Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Encode By RD | -: Skybap.site :-
2
00:03:45,208 --> 00:03:46,083
Water!
3
00:04:37,458 --> 00:04:39,166
Oh god!
4
00:10:57,125 --> 00:10:57,916
Kalle...
5
00:10:58,666 --> 00:10:59,458
Kakke...
6
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Kalle...
7
00:11:03,250 --> 00:11:03,958
Kakke...
8
00:11:06,166 --> 00:11:07,791
Oh Kalle...
9
00:11:09,041 --> 00:11:10,041
Kakke...
10
00:11:11,333 --> 00:11:14,000
Hey! Will someone answer me, you scoundrels!
11
00:11:14,500 --> 00:11:17,166
Someone slashed me and left me for dead!
12
00:11:18,333 --> 00:11:19,791
Oh Kalle...
13
00:11:20,625 --> 00:11:22,125
Kakke...
14
00:11:22,625 --> 00:11:25,041
Someone please save me.
15
00:11:25,833 --> 00:11:28,041
Hey, I'm bleeding! Somebody save me!
16
00:11:28,625 --> 00:11:31,125
Somebody help me, for God's sake!
17
00:11:40,250 --> 00:11:41,583
ohh...
18
00:13:26,916 --> 00:13:29,583
I think someone's here.
19
00:13:35,333 --> 00:13:36,166
Who is calling me?
20
00:13:40,416 --> 00:13:41,833
Yeah, Bharpoor Singh.
21
00:13:42,291 --> 00:13:43,166
How are you?
22
00:13:43,458 --> 00:13:44,583
I am fine, bro.
23
00:13:44,791 --> 00:13:46,083
What about you?
24
00:13:46,583 --> 00:13:47,958
I am just having fun.
25
00:13:48,625 --> 00:13:49,958
The Jatt is living it up.
26
00:13:50,541 --> 00:13:52,083
Brother, where is your leveler?
27
00:13:52,708 --> 00:13:53,833
I needed the leveler.
28
00:13:54,208 --> 00:13:56,208
The leveler must be here at the farmhouse.
29
00:13:56,708 --> 00:13:59,291
It's not like I keep it locked away in my mother's trunk.
30
00:13:59,708 --> 00:14:00,541
Zaildar Sahib.
31
00:14:00,875 --> 00:14:02,666
Your trunks are enormous.
32
00:14:02,875 --> 00:14:05,333
Forget the leveler, you could fit a whole tractor and trailer in there.
33
00:14:06,458 --> 00:14:06,958
No problem.
34
00:14:07,375 --> 00:14:07,875
Take it.
35
00:14:08,000 --> 00:14:09,666
I'll come to get the leveler today.
36
00:14:10,208 --> 00:14:11,333
I'll be a bit late, though.
37
00:14:11,541 --> 00:14:13,083
Come whenever you want.
38
00:14:13,333 --> 00:14:13,666
Alright.
39
00:14:13,916 --> 00:14:14,500
Alright then.
40
00:14:14,791 --> 00:14:15,666
Ok bye.
41
00:14:15,750 --> 00:14:16,291
Bye.
42
00:14:20,208 --> 00:14:21,166
Oh, Lord.
43
00:14:48,250 --> 00:14:48,958
Dhire...
44
00:15:11,916 --> 00:15:12,791
Wine.
45
00:15:24,208 --> 00:15:25,458
Oh man...
46
00:15:25,916 --> 00:15:28,083
Today is my luckiest day.
47
00:15:29,458 --> 00:15:30,125
Let's go.
48
00:15:48,750 --> 00:15:50,708
Hey stop, please help me.
49
00:16:58,041 --> 00:16:59,083
Who could it be...
50
00:17:01,000 --> 00:17:02,125
who dared to cross...
51
00:17:02,125 --> 00:17:02,916
Zaildar...
52
00:17:02,916 --> 00:17:05,250
Jorawar Singh?
53
00:17:07,541 --> 00:17:08,125
And that too...
54
00:17:09,791 --> 00:17:10,916
at my own farmhouse.
55
00:17:14,041 --> 00:17:14,708
This can't be...
56
00:17:16,166 --> 00:17:18,041
the work of some nobody.
57
00:17:22,916 --> 00:17:23,625
But this...
58
00:17:24,416 --> 00:17:25,875
is the work of a coward.
59
00:17:27,166 --> 00:17:28,583
If he were a real man,
60
00:17:30,333 --> 00:17:32,750
he wouldn't have attacked me by deceit.
61
00:17:35,333 --> 00:17:35,875
No matter.
62
00:17:38,583 --> 00:17:39,375
Whoever it is,
63
00:17:40,666 --> 00:17:43,708
when I find him, I'll tear that bastard apart.
64
00:18:30,333 --> 00:18:31,500
Hello, hello.
65
00:18:32,250 --> 00:18:32,791
Kalla?
66
00:18:33,291 --> 00:18:33,916
Kalla.
67
00:18:34,833 --> 00:18:35,416
Bagha.
68
00:18:36,166 --> 00:18:36,791
Jagga.
69
00:18:37,708 --> 00:18:38,666
Bhullar or Dhaliwal.
70
00:18:39,583 --> 00:18:40,333
It could be anyone.
71
00:18:42,916 --> 00:18:45,208
By the way, you're not on good terms with your in-laws either.
72
00:18:46,083 --> 00:18:46,666
Think.
73
00:18:47,625 --> 00:18:49,416
Because you're chained by one leg,
74
00:18:50,041 --> 00:18:50,833
wounded,
75
00:18:52,750 --> 00:18:54,000
on your own farmhouse.
76
00:18:54,583 --> 00:18:57,125
You've got all the time in the world to think.
77
00:18:59,750 --> 00:19:00,833
Bagha.
78
00:19:02,250 --> 00:19:02,666
Hello...
79
00:19:03,083 --> 00:19:03,458
Hello...
80
00:19:03,666 --> 00:19:04,208
Hello...
81
00:19:09,125 --> 00:19:13,458
You do not have a valid recharge plan to make this call.
82
00:19:21,375 --> 00:19:22,541
Who could it be?
83
00:19:25,625 --> 00:19:26,166
Jassi...
84
00:19:48,250 --> 00:19:48,833
Hello!
85
00:19:49,541 --> 00:19:50,958
Hello, Zaildar Sahib.
86
00:19:51,500 --> 00:19:52,125
Sorry,
87
00:19:52,541 --> 00:19:54,875
you'll have to wait a little longer today.
88
00:19:55,041 --> 00:19:56,208
As you wish, madam.
89
00:19:56,583 --> 00:19:59,041
but it's not nice to keep your lover in agony.
90
00:19:59,208 --> 00:19:59,916
Oh really...
91
00:20:00,166 --> 00:20:01,708
Well, you're the one to blame for that.
92
00:20:02,958 --> 00:20:03,333
What?
93
00:20:03,583 --> 00:20:04,166
How so?
94
00:20:05,250 --> 00:20:06,000
Because...
95
00:20:06,291 --> 00:20:08,541
you pick me up so early every day,
96
00:20:08,916 --> 00:20:11,125
that all my work at the office piles up.
97
00:20:11,250 --> 00:20:13,208
So now I'm rushing to finish it.
98
00:20:13,708 --> 00:20:14,708
Oh, really...
99
00:20:15,333 --> 00:20:16,625
So I'm to blame for this too?
100
00:20:18,666 --> 00:20:21,083
Please, just wait ten more minutes. I'm almost there.
101
00:20:21,708 --> 00:20:24,458
Come on, with all your 'ten more minutes', it's already gotten dark.
102
00:20:24,666 --> 00:20:27,000
Oh, just be patient, wait a little.
103
00:20:27,166 --> 00:20:27,666
I'm on my way.
104
00:20:28,208 --> 00:20:28,708
Please.
105
00:20:29,041 --> 00:20:29,625
Alright, hurry up.
106
00:20:36,458 --> 00:20:37,416
Hello, Ma'am.
107
00:20:37,583 --> 00:20:37,958
Hi!
108
00:20:38,000 --> 00:20:40,458
Here you go, Ma'am. Have some tea, you've been working for so long.
109
00:20:40,791 --> 00:20:41,833
Thank you.
110
00:20:42,125 --> 00:20:42,833
You're welcome.
111
00:20:47,208 --> 00:20:50,375
[song]
112
00:20:51,208 --> 00:20:54,541
[song]
113
00:21:11,125 --> 00:21:11,666
You're here?
114
00:21:11,958 --> 00:21:12,583
Hello.
115
00:21:12,666 --> 00:21:13,250
Hi.
116
00:21:15,208 --> 00:21:16,166
You're so late.
117
00:21:16,333 --> 00:21:18,041
I just had a lot of work today.
118
00:21:18,083 --> 00:21:18,833
Ok.
119
00:21:20,375 --> 00:21:22,666
When I asked for Jassi's husband's name...
120
00:21:23,625 --> 00:21:24,625
she said it was...
121
00:21:26,666 --> 00:21:27,541
Balginder.
122
00:21:28,458 --> 00:21:29,041
Could it be...
123
00:21:29,875 --> 00:21:30,416
that Bagga...
124
00:21:30,750 --> 00:21:31,500
is actually Balginder?
125
00:21:54,625 --> 00:21:56,791
Balginder was already very suspicious of me.
126
00:22:00,291 --> 00:22:02,250
Yesterday he got my phone records,
127
00:22:02,625 --> 00:22:04,416
and he was asking about your number.
128
00:22:04,666 --> 00:22:06,291
I'm honestly very scared.
129
00:22:11,208 --> 00:22:11,791
Jassi...
130
00:22:12,333 --> 00:22:13,333
Yes, I'm coming.
131
00:22:17,875 --> 00:22:18,458
Yeah,
132
00:22:18,625 --> 00:22:19,166
What happened?
133
00:22:21,125 --> 00:22:22,541
Whose number is this?
134
00:22:23,500 --> 00:22:24,875
The one who's calling you so many times.
135
00:22:25,166 --> 00:22:25,791
Why aren't you saying anything?
136
00:22:26,791 --> 00:22:28,666
I don't know, I swear I don't.
137
00:22:28,708 --> 00:22:29,958
I'm going to find out right now.
138
00:22:31,416 --> 00:22:33,625
If I don't chop that bastard's leg off,
139
00:22:34,583 --> 00:22:36,083
then my name isn't Balginder.
140
00:22:40,000 --> 00:22:41,708
No, no.
141
00:22:42,041 --> 00:22:43,375
It can't be him.
142
00:22:44,666 --> 00:22:45,333
If it were him,
143
00:22:47,541 --> 00:22:48,125
he would...
144
00:22:48,625 --> 00:22:49,750
have killed me.
145
00:22:50,291 --> 00:22:51,583
He wouldn't have left me half-dead.
146
00:22:54,958 --> 00:22:55,625
But...
147
00:22:58,000 --> 00:22:59,291
it could be him.
148
00:23:11,166 --> 00:23:13,958
Hey, are you going to keep barking like a dog or tell me
149
00:23:14,041 --> 00:23:15,125
who you are, you scoundrel?
150
00:23:15,291 --> 00:23:17,833
Why are you getting so agitated, Zaildar?
151
00:23:18,500 --> 00:23:21,041
You'll find out who I am soon enough.
152
00:23:21,458 --> 00:23:24,291
Hey, you attack like a coward. Who are you, you idiot?
153
00:23:24,750 --> 00:23:26,791
If you have any guts, come and face me.
154
00:23:27,375 --> 00:23:28,333
Then we'll see,
155
00:23:28,625 --> 00:23:29,750
what you're really worth.
156
00:23:31,083 --> 00:23:33,625
For now, I'm the one who will show you your place.
157
00:23:34,333 --> 00:23:35,375
Besides, I've seen...
158
00:23:35,750 --> 00:23:38,666
a lowlife like you isn't worth much anyway.
159
00:23:38,750 --> 00:23:40,708
You son of a bitch!
160
00:23:43,375 --> 00:23:47,125
Your own deeds have led you to this state, Zaildar Sahib.
161
00:23:48,958 --> 00:23:50,208
Hello. Hello...
162
00:24:15,875 --> 00:24:16,833
Kalla.
163
00:24:17,291 --> 00:24:18,166
Bagga.
164
00:24:18,958 --> 00:24:19,875
Jagga.
165
00:24:20,125 --> 00:24:21,833
Bhullar or Dhaliwal.
166
00:24:22,666 --> 00:24:23,875
Bhullar or Dhaliwal.
167
00:24:24,416 --> 00:24:25,375
Bhullar or Dhaliwal.
168
00:24:35,291 --> 00:24:41,125
Kalla. Kalla. Kalla. Kalla. Kalla.
169
00:24:41,375 --> 00:24:43,333
Is there anyone who can compete with me?
170
00:24:44,625 --> 00:24:46,166
Does anyone have the strength?
171
00:25:03,583 --> 00:25:10,666
Kalla. Kalla. Kalla.
172
00:25:13,666 --> 00:25:16,583
These are what you call muscles, kid, not those twigs you have.
173
00:25:19,458 --> 00:25:20,875
Any real man here?
174
00:25:21,708 --> 00:25:23,416
Anyone who wants to clear their doubts?
175
00:25:23,625 --> 00:25:24,625
I'm here.
176
00:26:28,416 --> 00:26:32,125
There's no match for Bhullar, brother. He has the strength of an elephant.
177
00:26:33,833 --> 00:26:41,583
Bhullar.
178
00:30:43,708 --> 00:30:45,000
Nobody gets in the middle of this.
179
00:30:47,708 --> 00:30:48,500
Zaildar!
180
00:30:49,375 --> 00:30:52,541
If you're a real man, put down the weapon and fight with your bare hands.
181
00:30:54,375 --> 00:30:56,000
If you're so proud of yourself.
182
00:30:56,375 --> 00:30:56,958
Hello police.
183
00:30:57,250 --> 00:30:58,875
I am proud of myself...
184
00:31:00,458 --> 00:31:01,583
and of my weapon.
185
00:31:01,875 --> 00:31:04,625
Hey, I have a toy like that too, Zaildar.
186
00:31:05,250 --> 00:31:07,083
There's a difference between toys, Bhullar.
187
00:31:07,333 --> 00:31:08,375
Some toys...
188
00:31:08,958 --> 00:31:10,333
are for children to play with,
189
00:31:10,875 --> 00:31:12,041
and some toys...
190
00:31:12,541 --> 00:31:14,125
are for blowing holes in the chests of enemies.
191
00:31:15,708 --> 00:31:18,416
This one is also for blowing holes in enemy chests, Zaildar.
192
00:31:18,958 --> 00:31:20,083
But I was thinking...
193
00:31:20,666 --> 00:31:23,375
if my bare hands can crush a lowlife like you,
194
00:31:23,791 --> 00:31:25,875
then why waste an expensive bullet?
195
00:31:26,208 --> 00:31:28,291
It's your brain that's messed up, Bhullar.
196
00:31:28,958 --> 00:31:31,250
for knowingly putting your hand in a lion's mouth.
197
00:31:31,833 --> 00:31:32,666
Zaildar,
198
00:31:33,250 --> 00:31:36,375
if Bhullar dares to put his hand in a lion's mouth...
199
00:31:36,875 --> 00:31:38,750
he also has the courage to tear its jaw apart!
200
00:31:38,791 --> 00:31:39,250
Shut up!
201
00:31:40,666 --> 00:31:43,083
You think you're a lion, Zaildar?
202
00:31:43,708 --> 00:31:46,625
I've heard you tuck your tail and run at the first sign of trouble.
203
00:31:46,875 --> 00:31:47,458
Bhullar!
204
00:31:59,791 --> 00:32:00,583
Zaildar...
205
00:32:01,375 --> 00:32:03,541
The same leg you used to trip me...
206
00:32:03,750 --> 00:32:04,958
I will chop off that very leg.
207
00:32:05,291 --> 00:32:06,166
That very leg.
208
00:32:06,333 --> 00:32:08,500
And I will cut your tongue.
209
00:32:08,708 --> 00:32:10,208
The one you use to bark like a dog.
210
00:32:10,250 --> 00:32:11,458
We'll see, Zaildar.
211
00:32:11,875 --> 00:32:13,708
If you cut my tongue first...
212
00:32:13,916 --> 00:32:15,250
or if I cut your leg first.
213
00:32:15,750 --> 00:32:17,125
Or if I cut your leg first.
214
00:32:21,666 --> 00:32:22,250
Was it Bagga...
215
00:32:23,250 --> 00:32:24,000
or Bhullar...
216
00:32:24,833 --> 00:32:25,791
or someone else?
217
00:32:26,541 --> 00:32:28,125
Who did this to me...
218
00:32:29,125 --> 00:32:31,458
I think I'll die just trying to figure it out.
219
00:34:00,125 --> 00:34:00,708
Oh.
220
00:34:01,333 --> 00:34:02,000
Oh.
221
00:35:01,000 --> 00:35:03,500
By the way, you don't get along with your in-laws either.
222
00:35:04,750 --> 00:35:05,791
How many times have I told you...
223
00:35:08,416 --> 00:35:10,708
Do not dare to beat her.
224
00:35:11,166 --> 00:35:12,208
Her mother may be dead...
225
00:35:14,166 --> 00:35:15,458
but she is not without family.
226
00:35:17,416 --> 00:35:19,833
We married her off to you with honor and dignity.
227
00:35:20,625 --> 00:35:22,125
We didn't sell her to you.
228
00:35:22,791 --> 00:35:23,916
Dad...
229
00:35:24,500 --> 00:35:25,458
just leave it.
230
00:35:26,750 --> 00:35:29,083
You're turning this into a much bigger deal than it actually is.
231
00:35:30,125 --> 00:35:31,041
Did you hear that?
232
00:35:32,750 --> 00:35:34,083
She endures your cruelty...
233
00:35:35,625 --> 00:35:37,125
and yet she still covers up for you.
234
00:35:40,125 --> 00:35:42,583
She's an angel for putting up with you.
235
00:35:42,625 --> 00:35:44,541
You should be on your knees, worshipping the ground she walks on.
236
00:35:45,416 --> 00:35:47,500
I don't want to interfere in your affairs.
237
00:35:48,166 --> 00:35:49,333
I didn't even want to come today,
238
00:35:50,083 --> 00:35:51,291
but your child called.
239
00:35:52,250 --> 00:35:55,041
He said my father is beating my mother again.
240
00:35:59,625 --> 00:36:00,500
Dad...
241
00:36:01,166 --> 00:36:02,500
Please, stop it.
242
00:36:03,708 --> 00:36:05,291
Whatever is in my fate,
243
00:36:05,875 --> 00:36:07,000
I am enduring it.
244
00:36:08,791 --> 00:36:09,833
If God wills it...
245
00:36:10,708 --> 00:36:12,041
he will change his ways.
246
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
What am I, some crook with a mugshot hanging at the police station?
247
00:36:16,875 --> 00:36:17,500
Crazy woman.
248
00:36:17,625 --> 00:36:19,083
Yes, because you're so wise.
249
00:36:19,333 --> 00:36:21,625
Have some shame. Use your head.
250
00:36:21,916 --> 00:36:23,916
You've already sold and squandered half the land.
251
00:36:24,166 --> 00:36:28,125
You'll only realize it when you don't have a single crumb left to eat.
252
00:36:28,791 --> 00:36:31,291
A man like you doesn't even deserve a family.
253
00:36:32,625 --> 00:36:33,583
Today, my heart wishes...
254
00:36:34,375 --> 00:36:35,208
My heart wishes...
255
00:36:35,583 --> 00:36:37,833
that my daughter spits on your face and leaves you.
256
00:36:37,875 --> 00:36:39,708
And that she never sees your face, even when you're dead.
257
00:36:39,916 --> 00:36:40,875
You should divorce him.
258
00:36:40,916 --> 00:36:41,375
No, no.
259
00:36:42,291 --> 00:36:43,375
No, no, dad.
260
00:36:44,375 --> 00:36:45,708
Please don't say such things.
261
00:36:50,166 --> 00:36:51,125
I don't understand...
262
00:36:51,208 --> 00:36:53,458
how you can stand to see her cry.
263
00:36:56,416 --> 00:36:58,541
It's useless. The man's heart is made of stone.
264
00:36:59,625 --> 00:37:02,250
You think I'm a fool? I know all about your shameful little secrets.
265
00:37:02,291 --> 00:37:03,708
What deeds of mine have you seen?
266
00:37:05,708 --> 00:37:07,041
You want a divorce?
267
00:37:07,375 --> 00:37:08,500
Go ahead. Today, tomorrow... it makes no difference to me.
268
00:37:10,250 --> 00:37:13,166
And as for the land, I can sell it or plough it.
269
00:37:13,375 --> 00:37:14,500
He has no right to interfere.
270
00:37:23,083 --> 00:37:25,041
If we want to save the child's inheritance...
271
00:37:27,000 --> 00:37:28,291
then his leg has to be broken.
272
00:37:30,791 --> 00:37:32,666
Son of a bitch.
273
00:37:48,458 --> 00:37:49,458
Who could it be?
274
00:37:51,500 --> 00:37:52,916
I have so many enemies.
275
00:37:54,291 --> 00:37:54,916
Inside my family...
276
00:37:56,875 --> 00:37:57,625
and outside of it.
277
00:38:10,000 --> 00:38:11,541
Hey, what do you want from me?
278
00:38:11,958 --> 00:38:12,750
At least tell me that.
279
00:38:18,166 --> 00:38:19,458
From that wound...
280
00:38:20,125 --> 00:38:22,083
You must be in a lot of pain, Zaildar.
281
00:38:22,875 --> 00:38:23,958
Isn't that right?
282
00:38:24,625 --> 00:38:26,541
I'm in more pain from the fact that...
283
00:38:27,333 --> 00:38:29,291
I don't know who you are.
284
00:38:29,791 --> 00:38:30,375
Who I am...
285
00:38:31,166 --> 00:38:32,708
I will tell you that, don't you worry.
286
00:38:33,208 --> 00:38:35,000
The pain I have given you,
287
00:38:35,416 --> 00:38:36,083
and why I gave it...
288
00:38:36,958 --> 00:38:37,916
I will tell you all of it.
289
00:38:38,583 --> 00:38:39,958
Before you die.
290
00:38:41,583 --> 00:38:42,333
Be patient.
291
00:38:42,958 --> 00:38:44,583
Be patient, Zaildar.
292
00:38:45,166 --> 00:38:45,833
Be patient.
293
00:38:49,916 --> 00:38:52,000
If I don't chop that bastard's leg off...
294
00:38:52,750 --> 00:38:54,375
then my name isn't Balginder.
295
00:38:56,166 --> 00:38:57,166
Zaildar...
296
00:38:57,750 --> 00:39:00,000
The same leg you used to trip me...
297
00:39:00,125 --> 00:39:01,250
I will chop off that very leg.
298
00:39:05,625 --> 00:39:07,208
His leg has to be broken.
299
00:39:16,333 --> 00:39:18,083
I admit this farmhouse is yours...
300
00:39:18,375 --> 00:39:21,000
but for the last six hours, and until morning...
301
00:39:21,750 --> 00:39:22,458
its owner...
302
00:39:23,208 --> 00:39:23,750
is me.
303
00:39:24,500 --> 00:39:25,333
And you are my...
304
00:39:25,791 --> 00:39:26,541
guest.
305
00:39:29,416 --> 00:39:31,125
And I know how to show my guests...
306
00:39:32,166 --> 00:39:33,416
proper hospitality.
307
00:39:34,083 --> 00:39:36,583
You know, in all this talk, I almost forgot about your pain.
308
00:39:37,333 --> 00:39:38,000
Do this...
309
00:39:38,416 --> 00:39:40,416
pick up the liquor and pour it on your wound.
310
00:39:40,458 --> 00:39:40,833
Liquor?
311
00:39:41,416 --> 00:39:42,125
Where is the liquor?
312
00:39:42,333 --> 00:39:42,791
Where is it?
313
00:39:44,583 --> 00:39:45,583
I'll tell you, I'll tell you.
314
00:39:46,125 --> 00:39:47,750
I am very concerned about your wound.
315
00:39:48,458 --> 00:39:49,750
Where the milk cans are,
316
00:39:50,375 --> 00:39:51,541
the liquor is right behind them.
317
00:39:56,833 --> 00:39:57,916
Wait a minute, just wait...
318
00:40:00,791 --> 00:40:01,625
Don't be in such a hurry.
319
00:40:03,833 --> 00:40:05,500
Listen to me carefully...
320
00:40:05,958 --> 00:40:07,250
the liquor isn't for you to drink.
321
00:40:07,666 --> 00:40:08,708
It's less than half a bottle.
322
00:40:09,750 --> 00:40:11,125
It's only to pour on your wound.
323
00:40:11,625 --> 00:40:13,625
It will stop the infection from spreading,
324
00:40:13,916 --> 00:40:15,375
and it will also ease...
325
00:40:16,041 --> 00:40:17,041
your pain a little.
326
00:40:17,250 --> 00:40:17,708
And...
327
00:40:18,166 --> 00:40:19,041
one more thing,
328
00:40:19,125 --> 00:40:20,750
put the phone on speaker,
329
00:40:20,916 --> 00:40:22,625
so it's easier to talk.
330
00:41:45,916 --> 00:41:46,833
Now speak!
331
00:41:47,875 --> 00:41:50,666
Now, you can come and chop off my other leg too.
332
00:41:51,083 --> 00:41:52,291
I don't fucking care.
333
00:41:54,625 --> 00:41:57,000
I knew you couldn't stay without alcohol.
334
00:41:57,583 --> 00:42:00,666
That's why I arranged a full bottle for you.
335
00:42:01,333 --> 00:42:03,166
Alright, your pain must have lessened now.
336
00:42:03,666 --> 00:42:05,875
Because the alcohol went on your wound...
337
00:42:06,375 --> 00:42:07,250
and also...
338
00:42:07,708 --> 00:42:08,500
into your stomach.
339
00:42:09,041 --> 00:42:11,833
Now you can listen to me very calmly.
340
00:42:12,000 --> 00:42:13,291
Who are you?
341
00:42:14,583 --> 00:42:16,791
What enmity do you have with me? At least tell me that.
342
00:42:17,208 --> 00:42:18,583
I will tell you...
343
00:42:19,000 --> 00:42:21,041
I will tell you in great detail.
344
00:42:21,333 --> 00:42:23,500
Also, there's another surprise for you...
345
00:42:23,791 --> 00:42:25,750
There's an old trunk lying near you.
346
00:42:26,833 --> 00:42:28,833
I've kept something for you to eat in it,
347
00:42:29,083 --> 00:42:30,250
and there's a bottle of water as well.
348
00:42:35,041 --> 00:42:37,916
Also, let chickens have some water, too.
349
00:43:39,833 --> 00:43:40,291
You bastard...
350
00:43:41,958 --> 00:43:42,916
You've tied me up,
351
00:43:44,375 --> 00:43:44,708
and...
352
00:43:45,541 --> 00:43:47,333
you're showing great hospitality to me.
353
00:43:48,041 --> 00:43:49,666
Didn't I tell you,
354
00:43:50,208 --> 00:43:52,125
I know how to be a good host...
355
00:43:52,375 --> 00:43:53,458
very well.
356
00:43:56,916 --> 00:43:58,250
And now...
357
00:43:58,750 --> 00:44:00,166
you are only my guest for a little while longer.
358
00:44:01,958 --> 00:44:02,958
Brother, whether it's...
359
00:44:03,833 --> 00:44:05,791
for a moment or for an hour,
360
00:44:07,000 --> 00:44:10,416
at least before I die, let me know...
361
00:44:11,833 --> 00:44:16,250
who is this worthless enemy who attacked me with such deceit.
362
00:44:16,666 --> 00:44:18,791
Oh, Zaildar Zorawar Singh...
363
00:44:19,166 --> 00:44:22,083
attacking you with deceit was my only option.
364
00:44:23,166 --> 00:44:25,125
When you understand the whole story...
365
00:44:26,000 --> 00:44:27,083
you will understand...
366
00:44:27,416 --> 00:44:28,708
that I attacked you with deceit,
367
00:44:29,125 --> 00:44:29,833
and why I did it.
368
00:44:30,333 --> 00:44:33,541
Instead of giving me a straight answer...
369
00:44:33,875 --> 00:44:36,333
you just keep twisting the story, on and on,
370
00:44:36,625 --> 00:44:37,583
and on.
371
00:44:38,375 --> 00:44:39,500
It is you...
372
00:44:39,791 --> 00:44:41,541
who I have been twisting for a long time, Zaildar.
373
00:44:42,500 --> 00:44:45,250
You want a straight answer
374
00:44:47,208 --> 00:44:48,208
but where's the fun in that?
375
00:44:48,375 --> 00:44:49,291
I can't just spoil the ending for you.
376
00:44:49,666 --> 00:44:50,666
As you wish.
377
00:44:51,500 --> 00:44:54,541
According to you, I am your guest.
378
00:44:55,750 --> 00:44:57,416
So with your guest,
379
00:44:58,625 --> 00:45:00,000
do whatever you please.
380
00:45:00,500 --> 00:45:01,708
Thank you, Zaildar Sahib.
381
00:45:03,541 --> 00:45:04,791
And thank you, too.
382
00:45:07,666 --> 00:45:08,250
Because...
383
00:45:09,541 --> 00:45:11,375
your hospitality...
384
00:45:12,458 --> 00:45:14,166
I'm really starting to enjoy it.
385
00:45:15,208 --> 00:45:16,041
Zaildar...
386
00:45:17,166 --> 00:45:18,458
Will you answer one question for me,
387
00:45:19,375 --> 00:45:20,791
with complete honesty?
388
00:45:21,458 --> 00:45:21,750
Yeah.
389
00:45:23,500 --> 00:45:24,000
Ask.
390
00:45:24,958 --> 00:45:25,833
Who do you think...
391
00:45:26,791 --> 00:45:28,083
which of your enemies...
392
00:45:28,416 --> 00:45:29,916
has put you in this state?
393
00:45:32,333 --> 00:45:34,291
I'm a powerful man...
394
00:45:35,333 --> 00:45:35,833
Therefore,
395
00:45:36,041 --> 00:45:37,958
my enemies must also be powerful.
396
00:45:38,958 --> 00:45:41,541
Big men have big stories.
397
00:45:41,750 --> 00:45:44,041
And what you did is quite amazing.
398
00:45:45,208 --> 00:45:45,958
Zaildar...
399
00:45:47,416 --> 00:45:50,208
sometimes an elephant can't harm an ant,
400
00:45:51,291 --> 00:45:52,375
but if the ant wishes...
401
00:45:52,666 --> 00:45:54,166
it can give the elephant a very hard time.
402
00:45:54,583 --> 00:45:55,458
by crawling into its trunk.
403
00:45:55,875 --> 00:45:58,416
You keep speaking in riddles.
404
00:45:58,875 --> 00:46:00,958
Just give me a straight answer.
405
00:46:02,541 --> 00:46:03,666
Shall we talk about Jassi then?
406
00:46:07,041 --> 00:46:07,833
Who's Jassi?
407
00:46:08,458 --> 00:46:09,916
Your friend.
408
00:46:10,833 --> 00:46:12,041
Balginder's wife.
409
00:46:14,541 --> 00:46:15,125
I...
410
00:46:15,583 --> 00:46:16,875
I don't know any Jassi.
411
00:46:17,958 --> 00:46:19,208
Near you...
412
00:46:19,500 --> 00:46:20,541
there are some sacks.
413
00:46:20,791 --> 00:46:22,208
There's an envelope under them.
414
00:46:22,583 --> 00:46:23,375
Open it and see.
415
00:47:13,000 --> 00:47:14,458
Do you need any more proof?
416
00:47:15,625 --> 00:47:17,625
Just tell me who you are.
417
00:47:17,875 --> 00:47:19,375
You were the one who asked me...
418
00:47:19,875 --> 00:47:21,250
to speak directly.
419
00:47:21,458 --> 00:47:22,791
Now I'm speaking directly.
420
00:47:22,875 --> 00:47:24,083
You're the one who's not understanding.
421
00:47:26,125 --> 00:47:27,125
What else do you know...
422
00:47:27,458 --> 00:47:28,125
about me?
423
00:47:28,833 --> 00:47:31,125
I know about your rivalry with Bhullar.
424
00:47:31,333 --> 00:47:34,041
You are both thirsty for each other's blood.
425
00:47:38,708 --> 00:47:40,458
I'm asking you for the last time,
426
00:47:40,750 --> 00:47:42,583
who are you, and what is your problem with me?
427
00:47:42,958 --> 00:47:45,166
What is the reason for your enmity with me?
428
00:47:47,875 --> 00:47:48,458
Then listen.
429
00:47:51,166 --> 00:47:52,291
You must remember.
430
00:47:54,333 --> 00:47:55,333
A lame man...
431
00:47:55,500 --> 00:47:57,208
had come in front of your car.
432
00:48:04,458 --> 00:48:05,333
You said...
433
00:48:05,875 --> 00:48:07,541
very cruel things to him.
434
00:48:08,791 --> 00:48:10,416
Can't you watch where you're going, you cripple?
435
00:48:10,958 --> 00:48:12,625
You've already got one leg broken, do you want to break the other one too?
436
00:48:12,916 --> 00:48:13,750
On that day...
437
00:48:14,208 --> 00:48:15,625
you weren't even drunk.
438
00:48:16,166 --> 00:48:18,750
You bastard, you walk on the road as if your father built it.
439
00:48:19,625 --> 00:48:20,250
Now, get up.
440
00:48:21,000 --> 00:48:21,833
I'm getting late.
441
00:48:23,083 --> 00:48:24,958
You damned cripple, get up now.
442
00:48:25,333 --> 00:48:26,125
Or should I call the funeral band?
443
00:48:26,625 --> 00:48:27,041
That's it...
444
00:48:27,708 --> 00:48:28,958
That day, he decided.
445
00:48:29,541 --> 00:48:30,875
That he would get his revenge on you.
446
00:48:38,375 --> 00:48:38,875
I admit that...
447
00:48:40,333 --> 00:48:41,541
I made a mistake,
448
00:48:42,000 --> 00:48:43,041
I spoke wrongly to you.
449
00:48:43,625 --> 00:48:45,041
I shouldn't have said those things.
450
00:48:45,791 --> 00:48:46,083
But...
451
00:48:47,500 --> 00:48:48,708
for such a small mistake,
452
00:48:49,666 --> 00:48:50,625
such a big punishment?
453
00:48:50,916 --> 00:48:53,625
He forgave you for that mistake long ago, Zaildar.
454
00:48:54,125 --> 00:48:55,458
Ten months before that, even.
455
00:48:56,208 --> 00:48:57,083
I don't understand.
456
00:48:57,500 --> 00:48:58,166
Zaildar...
457
00:48:59,666 --> 00:49:00,791
will you listen to a story?
458
00:49:01,583 --> 00:49:02,166
A story?
459
00:49:03,375 --> 00:49:03,958
What story?
460
00:49:05,125 --> 00:49:05,916
Rocky's.
461
00:49:06,291 --> 00:49:07,000
Who's Rocky?
462
00:49:07,958 --> 00:49:08,666
Which Rocky?
463
00:49:09,291 --> 00:49:09,875
The one who...
464
00:49:10,333 --> 00:49:11,791
was a long-distance runner.
465
00:49:13,708 --> 00:49:15,375
A boy from a poor home.
466
00:49:16,500 --> 00:49:18,166
The apple of his widowed mother's eye.
467
00:50:08,208 --> 00:50:09,041
What's wrong with him?
468
00:50:12,541 --> 00:50:13,166
Jagge.
469
00:50:13,583 --> 00:50:14,750
what are you doing sitting here?
470
00:50:16,791 --> 00:50:17,666
Why aren't you speaking?
471
00:50:18,291 --> 00:50:18,708
Huh?
472
00:50:19,250 --> 00:50:20,041
What are you doing sitting here?
473
00:50:20,333 --> 00:50:21,000
Jagge...
474
00:50:21,166 --> 00:50:22,208
Come on, I got the drugs.
475
00:50:22,375 --> 00:50:22,666
Really?
476
00:50:22,708 --> 00:50:23,125
Yeah!
477
00:50:23,250 --> 00:50:24,041
Let's go then.
478
00:50:24,125 --> 00:50:24,458
Sit.
479
00:50:25,458 --> 00:50:26,625
Let's go, quickly.
480
00:50:28,916 --> 00:50:29,750
Hey! Hey, stop!
481
00:50:29,791 --> 00:50:30,916
Who are you people?
482
00:50:31,500 --> 00:50:32,166
Sir.
483
00:50:32,208 --> 00:50:32,958
Hey, have some shame.
484
00:50:34,041 --> 00:50:34,791
Are you alright?
485
00:50:35,416 --> 00:50:36,416
I am fine,
486
00:50:36,875 --> 00:50:38,500
but this younger generation is in a terrible state.
487
00:50:39,208 --> 00:50:40,375
I don't know whose son he is.
488
00:50:40,708 --> 00:50:42,291
Sir, that was Jagga.
489
00:50:42,375 --> 00:50:43,333
the village headman's grandson.
490
00:50:43,458 --> 00:50:45,125
Oh, I see. Baldev Singh's son?
491
00:50:45,208 --> 00:50:45,833
Yes. Yes.
492
00:50:46,958 --> 00:50:49,041
Baldev Singh is such a noble and helpful man.
493
00:50:49,375 --> 00:50:50,041
And his son...
494
00:50:50,416 --> 00:50:51,500
what path has he gone down?
495
00:50:52,083 --> 00:50:54,916
Today's young generation has been ruined by drugs.
496
00:50:56,166 --> 00:50:57,625
Look at what they've started doing.
497
00:50:58,750 --> 00:51:00,416
May God have mercy on them.
498
00:51:00,916 --> 00:51:01,541
So what's new?
499
00:51:02,041 --> 00:51:04,166
How is Rocky? How is his training going?
500
00:51:04,750 --> 00:51:07,291
Thanks to your guidance, his training is going exceptionally well.
501
00:51:07,916 --> 00:51:08,958
That's wonderful.
502
00:51:09,666 --> 00:51:10,250
Sir...
503
00:51:10,625 --> 00:51:11,916
This is all because of you.
504
00:51:12,458 --> 00:51:13,125
You see,
505
00:51:14,125 --> 00:51:15,500
Rocky was about five years old,
506
00:51:16,000 --> 00:51:18,333
when you first took him to play.
507
00:51:18,750 --> 00:51:21,500
You were the one who inspired him to stay away from drugs.
508
00:51:22,000 --> 00:51:23,916
You taught him to do something for his country.
509
00:51:24,708 --> 00:51:26,250
He only has one dream.
510
00:51:26,583 --> 00:51:29,500
To win a gold medal for his country.
511
00:51:30,416 --> 00:51:33,083
His dedication will surely lead him to his goal.
512
00:51:33,583 --> 00:51:35,875
He has the potential to break the world record.
513
00:51:36,250 --> 00:51:36,750
Really?
514
00:51:36,791 --> 00:51:37,333
Yes.
515
00:51:37,666 --> 00:51:38,958
You won't believe it, sir
516
00:51:39,166 --> 00:51:41,875
he has a photo of Milkha Singh in our house.
517
00:51:42,250 --> 00:51:43,000
He said, "Mom..."
518
00:51:43,333 --> 00:51:47,333
"If Milkha Singh can reach his goal by racing against a train,"
519
00:51:47,375 --> 00:51:48,208
"then why can't I?"
520
00:51:48,625 --> 00:51:49,000
Wow!
521
00:51:49,916 --> 00:51:51,125
I salute his spirit.
522
00:51:51,791 --> 00:51:53,541
Nothing can stop him now.
523
00:51:53,750 --> 00:51:55,250
He's going to win that gold medal.
524
00:53:31,541 --> 00:53:33,708
Son, at least drink your milk.
525
00:53:34,041 --> 00:53:35,583
Look at that... he's gone.
526
00:53:39,791 --> 00:53:40,791
Oh, my Lord.
527
00:53:43,125 --> 00:53:45,083
After Rocky's father passed away,
528
00:53:46,041 --> 00:53:47,916
I have borne every hardship myself.
529
00:53:49,750 --> 00:53:53,208
I have dedicated my life to fulfilling my son's every wish.
530
00:53:55,041 --> 00:53:55,708
Oh, my Lord.
531
00:53:56,833 --> 00:53:57,916
You know everything.
532
00:53:59,041 --> 00:54:01,291
My son wants to make a name for himself in sports,
533
00:54:03,041 --> 00:54:04,791
and for that, day and night,
534
00:54:05,125 --> 00:54:06,375
he is working very hard.
535
00:54:07,708 --> 00:54:09,541
He trains until he's absolutely dripping with sweat.
536
00:54:10,458 --> 00:54:11,333
Oh, my Lord...
537
00:54:12,958 --> 00:54:16,333
Please help my son fulfill his every dream, dear God.
538
00:54:17,458 --> 00:54:20,041
Always keep your hand of blessing on his head.
539
00:54:23,083 --> 00:54:23,916
And then one day...
540
00:54:47,750 --> 00:54:48,875
Are you hurt?
541
00:54:49,750 --> 00:54:50,250
Sorry,
542
00:54:50,500 --> 00:54:51,833
brother, actually I was...
543
00:54:52,375 --> 00:54:53,291
coming from a party,
544
00:54:53,958 --> 00:54:56,500
I drank too much, I didn't see you.
545
00:54:56,750 --> 00:54:58,250
Don't mind brother, alright?
546
00:54:58,791 --> 00:54:59,416
Take care.
547
00:54:59,583 --> 00:55:00,375
Love you.
548
00:55:06,875 --> 00:55:07,916
Rocky admitted...
549
00:55:08,166 --> 00:55:09,291
that it was his fault too.
550
00:55:09,916 --> 00:55:11,333
Roads aren't meant for running,
551
00:55:11,541 --> 00:55:13,083
nor are they meant for taking a stroll.
552
00:55:13,333 --> 00:55:15,708
But the government never built a sports ground in Rocky's village.
553
00:55:16,333 --> 00:55:17,625
Where he could become...
554
00:55:17,666 --> 00:55:18,250
a fast runner.
555
00:55:18,958 --> 00:55:20,250
So, to keep up his training,
556
00:55:20,875 --> 00:55:21,916
he started running on the roads.
557
00:55:22,583 --> 00:55:24,375
That's why he treated this incident...
558
00:55:24,750 --> 00:55:26,291
as just an accident,
559
00:55:26,541 --> 00:55:27,458
and forgave you.
560
00:55:28,125 --> 00:55:29,083
Accepting it as God's will,
561
00:55:30,458 --> 00:55:31,458
he made peace with it.
562
00:55:33,500 --> 00:55:34,708
The pain of his broken leg,
563
00:55:35,291 --> 00:55:36,666
and the pain of his broken dream,
564
00:55:37,500 --> 00:55:39,166
he swallowed it all like a bitter pill.
565
00:55:39,791 --> 00:55:41,333
The true pain of a broken leg...
566
00:55:42,041 --> 00:55:43,375
and the feeling of being a cripple...
567
00:55:43,958 --> 00:55:45,625
Rocky truly felt that...
568
00:55:46,125 --> 00:55:47,125
on the day...
569
00:55:47,375 --> 00:55:48,708
you called him a cripple.
570
00:55:51,916 --> 00:55:53,541
Can't you watch where you're going, you cripple?
571
00:55:53,833 --> 00:55:56,541
You walk on the road like your father owns it.
572
00:56:01,375 --> 00:56:02,333
That night, he...
573
00:56:03,166 --> 00:56:04,083
couldn't even sleep.
574
00:56:08,375 --> 00:56:09,958
I accept your congratulations,
575
00:56:10,458 --> 00:56:12,333
I am a national champion,
576
00:56:12,875 --> 00:56:14,208
everyone knows that.
577
00:56:15,041 --> 00:56:16,208
But what no one knows is...
578
00:56:17,166 --> 00:56:19,375
that if we had competed together...
579
00:56:19,708 --> 00:56:21,416
I would have never won.
580
00:56:23,958 --> 00:56:26,708
Because your speed was fast enough to break a world record.
581
00:56:27,500 --> 00:56:28,375
But tragically...
582
00:56:28,875 --> 00:56:30,083
an accident...
583
00:56:30,708 --> 00:56:32,291
took away the medal that should have been yours...
584
00:56:32,958 --> 00:56:34,333
the one I'm holding today.
585
00:56:39,625 --> 00:56:41,625
Can't you watch where you're going, you cripple?
586
00:56:41,916 --> 00:56:42,750
But tragically,
587
00:56:42,791 --> 00:56:45,916
an accident took away the medal that should have been yours.
588
00:56:48,833 --> 00:56:50,708
Isn't one broken leg enough for you? Or are you trying to get the other one broken, too?
589
00:56:50,708 --> 00:56:54,000
You walk on the road like your father owns it.
590
00:56:55,583 --> 00:56:56,291
What happened, son?
591
00:56:56,833 --> 00:56:58,416
My leg, mom...
592
00:56:58,708 --> 00:56:59,500
My leg
593
00:56:59,625 --> 00:57:00,458
mom.
594
00:57:02,041 --> 00:57:03,625
Oh, my leg, mom.
595
00:57:11,583 --> 00:57:14,291
What power do we have before God?
596
00:57:15,666 --> 00:57:16,916
Oh, dear Lord.
597
00:57:18,000 --> 00:57:21,083
Does it bring you joy to see the poor in such sorrow?
598
00:57:21,750 --> 00:57:24,208
They say mothers are a form of God.
599
00:57:25,375 --> 00:57:28,500
You didn't even listen to a mother's prayer.
600
00:57:37,208 --> 00:57:38,083
And then he thought...
601
00:57:39,875 --> 00:57:42,375
that making you feel what it's like to be crippled...
602
00:57:43,166 --> 00:57:44,166
is necessary.
603
00:57:44,833 --> 00:57:45,833
Then, that...
604
00:57:46,541 --> 00:57:47,583
became his purpose.
605
00:59:14,583 --> 00:59:15,333
Oh Kalle.
606
00:59:17,458 --> 00:59:18,125
Oh Kakke.
607
00:59:22,750 --> 00:59:25,000
The one time you actually need them, and the scoundrels are nowhere to be found.
608
01:00:02,375 --> 01:00:02,833
Hello.
609
01:00:04,375 --> 01:00:06,833
How is my flower?
610
01:00:06,958 --> 01:00:08,166
Are you blooming, or have you started to wilt?
611
01:00:13,500 --> 01:00:16,500
I just thought I'd call and hear my little kitten purr.
612
01:00:16,750 --> 01:00:17,916
When I'm with you...
613
01:00:18,666 --> 01:00:20,000
I'm lost in your eyes.
614
01:00:20,791 --> 01:00:21,958
When I'm not...
615
01:00:22,083 --> 01:00:23,083
I'm lost in a wine bottle.
616
01:00:41,208 --> 01:00:41,875
Ok bye.
617
01:01:08,041 --> 01:01:09,333
Yes, Bharpoor Singh?
618
01:01:11,541 --> 01:01:12,958
Just come whenever you feel like it.
619
01:01:17,041 --> 01:01:19,500
Why don't you bastards ever get your own damn equipment?
620
01:01:23,166 --> 01:01:23,791
Who is it?
621
01:04:06,000 --> 01:04:07,416
Rocky's plan...
622
01:04:07,916 --> 01:04:08,958
was finally a success.
623
01:04:11,583 --> 01:04:13,375
And he got away from there very easily.
624
01:04:18,791 --> 01:04:21,708
If Rocky had wanted to, he could've taken his revenge by chopping off your leg...
625
01:04:22,791 --> 01:04:24,083
and made you a cripple, too.
626
01:04:26,541 --> 01:04:31,083
He could have beaten you senseless and left scars on your face that would never heal.
627
01:04:32,000 --> 01:04:33,500
But he didn't do any of that.
628
01:04:34,416 --> 01:04:36,375
Because the pain of being crippled...
629
01:04:37,666 --> 01:04:39,375
is something only Rocky truly understands.
630
01:04:40,916 --> 01:04:42,916
In fact, he even prays to God...
631
01:04:43,708 --> 01:04:44,666
"Oh, Lord..."
632
01:04:45,416 --> 01:04:46,916
"Please don't let anyone else become disabled."
633
01:04:48,000 --> 01:04:49,708
Because the pain from a broken limb might...
634
01:04:50,166 --> 01:04:50,708
eventually fade.
635
01:04:53,041 --> 01:04:55,125
But the pain of a shattered dream...
636
01:04:55,833 --> 01:04:57,250
that never goes away, Zaildar.
637
01:04:58,375 --> 01:04:59,083
It never does.
638
01:04:59,708 --> 01:05:00,666
You see, Zaildar...
639
01:05:01,750 --> 01:05:03,666
his only goal was to make you understand.
640
01:05:04,291 --> 01:05:06,250
And maybe now you realize...
641
01:05:06,583 --> 01:05:08,458
that lost in your world of money and booze...
642
01:05:08,625 --> 01:05:10,083
you don't even treat people like human beings.
643
01:05:10,625 --> 01:05:12,666
You're not even loyal to the woman you married.
644
01:05:13,416 --> 01:05:15,041
Any shred of humanity you once had...
645
01:05:15,625 --> 01:05:16,541
is long dead.
646
01:05:16,666 --> 01:05:18,125
And you have no respect for relationships...
647
01:05:18,750 --> 01:05:19,458
none at all.
648
01:05:20,916 --> 01:05:21,458
And...
649
01:05:23,833 --> 01:05:25,541
if you still don't get it after all this...
650
01:05:26,958 --> 01:05:27,958
then what's the point of being angry...
651
01:05:28,416 --> 01:05:29,250
with you?
652
01:05:29,625 --> 01:05:31,458
Because that would just mean...
653
01:05:32,333 --> 01:05:33,500
you're not a man...
654
01:05:33,708 --> 01:05:35,291
you're a demon. A monster.
655
01:05:35,916 --> 01:05:37,125
And what's the point of a human...
656
01:05:37,583 --> 01:05:39,083
being angry with a demon?
657
01:05:39,333 --> 01:05:43,166
Enough, enough, my brother, just stop.
658
01:05:44,541 --> 01:05:46,125
Brother, please...
659
01:05:46,750 --> 01:05:48,916
just tell me who you are.
660
01:06:06,750 --> 01:06:08,916
I am that same unfortunate Rocky.
661
01:06:10,416 --> 01:06:12,750
Forgive me, brother.
662
01:06:12,875 --> 01:06:14,958
Please, forgive me.
663
01:06:16,250 --> 01:06:19,666
Lost in my own false pride and fortune...
664
01:06:21,458 --> 01:06:23,375
I ruined your life...
665
01:06:23,541 --> 01:06:25,416
Please, forgive me.
666
01:06:25,666 --> 01:06:27,375
Forgive me.
667
01:06:33,500 --> 01:06:36,958
You made me understand what humanity is, what love is...
668
01:06:38,291 --> 01:06:39,708
and what sin is...
669
01:06:40,958 --> 01:06:45,750
For that, I am eternally grateful to you.
670
01:06:46,708 --> 01:06:49,500
I am so, so grateful to you.
671
01:06:55,458 --> 01:06:58,916
Now, you can come and cut me into a thousand pieces...
672
01:07:00,458 --> 01:07:02,791
and I will have no regrets.
673
01:07:04,833 --> 01:07:05,708
In fact,
674
01:07:07,041 --> 01:07:09,083
I will thank God.
675
01:07:10,208 --> 01:07:13,750
That I've finally been punished for my sins.
676
01:07:14,708 --> 01:07:16,208
I'll be grateful for it.
677
01:07:16,583 --> 01:07:18,541
By now, you must understand, Zaildar...
678
01:07:19,291 --> 01:07:21,375
why I had to deceive you.
679
01:07:22,083 --> 01:07:22,958
No.
680
01:07:26,291 --> 01:07:29,625
An act committed to save someone's life,
681
01:07:29,750 --> 01:07:30,541
is not a sin.
682
01:07:31,916 --> 01:07:33,750
A true sin...
683
01:07:35,000 --> 01:07:38,750
is turning a good person's life into a living hell.
684
01:07:39,916 --> 01:07:42,791
Which is what I did to yours.
685
01:07:45,250 --> 01:07:45,708
Zaildar...
686
01:07:46,666 --> 01:07:48,625
Your phone is inside the broken statue.
687
01:07:49,750 --> 01:07:51,416
And the key to open lock,
688
01:07:51,750 --> 01:07:52,583
is right there.
689
01:07:55,791 --> 01:07:56,958
Turn on your phone...
690
01:07:57,625 --> 01:07:58,708
Call your family.
691
01:08:00,041 --> 01:08:01,250
Get yourself treated.
692
01:08:05,208 --> 01:08:06,708
Besides, it's already morning outside.
693
01:08:09,333 --> 01:08:10,333
With a new morning...
694
01:08:11,791 --> 01:08:13,875
start a new life, man.
695
01:08:14,541 --> 01:08:15,875
start a new life.
696
01:08:18,958 --> 01:08:19,541
Good luck.
697
01:08:20,000 --> 01:08:25,000
Encode By RD | -: Skybap.site :-
46385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.