11:47,455 will obey you, because it is the will of Jacob 162 00:11:54,513 --> 00:11:55,556 Joseph 163 00:11:55,874 --> 00:11:56,917 I worry. 164 00:11:57,015 --> 00:11:59,843 Your brothers left this morning to find other pastures. 165 00:12:00,174 --> 00:12:01,708 They will find good pastures, you'll see. 166 00:12:01,733 --> 00:12:03,992 But I gave instructions to go to the market. 167 00:12:04,582 --> 00:12:06,024 Do you want to sell some of the herd? 168 00:12:06,049 --> 00:12:06,480 Yes 169 00:12:06,570 --> 00:12:08,878 Ruben has this experience, he will turn a good deal. 170 00:12:09,518 --> 00:12:14,661 Yes, but I'm not too sure that he should do this. 171 00:12:16,616 --> 00:12:18,326 But Ruben is the eldest son, father. 172 00:12:18,889 --> 00:12:21,748 But age is not a guarantee of honesty. 173 00:12:23,711 --> 00:12:27,070 Me and Ruben brothers - we will take care of selling together. 174 00:12:27,484 --> 00:12:30,304 But I want money to stay with you. 175 00:12:31,992 --> 00:12:34,473 It's easy for you to say this, father. 176 00:12:35,349 --> 00:12:37,954 And for me it is not easy to obey 177 00:12:38,738 --> 00:12:40,391 I'll be calm, only if you do it. 178 00:12:41,105 --> 00:12:43,932 You are my son, and should already be responsible. 179 00:12:45,890 --> 00:12:46,966 Listen, Joseph. 180 00:12:47,743 --> 00:12:50,986 When you were born, I had a vision of the Lord. 181 00:12:52,306 --> 00:12:53,348 And he talked about you. 182 00:12:53,844 --> 00:12:57,253 What will happen to you from the future generations. 183 00:13:05,244 --> 00:13:07,265 Look, - the future owner. 184 00:13:08,062 --> 00:13:09,568 Now he worships us. 185 00:13:12,683 --> 00:13:14,296 I do not care about his dreams. 186 00:13:15,176 --> 00:13:19,029 The sun, the moon, the wheat - can worship him. 187 00:13:21,144 --> 00:13:25,947 But I am the first-born, and I must sell sheep! 188 00:13:26,414 --> 00:13:29,977 And I dreamed that this ass should be taught a good lesson. 189 00:13:34,470 --> 00:13:39,237 But only - he sat on the right hand of the Father, and ate from his plate. 190 00:13:39,842 --> 00:13:43,690 But the worst thing is that he received a robe that wove Rachel. 191 00:13:44,077 --> 00:13:45,124 Prophet's Bathrobe. 192 00:13:45,362 --> 00:13:46,429 This creates problems. 193 00:13:46,430 --> 00:13:47,919 And humiliates his brothers. 194 00:13:48,161 --> 00:13:50,455 The father saw a dream about this future dream of Joseph. 195 00:13:50,843 --> 00:13:52,211 The dream came true. 196 00:13:52,508 --> 00:13:53,869 Bathrobe proof. 197 00:13:55,497 --> 00:13:57,631 With or without a bathrobe. It is already decided. 198 00:13:58,960 --> 00:14:00,719 For today, my father's directions are made. 199 00:14:01,100 --> 00:14:03,186 And tomorrow, we'll take this cretin to the market 200 00:14:03,522 --> 00:14:06,259 I will do the transaction myself and take the money home. 201 00:14:06,865 --> 00:14:07,909 So, no more words. 202 00:14:09,022 --> 00:14:10,616 He's coming 203 00:14:14,128 --> 00:14:15,171 Ruben. 204 00:14:15,809 --> 00:14:16,956 Come forward at dawn. 205 00:14:17,438 --> 00:14:19,692 I myself appoint a time when we should speak. 206 00:14:20,899 --> 00:14:22,519 Oh sure. 207 00:14:22,846 --> 00:14:25,072 Thank you for your suggestion, but I do not need help 208 00:14:26,154 --> 00:14:28,972 Ruben, I have to take care of the money. 209 00:14:29,512 --> 00:14:33,765 Money will be delivered to my father personally by me. 210 00:14:34,156 --> 00:14:35,868 All the money? 211 00:14:36,162 --> 00:14:38,123 What are you hinting at that we are thieves? 212 00:14:38,829 --> 00:14:40,345 I have no right to judge. 213 00:14:42,999 --> 00:14:44,396 Stop 214 00:14:56,000 --> 00:14:58,086 Ruben, do not contradict the will of our Father. 215 00:15:22,013 --> 00:15:22,472 Dead? 216 00:15:22,918 --> 00:15:26,004 If he does not survive, he will give all grounds for his dream to come true. 217 00:15:41,046 --> 00:15:42,089 Quickly, water 218 00:15:43,304 --> 00:15:45,746 Ruben, caravan. 219 00:15:47,500 --> 00:15:49,673 We will hide him in a pit. 220 00:16:56,024 --> 00:16:57,510 They found him. 221 00:17:11,987 --> 00:17:13,392 He is one of your men? 222 00:17:13,836 --> 00:17:16,178 Yes, but he is not fit for anything. 223 00:17:17,286 --> 00:17:18,329 Is he a slave? 224 00:17:18,448 --> 00:17:19,546 Useless slave. 225 00:17:21,007 --> 00:17:22,049 He is injured. 226 00:17:22,344 --> 00:17:23,387 Yes, he fell. 227 00:17:26,384 --> 00:17:28,724 And you threw him into the pit. 228 00:17:29,801 --> 00:17:32,325 A little helped to teach the lesson. 229 00:17:32,993 --> 00:17:34,412 He's too annoying 230 00:17:35,807 --> 00:17:39,452 Egypt has many riches obtained on slave labor 231 00:17:41,481 --> 00:17:42,524 I'm not going to sell it! 232 00:17:44,102 --> 00:17:45,987 I will pay a good price for it. 233 00:17:46,291 --> 00:17:49,003 Given his condition. 234 00:17:50,493 --> 00:17:51,620 Fifteen silver coins. 235 00:17:53,142 --> 00:17:54,185 Can he read and write? 236 00:17:54,509 --> 00:17:55,552 Oh sure. 237 00:17:55,984 --> 00:17:58,138 So, I'm a business man. 238 00:17:58,892 --> 00:17:59,935 It is useless for you. 239 00:18:00,431 --> 00:18:01,647 And it is of value to me. 240 00:18:05,548 --> 00:18:07,211 Twenty silver coins. 241 00:18:08,326 --> 00:18:13,486 Yes? Or not? 242 00:19:12,402 --> 00:19:19,231 And the next day we found his mutilated body. 243 00:19:38,873 --> 00:19:40,413 It was his bread. 244 00:19:45,668 --> 00:19:47,411 It was his wine. 245 00:19:53,865 --> 00:20:02,206 Starting today, I will cover myself with a sack and will mourn like never before. 246 00:20:07,462 --> 00:20:08,676 Poor son... 247 00:20:11,871 --> 00:20:13,658 Do not cry, Benjamin 248 00:20:14,976 --> 00:20:16,064 Joseph did not die. 249 00:20:17,315 --> 00:20:18,648 He lives in our heart. 250 00:20:18,939 --> 00:20:21,660 And all the days of our life will always live among us. 251 00:20:22,477 --> 00:20:23,519 My son... 252 00:20:32,616 --> 00:20:33,767 Sharpen the knives! 253 00:20:38,872 --> 00:20:41,379 Sharpen the knives! 254 00:20:57,432 --> 00:21:00,460 Are these your children? Yes, sir. 255 00:21:01,183 --> 00:21:03,290 They are disobedient to him. 256 00:21:03,686 --> 00:21:04,750 Get out of the way! 257 00:21:15,468 --> 00:21:16,846 My Lord, for luck! 258 00:21:18,588 --> 00:21:23,070 He can predict your past, Potiphar, as well as your future. 259 00:21:23,517 --> 00:21:27,560 My past I know, and my future is safe. 260 00:21:31,769 --> 00:21:33,000 The best product in the east! 261 00:21:33,824 --> 00:21:36,975 Fine carpets, ointments, perfumes. 262 00:21:37,759 --> 00:21:40,995 Slaves from Syria, slaves from Arabia, slaves from Canaan. 263 00:21:43,139 --> 00:21:46,026 O great Potiphar, the right hand of Pharaoh! 264 00:21:46,337 --> 00:21:47,594 Light and wisdom of Egypt! 265 00:21:48,025 --> 00:21:49,710 Look at the treasures I offer. 266 00:21:51,174 --> 00:21:55,159 Jewelry, black pearls from the Indian Sea. 267 00:21:56,455 --> 00:21:56,995 Look, Reckmir. 268 00:21:57,498 --> 00:22:00,123 What a mysterious black pearl. 269 00:22:00,551 --> 00:22:01,802 My friend, you are sentimental. 270 00:22:02,188 --> 00:22:03,231 Sentimental? 271 00:22:03,774 --> 00:22:05,377 Do you think my wife will like it? 272 00:22:05,728 --> 00:22:07,235 This is a joy for any woman. 273 00:22:07,648 --> 00:22:08,403 And herbs? 274 00:22:08,687 --> 00:22:10,549 I have no interest in medicinal herbs. 275 00:22:10,996 --> 00:22:13,581 Pearls are curative tears falling from the eyes of a night bird. 276 00:22:13,862 --> 00:22:15,197 From herbs I'm drawn to vomiting. 277 00:22:15,604 --> 00:22:18,359 It's true, but they heal your health. 278 00:22:18,652 --> 00:22:20,307 My health does not improve from them. 279 00:22:21,748 --> 00:22:24,589 Wine is the blood of life, red wine! 280 00:22:25,110 --> 00:22:27,320 This doctor only pushes me his herbs, tell him that I'm right. 281 00:22:27,345 --> 00:22:28,388 Wine is a healing remedy 282 00:22:28,634 --> 00:22:29,129 I heard? 283 00:22:29,130 --> 00:22:30,186 This is a wise man. 284 00:22:30,187 --> 00:22:31,241 Buy from him pearls. 285 00:22:35,404 --> 00:22:39,589 Look, Rekemira has become the shadow of Potiphar, though not the greatest. 286 00:22:40,169 --> 00:22:41,876 Everything has its time. 287 00:22:42,302 --> 00:22:44,479 Rekmira is a two-legged snake surrounded by Potiphar. 288 00:22:44,908 --> 00:22:48,093 Quiet, here even the stones have ears. 289 00:22:48,330 --> 00:22:50,626 Look, my father's right. 290 00:22:51,203 --> 00:22:53,080 While in Egypt there are such as the Reckmir - 291 00:22:53,576 --> 00:22:55,327 There will be no peace for ordinary people. 292 00:22:56,983 --> 00:23:00,257 Oh, I remember I need slaves for my new stretchers. 293 00:23:00,591 --> 00:23:02,377 The best that you can find, Monsieur. 294 00:23:06,674 --> 00:23:08,381 - Where is he from? - From Syria. 295 00:23:09,297 --> 00:23:11,214 From Syria? 296 00:23:12,425 --> 00:23:13,467 He was beaten with a whip. 297 00:23:13,875 --> 00:23:14,918 Look at this. 298 00:23:22,566 --> 00:23:23,197 No. 299 00:23:23,609 --> 00:23:24,657 But this ideal. 300 00:23:25,008 --> 00:23:26,051 Perfect? 301 00:23:30,717 --> 00:23:32,061 No, it's not high. 302 00:23:33,261 --> 00:23:35,392 But he can read and write, Monsieur. 303 00:23:36,899 --> 00:23:39,223 A slave who can read and write!? 304 00:23:39,636 --> 00:23:40,861 And knows how to make wine. 305 00:23:41,299 --> 00:23:42,342 Really? 306 00:23:43,471 --> 00:23:44,685 Do you know how to make wine? 307 00:23:46,495 --> 00:23:48,543 He makes the best wines of the Jews 308 00:23:50,666 --> 00:23:51,984 Jews? 309 00:23:52,618 --> 00:23:55,359 He insults my high office! 310 00:23:59,310 --> 00:24:03,140 The madman! How dare you, Jew? 311 00:24:03,690 --> 00:24:06,998 I Potiphar, the right hand of Pharaoh! 312 00:24:12,289 --> 00:24:16,926 Potiphar! Potiphar! Put it on your back! 313 00:24:20,630 --> 00:24:22,139 Back! Dispose of! 314 00:24:22,916 --> 00:24:23,959 Potiphar, what happened? 315 00:24:25,001 --> 00:24:28,705 What happened, answer. 316 00:24:29,216 --> 00:24:30,259 Sir, Sir. 317 00:24:30,724 --> 00:24:32,642 The launch of blood will help to save his life. 318 00:24:34,190 --> 00:24:36,336 If you kill him, then I'll kill you. 319 00:24:41,223 --> 00:24:43,725 You need to give him some blood, if you want to save his life. 320 00:25:10,804 --> 00:25:12,800 He needs to breathe. 321 00:25:15,631 --> 00:25:19,169 "Lynching him!" "It's a murderer!" 322 00:25:30,634 --> 00:25:35,599 "They can kill him." "No, I will not allow this." 323 00:25:49,980 --> 00:25:51,243 Bring him to me. 324 00:25:51,756 --> 00:25:52,799 Go. 325 00:26:06,409 --> 00:26:08,331 You saved my life. Thank you! 326 00:26:20,763 --> 00:26:22,826 Look at her. The Goddess of dreams! 327 00:26:23,680 --> 00:26:26,709 Today she is more beautiful than ever. 328 00:26:33,832 --> 00:26:34,875 Potiphar. 329 00:26:36,591 --> 00:26:37,634 Potiphar. 330 00:26:42,210 --> 00:26:44,376 Hannet, darling, was it a tiresome trip? 331 00:26:44,881 --> 00:26:46,472 She was not very comfortable. 332 00:26:47,763 --> 00:26:51,138 Did you have fun there? I thought I'd go with you. 333 00:26:52,016 --> 00:26:54,819 It was beautiful there, but lonely. 334 00:26:55,391 --> 00:26:56,434 - Joseph? - Yes, sir! 335 00:26:58,265 --> 00:27:00,809 Take it away from here, you're bad for me. 336 00:27:02,413 --> 00:27:04,070 Good. Prompt. 337 00:27:04,565 --> 00:27:07,836 The situation is not very good, but has an artistic taste. 338 00:27:09,869 --> 00:27:11,904 Yes. "You think so too!" 339 00:27:13,981 --> 00:27:15,224 Now Pharaoh. 340 00:27:15,953 --> 00:27:18,959 Where is my pharaoh? Who took my pharaoh? 341 00:27:19,755 --> 00:27:21,058 He's here, my lord. 342 00:27:22,040 --> 00:27:23,083 Bravo. 343 00:27:23,775 --> 00:27:27,022 If the Pharaoh becomes here, he will see better all that is happening. 344 00:27:28,356 --> 00:27:30,261 I think he will be pleased, do you think? 345 00:27:30,895 --> 00:27:31,982 Can I make an offer? 346 00:27:32,262 --> 00:27:33,304 Oh sure. 347 00:27:34,571 --> 00:27:36,147 If the pharaoh will sit here. 348 00:27:37,126 --> 00:27:39,748 Then ordinary people will see him. 349 00:27:40,227 --> 00:27:41,533 Oh, how diplomatic! 350 00:27:41,852 --> 00:27:44,014 Satisfy people's curiosity. 351 00:27:44,279 --> 00:27:46,031 You're right, as always. Thank you, Joseph. 352 00:27:52,978 --> 00:27:54,563 You are more beautiful today than ever. 353 00:27:54,992 --> 00:27:56,410 Come see how I prepared everything. 354 00:27:56,833 --> 00:27:59,161 Know the second and third class will sit separately. Like? 355 00:27:59,186 --> 00:28:00,378 Ancient Traditions. 356 00:28:00,653 --> 00:28:01,918 Lush ceremony. 357 00:28:01,919 --> 00:28:04,524 Classes differ in everything, even in death, do not you think? 358 00:28:05,155 --> 00:28:06,198 Exactly. 359 00:28:06,418 --> 00:28:09,045 It was just a way to occupy yourself at the time of your absence. 360 00:28:09,235 --> 00:28:10,901 Now you're here again. 361 00:28:11,411 --> 00:28:13,959 Like one of the toys in your collection, is not it? 362 00:28:35,360 --> 00:28:37,949 Look, - black pearls brought from India. 363 00:28:39,523 --> 00:28:42,095 Thank you dear. 364 00:28:44,846 --> 00:28:47,040 You do not like it? 365 00:28:48,581 --> 00:28:49,183 Like. 366 00:28:49,458 --> 00:28:51,081 Kiss me my darling. 367 00:28:57,402 --> 00:29:01,799 Villas, jewels, ornaments. 368 00:29:02,038 --> 00:29:04,859 Potiphar's will has no limit to desires. 369 00:29:04,860 --> 00:29:06,445 And what is the most important for you? 370 00:29:07,421 --> 00:29:08,643 I want to be loved. 371 00:29:08,913 --> 00:29:11,590 But who can say that he does not love you with all his heart? 372 00:29:14,463 --> 00:29:15,514 Yes, Potiphar. 373 00:29:16,488 --> 00:29:18,280 I know you love me. 374 00:29:19,799 --> 00:29:21,287 With all my heart. 375 00:29:23,942 --> 00:29:25,427 But look. 376 00:29:26,264 --> 00:29:27,307 Who am I? 377 00:29:29,088 --> 00:29:31,739 You are the most beautiful woman in Egypt! 378 00:29:33,400 --> 00:29:34,876 And also the saddest. 379 00:29:36,125 --> 00:29:38,016 Beautiful ornament of your palace. 380 00:29:39,281 --> 00:29:41,769 One of your trophies. 381 00:29:42,420 --> 00:29:45,666 The thing that testifies to your power and wealth. 382 00:29:49,004 --> 00:29:50,114 And no more. 383 00:29:50,404 --> 00:29:54,152 Now that you're back, let's have a celebration in your honor. 384 00:29:54,751 --> 00:29:56,816 It will be a holiday of such magnitude that it has never been seen before. 385 00:29:56,841 --> 00:29:59,138 Pharaoh himself will sit at our table. 386 00:29:59,417 --> 00:30:00,732 And half of his nobles. 387 00:30:01,005 --> 00:30:02,656 And also my sadness. 388 00:30:03,420 --> 00:30:06,376 Why do you torment me with your displeasure? 389 00:30:07,421 --> 00:30:09,235 What else can I do? 390 00:30:11,130 --> 00:30:12,173 I know that. 391 00:30:13,637 --> 00:30:15,043 And so I'm sad. 392 00:30:22,396 --> 00:30:23,439 Who is he? 393 00:30:23,983 --> 00:30:25,350 Joseph, the slave. 394 00:30:25,973 --> 00:30:29,006 He saved my life, knows how to read, write and tell stories. 395 00:30:29,394 --> 00:30:31,519 He takes care of my papers and my health 396 00:30:32,650 --> 00:30:34,673 I'd rather go to the doctor. 397 00:30:35,362 --> 00:30:36,405 But he is a doctor! 398 00:30:36,504 --> 00:30:38,932 Joseph costs much more, he heals all my pains. 399 00:30:39,251 --> 00:30:40,969 He is dearer to me than all those idiots. 400 00:30:41,372 --> 00:30:42,414 This is a great success. 401 00:30:42,632 --> 00:30:44,653 Rekmir, Minister of the Interior. 402 00:30:48,489 --> 00:30:49,634 Welcome Home. 403 00:30:50,053 --> 00:30:51,101 Thank you, Reckmir. 404 00:30:51,580 --> 00:30:52,702 This is from the pharaoh. 405 00:30:54,152 --> 00:30:58,430 Dear Potiphar should be happy having such a wife. 406 00:30:58,943 --> 00:31:01,428 Since the house could not exist without his Mistress. 407 00:31:02,105 --> 00:31:03,449 And also without his slaves. 408 00:31:03,752 --> 00:31:05,740 My house is always well managed. 409 00:31:06,408 --> 00:31:08,133 Of course, I forgot about Joseph. 410 00:31:08,810 --> 00:31:11,955 Manager, accountant, butler, personal secretary. 411 00:31:13,046 --> 00:31:14,358 Important person. 412 00:31:15,553 --> 00:31:17,090 Is this all true, Potiphar? 413 00:31:17,438 --> 00:31:18,684 Yes, really, honey. 414 00:31:19,140 --> 00:31:20,241 What universality! 415 00:31:20,544 --> 00:31:21,587 But now you're back. 416 00:31:21,778 --> 00:31:23,672 And I think that Potiphar will get rid of him 417 00:31:24,012 --> 00:31:25,305 I have not the slightest desire. 418 00:31:26,127 --> 00:31:27,751 And do not give me advice. 419 00:31:28,081 --> 00:31:29,123 Bye. 420 00:31:31,468 --> 00:31:34,143 I will tell Pharaoh about your magnificent beauty. 421 00:31:35,372 --> 00:31:36,415 Bye 422 00:31:36,780 --> 00:31:39,210 Joseph is very clever and smart. 423 00:31:40,469 --> 00:31:42,646 I think I understand what you want. 424 00:31:43,420 --> 00:31:45,815 Wine to refresh after a long journey, Mistress. 425 00:31:46,445 --> 00:31:49,907 This wine is according to the recipe of his lands, Canaan, as it is being made there. 426 00:31:50,336 --> 00:31:53,475 The winemaker is another of his specialties. 427 00:31:54,398 --> 00:31:55,440 Delicious. 428 00:31:56,253 --> 00:31:57,295 Is not he a genius? 429 00:31:58,095 --> 00:31:59,545 I'm just a slave. 430 00:31:59,928 --> 00:32:01,679 Do not say the word slave! 431 00:32:02,185 --> 00:32:03,227 You saved my life! 432 00:32:03,905 --> 00:32:04,948 And now you are my friend. 433 00:32:05,637 --> 00:32:07,165 Drink, drink my friend. 434 00:32:09,696 --> 00:32:10,739 Thank you, Mr. 435 00:33:01,755 --> 00:33:02,797 Look, see. 436 00:33:04,066 --> 00:33:07,578 I thought only the mistress of the house could use slaves. 437 00:33:07,947 --> 00:33:11,235 No, honey, this is a new kind of massage. 438 00:33:11,236 --> 00:33:14,523 Another invention of Joseph, very stimulating. 439 00:33:15,230 --> 00:33:16,294 Do not you want to try? 440 00:33:16,679 --> 00:33:20,963 Maybe you will like it, even if there is no need for it. 441 00:33:21,295 --> 00:33:22,959 You already have enough, Monsieur. 442 00:33:23,228 --> 00:33:25,268 There is no time now. 443 00:33:26,130 --> 00:33:27,710 You've already lost some weight, Sir. 444 00:33:28,408 --> 00:33:30,086 This is what I wanted 445 00:33:39,669 --> 00:33:40,711 Joseph. 446 00:33:41,480 --> 00:33:42,523 Yes Milady 447 00:33:42,816 --> 00:33:44,121 I want to try. 448 00:33:46,431 --> 00:33:47,607 Come. 449 00:33:55,367 --> 00:33:56,409 Come here. 450 00:34:06,091 --> 00:34:07,613 I will not be hurt by these leaves? 451 00:34:08,034 --> 00:34:09,546 I know how it's done. 452 00:34:10,807 --> 00:34:12,201 You're good at this, I know. 453 00:34:17,539 --> 00:34:18,581 Come on. 454 00:34:20,219 --> 00:34:23,067 Come on, my husband himself offered me this. 455 00:34:28,312 --> 00:34:30,640 So much has changed in this house, Joseph. 456 00:34:34,779 --> 00:34:37,492 I do not know how we could live without you. 457 00:34:37,868 --> 00:34:39,324 You solve many problems. 458 00:34:40,433 --> 00:34:43,221 And I hope that you will be able to solve my. 459 00:34:43,466 --> 00:34:44,784 How do you do for him. 460 00:34:44,785 --> 00:34:46,102 Shut up, stop it. 461 00:34:46,735 --> 00:34:48,361 Hell, hell. 462 00:34:50,338 --> 00:34:52,305 Damn, I'll teach you! 463 00:34:53,133 --> 00:34:57,306 Poor miserable savage! 464 00:34:57,794 --> 00:34:58,951 I'll remember you! 465 00:34:59,735 --> 00:35:02,323 I will teach you such a lesson that you will never forget. 466 00:35:03,080 --> 00:35:05,786 What can I do to keep silence at home? 467 00:35:06,004 --> 00:35:07,765 Stop, it makes you sick. 468 00:35:09,587 --> 00:35:10,965 How dare you? How dare you? 469 00:35:11,619 --> 00:35:14,715 To protect the slave by raising his hand to his master?! Get out of here! 470 00:35:14,990 --> 00:35:16,979 Go back to the market! Go back to your people! 471 00:35:18,657 --> 00:35:19,756 Potiphar 472 00:35:21,012 --> 00:35:22,573 Joseph, come back here. 473 00:35:29,226 --> 00:35:31,872 You do not think that I spoke seriously? 474 00:35:32,601 --> 00:35:34,129 You did everything to save me. 475 00:35:34,824 --> 00:35:36,247 My friend. 476 00:35:37,391 --> 00:35:39,781 Do not pay attention to what I say, when I'm nervous. 477 00:35:40,368 --> 00:35:42,570 Why do not you dress in more refined clothes? 478 00:35:44,256 --> 00:35:46,032 Today you will go hunting with me. 479 00:35:48,786 --> 00:35:49,838 And with Pharaoh. 480 00:35:51,110 --> 00:35:52,495 What are you sitting on the road? 481 00:36:38,153 --> 00:36:39,498 Wind in our direction. 482 00:36:40,128 --> 00:36:41,801 He will not be able to hear and run away. 483 00:37:34,467 --> 00:37:36,016 Help, help 484 00:37:41,639 --> 00:37:42,681 Joseph. 485 00:37:52,790 --> 00:37:54,074 The horses were frightened. 486 00:37:54,902 --> 00:37:56,445 We are not far from the hunting place. 487 00:38:14,964 --> 00:38:16,908 I appreciate your wise advice. 488 00:38:17,618 --> 00:38:19,412 Should I listen to them outside of my house? 489 00:38:20,102 --> 00:38:22,229 I must stay with you, and do not intend to guide you 490 00:38:22,547 --> 00:38:25,570 I came here not at the will of my husband. 491 00:38:26,254 --> 00:38:27,339 And why did you come here? 492 00:38:28,445 --> 00:38:32,576 Because you encouraged me to come to meet you. 493 00:38:33,115 --> 00:38:34,158 And than 494 00:38:34,696 --> 00:38:35,739 Joseph. 495 00:38:36,269 --> 00:38:37,726 Why do not you try and escape? 496 00:38:39,015 --> 00:38:40,486 I'm not a free person. 497 00:38:40,889 --> 00:38:43,502 Yes, I know, but look, - below Canaan. 498 00:38:45,497 --> 00:38:48,812 What do you think about it, - Do not you want to see your land? 499 00:38:51,686 --> 00:38:53,955 I prefer that my father think that I'm dead. 500 00:38:54,107 --> 00:38:55,150 Why? 501 00:38:56,614 --> 00:38:58,774 He will be very hurt if he finds out that I'm alive. 502 00:38:59,363 --> 00:39:01,695 This my brothers sent me to death. 503 00:39:02,144 --> 00:39:04,021 But you can not therefore sacrifice yourself! 504 00:39:05,703 --> 00:39:07,645 My destiny is in the hands of my Lord. 505 00:39:09,215 --> 00:39:10,303 If God wants it 506 00:39:10,856 --> 00:39:12,886 I'll still be a slave. 507 00:39:15,448 --> 00:39:16,491 But Joseph. 508 00:39:18,406 --> 00:39:21,033 I am also a slave. 509 00:39:21,515 --> 00:39:22,557 Slave of Potiphar. 510 00:39:23,686 --> 00:39:25,290 You are his woman, not a slave. 511 00:39:26,266 --> 00:39:29,319 Who wants to be loved and desired, and who does not have it. 512 00:39:29,921 --> 00:39:32,606 I came here because you are different from him. 513 00:39:33,689 --> 00:39:35,710 And I would like to receive solace. 514 00:39:37,277 --> 00:39:38,320 From the one I love. 515 00:39:41,904 --> 00:39:44,198 Of course, this is all wrong 516 00:39:46,481 --> 00:39:47,132 Joseph 517 00:39:47,211 --> 00:39:51,303 Joseph, if you want... 518 00:41:04,203 --> 00:41:05,434 He was injured. 519 00:41:10,707 --> 00:41:12,250 It's bad to be a defenseless creature. 520 00:41:13,573 --> 00:41:14,615 He will survive. 521 00:41:17,383 --> 00:41:18,590 Stop. 522 00:41:21,606 --> 00:41:24,365 Hannet, what are you doing here? 523 00:41:27,075 --> 00:41:29,285 Nothing, just me in the village was bored without you. 524 00:41:30,476 --> 00:41:32,375 Women are fragile creatures, Joseph. 525 00:41:33,220 --> 00:41:34,263 Like the wounded animals. 526 00:41:34,790 --> 00:41:35,832 Kill him. 527 00:41:36,600 --> 00:41:37,642 Potiphar! 528 00:42:28,270 --> 00:42:31,602 Potiphar knows how to make simple things impressive and unusual. 529 00:42:32,470 --> 00:42:35,971 Pharaoh, it's a great honor to see you at my table. 530 00:42:38,464 --> 00:42:39,675 And you, Chief Counselor. 531 00:42:40,111 --> 00:42:41,196 And you, the Supreme Judge. 532 00:42:41,366 --> 00:42:43,002 And you, my dear friend 533 00:42:43,590 --> 00:42:46,216 I'm happy to see such guests at my table. 534 00:42:47,721 --> 00:42:50,556 "I want to inform you..." Speak, Minister. 535 00:42:51,337 --> 00:42:56,077 Great King, Potiphar offers us wine from his cellar with a new crop. 536 00:42:56,982 --> 00:43:00,303 Let's drink the wine, for such a generous master! 537 00:43:00,687 --> 00:43:01,959 For your health, Potiphar! 538 00:43:07,086 --> 00:43:09,662 This is a great insult to me! 539 00:43:11,790 --> 00:43:13,333 What did you say, Master? 540 00:43:14,277 --> 00:43:16,136 Insulting what a delicious wine is. 541 00:43:16,137 --> 00:43:18,504 You drink only at home! 542 00:43:23,684 --> 00:43:24,880 It is light and tasty. 543 00:43:26,085 --> 00:43:28,436 Great Pharaoh, - it was made by our master winemaker. 544 00:43:28,530 --> 00:43:30,342 The second you will not find in all of Egypt. 545 00:43:30,367 --> 00:43:31,409 Then I want to meet him. 546 00:43:32,340 --> 00:43:32,831 What? 547 00:43:33,178 --> 00:43:34,865 The great Pharaoh can not. 548 00:43:35,325 --> 00:43:36,367 Why is that? 549 00:43:37,023 --> 00:43:38,107 Because he's a slave. 550 00:43:39,090 --> 00:43:40,883 Does such a delicious wine make your slave? 551 00:43:41,446 --> 00:43:42,489 Potiphar is true? 552 00:43:42,984 --> 00:43:44,051 Yes it's true. 553 00:43:44,824 --> 00:43:47,993 But my husband was going to release him. 554 00:43:48,779 --> 00:43:49,452 Free it? 555 00:43:49,721 --> 00:43:52,260 Oh yeah, I was going to give him freedom. 556 00:43:53,543 --> 00:43:54,844 Now I want to see him. 557 00:43:55,298 --> 00:43:57,894 This is the right of the Great Pharaoh, where is Joseph? 558 00:43:58,896 --> 00:44:00,391 This slave. 559 00:44:01,569 --> 00:44:02,626 He is from Canaan. 560 00:44:03,444 --> 00:44:05,464 - Let it fit? - Yes. 561 00:44:06,065 --> 00:44:07,621 You're free, come here. 562 00:44:13,668 --> 00:44:14,711 What's your name? 563 00:44:15,273 --> 00:44:16,316 Joseph, my Lord 564 00:44:17,159 --> 00:44:19,149 Joseph, let us drink to your faults. 565 00:44:19,738 --> 00:44:21,289 From now on you are a free man. 566 00:44:21,739 --> 00:44:24,802 Now you can freely walk wherever you want. 567 00:44:25,494 --> 00:44:26,868 This is my will Pharaoh. 568 00:44:27,832 --> 00:44:29,459 Why are you standing and not coming up? 569 00:44:29,500 --> 00:44:31,598 Drink a little wine that you did. 570 00:44:32,502 --> 00:44:34,128 My friend, everything is mine now yours. 571 00:44:34,416 --> 00:44:36,263 You can do whatever you like 572 00:44:55,469 --> 00:44:56,512 Joseph. 573 00:45:03,344 --> 00:45:05,202 No, now you're a free man. 574 00:45:07,036 --> 00:45:08,816 Thank you for your help, Mrs. 575 00:45:09,403 --> 00:45:10,446 Joseph. 576 00:45:11,424 --> 00:45:13,850 What will you do now, when you are no longer a slave? 577 00:45:15,698 --> 00:45:17,979 The order can free a person from slavery. 578 00:45:18,928 --> 00:45:20,384 But not on his conscience. 579 00:45:21,770 --> 00:45:23,973 Conscience, which holds you back? 580 00:45:25,861 --> 00:45:29,667 Joseph, why do not you tell me you want me? 581 00:45:35,256 --> 00:45:36,678 You are very beautiful. 582 00:45:38,776 --> 00:45:40,330 Yes, I really want you. 583 00:45:46,464 --> 00:45:47,507 Love. 584 00:45:49,201 --> 00:45:50,244 Why? 585 00:46:02,134 --> 00:46:03,177 What? 586 00:46:11,975 --> 00:46:14,981 Do you hear - they will drink all night. 587 00:46:22,738 --> 00:46:25,127 Why do not you want to love me? 588 00:46:25,638 --> 00:46:27,218 He gave me shelter and friendship 589 00:46:31,382 --> 00:46:34,586 Joseph, take me. 590 00:46:35,787 --> 00:46:36,830 I ask. 591 00:46:48,934 --> 00:46:50,697 Do not worry about Potiphar. 592 00:46:51,326 --> 00:46:54,578 I love you, I love you with all my heart. 593 00:46:56,026 --> 00:46:57,069 Kiss Me 594 00:47:08,493 --> 00:47:09,755 Joseph, you are a scoundrel! 595 00:47:12,146 --> 00:47:13,188 A scoundrel? 596 00:47:13,828 --> 00:47:14,988 Yes, a scoundrel! 597 00:47:24,212 --> 00:47:26,818 Joseph, you can not do so cruelly! 598 00:47:27,222 --> 00:47:28,432 I can not betray him, for you 599 00:47:28,955 --> 00:47:33,370 Joseph, I ask you, I ask you. 600 00:48:49,757 --> 00:48:52,522 Potiphar! Potiphar! 601 00:48:55,302 --> 00:49:00,118 Potiphar, your name is Potiphar. 602 00:49:14,637 --> 00:49:16,511 What do you want? 603 00:49:17,057 --> 00:49:18,393 Hennet, what happened? 604 00:49:30,224 --> 00:49:32,478 Yes! Joseph attacked me! 605 00:49:37,245 --> 00:49:39,586 Our versatile Joseph. 606 00:49:41,944 --> 00:49:45,347 My wife, from her generosity, asked for your freedom. 607 00:49:45,751 --> 00:49:48,321 And you abused her! 608 00:49:53,371 --> 00:49:54,414 This is not true! 609 00:49:55,210 --> 00:49:57,012 Lock him in chains and throw him in jail! 610 00:49:57,861 --> 00:49:59,252 Get him out of here! 611 00:50:00,519 --> 00:50:04,269 And beat him while you lead, if there is a desire. 612 00:50:23,433 --> 00:50:24,476 Stronger! 613 00:50:26,346 --> 00:50:27,488 Move! 614 00:50:47,240 --> 00:50:48,447 Send two more. 615 00:51:06,178 --> 00:51:07,220 It's Joseph! 616 00:51:13,797 --> 00:51:16,973 I thought that Pharaoh gave you freedom. 617 00:51:17,264 --> 00:51:18,626 Hush! What are you doing here? 618 00:51:18,891 --> 00:51:21,240 Wine and Pharaoh's food were poisoned. 619 00:51:21,241 --> 00:51:22,283 But he was saved. 620 00:51:22,953 --> 00:51:23,995 We are innocent. 621 00:51:24,069 --> 00:51:25,237 This is to blame for Reckmir. 622 00:51:25,517 --> 00:51:27,931 He wants to get power. 623 00:51:28,353 --> 00:51:29,396 No conversations! 624 00:51:33,995 --> 00:51:35,038 Thank you. 625 00:51:37,585 --> 00:51:38,628 Work! 626 00:51:38,803 --> 00:51:39,846 Stronger! 627 00:52:30,603 --> 00:52:31,645 What happened? 628 00:52:32,167 --> 00:52:33,733 I had a dream. 629 00:52:34,252 --> 00:52:35,297 A nightmare? 630 00:52:36,859 --> 00:52:37,904 No. 631 00:52:40,849 --> 00:52:43,406 But it was a strange dream... 632 00:52:43,965 --> 00:52:46,900 Forget about it, soon dawn - go to bed. 633 00:52:47,588 --> 00:52:49,466 No! Better try to remember it. 634 00:52:52,006 --> 00:52:53,908 I dreamed of a grapevine. 635 00:52:55,205 --> 00:52:57,027 Three branches of the vine. 636 00:52:57,811 --> 00:53:00,123 And they let out shoots before my eyes. 637 00:53:00,439 --> 00:53:01,759 And the grapes ripened. 638 00:53:03,058 --> 00:53:05,018 I picked up one cluster over the cup of Pharaoh 639 00:53:06,113 --> 00:53:09,160 and squeezed it completely into the bowl. 640 00:53:09,728 --> 00:53:11,208 And then he took it to Pharaoh. 641 00:53:12,798 --> 00:53:14,197 It was a beautiful dream. 642 00:53:14,884 --> 00:53:17,000 And what does it mean? 643 00:53:18,966 --> 00:53:21,197 The three branches of the vine are three days. 644 00:53:23,042 --> 00:53:27,162 Within three days you will be restored by Pharaoh in your post. 645 00:53:27,636 --> 00:53:30,662 And you will again, like the cupbearer, serve him. 646 00:53:31,567 --> 00:53:33,678 Do you believe that this dream will come true? 647 00:53:34,155 --> 00:53:35,812 This divine interpretation. 648 00:53:36,818 --> 00:53:38,164 And God is the Truth. 649 00:53:39,298 --> 00:53:40,341 This night 650 00:53:40,626 --> 00:53:42,419 I also dreamed a dream. 651 00:53:42,837 --> 00:53:44,343 And he was also very strange. 652 00:53:45,714 --> 00:53:48,245 I dreamed about three baskets on my head. 653 00:53:48,598 --> 00:53:50,778 And the birds flew in to eat, on baskets. 654 00:53:52,939 --> 00:53:54,450 What would that mean? 655 00:53:55,448 --> 00:53:57,670 Three baskets are three days. 656 00:53:59,489 --> 00:54:00,532 Continue. 657 00:54:01,967 --> 00:54:03,010 And in three days... 658 00:54:04,704 --> 00:54:06,962 Will they also return me to my post? 659 00:54:12,174 --> 00:54:13,374 Tell me the truth. 660 00:54:16,230 --> 00:54:19,431 Say at least - Was it a bad dream? 661 00:54:20,745 --> 00:54:21,871 Yes, the dream was not good. 662 00:54:27,898 --> 00:54:28,941 It will be rain today. 663 00:54:35,132 --> 00:54:37,422 No one can escape the Lord's will. 664 00:55:15,454 --> 00:55:19,334 On behalf of our almighty Pharaoh. 665 00:55:20,119 --> 00:55:22,357 I, Potiphar, the head of security. 666 00:55:22,896 --> 00:55:24,230 And also the Minister of Prisons. 667 00:55:24,700 --> 00:55:27,157 I publicly declare that those sentenced to death. 668 00:55:27,158 --> 00:55:28,201 The following are: 669 00:55:28,763 --> 00:55:31,427 Nefer Cameli - the main butler. 670 00:55:32,196 --> 00:55:34,800 Narmer Antefe - the main breadbrain. 671 00:55:35,856 --> 00:55:37,726 The executioners, come on. 672 00:55:46,014 --> 00:55:47,056 Potiphar. 673 00:55:47,136 --> 00:55:51,455 Listen to me! It's all Rekmir's fault, it's his fault! 674 00:55:59,611 --> 00:56:03,666 I'm innocent, I do not want to die! Let me go, have mercy! 675 00:56:06,083 --> 00:56:07,853 Have mercy, spare! 676 00:56:23,906 --> 00:56:24,948 Untie him. 677 00:56:30,341 --> 00:56:32,364 The gods have mercy on you, as you asked. 678 00:56:39,438 --> 00:56:41,468 My friend, let's go to my house. 679 00:56:44,912 --> 00:56:47,250 I have to thank someone. 680 00:57:00,924 --> 00:57:03,494 Thank you, everything happened the way you said. 681 00:57:04,628 --> 00:57:06,232 It was God's Will. 682 00:57:06,889 --> 00:57:08,396 Take it away. 683 00:57:22,281 --> 00:57:23,668 Father, father! 684 00:57:27,699 --> 00:57:29,095 Why did they kill you? 685 00:57:30,853 --> 00:57:33,201 I hate you, I hate you! 686 00:57:34,076 --> 00:57:35,119 The killers. 687 00:57:37,465 --> 00:57:39,102 Killers, I hate you! 688 00:57:42,119 --> 00:57:43,247 No, you must not hate. 689 00:57:45,513 --> 00:57:47,338 Every day someone dies. 690 00:57:48,605 --> 00:57:50,688 And only true love gives strength to live. 691 00:57:52,220 --> 00:57:54,881 Those we love live inside of us. 692 00:57:56,145 --> 00:57:57,822 And who are you to tell me this? 693 00:57:58,807 --> 00:58:00,517 A man who lives in hope. 694 00:59:42,981 --> 00:59:44,442 Can not you sleep, Hannet? 695 00:59:45,213 --> 00:59:46,256 Can you? 696 00:59:46,945 --> 00:59:47,988 Potiphar? 697 00:59:48,301 --> 00:59:49,344 No. 698 00:59:50,227 --> 00:59:53,675 Today, on the orders of Pharaoh, I commanded two executions. 699 00:59:56,637 --> 00:59:59,897 And you come in the middle of the night to tell me this? 700 01:00:03,586 --> 01:00:04,900 They were my friends. 701 01:00:05,745 --> 01:00:06,788 Hannet. 702 01:00:07,669 --> 01:00:11,170 I hope you had time to thank them for their friendship, before dying. 703 01:00:12,132 --> 01:00:13,175 Hannet. 704 01:00:14,111 --> 01:00:16,972 The executions were assigned two. 705 01:00:17,885 --> 01:00:19,375 But one of them was saved. 706 01:00:20,169 --> 01:00:23,311 The wine-makers and I are grateful for this to one person - 707 01:00:23,681 --> 01:00:25,605 Our friend Joseph. 708 01:00:27,194 --> 01:00:28,592 I saw him in prison. 709 01:00:30,789 --> 01:00:32,566 Will he stay there forever? 710 01:00:33,219 --> 01:00:34,261 Yes. 711 01:00:35,065 --> 01:00:36,886 He deserves to suffer. 712 01:00:37,236 --> 01:00:39,061 In your opinion, every person who loves you, 713 01:00:39,086 --> 01:00:41,629 deserves to suffer? 714 01:00:43,334 --> 01:00:45,751 Joseph never loved me. 715 01:00:45,752 --> 01:00:48,496 So that's why you lied to me! 716 01:00:50,359 --> 01:00:53,872 Because of you, I sent Joseph to certain death! 717 01:00:54,100 --> 01:00:55,782 And what will happen to him now? 718 01:00:55,783 --> 01:00:57,465 God gave him the strength to wait. 719 01:00:57,895 --> 01:01:00,161 The moment of his revenge. 720 01:01:00,923 --> 01:01:01,966 To sweep? 721 01:01:02,271 --> 01:01:03,313 And from whom? 722 01:01:03,357 --> 01:01:05,007 From me, my beauty. 723 01:01:06,509 --> 01:01:07,318 But I love Joseph 724 01:01:07,555 --> 01:01:09,482 I have always loved, love and will love 725 01:01:10,106 --> 01:01:11,943 Joseph is a man, and you're ridiculous! 726 01:01:12,368 --> 01:01:15,603 If we talk about love, then I was sincere, not you. 727 01:01:15,896 --> 01:01:17,239 You always lied to me... 728 01:01:17,510 --> 01:01:17,981 You lied to me. 729 01:01:18,232 --> 01:01:21,974 Do you think you will escape the punishment that awaits you? 730 01:01:25,853 --> 01:01:27,874 I see you do not like. 731 01:01:28,812 --> 01:01:32,228 Even now your face is colored with lies. 732 01:02:46,216 --> 01:02:49,205 Only so we can be together. 733 01:03:18,196 --> 01:03:19,239 Reckmir. 734 01:03:27,686 --> 01:03:28,729 Reckmir. 735 01:03:31,114 --> 01:03:32,157 Reckmir. 736 01:03:38,123 --> 01:03:39,166 Reckmir. 737 01:03:40,513 --> 01:03:41,556 Reckmir. 738 01:03:54,963 --> 01:03:55,542 Who called? 739 01:03:55,960 --> 01:03:57,028 Pharaoh! Come on! 740 01:04:08,562 --> 01:04:10,397 He woke up early, probably something happened. 741 01:04:12,996 --> 01:04:14,289 My Lord, what is bothering you? 742 01:04:19,086 --> 01:04:20,141 I was having a dream. 743 01:04:21,306 --> 01:04:22,449 Two terrible dreams. 744 01:04:24,564 --> 01:04:25,700 Tell us, Sir. 745 01:04:28,190 --> 01:04:29,322 I was on the river bank. 746 01:04:31,453 --> 01:04:36,017 On the other side were seven obese cows. 747 01:04:36,898 --> 01:04:38,177 They grazed. 748 01:04:39,474 --> 01:04:42,915 And suddenly seven lean cows emerged from the water. 749 01:04:43,445 --> 01:04:49,169 And ate these fat cows. 750 01:04:52,202 --> 01:04:53,339 And again a dream. 751 01:04:54,460 --> 01:04:58,814 Seven ears sprouted out of the earth. 752 01:04:59,805 --> 01:05:02,376 They were full, and beautiful. 753 01:05:03,803 --> 01:05:05,792 Then there were seven dried wheat ears. 754 01:05:06,379 --> 01:05:10,256 And they ate full. 755 01:05:10,712 --> 01:05:12,570 And at that moment I woke up. 756 01:05:23,196 --> 01:05:25,673 Minister of Dreams, what does all this mean? 757 01:05:29,231 --> 01:05:30,274 Speak! 758 01:05:31,285 --> 01:05:32,328 Speak! 759 01:05:33,173 --> 01:05:34,215 The Almighty Pharaoh. 760 01:05:35,545 --> 01:05:37,149 Your dreams are very strange 761 01:05:37,556 --> 01:05:40,475 I know this, but what do they mean? 762 01:05:41,825 --> 01:05:44,546 I don't know. 763 01:05:48,764 --> 01:05:51,362 I feel that Egypt is in danger. 764 01:05:52,838 --> 01:05:55,867 I am a Pharaoh, and in my hands the fate of Egypt. 765 01:05:58,304 --> 01:06:01,399 All the significance of my existence is on the map 766 01:06:01,664 --> 01:06:02,706 help me 767 01:06:03,435 --> 01:06:04,478 help me. 768 01:06:05,692 --> 01:06:08,981 I will not rest until I know the meaning of these dreams. 769 01:06:13,974 --> 01:06:15,338 Call the interpreters of dreams. 770 01:06:16,197 --> 01:06:17,357 Let them come from anywhere. 771 01:06:17,654 --> 01:06:18,696 Address to mages. 772 01:06:19,154 --> 01:06:22,258 Send messengers to all four sides. This is my order! 773 01:06:30,511 --> 01:06:32,263 "My Almighty Pharaoh!" What do you want? 774 01:06:32,971 --> 01:06:34,014 Can I talk? 775 01:06:34,382 --> 01:06:35,571 Have you already interpreted the dream? 776 01:06:35,596 --> 01:06:36,086 No. 777 01:06:36,411 --> 01:06:37,454 But I know who it can do. 778 01:06:37,517 --> 01:06:38,560 And who is he? 779 01:06:38,653 --> 01:06:39,821 He was the slave of Potiphar. 780 01:06:40,184 --> 01:06:41,315 The one you gave freedom to. 781 01:06:42,282 --> 01:06:44,523 And who was unfairly thrown into prison. 782 01:06:45,228 --> 01:06:47,224 He was able to interpret my dream. 783 01:06:47,626 --> 01:06:48,669 And warned me. 784 01:06:49,050 --> 01:06:51,337 That the vine is the sign of God. 785 01:06:54,623 --> 01:06:55,666 Bring him to me. 786 01:06:56,751 --> 01:06:57,794 Only quickly. 787 01:06:58,534 --> 01:07:00,521 Perhaps he can interpret and my dream. 788 01:07:12,375 --> 01:07:13,867 This man, Monsieur. 789 01:07:14,693 --> 01:07:15,861 His name is Joseph. 790 01:07:17,160 --> 01:07:18,203 Speak. 791 01:07:19,461 --> 01:07:21,968 All I say is the will of God. 792 01:07:23,379 --> 01:07:25,623 In Egypt there will be seven years of abundance. 793 01:07:26,859 --> 01:07:29,294 But then the abundance will end. 794 01:07:30,038 --> 01:07:32,206 And for seven years, famine will devastate the earth. 795 01:07:33,393 --> 01:07:34,715 Great Pharaoh, this is fiction! 796 01:07:35,845 --> 01:07:38,950 Egypt will endure hunger, thirst and many hardships. 797 01:07:39,769 --> 01:07:41,616 If this is really the will of God. 798 01:07:42,499 --> 01:07:43,556 What do I need to do? 799 01:07:44,175 --> 01:07:46,160 You have to prepare for this. 800 01:07:46,877 --> 01:07:51,418 For this I need a talented and intelligent person. 801 01:07:58,382 --> 01:07:59,591 But finding it is not so easy. 802 01:08:01,220 --> 01:08:03,278 The future of Egypt will depend on him. 803 01:08:04,092 --> 01:08:06,406 It is necessary to postpone all other matters. 804 01:08:07,217 --> 01:08:10,842 For, like the moon, is between Pharaoh and the sparkling sun, 805 01:08:12,010 --> 01:08:14,457 So you need a trusted person. 806 01:08:14,458 --> 01:08:15,585 Who will dispose of the whole country. 807 01:08:15,610 --> 01:08:17,747 Harvesting in years of abundance. 808 01:08:18,412 --> 01:08:20,358 And save them for the next year. 809 01:08:21,082 --> 01:08:24,270 Which will ensure in every city a sufficient supply of food. 810 01:08:25,331 --> 01:08:27,765 Will consider irrigation and build channels. 811 01:08:28,389 --> 01:08:29,593 And reservoirs. 812 01:08:29,926 --> 01:08:31,606 Which will control the volume of the Nile. 813 01:08:31,631 --> 01:08:34,348 To use its water if necessary. 814 01:08:36,369 --> 01:08:38,583 If he does all this, O Great Pharaoh, 815 01:08:39,563 --> 01:08:42,528 Then you and your people will be safe. 816 01:08:43,634 --> 01:08:46,309 And may the Lord Almighty protect you and your people! 817 01:08:49,432 --> 01:08:50,918 It's just an interpretation. 818 01:08:53,455 --> 01:08:54,498 Stand up. 819 01:08:55,967 --> 01:08:57,010 Thank you. 820 01:09:01,831 --> 01:09:02,874 Stop. 821 01:09:18,849 --> 01:09:20,570 Your words are fair. 822 01:09:23,341 --> 01:09:26,152 But who from my environment can be? 823 01:09:31,616 --> 01:09:33,446 Fair, intelligent, honest... 824 01:09:34,406 --> 01:09:36,587 Who has divine inspiration... 825 01:09:40,898 --> 01:09:44,029 Which of you can I trust? 826 01:09:47,194 --> 01:09:49,762 Your God has revealed to you all these things. 827 01:09:51,707 --> 01:09:53,885 So you have the ability. 828 01:09:54,749 --> 01:09:57,289 And the wisdom to cope with this 829 01:09:58,482 --> 01:09:59,525 Joseph. 830 01:09:59,951 --> 01:10:01,286 This person is you. 831 01:10:19,789 --> 01:10:21,639 Maat, our mother is a goddess, 832 01:10:22,899 --> 01:10:25,219 Thank you for the revelation that you gave me. 833 01:11:41,776 --> 01:11:43,415 Your presence is a great honor for me. 834 01:11:45,370 --> 01:11:46,545 This is the Symbol of Power. 835 01:11:54,518 --> 01:11:57,086 My people will obey your will. 836 01:11:58,338 --> 01:12:00,948 And only the pharaoh will be taller than you. 837 01:12:33,222 --> 01:12:35,662 So Joseph became the viceroy of the pharaoh 838 01:12:35,818 --> 01:12:37,233 and the caretaker of all lands. 839 01:12:37,850 --> 01:12:39,912 He traveled all over Egypt. 840 01:12:40,578 --> 01:12:41,996 And everything was as he predicted. 841 01:12:42,207 --> 01:12:44,729 The earth produced large quantities of grain. 842 01:12:45,360 --> 01:12:46,906 Like the sand of the sea 843 01:13:55,550 --> 01:13:57,125 Benjamin. Yes, father. 844 01:13:58,313 --> 01:14:02,319 This song reminds me of Joseph and his past. 845 01:14:04,071 --> 01:14:05,675 Sometimes, when I go to the pasture. 846 01:14:06,879 --> 01:14:08,381 It seems to me that I hear his voice 847 01:14:10,589 --> 01:14:12,814 I'm sorry, Father, that I saddened you. 848 01:14:13,228 --> 01:14:15,420 No no! You can play, Benjamin! 849 01:14:16,113 --> 01:14:19,218 This memory will always be precious in my heart 850 01:14:28,452 --> 01:14:29,494 a friend of mine. 851 01:14:30,220 --> 01:14:32,491 Stop these ridiculous bows. 852 01:14:33,603 --> 01:14:35,352 You have not been a whole week. 853 01:14:35,736 --> 01:14:37,360 You are constantly here. 854 01:14:38,471 --> 01:14:40,020 My travels take a long time. 855 01:14:41,741 --> 01:14:42,867 There is so much more to do. 856 01:14:43,206 --> 01:14:44,249 A lot of work. 857 01:14:45,333 --> 01:14:47,388 Reckmir only prevents you. 858 01:14:48,038 --> 01:14:49,529 Yes, but I can always overcome it. 859 01:14:50,214 --> 01:14:51,482 He does not give up. 860 01:14:52,039 --> 01:14:53,582 He is afraid of becoming face to face. 861 01:14:53,848 --> 01:14:55,933 What you do is a lot of work. 862 01:14:57,637 --> 01:15:00,712 Poor Narmer, I will never forget his advice. 863 01:15:01,430 --> 01:15:02,845 It seems that he foresaw it. 864 01:15:04,737 --> 01:15:06,405 And I still see the eyes of his daughter. 865 01:15:07,409 --> 01:15:08,717 The eyes filled with despair 866 01:15:10,153 --> 01:15:11,416 I'll never forget them. 867 01:15:11,858 --> 01:15:12,900 Asenatha. 868 01:15:14,498 --> 01:15:15,548 What happened to her? 869 01:15:17,420 --> 01:15:18,462 There is one. 870 01:15:19,170 --> 01:15:21,364 Complete sorrow for his father. 871 01:15:21,762 --> 01:15:22,805 Lonely? 872 01:15:22,903 --> 01:15:25,364 Yes. He hates everybody. 873 01:15:27,262 --> 01:15:28,304 No. 874 01:15:30,521 --> 01:15:34,856 In prison, he told me that only love helps to live. 875 01:15:35,769 --> 01:15:37,621 What you need to believe people. 876 01:15:38,792 --> 01:15:40,810 And these were not only words of comfort. 877 01:15:41,658 --> 01:15:45,104 I saw in him the courage and felt the confidence in him. 878 01:15:47,844 --> 01:15:50,288 But he also prefers to sit next to Pharaoh. 879 01:15:50,854 --> 01:15:51,897 The murderer of my father. 880 01:15:52,388 --> 01:15:53,619 How can I believe him? 881 01:15:54,289 --> 01:15:55,639 You are unjust to Joseph. 882 01:15:56,586 --> 01:15:57,806 Make sure of this, Asenatha. 883 01:15:58,739 --> 01:16:01,043 He is still the same person you remember him. 884 01:16:02,302 --> 01:16:05,500 And today, next to Pharaoh, he took the place of Remkira. 885 01:16:05,909 --> 01:16:08,029 To work and fight for the common good. 886 01:16:08,853 --> 01:16:12,162 And Reckmir tries to get rid of him, like he did to your father 887 01:16:13,077 --> 01:16:14,286 Joseph is very lonely. 888 01:16:14,909 --> 01:16:16,718 We should be next to him. 889 01:16:19,788 --> 01:16:21,933 I will stay with my loneliness. 890 01:16:23,867 --> 01:16:25,327 I read your explanations. 891 01:16:26,279 --> 01:16:28,923 And he considered the arguments of the signatories. 892 01:16:30,044 --> 01:16:31,801 We are all very devoted to you. 893 01:16:31,802 --> 01:16:33,341 And I want to hear your decision. 894 01:16:34,069 --> 01:16:35,153 My opinion has not changed 895 01:16:36,217 --> 01:16:37,581 Joseph remains. 896 01:16:38,748 --> 01:16:40,267 This time you are mistaken. 897 01:16:40,747 --> 01:16:42,286 And you leave all Egypt in your hands... 898 01:16:42,311 --> 01:16:43,353 Enough! 899 01:16:44,069 --> 01:16:46,472 You and others are trying my patience. 900 01:16:46,581 --> 01:16:47,674 But I... Go away! 901 01:16:59,395 --> 01:17:00,438 Everything is useless. 902 01:17:00,806 --> 01:17:01,849 What do we do? 903 01:17:02,221 --> 01:17:04,601 Tonight we will send an envoy to the king of Syria 904 01:17:15,736 --> 01:17:16,906 Joseph. 905 01:17:24,381 --> 01:17:25,424 Asenatha. 906 01:17:44,234 --> 01:17:46,065 We passed by your house. 907 01:17:47,503 --> 01:17:48,673 And therefore... 908 01:18:06,022 --> 01:18:07,065 Asenatha. 909 01:18:08,324 --> 01:18:10,452 In your eyes, I do not see hatred of the past. 910 01:18:11,089 --> 01:18:12,610 Even when I thought I hated you. 911 01:18:13,526 --> 01:18:15,551 I could not erase the memory of you. 912 01:18:16,178 --> 01:18:17,371 Echoes of your words. 913 01:18:17,890 --> 01:18:19,301 It was my only consolation. 914 01:18:20,247 --> 01:18:21,899 I was very lonely. 915 01:18:22,873 --> 01:18:24,301 No. 916 01:18:29,976 --> 01:18:32,508 There are flowers that grow in the desert. 917 01:18:33,712 --> 01:18:36,814 And one sand around them. 918 01:18:38,300 --> 01:18:41,087 And in those nights when the wind does not blow. 919 01:18:41,674 --> 01:18:44,262 Someone bends over to them and touches them. 920 01:18:45,429 --> 01:18:46,560 And in such moments. 921 01:18:48,038 --> 01:18:52,167 And there is a sense of their life. 922 01:19:00,203 --> 01:19:01,941 Give your hands. 923 01:19:06,618 --> 01:19:09,798 Let these hands be together forever. 924 01:20:18,046 --> 01:20:19,850 Listen to everything! 925 01:20:20,870 --> 01:20:21,982 Serious news! 926 01:20:24,083 --> 01:20:26,551 War started in our country! 927 01:20:27,932 --> 01:20:29,645 The Syrians have invaded! 928 01:20:30,362 --> 01:20:32,373 They destroy our wealth! 929 01:20:33,553 --> 01:20:35,909 Can I take care of them? 930 01:20:37,019 --> 01:20:38,434 Prepare for war with Syria. 931 01:20:46,641 --> 01:20:48,122 Endeavored by severe hunger. 932 01:20:48,698 --> 01:20:51,088 Neighboring nations helped traitors. 933 01:20:51,430 --> 01:20:52,472 And hating Joseph. 934 01:20:52,954 --> 01:20:54,419 Intruded into the borders of Egypt. 935 01:20:54,685 --> 01:20:55,947 Destroying granaries. 936 01:20:56,450 --> 01:20:58,694 And sowing grief and destruction. 937 01:21:17,095 --> 01:21:18,473 This is a very strong army. 938 01:21:25,429 --> 01:21:26,948 The Lord will protect us. 939 01:21:28,118 --> 01:21:29,625 He will come to our rescue. 940 01:21:30,168 --> 01:21:31,211 Help? 941 01:21:31,932 --> 01:21:32,974 Villages are looted. 942 01:21:33,140 --> 01:21:34,336 Children are killed. 943 01:21:36,697 --> 01:21:37,739 And now look. 944 01:21:39,972 --> 01:21:43,044 The touch of divine justice is much stronger than any army. 945 01:21:49,894 --> 01:21:51,480 Come here, help me. 946 01:22:04,898 --> 01:22:07,512 At last, the hour of revenge has come. 947 01:22:08,382 --> 01:22:10,471 Tomorrow we will have a victory. 948 01:22:11,333 --> 01:22:14,647 We will bring justice over the Egyptians. 949 01:22:21,672 --> 01:22:22,715 And you, Reckmir. 950 01:22:23,017 --> 01:22:24,492 There will be honor and glory. 951 01:22:25,527 --> 01:22:26,569 That's for sure. 952 01:22:28,005 --> 01:22:29,961 You cut off the head of Joseph. 953 01:22:30,413 --> 01:22:31,456 Like this. 954 01:22:39,268 --> 01:22:40,310 Give a signal. 955 01:22:47,978 --> 01:22:49,261 Open the gate. 956 01:24:01,034 --> 01:24:02,776 As Joseph predicted. 957 01:24:03,141 --> 01:24:06,050 After seven years of abundance, there was a drought. 958 01:24:06,943 --> 01:24:09,077 And while in Egypt there was bread, 959 01:24:09,880 --> 01:24:13,105 Hunger led to them starving from all lands. 960 01:24:13,947 --> 01:24:15,560 Including from Canaan. 961 01:24:21,983 --> 01:24:25,047 Why so much of the Wrath of God fell upon our cattle, that he was utterly extinct? 962 01:24:25,072 --> 01:24:28,110 My son, our Lord is infinite in his wisdom. 963 01:24:28,695 --> 01:24:30,561 There is a reason for everything he does. 964 01:24:30,926 --> 01:24:32,605 Also on the famine and on the sea. 965 01:24:33,418 --> 01:24:36,444 Soon our well will be empty. 966 01:24:36,846 --> 01:24:39,053 What should we do? 967 01:24:39,774 --> 01:24:44,061 God in His mercy always shows us the way out. 968 01:24:46,090 --> 01:24:48,148 The Egyptians have wheat. 969 01:24:49,798 --> 01:24:52,485 Their shops are full of goods. 970 01:24:54,001 --> 01:24:55,545 Why are you looking at me like that? 971 01:24:55,781 --> 01:24:56,824 Because of Egypt. 972 01:24:57,325 --> 01:24:58,562 There, too, they starve. 973 01:24:58,857 --> 01:25:00,778 It will be easier to buy wheat on the Moon. 974 01:25:01,299 --> 01:25:03,096 If Pharaoh had a lot of wheat. 975 01:25:03,491 --> 01:25:05,506 That he would share with his people. 976 01:25:06,303 --> 01:25:09,161 He has enough wheat, for his people and for sale. 977 01:25:10,485 --> 01:25:13,030 "Father, are you sure?" "Yes, Benjamin, my son." 978 01:25:14,681 --> 01:25:18,089 For this answers the wise governor of Pharaoh, ruling from his face. 979 01:25:18,768 --> 01:25:21,817 For many years he prepared Egypt for this drought. 980 01:25:22,235 --> 01:25:24,252 And they have wheat in abundance. 981 01:25:25,324 --> 01:25:27,261 But why should he sell it to us? 982 01:25:27,591 --> 01:25:28,635 Because he has wisdom. 983 01:25:29,226 --> 01:25:32,108 And compassion for the hungry and helpless. 984 01:25:32,592 --> 01:25:34,463 The borders of Egypt are open to all. 985 01:25:35,227 --> 01:25:38,805 Father, this governor, - 986 01:25:39,739 --> 01:25:40,865 Must be a very noble person. 987 01:25:41,253 --> 01:25:44,065 Yes, the son, they say, - that this is truly a noble person. 988 01:25:44,442 --> 01:25:47,869 And after Pharaoh, this is the biggest man in Egypt. 989 01:25:48,392 --> 01:25:51,114 Divide the money into parts. 990 01:25:52,414 --> 01:25:54,589 Prepare the caravan and go. 991 01:25:54,987 --> 01:25:58,993 And make a list for the governor with all the necessary. 992 01:26:00,147 --> 01:26:02,340 The journey will take many weeks 993 01:26:02,895 --> 01:26:06,679 Benjamin and I will pray for your return. 994 01:26:07,316 --> 01:26:08,804 Now go, prepare. 995 01:26:09,672 --> 01:26:11,340 But father! I also want to go with them! 996 01:26:11,410 --> 01:26:12,453 No, Benjamin. 997 01:26:13,530 --> 01:26:14,999 You must stay with me. 998 01:26:15,753 --> 01:26:17,546 Father, I also want to make my contribution. 999 01:26:18,295 --> 01:26:20,630 No, Benjamin, - your brother is dead. 1000 01:26:21,523 --> 01:26:25,276 Of the sons of Rachel remained only you. 1001 01:26:25,658 --> 01:26:27,717 And I want you to be safe. 1002 01:26:28,495 --> 01:26:30,734 Children, go prepare a caravan. 1003 01:27:14,262 --> 01:27:17,575 Their requests have been considered, sell them what they want. 1004 01:27:19,460 --> 01:27:21,851 Return to Syria and feed your families. 1005 01:27:22,832 --> 01:27:24,688 And tell people - from whom did you buy wheat. 1006 01:27:25,179 --> 01:27:28,906 And remind them of the war they unleashed against us! 1007 01:27:42,956 --> 01:27:43,998 Mighty Master! 1008 01:27:45,428 --> 01:27:46,763 Hear our voice. 1009 01:27:48,385 --> 01:27:49,428 Are you from Canaan? 1010 01:27:49,890 --> 01:27:52,130 Yes, and came to buy food. 1011 01:27:53,280 --> 01:27:54,400 You are spies! 1012 01:27:56,173 --> 01:27:57,778 We are not spies, Sir! 1013 01:27:58,795 --> 01:28:03,178 You came to explore everything about Egypt! 1014 01:28:04,040 --> 01:28:05,997 No, Sir, we came to buy wheat. 1015 01:28:07,609 --> 01:28:09,022 We are ten brothers, Monsieur. 1016 01:28:09,641 --> 01:28:11,343 And we have the money to pay. 1017 01:28:11,820 --> 01:28:13,322 Have any of you stayed at home? 1018 01:28:15,253 --> 01:28:16,726 Our old father. 1019 01:28:17,454 --> 01:28:19,205 And the younger brother who looks after him. 1020 01:28:19,978 --> 01:28:21,537 Younger brother? 1021 01:28:22,421 --> 01:28:23,717 His name is Benjamin. 1022 01:28:24,079 --> 01:28:25,497 If this is what you wanted to know. 1023 01:28:36,893 --> 01:28:37,995 Bring him here. 1024 01:28:39,965 --> 01:28:41,584 He can not leave his father. 1025 01:28:42,105 --> 01:28:44,107 If something happens to him, the father will die. 1026 01:28:44,909 --> 01:28:46,082 You have to prove your words. 1027 01:28:47,435 --> 01:28:50,962 One of you will remain in prison until your return. 1028 01:28:51,781 --> 01:28:54,190 Only then will I know if you are spies or not. 1029 01:28:54,702 --> 01:28:55,912 And did you tell me the truth. 1030 01:28:57,513 --> 01:28:58,555 Mighty Master! 1031 01:28:59,056 --> 01:29:01,505 Leave one of your prisoners here - it would be cruel! 1032 01:29:02,694 --> 01:29:05,338 I see a tendency to violence, in the features of your face. 1033 01:29:06,420 --> 01:29:08,121 You stay here. Guard! 1034 01:29:08,675 --> 01:29:09,717 Arrest him! 1035 01:29:11,337 --> 01:29:13,140 I ask you, Master, release him! 1036 01:29:13,995 --> 01:29:15,921 Go to our store. 1037 01:29:16,439 --> 01:29:18,612 Buy everything you need. 1038 01:29:19,109 --> 01:29:20,152 Take to Canaan. 1039 01:29:20,610 --> 01:29:23,141 And feed your families. 1040 01:29:25,360 --> 01:29:27,783 But if Benjamin does not come here - 1041 01:29:29,083 --> 01:29:31,875 The one that stayed here will die 1042 01:30:43,374 --> 01:30:45,927 Joseph and Simeon were taken away from me. 1043 01:30:46,888 --> 01:30:50,637 Why does the Lord want to take Benjamin too? 1044 01:30:53,670 --> 01:30:55,833 Benjamin will not return with you to Egypt 1045 01:30:56,460 --> 01:30:57,502 Joseph is dead. 1046 01:30:58,629 --> 01:31:00,297 I do not want to lose him too. 1047 01:31:00,639 --> 01:31:01,681 And how is Simeon? 1048 01:31:02,051 --> 01:31:03,552 Father, I will take care of Benjamin. 1049 01:31:03,632 --> 01:31:05,895 Let's bring him - and Simeon will be saved too. 1050 01:31:07,891 --> 01:31:10,736 And if not, then let God punish me with death. 1051 01:31:14,344 --> 01:31:16,440 Let me see the Egyptian wheat. 1052 01:31:17,541 --> 01:31:19,207 Issachar, open the bag. 1053 01:31:26,401 --> 01:31:29,637 Money... Why did he return the money? 1054 01:31:30,720 --> 01:31:34,189 I do not understand what the Lord wants to say by this. 1055 01:31:36,828 --> 01:31:39,092 And what is the reason for such treatment? 1056 01:31:40,090 --> 01:31:41,743 Viceroy to my family. 1057 01:31:42,620 --> 01:31:46,122 He arrested Simeon and his face was cruel and unfeeling. 1058 01:31:47,130 --> 01:31:48,631 Odd Justice. 1059 01:31:51,540 --> 01:31:53,852 Why did he have such desires? 1060 01:31:55,189 --> 01:31:56,232 My son. 1061 01:31:57,487 --> 01:31:58,568 You go to Egypt. 1062 01:31:59,797 --> 01:32:00,949 And I'll go with you. 1063 01:32:03,472 --> 01:32:05,396 And all of you will go with me. 1064 01:32:11,488 --> 01:32:12,530 Stop! 1065 01:32:16,342 --> 01:32:17,877 Why are you punishing this man? 1066 01:32:18,845 --> 01:32:22,633 Sir, he shouted and incited others to revolt 1067 01:33:15,847 --> 01:33:17,218 Joseph, stop him. 1068 01:33:19,335 --> 01:33:20,409 Stop it. 1069 01:33:21,216 --> 01:33:23,289 How can you allow your brother to be beaten? 1070 01:33:24,440 --> 01:33:26,678 How can he endure such suffering? 1071 01:33:35,471 --> 01:33:36,792 No, look at me. 1072 01:33:37,554 --> 01:33:38,695 I want to see your eyes. 1073 01:33:39,726 --> 01:33:42,214 Understand how you could deceive me so far. 1074 01:33:44,174 --> 01:33:45,756 You're not the man I loved. 1075 01:33:48,063 --> 01:33:51,337 You tried to save my heart from hatred. 1076 01:33:52,063 --> 01:33:53,106 And I believed you. 1077 01:33:53,839 --> 01:33:55,435 Because your kindness won me. 1078 01:33:56,788 --> 01:33:58,446 Then I saw that you were right 1079 01:33:59,362 --> 01:34:00,583 Joseph, I'm asking you. 1080 01:34:02,418 --> 01:34:03,551 You taught me how to love. 1081 01:34:04,709 --> 01:34:06,329 Let me teach you to forgive. 1082 01:34:07,600 --> 01:34:08,642 Asenatha. 1083 01:34:11,762 --> 01:34:13,553 I must do it. 1084 01:35:03,565 --> 01:35:05,732 Which one of you is Benjamin? 1085 01:35:08,602 --> 01:35:10,434 May God protect you, my boy. 1086 01:35:12,694 --> 01:35:14,302 Thank you, Mighty Lord. 1087 01:35:23,314 --> 01:35:25,350 And this is the father you spoke about? 1088 01:35:26,361 --> 01:35:27,403 Yes, sir. 1089 01:35:28,529 --> 01:35:30,422 He is very old to travel so much. 1090 01:35:31,204 --> 01:35:33,908 Age is not important when children need me. 1091 01:35:34,787 --> 01:35:37,833 The gentleman wanted to see my youngest son. 1092 01:35:39,223 --> 01:35:40,569 Look, here he is. 1093 01:35:41,331 --> 01:35:42,374 See. 1094 01:35:44,589 --> 01:35:46,308 Are you happy now? 1095 01:35:56,693 --> 01:35:57,736 Yes 1096 01:35:58,712 --> 01:36:00,116 I'm happy. 1097 01:36:04,469 --> 01:36:05,511 His brother was killed. 1098 01:36:06,773 --> 01:36:08,728 He was torn to pieces by a wild beast. 1099 01:36:09,170 --> 01:36:10,988 I still do not wash his robe. 1100 01:36:14,895 --> 01:36:16,760 This is all the evidence that I can give. 1101 01:36:35,063 --> 01:36:36,740 Simeon our brother. 1102 01:36:37,725 --> 01:36:38,768 Simeon. 1103 01:36:41,645 --> 01:36:42,688 Father. 1104 01:36:44,189 --> 01:36:48,105 Lord God, thank you for this happiness that you give me. 1105 01:36:51,639 --> 01:36:55,237 Sir, you kept your word, and I'm happy. 1106 01:36:56,735 --> 01:36:59,765 For many years Benjamin is my beloved Son. 1107 01:37:00,784 --> 01:37:02,647 As before there was once Joseph. 1108 01:37:03,762 --> 01:37:06,063 And when one of my sons is in danger. 1109 01:37:06,684 --> 01:37:08,191 I will protect him. 1110 01:37:09,355 --> 01:37:11,343 Now I know what is in my heart. 1111 01:37:11,991 --> 01:37:14,508 My love is the same for everyone. 1112 01:37:16,252 --> 01:37:18,020 Come to me. 1113 01:37:21,787 --> 01:37:22,996 Approach. 1114 01:37:43,490 --> 01:37:44,619 Money, Mister. 1115 01:37:45,849 --> 01:37:49,248 My father does not want charity. 1116 01:37:53,667 --> 01:37:55,114 Let me see the spot. 1117 01:38:20,467 --> 01:38:21,895 My father. 1118 01:38:35,157 --> 01:38:36,200 Father. 1119 01:38:38,488 --> 01:38:41,053 Yes, I am Joseph. 1120 01:38:42,859 --> 01:38:46,133 I was sold by the slave brothers 1121 01:38:51,550 --> 01:38:53,328 Joseph! My son! 1122 01:39:11,749 --> 01:39:13,853 Forgive me for long silence. 1123 01:39:20,256 --> 01:39:21,759 And do not worry your conscience. 1124 01:39:23,344 --> 01:39:27,319 Was it not by the will of God that I was here? 1125 01:39:29,849 --> 01:39:31,242 You are only his instrument. 1126 01:39:34,722 --> 01:39:37,364 God has given me much power to save my life 1127 01:39:37,638 --> 01:39:39,221 from many misfortunes. 1128 01:39:40,313 --> 01:39:42,927 Much water has flown under the bridge since that time 1129 01:39:45,086 --> 01:39:46,129 Benjamin. 1130 01:39:47,717 --> 01:39:49,374 Do you still want to become a clown? 1131 01:39:55,847 --> 01:39:58,640 Under the protection of the pharaoh will be safe. 1132 01:40:01,063 --> 01:40:04,803 And let the seed of Israel grow and multiply. 1133 01:40:05,766 --> 01:40:07,956 From generation to generation. 1134 01:40:08,876 --> 01:40:10,940 I am proud of my heritage. 1135 01:40:11,422 --> 01:40:13,716 My descendants will be able to go through all the trials. 1136 01:40:15,137 --> 01:40:16,220 In peace and harmony. 1137 01:40:17,394 --> 01:40:18,437 Forever. 1138 01:40:27,683 --> 01:40:33,354 "Joseph and his brothers." 1139 01:40:37,287 --> 01:40:45,629 Translation - Eksodus 74905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.