All language subtitles for From - Temporada 1 [HDTV 720p][Cap.107][AC3 5.1 Castellano][www.AtomoHD.app]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:05,080 Anteriormente en Origen. Si esas voces son reales, si algo se está comunicando 2 00:00:05,080 --> 00:00:08,280 contigo, es que estás conectada con este lugar de un modo en el que nadie más lo 3 00:00:08,280 --> 00:00:10,000 está. Pero necesitamos pruebas. 4 00:00:10,460 --> 00:00:11,459 ¿Qué es esto? 5 00:00:11,460 --> 00:00:15,680 Dijeron que lo observaban, que le vieron enterrar la bolsa y que esto prueba que 6 00:00:15,680 --> 00:00:19,000 son reales. ¿Significa algo para usted? ¿Me devuelves mi almohada? 7 00:00:19,540 --> 00:00:22,560 Es que quiero echarme la fiesta y es como mi hostito de peluches, ¿sabes? 8 00:00:22,780 --> 00:00:23,860 Sí, lo entiendo. 9 00:00:24,460 --> 00:00:28,020 Disculpa. Oye, tiene gracia. Tengo una camiseta igual que esa. 10 00:00:28,420 --> 00:00:29,920 Claro, la he cogido de tu maleta. 11 00:00:30,510 --> 00:00:31,510 ¿Qué ocurre? 12 00:00:31,610 --> 00:00:34,010 Creo que a lo mejor he cometido un error. 13 00:00:34,870 --> 00:00:38,950 Sabía todo lo del divorcio y que el viaje era la última alegría antes de 14 00:00:38,950 --> 00:00:42,890 decirnoslo. ¡Thomas murió! ¡Pero tiene dos hijos más! 15 00:00:43,130 --> 00:00:44,750 ¿Por qué no somos bastante? 16 00:00:46,830 --> 00:00:47,830 ¿Qué es eso? 17 00:00:48,130 --> 00:00:50,190 Un árbol lejanía. Mira. 18 00:00:51,610 --> 00:00:52,950 ¿Cómo lo ha hecho? 19 00:00:53,310 --> 00:00:57,470 No lo sé, pero ¿sabes qué? ¿Qué? Vale para la gente también. 20 00:00:57,810 --> 00:00:58,810 ¿De verdad? 21 00:00:59,339 --> 00:01:02,260 El problema es que nunca sabes dónde acabarás. 22 00:01:02,460 --> 00:01:03,460 Aquí no hay conductor. 23 00:01:04,420 --> 00:01:05,519 ¿Qué? En el cable. 24 00:01:06,340 --> 00:01:07,340 ¿Y el enchufe? 25 00:01:07,800 --> 00:01:10,400 Mira, nada de esto tiene sentido. 26 00:01:13,660 --> 00:01:17,880 ¡Mamá! Todo lo que está pasando es imposible, pero a lo mejor podemos 27 00:01:17,880 --> 00:01:18,880 a dónde van los cables. 28 00:01:25,620 --> 00:01:27,560 Había un puto símbolo raro en el techo. 29 00:01:27,950 --> 00:01:28,950 ¿Qué estamos buscando? 30 00:01:35,550 --> 00:01:41,030 Tengo una idea muy loca que puede que funcione. Y de ser así, a lo mejor puedo 31 00:01:41,030 --> 00:01:42,750 hallar un modo de que volvamos a casa. 32 00:01:45,310 --> 00:01:47,290 Qué ramo más precioso. 33 00:01:49,590 --> 00:01:51,270 Me alegra que te guste. 34 00:01:53,110 --> 00:01:54,370 ¿Cuándo podré entrar? 35 00:02:34,800 --> 00:02:38,020 Me hace raro celebrar el aniversario de quedarte atrapada aquí. 36 00:02:38,280 --> 00:02:41,760 Lo ves del lado erróneo. Se trata de celebrar la supervivencia. 37 00:02:43,100 --> 00:02:44,940 Nos recuerda a todos que es posible. 38 00:02:45,400 --> 00:02:48,620 Además, una fiesta de vez en cuando no viene mal. 39 00:02:51,020 --> 00:02:52,520 Vale, ¿qué estás buscando? 40 00:02:52,920 --> 00:02:55,140 No estoy buscando escarbo. 41 00:02:56,180 --> 00:02:57,600 Ajá, aquí está. 42 00:02:59,000 --> 00:03:00,600 Me alijo secreto. 43 00:03:03,040 --> 00:03:04,040 ¿A Trudy? 44 00:03:04,380 --> 00:03:05,760 Le encanta esta chaqueta. 45 00:03:06,940 --> 00:03:09,560 Es lo único que tengo a lo que no le dejo, hermano. 46 00:03:10,420 --> 00:03:13,460 Además, es la favorita de Ellis. 47 00:03:18,180 --> 00:03:19,180 ¿Qué? 48 00:03:20,260 --> 00:03:21,260 Nada. 49 00:03:22,120 --> 00:03:24,960 Es que haces que esto parezca casi normal. 50 00:03:25,800 --> 00:03:26,800 Eres muy especial. 51 00:03:27,400 --> 00:03:29,680 No seas tonta. Todos somos especiales. 52 00:03:30,520 --> 00:03:31,520 Incluso tú. 53 00:03:32,170 --> 00:03:34,470 Una persona muy especial es justo lo que diría. 54 00:03:39,510 --> 00:03:40,510 Aquí está, mis chicas. 55 00:03:41,150 --> 00:03:42,530 ¿Os apetece una pre -fiesta? 56 00:03:43,130 --> 00:03:44,810 Pero dios, si la fiesta aún no ha empezado. 57 00:03:45,150 --> 00:03:46,109 Ya, claro. 58 00:03:46,110 --> 00:03:48,150 Y por eso se llama pre -fiesta. 59 00:03:50,550 --> 00:03:51,550 ¿Qué? 60 00:03:52,790 --> 00:03:53,790 Nada. 61 00:03:54,150 --> 00:03:58,090 Solo... Ve tranqui, ¿vale? Sí, lo sé, lo sé, lo sé. 62 00:03:59,790 --> 00:04:00,790 Eh... ¿Julie? 63 00:04:01,290 --> 00:04:02,290 ¿Y tú qué? 64 00:04:02,410 --> 00:04:03,690 Ahora, no. 65 00:04:04,050 --> 00:04:05,050 Gracias. 66 00:04:05,770 --> 00:04:06,770 ¿Vale? 67 00:04:07,270 --> 00:04:08,630 Soy un aspetardar. 68 00:04:10,070 --> 00:04:11,070 ¡Víctor! 69 00:04:11,670 --> 00:04:14,250 ¡Víctor, tío! ¿Dónde estás? ¡Vamos a empezar la fiesta! 70 00:04:14,970 --> 00:04:15,970 ¿Está bien? 71 00:04:17,410 --> 00:04:19,130 Esta noche es algo dura para él. 72 00:04:20,410 --> 00:04:25,190 Celebramos que sobrevivimos a la vez que... Recuerda a quienes no lo 73 00:04:26,790 --> 00:04:28,330 Toma, póntelo. 74 00:04:38,670 --> 00:04:42,270 Joder, Víctor, tío, tú eres quien debería estar más pedo. ¿Cuántos años 75 00:04:42,270 --> 00:04:43,129 ya en el pueblo? 76 00:04:43,130 --> 00:04:44,510 Por favor, déjame en paz. 77 00:04:45,490 --> 00:04:47,190 ¡Elis! ¡Elis! 78 00:04:49,590 --> 00:04:50,590 ¿Quieres un trago? 79 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 Vale. 80 00:04:56,850 --> 00:04:58,230 Dona, no hay melocotones. 81 00:04:59,850 --> 00:05:01,470 Sí, Víctor, ya lo sé. 82 00:05:02,550 --> 00:05:03,550 Se han acabado. 83 00:05:04,210 --> 00:05:05,210 ¿No quedan? 84 00:05:05,730 --> 00:05:08,450 Creía que en el sótano quedaban unas pocas, pero... 85 00:05:09,260 --> 00:05:11,200 He apartado otras cosillas para ti. 86 00:05:12,440 --> 00:05:15,880 Macedonia de frutas, arándanos... Ya no hay melocotones. 87 00:05:17,460 --> 00:05:20,340 Durante todos estos años era lo único que no cambiaba. 88 00:05:20,980 --> 00:05:22,160 Y ahora no hay. 89 00:05:24,020 --> 00:05:25,020 Es buena, Víctor. 90 00:05:25,420 --> 00:05:26,420 Ya. 91 00:05:45,640 --> 00:05:46,900 Ya voy. 92 00:06:16,590 --> 00:06:20,570 Will I be handsome? Will I be rich? 93 00:06:20,910 --> 00:06:24,010 Here's what he said to me. 94 00:06:24,530 --> 00:06:27,270 Que sera, sera. 95 00:06:29,010 --> 00:06:32,390 Whatever will be, will be. 96 00:06:33,230 --> 00:06:37,130 The future's not ours to see. 97 00:06:37,590 --> 00:06:40,210 Que sera, sera. 98 00:06:42,510 --> 00:06:45,430 What will be, will be. 99 00:07:20,580 --> 00:07:27,480 La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días ¿Qué será? 100 00:07:28,060 --> 00:07:32,120 ¿Qué será? 101 00:08:09,610 --> 00:08:13,410 Había mucha alegría en los rostros de los prodigiosos amigos que había hecho. 102 00:08:14,330 --> 00:08:17,750 Mucha magia en todos los maravillosos lugares que había visitado. 103 00:08:19,450 --> 00:08:23,430 Pero la cromenóquel tenía la sensación de que aún quedaba más. 104 00:08:24,330 --> 00:08:29,110 Y de que sus aventuras en este extraño nuevo mundo tan solo acababan de 105 00:09:08,750 --> 00:09:09,750 ¿Te he dicho que entres? 106 00:09:11,350 --> 00:09:12,910 Mi madre quiere que cenemos ya. 107 00:09:13,150 --> 00:09:14,150 Vamos. 108 00:09:14,330 --> 00:09:15,450 ¿Pero qué estás haciendo? 109 00:09:15,850 --> 00:09:16,850 ¿Pero qué coño, tío? 110 00:09:17,270 --> 00:09:19,590 Lo estaba leyendo. No encontré otro papel. 111 00:09:19,890 --> 00:09:21,750 Eso no significa que dibujes en mi puto libro. 112 00:09:23,410 --> 00:09:24,910 ¿Quieres que escriba en las paredes? 113 00:09:25,110 --> 00:09:26,190 ¿Como un psicópata? 114 00:09:39,240 --> 00:09:40,240 ¿Qué hace aquí? 115 00:09:41,580 --> 00:09:44,600 Hay ciertas cosas de las que debemos hablar. 116 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 En privado. 117 00:09:47,380 --> 00:09:48,740 ¿Vale? Venga por la mañana. 118 00:09:48,940 --> 00:09:49,940 No. 119 00:09:50,400 --> 00:09:51,400 Tiene que ser ahora. 120 00:09:52,520 --> 00:09:53,520 Es importante. 121 00:09:56,720 --> 00:09:58,700 Pues entonces tendrá que dormir aquí. 122 00:10:01,140 --> 00:10:02,140 Adelante. 123 00:10:14,960 --> 00:10:16,820 Parece que se va a marchar. Sí. 124 00:10:18,580 --> 00:10:20,400 Iba a ir a contarle todo esto. 125 00:10:21,260 --> 00:10:23,300 Pues yo tengo más que contarte lo que creía. 126 00:10:29,400 --> 00:10:30,920 Se ha quedado frito. 127 00:10:32,420 --> 00:10:37,020 Seguro que has violado varias leyes del trabajo infantil teniéndolo cavando en 128 00:10:37,020 --> 00:10:38,020 el sótano todo el día. 129 00:10:38,620 --> 00:10:40,140 No, se lo ha pasado bien. 130 00:10:40,380 --> 00:10:41,380 Solo quería ayudar. 131 00:10:44,460 --> 00:10:47,200 Me pongo nerviosa si le quito la vista de encima. 132 00:10:47,620 --> 00:10:49,660 Sí. A mí me pasa igual. 133 00:10:50,220 --> 00:10:51,220 Pero mira. 134 00:10:53,080 --> 00:10:54,320 Ventanas enclavadas. 135 00:10:54,640 --> 00:10:56,040 Y puertas con cerrojo. 136 00:10:56,780 --> 00:10:59,000 No podría dejar entrar a nadie aunque quisiera. 137 00:10:59,420 --> 00:11:00,420 Ya. 138 00:11:00,700 --> 00:11:01,700 Ya. 139 00:11:03,180 --> 00:11:05,900 Joder, y luego pienso en Julie ahí en esa casa. 140 00:11:06,220 --> 00:11:09,800 Donna será lo que sea, pero esa mujer... No. 141 00:11:12,020 --> 00:11:13,540 No es una estúpida. 142 00:11:15,710 --> 00:11:17,170 Ya. ¿Cómo lo llevas? 143 00:11:18,830 --> 00:11:23,710 Bueno, pues si convenzo al Serif para que nos deje usar todo su material de 144 00:11:23,710 --> 00:11:27,970 construcción, por no hablar de agotar todas las baterías, y a Donna para que 145 00:11:27,970 --> 00:11:31,870 deje construir en alto junto a la colonia, es lo bastante prometedor como 146 00:11:31,870 --> 00:11:33,530 que todos me odien cuando falle. 147 00:11:33,770 --> 00:11:35,270 Vamos, no digas eso. 148 00:11:36,070 --> 00:11:38,670 ¿Recibiste señal? No, vamos, estática. 149 00:11:39,470 --> 00:11:42,490 Eso no es ni de lejos una señal. Pero es un comienzo. 150 00:11:53,480 --> 00:11:54,480 Es importante. 151 00:11:55,620 --> 00:11:59,740 Y míralo por el lado bueno. Tenemos un agujero en el sótano donde refugiarnos. 152 00:12:00,000 --> 00:12:00,839 O enterrarnos. 153 00:12:00,840 --> 00:12:02,860 O enterrarnos. Voy a volver abajo. 154 00:12:04,900 --> 00:12:05,900 Será lo mejor. 155 00:12:16,600 --> 00:12:18,620 Mira por dónde vas. 156 00:12:19,260 --> 00:12:21,380 Ven aquí. 157 00:12:21,680 --> 00:12:26,410 Deberías. Cortarte un poquito. Estoy bien, estoy bien. Es una fiesta, 158 00:12:27,290 --> 00:12:28,470 No te preocupes. 159 00:12:31,730 --> 00:12:32,730 ¿Todo va bien? 160 00:12:33,730 --> 00:12:34,810 Sí, eso creo. 161 00:12:35,650 --> 00:12:40,110 Dice que no me preocupe, así que me preocupa. A ver, callaos todos un 162 00:12:40,590 --> 00:12:41,509 Deberíamos ir. 163 00:12:41,510 --> 00:12:44,090 ¡Callaos! ¡Callaos, callaos! ¡Eh! 164 00:12:45,350 --> 00:12:46,750 ¡Cierra la puta boca! 165 00:12:49,530 --> 00:12:50,530 Muy bien. 166 00:12:51,560 --> 00:12:56,420 Esta noche celebramos un aniversario muy especial. 167 00:12:56,800 --> 00:13:02,920 ¡Sí! Hoy, hace un año, nuestra 168 00:13:02,920 --> 00:13:05,520 queridísima Fátima llegó a nuestras vidas. 169 00:13:06,500 --> 00:13:08,020 Algunos ya estabais. 170 00:13:08,600 --> 00:13:10,220 Muchos llegasteis después. 171 00:13:11,660 --> 00:13:16,620 Pero todos hemos llegado a conocerla y a amarla. 172 00:13:16,960 --> 00:13:20,280 Por su bondad, por su fuerza. 173 00:13:20,890 --> 00:13:23,230 Por su sabiduría. Y por su hierba. 174 00:13:26,770 --> 00:13:29,890 Su mano con las plantas, sin duda, es un punto a su favor. 175 00:13:30,730 --> 00:13:33,370 El invernadero nunca había olido tan bien. 176 00:13:35,690 --> 00:13:42,510 Pero, en serio, la verdad es que has hecho 177 00:13:42,510 --> 00:13:45,170 que este viejo edificio se parezca más a un lugar. 178 00:13:47,570 --> 00:13:49,210 Feliz aniversario, preciosa. 179 00:14:07,600 --> 00:14:09,580 Que atrape los malos sueños. 180 00:14:11,300 --> 00:14:13,940 Y que solo los dulces te lleguen. 181 00:14:16,260 --> 00:14:22,740 Qué suerte tenerte aquí. 182 00:14:23,920 --> 00:14:25,340 Qué suerte. 183 00:14:26,660 --> 00:14:32,640 Vale, ya de sensiblería. Bueno, ya os sabéis todos el protocolo. Beber, 184 00:14:32,640 --> 00:14:37,040 fumar, divertíos y cuidad los unos de los otros. 185 00:14:37,500 --> 00:14:40,400 ¡Salud! ¡Salud! ¡Salud, pequeña! 186 00:14:44,100 --> 00:14:47,360 ¡Feliz aniversario, guapa! ¡Gracias! 187 00:15:03,960 --> 00:15:06,120 ¿Y este es el plan? 188 00:15:06,320 --> 00:15:12,320 ¿Sí? Buscar una salida de una vez por todas antes de que todo se vaya al 189 00:15:14,740 --> 00:15:15,740 Le toca. 190 00:15:21,220 --> 00:15:24,340 Enterré esta bolsa el día que llegué. 191 00:15:28,020 --> 00:15:29,020 Ábrala. 192 00:15:35,540 --> 00:15:36,540 ¿Me va a invitar? 193 00:15:41,740 --> 00:15:42,740 ¿Es suya? 194 00:15:45,340 --> 00:15:48,040 Me refiero a la sangre, no le hablo de la camisa. 195 00:15:48,900 --> 00:15:50,360 Hay otro objeto en la bolsa. 196 00:15:55,100 --> 00:15:57,240 Oiga, ¿qué coño está pasando aquí? 197 00:16:01,580 --> 00:16:03,420 Nunca hemos hablado de quiénes éramos. 198 00:16:27,170 --> 00:16:31,070 Sensible. Se emocionaba cuando su madre le dejaba echar un dólar en el cepillo. 199 00:16:34,670 --> 00:16:40,570 Un día, después de la misa, lo vi deambulando por la rectoría. 200 00:16:42,190 --> 00:16:43,310 Era extraño. 201 00:16:45,430 --> 00:16:49,190 No era la clase de chico que se aleja mucho de sus padres. Eran muy... 202 00:16:49,190 --> 00:16:52,230 estrictos. 203 00:16:58,860 --> 00:16:59,860 Sí, lo entiendo. 204 00:17:00,480 --> 00:17:05,980 Los padres se preocupan por sus hijos y a veces tienes... 205 00:17:05,980 --> 00:17:09,460 Lo siento, ¿me permite? 206 00:17:17,400 --> 00:17:22,700 La cuestión es que el niño 207 00:17:22,700 --> 00:17:25,220 estaba disculpado. 208 00:17:28,109 --> 00:17:34,810 Me pidió quedarse un rato, pero... debía preparar la misa de la tarde y no 209 00:17:34,810 --> 00:17:36,090 quería que sus padres se inquietaran. 210 00:17:39,250 --> 00:17:44,970 Así que... de un cajón de mi escritorio cogí una chocolatina. 211 00:17:46,210 --> 00:17:50,550 Yo... siempre tenía unas cuentas para los chicos del barrio. 212 00:17:58,190 --> 00:18:02,290 Pero se la di y lo mandé con sus padres. 213 00:18:06,950 --> 00:18:11,310 Esa misma noche fui a su casa a verlo. 214 00:18:14,470 --> 00:18:18,630 No era normal en mí porque no tengo costumbre de hacer visitas. 215 00:18:19,830 --> 00:18:26,790 Pero algo me incomodaba, así que... Al acercarme a la puerta, la 216 00:18:26,790 --> 00:18:27,790 madre... 217 00:18:28,330 --> 00:18:34,350 Salía corriendo, histérica, inconsolable. 218 00:18:36,290 --> 00:18:43,130 Estaba... Nada más cruzar el umbral, el olor a alcohol 219 00:18:43,130 --> 00:18:44,130 lo inundaba todo. 220 00:18:45,670 --> 00:18:51,870 El padre estaba allí en medio, plantado, con cara de terror y confusión. 221 00:18:52,750 --> 00:18:53,750 ¡Arriba, vamos! 222 00:18:54,790 --> 00:18:55,870 ¡Arriba! repetía. 223 00:19:03,150 --> 00:19:10,050 Y allí estaba, ese dulce e inocente pequeño, 224 00:19:10,490 --> 00:19:13,630 en el suelo, reventado. 225 00:19:15,630 --> 00:19:19,970 El cuello le colgaba de un modo, era... 226 00:19:19,970 --> 00:19:26,090 Y veía en su bolsillo. 227 00:19:35,050 --> 00:19:36,050 Se pondrá bien. 228 00:19:37,610 --> 00:19:39,750 Es lo que dijo el padre, se pondrá bien. 229 00:19:41,430 --> 00:19:42,910 Fue el modo de decirlo. 230 00:19:43,990 --> 00:19:45,510 Pero no indignante. 231 00:19:48,830 --> 00:19:50,450 Recuerdo que me lancé sobre él. 232 00:19:52,930 --> 00:19:56,910 Y le golpeé en la cara con todas mis fuerzas. No podía parar. 233 00:19:57,910 --> 00:19:59,690 Le daba puñetazos. 234 00:20:00,170 --> 00:20:04,330 Una y otra vez no podía parar, ni cuando sentí que las manos se me estaban 235 00:20:04,330 --> 00:20:06,270 rompiendo, no podía parar. 236 00:20:09,150 --> 00:20:12,050 Era yo quien debía escuchar. 237 00:20:12,830 --> 00:20:16,610 Se supone que era yo quien debía proteger a los desamparados. 238 00:20:16,950 --> 00:20:21,930 Esa pobre criatura vino aún, suplicando protección, pero yo no hice más que 239 00:20:21,930 --> 00:20:23,190 darle una chocolatina. 240 00:20:24,630 --> 00:20:26,270 ¡Una puta chocolatina! 241 00:20:35,720 --> 00:20:39,940 que recuerdo es que estaba en un puente con una botella en la mano. 242 00:20:41,220 --> 00:20:43,500 Esa fue la primera vez que oí la voz de Dios. 243 00:20:46,080 --> 00:20:49,020 Me dijo que volviese al coche y que había para mí otro camino. 244 00:20:50,960 --> 00:20:51,960 Y eso hice. 245 00:20:53,640 --> 00:20:56,220 Me subí y dos horas después llegué a este pueblo. 246 00:21:02,040 --> 00:21:03,580 ¿Por qué me cuenta esta historia? 247 00:21:06,440 --> 00:21:08,880 ¿Por qué tengo a Sara atada en la cripta de la iglesia? 248 00:21:11,560 --> 00:21:15,480 Mire, siempre he sabido que estamos aquí por algo. Que hay un camino que debemos 249 00:21:15,480 --> 00:21:19,320 seguir y sé que puede parecer... Dígame que es mentira. 250 00:21:20,780 --> 00:21:23,180 Voy. Dígame que lo de Sara es mentira, joder. 251 00:21:23,400 --> 00:21:25,640 ¿Va a dispararme? A lo mejor le disparo, sí. 252 00:21:25,860 --> 00:21:29,960 Usted me dijo que Frank infringió las normas y por eso debía ir a la puta 253 00:21:30,100 --> 00:21:33,700 Y ahora usted, esta chica... Nada puede ser la clave para esclarecer todo esto. 254 00:21:35,720 --> 00:21:38,700 Esa chica puede ser el camino de vuelta a casa. 255 00:21:40,440 --> 00:21:41,560 Sigue hablando. 256 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 Vale. 257 00:21:59,080 --> 00:22:00,080 Jasmine. 258 00:22:02,200 --> 00:22:03,200 Jasmine. 259 00:22:06,960 --> 00:22:08,280 Solo he venido a despedirme. 260 00:22:09,440 --> 00:22:11,540 ¿Qué? Espera, espera, espera. No lo entiendo. 261 00:22:12,180 --> 00:22:13,680 Por favor, dime qué te pasa. 262 00:22:16,900 --> 00:22:18,420 ¿Por qué no me dejas entrar? 263 00:22:24,880 --> 00:22:26,040 ¿Ya sabes por qué? 264 00:22:26,680 --> 00:22:27,680 No puedo. 265 00:22:28,400 --> 00:22:30,540 Por favor, quédate y habla conmigo. 266 00:22:31,420 --> 00:22:32,480 Dijiste que te gusto. 267 00:22:33,160 --> 00:22:34,160 Y mucho. 268 00:22:36,400 --> 00:22:40,400 No puedo seguir viniendo sabiendo que te veré pero que nunca podré sentirte. 269 00:22:41,040 --> 00:22:42,760 Sabiendo que me tienes miedo. 270 00:22:43,560 --> 00:22:46,280 Que te produzco repugnancia. No, no. 271 00:22:47,100 --> 00:22:49,300 Siempre me dices que estás muy solo en casa. 272 00:22:49,540 --> 00:22:52,520 No te haces idea de lo sola que estoy yo aquí. 273 00:22:54,400 --> 00:22:56,660 No fue mi decisión ser como soy. 274 00:22:58,220 --> 00:22:59,340 Hasta siempre, Kevin. 275 00:22:59,720 --> 00:23:00,720 Espera, espera. 276 00:23:05,420 --> 00:23:07,820 Hoy hay una fiesta en el piso debajo. 277 00:23:08,760 --> 00:23:10,360 Todos se divierten mucho. 278 00:23:12,220 --> 00:23:16,160 Pero tú eres la única con quien quiero hablar. La única con la que quiero pasar 279 00:23:16,160 --> 00:23:17,160 el tiempo. 280 00:23:22,180 --> 00:23:25,180 ¿Me prometes que serás solo tú que nadie más va a entrar? 281 00:23:26,520 --> 00:23:28,100 Nadie. Cerraremos la ventana. 282 00:23:28,660 --> 00:23:29,900 Te lo prometo. 283 00:23:46,540 --> 00:23:51,800 La cuestión es... ¿Cuántas dimensiones hay? 284 00:23:52,220 --> 00:23:57,340 Los teóricos de las cuerdas bosónicas creen que hay 26 dimensiones, pero los 285 00:23:57,340 --> 00:23:59,660 teóricos de las supercuerdas dicen que solo hay 10. 286 00:23:59,980 --> 00:24:02,720 ¿Y eso es este sitio? ¿Otra dimensión? 287 00:24:02,920 --> 00:24:06,120 Ah, no, no. Esto es un universo de bolsillo. 288 00:24:06,340 --> 00:24:07,340 Ay, Dios mío. 289 00:24:08,220 --> 00:24:09,680 No me jodas, ya vale. 290 00:24:12,010 --> 00:24:16,030 No es un universo de bolsillo, no es lo que coño creas que sea. Y a nadie le 291 00:24:16,030 --> 00:24:19,430 importa un carajo, así que ¿por qué no te callas de una vez? 292 00:24:19,710 --> 00:24:20,710 Sí, vale. 293 00:24:21,090 --> 00:24:22,090 Tomo otra copa. 294 00:24:23,850 --> 00:24:24,850 Oye, Carmen, ¿eh? 295 00:24:26,950 --> 00:24:27,949 ¡Uy, tías! 296 00:24:27,950 --> 00:24:29,150 ¿Qué? ¿Qué vas a hacer? 297 00:24:29,410 --> 00:24:31,770 ¿Eh? ¿Qué vas a hacer? Venga, ya vale. 298 00:24:32,450 --> 00:24:34,650 ¿Te lo llevas arriba antes de que salí a tiros? 299 00:24:38,630 --> 00:24:39,630 ¡No, no, no! 300 00:24:40,190 --> 00:24:41,530 ¡Eso está bien! Ya está bien. 301 00:24:42,230 --> 00:24:43,230 Apártate. 302 00:24:45,330 --> 00:24:46,330 ¿Estás bien? 303 00:24:46,910 --> 00:24:48,470 ¿Eh? ¿Estás bien? 304 00:24:51,890 --> 00:24:52,890 Sí, lo siento. 305 00:24:55,830 --> 00:24:57,390 Voy a subir a tumbarme un rato. 306 00:24:57,610 --> 00:24:58,610 Vale, voy contigo. 307 00:24:58,870 --> 00:24:59,930 No, es igual, es igual. 308 00:25:00,970 --> 00:25:01,970 Solo estoy... 309 00:25:17,440 --> 00:25:18,440 Puñetero animal. 310 00:25:19,280 --> 00:25:20,820 De tal madre, tal hijo. 311 00:25:24,640 --> 00:25:28,160 No quiero volver a verte esta noche. 312 00:25:48,170 --> 00:25:49,170 Solo es tú y yo. 313 00:25:49,990 --> 00:25:51,270 Solo es tú y yo. 314 00:25:54,710 --> 00:25:56,090 Mi chico guapo. 315 00:25:57,250 --> 00:25:58,990 Qué manos más calientes. 316 00:25:59,830 --> 00:26:01,630 ¿Creías que las tendría frías? 317 00:26:45,620 --> 00:26:47,200 Ya está la cena. 318 00:26:47,480 --> 00:26:48,820 No tengo hambre. 319 00:26:55,520 --> 00:27:01,100 ¡Vale, vale, vale! ¡Ya voy! ¡Hostias! 320 00:27:04,250 --> 00:27:05,830 Si fuera tú, vendría corriendo. 321 00:27:20,290 --> 00:27:21,950 Oye, alegra un poco esa cara. 322 00:27:23,810 --> 00:27:25,270 ¿Qué haces aquí tan solita? 323 00:27:27,830 --> 00:27:28,830 No tienes por qué. 324 00:27:30,670 --> 00:27:31,730 Sé que no te caigo bien. 325 00:27:38,259 --> 00:27:40,840 Solo es una bonita fiesta. 326 00:27:42,420 --> 00:27:43,940 ¿Tú también tendrás una? 327 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 No. 328 00:27:47,300 --> 00:27:48,640 Yo creo que no. 329 00:27:59,260 --> 00:28:00,260 Quítatela, Rebeca. 330 00:28:00,500 --> 00:28:01,500 ¿Qué? 331 00:28:01,880 --> 00:28:04,520 No te voy a mentir. Me cabreas algunas veces. 332 00:28:06,730 --> 00:28:08,090 Pero estamos en esto juntas. 333 00:28:12,890 --> 00:28:13,910 No estás sola. 334 00:28:15,350 --> 00:28:16,350 De verdad. 335 00:28:20,790 --> 00:28:22,410 Es un regalo anticipado. 336 00:28:22,730 --> 00:28:24,610 Es por tu aniversario. 337 00:28:27,910 --> 00:28:28,910 ¿Sabes qué? 338 00:28:28,950 --> 00:28:32,270 Me jode admitirlo, pero... te queda mejor a ti. 339 00:28:33,650 --> 00:28:35,830 Menudo rollo te montas, pero... 340 00:28:43,470 --> 00:28:45,450 Voy a buscar algo para hacerte un regalo. 341 00:28:49,330 --> 00:28:50,330 Disculpa. 342 00:28:51,710 --> 00:28:52,930 Ha sido un detalle. 343 00:28:54,610 --> 00:28:56,610 Todos necesitamos ánimos a veces. 344 00:29:00,110 --> 00:29:01,490 ¿Puedo hacerte una pregunta? 345 00:29:02,650 --> 00:29:03,650 Claro. 346 00:29:04,790 --> 00:29:08,970 Esa chica a la que besaste antes... ¿Quién, Stacy? 347 00:29:09,190 --> 00:29:10,190 Sí, es genial. 348 00:29:10,530 --> 00:29:12,310 Ya es que creía... 349 00:29:12,600 --> 00:29:18,520 Que tú y... Elise estábais juntos. Ah, es eso. Ya, ya. No, Elise es mi chico. 350 00:29:18,700 --> 00:29:21,420 Este tema con Stacy es solo eso. Un tonteo. 351 00:29:27,320 --> 00:29:32,460 ¿Crees que... podría besarte? 352 00:29:35,460 --> 00:29:38,960 Julio... Olvídalo. Solo era una broma. Yo no quería... No, cielo. 353 00:29:39,180 --> 00:29:40,180 No, por favor, olvídalo. 354 00:29:45,200 --> 00:29:49,300 O sea, que la chica le dice que oye voces y usted va y... Escuche, yo era 355 00:29:49,300 --> 00:29:51,480 escéptico. Igual que usted, ¿vale? 356 00:29:53,560 --> 00:29:56,860 Pero luego... me mostró esto. 357 00:29:58,520 --> 00:29:59,520 Fíjese. 358 00:30:01,480 --> 00:30:03,320 Es el logo... Ya sé lo que es. 359 00:30:03,520 --> 00:30:07,300 De eso hace casi tres años. Sara y Nathan llevan aquí, ¿cuánto? ¿Cuatro, 360 00:30:07,300 --> 00:30:08,300 meses? Vale. 361 00:30:08,480 --> 00:30:11,980 ¿Usted se lo dijo a alguien que luego se lo dijo a Sara? No se lo he dicho a 362 00:30:11,980 --> 00:30:12,980 nadie. 363 00:30:13,580 --> 00:30:15,980 Era totalmente imposible que pudiera saberlo. 364 00:30:17,140 --> 00:30:21,100 Algo me observaba aquel día, lo mismo que contó a Sara. ¿Y cree que esa cosa 365 00:30:21,100 --> 00:30:22,100 intenta ayudarnos? 366 00:30:23,020 --> 00:30:25,120 ¿Matando a un pobre viejo y a una niña? 367 00:30:26,500 --> 00:30:29,900 Sea lo que sea, es parte del tejido de este lugar. 368 00:30:30,200 --> 00:30:33,800 La conexión que tenga Sara la hace valiosa de un modo que aún no conocemos. 369 00:30:34,060 --> 00:30:37,860 Si quiere meterla en la caja, adelante, no lo voy a detener. 370 00:30:38,800 --> 00:30:41,140 Pero si busca respuestas en serio... 371 00:30:42,480 --> 00:30:47,100 El hecho de que vaya a hacer ese viaje al tiempo que se revela esta conexión no 372 00:30:47,100 --> 00:30:49,260 es una coincidencia. 373 00:30:50,100 --> 00:30:51,400 Es la providencia. 374 00:30:53,640 --> 00:30:54,820 ¿Qué me está sugiriendo? 375 00:30:56,260 --> 00:31:00,740 Que vayamos con usted. Sara y yo usaremos su conexión en nuestro favor. 376 00:31:02,040 --> 00:31:05,100 Así que un cura, un sheriff y una psicópata asesina llegan a un bar. 377 00:31:05,660 --> 00:31:06,660 Sí. 378 00:31:07,400 --> 00:31:08,560 Algo parecido, sí. 379 00:31:27,720 --> 00:31:29,720 Si ahondamos más, necesitaremos otra escalera. 380 00:31:30,060 --> 00:31:33,980 Ah, pues... Ahondaremos cuanto haga falta. 381 00:31:41,320 --> 00:31:42,320 A ver. 382 00:31:44,280 --> 00:31:45,640 Déjame que te eche un vistazo. 383 00:31:45,920 --> 00:31:46,920 Estoy bien, de verdad. 384 00:31:48,060 --> 00:31:53,900 Bien no es la palabra que usaría para describirnos ahora mismo. 385 00:32:06,510 --> 00:32:07,510 Más fuerte. 386 00:32:11,070 --> 00:32:12,490 ¿Por qué no paras un rato? 387 00:32:13,550 --> 00:32:16,030 Voy a sentarte con Ethan un poco. Ya me encargo yo. 388 00:32:19,290 --> 00:32:20,790 ¿Estás parado con tu antena? 389 00:32:22,070 --> 00:32:23,590 Ay, no aprietes, por favor. 390 00:32:26,750 --> 00:32:27,990 Oh, Dios mío. 391 00:32:28,230 --> 00:32:29,230 ¿Qué tal? 392 00:32:29,570 --> 00:32:30,570 Increíble. 393 00:34:15,150 --> 00:34:16,150 ¿Puedo pasar? 394 00:34:16,929 --> 00:34:18,690 Prefiero que no. Por favor. 395 00:34:19,710 --> 00:34:21,750 Es el único sitio donde puedo estar sola. 396 00:34:22,710 --> 00:34:23,710 Bueno, casi. 397 00:34:25,750 --> 00:34:26,790 Te veo triste. 398 00:34:27,230 --> 00:34:27,848 ¿Puedo entrar? 399 00:34:27,850 --> 00:34:29,150 Estoy teniendo muy mala noche. 400 00:34:35,730 --> 00:34:38,270 ¿Vas a algún sitio? Parece que estás haciendo el equipaje. 401 00:34:38,630 --> 00:34:43,770 No, yo solo... Es difícil de explicar. 402 00:34:46,090 --> 00:34:47,350 ¿Por qué cavaste las fosas? 403 00:34:50,070 --> 00:34:51,550 No quiero hablar de eso. 404 00:34:56,130 --> 00:34:57,910 ¿Son de los coches que han llegado al pueblo? 405 00:34:58,230 --> 00:34:59,230 Sí, las tienes. 406 00:35:03,570 --> 00:35:08,110 En mi primera noche, cuando fuiste a la despensa, dijiste que no habían llegado 407 00:35:08,110 --> 00:35:10,350 dos coches el mismo día desde hacía mucho tiempo. 408 00:35:10,590 --> 00:35:11,750 Y que era especial. 409 00:35:13,390 --> 00:35:14,390 ¿Por qué? 410 00:35:15,400 --> 00:35:17,060 Tú llevas aquí más que nadie. 411 00:35:19,160 --> 00:35:20,380 ¿Sabes qué es este sitio? 412 00:35:29,660 --> 00:35:32,040 En serio, no sé por qué no paras de mirarlo. 413 00:35:32,280 --> 00:35:33,280 Lo siento. 414 00:35:35,880 --> 00:35:39,660 Esta página es... ¿Qué? 415 00:36:06,440 --> 00:36:08,440 ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué pasa, 416 00:36:21,680 --> 00:36:30,400 Víctor? 417 00:36:35,720 --> 00:36:36,860 ¿Y tú de qué te ríes? 418 00:36:46,480 --> 00:36:47,480 Hola, Trudy. 419 00:36:48,220 --> 00:36:49,380 ¿Quién te ha dicho mi nombre? 420 00:36:50,320 --> 00:36:51,680 Sabemos todos los nombres. 421 00:37:10,060 --> 00:37:11,140 llevo aquí más que él. 422 00:37:12,240 --> 00:37:13,720 Merezco cierto respeto. 423 00:37:15,800 --> 00:37:19,660 A este sitio le vendría bien, pues, mi mierda. 424 00:37:21,060 --> 00:37:22,100 ¿Eso es sangre? 425 00:37:23,200 --> 00:37:24,200 Joder. 426 00:37:25,240 --> 00:37:26,240 ¿Pero qué? 427 00:38:57,450 --> 00:38:58,750 ¿Y Julie? No lo sé. 428 00:38:59,290 --> 00:39:00,550 No voy a salir. 429 00:39:00,890 --> 00:39:03,710 Debes llevar a esa gente al pueblo. Salva a todos los que puedas. Siga el 430 00:39:03,710 --> 00:39:04,710 protocolo. Vale. 431 00:39:40,080 --> 00:39:40,979 Confiar en mí. 432 00:39:40,980 --> 00:39:44,160 Si quieres volver a ver a tu familia, debemos ir a los árboles. 433 00:40:53,830 --> 00:40:54,830 No. 434 00:40:55,750 --> 00:40:57,150 Por favor, nena, no. 435 00:41:35,560 --> 00:41:37,660 Hay que huir. No, no puedo. Venga, vamos. 436 00:41:39,560 --> 00:41:42,400 No puedo, me duele. Vete tú. 437 00:41:42,620 --> 00:41:43,620 Yo no me voy sin ti. 438 00:41:43,900 --> 00:41:46,240 Vamos, podemos lograrlo. Arriba, arriba, arriba. 439 00:41:46,560 --> 00:41:48,440 Hay que volver a la casa, tenemos que entrar. 440 00:41:48,660 --> 00:41:49,660 Tengo una idea, vamos. 441 00:42:46,320 --> 00:42:47,320 tu padre en la cara. 442 00:43:30,280 --> 00:43:31,700 Hay otro aquí. ¿Otro qué? 443 00:43:32,780 --> 00:43:33,780 Ven. 444 00:43:34,020 --> 00:43:34,939 Métete dentro. 445 00:43:34,940 --> 00:43:39,220 ¿En el árbol? No, no. Estarás a salvo. ¿Qué? Te lo prometo. Debes encontrar a 446 00:43:39,220 --> 00:43:42,440 hermano. Debes advertirle. Debes decirle que ha empezado. No sé de qué me estás 447 00:43:42,440 --> 00:43:43,920 hablando. Pero él sí. 448 00:43:44,380 --> 00:43:45,460 Venga, corre, corre. 449 00:43:45,800 --> 00:43:46,578 No, espera. 450 00:43:46,580 --> 00:43:47,580 Iré detrás de ti. 451 00:44:03,790 --> 00:44:10,290 Si lo hacemos, y digo sí, con que Sara solo nos mire mal, haga lo que tenga que 452 00:44:10,290 --> 00:44:11,288 hacer. 453 00:44:11,290 --> 00:44:12,550 Pero saldremos ahí. 454 00:44:13,430 --> 00:44:18,330 Y encontraremos respuestas. Hallaremos un camino. Esta es la razón para que 455 00:44:18,330 --> 00:44:19,330 volviera al coche. 456 00:44:19,590 --> 00:44:23,990 Para que usted y yo demos con un camino para llevar a todo el mundo a casa. 457 00:44:25,290 --> 00:44:27,650 Es usted un puto loco, lo sabía, ¿verdad? 458 00:44:27,950 --> 00:44:29,330 En la Biblia hay muchos. 459 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 ¿Qué ha pasado? 460 00:44:39,900 --> 00:44:40,819 ¿Qué ha pasado? 461 00:44:40,820 --> 00:44:44,760 Han entrado en la colonia. ¿Y Eli? No lo sé. ¿Dónde está Eli? No lo sé, lo 462 00:44:44,760 --> 00:44:45,860 siento. Vamos abajo. 463 00:44:46,100 --> 00:44:49,080 Todo el mundo adentro. Todo el mundo adentro. Corran, corran, corran. 464 00:44:49,080 --> 00:44:51,200 continúen. Corran, corran, corran. Adentro. 465 00:44:51,540 --> 00:44:52,540 Adentro. 466 00:44:52,660 --> 00:44:53,660 Adentro todo el mundo. 467 00:44:53,740 --> 00:44:54,740 Deprisa, deprisa. 468 00:44:55,040 --> 00:44:56,180 ¿Están ustedes bien ahí? 469 00:45:10,260 --> 00:45:13,220 Manténgalo elevado. Busque algo para detener la hemorragia. 470 00:45:13,560 --> 00:45:17,380 Tranquilo, usted tranquilo. Tranquilo. Voy a cortar la hemorragia. No, por 471 00:45:17,380 --> 00:45:20,060 favor. Está bien. Está bien. 472 00:45:20,760 --> 00:45:23,220 Se pondrá bien. Todo irá bien. 473 00:45:23,860 --> 00:45:25,400 Esto no acaba así. 474 00:45:25,640 --> 00:45:27,580 Ya. Mi camino. 475 00:45:27,920 --> 00:45:29,000 Por favor. 476 00:45:29,440 --> 00:45:30,760 Deprisa, deprisa. Voy. 477 00:45:31,940 --> 00:45:34,600 Muy bien. Yo lo sujeto. Venga. 478 00:45:37,840 --> 00:45:40,340 Abra los ojos, no se duerma. No se duerma. 479 00:45:40,780 --> 00:45:41,860 Quédese conmigo. 480 00:45:42,080 --> 00:45:44,260 ¿Qué? Reza conmigo. 481 00:45:44,580 --> 00:45:47,200 Vale. Reza conmigo. Vale, vale. 482 00:45:48,400 --> 00:45:49,400 Padre nuestro. 483 00:45:49,960 --> 00:45:51,420 Que estás en el cielo. 484 00:45:52,780 --> 00:45:54,720 Santificado, santificado sea tu nombre. 485 00:45:55,640 --> 00:45:56,980 Venga a nosotros tu reino. 486 00:45:57,360 --> 00:46:00,880 Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 487 00:46:01,940 --> 00:46:06,960 Danos hoy nuestro pan de cada día y perdona nuestras ofensas. 488 00:46:08,240 --> 00:46:11,320 Como también nosotros perdonamos a quienes nos ofenden. 489 00:46:11,780 --> 00:46:13,840 Y no nos dejes caer en la tentación. 490 00:46:15,040 --> 00:46:16,740 Y líbranos del mal. 33840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.