All language subtitles for From - Temporada 1 [HDTV 720p][Cap.108][AC3 5.1 Castellano][www.AtomoHD.app]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,349 --> 00:00:05,370
Anteriormente en origen. No puede seguir
castigándose, Boyd. Ella no lo habría
2
00:00:05,370 --> 00:00:09,490
querido. Y ojalá gozase del lujo del
dolor. Pero no, Boyd. Esta gente lo
3
00:00:09,490 --> 00:00:10,490
necesita.
4
00:00:10,530 --> 00:00:14,570
Sabía todo lo del divorcio y que el
viaje era la última alegría antes de
5
00:00:14,570 --> 00:00:15,570
decirnoslo.
6
00:00:15,970 --> 00:00:18,470
Tomás murió. Pero tienen dos hijos más.
7
00:00:18,830 --> 00:00:20,850
¿Por qué no somos bastantes?
8
00:00:24,570 --> 00:00:25,570
¿Hola?
9
00:00:26,070 --> 00:00:27,070
¿Hay alguien ahí?
10
00:00:33,200 --> 00:00:34,980
No sé por qué no parar de mirarlo.
11
00:00:35,240 --> 00:00:36,780
Aquí hay dos páginas pegadas.
12
00:00:45,460 --> 00:00:46,460
Hostia puta.
13
00:00:46,500 --> 00:00:48,740
Tengo a Sara atada en la cripta de la
iglesia.
14
00:00:49,220 --> 00:00:50,240
Me mostró esto.
15
00:00:50,760 --> 00:00:55,020
Algo... Me observaba aquel día lo mismo
que contó a Sara. ¿Y cree que esa cosa
16
00:00:55,020 --> 00:00:56,020
intenta ayudarnos?
17
00:00:56,100 --> 00:00:59,840
Sea lo que sea, es parte del tejido de
este lugar. ¡Están en la casa!
18
00:01:07,470 --> 00:01:10,010
¡Seguid el protocolo! ¡Buscad al
compañero y a la furgo!
19
00:01:10,310 --> 00:01:13,410
¡Elis! ¡Hay que volver a la casa!
¡Tenemos que entrar! ¡Tengo una idea!
20
00:01:18,650 --> 00:01:19,650
¡Tenemos que ir!
21
00:01:19,810 --> 00:01:20,810
¿Irnos a dónde?
22
00:01:21,210 --> 00:01:22,210
¿A dónde vamos?
23
00:01:22,330 --> 00:01:23,330
Tú primero.
24
00:01:23,670 --> 00:01:24,670
¡Ya te sigo yo!
25
00:01:25,310 --> 00:01:26,310
¡Hay que ir al pueblo!
26
00:01:27,210 --> 00:01:29,370
¡No! ¡Hay que ir a los árboles!
27
00:01:29,610 --> 00:01:30,610
¡Estás loco!
28
00:01:30,630 --> 00:01:31,630
¡Métete dentro!
29
00:01:31,840 --> 00:01:34,700
¡En el árbol! ¡No, no! ¡Estarás a salvo!
¡Te lo prometo!
30
00:01:34,940 --> 00:01:37,680
¡Busca a tu hermano! ¡Debes advertirle!
¡Iré detrás de ti!
31
00:01:43,360 --> 00:01:45,060
¡No! ¡No, venga!
32
00:02:12,100 --> 00:02:13,100
Sí.
33
00:02:14,660 --> 00:02:15,660
Un segundo.
34
00:02:23,140 --> 00:02:25,840
Tengo a casi todos los residentes de la
colonia ubicados.
35
00:02:26,160 --> 00:02:30,020
La gente del pueblo no usa sus sótanos,
así que cada casa acogerá a dos o tres.
36
00:02:30,740 --> 00:02:35,020
Algunos están en la clínica y... tres se
quedarán conmigo y mi madre.
37
00:02:35,800 --> 00:02:36,880
Y Jade, claro.
38
00:02:39,820 --> 00:02:42,080
Parece que los ánimos se están poniendo
tensos.
39
00:02:42,720 --> 00:02:44,680
Muchos están entablando las ventanas.
40
00:02:45,180 --> 00:02:49,200
Y con la colonia y el pueblo viviendo
juntos ahora, ya deberíamos reunirlos a
41
00:02:49,200 --> 00:02:51,780
todos y... No sé, ¿decirles algo?
42
00:02:52,740 --> 00:02:53,860
Es una buena idea.
43
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Hágalo usted.
44
00:02:57,640 --> 00:02:59,500
Sería más efectivo si lo hiciera usted.
45
00:03:01,460 --> 00:03:02,460
Claro.
46
00:03:03,600 --> 00:03:04,600
Claro.
47
00:03:06,140 --> 00:03:07,140
¿Está bien?
48
00:03:10,299 --> 00:03:11,460
Me salvó la vida, sabe.
49
00:03:12,400 --> 00:03:16,020
El padre Catherine, la noche en que
llegamos al pueblo, arriesgó su vida
50
00:03:16,020 --> 00:03:20,880
procurar... Salude a todos de mi parte.
51
00:03:21,320 --> 00:03:24,200
Espere, ¿a dónde va? Tengo algo que
hacer, es importante. ¿Más importante
52
00:03:24,200 --> 00:03:25,200
esto?
53
00:03:25,840 --> 00:03:28,940
Sheriff, la gente lo necesita, necesita
oír... ¿Qué?
54
00:03:29,780 --> 00:03:30,920
¿Qué necesita oír?
55
00:03:31,460 --> 00:03:32,540
¿Que todo va a ir bien?
56
00:03:33,140 --> 00:03:35,920
¿Que Dios tiene un plan? ¿Que ni si va a
ser el sheriff en mi ausencia?
57
00:03:36,440 --> 00:03:39,720
Tendrá que buscar el modo de decir cosas
así por su cuenta y sonar medio
58
00:03:39,720 --> 00:03:40,720
convincente.
59
00:03:41,440 --> 00:03:42,440
Le irá bien.
60
00:04:21,550 --> 00:04:28,390
When I was just a little boy, I asked my
father,
61
00:04:28,590 --> 00:04:30,290
what will I be?
62
00:04:31,650 --> 00:04:36,170
Will I be handsome? Will I be rich?
63
00:04:36,510 --> 00:04:39,590
Here's what he said to me.
64
00:04:40,170 --> 00:04:46,930
Que será, será, whatever will be,
65
00:04:47,050 --> 00:04:48,050
will be.
66
00:04:49,390 --> 00:04:56,210
The future's not ours to see It's a
rock, a rock
67
00:04:56,210 --> 00:05:00,990
What will be, will be
68
00:05:00,990 --> 00:05:05,390
Now
69
00:05:05,390 --> 00:05:11,910
I have children
70
00:05:11,910 --> 00:05:18,730
of my own They ask their father what
will I be
71
00:05:47,640 --> 00:05:49,040
¡Gracias!
72
00:05:51,920 --> 00:05:54,140
Y te vas, te vas.
73
00:06:20,740 --> 00:06:21,740
Escucha la letra.
74
00:06:22,900 --> 00:06:24,360
Escucha lo sosegada que suena.
75
00:06:25,320 --> 00:06:28,700
El hombre va montando a caballo por el
mar.
76
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
¿Sabes por qué?
77
00:06:31,200 --> 00:06:35,380
Porque el tío tiene un barco. Por mucho
que escuches la canción, no vas a tener
78
00:06:35,380 --> 00:06:39,600
para comprarte un barco. Ya, oye, lo que
digo es que si lo financias... ¿Por qué
79
00:06:39,600 --> 00:06:41,300
lo vamos a financiar? Sí.
80
00:06:41,680 --> 00:06:46,080
Vale. Claro, no pagar las letras sería
una forma de financiación por ti.
81
00:06:46,600 --> 00:06:49,660
Le haría la opción que le daría más.
Esta opción a la financiera no le haría
82
00:06:49,660 --> 00:06:52,040
mucha gracia. Oye, contigo no está
hablando nadie, ¿vale?
83
00:06:52,300 --> 00:06:53,300
Nadie.
84
00:06:54,400 --> 00:06:56,220
¿Sabéis cómo me llamaban en el ejército,
verdad?
85
00:06:56,760 --> 00:07:01,660
Don Peces y Panes. Así es, así es, así
es. Me enviaban a organizar una base y
86
00:07:01,660 --> 00:07:02,660
dieran lo que me dieran.
87
00:07:02,880 --> 00:07:06,720
Cualesquiera que fueran los recursos, le
hacía funcionar. Sí, señor, eso es. Don
88
00:07:06,720 --> 00:07:07,800
Peces y Panes.
89
00:07:08,200 --> 00:07:12,340
Ya, pero no llamaban a mamá. A vida y
hierro, ¿eh, papá? Ya te digo. Y que no
90
00:07:12,340 --> 00:07:13,259
te olvide.
91
00:07:13,260 --> 00:07:14,720
Sí, sí, he entendido.
92
00:07:15,260 --> 00:07:21,640
El problema del hierro es que es rígido.
Así que a veces no sabe cuándo caer.
93
00:07:22,780 --> 00:07:24,040
Nena, nena.
94
00:07:24,560 --> 00:07:31,200
Lo único que digo es que un barco no
sería mal regalo de
95
00:07:31,200 --> 00:07:36,680
retiro. Por si necesitas ideas sobre
cómo ayudarme a facilitar mi transición
96
00:07:36,680 --> 00:07:42,880
una larga y condecorada carrera militar
a la extraña y misteriosa vida civil.
97
00:07:44,000 --> 00:07:45,660
Tío, un barco. Nena, ¿qué estás
buscando?
98
00:07:46,000 --> 00:07:49,820
Mi barra de cacao. No encuentro nada en
este bolso. ¿Puedes coger esto un
99
00:07:49,820 --> 00:07:50,820
momento? Claro.
100
00:07:51,420 --> 00:07:52,420
¿Qué es?
101
00:07:53,200 --> 00:07:55,520
Esto es... Parece la llave de un barco.
102
00:07:56,080 --> 00:07:59,240
¿Qué? ¿Qué hace en mi mano la llave de
un barco?
103
00:08:00,340 --> 00:08:01,760
¿Me habéis comprado el barco?
104
00:08:03,410 --> 00:08:07,590
¡Oh, mierda! ¡Claro que te hemos
comprado un barco! Si tengo que oír otra
105
00:08:07,590 --> 00:08:10,550
ese tío cantando sobre su toro y su
caballo, me tiro de noche.
106
00:08:11,970 --> 00:08:14,870
¡Feliz retiro, papá! ¡Me habéis comprado
un barco!
107
00:08:15,390 --> 00:08:16,390
¡Gracias!
108
00:08:34,480 --> 00:08:38,299
Por favor, ¿me puede decir a dónde
vamos?
109
00:08:38,960 --> 00:08:40,200
¿Dónde está el padre Cathy?
110
00:08:42,460 --> 00:08:44,059
Antes chillaban, ¿lo sabías?
111
00:08:45,920 --> 00:08:49,000
Toda la noche chillando. Nos volvían
locos.
112
00:08:50,220 --> 00:08:51,980
Eso se acabó con los talismanes.
113
00:08:52,500 --> 00:08:55,060
Luego empezaron a susurrar y nunca he
sabido por qué.
114
00:08:56,680 --> 00:08:58,220
¿Tus voces te hablan de eso?
115
00:09:00,240 --> 00:09:01,240
No.
116
00:09:01,380 --> 00:09:03,680
Claro que no. No quiero a Dios que te
digan algo útil.
117
00:09:05,390 --> 00:09:06,390
No te pares.
118
00:09:07,330 --> 00:09:10,930
No seguiré andando hasta que no me diga
qué ocurre. ¿Crees que voy a cumplir tus
119
00:09:10,930 --> 00:09:12,310
demandas después de lo que has hecho?
120
00:09:12,690 --> 00:09:14,370
¿Dónde está el padre Catri? ¡Muerto!
121
00:09:16,050 --> 00:09:17,050
¿Qué?
122
00:09:17,590 --> 00:09:22,230
Esos seres entraron en la colonia. El
padre Catri intentó ayudar y está
123
00:09:22,710 --> 00:09:23,930
Junto con otros muchos.
124
00:09:25,290 --> 00:09:26,290
¿Feliz está bien?
125
00:09:29,410 --> 00:09:30,410
Está bien.
126
00:09:30,450 --> 00:09:31,450
Está malherido.
127
00:09:32,590 --> 00:09:34,050
Está ingresado en la clínica.
128
00:09:36,840 --> 00:09:37,900
¿Ah, ahora te pones a llorar?
129
00:09:39,220 --> 00:09:40,760
¿Lloraste así por el padre de Kenny?
130
00:09:41,300 --> 00:09:44,540
¿Qué? ¿Que soy un monstruo? Me importa
una mierda lo que seas.
131
00:09:45,120 --> 00:09:49,080
Si aún sigues viva es porque el padre
Catri creía que podías ayudarnos a
132
00:09:49,340 --> 00:09:52,620
En cuanto vea que se equivocaba, te
meteré un balazo en la cabeza.
133
00:09:53,920 --> 00:09:54,920
Sigue andando.
134
00:09:56,940 --> 00:09:58,980
¿A dónde vamos? He dicho que sigas
andando.
135
00:10:09,360 --> 00:10:10,880
Os montaré unas camas en el sotano.
136
00:10:11,260 --> 00:10:15,340
El baño está detrás y podéis usar la
cocina, pero debéis respetar las
137
00:10:16,060 --> 00:10:19,600
No será lo más confortable del mundo,
pero la colonia estará otra vez lista
138
00:10:19,600 --> 00:10:21,700
pronto. Así que... ¿Qué coño es esto?
139
00:10:22,100 --> 00:10:24,540
Vamos a tener unos huéspedes durante un
tiempecito.
140
00:10:25,380 --> 00:10:27,760
¿Y cuánto tiempo es un tiempecito?
141
00:10:28,820 --> 00:10:32,520
¿No eres el que creía que era una escape
room gigante? ¿Qué tal te ha ido con
142
00:10:32,520 --> 00:10:34,180
eso? Vete al carajo.
143
00:10:34,560 --> 00:10:36,020
Esto es una mierda, ¿vale?
144
00:10:36,360 --> 00:10:37,960
Escogieron la flor, este no es su sitio.
145
00:10:38,400 --> 00:10:40,680
Tío, ¿pero por qué...? A ver, ¿alguno
conoce a Víctor?
146
00:10:41,540 --> 00:10:43,280
¿Dónde se mete? Necesito encontrarlo.
147
00:10:43,640 --> 00:10:47,340
Lo vi correr hacia el bosque con la
chica de los mafios anoche. Fantástico.
148
00:10:47,640 --> 00:10:49,960
¿Ves lo que hace la cooperación
intercomunitaria?
149
00:10:50,180 --> 00:10:51,460
¡Me corro de gusto!
150
00:10:53,840 --> 00:10:56,320
Vamos adentro. Ese tío es un capullo.
151
00:10:57,200 --> 00:10:59,560
Ni siquiera consigo entenderlo.
152
00:11:00,500 --> 00:11:04,120
Estábamos pasándolo estupendamente y de
pronto... ¿Cómo conseguiste salir de la
153
00:11:04,120 --> 00:11:05,120
casa?
154
00:11:05,930 --> 00:11:09,790
Estaba en el cuarto de Víctor y... No,
no era eso.
155
00:11:10,710 --> 00:11:11,710
Estábamos... Julie.
156
00:11:12,670 --> 00:11:16,610
Estaba guardando sus cosas en una bolsa.
Parecía que se preparaba para irse y
157
00:11:16,610 --> 00:11:20,470
luego, cuando empezó el griterío, nos
descolgamos por la ventana.
158
00:11:20,830 --> 00:11:25,350
Dijo que debíamos ir al bosque y
corrimos hacia un árbol y me empujó
159
00:11:25,350 --> 00:11:28,070
yo... Dijo que había empezado.
160
00:11:29,010 --> 00:11:30,250
¿Qué había empezado?
161
00:11:30,510 --> 00:11:31,510
No lo sé.
162
00:11:34,990 --> 00:11:39,130
Lo único que sé es que me metí en el
árbol y de repente estaba en un armario
163
00:11:39,130 --> 00:11:40,790
gigante, en un saco. ¿Cómo es posible?
164
00:11:41,290 --> 00:11:43,210
Fuiste a través de un árbol lejanía.
165
00:11:46,090 --> 00:11:50,910
Víctor dijo que puedes ir a muchos
sitios por el árbol. A veces la gente va
166
00:11:50,910 --> 00:11:51,910
diferentes lugares.
167
00:11:52,970 --> 00:11:55,370
Así que a lo mejor él está en otro
sitio.
168
00:11:55,630 --> 00:11:58,250
¡Hay que encontrarlo! Ya lo veremos.
Julie.
169
00:12:01,150 --> 00:12:02,150
Jules.
170
00:12:02,450 --> 00:12:03,450
Jules.
171
00:12:07,010 --> 00:12:08,950
Julie. ¿Qué nos está pasando?
172
00:12:09,550 --> 00:12:11,870
¿Qué? Cariño. ¿Qué ocurre?
173
00:12:12,130 --> 00:12:13,330
¿Qué está pasando?
174
00:12:13,730 --> 00:12:18,050
Estamos haciendo un hoyo en el sótano.
Vamos a averiguar de dónde viene la
175
00:12:18,050 --> 00:12:20,110
electricidad. Eh, no.
176
00:12:20,870 --> 00:12:23,170
Jules, todo irá bien. Respira.
177
00:12:23,810 --> 00:12:25,550
De verdad, todo va a ir bien.
178
00:12:25,810 --> 00:12:29,670
No, ¿cómo puedes decir esto? ¿Cómo
puedes decir esto? Está bien.
179
00:12:30,330 --> 00:12:32,350
Cielo. Dios mío.
180
00:12:32,610 --> 00:12:33,630
Bien, estás aquí.
181
00:12:34,090 --> 00:12:37,930
¿Has visto a Victor? Uno de los ocupas
de mi casa dice que huiste al bote con
182
00:12:37,930 --> 00:12:38,930
anoche.
183
00:12:40,310 --> 00:12:42,130
Necesito hablar con ella. ¿Qué pasa
contigo?
184
00:12:42,970 --> 00:12:46,870
¿Te haces una idea de lo que ha sufrido?
Sí, lo sé. Son tiempos duros para
185
00:12:46,870 --> 00:12:48,350
todos, pero encontré algo anoche.
186
00:12:51,110 --> 00:12:55,470
Hay un símbolo. Que no he parado de ver
el símbolo. Está en este libro. Y
187
00:12:55,470 --> 00:12:57,810
anoche, anoche encontré el bote.
188
00:12:58,170 --> 00:13:01,590
No importan una mierda tus preguntas, tu
símbolo y tu libro.
189
00:13:02,540 --> 00:13:05,080
No te acerques a mi hija, ¿me has
entendido?
190
00:13:07,900 --> 00:13:11,520
Vale, ya veo que estás en plan padre
protector.
191
00:13:12,560 --> 00:13:13,560
Lo respeto.
192
00:13:14,160 --> 00:13:15,680
Me arrastraste al bosque.
193
00:13:16,460 --> 00:13:21,080
Me hiciste trepar a un puto árbol por
una idea estúpida y luego huyes como un
194
00:13:21,080 --> 00:13:23,300
psicópata antes de tener ocasión de
probarla.
195
00:13:23,520 --> 00:13:24,520
Ya.
196
00:13:25,100 --> 00:13:26,400
Lo siento mucho.
197
00:13:27,380 --> 00:13:28,380
Funcionó.
198
00:13:30,420 --> 00:13:31,420
¿Funcionó? Sí.
199
00:13:32,170 --> 00:13:33,510
Solo recibí estática.
200
00:13:34,630 --> 00:13:35,730
Pero funcionó.
201
00:13:38,710 --> 00:13:42,950
Si nos elevamos sobre los árboles y con
bastante potencia podríamos enviar una
202
00:13:42,950 --> 00:13:44,110
señal. Oye, oye, oye.
203
00:13:45,110 --> 00:13:47,570
¿Qué propones para elevarnos sobre los
árboles?
204
00:13:48,830 --> 00:13:50,370
Primero ir a terreno más alto.
205
00:14:04,200 --> 00:14:05,200
Dios, qué tétrico.
206
00:14:11,880 --> 00:14:12,880
¿Dónde está la gente?
207
00:14:13,460 --> 00:14:16,560
No hay... ¡Tranquilo!
208
00:14:17,680 --> 00:14:18,680
¡Dios!
209
00:14:19,480 --> 00:14:20,480
¡Eh!
210
00:14:20,760 --> 00:14:22,000
¡Eh, eh, eh! ¡Aparte!
211
00:14:23,500 --> 00:14:25,960
¡Apártese! ¿Es que quiere que lo maten?
Escuchen.
212
00:14:26,860 --> 00:14:28,440
Necesito que me escuchen, por favor.
213
00:14:28,660 --> 00:14:30,320
A ver, no hay mucho tiempo.
214
00:14:30,680 --> 00:14:32,980
Esto les va a sonar muy...
215
00:14:33,390 --> 00:14:36,390
Muy extraño. Y no me van a creer. Yo no
me creería tampoco.
216
00:14:36,910 --> 00:14:41,210
Ojalá hubiera más tiempo para
explicarlo. Pero si no vienen conmigo
217
00:14:41,250 --> 00:14:42,750
todos van a morir.
218
00:14:44,450 --> 00:14:45,470
Quieta, quieta, mamá.
219
00:14:45,710 --> 00:14:46,810
Mamá, ¿qué coño haces?
220
00:14:47,270 --> 00:14:49,210
Ale tiene un arma. Eso es bueno.
221
00:14:49,470 --> 00:14:54,310
Y puede seguir apuntándome con ella todo
el tiempo que quiera. Pero les suplico
222
00:14:54,310 --> 00:14:56,490
que, por favor, vengan conmigo.
223
00:14:56,730 --> 00:14:58,470
Sí, vámonos. Arranca.
224
00:14:59,430 --> 00:15:00,850
No, no, no, por favor.
225
00:15:03,880 --> 00:15:04,880
¿Qué ha sido eso?
226
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
Es la muerte.
227
00:15:08,400 --> 00:15:09,400
Y ya viene.
228
00:15:10,080 --> 00:15:11,100
Ahora mismo.
229
00:15:37,960 --> 00:15:39,400
Ya puede soltar ese chisme.
230
00:15:40,800 --> 00:15:44,620
Lo único que le hará daño está ahí
fuera. Y ese trasto no va a servirle de
231
00:15:44,620 --> 00:15:45,620
como no se encuentren.
232
00:15:46,060 --> 00:15:47,060
Oigan.
233
00:15:48,500 --> 00:15:51,140
Ya sé que tienen preguntas.
234
00:15:52,520 --> 00:15:56,100
Y les prometo que lo hablaremos en
cuanto amanezca.
235
00:16:12,780 --> 00:16:14,600
Muy bien. Vamos allá, ¿vale?
236
00:16:15,440 --> 00:16:17,820
Despacito. Te dolerá un poco. Respira.
237
00:16:18,220 --> 00:16:19,440
Bien, bien, bien.
238
00:16:19,720 --> 00:16:20,720
Ya está.
239
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
Respira. Bien.
240
00:16:22,860 --> 00:16:23,860
Respira, respira.
241
00:16:24,000 --> 00:16:25,060
Relájate. Abajo.
242
00:16:25,680 --> 00:16:27,080
Ya ves, como nueva.
243
00:16:27,380 --> 00:16:28,380
Muy bien.
244
00:16:28,820 --> 00:16:32,040
Te voy a poner un cabestrillo. ¿Puedo
ayudar en algo?
245
00:16:32,440 --> 00:16:36,160
Procura que no se levante de la cama,
¿vale? No quiero que vayas a ningún lado
246
00:16:36,160 --> 00:16:37,960
hasta que te eche un buen vistazo.
247
00:16:38,440 --> 00:16:39,720
¿De acuerdo? Vale.
248
00:16:40,500 --> 00:16:41,500
Vamos a ver.
249
00:16:41,660 --> 00:16:42,660
¿Estás bien?
250
00:16:44,220 --> 00:16:45,360
Enseguida vuelvo, ¿vale? Gracias.
251
00:16:48,900 --> 00:16:50,660
¿Hola? Un día complicado.
252
00:16:51,440 --> 00:16:53,380
Sí, vamos un poco cortos de personal.
253
00:16:53,580 --> 00:16:54,580
¿Qué puedo hacer?
254
00:16:54,780 --> 00:16:58,400
Pues me vendría bien hacer este sitio
algo más seguro. Esta noche va a estar
255
00:16:58,400 --> 00:17:00,540
lleno, dado lo que ha pasado, así que...
Claro.
256
00:17:01,100 --> 00:17:07,640
He acabado el capítulo 6. Pero bastante
interesante.
257
00:17:08,319 --> 00:17:10,839
No creo que tenga mucho tiempo para
leer, pero...
258
00:17:11,349 --> 00:17:13,069
Le echaré un vistazo. Genial.
259
00:17:17,390 --> 00:17:18,390
Gracias, ayudante.
260
00:17:32,070 --> 00:17:33,070
Duna.
261
00:17:43,400 --> 00:17:44,400
¿Tienes un minuto?
262
00:17:46,540 --> 00:17:47,540
¿Qué tal, Julie?
263
00:17:48,460 --> 00:17:49,460
Está bien.
264
00:17:50,120 --> 00:17:51,120
Un poco.
265
00:17:51,800 --> 00:17:53,460
Pero no he venido por eso.
266
00:17:55,000 --> 00:17:56,340
Necesitamos que nos eches una mano.
267
00:17:56,560 --> 00:17:57,560
¿Con qué?
268
00:17:57,840 --> 00:18:02,860
Que queremos... construir una antena y
ponerla en el tejado.
269
00:18:03,120 --> 00:18:08,400
¿Qué? Si tuvimos lo suficiente,
podríamos emitir una señal...
270
00:18:09,070 --> 00:18:12,850
Que alguien de la zona pueda oír. ¿Y qué
zona es esa exactamente?
271
00:18:13,370 --> 00:18:14,370
Escuchad.
272
00:18:14,930 --> 00:18:19,290
Sea lo que quiera que sea este maldito
sitio.
273
00:18:20,490 --> 00:18:22,750
Las señales de radio se desplazan por el
aire.
274
00:18:23,670 --> 00:18:26,310
Tenemos indicios sólidos de que puede
funcionar.
275
00:18:27,150 --> 00:18:29,350
Bueno, hemos recibido algo de estática.
276
00:18:30,390 --> 00:18:31,750
La colonia.
277
00:18:32,830 --> 00:18:35,150
Es el punto más alto en la colina más
alta.
278
00:18:36,010 --> 00:18:39,690
Si construimos una torre de antena y la
ponemos ahí arriba, podríamos emitir una
279
00:18:39,690 --> 00:18:41,990
señal que superaría cualquier
interferencia de los árboles.
280
00:18:46,070 --> 00:18:47,070
Claro.
281
00:18:50,730 --> 00:18:51,730
¿Te parece bien?
282
00:18:53,290 --> 00:18:55,530
¿Sabes cuánta gente murió aquí anoche?
283
00:18:57,230 --> 00:18:58,230
¡14!
284
00:18:59,910 --> 00:19:04,550
Esos seres mataron a 14 de los míos. Hay
pedazos de ellos alfombrando toda la
285
00:19:04,550 --> 00:19:05,550
colina.
286
00:19:07,400 --> 00:19:09,720
Y los que quedan no van a volver
próximamente.
287
00:19:13,040 --> 00:19:15,860
Así que bien podemos usar la caza para
algo positivo.
288
00:19:19,120 --> 00:19:20,120
Continúa.
289
00:19:24,260 --> 00:19:25,260
Espera aquí un momento.
290
00:19:34,200 --> 00:19:35,200
Ven.
291
00:19:43,760 --> 00:19:45,140
Vas a esperarte ahí sentada.
292
00:19:45,940 --> 00:19:47,240
Volveré antes del anochecer.
293
00:19:48,060 --> 00:19:52,000
Debo recoger unas cosas en el pueblo
antes de irnos.
294
00:19:52,920 --> 00:19:53,920
¿Irnos a dónde?
295
00:19:54,140 --> 00:19:55,320
A buscar el camino a casa.
296
00:19:57,000 --> 00:19:58,360
No necesito irme.
297
00:19:59,360 --> 00:20:00,940
No me iré a ningún lado.
298
00:20:02,520 --> 00:20:03,520
Quiero ayudar.
299
00:20:05,400 --> 00:20:08,460
Lo único que siempre he querido es
ayudar.
300
00:20:08,900 --> 00:20:10,940
No hay nada lo que es posarte de todos
modos.
301
00:20:11,400 --> 00:20:13,080
Si huyes... Lo entiendo.
302
00:20:18,760 --> 00:20:19,760
Volveré.
303
00:21:04,700 --> 00:21:06,960
Voy. Vamos, arriba.
304
00:21:22,460 --> 00:21:24,320
Bienvenidos a su peor pesadilla.
305
00:21:26,980 --> 00:21:27,980
Escuchen.
306
00:21:28,720 --> 00:21:32,760
Sé que es... mucho para asimilar.
307
00:21:33,720 --> 00:21:35,820
Deben. Tómenselo con calma.
308
00:21:36,200 --> 00:21:38,020
Les explicaré más en el restaurante.
309
00:21:38,760 --> 00:21:39,760
¿Dónde dice?
310
00:21:40,800 --> 00:21:42,120
En el restaurante.
311
00:21:42,320 --> 00:21:44,660
Nos vemos allí.
312
00:21:51,160 --> 00:21:52,160
¿Estás bien?
313
00:21:54,240 --> 00:21:55,240
No, para nada.
314
00:21:57,080 --> 00:21:59,360
¿Y eso es lo que hacen todas las noches?
315
00:22:00,380 --> 00:22:02,100
¿Ocultar y rezar?
316
00:22:03,630 --> 00:22:06,050
La verdad, no hay mucho más que podamos
hacer.
317
00:22:07,310 --> 00:22:09,870
¿Y no saben nada más sobre este lugar?
318
00:22:10,550 --> 00:22:12,370
¿Quién lo construyó? ¿Cuántos años hace?
319
00:22:13,370 --> 00:22:16,510
Escuchen, todo lo que sabemos es lo que
ven.
320
00:22:17,730 --> 00:22:24,270
Y la gente de aquí solo intenta
sobrevivir a la noche.
321
00:22:24,990 --> 00:22:26,770
No nos da tiempo para mucho más.
322
00:22:30,610 --> 00:22:31,970
Deben empezar a trabajar juntos.
323
00:22:32,370 --> 00:22:34,070
Es más fácil decirlo que hacerlo.
324
00:22:34,690 --> 00:22:35,810
Ya, claro. A ver.
325
00:22:36,850 --> 00:22:37,950
Empiezas por poco, ¿vale?
326
00:22:38,690 --> 00:22:39,690
Reúnes los recursos.
327
00:22:40,490 --> 00:22:42,990
Crees un sistema para que todos estén a
cubierto de noche.
328
00:22:43,670 --> 00:22:45,410
Nadie se oculta en el mismo sitio dos
veces.
329
00:22:45,810 --> 00:22:49,990
Hay que hacer que la gente empiece a
cuidarse entre sí. Los unos de los
330
00:22:49,990 --> 00:22:52,470
luego... Avanzas desde ahí.
331
00:22:59,500 --> 00:23:00,660
¿Por dónde empezamos?
332
00:23:03,360 --> 00:23:04,360
Bien.
333
00:23:05,260 --> 00:23:09,040
Cuando lo tengamos todo inventariado,
empezaremos a racionarlo.
334
00:23:09,540 --> 00:23:14,560
Donna está a cargo del reabastecimiento.
Si necesitáis algo, recurréis a ella.
335
00:23:14,940 --> 00:23:17,780
Abby planificará un sistema para pasar
las noches.
336
00:23:18,480 --> 00:23:22,840
Excavaremos nuevos refugios y haremos
que roten constantemente. No se lo
337
00:23:22,840 --> 00:23:24,300
pondremos fácil a esos seres. Adelante.
338
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
¿Qué tiene?
339
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
¿Tienes hambre?
340
00:23:52,620 --> 00:23:54,640
No. No, nada.
341
00:24:02,620 --> 00:24:04,200
¿Has comido algo desde ayer?
342
00:24:06,560 --> 00:24:08,060
No lo sé.
343
00:24:08,540 --> 00:24:09,540
No.
344
00:24:11,440 --> 00:24:12,860
Te voy a preparar algo.
345
00:24:15,420 --> 00:24:17,320
¿Papá y tú aún nos vais a divorciar?
346
00:24:21,770 --> 00:24:24,170
La verdad no sabría qué responderte
ahora mismo.
347
00:24:24,470 --> 00:24:25,590
Es una pregunta fácil.
348
00:24:29,110 --> 00:24:30,650
No es tan fácil, cielo.
349
00:24:36,850 --> 00:24:37,850
¿Eh?
350
00:24:40,670 --> 00:24:41,970
Dijiste que os queríais.
351
00:24:45,290 --> 00:24:46,290
Y así es.
352
00:24:48,950 --> 00:24:49,950
¿Entonces por qué?
353
00:24:52,940 --> 00:24:54,200
que he hecho algo malo. No, Dios.
354
00:24:54,420 --> 00:24:58,360
No, no, no. No, cielo. No has hecho nada
malo. No.
355
00:24:59,360 --> 00:25:00,360
No.
356
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
Escucha.
357
00:25:07,900 --> 00:25:12,160
Hay cosas que solo entenderás cuando
seas madre.
358
00:25:13,780 --> 00:25:18,580
Una de ellas es que vives para tus
hijos.
359
00:25:22,090 --> 00:25:27,230
Tu único trabajo es... es amarlos y
protegerlos.
360
00:25:32,150 --> 00:25:38,930
Cuando Tomás murió... algo se rompió en
mi interior.
361
00:25:43,570 --> 00:25:45,450
Y no sé cómo arreglarlo.
362
00:25:52,720 --> 00:25:53,780
Aún revivo aquel día.
363
00:25:57,140 --> 00:25:58,900
Era un día normal y corriente.
364
00:26:00,720 --> 00:26:02,480
Izan y tú estabais en el salón.
365
00:26:03,840 --> 00:26:07,560
Tu padre y yo en la cocina y Tomás en su
cambiador encima de la mesa entre
366
00:26:07,560 --> 00:26:08,560
nosotros.
367
00:26:20,520 --> 00:26:21,520
Sonó el teléfono.
368
00:26:24,840 --> 00:26:27,240
Fui a coger el pañal y tu padre fue a
buscar el móvil.
369
00:26:30,160 --> 00:26:31,700
Solo nos volvimos un segundo.
370
00:26:35,220 --> 00:26:36,260
Solo un puto segundo.
371
00:26:37,660 --> 00:26:39,160
Y Tomás se cayó de la mesa.
372
00:26:48,380 --> 00:26:50,280
Hija, tu padre es el amor de mi vida.
373
00:26:54,890 --> 00:27:01,450
Pero a veces lo miro... y oigo el puto
374
00:27:01,450 --> 00:27:02,450
teléfono.
375
00:27:03,330 --> 00:27:05,230
¿Por qué no me lo contaste?
376
00:27:10,510 --> 00:27:16,790
Porque por más que crezcas... siempre
serás mi niña pequeña.
377
00:27:20,270 --> 00:27:21,970
Así que fingimos...
378
00:27:25,740 --> 00:27:26,840
Que todo iba bien.
379
00:27:29,820 --> 00:27:32,140
Creo que eso solo lo empeoró todo.
380
00:27:35,700 --> 00:27:36,700
Lo siento.
381
00:27:38,880 --> 00:27:40,240
Yo también lo siento.
382
00:27:50,060 --> 00:27:51,060
Déjenos entrar.
383
00:27:58,149 --> 00:27:59,149
Déjenos entrar.
384
00:27:59,470 --> 00:28:00,610
¿Qué coño ocurre?
385
00:28:02,810 --> 00:28:06,630
Toméli, ¿qué cojones hacéis? Tenemos a
gente de la colonia en nuestras casas
386
00:28:06,630 --> 00:28:07,650
comiendo nuestra comida.
387
00:28:07,970 --> 00:28:11,090
Y debo escoger entre mi gente o que un
capullo de la colonia saque esto.
388
00:28:11,470 --> 00:28:15,090
Entonces lo saquearé yo. Aquí nadie va a
saquear nada. Ya, pues esos seres no
389
00:28:15,090 --> 00:28:16,710
tenían que entrar en la colonia tampoco.
390
00:28:17,050 --> 00:28:20,810
Y mire cómo ha salido. O sea, ¿que van a
tirarlo todo por la borda?
391
00:28:21,350 --> 00:28:24,090
¿Van a actuar como animales y a
empeorarlo todo? Escuchen.
392
00:28:24,490 --> 00:28:25,750
Hay que arreglar todo esto.
393
00:28:26,830 --> 00:28:27,830
Váyanse a casa.
394
00:28:29,190 --> 00:28:30,350
Váyanse a casa, por favor.
395
00:28:39,930 --> 00:28:40,930
Ellos.
396
00:28:54,570 --> 00:28:56,090
Así que esos seres salen de noche.
397
00:28:57,270 --> 00:28:59,530
¿Y durante el día también vagan por el
bosque?
398
00:29:00,810 --> 00:29:01,890
No, que sepamos.
399
00:29:03,670 --> 00:29:05,130
Tal vez haya recursos allí.
400
00:29:06,470 --> 00:29:08,130
Habría que buscar durante el día.
401
00:29:08,850 --> 00:29:10,270
A lo mejor encontramos algo.
402
00:29:10,670 --> 00:29:13,050
Ya. Suerte encontrando voluntarios.
403
00:29:14,210 --> 00:29:15,210
Sí.
404
00:29:15,690 --> 00:29:16,690
Trabajaremos esa parte.
405
00:29:17,950 --> 00:29:19,270
¿Muchos años en el ejército?
406
00:29:21,850 --> 00:29:22,850
Casi 30.
407
00:29:24,750 --> 00:29:27,910
Preparaba las operaciones para los
desastres más gordos del planeta.
408
00:29:29,670 --> 00:29:30,670
¿Y su mujer?
409
00:29:32,550 --> 00:29:33,590
Abby era marina.
410
00:29:34,730 --> 00:29:36,370
Es la más dura de la familia.
411
00:29:36,930 --> 00:29:37,930
Sí.
412
00:29:50,370 --> 00:29:51,370
Mamá, ¿estás bien?
413
00:29:53,210 --> 00:29:54,210
Bien.
414
00:29:54,990 --> 00:29:55,990
Sí, estoy bien.
415
00:29:58,430 --> 00:30:01,450
He estado pensando en una pesadilla que
tuve de niña.
416
00:30:03,370 --> 00:30:07,410
Estaba... Es igual.
417
00:30:08,130 --> 00:30:10,290
Vamos a ayudar a tu padre. Hay lío.
418
00:30:17,210 --> 00:30:18,350
No puedo irme.
419
00:30:18,590 --> 00:30:19,590
Ahora no.
420
00:30:19,830 --> 00:30:21,510
Casi hay un motín en el restaurante.
421
00:30:21,790 --> 00:30:23,470
Por eso dijo que tenía que irse.
422
00:30:23,880 --> 00:30:27,360
Las cosas ya están empezando a
derrumbarse. Hemos perdido a 14 personas
423
00:30:27,600 --> 00:30:31,900
¿Y perderemos más? Si el pánico los
invade, al menos... ¡Kenny, basta!
424
00:30:32,360 --> 00:30:35,160
Me quedo hasta que la gente se calme. ¿Y
si no se calman?
425
00:30:36,840 --> 00:30:37,860
¿Si no se calman?
426
00:30:38,340 --> 00:30:40,740
¿Los interrumpo? No, adelante.
427
00:30:41,180 --> 00:30:42,180
¡Kenny, por favor!
428
00:30:42,300 --> 00:30:44,280
¡Kenny! Hemos acabado.
429
00:30:44,700 --> 00:30:45,940
¿Vale? No hemos acabado.
430
00:30:48,260 --> 00:30:50,560
¿Cómo te...? Digo que no hemos acabado.
431
00:30:53,130 --> 00:30:54,470
Me dijo que tenía que irse.
432
00:30:55,150 --> 00:30:58,770
Me dijo que tenía que ponerme al frente
y ser fuerte en su ausencia.
433
00:30:59,390 --> 00:31:02,330
Me dijo que nos quedábamos en tiempo y
ahora que ha cambiado.
434
00:31:02,890 --> 00:31:03,890
¿Eh?
435
00:31:04,770 --> 00:31:07,730
Llevamos meses parados como si los
talismanes fueran una solución.
436
00:31:08,410 --> 00:31:12,310
Como si nos mantuvieran seguros. Pues
¿sabe qué? No estábamos seguros.
437
00:31:13,830 --> 00:31:18,010
Esos talismanes eran un parte, una
especie de cura temporal.
438
00:31:19,950 --> 00:31:24,750
Las cosas nunca han ido bien aquí y las
cosas nunca van a ir bien en este lugar.
439
00:31:28,310 --> 00:31:32,510
Debemos hallar un camino de vuelta a
casa.
440
00:31:33,830 --> 00:31:37,270
O aquí todos acabaremos exactamente como
el padre Catri.
441
00:31:40,310 --> 00:31:44,530
Hay respuestas ahí fuera y usted dará
con ellas.
442
00:31:45,930 --> 00:31:48,610
Y mientras tanto, usted...
443
00:31:48,910 --> 00:31:52,950
Debe superar lo que pasó anoche. Debe
rehacerse y ser la tía dura que acojona
444
00:31:52,950 --> 00:31:55,970
que siempre ha sido. Porque eso es lo
que la gente necesita que sea ahora.
445
00:31:56,870 --> 00:32:01,730
Y si no luchamos como bestias para
volver, más vale que nos peguemos un
446
00:32:01,730 --> 00:32:02,730
balazo.
447
00:32:04,510 --> 00:32:05,510
¿Es lo que quiere?
448
00:32:19,850 --> 00:32:21,690
sabía que el cabroncillo tuviera tanto
genio.
449
00:32:23,270 --> 00:32:26,590
Y ahora me explica de qué coño estaban
hablando.
450
00:32:27,530 --> 00:32:29,130
¿A dónde pretende ir?
451
00:32:29,950 --> 00:32:30,950
Demos una vuelta.
452
00:32:31,750 --> 00:32:32,870
Se lo explico de camino.
453
00:32:34,630 --> 00:32:35,630
Vamos, chica.
454
00:32:35,770 --> 00:32:36,770
Alto, alto, alto.
455
00:32:36,910 --> 00:32:38,850
Vamos. Ayúdame un poquito, chica.
456
00:32:39,690 --> 00:32:40,690
Eh.
457
00:32:41,590 --> 00:32:42,610
Mire que he encontrado.
458
00:32:42,950 --> 00:32:44,310
Vale, ¿qué? ¿Dónde?
459
00:32:44,550 --> 00:32:48,490
¿Dónde la...? Estaba como a un kilómetro
comiendo hierba.
460
00:32:48,730 --> 00:32:50,090
Hay gallinas sueltas por ahí también.
461
00:32:50,410 --> 00:32:53,470
Mañana pondré unas trampas. ¿Hay
gallinas? ¿En el bosque? Sí.
462
00:32:54,690 --> 00:32:55,690
Escuche, reclute, gente.
463
00:32:55,790 --> 00:32:58,090
Tenemos que reconstruir el corral del
cobertizo.
464
00:32:58,530 --> 00:32:59,930
¿Vale? ¡Eh, eh!
465
00:33:00,190 --> 00:33:02,810
¿Qué? He encontrado una cabra. Una
cabra. Sí, qué bien.
466
00:33:04,010 --> 00:33:05,350
Oye, tengo que hablar contigo.
467
00:33:05,890 --> 00:33:08,230
Vale. ¿La puedes sujetar? No.
468
00:33:08,450 --> 00:33:12,490
Claro que sí. No es que colabore mucho.
Solo tiene que sujetar la cuerda. Ya,
469
00:33:12,490 --> 00:33:13,490
ya. Sí, yo...
470
00:33:14,170 --> 00:33:17,890
¿Te lo puedes creer? Sí, sí. Ya sabía yo
que algo encontraría en el bosque. No
471
00:33:17,890 --> 00:33:19,270
pensaba en ganado, pero me vale.
472
00:33:19,490 --> 00:33:21,750
¿Qué más habrá en el bosque? Tienes que
dejar de ir por ahí.
473
00:33:22,610 --> 00:33:24,190
¿Qué? Es mamá.
474
00:33:24,550 --> 00:33:28,170
No está nada bien, ¿vale? O sea, llevas
varias semanas saliendo y no ves lo que
475
00:33:28,170 --> 00:33:29,129
está pasando.
476
00:33:29,130 --> 00:33:30,990
Creo que este sitio está pudiendo con
ella.
477
00:33:32,410 --> 00:33:33,410
Vale.
478
00:33:34,390 --> 00:33:40,910
Oye, sé que tienes miedo. Yo mismo estoy
aterrorizado, pero hazme un favor, mira
479
00:33:40,910 --> 00:33:41,910
alrededor.
480
00:33:42,700 --> 00:33:44,840
Las cosas que hacemos funcionan.
481
00:33:45,260 --> 00:33:50,540
Hay cosas en el bosque que pueden
ayudarnos. Cosas que tal vez... Lo único
482
00:33:50,540 --> 00:33:54,580
sé es que en cuanto dejemos de buscar
respuestas, perderemos.
483
00:33:54,780 --> 00:33:57,880
Vale, ¿y por qué no les dices a otros
que vayan a buscar durante un tiempo? Te
484
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
necesitamos aquí.
485
00:33:59,340 --> 00:34:00,560
Mamá te necesita aquí.
486
00:34:01,880 --> 00:34:08,739
Mira, papá, no está... A veces la veo
ahí plantada, mirando en medio de la
487
00:34:08,739 --> 00:34:10,020
como si estuviera viendo... Tu madre.
488
00:34:11,089 --> 00:34:12,389
Tu madre es muy fuerte.
489
00:34:13,469 --> 00:34:14,710
Habide hierro, ¿recuerdas?
490
00:34:15,310 --> 00:34:18,370
Hijo, sé que es duro, pero es lo que
debemos hacer.
491
00:34:19,330 --> 00:34:21,830
Al menos por ahora. Ni siquiera estás
escuchando lo que te digo.
492
00:34:23,210 --> 00:34:24,949
Oye, oye, hijo, escucha, escucha.
493
00:34:26,150 --> 00:34:27,850
Nos quedan cuatro horas de sol, ¿vale?
494
00:34:29,070 --> 00:34:32,830
Ayuda a tu madre a poner a todo el mundo
a salvo y esta noche cuando vuelva
495
00:34:32,830 --> 00:34:34,070
hablaremos tú y yo.
496
00:34:34,310 --> 00:34:35,310
Te lo prometo.
497
00:34:42,830 --> 00:34:43,830
Esta noche.
498
00:34:44,750 --> 00:34:45,750
¿Vale?
499
00:34:47,770 --> 00:34:48,770
Ayuda a tu madre.
500
00:35:12,490 --> 00:35:13,610
¿Qué estás haciendo aquí?
501
00:35:17,510 --> 00:35:18,890
Seguro que perteneces a alguien.
502
00:35:21,590 --> 00:35:22,990
¿A alguien de por aquí, tal vez?
503
00:35:27,890 --> 00:35:29,170
¿Vives aquí con alguien, amigo?
504
00:35:30,970 --> 00:35:32,370
Tranquilo, tranquilo.
505
00:35:36,010 --> 00:35:39,710
Tranquilo. No te voy a hacer nada, solo
quiero verte de cerca.
506
00:35:43,660 --> 00:35:45,600
¿Eh? ¿Eh? ¿Eh? ¿Pero qué?
507
00:38:41,550 --> 00:38:42,870
No sé
508
00:38:42,870 --> 00:38:56,090
si
509
00:38:56,090 --> 00:38:57,610
lo sabrá, pero me marcho hoy.
510
00:38:59,050 --> 00:39:00,770
Voy a buscar una salida de este pueblo.
511
00:39:01,370 --> 00:39:04,970
En otras palabras, vas a salir al bosque
sin tener ni idea de lo que buscas.
512
00:39:06,270 --> 00:39:08,290
Porque eso fue muy bien la última vez.
513
00:39:09,830 --> 00:39:10,830
¿Verdad?
514
00:39:11,330 --> 00:39:12,650
Fátima, ¿puede darnos un segundo?
515
00:39:13,030 --> 00:39:14,030
Sí, claro.
516
00:39:15,190 --> 00:39:16,190
Gracias.
517
00:39:23,850 --> 00:39:28,310
Si quieres empadarte conmigo, si quieres
odiarme, vale.
518
00:39:30,860 --> 00:39:34,120
Pero te voy a decir un par de cosas y me
vas a escuchar.
519
00:39:35,180 --> 00:39:36,280
Lo quieras o no.
520
00:39:39,420 --> 00:39:40,420
Adelante.
521
00:39:41,220 --> 00:39:47,920
Si me pasa algo por ahí, si no logro
volver al pueblo, no quiero que
522
00:39:47,920 --> 00:39:50,040
lamentes lo que nunca te dije.
523
00:39:52,420 --> 00:39:53,840
Nunca he querido que te sientas.
524
00:39:57,200 --> 00:39:59,100
No estaré aquí para decirte.
525
00:39:59,580 --> 00:40:00,580
Que está bien.
526
00:40:02,480 --> 00:40:05,160
Así que te lo digo ahora.
527
00:40:06,120 --> 00:40:07,120
Tío, está bien.
528
00:40:09,620 --> 00:40:12,640
Y que tú eres mi hijo.
529
00:40:13,920 --> 00:40:14,920
Mío.
530
00:40:16,480 --> 00:40:17,480
Te quiero.
531
00:40:19,100 --> 00:40:22,940
Y estoy muy orgulloso del hombre en el
que te has convertido.
532
00:40:24,880 --> 00:40:28,720
Y no pasa un solo bendito día en que eso
no haya sido así.
533
00:40:38,290 --> 00:40:40,050
¿Vale? Sí, vale.
534
00:40:41,910 --> 00:40:42,910
Vale.
535
00:41:00,940 --> 00:41:01,940
¿Qué tal ha ido?
536
00:41:03,000 --> 00:41:04,820
Todo lo bien que podía esperarse.
537
00:41:06,160 --> 00:41:07,280
Lo entenderá.
538
00:41:08,040 --> 00:41:09,040
Ya.
539
00:41:09,940 --> 00:41:10,940
¿De verdad se va?
540
00:41:13,080 --> 00:41:14,080
Eso parece.
541
00:41:17,140 --> 00:41:22,580
Usted y yo hemos tenido diferencias,
pero nunca... Gracias.
542
00:41:24,500 --> 00:41:25,660
Por cuidar de él.
543
00:41:27,100 --> 00:41:28,240
Por ocupar mi lugar.
544
00:41:28,580 --> 00:41:29,940
Hizo bastante, Boyd.
545
00:41:30,640 --> 00:41:32,660
Mucho más de lo que cualquiera habría
hecho.
546
00:41:34,540 --> 00:41:35,940
Así que vuelva, ¿vale?
547
00:41:37,160 --> 00:41:39,200
¿Con quién coño discuto yo si no?
548
00:41:40,880 --> 00:41:42,060
Seguro que alguien encuentra.
549
00:41:42,800 --> 00:41:44,500
¡Lárguese, joder! Venga aquí.
550
00:41:46,420 --> 00:41:47,580
Vale, ya está bien.
551
00:41:48,180 --> 00:41:50,520
Lárguese antes de que se crean que somos
amigos.
552
00:41:51,560 --> 00:41:52,560
Sí, señora.
553
00:42:02,700 --> 00:42:05,220
Voy a decirte algo que quizá haga que me
odies.
554
00:42:05,640 --> 00:42:06,700
Pero me da igual.
555
00:42:09,540 --> 00:42:12,020
Lo que pasó no fue por culpa de tu
padre.
556
00:42:12,820 --> 00:42:15,200
Y tampoco tuya. Fue este sitio.
557
00:42:16,500 --> 00:42:19,640
Yo no estaba, no pude verlo, pero
conozco a tu padre.
558
00:42:20,540 --> 00:42:24,520
Sé que si hubiera podido hacer algo, si
hubiera podido, lo habría hecho.
559
00:42:27,080 --> 00:42:29,000
Lo que pasó fue tan horrible.
560
00:42:31,080 --> 00:42:32,880
Que es casi inconcebible.
561
00:42:33,260 --> 00:42:36,780
Y te llena de rabia, una rabia que debes
depositar en algún lado. Y todo este
562
00:42:36,780 --> 00:42:40,940
tiempo tu padre ha dejado que la
depositaras en él. Porque eso hacen los
563
00:42:43,240 --> 00:42:46,600
Pero te has parado por un segundo a
pensar cómo fue aquel día para él.
564
00:42:48,000 --> 00:42:51,820
Con lo que ha cerrado el segundo de cada
día desde entonces.
565
00:42:59,020 --> 00:43:02,380
Si no te levantas y vas... Tráetela
ahora mismo o lo lamentarás.
566
00:43:02,620 --> 00:43:03,620
El resto te traeré.
567
00:43:41,940 --> 00:43:43,900
¡Dena! ¡Adi!
568
00:43:47,340 --> 00:43:48,800
¿Qué pasa, Adi?
569
00:43:49,980 --> 00:43:51,400
¿Qué está ocurriendo?
570
00:43:56,300 --> 00:43:58,480
¡Adi! ¡Adi!
571
00:43:59,140 --> 00:44:01,100
¡Adi! ¡Adi!
572
00:44:01,400 --> 00:44:02,400
¡Adi!
573
00:44:05,300 --> 00:44:08,900
¡Tú tranquila!
574
00:44:09,770 --> 00:44:10,770
No es real.
575
00:44:11,090 --> 00:44:12,390
Es una pesadilla.
576
00:44:12,670 --> 00:44:15,670
El único modo de ir a casa es
despertando a todos.
577
00:44:16,750 --> 00:44:18,750
Tranquila. No puedes morir en sueños.
578
00:44:19,290 --> 00:44:20,390
Todo va a ir bien.
579
00:44:21,290 --> 00:44:22,970
Abby. Abby, para, para.
580
00:44:23,350 --> 00:44:24,350
Abby, para.
581
00:44:25,070 --> 00:44:26,070
No.
582
00:44:27,030 --> 00:44:30,250
No. He encontrado algo.
583
00:44:30,490 --> 00:44:31,990
Algo que puede ayudarnos.
584
00:44:32,250 --> 00:44:36,170
No has vuelto antes de oscurecer. Es
imposible que hayas sobrevivido si esto
585
00:44:36,170 --> 00:44:37,170
fuera real.
586
00:44:42,730 --> 00:44:44,470
Es hora de despertar a todo el mundo.
Nena.
587
00:44:45,110 --> 00:44:46,110
Por favor.
588
00:44:46,590 --> 00:44:47,590
Nena.
589
00:44:50,290 --> 00:44:51,290
Claro.
590
00:44:53,930 --> 00:44:55,730
Si tuviera un barco... ¡Mamá! ¡Mamá!
591
00:44:55,970 --> 00:44:57,450
¡Claro! ¡Mamá! ¡Lo montaría!
592
00:44:58,450 --> 00:44:59,450
¡No! ¡No!
593
00:45:53,590 --> 00:45:55,890
Papá. Elis, ¿qué estás haciendo aquí?
594
00:45:58,070 --> 00:46:02,470
Te he seguido desde que saliste.
595
00:46:03,170 --> 00:46:08,110
He estado... reuniendo el valor para
decirte algo.
596
00:46:12,110 --> 00:46:18,330
Anoche, cuando... los seres entraron en
la colonia, Fátima y yo... habríamos
597
00:46:18,330 --> 00:46:19,330
muerto.
598
00:46:20,460 --> 00:46:22,300
No había manera de sobrevivir.
599
00:46:24,660 --> 00:46:30,920
Pero lo único que nos salvó y la salvó
600
00:46:30,920 --> 00:46:34,800
fue el talismán de la puerta.
601
00:46:39,120 --> 00:46:45,620
He estado muy enfadado durante mucho
tiempo.
602
00:46:47,900 --> 00:46:49,500
Y yo...
603
00:46:53,900 --> 00:46:55,040
No sabía cómo.
604
00:46:58,280 --> 00:47:04,200
Pero si no hubieras hecho aquello, si no
hubieras hecho los talismanes,
605
00:47:04,500 --> 00:47:12,320
no
606
00:47:12,320 --> 00:47:13,320
fue culpa tuya.
607
00:47:16,020 --> 00:47:21,060
Lo que hizo mamá no fue... no fue culpa
tuya.
608
00:47:27,660 --> 00:47:29,760
Lo siento mucho, papá. No, no, no.
609
00:47:33,360 --> 00:47:34,500
Tranquilo, tranquilo.
610
00:47:35,920 --> 00:47:41,320
Es que no quería que te fueras sin
decirte adiós. Esto no es un adiós,
611
00:47:41,760 --> 00:47:42,760
¿Me oyes?
612
00:47:43,900 --> 00:47:45,560
Esto no es un adiós.
613
00:47:46,280 --> 00:47:47,680
Vale. Muy bien.
614
00:47:56,970 --> 00:48:01,510
¿Qué hace ella aquí? Oye, tranquilo,
necesito llevarla conmigo, ¿vale? Sabes
615
00:48:01,510 --> 00:48:04,870
sobra lo que intentas. No, no, no, oye,
oye, necesito llevarla porque puede
616
00:48:04,870 --> 00:48:08,030
sernos útil para saber qué coño tenemos
que buscar por ahí, ¿vale?
617
00:48:08,290 --> 00:48:11,850
Te prometo que te lo explicaré todo
cuando vuelva. Tendremos una larga
618
00:48:11,850 --> 00:48:13,930
conversación, pero ahora tienes que
volver al pueblo.
619
00:48:14,230 --> 00:48:17,850
Lo único que te pido es que confíes en
mí, ¿vale?
620
00:48:18,150 --> 00:48:19,950
Nadie puede saber que Zara está conmigo.
621
00:48:20,950 --> 00:48:22,010
¿Me harás ese favor?
622
00:48:22,710 --> 00:48:24,090
¿Puedes confiar en mí?
623
00:48:31,050 --> 00:48:32,050
Sí, señor.
624
00:48:32,990 --> 00:48:33,990
Muy bien.
625
00:48:34,990 --> 00:48:35,990
Venga, vete.
626
00:48:37,690 --> 00:48:38,690
Te quiero.
627
00:48:41,190 --> 00:48:42,190
Yo a ti también.
628
00:48:43,370 --> 00:48:44,370
Vale.
629
00:48:47,710 --> 00:48:48,710
Sí.
630
00:48:57,270 --> 00:48:58,750
Tenemos un gran problema.
631
00:49:00,200 --> 00:49:01,640
Nadie va a fingir lo contrario.
632
00:49:02,760 --> 00:49:06,500
Pero el sheriff va a arriesgar su vida
por nosotros en el bosque.
633
00:49:07,440 --> 00:49:11,600
Lo menos que podemos hacer es mantener
la calma mientras tanto.
634
00:49:12,640 --> 00:49:14,980
Eso significa hacer las cosas de un modo
distinto.
635
00:49:16,020 --> 00:49:18,020
Ya no hay colonia, ya no hay pueblo.
636
00:49:18,900 --> 00:49:20,100
Somos una comunidad.
637
00:49:20,560 --> 00:49:23,180
Así que trabajemos juntos.
638
00:49:25,120 --> 00:49:29,000
Todos los miembros de la colonia. No
quiero que seáis unos huéspedes de
639
00:49:30,400 --> 00:49:36,340
Bien, vamos a arreglar la casa, pero lo
primero... Jim tiene una idea sobre un
640
00:49:36,340 --> 00:49:39,000
posible modo de enviar una señal a la
gente del mundo.
641
00:49:39,420 --> 00:49:45,000
Así que podemos aunar nuestras energías
y reparar ventanas rotas o contribuir a
642
00:49:45,000 --> 00:49:47,360
construir algo que nos sacará de este
puto sitio.
643
00:49:48,960 --> 00:49:49,960
¿Jim?
644
00:49:54,120 --> 00:49:57,120
Pues... necesitamos utensilios.
645
00:49:57,480 --> 00:49:59,300
Todo tipo de materiales.
646
00:49:59,820 --> 00:50:02,540
Sobre todo baterías, cualquier cosa con
carga.
647
00:50:03,400 --> 00:50:05,500
Y lo más importante, necesitamos gente.
648
00:50:06,540 --> 00:50:10,480
Cuanto antes construyamos esto, antes
podremos irnos a casa.
649
00:50:14,180 --> 00:50:15,180
Hola.
650
00:50:18,220 --> 00:50:19,220
Lo he encontrado.
651
00:50:44,500 --> 00:50:46,340
No puedo arriesgarme.
652
00:50:53,260 --> 00:50:55,260
No, no, no.
653
00:51:05,980 --> 00:51:07,260
Amén.
46186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.