All language subtitles for Farmhouse (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Encode By RD | -: Skybap.site :- 2 00:03:45,208 --> 00:03:46,083 Water! 3 00:04:37,458 --> 00:04:39,166 Oh god! 4 00:10:57,125 --> 00:10:57,916 Kalle... 5 00:10:58,666 --> 00:10:59,458 Kakke... 6 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 Kalle... 7 00:11:03,250 --> 00:11:03,958 Kakke... 8 00:11:06,166 --> 00:11:07,791 Oh Kalle... 9 00:11:09,041 --> 00:11:10,041 Kakke... 10 00:11:11,333 --> 00:11:14,000 Hey! Will someone answer me, you scoundrels! 11 00:11:14,500 --> 00:11:17,166 Someone slashed me and left me for dead! 12 00:11:18,333 --> 00:11:19,791 Oh Kalle... 13 00:11:20,625 --> 00:11:22,125 Kakke... 14 00:11:22,625 --> 00:11:25,041 Someone please save me. 15 00:11:25,833 --> 00:11:28,041 Hey, I'm bleeding! Somebody save me! 16 00:11:28,625 --> 00:11:31,125 Somebody help me, for God's sake! 17 00:11:40,250 --> 00:11:41,583 ohh... 18 00:13:26,916 --> 00:13:29,583 I think someone's here. 19 00:13:35,333 --> 00:13:36,166 Who is calling me? 20 00:13:40,416 --> 00:13:41,833 Yeah, Bharpoor Singh. 21 00:13:42,291 --> 00:13:43,166 How are you? 22 00:13:43,458 --> 00:13:44,583 I am fine, bro. 23 00:13:44,791 --> 00:13:46,083 What about you? 24 00:13:46,583 --> 00:13:47,958 I am just having fun. 25 00:13:48,625 --> 00:13:49,958 The Jatt is living it up. 26 00:13:50,541 --> 00:13:52,083 Brother, where is your leveler? 27 00:13:52,708 --> 00:13:53,833 I needed the leveler. 28 00:13:54,208 --> 00:13:56,208 The leveler must be here at the farmhouse. 29 00:13:56,708 --> 00:13:59,291 It's not like I keep it locked away in my mother's trunk. 30 00:13:59,708 --> 00:14:00,541 Zaildar Sahib. 31 00:14:00,875 --> 00:14:02,666 Your trunks are enormous. 32 00:14:02,875 --> 00:14:05,333 Forget the leveler, you could fit a whole tractor and trailer in there. 33 00:14:06,458 --> 00:14:06,958 No problem. 34 00:14:07,375 --> 00:14:07,875 Take it. 35 00:14:08,000 --> 00:14:09,666 I'll come to get the leveler today. 36 00:14:10,208 --> 00:14:11,333 I'll be a bit late, though. 37 00:14:11,541 --> 00:14:13,083 Come whenever you want. 38 00:14:13,333 --> 00:14:13,666 Alright. 39 00:14:13,916 --> 00:14:14,500 Alright then. 40 00:14:14,791 --> 00:14:15,666 Ok bye. 41 00:14:15,750 --> 00:14:16,291 Bye. 42 00:14:20,208 --> 00:14:21,166 Oh, Lord. 43 00:14:48,250 --> 00:14:48,958 Dhire... 44 00:15:11,916 --> 00:15:12,791 Wine. 45 00:15:24,208 --> 00:15:25,458 Oh man... 46 00:15:25,916 --> 00:15:28,083 Today is my luckiest day. 47 00:15:29,458 --> 00:15:30,125 Let's go. 48 00:15:48,750 --> 00:15:50,708 Hey stop, please help me. 49 00:16:58,041 --> 00:16:59,083 Who could it be... 50 00:17:01,000 --> 00:17:02,125 who dared to cross... 51 00:17:02,125 --> 00:17:02,916 Zaildar... 52 00:17:02,916 --> 00:17:05,250 Jorawar Singh? 53 00:17:07,541 --> 00:17:08,125 And that too... 54 00:17:09,791 --> 00:17:10,916 at my own farmhouse. 55 00:17:14,041 --> 00:17:14,708 This can't be... 56 00:17:16,166 --> 00:17:18,041 the work of some nobody. 57 00:17:22,916 --> 00:17:23,625 But this... 58 00:17:24,416 --> 00:17:25,875 is the work of a coward. 59 00:17:27,166 --> 00:17:28,583 If he were a real man, 60 00:17:30,333 --> 00:17:32,750 he wouldn't have attacked me by deceit. 61 00:17:35,333 --> 00:17:35,875 No matter. 62 00:17:38,583 --> 00:17:39,375 Whoever it is, 63 00:17:40,666 --> 00:17:43,708 when I find him, I'll tear that bastard apart. 64 00:18:30,333 --> 00:18:31,500 Hello, hello. 65 00:18:32,250 --> 00:18:32,791 Kalla? 66 00:18:33,291 --> 00:18:33,916 Kalla. 67 00:18:34,833 --> 00:18:35,416 Bagha. 68 00:18:36,166 --> 00:18:36,791 Jagga. 69 00:18:37,708 --> 00:18:38,666 Bhullar or Dhaliwal. 70 00:18:39,583 --> 00:18:40,333 It could be anyone. 71 00:18:42,916 --> 00:18:45,208 By the way, you're not on good terms with your in-laws either. 72 00:18:46,083 --> 00:18:46,666 Think. 73 00:18:47,625 --> 00:18:49,416 Because you're chained by one leg, 74 00:18:50,041 --> 00:18:50,833 wounded, 75 00:18:52,750 --> 00:18:54,000 on your own farmhouse. 76 00:18:54,583 --> 00:18:57,125 You've got all the time in the world to think. 77 00:18:59,750 --> 00:19:00,833 Bagha. 78 00:19:02,250 --> 00:19:02,666 Hello... 79 00:19:03,083 --> 00:19:03,458 Hello... 80 00:19:03,666 --> 00:19:04,208 Hello... 81 00:19:09,125 --> 00:19:13,458 You do not have a valid recharge plan to make this call. 82 00:19:21,375 --> 00:19:22,541 Who could it be? 83 00:19:25,625 --> 00:19:26,166 Jassi... 84 00:19:48,250 --> 00:19:48,833 Hello! 85 00:19:49,541 --> 00:19:50,958 Hello, Zaildar Sahib. 86 00:19:51,500 --> 00:19:52,125 Sorry, 87 00:19:52,541 --> 00:19:54,875 you'll have to wait a little longer today. 88 00:19:55,041 --> 00:19:56,208 As you wish, madam. 89 00:19:56,583 --> 00:19:59,041 but it's not nice to keep your lover in agony. 90 00:19:59,208 --> 00:19:59,916 Oh really... 91 00:20:00,166 --> 00:20:01,708 Well, you're the one to blame for that. 92 00:20:02,958 --> 00:20:03,333 What? 93 00:20:03,583 --> 00:20:04,166 How so? 94 00:20:05,250 --> 00:20:06,000 Because... 95 00:20:06,291 --> 00:20:08,541 you pick me up so early every day, 96 00:20:08,916 --> 00:20:11,125 that all my work at the office piles up. 97 00:20:11,250 --> 00:20:13,208 So now I'm rushing to finish it. 98 00:20:13,708 --> 00:20:14,708 Oh, really... 99 00:20:15,333 --> 00:20:16,625 So I'm to blame for this too? 100 00:20:18,666 --> 00:20:21,083 Please, just wait ten more minutes. I'm almost there. 101 00:20:21,708 --> 00:20:24,458 Come on, with all your 'ten more minutes', it's already gotten dark. 102 00:20:24,666 --> 00:20:27,000 Oh, just be patient, wait a little. 103 00:20:27,166 --> 00:20:27,666 I'm on my way. 104 00:20:28,208 --> 00:20:28,708 Please. 105 00:20:29,041 --> 00:20:29,625 Alright, hurry up. 106 00:20:36,458 --> 00:20:37,416 Hello, Ma'am. 107 00:20:37,583 --> 00:20:37,958 Hi! 108 00:20:38,000 --> 00:20:40,458 Here you go, Ma'am. Have some tea, you've been working for so long. 109 00:20:40,791 --> 00:20:41,833 Thank you. 110 00:20:42,125 --> 00:20:42,833 You're welcome. 111 00:20:47,208 --> 00:20:50,375 [song] 112 00:20:51,208 --> 00:20:54,541 [song] 113 00:21:11,125 --> 00:21:11,666 You're here? 114 00:21:11,958 --> 00:21:12,583 Hello. 115 00:21:12,666 --> 00:21:13,250 Hi. 116 00:21:15,208 --> 00:21:16,166 You're so late. 117 00:21:16,333 --> 00:21:18,041 I just had a lot of work today. 118 00:21:18,083 --> 00:21:18,833 Ok. 119 00:21:20,375 --> 00:21:22,666 When I asked for Jassi's husband's name... 120 00:21:23,625 --> 00:21:24,625 she said it was... 121 00:21:26,666 --> 00:21:27,541 Balginder. 122 00:21:28,458 --> 00:21:29,041 Could it be... 123 00:21:29,875 --> 00:21:30,416 that Bagga... 124 00:21:30,750 --> 00:21:31,500 is actually Balginder? 125 00:21:54,625 --> 00:21:56,791 Balginder was already very suspicious of me. 126 00:22:00,291 --> 00:22:02,250 Yesterday he got my phone records, 127 00:22:02,625 --> 00:22:04,416 and he was asking about your number. 128 00:22:04,666 --> 00:22:06,291 I'm honestly very scared. 129 00:22:11,208 --> 00:22:11,791 Jassi... 130 00:22:12,333 --> 00:22:13,333 Yes, I'm coming. 131 00:22:17,875 --> 00:22:18,458 Yeah, 132 00:22:18,625 --> 00:22:19,166 What happened? 133 00:22:21,125 --> 00:22:22,541 Whose number is this? 134 00:22:23,500 --> 00:22:24,875 The one who's calling you so many times. 135 00:22:25,166 --> 00:22:25,791 Why aren't you saying anything? 136 00:22:26,791 --> 00:22:28,666 I don't know, I swear I don't. 137 00:22:28,708 --> 00:22:29,958 I'm going to find out right now. 138 00:22:31,416 --> 00:22:33,625 If I don't chop that bastard's leg off, 139 00:22:34,583 --> 00:22:36,083 then my name isn't Balginder. 140 00:22:40,000 --> 00:22:41,708 No, no. 141 00:22:42,041 --> 00:22:43,375 It can't be him. 142 00:22:44,666 --> 00:22:45,333 If it were him, 143 00:22:47,541 --> 00:22:48,125 he would... 144 00:22:48,625 --> 00:22:49,750 have killed me. 145 00:22:50,291 --> 00:22:51,583 He wouldn't have left me half-dead. 146 00:22:54,958 --> 00:22:55,625 But... 147 00:22:58,000 --> 00:22:59,291 it could be him. 148 00:23:11,166 --> 00:23:13,958 Hey, are you going to keep barking like a dog or tell me 149 00:23:14,041 --> 00:23:15,125 who you are, you scoundrel? 150 00:23:15,291 --> 00:23:17,833 Why are you getting so agitated, Zaildar? 151 00:23:18,500 --> 00:23:21,041 You'll find out who I am soon enough. 152 00:23:21,458 --> 00:23:24,291 Hey, you attack like a coward. Who are you, you idiot? 153 00:23:24,750 --> 00:23:26,791 If you have any guts, come and face me. 154 00:23:27,375 --> 00:23:28,333 Then we'll see, 155 00:23:28,625 --> 00:23:29,750 what you're really worth. 156 00:23:31,083 --> 00:23:33,625 For now, I'm the one who will show you your place. 157 00:23:34,333 --> 00:23:35,375 Besides, I've seen... 158 00:23:35,750 --> 00:23:38,666 a lowlife like you isn't worth much anyway. 159 00:23:38,750 --> 00:23:40,708 You son of a bitch! 160 00:23:43,375 --> 00:23:47,125 Your own deeds have led you to this state, Zaildar Sahib. 161 00:23:48,958 --> 00:23:50,208 Hello. Hello... 162 00:24:15,875 --> 00:24:16,833 Kalla. 163 00:24:17,291 --> 00:24:18,166 Bagga. 164 00:24:18,958 --> 00:24:19,875 Jagga. 165 00:24:20,125 --> 00:24:21,833 Bhullar or Dhaliwal. 166 00:24:22,666 --> 00:24:23,875 Bhullar or Dhaliwal. 167 00:24:24,416 --> 00:24:25,375 Bhullar or Dhaliwal. 168 00:24:35,291 --> 00:24:41,125 Kalla. Kalla. Kalla. Kalla. Kalla. 169 00:24:41,375 --> 00:24:43,333 Is there anyone who can compete with me? 170 00:24:44,625 --> 00:24:46,166 Does anyone have the strength? 171 00:25:03,583 --> 00:25:10,666 Kalla. Kalla. Kalla. 172 00:25:13,666 --> 00:25:16,583 These are what you call muscles, kid, not those twigs you have. 173 00:25:19,458 --> 00:25:20,875 Any real man here? 174 00:25:21,708 --> 00:25:23,416 Anyone who wants to clear their doubts? 175 00:25:23,625 --> 00:25:24,625 I'm here. 176 00:26:28,416 --> 00:26:32,125 There's no match for Bhullar, brother. He has the strength of an elephant. 177 00:26:33,833 --> 00:26:41,583 Bhullar. 178 00:30:43,708 --> 00:30:45,000 Nobody gets in the middle of this. 179 00:30:47,708 --> 00:30:48,500 Zaildar! 180 00:30:49,375 --> 00:30:52,541 If you're a real man, put down the weapon and fight with your bare hands. 181 00:30:54,375 --> 00:30:56,000 If you're so proud of yourself. 182 00:30:56,375 --> 00:30:56,958 Hello police. 183 00:30:57,250 --> 00:30:58,875 I am proud of myself... 184 00:31:00,458 --> 00:31:01,583 and of my weapon. 185 00:31:01,875 --> 00:31:04,625 Hey, I have a toy like that too, Zaildar. 186 00:31:05,250 --> 00:31:07,083 There's a difference between toys, Bhullar. 187 00:31:07,333 --> 00:31:08,375 Some toys... 188 00:31:08,958 --> 00:31:10,333 are for children to play with, 189 00:31:10,875 --> 00:31:12,041 and some toys... 190 00:31:12,541 --> 00:31:14,125 are for blowing holes in the chests of enemies. 191 00:31:15,708 --> 00:31:18,416 This one is also for blowing holes in enemy chests, Zaildar. 192 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 But I was thinking... 193 00:31:20,666 --> 00:31:23,375 if my bare hands can crush a lowlife like you, 194 00:31:23,791 --> 00:31:25,875 then why waste an expensive bullet? 195 00:31:26,208 --> 00:31:28,291 It's your brain that's messed up, Bhullar. 196 00:31:28,958 --> 00:31:31,250 for knowingly putting your hand in a lion's mouth. 197 00:31:31,833 --> 00:31:32,666 Zaildar, 198 00:31:33,250 --> 00:31:36,375 if Bhullar dares to put his hand in a lion's mouth... 199 00:31:36,875 --> 00:31:38,750 he also has the courage to tear its jaw apart! 200 00:31:38,791 --> 00:31:39,250 Shut up! 201 00:31:40,666 --> 00:31:43,083 You think you're a lion, Zaildar? 202 00:31:43,708 --> 00:31:46,625 I've heard you tuck your tail and run at the first sign of trouble. 203 00:31:46,875 --> 00:31:47,458 Bhullar! 204 00:31:59,791 --> 00:32:00,583 Zaildar... 205 00:32:01,375 --> 00:32:03,541 The same leg you used to trip me... 206 00:32:03,750 --> 00:32:04,958 I will chop off that very leg. 207 00:32:05,291 --> 00:32:06,166 That very leg. 208 00:32:06,333 --> 00:32:08,500 And I will cut your tongue. 209 00:32:08,708 --> 00:32:10,208 The one you use to bark like a dog. 210 00:32:10,250 --> 00:32:11,458 We'll see, Zaildar. 211 00:32:11,875 --> 00:32:13,708 If you cut my tongue first... 212 00:32:13,916 --> 00:32:15,250 or if I cut your leg first. 213 00:32:15,750 --> 00:32:17,125 Or if I cut your leg first. 214 00:32:21,666 --> 00:32:22,250 Was it Bagga... 215 00:32:23,250 --> 00:32:24,000 or Bhullar... 216 00:32:24,833 --> 00:32:25,791 or someone else? 217 00:32:26,541 --> 00:32:28,125 Who did this to me... 218 00:32:29,125 --> 00:32:31,458 I think I'll die just trying to figure it out. 219 00:34:00,125 --> 00:34:00,708 Oh. 220 00:34:01,333 --> 00:34:02,000 Oh. 221 00:35:01,000 --> 00:35:03,500 By the way, you don't get along with your in-laws either. 222 00:35:04,750 --> 00:35:05,791 How many times have I told you... 223 00:35:08,416 --> 00:35:10,708 Do not dare to beat her. 224 00:35:11,166 --> 00:35:12,208 Her mother may be dead... 225 00:35:14,166 --> 00:35:15,458 but she is not without family. 226 00:35:17,416 --> 00:35:19,833 We married her off to you with honor and dignity. 227 00:35:20,625 --> 00:35:22,125 We didn't sell her to you. 228 00:35:22,791 --> 00:35:23,916 Dad... 229 00:35:24,500 --> 00:35:25,458 just leave it. 230 00:35:26,750 --> 00:35:29,083 You're turning this into a much bigger deal than it actually is. 231 00:35:30,125 --> 00:35:31,041 Did you hear that? 232 00:35:32,750 --> 00:35:34,083 She endures your cruelty... 233 00:35:35,625 --> 00:35:37,125 and yet she still covers up for you. 234 00:35:40,125 --> 00:35:42,583 She's an angel for putting up with you. 235 00:35:42,625 --> 00:35:44,541 You should be on your knees, worshipping the ground she walks on. 236 00:35:45,416 --> 00:35:47,500 I don't want to interfere in your affairs. 237 00:35:48,166 --> 00:35:49,333 I didn't even want to come today, 238 00:35:50,083 --> 00:35:51,291 but your child called. 239 00:35:52,250 --> 00:35:55,041 He said my father is beating my mother again. 240 00:35:59,625 --> 00:36:00,500 Dad... 241 00:36:01,166 --> 00:36:02,500 Please, stop it. 242 00:36:03,708 --> 00:36:05,291 Whatever is in my fate, 243 00:36:05,875 --> 00:36:07,000 I am enduring it. 244 00:36:08,791 --> 00:36:09,833 If God wills it... 245 00:36:10,708 --> 00:36:12,041 he will change his ways. 246 00:36:12,375 --> 00:36:13,916 What am I, some crook with a mugshot hanging at the police station? 247 00:36:16,875 --> 00:36:17,500 Crazy woman. 248 00:36:17,625 --> 00:36:19,083 Yes, because you're so wise. 249 00:36:19,333 --> 00:36:21,625 Have some shame. Use your head. 250 00:36:21,916 --> 00:36:23,916 You've already sold and squandered half the land. 251 00:36:24,166 --> 00:36:28,125 You'll only realize it when you don't have a single crumb left to eat. 252 00:36:28,791 --> 00:36:31,291 A man like you doesn't even deserve a family. 253 00:36:32,625 --> 00:36:33,583 Today, my heart wishes... 254 00:36:34,375 --> 00:36:35,208 My heart wishes... 255 00:36:35,583 --> 00:36:37,833 that my daughter spits on your face and leaves you. 256 00:36:37,875 --> 00:36:39,708 And that she never sees your face, even when you're dead. 257 00:36:39,916 --> 00:36:40,875 You should divorce him. 258 00:36:40,916 --> 00:36:41,375 No, no. 259 00:36:42,291 --> 00:36:43,375 No, no, dad. 260 00:36:44,375 --> 00:36:45,708 Please don't say such things. 261 00:36:50,166 --> 00:36:51,125 I don't understand... 262 00:36:51,208 --> 00:36:53,458 how you can stand to see her cry. 263 00:36:56,416 --> 00:36:58,541 It's useless. The man's heart is made of stone. 264 00:36:59,625 --> 00:37:02,250 You think I'm a fool? I know all about your shameful little secrets. 265 00:37:02,291 --> 00:37:03,708 What deeds of mine have you seen? 266 00:37:05,708 --> 00:37:07,041 You want a divorce? 267 00:37:07,375 --> 00:37:08,500 Go ahead. Today, tomorrow... it makes no difference to me. 268 00:37:10,250 --> 00:37:13,166 And as for the land, I can sell it or plough it. 269 00:37:13,375 --> 00:37:14,500 He has no right to interfere. 270 00:37:23,083 --> 00:37:25,041 If we want to save the child's inheritance... 271 00:37:27,000 --> 00:37:28,291 then his leg has to be broken. 272 00:37:30,791 --> 00:37:32,666 Son of a bitch. 273 00:37:48,458 --> 00:37:49,458 Who could it be? 274 00:37:51,500 --> 00:37:52,916 I have so many enemies. 275 00:37:54,291 --> 00:37:54,916 Inside my family... 276 00:37:56,875 --> 00:37:57,625 and outside of it. 277 00:38:10,000 --> 00:38:11,541 Hey, what do you want from me? 278 00:38:11,958 --> 00:38:12,750 At least tell me that. 279 00:38:18,166 --> 00:38:19,458 From that wound... 280 00:38:20,125 --> 00:38:22,083 You must be in a lot of pain, Zaildar. 281 00:38:22,875 --> 00:38:23,958 Isn't that right? 282 00:38:24,625 --> 00:38:26,541 I'm in more pain from the fact that... 283 00:38:27,333 --> 00:38:29,291 I don't know who you are. 284 00:38:29,791 --> 00:38:30,375 Who I am... 285 00:38:31,166 --> 00:38:32,708 I will tell you that, don't you worry. 286 00:38:33,208 --> 00:38:35,000 The pain I have given you, 287 00:38:35,416 --> 00:38:36,083 and why I gave it... 288 00:38:36,958 --> 00:38:37,916 I will tell you all of it. 289 00:38:38,583 --> 00:38:39,958 Before you die. 290 00:38:41,583 --> 00:38:42,333 Be patient. 291 00:38:42,958 --> 00:38:44,583 Be patient, Zaildar. 292 00:38:45,166 --> 00:38:45,833 Be patient. 293 00:38:49,916 --> 00:38:52,000 If I don't chop that bastard's leg off... 294 00:38:52,750 --> 00:38:54,375 then my name isn't Balginder. 295 00:38:56,166 --> 00:38:57,166 Zaildar... 296 00:38:57,750 --> 00:39:00,000 The same leg you used to trip me... 297 00:39:00,125 --> 00:39:01,250 I will chop off that very leg. 298 00:39:05,625 --> 00:39:07,208 His leg has to be broken. 299 00:39:16,333 --> 00:39:18,083 I admit this farmhouse is yours... 300 00:39:18,375 --> 00:39:21,000 but for the last six hours, and until morning... 301 00:39:21,750 --> 00:39:22,458 its owner... 302 00:39:23,208 --> 00:39:23,750 is me. 303 00:39:24,500 --> 00:39:25,333 And you are my... 304 00:39:25,791 --> 00:39:26,541 guest. 305 00:39:29,416 --> 00:39:31,125 And I know how to show my guests... 306 00:39:32,166 --> 00:39:33,416 proper hospitality. 307 00:39:34,083 --> 00:39:36,583 You know, in all this talk, I almost forgot about your pain. 308 00:39:37,333 --> 00:39:38,000 Do this... 309 00:39:38,416 --> 00:39:40,416 pick up the liquor and pour it on your wound. 310 00:39:40,458 --> 00:39:40,833 Liquor? 311 00:39:41,416 --> 00:39:42,125 Where is the liquor? 312 00:39:42,333 --> 00:39:42,791 Where is it? 313 00:39:44,583 --> 00:39:45,583 I'll tell you, I'll tell you. 314 00:39:46,125 --> 00:39:47,750 I am very concerned about your wound. 315 00:39:48,458 --> 00:39:49,750 Where the milk cans are, 316 00:39:50,375 --> 00:39:51,541 the liquor is right behind them. 317 00:39:56,833 --> 00:39:57,916 Wait a minute, just wait... 318 00:40:00,791 --> 00:40:01,625 Don't be in such a hurry. 319 00:40:03,833 --> 00:40:05,500 Listen to me carefully... 320 00:40:05,958 --> 00:40:07,250 the liquor isn't for you to drink. 321 00:40:07,666 --> 00:40:08,708 It's less than half a bottle. 322 00:40:09,750 --> 00:40:11,125 It's only to pour on your wound. 323 00:40:11,625 --> 00:40:13,625 It will stop the infection from spreading, 324 00:40:13,916 --> 00:40:15,375 and it will also ease... 325 00:40:16,041 --> 00:40:17,041 your pain a little. 326 00:40:17,250 --> 00:40:17,708 And... 327 00:40:18,166 --> 00:40:19,041 one more thing, 328 00:40:19,125 --> 00:40:20,750 put the phone on speaker, 329 00:40:20,916 --> 00:40:22,625 so it's easier to talk. 330 00:41:45,916 --> 00:41:46,833 Now speak! 331 00:41:47,875 --> 00:41:50,666 Now, you can come and chop off my other leg too. 332 00:41:51,083 --> 00:41:52,291 I don't fucking care. 333 00:41:54,625 --> 00:41:57,000 I knew you couldn't stay without alcohol. 334 00:41:57,583 --> 00:42:00,666 That's why I arranged a full bottle for you. 335 00:42:01,333 --> 00:42:03,166 Alright, your pain must have lessened now. 336 00:42:03,666 --> 00:42:05,875 Because the alcohol went on your wound... 337 00:42:06,375 --> 00:42:07,250 and also... 338 00:42:07,708 --> 00:42:08,500 into your stomach. 339 00:42:09,041 --> 00:42:11,833 Now you can listen to me very calmly. 340 00:42:12,000 --> 00:42:13,291 Who are you? 341 00:42:14,583 --> 00:42:16,791 What enmity do you have with me? At least tell me that. 342 00:42:17,208 --> 00:42:18,583 I will tell you... 343 00:42:19,000 --> 00:42:21,041 I will tell you in great detail. 344 00:42:21,333 --> 00:42:23,500 Also, there's another surprise for you... 345 00:42:23,791 --> 00:42:25,750 There's an old trunk lying near you. 346 00:42:26,833 --> 00:42:28,833 I've kept something for you to eat in it, 347 00:42:29,083 --> 00:42:30,250 and there's a bottle of water as well. 348 00:42:35,041 --> 00:42:37,916 Also, let chickens have some water, too. 349 00:43:39,833 --> 00:43:40,291 You bastard... 350 00:43:41,958 --> 00:43:42,916 You've tied me up, 351 00:43:44,375 --> 00:43:44,708 and... 352 00:43:45,541 --> 00:43:47,333 you're showing great hospitality to me. 353 00:43:48,041 --> 00:43:49,666 Didn't I tell you, 354 00:43:50,208 --> 00:43:52,125 I know how to be a good host... 355 00:43:52,375 --> 00:43:53,458 very well. 356 00:43:56,916 --> 00:43:58,250 And now... 357 00:43:58,750 --> 00:44:00,166 you are only my guest for a little while longer. 358 00:44:01,958 --> 00:44:02,958 Brother, whether it's... 359 00:44:03,833 --> 00:44:05,791 for a moment or for an hour, 360 00:44:07,000 --> 00:44:10,416 at least before I die, let me know... 361 00:44:11,833 --> 00:44:16,250 who is this worthless enemy who attacked me with such deceit. 362 00:44:16,666 --> 00:44:18,791 Oh, Zaildar Zorawar Singh... 363 00:44:19,166 --> 00:44:22,083 attacking you with deceit was my only option. 364 00:44:23,166 --> 00:44:25,125 When you understand the whole story... 365 00:44:26,000 --> 00:44:27,083 you will understand... 366 00:44:27,416 --> 00:44:28,708 that I attacked you with deceit, 367 00:44:29,125 --> 00:44:29,833 and why I did it. 368 00:44:30,333 --> 00:44:33,541 Instead of giving me a straight answer... 369 00:44:33,875 --> 00:44:36,333 you just keep twisting the story, on and on, 370 00:44:36,625 --> 00:44:37,583 and on. 371 00:44:38,375 --> 00:44:39,500 It is you... 372 00:44:39,791 --> 00:44:41,541 who I have been twisting for a long time, Zaildar. 373 00:44:42,500 --> 00:44:45,250 You want a straight answer 374 00:44:47,208 --> 00:44:48,208 but where's the fun in that? 375 00:44:48,375 --> 00:44:49,291 I can't just spoil the ending for you. 376 00:44:49,666 --> 00:44:50,666 As you wish. 377 00:44:51,500 --> 00:44:54,541 According to you, I am your guest. 378 00:44:55,750 --> 00:44:57,416 So with your guest, 379 00:44:58,625 --> 00:45:00,000 do whatever you please. 380 00:45:00,500 --> 00:45:01,708 Thank you, Zaildar Sahib. 381 00:45:03,541 --> 00:45:04,791 And thank you, too. 382 00:45:07,666 --> 00:45:08,250 Because... 383 00:45:09,541 --> 00:45:11,375 your hospitality... 384 00:45:12,458 --> 00:45:14,166 I'm really starting to enjoy it. 385 00:45:15,208 --> 00:45:16,041 Zaildar... 386 00:45:17,166 --> 00:45:18,458 Will you answer one question for me, 387 00:45:19,375 --> 00:45:20,791 with complete honesty? 388 00:45:21,458 --> 00:45:21,750 Yeah. 389 00:45:23,500 --> 00:45:24,000 Ask. 390 00:45:24,958 --> 00:45:25,833 Who do you think... 391 00:45:26,791 --> 00:45:28,083 which of your enemies... 392 00:45:28,416 --> 00:45:29,916 has put you in this state? 393 00:45:32,333 --> 00:45:34,291 I'm a powerful man... 394 00:45:35,333 --> 00:45:35,833 Therefore, 395 00:45:36,041 --> 00:45:37,958 my enemies must also be powerful. 396 00:45:38,958 --> 00:45:41,541 Big men have big stories. 397 00:45:41,750 --> 00:45:44,041 And what you did is quite amazing. 398 00:45:45,208 --> 00:45:45,958 Zaildar... 399 00:45:47,416 --> 00:45:50,208 sometimes an elephant can't harm an ant, 400 00:45:51,291 --> 00:45:52,375 but if the ant wishes... 401 00:45:52,666 --> 00:45:54,166 it can give the elephant a very hard time. 402 00:45:54,583 --> 00:45:55,458 by crawling into its trunk. 403 00:45:55,875 --> 00:45:58,416 You keep speaking in riddles. 404 00:45:58,875 --> 00:46:00,958 Just give me a straight answer. 405 00:46:02,541 --> 00:46:03,666 Shall we talk about Jassi then? 406 00:46:07,041 --> 00:46:07,833 Who's Jassi? 407 00:46:08,458 --> 00:46:09,916 Your friend. 408 00:46:10,833 --> 00:46:12,041 Balginder's wife. 409 00:46:14,541 --> 00:46:15,125 I... 410 00:46:15,583 --> 00:46:16,875 I don't know any Jassi. 411 00:46:17,958 --> 00:46:19,208 Near you... 412 00:46:19,500 --> 00:46:20,541 there are some sacks. 413 00:46:20,791 --> 00:46:22,208 There's an envelope under them. 414 00:46:22,583 --> 00:46:23,375 Open it and see. 415 00:47:13,000 --> 00:47:14,458 Do you need any more proof? 416 00:47:15,625 --> 00:47:17,625 Just tell me who you are. 417 00:47:17,875 --> 00:47:19,375 You were the one who asked me... 418 00:47:19,875 --> 00:47:21,250 to speak directly. 419 00:47:21,458 --> 00:47:22,791 Now I'm speaking directly. 420 00:47:22,875 --> 00:47:24,083 You're the one who's not understanding. 421 00:47:26,125 --> 00:47:27,125 What else do you know... 422 00:47:27,458 --> 00:47:28,125 about me? 423 00:47:28,833 --> 00:47:31,125 I know about your rivalry with Bhullar. 424 00:47:31,333 --> 00:47:34,041 You are both thirsty for each other's blood. 425 00:47:38,708 --> 00:47:40,458 I'm asking you for the last time, 426 00:47:40,750 --> 00:47:42,583 who are you, and what is your problem with me? 427 00:47:42,958 --> 00:47:45,166 What is the reason for your enmity with me? 428 00:47:47,875 --> 00:47:48,458 Then listen. 429 00:47:51,166 --> 00:47:52,291 You must remember. 430 00:47:54,333 --> 00:47:55,333 A lame man... 431 00:47:55,500 --> 00:47:57,208 had come in front of your car. 432 00:48:04,458 --> 00:48:05,333 You said... 433 00:48:05,875 --> 00:48:07,541 very cruel things to him. 434 00:48:08,791 --> 00:48:10,416 Can't you watch where you're going, you cripple? 435 00:48:10,958 --> 00:48:12,625 You've already got one leg broken, do you want to break the other one too? 436 00:48:12,916 --> 00:48:13,750 On that day... 437 00:48:14,208 --> 00:48:15,625 you weren't even drunk. 438 00:48:16,166 --> 00:48:18,750 You bastard, you walk on the road as if your father built it. 439 00:48:19,625 --> 00:48:20,250 Now, get up. 440 00:48:21,000 --> 00:48:21,833 I'm getting late. 441 00:48:23,083 --> 00:48:24,958 You damned cripple, get up now. 442 00:48:25,333 --> 00:48:26,125 Or should I call the funeral band? 443 00:48:26,625 --> 00:48:27,041 That's it... 444 00:48:27,708 --> 00:48:28,958 That day, he decided. 445 00:48:29,541 --> 00:48:30,875 That he would get his revenge on you. 446 00:48:38,375 --> 00:48:38,875 I admit that... 447 00:48:40,333 --> 00:48:41,541 I made a mistake, 448 00:48:42,000 --> 00:48:43,041 I spoke wrongly to you. 449 00:48:43,625 --> 00:48:45,041 I shouldn't have said those things. 450 00:48:45,791 --> 00:48:46,083 But... 451 00:48:47,500 --> 00:48:48,708 for such a small mistake, 452 00:48:49,666 --> 00:48:50,625 such a big punishment? 453 00:48:50,916 --> 00:48:53,625 He forgave you for that mistake long ago, Zaildar. 454 00:48:54,125 --> 00:48:55,458 Ten months before that, even. 455 00:48:56,208 --> 00:48:57,083 I don't understand. 456 00:48:57,500 --> 00:48:58,166 Zaildar... 457 00:48:59,666 --> 00:49:00,791 will you listen to a story? 458 00:49:01,583 --> 00:49:02,166 A story? 459 00:49:03,375 --> 00:49:03,958 What story? 460 00:49:05,125 --> 00:49:05,916 Rocky's. 461 00:49:06,291 --> 00:49:07,000 Who's Rocky? 462 00:49:07,958 --> 00:49:08,666 Which Rocky? 463 00:49:09,291 --> 00:49:09,875 The one who... 464 00:49:10,333 --> 00:49:11,791 was a long-distance runner. 465 00:49:13,708 --> 00:49:15,375 A boy from a poor home. 466 00:49:16,500 --> 00:49:18,166 The apple of his widowed mother's eye. 467 00:50:08,208 --> 00:50:09,041 What's wrong with him? 468 00:50:12,541 --> 00:50:13,166 Jagge. 469 00:50:13,583 --> 00:50:14,750 what are you doing sitting here? 470 00:50:16,791 --> 00:50:17,666 Why aren't you speaking? 471 00:50:18,291 --> 00:50:18,708 Huh? 472 00:50:19,250 --> 00:50:20,041 What are you doing sitting here? 473 00:50:20,333 --> 00:50:21,000 Jagge... 474 00:50:21,166 --> 00:50:22,208 Come on, I got the drugs. 475 00:50:22,375 --> 00:50:22,666 Really? 476 00:50:22,708 --> 00:50:23,125 Yeah! 477 00:50:23,250 --> 00:50:24,041 Let's go then. 478 00:50:24,125 --> 00:50:24,458 Sit. 479 00:50:25,458 --> 00:50:26,625 Let's go, quickly. 480 00:50:28,916 --> 00:50:29,750 Hey! Hey, stop! 481 00:50:29,791 --> 00:50:30,916 Who are you people? 482 00:50:31,500 --> 00:50:32,166 Sir. 483 00:50:32,208 --> 00:50:32,958 Hey, have some shame. 484 00:50:34,041 --> 00:50:34,791 Are you alright? 485 00:50:35,416 --> 00:50:36,416 I am fine, 486 00:50:36,875 --> 00:50:38,500 but this younger generation is in a terrible state. 487 00:50:39,208 --> 00:50:40,375 I don't know whose son he is. 488 00:50:40,708 --> 00:50:42,291 Sir, that was Jagga. 489 00:50:42,375 --> 00:50:43,333 the village headman's grandson. 490 00:50:43,458 --> 00:50:45,125 Oh, I see. Baldev Singh's son? 491 00:50:45,208 --> 00:50:45,833 Yes. Yes. 492 00:50:46,958 --> 00:50:49,041 Baldev Singh is such a noble and helpful man. 493 00:50:49,375 --> 00:50:50,041 And his son... 494 00:50:50,416 --> 00:50:51,500 what path has he gone down? 495 00:50:52,083 --> 00:50:54,916 Today's young generation has been ruined by drugs. 496 00:50:56,166 --> 00:50:57,625 Look at what they've started doing. 497 00:50:58,750 --> 00:51:00,416 May God have mercy on them. 498 00:51:00,916 --> 00:51:01,541 So what's new? 499 00:51:02,041 --> 00:51:04,166 How is Rocky? How is his training going? 500 00:51:04,750 --> 00:51:07,291 Thanks to your guidance, his training is going exceptionally well. 501 00:51:07,916 --> 00:51:08,958 That's wonderful. 502 00:51:09,666 --> 00:51:10,250 Sir... 503 00:51:10,625 --> 00:51:11,916 This is all because of you. 504 00:51:12,458 --> 00:51:13,125 You see, 505 00:51:14,125 --> 00:51:15,500 Rocky was about five years old, 506 00:51:16,000 --> 00:51:18,333 when you first took him to play. 507 00:51:18,750 --> 00:51:21,500 You were the one who inspired him to stay away from drugs. 508 00:51:22,000 --> 00:51:23,916 You taught him to do something for his country. 509 00:51:24,708 --> 00:51:26,250 He only has one dream. 510 00:51:26,583 --> 00:51:29,500 To win a gold medal for his country. 511 00:51:30,416 --> 00:51:33,083 His dedication will surely lead him to his goal. 512 00:51:33,583 --> 00:51:35,875 He has the potential to break the world record. 513 00:51:36,250 --> 00:51:36,750 Really? 514 00:51:36,791 --> 00:51:37,333 Yes. 515 00:51:37,666 --> 00:51:38,958 You won't believe it, sir 516 00:51:39,166 --> 00:51:41,875 he has a photo of Milkha Singh in our house. 517 00:51:42,250 --> 00:51:43,000 He said, "Mom..." 518 00:51:43,333 --> 00:51:47,333 "If Milkha Singh can reach his goal by racing against a train," 519 00:51:47,375 --> 00:51:48,208 "then why can't I?" 520 00:51:48,625 --> 00:51:49,000 Wow! 521 00:51:49,916 --> 00:51:51,125 I salute his spirit. 522 00:51:51,791 --> 00:51:53,541 Nothing can stop him now. 523 00:51:53,750 --> 00:51:55,250 He's going to win that gold medal. 524 00:53:31,541 --> 00:53:33,708 Son, at least drink your milk. 525 00:53:34,041 --> 00:53:35,583 Look at that... he's gone. 526 00:53:39,791 --> 00:53:40,791 Oh, my Lord. 527 00:53:43,125 --> 00:53:45,083 After Rocky's father passed away, 528 00:53:46,041 --> 00:53:47,916 I have borne every hardship myself. 529 00:53:49,750 --> 00:53:53,208 I have dedicated my life to fulfilling my son's every wish. 530 00:53:55,041 --> 00:53:55,708 Oh, my Lord. 531 00:53:56,833 --> 00:53:57,916 You know everything. 532 00:53:59,041 --> 00:54:01,291 My son wants to make a name for himself in sports, 533 00:54:03,041 --> 00:54:04,791 and for that, day and night, 534 00:54:05,125 --> 00:54:06,375 he is working very hard. 535 00:54:07,708 --> 00:54:09,541 He trains until he's absolutely dripping with sweat. 536 00:54:10,458 --> 00:54:11,333 Oh, my Lord... 537 00:54:12,958 --> 00:54:16,333 Please help my son fulfill his every dream, dear God. 538 00:54:17,458 --> 00:54:20,041 Always keep your hand of blessing on his head. 539 00:54:23,083 --> 00:54:23,916 And then one day... 540 00:54:47,750 --> 00:54:48,875 Are you hurt? 541 00:54:49,750 --> 00:54:50,250 Sorry, 542 00:54:50,500 --> 00:54:51,833 brother, actually I was... 543 00:54:52,375 --> 00:54:53,291 coming from a party, 544 00:54:53,958 --> 00:54:56,500 I drank too much, I didn't see you. 545 00:54:56,750 --> 00:54:58,250 Don't mind brother, alright? 546 00:54:58,791 --> 00:54:59,416 Take care. 547 00:54:59,583 --> 00:55:00,375 Love you. 548 00:55:06,875 --> 00:55:07,916 Rocky admitted... 549 00:55:08,166 --> 00:55:09,291 that it was his fault too. 550 00:55:09,916 --> 00:55:11,333 Roads aren't meant for running, 551 00:55:11,541 --> 00:55:13,083 nor are they meant for taking a stroll. 552 00:55:13,333 --> 00:55:15,708 But the government never built a sports ground in Rocky's village. 553 00:55:16,333 --> 00:55:17,625 Where he could become... 554 00:55:17,666 --> 00:55:18,250 a fast runner. 555 00:55:18,958 --> 00:55:20,250 So, to keep up his training, 556 00:55:20,875 --> 00:55:21,916 he started running on the roads. 557 00:55:22,583 --> 00:55:24,375 That's why he treated this incident... 558 00:55:24,750 --> 00:55:26,291 as just an accident, 559 00:55:26,541 --> 00:55:27,458 and forgave you. 560 00:55:28,125 --> 00:55:29,083 Accepting it as God's will, 561 00:55:30,458 --> 00:55:31,458 he made peace with it. 562 00:55:33,500 --> 00:55:34,708 The pain of his broken leg, 563 00:55:35,291 --> 00:55:36,666 and the pain of his broken dream, 564 00:55:37,500 --> 00:55:39,166 he swallowed it all like a bitter pill. 565 00:55:39,791 --> 00:55:41,333 The true pain of a broken leg... 566 00:55:42,041 --> 00:55:43,375 and the feeling of being a cripple... 567 00:55:43,958 --> 00:55:45,625 Rocky truly felt that... 568 00:55:46,125 --> 00:55:47,125 on the day... 569 00:55:47,375 --> 00:55:48,708 you called him a cripple. 570 00:55:51,916 --> 00:55:53,541 Can't you watch where you're going, you cripple? 571 00:55:53,833 --> 00:55:56,541 You walk on the road like your father owns it. 572 00:56:01,375 --> 00:56:02,333 That night, he... 573 00:56:03,166 --> 00:56:04,083 couldn't even sleep. 574 00:56:08,375 --> 00:56:09,958 I accept your congratulations, 575 00:56:10,458 --> 00:56:12,333 I am a national champion, 576 00:56:12,875 --> 00:56:14,208 everyone knows that. 577 00:56:15,041 --> 00:56:16,208 But what no one knows is... 578 00:56:17,166 --> 00:56:19,375 that if we had competed together... 579 00:56:19,708 --> 00:56:21,416 I would have never won. 580 00:56:23,958 --> 00:56:26,708 Because your speed was fast enough to break a world record. 581 00:56:27,500 --> 00:56:28,375 But tragically... 582 00:56:28,875 --> 00:56:30,083 an accident... 583 00:56:30,708 --> 00:56:32,291 took away the medal that should have been yours... 584 00:56:32,958 --> 00:56:34,333 the one I'm holding today. 585 00:56:39,625 --> 00:56:41,625 Can't you watch where you're going, you cripple? 586 00:56:41,916 --> 00:56:42,750 But tragically, 587 00:56:42,791 --> 00:56:45,916 an accident took away the medal that should have been yours. 588 00:56:48,833 --> 00:56:50,708 Isn't one broken leg enough for you? Or are you trying to get the other one broken, too? 589 00:56:50,708 --> 00:56:54,000 You walk on the road like your father owns it. 590 00:56:55,583 --> 00:56:56,291 What happened, son? 591 00:56:56,833 --> 00:56:58,416 My leg, mom... 592 00:56:58,708 --> 00:56:59,500 My leg 593 00:56:59,625 --> 00:57:00,458 mom. 594 00:57:02,041 --> 00:57:03,625 Oh, my leg, mom. 595 00:57:11,583 --> 00:57:14,291 What power do we have before God? 596 00:57:15,666 --> 00:57:16,916 Oh, dear Lord. 597 00:57:18,000 --> 00:57:21,083 Does it bring you joy to see the poor in such sorrow? 598 00:57:21,750 --> 00:57:24,208 They say mothers are a form of God. 599 00:57:25,375 --> 00:57:28,500 You didn't even listen to a mother's prayer. 600 00:57:37,208 --> 00:57:38,083 And then he thought... 601 00:57:39,875 --> 00:57:42,375 that making you feel what it's like to be crippled... 602 00:57:43,166 --> 00:57:44,166 is necessary. 603 00:57:44,833 --> 00:57:45,833 Then, that... 604 00:57:46,541 --> 00:57:47,583 became his purpose. 605 00:59:14,583 --> 00:59:15,333 Oh Kalle. 606 00:59:17,458 --> 00:59:18,125 Oh Kakke. 607 00:59:22,750 --> 00:59:25,000 The one time you actually need them, and the scoundrels are nowhere to be found. 608 01:00:02,375 --> 01:00:02,833 Hello. 609 01:00:04,375 --> 01:00:06,833 How is my flower? 610 01:00:06,958 --> 01:00:08,166 Are you blooming, or have you started to wilt? 611 01:00:13,500 --> 01:00:16,500 I just thought I'd call and hear my little kitten purr. 612 01:00:16,750 --> 01:00:17,916 When I'm with you... 613 01:00:18,666 --> 01:00:20,000 I'm lost in your eyes. 614 01:00:20,791 --> 01:00:21,958 When I'm not... 615 01:00:22,083 --> 01:00:23,083 I'm lost in a wine bottle. 616 01:00:41,208 --> 01:00:41,875 Ok bye. 617 01:01:08,041 --> 01:01:09,333 Yes, Bharpoor Singh? 618 01:01:11,541 --> 01:01:12,958 Just come whenever you feel like it. 619 01:01:17,041 --> 01:01:19,500 Why don't you bastards ever get your own damn equipment? 620 01:01:23,166 --> 01:01:23,791 Who is it? 621 01:04:06,000 --> 01:04:07,416 Rocky's plan... 622 01:04:07,916 --> 01:04:08,958 was finally a success. 623 01:04:11,583 --> 01:04:13,375 And he got away from there very easily. 624 01:04:18,791 --> 01:04:21,708 If Rocky had wanted to, he could've taken his revenge by chopping off your leg... 625 01:04:22,791 --> 01:04:24,083 and made you a cripple, too. 626 01:04:26,541 --> 01:04:31,083 He could have beaten you senseless and left scars on your face that would never heal. 627 01:04:32,000 --> 01:04:33,500 But he didn't do any of that. 628 01:04:34,416 --> 01:04:36,375 Because the pain of being crippled... 629 01:04:37,666 --> 01:04:39,375 is something only Rocky truly understands. 630 01:04:40,916 --> 01:04:42,916 In fact, he even prays to God... 631 01:04:43,708 --> 01:04:44,666 "Oh, Lord..." 632 01:04:45,416 --> 01:04:46,916 "Please don't let anyone else become disabled." 633 01:04:48,000 --> 01:04:49,708 Because the pain from a broken limb might... 634 01:04:50,166 --> 01:04:50,708 eventually fade. 635 01:04:53,041 --> 01:04:55,125 But the pain of a shattered dream... 636 01:04:55,833 --> 01:04:57,250 that never goes away, Zaildar. 637 01:04:58,375 --> 01:04:59,083 It never does. 638 01:04:59,708 --> 01:05:00,666 You see, Zaildar... 639 01:05:01,750 --> 01:05:03,666 his only goal was to make you understand. 640 01:05:04,291 --> 01:05:06,250 And maybe now you realize... 641 01:05:06,583 --> 01:05:08,458 that lost in your world of money and booze... 642 01:05:08,625 --> 01:05:10,083 you don't even treat people like human beings. 643 01:05:10,625 --> 01:05:12,666 You're not even loyal to the woman you married. 644 01:05:13,416 --> 01:05:15,041 Any shred of humanity you once had... 645 01:05:15,625 --> 01:05:16,541 is long dead. 646 01:05:16,666 --> 01:05:18,125 And you have no respect for relationships... 647 01:05:18,750 --> 01:05:19,458 none at all. 648 01:05:20,916 --> 01:05:21,458 And... 649 01:05:23,833 --> 01:05:25,541 if you still don't get it after all this... 650 01:05:26,958 --> 01:05:27,958 then what's the point of being angry... 651 01:05:28,416 --> 01:05:29,250 with you? 652 01:05:29,625 --> 01:05:31,458 Because that would just mean... 653 01:05:32,333 --> 01:05:33,500 you're not a man... 654 01:05:33,708 --> 01:05:35,291 you're a demon. A monster. 655 01:05:35,916 --> 01:05:37,125 And what's the point of a human... 656 01:05:37,583 --> 01:05:39,083 being angry with a demon? 657 01:05:39,333 --> 01:05:43,166 Enough, enough, my brother, just stop. 658 01:05:44,541 --> 01:05:46,125 Brother, please... 659 01:05:46,750 --> 01:05:48,916 just tell me who you are. 660 01:06:06,750 --> 01:06:08,916 I am that same unfortunate Rocky. 661 01:06:10,416 --> 01:06:12,750 Forgive me, brother. 662 01:06:12,875 --> 01:06:14,958 Please, forgive me. 663 01:06:16,250 --> 01:06:19,666 Lost in my own false pride and fortune... 664 01:06:21,458 --> 01:06:23,375 I ruined your life... 665 01:06:23,541 --> 01:06:25,416 Please, forgive me. 666 01:06:25,666 --> 01:06:27,375 Forgive me. 667 01:06:33,500 --> 01:06:36,958 You made me understand what humanity is, what love is... 668 01:06:38,291 --> 01:06:39,708 and what sin is... 669 01:06:40,958 --> 01:06:45,750 For that, I am eternally grateful to you. 670 01:06:46,708 --> 01:06:49,500 I am so, so grateful to you. 671 01:06:55,458 --> 01:06:58,916 Now, you can come and cut me into a thousand pieces... 672 01:07:00,458 --> 01:07:02,791 and I will have no regrets. 673 01:07:04,833 --> 01:07:05,708 In fact, 674 01:07:07,041 --> 01:07:09,083 I will thank God. 675 01:07:10,208 --> 01:07:13,750 That I've finally been punished for my sins. 676 01:07:14,708 --> 01:07:16,208 I'll be grateful for it. 677 01:07:16,583 --> 01:07:18,541 By now, you must understand, Zaildar... 678 01:07:19,291 --> 01:07:21,375 why I had to deceive you. 679 01:07:22,083 --> 01:07:22,958 No. 680 01:07:26,291 --> 01:07:29,625 An act committed to save someone's life, 681 01:07:29,750 --> 01:07:30,541 is not a sin. 682 01:07:31,916 --> 01:07:33,750 A true sin... 683 01:07:35,000 --> 01:07:38,750 is turning a good person's life into a living hell. 684 01:07:39,916 --> 01:07:42,791 Which is what I did to yours. 685 01:07:45,250 --> 01:07:45,708 Zaildar... 686 01:07:46,666 --> 01:07:48,625 Your phone is inside the broken statue. 687 01:07:49,750 --> 01:07:51,416 And the key to open lock, 688 01:07:51,750 --> 01:07:52,583 is right there. 689 01:07:55,791 --> 01:07:56,958 Turn on your phone... 690 01:07:57,625 --> 01:07:58,708 Call your family. 691 01:08:00,041 --> 01:08:01,250 Get yourself treated. 692 01:08:05,208 --> 01:08:06,708 Besides, it's already morning outside. 693 01:08:09,333 --> 01:08:10,333 With a new morning... 694 01:08:11,791 --> 01:08:13,875 start a new life, man. 695 01:08:14,541 --> 01:08:15,875 start a new life. 696 01:08:18,958 --> 01:08:19,541 Good luck. 697 01:08:20,000 --> 01:08:25,000 Encode By RD | -: Skybap.site :- 46385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.