All language subtitles for Far.from.Vietnam.1967.FRENCH.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:12,767 (Tromba) 2 00:00:36,400 --> 00:00:39,233 (cavi che gemono) 3 00:03:23,600 --> 00:03:26,167 (musica cupa) 4 00:05:30,800 --> 00:05:33,967 (stridore metallico) 5 00:06:58,867 --> 00:07:02,533 (le pale dell'elicottero frullano) 6 00:08:03,333 --> 00:08:06,833 (motore d'aereo che romba) 7 00:10:36,133 --> 00:10:39,633 (sirene antiaeree) 8 00:11:56,700 --> 00:11:59,100 (esplosioni) 9 00:14:07,767 --> 00:14:10,333 (musica in levare) 10 00:14:28,967 --> 00:14:31,733 (canto della folla) 11 00:15:12,467 --> 00:15:14,833 - È la nostra bandiera. 12 00:15:14,833 --> 00:15:17,167 Si può tenere a testa in giù. 13 00:15:37,367 --> 00:15:41,533 (Inno nazionale inno nazionale americano) 14 00:16:00,167 --> 00:16:02,333 (urlando) 15 00:16:19,900 --> 00:16:22,233 (fischi) 16 00:16:33,400 --> 00:16:36,933 - Ho visto una nuova Europa occidentale, 17 00:16:36,933 --> 00:16:39,633 che ha raggiunto un un livello senza precedenti di 18 00:16:39,633 --> 00:16:42,633 benessere, prosperità e sicurezza e sicurezza, 19 00:16:44,700 --> 00:16:48,467 e un maggiore senso di di identità e di orgoglio. 20 00:16:49,733 --> 00:16:52,467 Quell'Europa, signor Presidente, 21 00:16:52,467 --> 00:16:56,467 è una testimonianza della della solidità delle nostre politiche, 22 00:16:56,467 --> 00:16:58,600 passato e presente. 23 00:16:58,600 --> 00:17:01,300 E al genio e all'industria 24 00:17:01,300 --> 00:17:03,433 dei popoli e delle nazioni 25 00:17:03,433 --> 00:17:05,667 di quel continente. 26 00:17:05,667 --> 00:17:07,733 E signori, posso che questo 27 00:17:07,733 --> 00:17:10,167 è stata forse la più gratificante delle due settimane 28 00:17:10,167 --> 00:17:14,000 di seminario politico che abbia mai frequentato. 29 00:17:14,000 --> 00:17:16,400 (Tromba) 30 00:17:21,567 --> 00:17:24,500 (suono di cornamusa) 31 00:17:33,933 --> 00:17:36,667 (tambureggiamento rapido) 32 00:17:39,067 --> 00:17:40,867 - Diamo a tutti a tutti una grande mano. 33 00:17:40,867 --> 00:17:44,367 Sono così gentili oggi a venire qui con i loro costumi nativi 34 00:17:44,367 --> 00:17:48,200 per dimostrarci che anche loro sono fedeli all'America. 35 00:17:49,633 --> 00:17:52,533 Che stanno combattendo per gli stessi principi che abbiamo noi, 36 00:17:52,533 --> 00:17:55,500 qui negli Stati Uniti Stati Uniti, si battono per questo. 37 00:17:55,500 --> 00:17:57,133 Sveglia Tito! 38 00:17:57,133 --> 00:17:59,100 Tito è un nemico degli Stati Uniti. 39 00:17:59,100 --> 00:18:01,867 America, il mondo libero Il mondo libero dipende da voi. 40 00:18:01,867 --> 00:18:04,567 Signore e signori, meritano meritano una grande mano. 41 00:18:04,567 --> 00:18:07,900 (musica da marcia in levare) 42 00:18:18,033 --> 00:18:19,100 - Uno, due. 43 00:18:19,100 --> 00:18:20,133 - Rifatelo. 44 00:18:20,133 --> 00:18:21,167 - Tre, quattro. 45 00:18:21,167 --> 00:18:22,400 - Ripetete ora. 46 00:18:22,400 --> 00:18:24,200 - Uno, due, tre, quattro. 47 00:18:24,200 --> 00:18:26,667 Uno, due, tre, quattro! 48 00:18:26,667 --> 00:18:28,400 - Una parata è una una parata è una parata. 49 00:18:28,400 --> 00:18:30,633 (Risate) 50 00:18:30,633 --> 00:18:33,133 - L'Unione del Traffico Telefonico di Traffic Union di New York. 51 00:18:33,133 --> 00:18:35,700 (musica sbarazzina) 52 00:18:41,067 --> 00:18:42,233 - Questa è una parata. 53 00:18:42,233 --> 00:18:43,500 Una parata è una una parata è una parata. 54 00:18:43,500 --> 00:18:45,733 (Risate) 55 00:18:59,233 --> 00:19:01,933 - Un veterano del Vietnam veterano del Vietnam, dategli una mano! 56 00:19:01,933 --> 00:19:06,100 (applausi) (applausi) 57 00:19:10,933 --> 00:19:12,433 Ora, signore e signori, 58 00:19:12,433 --> 00:19:16,600 c'è un gruppo in arrivo con molti suoni. 59 00:19:19,233 --> 00:19:20,400 - Dammi una V! 60 00:19:21,900 --> 00:19:22,733 I! 61 00:19:23,600 --> 00:19:24,433 C! 62 00:19:25,400 --> 00:19:26,967 T! 63 00:19:26,967 --> 00:19:28,500 O! 64 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 R! 65 00:19:30,000 --> 00:19:31,567 Y! 66 00:19:31,567 --> 00:19:33,433 Vittoria! - Vittoria! 67 00:19:33,433 --> 00:19:34,400 Vittoria! 68 00:19:34,400 --> 00:19:35,233 - Vittoria! 69 00:19:42,967 --> 00:19:44,533 - Una parata per il Vietnam. 70 00:19:44,533 --> 00:19:46,867 Sostenete i nostri ragazzi in Vietnam! 71 00:19:49,700 --> 00:19:52,467 - Ci seppelliranno, e ci stanno seppellendo. 72 00:19:52,467 --> 00:19:55,833 Americani, perché sostenete sostenete tali individui? 73 00:19:55,833 --> 00:19:58,300 - Entrate pure, gente, unitevi alla folla! 74 00:19:58,300 --> 00:20:01,067 Entrate, sostenete i i nostri ragazzi in Vietnam! 75 00:20:01,067 --> 00:20:04,233 (musica per marching band) 76 00:20:14,533 --> 00:20:17,133 Che si vota per il popolo 77 00:20:17,133 --> 00:20:20,567 che sostengono i nostri fratelli e sorelle, 78 00:20:20,567 --> 00:20:22,567 e tutti quelli che stanno morendo! 79 00:20:22,567 --> 00:20:25,567 (canto) 80 00:20:25,567 --> 00:20:27,100 - Ehi, ehi, che ne dite? 81 00:20:27,100 --> 00:20:28,867 Sosteniamo gli Stati Uniti! 82 00:20:28,867 --> 00:20:30,567 Ehi, ehi, che ne dici? 83 00:20:30,567 --> 00:20:32,333 Sosteniamo gli Stati Uniti! 84 00:20:32,333 --> 00:20:34,467 - Faremo molto ordinatamente. 85 00:20:34,467 --> 00:20:36,533 Recitiamo tutti insieme il Padre Nostro 86 00:20:36,533 --> 00:20:38,467 per i nostri uomini in Vietnam. 87 00:20:39,967 --> 00:20:41,233 - Padre nostro, 88 00:20:41,233 --> 00:20:42,500 che sei in cielo, 89 00:20:42,500 --> 00:20:44,233 sia santificato il tuo nome. 90 00:20:44,233 --> 00:20:46,067 Venga il tuo regno, 91 00:20:46,067 --> 00:20:47,633 sia fatta la tua volontà, 92 00:20:47,633 --> 00:20:50,067 sulla terra come in cielo. 93 00:20:50,067 --> 00:20:53,067 Dacci oggi il nostro pane quotidiano, 94 00:20:53,067 --> 00:20:55,200 E rimetti a noi i nostri debiti 95 00:20:55,200 --> 00:20:58,633 come noi perdoniamo a coloro che i nostri debitori. 96 00:20:58,633 --> 00:21:00,967 E non ci indurre in tentazione, 97 00:21:00,967 --> 00:21:03,867 ma liberaci dal male, amen. 98 00:21:03,867 --> 00:21:05,100 - Grazie mille, 99 00:21:05,100 --> 00:21:06,833 si prega di andarsene in modo in modo ordinato. 100 00:21:06,833 --> 00:21:08,500 Sostenete la vostra polizia locale. 101 00:21:08,500 --> 00:21:10,733 (applausi) 102 00:21:12,067 --> 00:21:14,500 - E' ora che il tour delle quattro delle quattro di notte, 103 00:21:14,500 --> 00:21:15,667 Andiamo ragazzi. 104 00:21:16,667 --> 00:21:19,000 (crosstalk) 105 00:21:21,967 --> 00:21:24,200 (grida) 106 00:21:25,367 --> 00:21:29,000 - Le grandi aziende si arricchiscono, i GI muoiono! 107 00:21:29,000 --> 00:21:30,800 Le grandi aziende si arricchiscono, 108 00:21:30,800 --> 00:21:31,633 I GI muoiono! 109 00:21:32,733 --> 00:21:34,667 Le grandi aziende si arricchiscono, 110 00:21:34,667 --> 00:21:35,500 I GI muoiono! 111 00:21:36,467 --> 00:21:38,100 Le grandi aziende si arricchiscono, 112 00:21:38,100 --> 00:21:38,933 I GI muoiono! 113 00:21:40,033 --> 00:21:42,033 Le aziende si arricchiscono, i GI muoiono! 114 00:21:46,100 --> 00:21:48,100 Fermare la guerra in Vietnam! 115 00:21:48,933 --> 00:21:51,267 Riportate a casa le truppe! 116 00:21:51,267 --> 00:21:53,267 Fermare la guerra in Vietnam! 117 00:21:54,300 --> 00:21:56,567 Riportate a casa le truppe! 118 00:21:56,567 --> 00:21:59,000 Fermare la guerra in Vietnam! 119 00:21:59,000 --> 00:22:01,200 (grida) 120 00:22:13,400 --> 00:22:16,867 - Hanno sacrificato le loro Le loro vite, branco di barboni! 121 00:22:16,867 --> 00:22:20,533 Sfilano qui sotto, i ragazzi vengono uccisi! 122 00:22:23,633 --> 00:22:25,767 Le grandi aziende si arricchiscono, 123 00:22:25,767 --> 00:22:26,600 I GI muoiono! 124 00:22:28,167 --> 00:22:30,367 Le grandi aziende si arricchiscono, 125 00:22:30,367 --> 00:22:31,200 I GI muoiono! 126 00:22:33,033 --> 00:22:35,267 (Risate) 127 00:22:36,567 --> 00:22:39,067 - Bombardate Hanoi! 128 00:22:40,867 --> 00:22:41,767 Bombardate Hanoi! 129 00:23:35,200 --> 00:23:37,967 (cinguettio di uccelli) 130 00:23:45,000 --> 00:23:47,800 (canto del gallo) 131 00:24:02,567 --> 00:24:05,733 (bambini che chiacchierano) 132 00:24:39,067 --> 00:24:42,967 (donna che parla in vietnamita) 133 00:25:12,367 --> 00:25:15,133 (folla che ride) 134 00:25:51,267 --> 00:25:53,433 (gemiti) 135 00:27:18,300 --> 00:27:20,533 (applausi) 136 00:27:24,267 --> 00:27:27,033 (canto sbarazzino) 137 00:28:11,100 --> 00:28:13,500 (libro) 138 00:41:17,033 --> 00:41:19,033 (sospiri) 139 00:43:27,400 --> 00:43:30,400 (musica di suspense) 140 00:52:31,667 --> 00:52:34,233 (musica cupa) 141 00:53:07,333 --> 00:53:09,500 (bip) 142 00:54:24,533 --> 00:54:26,967 (esplosioni) 143 01:02:39,133 --> 01:02:42,133 (musica di suspense) 144 01:04:01,933 --> 01:04:04,100 (spari) 145 01:04:14,433 --> 01:04:16,133 * Ho una lettera di LBJ 146 01:04:16,133 --> 01:04:17,900 * Diceva che questo è il tuo giorno fortunato 147 01:04:17,900 --> 01:04:21,800 # E' ora di mettere # # i pantaloni kaki # i pantaloni cachi 148 01:04:21,800 --> 01:04:23,333 * Anche se può sembrare sembrare molto strano 149 01:04:23,333 --> 01:04:25,100 * Non abbiamo un lavoro da darvi qui 150 01:04:25,100 --> 01:04:28,767 * Quindi vi mandiamo in Vietnam 151 01:04:28,767 --> 01:04:30,800 * E Lyndon Johnson disse alla nazione 152 01:04:30,800 --> 01:04:32,667 * Non temete l'escalation 153 01:04:32,667 --> 01:04:36,400 * Sto cercando di accontentare tutti 154 01:04:36,400 --> 01:04:38,233 * Anche se non è una vera e propria guerra 155 01:04:38,233 --> 01:04:40,067 * Stiamo inviando altri 50.000 156 01:04:40,067 --> 01:04:43,900 * Per aiutare a salvare il Vietnam dai vietnamiti 157 01:04:43,900 --> 01:04:45,533 * Sono saltato giù dalla vecchia nave militare 158 01:04:45,533 --> 01:04:47,367 # Sono sprofondato nel fango fino ai fianchi # 159 01:04:47,367 --> 01:04:51,267 * Ho imprecato finché il Capitano mi ha chiamato a terra 160 01:04:51,267 --> 01:04:52,867 * Non importa quanto piove forte 161 01:04:52,867 --> 01:04:54,867 * E pensate a tutto il terreno terreno che stiamo guadagnando 162 01:04:54,867 --> 01:04:58,067 # Non fare un passo # # fuori dalla citta' # passo fuori dalla città 163 01:04:58,067 --> 01:05:00,200 * E Lyndon Johnson disse alla nazione 164 01:05:00,200 --> 01:05:02,333 * Non temete l'escalation 165 01:05:02,333 --> 01:05:05,900 * Sto cercando di accontentare tutti 166 01:05:05,900 --> 01:05:07,667 * Anche se non è una vera e propria guerra 167 01:05:07,667 --> 01:05:09,567 * Stiamo inviando altri 60.000 168 01:05:09,567 --> 01:05:13,367 * Per aiutare a salvare il Vietnam dai vietnamiti 169 01:05:13,367 --> 01:05:15,133 * Ogni sera la nobiltà locale 170 01:05:15,133 --> 01:05:17,000 * Scivolare oltre la sentinella addormentata 171 01:05:17,000 --> 01:05:20,800 * Escono e si uniscono al vecchio VC 172 01:05:20,800 --> 01:05:22,567 # Nei loro piccoli drammi notturni # 173 01:05:22,567 --> 01:05:24,367 * Indossano il loro pigiama nero 174 01:05:24,367 --> 01:05:27,800 * E vieni a lanciare colpi di mortaio su di me 175 01:05:27,800 --> 01:05:29,967 * E Lyndon Johnson disse alla nazione 176 01:05:29,967 --> 01:05:32,100 * Non temete l'escalation 177 01:05:32,100 --> 01:05:35,667 * Sto cercando di accontentare tutti 178 01:05:35,667 --> 01:05:37,400 * Anche se non è una vera e propria guerra 179 01:05:37,400 --> 01:05:39,367 * Stiamo inviando altri 70.000 180 01:05:39,367 --> 01:05:43,533 * Per aiutare a salvare il Vietnam dai vietnamiti 181 01:05:45,033 --> 01:05:46,800 # Andiamo in giro con gli elicotteri # 182 01:05:46,800 --> 01:05:48,667 * Come un gruppo di grosse cavallette 183 01:05:48,667 --> 01:05:52,167 * Cercare i Viet Cong invano 184 01:05:52,167 --> 01:05:54,100 * Hanno lasciato un biglietto che erano andati 185 01:05:54,100 --> 01:05:56,000 * Dovevano scendere a Saigon. 186 01:05:56,000 --> 01:05:59,467 * Ci sono posizioni governative posizioni da mantenere 187 01:05:59,467 --> 01:06:01,700 * Ed eccomi seduto in questa risaia 188 01:06:01,700 --> 01:06:03,567 # Chiedendoti di Big Daddy # 189 01:06:03,567 --> 01:06:07,367 * E so che Lyndon mi ama così tanto 190 01:06:07,367 --> 01:06:09,100 * Eppure, come ricordo tristemente 191 01:06:09,100 --> 01:06:10,967 * Way back yonder in November 192 01:06:10,967 --> 01:06:14,233 * Quando ha detto che non avrei non avrei mai dovuto andare 193 01:06:14,233 --> 01:06:16,367 * E Lyndon Johnson disse alla nazione 194 01:06:16,367 --> 01:06:18,600 * Non temete l'escalation 195 01:06:18,600 --> 01:06:22,333 * Sto cercando di accontentare tutti 196 01:06:22,333 --> 01:06:23,967 * Anche se non è una vera e propria guerra 197 01:06:23,967 --> 01:06:25,833 * Stiamo inviando altri 100.000 198 01:06:25,833 --> 01:06:30,000 * Per aiutare a salvare il Vietnam dai vietnamiti * 199 01:07:04,633 --> 01:07:08,400 (le pale dell'elicottero frullano) 200 01:09:34,500 --> 01:09:37,933 (motore della barca che strombazza) 201 01:11:02,233 --> 01:11:05,633 (motori di camion che rombano) 202 01:16:06,767 --> 01:16:09,433 (musica minacciosa) 203 01:16:32,167 --> 01:16:34,567 (Tromba) 204 01:16:35,900 --> 01:16:38,200 - La situazione in Vietnam è stato riconosciuto 205 01:16:38,200 --> 01:16:41,867 la più intensa copertura di notizie copertura giornalistica più intensa della storia. 206 01:16:44,300 --> 01:16:47,733 Gli americani dovrebbero a quest'ora, 207 01:16:47,733 --> 01:16:50,667 la propria immagine della guerra. 208 01:16:50,667 --> 01:16:53,900 Il vero obiettivo della guerra è il popolo. 209 01:16:53,900 --> 01:16:56,967 Quella che abbiamo non è una guerra civile. 210 01:16:56,967 --> 01:16:59,300 Si tratta di una campagna massiccia 211 01:16:59,300 --> 01:17:01,233 di aggressione esterna 212 01:17:01,233 --> 01:17:03,500 dal Vietnam del Nord. 213 01:17:03,500 --> 01:17:08,300 I Viet Cong non sono non è un legittimo movimento nazionalistico legittimo. 214 01:17:08,300 --> 01:17:12,367 È un movimento organizzato, controllato e sostenuto, 215 01:17:12,367 --> 01:17:13,833 dal governo comunista 216 01:17:13,833 --> 01:17:15,267 del Vietnam del Nord. 217 01:17:16,700 --> 01:17:18,533 Il sostegno che riceve riceve dalle persone 218 01:17:18,533 --> 01:17:22,067 nel Vietnam meridionale è in gran parte il risultato del terrore, 219 01:17:22,067 --> 01:17:24,067 intimidazione e omicidio. 220 01:17:25,133 --> 01:17:28,500 Uno dei fatti deplorevoli della fatti della guerra, 221 01:17:28,500 --> 01:17:29,333 qualsiasi guerra, 222 01:17:30,467 --> 01:17:32,867 sono le vittime che non sono limitate 223 01:17:32,867 --> 01:17:35,400 alle forze militari coinvolte. 224 01:17:35,400 --> 01:17:39,367 Ci sono vittime civili vittime in Vietnam. 225 01:17:39,367 --> 01:17:42,067 E questi sono di preoccupazione costante per me, 226 01:17:42,067 --> 01:17:43,900 i miei comandanti e i miei uomini. 227 01:17:45,133 --> 01:17:48,467 Ma le vittime civili non risultano 228 01:17:48,467 --> 01:17:51,600 dall'uso indiscriminato dall'uso indiscriminato della nostra potenza di fuoco. 229 01:17:51,600 --> 01:17:54,300 Sono causati da guasto meccanico, 230 01:17:54,300 --> 01:17:56,167 o errore umano. 231 01:17:56,167 --> 01:17:59,500 Questo è in netto contrasto con la politica dei Viet Cong 232 01:17:59,500 --> 01:18:02,433 di attacchi calcolati attacchi ai civili. 233 01:18:03,933 --> 01:18:07,433 Mai nella storia della guerra sono state prese così tante precauzioni 234 01:18:07,433 --> 01:18:10,433 sono stati presi da uomini in combattimento. 235 01:18:10,433 --> 01:18:12,500 Mai una nazione ha 236 01:18:12,500 --> 01:18:15,067 ha impiegato il suo potere militare 237 01:18:15,067 --> 01:18:17,133 con tanta moderazione. 238 01:18:17,133 --> 01:18:19,500 Sono costantemente colpito 239 01:18:19,500 --> 01:18:22,933 dalla preoccupazione per la vita degli altri 240 01:18:22,933 --> 01:18:25,200 mostrato dagli uomini del mio comando. 241 01:18:25,200 --> 01:18:27,300 Sanno che stanno stanno aiutando a fermare 242 01:18:27,300 --> 01:18:30,933 la diffusione del comunismo nel sud-est asiatico. 243 01:18:30,933 --> 01:18:34,667 E per dare al popolo del Vietnam del Sud Vietnam del Sud la libertà di scelta. 244 01:18:34,667 --> 01:18:38,067 Ma loro sono sgomenti e lo sono anch'io, 245 01:18:38,067 --> 01:18:40,233 da recenti atti antipatriottici 246 01:18:41,300 --> 01:18:42,367 qui a casa. 247 01:18:44,400 --> 01:18:48,900 Ma sono consapevole che la guerra militare nel Vietnam del Sud 248 01:18:48,900 --> 01:18:50,667 è dal punto di vista del nemico punto di vista del nemico 249 01:18:50,667 --> 01:18:53,400 solo una parte di una lunga 250 01:18:53,400 --> 01:18:56,233 e accuratamente attacco coordinato. 251 01:18:56,233 --> 01:18:58,800 Non capisce che la democrazia americana 252 01:18:58,800 --> 01:19:01,000 si fonda sul dibattito, 253 01:19:01,000 --> 01:19:03,700 e vede ogni protesta come prova 254 01:19:03,700 --> 01:19:07,367 di un morale che crolla e di una diminuzione della determinazione. 255 01:19:08,767 --> 01:19:12,233 Così, scoraggiato dalle ripetute sconfitte militari, 256 01:19:12,233 --> 01:19:16,033 ma incoraggiato da da quella che ritiene essere opposizione popolare 257 01:19:16,033 --> 01:19:18,267 al nostro impegno in Vietnam, 258 01:19:18,267 --> 01:19:23,067 è determinato a continuare la sua aggressione dal nord. 259 01:19:23,067 --> 01:19:25,533 Questo costerà inevitabilmente delle vite. 260 01:19:25,533 --> 01:19:29,700 I magnifici uomini e donne che comando in Vietnam 261 01:19:29,700 --> 01:19:32,300 si sono guadagnati il sostegno unificato 262 01:19:33,467 --> 01:19:35,667 del popolo americano del popolo americano, grazie. 263 01:19:35,667 --> 01:19:37,900 (applausi) 264 01:19:43,900 --> 01:19:46,067 (spari) 265 01:23:52,333 --> 01:23:55,000 (musica intensa) 266 01:24:54,433 --> 01:24:57,867 (musica strumentale lenta) 267 01:27:37,567 --> 01:27:39,500 - Per capire cosa... 268 01:27:40,600 --> 01:27:42,933 Quel giorno è successo a Norman. 269 01:27:44,767 --> 01:27:48,433 Potrebbe iniziare... (bambino che borbotta) 270 01:27:48,433 --> 01:27:51,833 Era un articolo che stava leggendo, 271 01:27:51,833 --> 01:27:55,133 che è stato riportato in un giornale di Parigi. 272 01:27:55,133 --> 01:27:57,833 L'articolo parlava di 273 01:27:57,833 --> 01:28:01,067 un sacerdote cattolico nel Vietnam meridionale 274 01:28:01,067 --> 01:28:01,900 che... 275 01:28:02,733 --> 01:28:04,300 Aveva visto il suo popolo 276 01:28:06,533 --> 01:28:07,533 massacrato da 277 01:28:09,233 --> 01:28:12,667 Stati Uniti e bombe sudvietnamite. 278 01:28:13,833 --> 01:28:16,567 Tutto questo perché Viet Cong erano stati 279 01:28:16,567 --> 01:28:18,900 noto per la sua presenza nella comunità 280 01:28:20,100 --> 01:28:24,133 e si era rifugiato in chiesa a un certo punto. 281 01:28:24,133 --> 01:28:27,200 Ma erano molto lontano dal villaggio 282 01:28:27,200 --> 01:28:29,633 al momento in cui l'attacco attacco aereo è stato chiamato 283 01:28:29,633 --> 01:28:32,300 sul villaggio nel Vietnam meridionale. 284 01:28:33,867 --> 01:28:34,933 Vuoi scendere? 285 01:28:34,933 --> 01:28:35,767 - No. 286 01:28:37,967 --> 01:28:39,133 - No, non più. 287 01:28:43,767 --> 01:28:47,933 Questo articolo è stato estremamente commovente per Norman. 288 01:28:47,933 --> 01:28:52,467 Quasi tutti sanno che è andato al Pentagono e... 289 01:28:52,467 --> 01:28:55,233 E ha versato cherosene su se stesso e 290 01:28:56,700 --> 01:28:58,367 ha usato questa forma di... 291 01:28:59,700 --> 01:29:00,967 Di protesta. 292 01:29:00,967 --> 01:29:04,467 Uno che i monaci buddisti monaci del Vietnam meridionale 293 01:29:04,467 --> 01:29:07,300 aveva usato, credo qualche volta in precedenza. 294 01:29:07,300 --> 01:29:08,733 E verso l'ora di cena, 295 01:29:08,733 --> 01:29:13,433 Ho iniziato a ricevere telefonate che raccontavano quello che era successo. 296 01:29:13,433 --> 01:29:15,267 Non lo sapevo con certezza 297 01:29:16,333 --> 01:29:19,367 che fosse vivo o morto. 298 01:29:19,367 --> 01:29:22,600 I dettagli esatti fino a quando non 299 01:29:22,600 --> 01:29:24,933 in realtà è andato a Fort Meyers 300 01:29:26,033 --> 01:29:27,767 infermeria quella notte. 301 01:29:27,767 --> 01:29:29,133 - Girate. 302 01:29:29,133 --> 01:29:30,367 - Va bene, puoi girarlo. 303 01:29:30,367 --> 01:29:31,533 Tuttavia, datele una possibilità, 304 01:29:31,533 --> 01:29:32,700 Lasciatela fare. 305 01:29:52,700 --> 01:29:56,633 Non ho avuto problemi a comprensione, 306 01:29:56,633 --> 01:30:00,200 per il tipo di persona che persona che Norman era. 307 01:30:00,200 --> 01:30:03,267 Molto spesso, al momento del pasto,... 308 01:30:03,267 --> 01:30:06,533 Parlerebbe dell'incongruenza incongruenza della nostra 309 01:30:07,967 --> 01:30:09,500 salute e prosperità 310 01:30:09,500 --> 01:30:12,933 e i nostri tre figli, sani e bambini. 311 01:30:12,933 --> 01:30:15,267 In contrasto con il 312 01:30:15,267 --> 01:30:17,067 sofferenza della del popolo vietnamita 313 01:30:17,067 --> 01:30:18,567 e quanto fosse difficile sapere 314 01:30:18,567 --> 01:30:21,733 che fossimo in qualche modo responsabile di tutto ciò. 315 01:30:21,733 --> 01:30:24,433 Quanto è stato difficile vivere con questo. 316 01:30:24,433 --> 01:30:26,800 Parte di ciò che deve aver voluto dire 317 01:30:26,800 --> 01:30:29,300 era così che ci si sentiva 318 01:30:29,300 --> 01:30:31,900 di essere bruciati, come noi bruciare le persone, 319 01:30:31,900 --> 01:30:35,333 donne e bambini e uomini ogni giorno. 320 01:30:35,333 --> 01:30:37,700 Sapevo che Norman era un tipo di persona 321 01:30:37,700 --> 01:30:40,433 che era disposto a sacrificio 322 01:30:40,433 --> 01:30:42,567 per gli altri, se se sembrava necessario. 323 01:30:42,567 --> 01:30:45,767 Fare altrimenti sarebbe insopportabile. 324 01:30:45,767 --> 01:30:49,000 Per alcuni è stato un atto di affermazione 325 01:30:49,000 --> 01:30:53,633 che una persona possa avere a cuore così tanto per l'umanità, 326 01:30:53,633 --> 01:30:55,133 di dare la sua vita. 327 01:30:55,133 --> 01:30:57,433 Ho raccontato a entrambi i bambini quello che era successo 328 01:30:57,433 --> 01:31:00,133 subito dopo il risveglio la mattina successiva. 329 01:31:00,133 --> 01:31:02,900 Credo che in qualche modo probabilmente hanno capito 330 01:31:02,900 --> 01:31:04,700 meglio della media dei bambini 331 01:31:04,700 --> 01:31:06,600 perché sapevano come si sentiva Norman. 332 01:31:06,600 --> 01:31:08,867 Tina ha detto: "Papà è morto, 333 01:31:10,100 --> 01:31:12,600 "Ma ora il suo amore si è diffuso". 334 01:31:35,333 --> 01:31:37,100 Ma so una cosa, 335 01:31:38,267 --> 01:31:40,300 con assoluta certezza. 336 01:31:40,300 --> 01:31:44,300 Che le vite individuali sono state cambiate da questo. 337 01:31:45,833 --> 01:31:49,267 Cambiato, in alcuni casi in alcuni casi in modo drammatico, 338 01:31:49,267 --> 01:31:50,867 verso la preoccupazione per 339 01:31:51,967 --> 01:31:52,800 società. 340 01:31:54,033 --> 01:31:56,500 E credo che ne sia valsa la pena. 341 01:31:56,500 --> 01:31:59,333 Voglio dire, credo che direbbe questo. 342 01:31:59,333 --> 01:32:01,167 Mille volte tanto. 343 01:32:18,967 --> 01:32:21,033 - Amore, amore, amore, amore. 344 01:32:28,433 --> 01:32:30,867 - Pace, pace, pace, pace. 345 01:32:32,700 --> 01:32:35,533 (mormorio della folla) 346 01:33:26,800 --> 01:33:28,333 - Mettetevi tra qualcuno 347 01:33:28,333 --> 01:33:29,967 e la bandiera, non non vi disturberanno. 348 01:33:29,967 --> 01:33:31,267 Cercheranno di superarti, 349 01:33:31,267 --> 01:33:33,700 vogliono raggiungere la loro bandiera. 350 01:33:58,367 --> 01:34:00,767 - Il potere nero ci rende orgogliosi! 351 01:34:07,500 --> 01:34:09,767 Il potere nero ci rende orgogliosi! 352 01:34:13,967 --> 01:34:16,200 Il potere nero ci rende orgogliosi! 353 01:34:30,733 --> 01:34:33,467 - Abbiamo bisogno di pattugliare. 354 01:34:34,500 --> 01:34:37,400 E un Capitano assegnato. 355 01:34:37,400 --> 01:34:39,667 (tamburo) 356 01:35:00,200 --> 01:35:01,567 - No! 357 01:35:01,567 --> 01:35:03,167 - Per lo zio Sam? - Diavolo, no! 358 01:35:03,167 --> 01:35:05,000 - Vietnam? - Diavolo, no! 359 01:35:05,000 --> 01:35:06,900 - Te ne vai? - Diavolo, no! 360 01:35:06,900 --> 01:35:08,600 - Ci vai? - Diavolo, no! 361 01:35:08,600 --> 01:35:10,700 - Un po' più forte! - No, cavolo! 362 01:35:10,700 --> 01:35:12,733 - I neri? - Diavolo, no! 363 01:35:12,733 --> 01:35:15,267 - I bianchi? - Diavolo, no! 364 01:35:15,267 --> 01:35:16,633 Potere ai neri! 365 01:35:16,633 --> 01:35:18,133 Bip bip, bang bang! 366 01:35:18,133 --> 01:35:20,200 Oh Dio, il potere nero! 367 01:35:20,200 --> 01:35:22,067 Bip bip, bang bang! 368 01:35:22,067 --> 01:35:24,100 Oh Dio, il potere nero! 369 01:35:24,100 --> 01:35:25,867 Bip bip, bang bang. 370 01:35:27,167 --> 01:35:28,233 Potere ai neri! 371 01:35:28,233 --> 01:35:29,567 - Dovresti vergognarti! 372 01:35:29,567 --> 01:35:30,967 Tutti voi! 373 01:35:30,967 --> 01:35:34,367 Cosa vuoi, il comunismo sulla porta di casa? 374 01:35:34,367 --> 01:35:36,500 Ho degli obblighi morali e obblighi legali 375 01:35:36,500 --> 01:35:39,267 e voi non ce lo lasciate fare! non ce lo lasciate fare! 376 01:35:39,267 --> 01:35:40,900 (borbottio) 377 01:35:40,900 --> 01:35:42,967 Avanti, combattete! 378 01:35:42,967 --> 01:35:44,467 Mi fai ridere! 379 01:35:44,467 --> 01:35:45,933 Come si può fare? 380 01:35:45,933 --> 01:35:48,200 Qui c'è abbastanza gente per porre fine alla guerra domani! 381 01:35:48,200 --> 01:35:50,800 Metà di voi sono bambini, non non sapete cosa volete! 382 01:35:50,800 --> 01:35:53,767 (crosstalk) 383 01:35:53,767 --> 01:35:55,733 - Vogliamo la pace! 384 01:35:55,733 --> 01:35:57,733 Vogliamo la pace! 385 01:35:57,733 --> 01:35:58,900 Vogliamo la pace! 386 01:36:11,033 --> 01:36:13,267 (Risate) 387 01:36:16,067 --> 01:36:17,467 - Fate sentire la vostra voce si faccia sentire contro 388 01:36:17,467 --> 01:36:19,200 aggressione nordvietnamita. 389 01:36:19,200 --> 01:36:21,067 Contro il dominio del terrore! 390 01:36:21,067 --> 01:36:22,533 Gli Stati Uniti non sono una nazione 391 01:36:22,533 --> 01:36:24,800 di aggressori, di assassini! 392 01:36:24,800 --> 01:36:27,733 Lo sapete nel vostro cuore, ognuno di voi lo sa! 393 01:36:27,733 --> 01:36:29,867 Se i nordvietnamiti Vietnamiti del Nord si recano nel 394 01:36:29,867 --> 01:36:32,067 tavolo da conferenza domani mattina, 395 01:36:32,067 --> 01:36:33,900 la guerra finisce domani mattina! 396 01:36:33,900 --> 01:36:36,800 Non protestate solo contro l'America! 397 01:36:38,967 --> 01:36:42,233 * Vieni qui 398 01:36:42,233 --> 01:36:45,867 * Siamo fratelli, Signore 399 01:36:45,867 --> 01:36:48,433 * Vieni qui 400 01:36:49,400 --> 01:36:53,567 * Oh Signore, vieni qui 401 01:36:54,467 --> 01:36:58,467 * Da ogni cima di montagna 402 01:36:58,467 --> 01:37:01,600 * Let freedom ring 403 01:37:01,600 --> 01:37:03,900 (applausi) 404 01:37:03,900 --> 01:37:04,733 - America! 405 01:37:06,467 --> 01:37:08,633 (urlando) 406 01:37:15,000 --> 01:37:17,033 * E coronare il tuo bene 407 01:37:17,033 --> 01:37:19,733 * Con fratellanza 408 01:37:19,733 --> 01:37:24,433 * Dal mare al mare splendente 409 01:37:24,433 --> 01:37:26,600 (urlando) 410 01:37:27,700 --> 01:37:29,933 (canto) 411 01:37:46,767 --> 01:37:49,367 - Pace, per favore, pace, per favore! 412 01:37:50,433 --> 01:37:51,600 Pace, per favore! 413 01:37:52,633 --> 01:37:53,867 - Pace, pace! 414 01:37:55,233 --> 01:37:56,067 Pace! 415 01:37:59,867 --> 01:38:02,167 (urlando) 416 01:38:02,167 --> 01:38:03,333 Per favore, pace! 417 01:38:04,267 --> 01:38:05,433 Pace, per favore! 418 01:38:06,800 --> 01:38:07,967 Pace, per favore! 419 01:38:11,733 --> 01:38:15,133 - Pace ora, pace ora! 420 01:38:15,133 --> 01:38:17,800 Pace ora, pace ora, pace ora! 421 01:38:23,533 --> 01:38:25,800 (grida) 422 01:38:28,533 --> 01:38:30,033 - Riportate a casa le truppe! 423 01:38:30,033 --> 01:38:33,100 Porre fine alla guerra in Vietnam, riportare a casa le truppe! 424 01:38:33,100 --> 01:38:36,667 - Abbasso i Viet Cong, abbasso Hanoi! 425 01:38:40,833 --> 01:38:42,333 - Ficcatelo nel culo! 426 01:38:42,333 --> 01:38:44,600 (grida) 427 01:38:47,267 --> 01:38:49,767 - Pace, pace, pace! 428 01:38:55,267 --> 01:38:56,333 Ehi ehi, LBJ! 429 01:38:57,500 --> 01:38:59,200 Quanti bambini hai Hai ucciso oggi? 430 01:38:59,200 --> 01:39:00,733 - Vietnam? - Diavolo, no! 431 01:39:00,733 --> 01:39:02,600 - Vai? - Diavolo, no! 432 01:39:02,600 --> 01:39:04,433 - Vai? - Diavolo, no! 433 01:39:04,433 --> 01:39:06,433 - Un po' più forte! - No! 434 01:39:06,433 --> 01:39:08,267 - Un po' più forte! - No! 435 01:39:08,267 --> 01:39:10,167 - Vai? - Diavolo, no! 436 01:39:10,167 --> 01:39:13,733 - La storia non chiede, quante persone c'erano? 437 01:39:13,733 --> 01:39:15,667 La storia chiede, 438 01:39:15,667 --> 01:39:18,633 è stata la più grande dimostrazione di massa 439 01:39:18,633 --> 01:39:22,167 nel territorio americano, in qualsiasi parte del mondo, 440 01:39:22,167 --> 01:39:23,833 contro la guerra? 441 01:39:23,833 --> 01:39:25,700 E la risposta sarà: sì! 442 01:39:25,700 --> 01:39:27,700 - L'intera questione è tra 443 01:39:27,700 --> 01:39:30,333 la struttura di potere del mondo occidentale. 444 01:39:30,333 --> 01:39:33,233 Con la polizia, il mondo intero, 445 01:39:33,233 --> 01:39:35,567 con la supremazia bianca, del nazionalismo! 446 01:39:35,567 --> 01:39:38,900 Nessun uomo nero dovrebbe andare perché è un genocidio 447 01:39:38,900 --> 01:39:41,500 contro la storia dei neri in America. 448 01:39:41,500 --> 01:39:42,767 Siamo stanchi di di combattere la storia! 449 01:39:42,767 --> 01:39:45,400 - Io sono per l'uccisione il popolo vietnamita 450 01:39:45,400 --> 01:39:47,167 quando vengono qui! - Esatto! 451 01:39:47,167 --> 01:39:49,167 - Ma stanno combattendo per la liberazione, 452 01:39:49,167 --> 01:39:51,333 indipendenza, democrazia, 453 01:39:51,333 --> 01:39:53,200 neutralità e pace! 454 01:39:53,200 --> 01:39:55,800 E i Viet Cong non si non si arrenderanno mai! 455 01:39:55,800 --> 01:39:58,567 Non consegneranno mai dare via il loro paese! 456 01:39:58,567 --> 01:40:00,867 - L'America numero uno è responsabile di 457 01:40:00,867 --> 01:40:02,600 tutti i problemi del mondo! 458 01:40:02,600 --> 01:40:05,167 Il defunto presidente Kennedy ha detto nel suo 459 01:40:05,167 --> 01:40:07,600 visita di Stato in Brasile, ha detto, 460 01:40:07,600 --> 01:40:10,900 non sono i comunisti nel mondo a creare problemi, 461 01:40:10,900 --> 01:40:13,967 sono i protettori capitalisti che creano problemi! 462 01:40:13,967 --> 01:40:15,833 - Esatto, esatto. 463 01:40:15,833 --> 01:40:18,167 (crosstalk) 464 01:40:20,000 --> 01:40:22,333 - Se il ricco volesse non andrà da nessuna parte! 465 01:40:22,333 --> 01:40:23,533 Vuole che tu vada! 466 01:40:23,533 --> 01:40:25,200 Siete voi gli sciocchi, siete voi i sofferenti, amico! 467 01:40:25,200 --> 01:40:26,033 Mi capisci? 468 01:40:26,033 --> 01:40:28,367 (crosstalk) 469 01:40:32,900 --> 01:40:34,200 Mi capisci? 470 01:40:34,200 --> 01:40:35,667 Che ti dice, non puoi farlo, 471 01:40:35,667 --> 01:40:36,633 e non si può fare. 472 01:40:36,633 --> 01:40:37,933 Perché? 473 01:40:37,933 --> 01:40:39,567 Non ci sono stati i combattimenti, allora. 474 01:40:39,567 --> 01:40:43,533 Se posso combattere, posso fare quello che voglio in America! 475 01:40:43,533 --> 01:40:46,533 (crosstalk) 476 01:40:46,533 --> 01:40:49,300 E hanno detto nonviolento, hanno detto pace, pace, pace. 477 01:40:49,300 --> 01:40:53,200 Ma andranno in un altro e combattere, per cosa? 478 01:40:53,200 --> 01:40:55,400 L'America è violenta, molto violenta. 479 01:40:55,400 --> 01:40:56,733 - Vai e muori laggiù! 480 01:40:56,733 --> 01:40:58,233 Perché, qual è il motivo? 481 01:40:58,233 --> 01:41:01,333 Che tipo di guerra è quella laggiù in Vietnam? 482 01:41:01,333 --> 01:41:04,300 Sei d'accordo su sulla guerra che c'è laggiù? 483 01:41:04,300 --> 01:41:06,600 Il mondo è contrario a questa guerra. 484 01:41:06,600 --> 01:41:08,133 - In altre parole, stai dicendo, 485 01:41:08,133 --> 01:41:11,533 che non combattereste per il vostro paese se foste costretti a farlo? 486 01:41:11,533 --> 01:41:12,767 Non vuoi combattere? 487 01:41:12,767 --> 01:41:14,267 Non ti rendi conto, 488 01:41:14,267 --> 01:41:17,067 ma i nordvietnamiti non sono non sono quelli che stiamo combattendo. 489 01:41:17,067 --> 01:41:18,833 Quelli che stiamo combattono sono comunisti. 490 01:41:18,833 --> 01:41:20,233 Non vedo perché qualcuno negli Stati Uniti 491 01:41:20,233 --> 01:41:21,433 dovrebbe sedersi qui e stare a guardare 492 01:41:21,433 --> 01:41:23,467 e dimostrare e tutto il resto 493 01:41:23,467 --> 01:41:26,167 finché non sono andati a combattere per il loro Paese. 494 01:41:26,167 --> 01:41:28,267 - 500.000 marciatori per la pace! 495 01:41:29,233 --> 01:41:31,933 E tu li hai chiamati comunisti! 496 01:41:31,933 --> 01:41:33,167 Il Vietnam del Sud, 497 01:41:33,167 --> 01:41:35,267 combattono con le truppe americane, 498 01:41:35,267 --> 01:41:37,667 gli americani non sono non sono più sicuri... 499 01:41:37,667 --> 01:41:40,000 (crosstalk) 500 01:41:43,200 --> 01:41:46,700 - Conoscete l'espressione indiana indiano? 501 01:41:46,700 --> 01:41:48,933 (borbottio) 502 01:41:50,467 --> 01:41:52,667 Qualcuno deve fare il lavoro, Johnny! 503 01:41:52,667 --> 01:41:53,900 - No, signore! 504 01:41:53,900 --> 01:41:55,833 Non ci serve un lavoro sporco! 505 01:41:57,133 --> 01:41:59,800 Dobbiamo fare il lavoro pulito lavoro, non quello sporco! 506 01:41:59,800 --> 01:42:02,500 - Beh, se quei gatti fossero qui, dal Vietnam, 507 01:42:02,500 --> 01:42:03,833 non sareste qui. 508 01:42:03,833 --> 01:42:06,800 (crosstalk) 509 01:42:06,800 --> 01:42:08,667 Da quanto tempo sei in questo paese? 510 01:42:08,667 --> 01:42:11,267 Da quanto tempo sei in questo paese? 511 01:42:11,267 --> 01:42:12,600 Da quanto tempo sei in questo paese? 512 01:42:12,600 --> 01:42:14,300 - Non mi sgridi, signore. 513 01:42:14,300 --> 01:42:17,267 Come gentiluomo, potete potete discutere con me. 514 01:42:17,267 --> 01:42:18,200 - Dibattito? 515 01:42:18,200 --> 01:42:19,100 - Potresti imparare qualcosa. 516 01:42:19,100 --> 01:42:20,333 - Imparare qualcosa? 517 01:42:20,333 --> 01:42:22,700 Non mettere le mani su questo vestito che ho pagato! 518 01:42:22,700 --> 01:42:24,333 - Ma vedo che sei già... 519 01:42:24,333 --> 01:42:25,467 - Sì, sono una testa calda! 520 01:42:25,467 --> 01:42:27,800 (crosstalk) 521 01:42:28,967 --> 01:42:30,767 Da quanto tempo sei in questo paese? 522 01:42:30,767 --> 01:42:31,900 - Questa mattina. 523 01:42:31,900 --> 01:42:33,233 Il primo giorno! 524 01:42:33,233 --> 01:42:34,500 - Se non ti piace, torna indietro. 525 01:42:34,500 --> 01:42:35,600 Poi torna indietro. 526 01:42:36,533 --> 01:42:37,800 - Ma io torno indietro, 527 01:42:37,800 --> 01:42:40,400 tornate dal Vietnam? 528 01:42:40,400 --> 01:42:41,267 Torno indietro! 529 01:42:41,267 --> 01:42:42,400 - Ero in Vietnam. 530 01:42:42,400 --> 01:42:44,733 (crosstalk) 531 01:42:54,800 --> 01:42:56,967 (canto) 532 01:43:01,433 --> 01:43:03,700 (canto) 533 01:43:11,733 --> 01:43:13,600 - E' sbagliato uccidere. - No, non lo è! 534 01:43:13,600 --> 01:43:15,600 - È giusto uccidere? 535 01:43:15,600 --> 01:43:18,967 - Per evitare che i miei figli non vengano uccisi, sì. 536 01:43:18,967 --> 01:43:19,967 - Cosa c'è di così speciale i vostri figli 537 01:43:19,967 --> 01:43:21,267 di qualsiasi altro bambino al mondo? 538 01:43:21,267 --> 01:43:22,100 - Sono miei. 539 01:43:22,100 --> 01:43:24,200 (crosstalk) 540 01:43:24,200 --> 01:43:25,867 - Vuoi vedere tuo figlio felice, 541 01:43:25,867 --> 01:43:28,033 distruggere il resto dei bambini del mondo? 542 01:43:28,033 --> 01:43:29,533 - La sopravvivenza è per i più forti. 543 01:43:29,533 --> 01:43:32,200 - E' una madre egoista! 544 01:43:33,067 --> 01:43:34,433 - Se foste ad Hanoi, 545 01:43:34,433 --> 01:43:36,967 tutti voi sareste stati giustiziati. 546 01:43:36,967 --> 01:43:38,633 Ero in Cina nel 1944! 547 01:43:39,767 --> 01:43:41,133 - Signore, signore. 548 01:43:41,133 --> 01:43:43,467 (crosstalk) 549 01:43:45,167 --> 01:43:46,367 - Hai letto i giornali ultimamente? 550 01:43:46,367 --> 01:43:48,900 Il mio Paese, giusto o sbagliato, è il mio Paese. 551 01:43:48,900 --> 01:43:50,400 - Finisci l'altra metà! l'altra metà! 552 01:43:50,400 --> 01:43:52,933 E se si sbaglia, per Dio, lascia che sia io a rimediare! 553 01:43:52,933 --> 01:43:54,467 - Posso farle una domanda? 554 01:43:54,467 --> 01:43:56,333 Chi ha ragione e chi ha torto ora? 555 01:43:56,333 --> 01:43:58,167 - Chi ha ragione? - I Viet Cong, giusto? 556 01:43:58,167 --> 01:44:00,067 I russi hanno ragione, o forse sì? 557 01:44:00,067 --> 01:44:02,167 Chi ha ragione o torto, ti sto domanda. 558 01:44:02,167 --> 01:44:03,300 Voglio solo una risposta. 559 01:44:03,300 --> 01:44:04,900 - Se è, 560 01:44:04,900 --> 01:44:06,600 indipendentemente da chi uccide, è sbagliato. 561 01:44:06,600 --> 01:44:08,267 E chi inizia una guerra, è sbagliato. 562 01:44:08,267 --> 01:44:09,933 - Sì, ma chi ha ragione e sbagliato in questo momento? 563 01:44:09,933 --> 01:44:11,833 - Se devi uccidere per difendersi, 564 01:44:11,833 --> 01:44:12,933 allora hai ragione. 565 01:44:12,933 --> 01:44:13,900 - Non sta rispondendo alla mia domanda. 566 01:44:13,900 --> 01:44:15,133 Chi ha ragione e chi ha torto? 567 01:44:15,133 --> 01:44:17,033 - Gli Stati Uniti si sbagliano. Stati Uniti si sbagliano. 568 01:44:17,033 --> 01:44:18,633 - Oh, e gli altri hanno ragione? 569 01:44:18,633 --> 01:44:21,167 - A causa di una cosa. 570 01:44:21,167 --> 01:44:22,967 - Solo con un atto del Congresso 571 01:44:22,967 --> 01:44:24,833 che tu sia qui vivo! 572 01:44:24,833 --> 01:44:26,033 - Forza, non andartene adesso. 573 01:44:26,033 --> 01:44:26,867 Ascoltate il mio punto di vista. 574 01:44:26,867 --> 01:44:28,400 - Mi stai prendendo in giro? 575 01:44:28,400 --> 01:44:30,133 Ci stiamo sbagliando? 576 01:44:30,133 --> 01:44:32,267 - Ogni giorno le persone muore in Vietnam, 577 01:44:32,267 --> 01:44:34,567 stiamo qui intorno come un branco di idioti! 578 01:44:34,567 --> 01:44:36,167 Non sai cos'è una bomba, vero? 579 01:44:36,167 --> 01:44:39,633 Nessuno di voi sa cosa sia una bomba! 580 01:44:39,633 --> 01:44:41,200 Ti faccio vedere cos'è una bomba! 581 01:44:41,200 --> 01:44:42,467 Questa è una bomba! 582 01:44:42,467 --> 01:44:45,633 - Il cielo e la terra periranno! 583 01:44:45,633 --> 01:44:48,900 Ma non una parola passerà, dice. 584 01:44:48,900 --> 01:44:52,733 Secondo questo giudizio costante! 585 01:44:52,733 --> 01:44:55,500 Il giudizio è vicino! 586 01:44:55,500 --> 01:44:58,033 Gesù viene presto! 587 01:44:58,033 --> 01:45:00,367 (mormorio) 588 01:45:03,267 --> 01:45:04,667 (vocalizzi) 589 01:45:04,667 --> 01:45:05,500 - Napalm. 590 01:45:10,633 --> 01:45:11,467 Napalm! 591 01:45:12,700 --> 01:45:13,533 Napalm! 592 01:45:14,467 --> 01:45:16,633 (urlando) 593 01:45:18,633 --> 01:45:19,467 Napalm! 594 01:45:24,933 --> 01:45:26,100 Napalm! 595 01:45:26,100 --> 01:45:28,500 (vocalizzi) 596 01:45:38,000 --> 01:45:38,833 Napalm! 597 01:45:44,167 --> 01:45:46,500 (crosstalk) 598 01:45:54,133 --> 01:45:55,367 - Oh, ora ho capito. 599 01:45:55,367 --> 01:45:56,433 - Napalm. 600 01:45:56,433 --> 01:45:57,267 - Vietnam! 601 01:45:58,133 --> 01:46:00,533 (vocalizzi) 602 01:46:03,133 --> 01:46:04,633 Cosa significa napalm? 603 01:46:04,633 --> 01:46:06,067 - Napalm. 604 01:46:06,067 --> 01:46:08,333 - Nessuno sa cos'è il Napalm? 605 01:46:08,333 --> 01:46:09,500 - No, non è vero. 606 01:46:11,433 --> 01:46:12,467 - È il fuoco? 607 01:46:12,467 --> 01:46:14,300 - Napalm, è questo il significato? 608 01:46:14,300 --> 01:46:15,700 - Napalm, napalm. 609 01:46:17,767 --> 01:46:18,700 - No, cosa c'è? 610 01:46:18,700 --> 01:46:20,400 - Il napalm è benzina gelificata. 611 01:46:20,400 --> 01:46:23,033 Viene utilizzato in Vietnam 612 01:46:23,033 --> 01:46:25,600 per bruciare persone e villaggi, 613 01:46:27,233 --> 01:46:28,633 si aggrappa alle persone... 614 01:46:28,633 --> 01:46:29,867 - Che cos'è il napalm? 615 01:46:29,867 --> 01:46:31,600 - Il napalm è benzina gelificata. 616 01:46:31,600 --> 01:46:34,467 La benzina gelatinosa, il napalm. 617 01:46:34,467 --> 01:46:36,800 (crosstalk) 618 01:46:43,367 --> 01:46:46,133 - Sai cos'è il napalm? - Napalm? 619 01:46:46,133 --> 01:46:49,600 - Sono i bambini come questo che vengono bruciati dal napalm. 620 01:46:49,600 --> 01:46:51,867 Bambini come questo e questa donna. 621 01:46:51,867 --> 01:46:54,133 Tutte le persone, come voi, persone adulte. 622 01:46:54,133 --> 01:46:57,833 Vengono bruciati senza alcun motivo valido. 623 01:46:57,833 --> 01:47:01,300 Non è nemmeno d'aiuto per qualcosa che qualcuno possa desiderare. 624 01:47:01,300 --> 01:47:02,900 Ecco perché se, 625 01:47:04,100 --> 01:47:05,767 non fermano questa guerra, 626 01:47:05,767 --> 01:47:07,167 non ci sarà... 627 01:47:07,167 --> 01:47:09,100 (esplosioni) 628 01:47:09,100 --> 01:47:11,267 (spari) 629 01:47:22,067 --> 01:47:24,000 - Ehi, sono Superman! 630 01:47:24,000 --> 01:47:26,333 - Dobbiamo andare a casa! 631 01:47:26,333 --> 01:47:27,933 - Guarda un po'! 632 01:47:27,933 --> 01:47:30,267 (crosstalk) 633 01:47:38,167 --> 01:47:40,933 - Siamo in Vietnam, a combattere la guerra! 634 01:47:40,933 --> 01:47:44,433 (suoni di spari) 635 01:47:50,933 --> 01:47:53,100 (urlando) 636 01:48:05,833 --> 01:48:07,167 (borbottio) 637 01:48:07,167 --> 01:48:08,667 - Urlo. 638 01:48:08,667 --> 01:48:10,300 Avanti, urlate. 639 01:48:10,300 --> 01:48:12,533 (grugnito) 640 01:48:14,900 --> 01:48:17,067 (urlando) 641 01:48:25,667 --> 01:48:27,967 - Sono stato felice di apprendere che 642 01:48:27,967 --> 01:48:30,300 i campi d'aviazione dei MiG erano stati bombardati. 643 01:48:30,300 --> 01:48:31,700 Almeno due di loro oggi. 644 01:48:31,700 --> 01:48:33,400 (applausi) 645 01:48:33,400 --> 01:48:35,733 (crosstalk) 646 01:48:38,367 --> 01:48:41,867 - La carta [Paperman] vi racconta tutto! 647 01:48:42,833 --> 01:48:47,000 (musica drammatica) (spari) 648 01:48:48,967 --> 01:48:50,667 - Stavo solo provando... 649 01:48:50,667 --> 01:48:52,633 - Sì, è un mondo sporco. 650 01:48:52,633 --> 01:48:55,800 Quindi anche il più piccolo graffio può infettarsi. 651 01:48:55,800 --> 01:48:58,133 Capite perché avete bisogno di una striscia trasparente per cerotti? 652 01:48:58,133 --> 01:48:59,567 Tiene lontano lo sporco 653 01:48:59,567 --> 01:49:01,633 e lascia entrare l'aria di guarigione. 654 01:49:01,633 --> 01:49:03,633 Quindi proteggete ogni graffio 655 01:49:03,633 --> 01:49:05,467 con una striscia velata di cerotto. 656 01:49:05,467 --> 01:49:06,667 - Pronti, 657 01:49:06,667 --> 01:49:07,800 scopo, 658 01:49:07,800 --> 01:49:09,500 premere il pulsante. 659 01:49:09,500 --> 01:49:11,267 E 60 secondi dopo, 660 01:49:11,267 --> 01:49:13,333 è come aprire un regalo. 661 01:49:13,333 --> 01:49:14,867 - Carmichael ha ripetuto il suo appello 662 01:49:14,867 --> 01:49:17,267 per la resistenza alla la guerra in Vietnam. 663 01:49:17,267 --> 01:49:20,133 - Stai parlando di te non vuoi essere disturbato, 664 01:49:20,133 --> 01:49:21,867 e l'honky ti ti prenderà, 665 01:49:21,867 --> 01:49:24,433 e mandarti in Vietnam a sparare alla gente. 666 01:49:24,433 --> 01:49:25,800 E tu torni e dici, 667 01:49:25,800 --> 01:49:27,933 "Sì, non crediamo crediamo nella violenza. 668 01:49:27,933 --> 01:49:29,700 "È giusto sparare sparare ai gialli. 669 01:49:29,700 --> 01:49:31,467 "Va bene sparare sparare a tutti gli altri, 670 01:49:31,467 --> 01:49:33,733 "Ma Signore, non sparare a questo zoticone!". 671 01:49:33,733 --> 01:49:36,433 (applausi) 672 01:49:36,433 --> 01:49:39,900 Dovete riconoscere di cosa parlano! 673 01:49:39,900 --> 01:49:42,100 Lyndon Baines Johnson non può dirvi 674 01:49:42,100 --> 01:49:45,000 che la violenza non non porta a nulla! 675 01:49:45,000 --> 01:49:46,633 Se l'onesto ci crede, 676 01:49:46,633 --> 01:49:49,100 ditegli di usare la nonviolenza in Vietnam! 677 01:49:49,100 --> 01:49:50,900 (applausi) 678 01:49:50,900 --> 01:49:52,367 - Sarà sarà una questione di 679 01:49:52,367 --> 01:49:55,300 massima pressione sul nemico. pressione sul nemico. 680 01:49:55,300 --> 01:49:56,967 Dovremo ridurlo in poltiglia. 681 01:49:56,967 --> 01:49:59,433 In effetti, stiamo combattendo una guerra di logoramento. 682 01:49:59,433 --> 01:50:02,300 E l'unica alternativa è una guerra di annientamento, 683 01:50:02,300 --> 01:50:05,333 che credo abbiamo escluso come una questione di politica. 684 01:50:05,333 --> 01:50:07,067 Quindi la fine non è in vista. 685 01:50:07,067 --> 01:50:09,933 Dobbiamo essere preparati a combattere aspramente 686 01:50:09,933 --> 01:50:11,600 nei giorni a venire. 687 01:50:14,100 --> 01:50:16,600 - E lasciate a noi la guida. 688 01:50:17,700 --> 01:50:20,033 (crosstalk) 689 01:50:22,067 --> 01:50:24,733 - Sulle rocce. 690 01:50:24,733 --> 01:50:26,833 - Ora uso Shake n Bake. 691 01:50:28,367 --> 01:50:30,767 - È vero che qui, 692 01:50:30,767 --> 01:50:33,200 gli americani, dicono molti di loro, 693 01:50:33,200 --> 01:50:34,933 meglio morto che rosso. 694 01:50:34,933 --> 01:50:36,867 Non intendono questo, credetemi. 695 01:50:36,867 --> 01:50:38,333 Queste persone vogliono vivere. 696 01:50:38,333 --> 01:50:40,333 A loro non importa combattere quella guerra 697 01:50:40,333 --> 01:50:42,633 purché sia 10.000 miglia di distanza. 698 01:50:42,633 --> 01:50:44,867 La cosa peggiore che potrebbe accadere 699 01:50:44,867 --> 01:50:47,300 al morale americano 700 01:50:47,300 --> 01:50:49,467 sarebbe un danno 701 01:50:49,467 --> 01:50:51,967 a una città sulle proprie coste. 702 01:50:51,967 --> 01:50:53,967 Gli americani non sanno come ci si sente 703 01:50:53,967 --> 01:50:55,600 vivere sotto i bombardamenti. 704 01:50:55,600 --> 01:50:58,767 Si sentono molto felici di condurre una guerra 705 01:50:58,767 --> 01:51:01,333 10.000 miglia dalla propria costa. 706 01:51:01,333 --> 01:51:03,933 La guerra che gli Stati Uniti Stati Uniti stanno conducendo ora 707 01:51:03,933 --> 01:51:07,900 è la guerra per sopprimere i movimenti rivoluzionari movimenti rivoluzionari ovunque. 708 01:51:07,900 --> 01:51:10,500 - A 100 miglia all'ora. 709 01:51:10,500 --> 01:51:12,733 (borbottio) 710 01:51:19,333 --> 01:51:20,800 - Helena, tesoro, 711 01:51:20,800 --> 01:51:24,633 vi amiamo e siamo felici che vi sia piaciuto vi sia piaciuto lo spettacolo di musica country! 712 01:51:26,333 --> 01:51:29,500 - È un grande giorno in arrivo. 713 01:51:31,733 --> 01:51:33,767 (sirene) 714 01:51:33,767 --> 01:51:36,500 - Possiamo vincere la guerra in Vietnam. 715 01:51:36,500 --> 01:51:38,667 (urlando) 716 01:51:42,133 --> 01:51:45,133 - Le corse inizia alle 14:00! 717 01:51:46,800 --> 01:51:49,367 (musica solenne) 718 01:52:36,700 --> 01:52:39,133 (esplosioni) 719 01:54:02,567 --> 01:54:05,567 (musica di suspense) 720 01:55:05,133 --> 01:55:07,400 (clangore) 47803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.