Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,767
(Tromba)
2
00:00:36,400 --> 00:00:39,233
(cavi che gemono)
3
00:03:23,600 --> 00:03:26,167
(musica cupa)
4
00:05:30,800 --> 00:05:33,967
(stridore metallico)
5
00:06:58,867 --> 00:07:02,533
(le pale dell'elicottero frullano)
6
00:08:03,333 --> 00:08:06,833
(motore d'aereo che romba)
7
00:10:36,133 --> 00:10:39,633
(sirene antiaeree)
8
00:11:56,700 --> 00:11:59,100
(esplosioni)
9
00:14:07,767 --> 00:14:10,333
(musica in levare)
10
00:14:28,967 --> 00:14:31,733
(canto della folla)
11
00:15:12,467 --> 00:15:14,833
- È la nostra bandiera.
12
00:15:14,833 --> 00:15:17,167
Si può tenere a testa in giù.
13
00:15:37,367 --> 00:15:41,533
(Inno nazionale
inno nazionale americano)
14
00:16:00,167 --> 00:16:02,333
(urlando)
15
00:16:19,900 --> 00:16:22,233
(fischi)
16
00:16:33,400 --> 00:16:36,933
- Ho visto
una nuova Europa occidentale,
17
00:16:36,933 --> 00:16:39,633
che ha raggiunto un
un livello senza precedenti di
18
00:16:39,633 --> 00:16:42,633
benessere, prosperità e sicurezza
e sicurezza,
19
00:16:44,700 --> 00:16:48,467
e un maggiore senso di
di identità e di orgoglio.
20
00:16:49,733 --> 00:16:52,467
Quell'Europa, signor Presidente,
21
00:16:52,467 --> 00:16:56,467
è una testimonianza della
della solidità delle nostre politiche,
22
00:16:56,467 --> 00:16:58,600
passato e presente.
23
00:16:58,600 --> 00:17:01,300
E al genio
e all'industria
24
00:17:01,300 --> 00:17:03,433
dei popoli e delle nazioni
25
00:17:03,433 --> 00:17:05,667
di quel continente.
26
00:17:05,667 --> 00:17:07,733
E signori, posso
che questo
27
00:17:07,733 --> 00:17:10,167
è stata forse la più
gratificante delle due settimane
28
00:17:10,167 --> 00:17:14,000
di seminario politico
che abbia mai frequentato.
29
00:17:14,000 --> 00:17:16,400
(Tromba)
30
00:17:21,567 --> 00:17:24,500
(suono di cornamusa)
31
00:17:33,933 --> 00:17:36,667
(tambureggiamento rapido)
32
00:17:39,067 --> 00:17:40,867
- Diamo a tutti
a tutti una grande mano.
33
00:17:40,867 --> 00:17:44,367
Sono così gentili oggi a venire
qui con i loro costumi nativi
34
00:17:44,367 --> 00:17:48,200
per dimostrarci che anche loro
sono fedeli all'America.
35
00:17:49,633 --> 00:17:52,533
Che stanno combattendo per
gli stessi principi che abbiamo noi,
36
00:17:52,533 --> 00:17:55,500
qui negli Stati Uniti
Stati Uniti, si battono per questo.
37
00:17:55,500 --> 00:17:57,133
Sveglia Tito!
38
00:17:57,133 --> 00:17:59,100
Tito è un nemico degli
Stati Uniti.
39
00:17:59,100 --> 00:18:01,867
America, il mondo libero
Il mondo libero dipende da voi.
40
00:18:01,867 --> 00:18:04,567
Signore e signori, meritano
meritano una grande mano.
41
00:18:04,567 --> 00:18:07,900
(musica da marcia in levare)
42
00:18:18,033 --> 00:18:19,100
- Uno, due.
43
00:18:19,100 --> 00:18:20,133
- Rifatelo.
44
00:18:20,133 --> 00:18:21,167
- Tre, quattro.
45
00:18:21,167 --> 00:18:22,400
- Ripetete ora.
46
00:18:22,400 --> 00:18:24,200
- Uno,
due, tre, quattro.
47
00:18:24,200 --> 00:18:26,667
Uno, due, tre, quattro!
48
00:18:26,667 --> 00:18:28,400
- Una parata è una
una parata è una parata.
49
00:18:28,400 --> 00:18:30,633
(Risate)
50
00:18:30,633 --> 00:18:33,133
- L'Unione del Traffico Telefonico di
Traffic Union di New York.
51
00:18:33,133 --> 00:18:35,700
(musica sbarazzina)
52
00:18:41,067 --> 00:18:42,233
- Questa è una parata.
53
00:18:42,233 --> 00:18:43,500
Una parata è una
una parata è una parata.
54
00:18:43,500 --> 00:18:45,733
(Risate)
55
00:18:59,233 --> 00:19:01,933
- Un veterano del Vietnam
veterano del Vietnam, dategli una mano!
56
00:19:01,933 --> 00:19:06,100
(applausi)
(applausi)
57
00:19:10,933 --> 00:19:12,433
Ora, signore e signori,
58
00:19:12,433 --> 00:19:16,600
c'è un gruppo in arrivo
con molti suoni.
59
00:19:19,233 --> 00:19:20,400
- Dammi una V!
60
00:19:21,900 --> 00:19:22,733
I!
61
00:19:23,600 --> 00:19:24,433
C!
62
00:19:25,400 --> 00:19:26,967
T!
63
00:19:26,967 --> 00:19:28,500
O!
64
00:19:28,500 --> 00:19:30,000
R!
65
00:19:30,000 --> 00:19:31,567
Y!
66
00:19:31,567 --> 00:19:33,433
Vittoria!
- Vittoria!
67
00:19:33,433 --> 00:19:34,400
Vittoria!
68
00:19:34,400 --> 00:19:35,233
- Vittoria!
69
00:19:42,967 --> 00:19:44,533
- Una parata per il Vietnam.
70
00:19:44,533 --> 00:19:46,867
Sostenete i nostri ragazzi in Vietnam!
71
00:19:49,700 --> 00:19:52,467
- Ci seppelliranno,
e ci stanno seppellendo.
72
00:19:52,467 --> 00:19:55,833
Americani, perché sostenete
sostenete tali individui?
73
00:19:55,833 --> 00:19:58,300
- Entrate pure, gente,
unitevi alla folla!
74
00:19:58,300 --> 00:20:01,067
Entrate, sostenete i
i nostri ragazzi in Vietnam!
75
00:20:01,067 --> 00:20:04,233
(musica per marching band)
76
00:20:14,533 --> 00:20:17,133
Che si vota per il popolo
77
00:20:17,133 --> 00:20:20,567
che sostengono i nostri
fratelli e sorelle,
78
00:20:20,567 --> 00:20:22,567
e tutti quelli che stanno morendo!
79
00:20:22,567 --> 00:20:25,567
(canto)
80
00:20:25,567 --> 00:20:27,100
- Ehi, ehi,
che ne dite?
81
00:20:27,100 --> 00:20:28,867
Sosteniamo gli Stati Uniti!
82
00:20:28,867 --> 00:20:30,567
Ehi, ehi, che ne dici?
83
00:20:30,567 --> 00:20:32,333
Sosteniamo gli Stati Uniti!
84
00:20:32,333 --> 00:20:34,467
- Faremo
molto ordinatamente.
85
00:20:34,467 --> 00:20:36,533
Recitiamo tutti insieme
il Padre Nostro
86
00:20:36,533 --> 00:20:38,467
per i nostri uomini in Vietnam.
87
00:20:39,967 --> 00:20:41,233
- Padre nostro,
88
00:20:41,233 --> 00:20:42,500
che sei in cielo,
89
00:20:42,500 --> 00:20:44,233
sia santificato il tuo nome.
90
00:20:44,233 --> 00:20:46,067
Venga il tuo regno,
91
00:20:46,067 --> 00:20:47,633
sia fatta la tua volontà,
92
00:20:47,633 --> 00:20:50,067
sulla terra come in cielo.
93
00:20:50,067 --> 00:20:53,067
Dacci oggi
il nostro pane quotidiano,
94
00:20:53,067 --> 00:20:55,200
E rimetti a noi i nostri debiti
95
00:20:55,200 --> 00:20:58,633
come noi perdoniamo a coloro che
i nostri debitori.
96
00:20:58,633 --> 00:21:00,967
E non ci indurre in tentazione,
97
00:21:00,967 --> 00:21:03,867
ma liberaci dal male, amen.
98
00:21:03,867 --> 00:21:05,100
- Grazie mille,
99
00:21:05,100 --> 00:21:06,833
si prega di andarsene in modo
in modo ordinato.
100
00:21:06,833 --> 00:21:08,500
Sostenete la vostra polizia locale.
101
00:21:08,500 --> 00:21:10,733
(applausi)
102
00:21:12,067 --> 00:21:14,500
- E' ora che il tour delle quattro
delle quattro di notte,
103
00:21:14,500 --> 00:21:15,667
Andiamo ragazzi.
104
00:21:16,667 --> 00:21:19,000
(crosstalk)
105
00:21:21,967 --> 00:21:24,200
(grida)
106
00:21:25,367 --> 00:21:29,000
- Le grandi aziende
si arricchiscono, i GI muoiono!
107
00:21:29,000 --> 00:21:30,800
Le grandi aziende si arricchiscono,
108
00:21:30,800 --> 00:21:31,633
I GI muoiono!
109
00:21:32,733 --> 00:21:34,667
Le grandi aziende si arricchiscono,
110
00:21:34,667 --> 00:21:35,500
I GI muoiono!
111
00:21:36,467 --> 00:21:38,100
Le grandi aziende si arricchiscono,
112
00:21:38,100 --> 00:21:38,933
I GI muoiono!
113
00:21:40,033 --> 00:21:42,033
Le aziende si arricchiscono, i GI muoiono!
114
00:21:46,100 --> 00:21:48,100
Fermare la guerra in Vietnam!
115
00:21:48,933 --> 00:21:51,267
Riportate a casa le truppe!
116
00:21:51,267 --> 00:21:53,267
Fermare la guerra in Vietnam!
117
00:21:54,300 --> 00:21:56,567
Riportate a casa le truppe!
118
00:21:56,567 --> 00:21:59,000
Fermare la guerra in Vietnam!
119
00:21:59,000 --> 00:22:01,200
(grida)
120
00:22:13,400 --> 00:22:16,867
- Hanno sacrificato le loro
Le loro vite, branco di barboni!
121
00:22:16,867 --> 00:22:20,533
Sfilano qui sotto,
i ragazzi vengono uccisi!
122
00:22:23,633 --> 00:22:25,767
Le grandi aziende si arricchiscono,
123
00:22:25,767 --> 00:22:26,600
I GI muoiono!
124
00:22:28,167 --> 00:22:30,367
Le grandi aziende si arricchiscono,
125
00:22:30,367 --> 00:22:31,200
I GI muoiono!
126
00:22:33,033 --> 00:22:35,267
(Risate)
127
00:22:36,567 --> 00:22:39,067
- Bombardate Hanoi!
128
00:22:40,867 --> 00:22:41,767
Bombardate Hanoi!
129
00:23:35,200 --> 00:23:37,967
(cinguettio di uccelli)
130
00:23:45,000 --> 00:23:47,800
(canto del gallo)
131
00:24:02,567 --> 00:24:05,733
(bambini che chiacchierano)
132
00:24:39,067 --> 00:24:42,967
(donna che parla in vietnamita)
133
00:25:12,367 --> 00:25:15,133
(folla che ride)
134
00:25:51,267 --> 00:25:53,433
(gemiti)
135
00:27:18,300 --> 00:27:20,533
(applausi)
136
00:27:24,267 --> 00:27:27,033
(canto sbarazzino)
137
00:28:11,100 --> 00:28:13,500
(libro)
138
00:41:17,033 --> 00:41:19,033
(sospiri)
139
00:43:27,400 --> 00:43:30,400
(musica di suspense)
140
00:52:31,667 --> 00:52:34,233
(musica cupa)
141
00:53:07,333 --> 00:53:09,500
(bip)
142
00:54:24,533 --> 00:54:26,967
(esplosioni)
143
01:02:39,133 --> 01:02:42,133
(musica di suspense)
144
01:04:01,933 --> 01:04:04,100
(spari)
145
01:04:14,433 --> 01:04:16,133
* Ho una lettera di LBJ
146
01:04:16,133 --> 01:04:17,900
* Diceva che questo è il tuo giorno fortunato
147
01:04:17,900 --> 01:04:21,800
# E' ora di mettere # # i pantaloni kaki #
i pantaloni cachi
148
01:04:21,800 --> 01:04:23,333
* Anche se può sembrare
sembrare molto strano
149
01:04:23,333 --> 01:04:25,100
* Non abbiamo un lavoro
da darvi qui
150
01:04:25,100 --> 01:04:28,767
* Quindi vi mandiamo
in Vietnam
151
01:04:28,767 --> 01:04:30,800
* E Lyndon Johnson
disse alla nazione
152
01:04:30,800 --> 01:04:32,667
* Non temete l'escalation
153
01:04:32,667 --> 01:04:36,400
* Sto cercando di accontentare tutti
154
01:04:36,400 --> 01:04:38,233
* Anche se non è una vera e propria guerra
155
01:04:38,233 --> 01:04:40,067
* Stiamo inviando altri 50.000
156
01:04:40,067 --> 01:04:43,900
* Per aiutare a salvare il Vietnam
dai vietnamiti
157
01:04:43,900 --> 01:04:45,533
* Sono saltato giù
dalla vecchia nave militare
158
01:04:45,533 --> 01:04:47,367
# Sono sprofondato nel fango fino ai fianchi #
159
01:04:47,367 --> 01:04:51,267
* Ho imprecato finché il
Capitano mi ha chiamato a terra
160
01:04:51,267 --> 01:04:52,867
* Non importa quanto
piove forte
161
01:04:52,867 --> 01:04:54,867
* E pensate a tutto il terreno
terreno che stiamo guadagnando
162
01:04:54,867 --> 01:04:58,067
# Non fare un passo # # fuori dalla citta' #
passo fuori dalla città
163
01:04:58,067 --> 01:05:00,200
* E Lyndon Johnson
disse alla nazione
164
01:05:00,200 --> 01:05:02,333
* Non temete l'escalation
165
01:05:02,333 --> 01:05:05,900
* Sto cercando di accontentare tutti
166
01:05:05,900 --> 01:05:07,667
* Anche se non è una vera e propria guerra
167
01:05:07,667 --> 01:05:09,567
* Stiamo inviando altri 60.000
168
01:05:09,567 --> 01:05:13,367
* Per aiutare a salvare il Vietnam
dai vietnamiti
169
01:05:13,367 --> 01:05:15,133
* Ogni sera la nobiltà locale
170
01:05:15,133 --> 01:05:17,000
* Scivolare oltre
la sentinella addormentata
171
01:05:17,000 --> 01:05:20,800
* Escono e
si uniscono al vecchio VC
172
01:05:20,800 --> 01:05:22,567
# Nei loro piccoli drammi notturni #
173
01:05:22,567 --> 01:05:24,367
* Indossano
il loro pigiama nero
174
01:05:24,367 --> 01:05:27,800
* E vieni a lanciare
colpi di mortaio su di me
175
01:05:27,800 --> 01:05:29,967
* E Lyndon Johnson
disse alla nazione
176
01:05:29,967 --> 01:05:32,100
* Non temete l'escalation
177
01:05:32,100 --> 01:05:35,667
* Sto cercando di accontentare tutti
178
01:05:35,667 --> 01:05:37,400
* Anche se non è una vera e propria guerra
179
01:05:37,400 --> 01:05:39,367
* Stiamo inviando altri 70.000
180
01:05:39,367 --> 01:05:43,533
* Per aiutare a salvare il Vietnam
dai vietnamiti
181
01:05:45,033 --> 01:05:46,800
# Andiamo in giro con gli elicotteri #
182
01:05:46,800 --> 01:05:48,667
* Come un gruppo di
grosse cavallette
183
01:05:48,667 --> 01:05:52,167
* Cercare i
Viet Cong invano
184
01:05:52,167 --> 01:05:54,100
* Hanno lasciato un biglietto
che erano andati
185
01:05:54,100 --> 01:05:56,000
* Dovevano scendere a Saigon.
186
01:05:56,000 --> 01:05:59,467
* Ci sono posizioni governative
posizioni da mantenere
187
01:05:59,467 --> 01:06:01,700
* Ed eccomi seduto
in questa risaia
188
01:06:01,700 --> 01:06:03,567
# Chiedendoti di Big Daddy #
189
01:06:03,567 --> 01:06:07,367
* E so che
Lyndon mi ama così tanto
190
01:06:07,367 --> 01:06:09,100
* Eppure, come ricordo tristemente
191
01:06:09,100 --> 01:06:10,967
* Way back yonder in November
192
01:06:10,967 --> 01:06:14,233
* Quando ha detto che non avrei
non avrei mai dovuto andare
193
01:06:14,233 --> 01:06:16,367
* E Lyndon Johnson
disse alla nazione
194
01:06:16,367 --> 01:06:18,600
* Non temete l'escalation
195
01:06:18,600 --> 01:06:22,333
* Sto cercando di accontentare tutti
196
01:06:22,333 --> 01:06:23,967
* Anche se non è una vera e propria guerra
197
01:06:23,967 --> 01:06:25,833
* Stiamo inviando altri 100.000
198
01:06:25,833 --> 01:06:30,000
* Per aiutare a salvare il Vietnam
dai vietnamiti *
199
01:07:04,633 --> 01:07:08,400
(le pale dell'elicottero frullano)
200
01:09:34,500 --> 01:09:37,933
(motore della barca che strombazza)
201
01:11:02,233 --> 01:11:05,633
(motori di camion che rombano)
202
01:16:06,767 --> 01:16:09,433
(musica minacciosa)
203
01:16:32,167 --> 01:16:34,567
(Tromba)
204
01:16:35,900 --> 01:16:38,200
- La situazione in
Vietnam è stato riconosciuto
205
01:16:38,200 --> 01:16:41,867
la più intensa copertura di notizie
copertura giornalistica più intensa della storia.
206
01:16:44,300 --> 01:16:47,733
Gli americani dovrebbero
a quest'ora,
207
01:16:47,733 --> 01:16:50,667
la propria immagine della guerra.
208
01:16:50,667 --> 01:16:53,900
Il vero obiettivo della
guerra è il popolo.
209
01:16:53,900 --> 01:16:56,967
Quella che abbiamo non è una guerra civile.
210
01:16:56,967 --> 01:16:59,300
Si tratta di una campagna massiccia
211
01:16:59,300 --> 01:17:01,233
di aggressione esterna
212
01:17:01,233 --> 01:17:03,500
dal Vietnam del Nord.
213
01:17:03,500 --> 01:17:08,300
I Viet Cong non sono
non è un legittimo
movimento nazionalistico legittimo.
214
01:17:08,300 --> 01:17:12,367
È un movimento organizzato,
controllato e sostenuto,
215
01:17:12,367 --> 01:17:13,833
dal governo comunista
216
01:17:13,833 --> 01:17:15,267
del Vietnam del Nord.
217
01:17:16,700 --> 01:17:18,533
Il sostegno che riceve
riceve dalle persone
218
01:17:18,533 --> 01:17:22,067
nel Vietnam meridionale è in gran parte
il risultato del terrore,
219
01:17:22,067 --> 01:17:24,067
intimidazione e omicidio.
220
01:17:25,133 --> 01:17:28,500
Uno dei fatti deplorevoli della
fatti della guerra,
221
01:17:28,500 --> 01:17:29,333
qualsiasi guerra,
222
01:17:30,467 --> 01:17:32,867
sono le vittime
che non sono limitate
223
01:17:32,867 --> 01:17:35,400
alle forze militari coinvolte.
224
01:17:35,400 --> 01:17:39,367
Ci sono vittime civili
vittime in Vietnam.
225
01:17:39,367 --> 01:17:42,067
E questi sono di
preoccupazione costante per me,
226
01:17:42,067 --> 01:17:43,900
i miei comandanti e i miei uomini.
227
01:17:45,133 --> 01:17:48,467
Ma le vittime civili
non risultano
228
01:17:48,467 --> 01:17:51,600
dall'uso indiscriminato
dall'uso indiscriminato della nostra potenza di fuoco.
229
01:17:51,600 --> 01:17:54,300
Sono causati da
guasto meccanico,
230
01:17:54,300 --> 01:17:56,167
o errore umano.
231
01:17:56,167 --> 01:17:59,500
Questo è in netto contrasto
con la politica dei Viet Cong
232
01:17:59,500 --> 01:18:02,433
di attacchi calcolati
attacchi ai civili.
233
01:18:03,933 --> 01:18:07,433
Mai nella storia della guerra
sono state prese così tante precauzioni
234
01:18:07,433 --> 01:18:10,433
sono stati presi da uomini in combattimento.
235
01:18:10,433 --> 01:18:12,500
Mai una nazione ha
236
01:18:12,500 --> 01:18:15,067
ha impiegato il suo potere militare
237
01:18:15,067 --> 01:18:17,133
con tanta moderazione.
238
01:18:17,133 --> 01:18:19,500
Sono costantemente colpito
239
01:18:19,500 --> 01:18:22,933
dalla preoccupazione per
la vita degli altri
240
01:18:22,933 --> 01:18:25,200
mostrato dagli uomini del mio comando.
241
01:18:25,200 --> 01:18:27,300
Sanno che stanno
stanno aiutando a fermare
242
01:18:27,300 --> 01:18:30,933
la diffusione del comunismo
nel sud-est asiatico.
243
01:18:30,933 --> 01:18:34,667
E per dare al popolo del Vietnam del Sud
Vietnam del Sud la libertà di scelta.
244
01:18:34,667 --> 01:18:38,067
Ma loro sono
sgomenti e lo sono anch'io,
245
01:18:38,067 --> 01:18:40,233
da recenti atti antipatriottici
246
01:18:41,300 --> 01:18:42,367
qui a casa.
247
01:18:44,400 --> 01:18:48,900
Ma sono consapevole che la
guerra militare nel Vietnam del Sud
248
01:18:48,900 --> 01:18:50,667
è dal punto di vista del nemico
punto di vista del nemico
249
01:18:50,667 --> 01:18:53,400
solo una parte di una lunga
250
01:18:53,400 --> 01:18:56,233
e accuratamente
attacco coordinato.
251
01:18:56,233 --> 01:18:58,800
Non capisce
che la democrazia americana
252
01:18:58,800 --> 01:19:01,000
si fonda sul dibattito,
253
01:19:01,000 --> 01:19:03,700
e vede ogni
protesta come prova
254
01:19:03,700 --> 01:19:07,367
di un morale che crolla e di una
diminuzione della determinazione.
255
01:19:08,767 --> 01:19:12,233
Così, scoraggiato dalle
ripetute sconfitte militari,
256
01:19:12,233 --> 01:19:16,033
ma incoraggiato da
da quella che ritiene essere
opposizione popolare
257
01:19:16,033 --> 01:19:18,267
al nostro impegno in Vietnam,
258
01:19:18,267 --> 01:19:23,067
è determinato a continuare
la sua aggressione dal nord.
259
01:19:23,067 --> 01:19:25,533
Questo costerà inevitabilmente delle vite.
260
01:19:25,533 --> 01:19:29,700
I magnifici uomini e
donne che comando in Vietnam
261
01:19:29,700 --> 01:19:32,300
si sono guadagnati il sostegno unificato
262
01:19:33,467 --> 01:19:35,667
del popolo americano
del popolo americano, grazie.
263
01:19:35,667 --> 01:19:37,900
(applausi)
264
01:19:43,900 --> 01:19:46,067
(spari)
265
01:23:52,333 --> 01:23:55,000
(musica intensa)
266
01:24:54,433 --> 01:24:57,867
(musica strumentale lenta)
267
01:27:37,567 --> 01:27:39,500
- Per capire cosa...
268
01:27:40,600 --> 01:27:42,933
Quel giorno è successo a Norman.
269
01:27:44,767 --> 01:27:48,433
Potrebbe iniziare...
(bambino che borbotta)
270
01:27:48,433 --> 01:27:51,833
Era un articolo che
stava leggendo,
271
01:27:51,833 --> 01:27:55,133
che è stato riportato
in un giornale di Parigi.
272
01:27:55,133 --> 01:27:57,833
L'articolo parlava di
273
01:27:57,833 --> 01:28:01,067
un sacerdote cattolico
nel Vietnam meridionale
274
01:28:01,067 --> 01:28:01,900
che...
275
01:28:02,733 --> 01:28:04,300
Aveva visto il suo popolo
276
01:28:06,533 --> 01:28:07,533
massacrato da
277
01:28:09,233 --> 01:28:12,667
Stati Uniti e
bombe sudvietnamite.
278
01:28:13,833 --> 01:28:16,567
Tutto questo perché
Viet Cong erano stati
279
01:28:16,567 --> 01:28:18,900
noto per la sua presenza nella comunità
280
01:28:20,100 --> 01:28:24,133
e si era rifugiato in
chiesa a un certo punto.
281
01:28:24,133 --> 01:28:27,200
Ma erano molto
lontano dal villaggio
282
01:28:27,200 --> 01:28:29,633
al momento in cui l'attacco
attacco aereo è stato chiamato
283
01:28:29,633 --> 01:28:32,300
sul villaggio nel Vietnam meridionale.
284
01:28:33,867 --> 01:28:34,933
Vuoi scendere?
285
01:28:34,933 --> 01:28:35,767
- No.
286
01:28:37,967 --> 01:28:39,133
- No, non più.
287
01:28:43,767 --> 01:28:47,933
Questo articolo è stato estremamente
commovente per Norman.
288
01:28:47,933 --> 01:28:52,467
Quasi tutti sanno che
è andato al Pentagono e...
289
01:28:52,467 --> 01:28:55,233
E ha versato cherosene
su se stesso e
290
01:28:56,700 --> 01:28:58,367
ha usato questa forma di...
291
01:28:59,700 --> 01:29:00,967
Di protesta.
292
01:29:00,967 --> 01:29:04,467
Uno che i monaci buddisti
monaci del Vietnam meridionale
293
01:29:04,467 --> 01:29:07,300
aveva usato, credo
qualche volta in precedenza.
294
01:29:07,300 --> 01:29:08,733
E verso l'ora di cena,
295
01:29:08,733 --> 01:29:13,433
Ho iniziato a ricevere telefonate
che raccontavano quello che era successo.
296
01:29:13,433 --> 01:29:15,267
Non lo sapevo con certezza
297
01:29:16,333 --> 01:29:19,367
che fosse vivo o morto.
298
01:29:19,367 --> 01:29:22,600
I dettagli esatti fino a quando non
299
01:29:22,600 --> 01:29:24,933
in realtà è andato a Fort Meyers
300
01:29:26,033 --> 01:29:27,767
infermeria quella notte.
301
01:29:27,767 --> 01:29:29,133
- Girate.
302
01:29:29,133 --> 01:29:30,367
- Va bene, puoi girarlo.
303
01:29:30,367 --> 01:29:31,533
Tuttavia, datele una possibilità,
304
01:29:31,533 --> 01:29:32,700
Lasciatela fare.
305
01:29:52,700 --> 01:29:56,633
Non ho avuto problemi a
comprensione,
306
01:29:56,633 --> 01:30:00,200
per il tipo di persona che
persona che Norman era.
307
01:30:00,200 --> 01:30:03,267
Molto spesso, al momento del pasto,...
308
01:30:03,267 --> 01:30:06,533
Parlerebbe dell'incongruenza
incongruenza della nostra
309
01:30:07,967 --> 01:30:09,500
salute e prosperità
310
01:30:09,500 --> 01:30:12,933
e i nostri tre figli, sani e
bambini.
311
01:30:12,933 --> 01:30:15,267
In contrasto con il
312
01:30:15,267 --> 01:30:17,067
sofferenza della
del popolo vietnamita
313
01:30:17,067 --> 01:30:18,567
e quanto fosse difficile sapere
314
01:30:18,567 --> 01:30:21,733
che fossimo in qualche modo
responsabile di tutto ciò.
315
01:30:21,733 --> 01:30:24,433
Quanto è stato difficile
vivere con questo.
316
01:30:24,433 --> 01:30:26,800
Parte di ciò che
deve aver voluto dire
317
01:30:26,800 --> 01:30:29,300
era così che ci si sentiva
318
01:30:29,300 --> 01:30:31,900
di essere bruciati, come noi
bruciare le persone,
319
01:30:31,900 --> 01:30:35,333
donne e bambini
e uomini ogni giorno.
320
01:30:35,333 --> 01:30:37,700
Sapevo che Norman
era un tipo di persona
321
01:30:37,700 --> 01:30:40,433
che era disposto a
sacrificio
322
01:30:40,433 --> 01:30:42,567
per gli altri, se
se sembrava necessario.
323
01:30:42,567 --> 01:30:45,767
Fare altrimenti
sarebbe insopportabile.
324
01:30:45,767 --> 01:30:49,000
Per alcuni è stato
un atto di affermazione
325
01:30:49,000 --> 01:30:53,633
che una persona possa avere a cuore
così tanto per l'umanità,
326
01:30:53,633 --> 01:30:55,133
di dare la sua vita.
327
01:30:55,133 --> 01:30:57,433
Ho raccontato a entrambi i
bambini quello che era successo
328
01:30:57,433 --> 01:31:00,133
subito dopo il risveglio
la mattina successiva.
329
01:31:00,133 --> 01:31:02,900
Credo che in qualche modo
probabilmente hanno capito
330
01:31:02,900 --> 01:31:04,700
meglio della
media dei bambini
331
01:31:04,700 --> 01:31:06,600
perché sapevano
come si sentiva Norman.
332
01:31:06,600 --> 01:31:08,867
Tina ha detto: "Papà è morto,
333
01:31:10,100 --> 01:31:12,600
"Ma ora il suo amore si è diffuso".
334
01:31:35,333 --> 01:31:37,100
Ma so una cosa,
335
01:31:38,267 --> 01:31:40,300
con assoluta certezza.
336
01:31:40,300 --> 01:31:44,300
Che le vite individuali
sono state cambiate da questo.
337
01:31:45,833 --> 01:31:49,267
Cambiato, in alcuni casi
in alcuni casi in modo drammatico,
338
01:31:49,267 --> 01:31:50,867
verso la preoccupazione per
339
01:31:51,967 --> 01:31:52,800
società.
340
01:31:54,033 --> 01:31:56,500
E credo che
ne sia valsa la pena.
341
01:31:56,500 --> 01:31:59,333
Voglio dire, credo che
direbbe questo.
342
01:31:59,333 --> 01:32:01,167
Mille volte tanto.
343
01:32:18,967 --> 01:32:21,033
- Amore, amore, amore, amore.
344
01:32:28,433 --> 01:32:30,867
- Pace, pace, pace, pace.
345
01:32:32,700 --> 01:32:35,533
(mormorio della folla)
346
01:33:26,800 --> 01:33:28,333
- Mettetevi
tra qualcuno
347
01:33:28,333 --> 01:33:29,967
e la bandiera, non
non vi disturberanno.
348
01:33:29,967 --> 01:33:31,267
Cercheranno
di superarti,
349
01:33:31,267 --> 01:33:33,700
vogliono raggiungere la loro bandiera.
350
01:33:58,367 --> 01:34:00,767
- Il potere nero ci rende orgogliosi!
351
01:34:07,500 --> 01:34:09,767
Il potere nero ci rende orgogliosi!
352
01:34:13,967 --> 01:34:16,200
Il potere nero ci rende orgogliosi!
353
01:34:30,733 --> 01:34:33,467
- Abbiamo
bisogno di pattugliare.
354
01:34:34,500 --> 01:34:37,400
E un Capitano assegnato.
355
01:34:37,400 --> 01:34:39,667
(tamburo)
356
01:35:00,200 --> 01:35:01,567
- No!
357
01:35:01,567 --> 01:35:03,167
- Per lo zio Sam?
- Diavolo, no!
358
01:35:03,167 --> 01:35:05,000
- Vietnam?
- Diavolo, no!
359
01:35:05,000 --> 01:35:06,900
- Te ne vai?
- Diavolo, no!
360
01:35:06,900 --> 01:35:08,600
- Ci vai?
- Diavolo, no!
361
01:35:08,600 --> 01:35:10,700
- Un po' più forte!
- No, cavolo!
362
01:35:10,700 --> 01:35:12,733
- I neri?
- Diavolo, no!
363
01:35:12,733 --> 01:35:15,267
- I bianchi?
- Diavolo, no!
364
01:35:15,267 --> 01:35:16,633
Potere ai neri!
365
01:35:16,633 --> 01:35:18,133
Bip bip, bang bang!
366
01:35:18,133 --> 01:35:20,200
Oh Dio, il potere nero!
367
01:35:20,200 --> 01:35:22,067
Bip bip, bang bang!
368
01:35:22,067 --> 01:35:24,100
Oh Dio, il potere nero!
369
01:35:24,100 --> 01:35:25,867
Bip bip, bang bang.
370
01:35:27,167 --> 01:35:28,233
Potere ai neri!
371
01:35:28,233 --> 01:35:29,567
- Dovresti vergognarti!
372
01:35:29,567 --> 01:35:30,967
Tutti voi!
373
01:35:30,967 --> 01:35:34,367
Cosa vuoi, il comunismo
sulla porta di casa?
374
01:35:34,367 --> 01:35:36,500
Ho degli obblighi morali e
obblighi legali
375
01:35:36,500 --> 01:35:39,267
e voi non ce lo lasciate fare!
non ce lo lasciate fare!
376
01:35:39,267 --> 01:35:40,900
(borbottio)
377
01:35:40,900 --> 01:35:42,967
Avanti, combattete!
378
01:35:42,967 --> 01:35:44,467
Mi fai ridere!
379
01:35:44,467 --> 01:35:45,933
Come si può fare?
380
01:35:45,933 --> 01:35:48,200
Qui c'è abbastanza gente
per porre fine alla guerra domani!
381
01:35:48,200 --> 01:35:50,800
Metà di voi sono bambini, non
non sapete cosa volete!
382
01:35:50,800 --> 01:35:53,767
(crosstalk)
383
01:35:53,767 --> 01:35:55,733
- Vogliamo la pace!
384
01:35:55,733 --> 01:35:57,733
Vogliamo la pace!
385
01:35:57,733 --> 01:35:58,900
Vogliamo la pace!
386
01:36:11,033 --> 01:36:13,267
(Risate)
387
01:36:16,067 --> 01:36:17,467
- Fate sentire la vostra voce
si faccia sentire contro
388
01:36:17,467 --> 01:36:19,200
aggressione nordvietnamita.
389
01:36:19,200 --> 01:36:21,067
Contro il dominio del terrore!
390
01:36:21,067 --> 01:36:22,533
Gli Stati Uniti
non sono una nazione
391
01:36:22,533 --> 01:36:24,800
di aggressori, di assassini!
392
01:36:24,800 --> 01:36:27,733
Lo sapete nel vostro cuore,
ognuno di voi lo sa!
393
01:36:27,733 --> 01:36:29,867
Se i nordvietnamiti
Vietnamiti del Nord si recano nel
394
01:36:29,867 --> 01:36:32,067
tavolo da conferenza
domani mattina,
395
01:36:32,067 --> 01:36:33,900
la guerra finisce domani mattina!
396
01:36:33,900 --> 01:36:36,800
Non protestate solo
contro l'America!
397
01:36:38,967 --> 01:36:42,233
* Vieni qui
398
01:36:42,233 --> 01:36:45,867
* Siamo fratelli, Signore
399
01:36:45,867 --> 01:36:48,433
* Vieni qui
400
01:36:49,400 --> 01:36:53,567
* Oh Signore, vieni qui
401
01:36:54,467 --> 01:36:58,467
* Da ogni cima di montagna
402
01:36:58,467 --> 01:37:01,600
* Let freedom ring
403
01:37:01,600 --> 01:37:03,900
(applausi)
404
01:37:03,900 --> 01:37:04,733
- America!
405
01:37:06,467 --> 01:37:08,633
(urlando)
406
01:37:15,000 --> 01:37:17,033
* E coronare il tuo bene
407
01:37:17,033 --> 01:37:19,733
* Con fratellanza
408
01:37:19,733 --> 01:37:24,433
* Dal mare al mare splendente
409
01:37:24,433 --> 01:37:26,600
(urlando)
410
01:37:27,700 --> 01:37:29,933
(canto)
411
01:37:46,767 --> 01:37:49,367
- Pace, per favore, pace, per favore!
412
01:37:50,433 --> 01:37:51,600
Pace, per favore!
413
01:37:52,633 --> 01:37:53,867
- Pace, pace!
414
01:37:55,233 --> 01:37:56,067
Pace!
415
01:37:59,867 --> 01:38:02,167
(urlando)
416
01:38:02,167 --> 01:38:03,333
Per favore, pace!
417
01:38:04,267 --> 01:38:05,433
Pace, per favore!
418
01:38:06,800 --> 01:38:07,967
Pace, per favore!
419
01:38:11,733 --> 01:38:15,133
- Pace ora, pace ora!
420
01:38:15,133 --> 01:38:17,800
Pace ora, pace ora, pace ora!
421
01:38:23,533 --> 01:38:25,800
(grida)
422
01:38:28,533 --> 01:38:30,033
- Riportate a casa le truppe!
423
01:38:30,033 --> 01:38:33,100
Porre fine alla guerra in Vietnam,
riportare a casa le truppe!
424
01:38:33,100 --> 01:38:36,667
- Abbasso i Viet
Cong, abbasso Hanoi!
425
01:38:40,833 --> 01:38:42,333
- Ficcatelo nel culo!
426
01:38:42,333 --> 01:38:44,600
(grida)
427
01:38:47,267 --> 01:38:49,767
- Pace, pace, pace!
428
01:38:55,267 --> 01:38:56,333
Ehi ehi, LBJ!
429
01:38:57,500 --> 01:38:59,200
Quanti bambini hai
Hai ucciso oggi?
430
01:38:59,200 --> 01:39:00,733
- Vietnam?
- Diavolo, no!
431
01:39:00,733 --> 01:39:02,600
- Vai?
- Diavolo, no!
432
01:39:02,600 --> 01:39:04,433
- Vai?
- Diavolo, no!
433
01:39:04,433 --> 01:39:06,433
- Un po' più forte!
- No!
434
01:39:06,433 --> 01:39:08,267
- Un po' più forte!
- No!
435
01:39:08,267 --> 01:39:10,167
- Vai?
- Diavolo, no!
436
01:39:10,167 --> 01:39:13,733
- La storia non chiede,
quante persone c'erano?
437
01:39:13,733 --> 01:39:15,667
La storia chiede,
438
01:39:15,667 --> 01:39:18,633
è stata la più grande
dimostrazione di massa
439
01:39:18,633 --> 01:39:22,167
nel territorio americano,
in qualsiasi parte del mondo,
440
01:39:22,167 --> 01:39:23,833
contro la guerra?
441
01:39:23,833 --> 01:39:25,700
E la risposta sarà: sì!
442
01:39:25,700 --> 01:39:27,700
- L'intera questione è tra
443
01:39:27,700 --> 01:39:30,333
la struttura di potere
del mondo occidentale.
444
01:39:30,333 --> 01:39:33,233
Con la polizia, il
mondo intero,
445
01:39:33,233 --> 01:39:35,567
con la supremazia bianca,
del nazionalismo!
446
01:39:35,567 --> 01:39:38,900
Nessun uomo nero dovrebbe andare
perché è un genocidio
447
01:39:38,900 --> 01:39:41,500
contro la storia dei
neri in America.
448
01:39:41,500 --> 01:39:42,767
Siamo stanchi di
di combattere la storia!
449
01:39:42,767 --> 01:39:45,400
- Io sono per l'uccisione
il popolo vietnamita
450
01:39:45,400 --> 01:39:47,167
quando vengono qui!
- Esatto!
451
01:39:47,167 --> 01:39:49,167
- Ma stanno combattendo
per la liberazione,
452
01:39:49,167 --> 01:39:51,333
indipendenza, democrazia,
453
01:39:51,333 --> 01:39:53,200
neutralità e pace!
454
01:39:53,200 --> 01:39:55,800
E i Viet Cong non si
non si arrenderanno mai!
455
01:39:55,800 --> 01:39:58,567
Non consegneranno mai
dare via il loro paese!
456
01:39:58,567 --> 01:40:00,867
- L'America numero uno
è responsabile di
457
01:40:00,867 --> 01:40:02,600
tutti i problemi del mondo!
458
01:40:02,600 --> 01:40:05,167
Il defunto presidente
Kennedy ha detto nel suo
459
01:40:05,167 --> 01:40:07,600
visita di Stato in Brasile, ha detto,
460
01:40:07,600 --> 01:40:10,900
non sono i comunisti nel
mondo a creare problemi,
461
01:40:10,900 --> 01:40:13,967
sono i protettori capitalisti
che creano problemi!
462
01:40:13,967 --> 01:40:15,833
- Esatto, esatto.
463
01:40:15,833 --> 01:40:18,167
(crosstalk)
464
01:40:20,000 --> 01:40:22,333
- Se il ricco volesse
non andrà da nessuna parte!
465
01:40:22,333 --> 01:40:23,533
Vuole che tu vada!
466
01:40:23,533 --> 01:40:25,200
Siete voi gli sciocchi, siete voi
i sofferenti, amico!
467
01:40:25,200 --> 01:40:26,033
Mi capisci?
468
01:40:26,033 --> 01:40:28,367
(crosstalk)
469
01:40:32,900 --> 01:40:34,200
Mi capisci?
470
01:40:34,200 --> 01:40:35,667
Che ti dice,
non puoi farlo,
471
01:40:35,667 --> 01:40:36,633
e non si può fare.
472
01:40:36,633 --> 01:40:37,933
Perché?
473
01:40:37,933 --> 01:40:39,567
Non ci sono stati
i combattimenti, allora.
474
01:40:39,567 --> 01:40:43,533
Se posso combattere, posso fare
quello che voglio in America!
475
01:40:43,533 --> 01:40:46,533
(crosstalk)
476
01:40:46,533 --> 01:40:49,300
E hanno detto nonviolento,
hanno detto pace, pace, pace.
477
01:40:49,300 --> 01:40:53,200
Ma andranno in un altro
e combattere, per cosa?
478
01:40:53,200 --> 01:40:55,400
L'America è violenta,
molto violenta.
479
01:40:55,400 --> 01:40:56,733
- Vai e muori laggiù!
480
01:40:56,733 --> 01:40:58,233
Perché, qual è il motivo?
481
01:40:58,233 --> 01:41:01,333
Che tipo di guerra è quella
laggiù in Vietnam?
482
01:41:01,333 --> 01:41:04,300
Sei d'accordo su
sulla guerra che c'è laggiù?
483
01:41:04,300 --> 01:41:06,600
Il mondo è contrario a questa guerra.
484
01:41:06,600 --> 01:41:08,133
- In altre parole, stai dicendo,
485
01:41:08,133 --> 01:41:11,533
che non combattereste per
il vostro paese se foste costretti a farlo?
486
01:41:11,533 --> 01:41:12,767
Non vuoi combattere?
487
01:41:12,767 --> 01:41:14,267
Non ti rendi conto,
488
01:41:14,267 --> 01:41:17,067
ma i nordvietnamiti non sono
non sono quelli che stiamo combattendo.
489
01:41:17,067 --> 01:41:18,833
Quelli che stiamo
combattono sono comunisti.
490
01:41:18,833 --> 01:41:20,233
Non vedo perché qualcuno
negli Stati Uniti
491
01:41:20,233 --> 01:41:21,433
dovrebbe sedersi qui e stare a guardare
492
01:41:21,433 --> 01:41:23,467
e dimostrare
e tutto il resto
493
01:41:23,467 --> 01:41:26,167
finché non sono andati a
combattere per il loro Paese.
494
01:41:26,167 --> 01:41:28,267
- 500.000 marciatori per la pace!
495
01:41:29,233 --> 01:41:31,933
E tu li hai chiamati comunisti!
496
01:41:31,933 --> 01:41:33,167
Il Vietnam del Sud,
497
01:41:33,167 --> 01:41:35,267
combattono con
le truppe americane,
498
01:41:35,267 --> 01:41:37,667
gli americani non sono
non sono più sicuri...
499
01:41:37,667 --> 01:41:40,000
(crosstalk)
500
01:41:43,200 --> 01:41:46,700
- Conoscete l'espressione indiana
indiano?
501
01:41:46,700 --> 01:41:48,933
(borbottio)
502
01:41:50,467 --> 01:41:52,667
Qualcuno deve fare
il lavoro, Johnny!
503
01:41:52,667 --> 01:41:53,900
- No, signore!
504
01:41:53,900 --> 01:41:55,833
Non ci serve un lavoro sporco!
505
01:41:57,133 --> 01:41:59,800
Dobbiamo fare il lavoro pulito
lavoro, non quello sporco!
506
01:41:59,800 --> 01:42:02,500
- Beh, se quei gatti fossero
qui, dal Vietnam,
507
01:42:02,500 --> 01:42:03,833
non sareste qui.
508
01:42:03,833 --> 01:42:06,800
(crosstalk)
509
01:42:06,800 --> 01:42:08,667
Da quanto tempo sei
in questo paese?
510
01:42:08,667 --> 01:42:11,267
Da quanto tempo sei
in questo paese?
511
01:42:11,267 --> 01:42:12,600
Da quanto tempo sei
in questo paese?
512
01:42:12,600 --> 01:42:14,300
- Non mi sgridi, signore.
513
01:42:14,300 --> 01:42:17,267
Come gentiluomo, potete
potete discutere con me.
514
01:42:17,267 --> 01:42:18,200
- Dibattito?
515
01:42:18,200 --> 01:42:19,100
- Potresti imparare qualcosa.
516
01:42:19,100 --> 01:42:20,333
- Imparare qualcosa?
517
01:42:20,333 --> 01:42:22,700
Non mettere le mani su
questo vestito che ho pagato!
518
01:42:22,700 --> 01:42:24,333
- Ma vedo che
sei già...
519
01:42:24,333 --> 01:42:25,467
- Sì, sono una testa calda!
520
01:42:25,467 --> 01:42:27,800
(crosstalk)
521
01:42:28,967 --> 01:42:30,767
Da quanto tempo sei
in questo paese?
522
01:42:30,767 --> 01:42:31,900
- Questa mattina.
523
01:42:31,900 --> 01:42:33,233
Il primo giorno!
524
01:42:33,233 --> 01:42:34,500
- Se non ti piace, torna indietro.
525
01:42:34,500 --> 01:42:35,600
Poi torna indietro.
526
01:42:36,533 --> 01:42:37,800
- Ma io torno indietro,
527
01:42:37,800 --> 01:42:40,400
tornate dal Vietnam?
528
01:42:40,400 --> 01:42:41,267
Torno indietro!
529
01:42:41,267 --> 01:42:42,400
- Ero in Vietnam.
530
01:42:42,400 --> 01:42:44,733
(crosstalk)
531
01:42:54,800 --> 01:42:56,967
(canto)
532
01:43:01,433 --> 01:43:03,700
(canto)
533
01:43:11,733 --> 01:43:13,600
- E' sbagliato uccidere.
- No, non lo è!
534
01:43:13,600 --> 01:43:15,600
- È giusto uccidere?
535
01:43:15,600 --> 01:43:18,967
- Per evitare che i miei figli
non vengano uccisi, sì.
536
01:43:18,967 --> 01:43:19,967
- Cosa c'è di così speciale
i vostri figli
537
01:43:19,967 --> 01:43:21,267
di qualsiasi altro bambino al mondo?
538
01:43:21,267 --> 01:43:22,100
- Sono miei.
539
01:43:22,100 --> 01:43:24,200
(crosstalk)
540
01:43:24,200 --> 01:43:25,867
- Vuoi vedere tuo figlio felice,
541
01:43:25,867 --> 01:43:28,033
distruggere il resto dei
bambini del mondo?
542
01:43:28,033 --> 01:43:29,533
- La sopravvivenza è per i più forti.
543
01:43:29,533 --> 01:43:32,200
- E' una madre egoista!
544
01:43:33,067 --> 01:43:34,433
- Se foste ad Hanoi,
545
01:43:34,433 --> 01:43:36,967
tutti voi sareste stati giustiziati.
546
01:43:36,967 --> 01:43:38,633
Ero in Cina nel 1944!
547
01:43:39,767 --> 01:43:41,133
- Signore, signore.
548
01:43:41,133 --> 01:43:43,467
(crosstalk)
549
01:43:45,167 --> 01:43:46,367
- Hai letto i giornali ultimamente?
550
01:43:46,367 --> 01:43:48,900
Il mio Paese, giusto o
sbagliato, è il mio Paese.
551
01:43:48,900 --> 01:43:50,400
- Finisci l'altra metà!
l'altra metà!
552
01:43:50,400 --> 01:43:52,933
E se si sbaglia, per
Dio, lascia che sia io a rimediare!
553
01:43:52,933 --> 01:43:54,467
- Posso farle una domanda?
554
01:43:54,467 --> 01:43:56,333
Chi ha ragione e chi ha torto ora?
555
01:43:56,333 --> 01:43:58,167
- Chi ha ragione?
- I Viet Cong, giusto?
556
01:43:58,167 --> 01:44:00,067
I russi hanno ragione, o forse sì?
557
01:44:00,067 --> 01:44:02,167
Chi ha ragione o torto, ti sto
domanda.
558
01:44:02,167 --> 01:44:03,300
Voglio solo una risposta.
559
01:44:03,300 --> 01:44:04,900
- Se è,
560
01:44:04,900 --> 01:44:06,600
indipendentemente da chi
uccide, è sbagliato.
561
01:44:06,600 --> 01:44:08,267
E chi inizia una
guerra, è sbagliato.
562
01:44:08,267 --> 01:44:09,933
- Sì, ma chi ha ragione
e sbagliato in questo momento?
563
01:44:09,933 --> 01:44:11,833
- Se devi
uccidere per difendersi,
564
01:44:11,833 --> 01:44:12,933
allora hai ragione.
565
01:44:12,933 --> 01:44:13,900
- Non sta
rispondendo alla mia domanda.
566
01:44:13,900 --> 01:44:15,133
Chi ha ragione e chi ha torto?
567
01:44:15,133 --> 01:44:17,033
- Gli Stati Uniti si sbagliano.
Stati Uniti si sbagliano.
568
01:44:17,033 --> 01:44:18,633
- Oh, e gli altri hanno ragione?
569
01:44:18,633 --> 01:44:21,167
- A causa di una cosa.
570
01:44:21,167 --> 01:44:22,967
- Solo con un
atto del Congresso
571
01:44:22,967 --> 01:44:24,833
che tu sia qui vivo!
572
01:44:24,833 --> 01:44:26,033
- Forza,
non andartene adesso.
573
01:44:26,033 --> 01:44:26,867
Ascoltate il mio punto di vista.
574
01:44:26,867 --> 01:44:28,400
- Mi stai prendendo in giro?
575
01:44:28,400 --> 01:44:30,133
Ci stiamo sbagliando?
576
01:44:30,133 --> 01:44:32,267
- Ogni giorno le persone
muore in Vietnam,
577
01:44:32,267 --> 01:44:34,567
stiamo qui intorno
come un branco di idioti!
578
01:44:34,567 --> 01:44:36,167
Non sai cos'è
una bomba, vero?
579
01:44:36,167 --> 01:44:39,633
Nessuno di voi sa cosa sia una bomba!
580
01:44:39,633 --> 01:44:41,200
Ti faccio vedere cos'è una bomba!
581
01:44:41,200 --> 01:44:42,467
Questa è una bomba!
582
01:44:42,467 --> 01:44:45,633
- Il cielo e la terra
periranno!
583
01:44:45,633 --> 01:44:48,900
Ma non una parola
passerà, dice.
584
01:44:48,900 --> 01:44:52,733
Secondo questo
giudizio costante!
585
01:44:52,733 --> 01:44:55,500
Il giudizio è vicino!
586
01:44:55,500 --> 01:44:58,033
Gesù viene presto!
587
01:44:58,033 --> 01:45:00,367
(mormorio)
588
01:45:03,267 --> 01:45:04,667
(vocalizzi)
589
01:45:04,667 --> 01:45:05,500
- Napalm.
590
01:45:10,633 --> 01:45:11,467
Napalm!
591
01:45:12,700 --> 01:45:13,533
Napalm!
592
01:45:14,467 --> 01:45:16,633
(urlando)
593
01:45:18,633 --> 01:45:19,467
Napalm!
594
01:45:24,933 --> 01:45:26,100
Napalm!
595
01:45:26,100 --> 01:45:28,500
(vocalizzi)
596
01:45:38,000 --> 01:45:38,833
Napalm!
597
01:45:44,167 --> 01:45:46,500
(crosstalk)
598
01:45:54,133 --> 01:45:55,367
- Oh, ora ho capito.
599
01:45:55,367 --> 01:45:56,433
- Napalm.
600
01:45:56,433 --> 01:45:57,267
- Vietnam!
601
01:45:58,133 --> 01:46:00,533
(vocalizzi)
602
01:46:03,133 --> 01:46:04,633
Cosa significa napalm?
603
01:46:04,633 --> 01:46:06,067
- Napalm.
604
01:46:06,067 --> 01:46:08,333
- Nessuno
sa cos'è il Napalm?
605
01:46:08,333 --> 01:46:09,500
- No, non è vero.
606
01:46:11,433 --> 01:46:12,467
- È il fuoco?
607
01:46:12,467 --> 01:46:14,300
- Napalm, è questo il significato?
608
01:46:14,300 --> 01:46:15,700
- Napalm, napalm.
609
01:46:17,767 --> 01:46:18,700
- No, cosa c'è?
610
01:46:18,700 --> 01:46:20,400
- Il napalm è benzina gelificata.
611
01:46:20,400 --> 01:46:23,033
Viene utilizzato in Vietnam
612
01:46:23,033 --> 01:46:25,600
per bruciare persone e villaggi,
613
01:46:27,233 --> 01:46:28,633
si aggrappa alle persone...
614
01:46:28,633 --> 01:46:29,867
- Che cos'è il napalm?
615
01:46:29,867 --> 01:46:31,600
- Il napalm è
benzina gelificata.
616
01:46:31,600 --> 01:46:34,467
La benzina gelatinosa, il napalm.
617
01:46:34,467 --> 01:46:36,800
(crosstalk)
618
01:46:43,367 --> 01:46:46,133
- Sai cos'è il napalm?
- Napalm?
619
01:46:46,133 --> 01:46:49,600
- Sono i bambini come questo che
vengono bruciati dal napalm.
620
01:46:49,600 --> 01:46:51,867
Bambini come questo e questa donna.
621
01:46:51,867 --> 01:46:54,133
Tutte le persone, come
voi, persone adulte.
622
01:46:54,133 --> 01:46:57,833
Vengono bruciati
senza alcun motivo valido.
623
01:46:57,833 --> 01:47:01,300
Non è nemmeno d'aiuto per qualcosa
che qualcuno possa desiderare.
624
01:47:01,300 --> 01:47:02,900
Ecco perché se,
625
01:47:04,100 --> 01:47:05,767
non fermano questa guerra,
626
01:47:05,767 --> 01:47:07,167
non ci sarà...
627
01:47:07,167 --> 01:47:09,100
(esplosioni)
628
01:47:09,100 --> 01:47:11,267
(spari)
629
01:47:22,067 --> 01:47:24,000
- Ehi, sono Superman!
630
01:47:24,000 --> 01:47:26,333
- Dobbiamo andare a casa!
631
01:47:26,333 --> 01:47:27,933
- Guarda un po'!
632
01:47:27,933 --> 01:47:30,267
(crosstalk)
633
01:47:38,167 --> 01:47:40,933
- Siamo in Vietnam,
a combattere la guerra!
634
01:47:40,933 --> 01:47:44,433
(suoni di spari)
635
01:47:50,933 --> 01:47:53,100
(urlando)
636
01:48:05,833 --> 01:48:07,167
(borbottio)
637
01:48:07,167 --> 01:48:08,667
- Urlo.
638
01:48:08,667 --> 01:48:10,300
Avanti, urlate.
639
01:48:10,300 --> 01:48:12,533
(grugnito)
640
01:48:14,900 --> 01:48:17,067
(urlando)
641
01:48:25,667 --> 01:48:27,967
- Sono stato felice di apprendere che
642
01:48:27,967 --> 01:48:30,300
i campi d'aviazione dei MiG
erano stati bombardati.
643
01:48:30,300 --> 01:48:31,700
Almeno due di loro oggi.
644
01:48:31,700 --> 01:48:33,400
(applausi)
645
01:48:33,400 --> 01:48:35,733
(crosstalk)
646
01:48:38,367 --> 01:48:41,867
- La carta [Paperman]
vi racconta tutto!
647
01:48:42,833 --> 01:48:47,000
(musica drammatica)
(spari)
648
01:48:48,967 --> 01:48:50,667
- Stavo solo provando...
649
01:48:50,667 --> 01:48:52,633
- Sì,
è un mondo sporco.
650
01:48:52,633 --> 01:48:55,800
Quindi anche il più piccolo
graffio può infettarsi.
651
01:48:55,800 --> 01:48:58,133
Capite perché avete bisogno di una
striscia trasparente per cerotti?
652
01:48:58,133 --> 01:48:59,567
Tiene lontano lo sporco
653
01:48:59,567 --> 01:49:01,633
e lascia entrare l'aria di guarigione.
654
01:49:01,633 --> 01:49:03,633
Quindi proteggete ogni graffio
655
01:49:03,633 --> 01:49:05,467
con una striscia velata di cerotto.
656
01:49:05,467 --> 01:49:06,667
- Pronti,
657
01:49:06,667 --> 01:49:07,800
scopo,
658
01:49:07,800 --> 01:49:09,500
premere il pulsante.
659
01:49:09,500 --> 01:49:11,267
E 60 secondi dopo,
660
01:49:11,267 --> 01:49:13,333
è come aprire un regalo.
661
01:49:13,333 --> 01:49:14,867
- Carmichael
ha ripetuto il suo appello
662
01:49:14,867 --> 01:49:17,267
per la resistenza alla
la guerra in Vietnam.
663
01:49:17,267 --> 01:49:20,133
- Stai parlando di te
non vuoi essere disturbato,
664
01:49:20,133 --> 01:49:21,867
e l'honky ti
ti prenderà,
665
01:49:21,867 --> 01:49:24,433
e mandarti in Vietnam
a sparare alla gente.
666
01:49:24,433 --> 01:49:25,800
E tu torni e dici,
667
01:49:25,800 --> 01:49:27,933
"Sì, non crediamo
crediamo nella violenza.
668
01:49:27,933 --> 01:49:29,700
"È giusto sparare
sparare ai gialli.
669
01:49:29,700 --> 01:49:31,467
"Va bene sparare
sparare a tutti gli altri,
670
01:49:31,467 --> 01:49:33,733
"Ma Signore, non
sparare a questo zoticone!".
671
01:49:33,733 --> 01:49:36,433
(applausi)
672
01:49:36,433 --> 01:49:39,900
Dovete riconoscere
di cosa parlano!
673
01:49:39,900 --> 01:49:42,100
Lyndon Baines Johnson
non può dirvi
674
01:49:42,100 --> 01:49:45,000
che la violenza non
non porta a nulla!
675
01:49:45,000 --> 01:49:46,633
Se l'onesto ci crede,
676
01:49:46,633 --> 01:49:49,100
ditegli di usare
la nonviolenza in Vietnam!
677
01:49:49,100 --> 01:49:50,900
(applausi)
678
01:49:50,900 --> 01:49:52,367
- Sarà
sarà una questione di
679
01:49:52,367 --> 01:49:55,300
massima pressione sul nemico.
pressione sul nemico.
680
01:49:55,300 --> 01:49:56,967
Dovremo ridurlo in poltiglia.
681
01:49:56,967 --> 01:49:59,433
In effetti, stiamo combattendo
una guerra di logoramento.
682
01:49:59,433 --> 01:50:02,300
E l'unica alternativa
è una guerra di annientamento,
683
01:50:02,300 --> 01:50:05,333
che credo abbiamo escluso
come una questione di politica.
684
01:50:05,333 --> 01:50:07,067
Quindi la fine non è in vista.
685
01:50:07,067 --> 01:50:09,933
Dobbiamo essere preparati
a combattere aspramente
686
01:50:09,933 --> 01:50:11,600
nei giorni a venire.
687
01:50:14,100 --> 01:50:16,600
- E lasciate a noi la guida.
688
01:50:17,700 --> 01:50:20,033
(crosstalk)
689
01:50:22,067 --> 01:50:24,733
- Sulle rocce.
690
01:50:24,733 --> 01:50:26,833
- Ora uso Shake n Bake.
691
01:50:28,367 --> 01:50:30,767
- È vero che qui,
692
01:50:30,767 --> 01:50:33,200
gli americani, dicono molti di loro,
693
01:50:33,200 --> 01:50:34,933
meglio morto che rosso.
694
01:50:34,933 --> 01:50:36,867
Non intendono
questo, credetemi.
695
01:50:36,867 --> 01:50:38,333
Queste persone vogliono vivere.
696
01:50:38,333 --> 01:50:40,333
A loro non importa
combattere quella guerra
697
01:50:40,333 --> 01:50:42,633
purché sia
10.000 miglia di distanza.
698
01:50:42,633 --> 01:50:44,867
La cosa peggiore
che potrebbe accadere
699
01:50:44,867 --> 01:50:47,300
al morale americano
700
01:50:47,300 --> 01:50:49,467
sarebbe un danno
701
01:50:49,467 --> 01:50:51,967
a una città sulle proprie coste.
702
01:50:51,967 --> 01:50:53,967
Gli americani non
sanno come ci si sente
703
01:50:53,967 --> 01:50:55,600
vivere sotto i bombardamenti.
704
01:50:55,600 --> 01:50:58,767
Si sentono molto
felici di condurre una guerra
705
01:50:58,767 --> 01:51:01,333
10.000 miglia dalla propria costa.
706
01:51:01,333 --> 01:51:03,933
La guerra che gli Stati Uniti
Stati Uniti stanno conducendo ora
707
01:51:03,933 --> 01:51:07,900
è la guerra per
sopprimere i movimenti rivoluzionari
movimenti rivoluzionari ovunque.
708
01:51:07,900 --> 01:51:10,500
- A
100 miglia all'ora.
709
01:51:10,500 --> 01:51:12,733
(borbottio)
710
01:51:19,333 --> 01:51:20,800
- Helena, tesoro,
711
01:51:20,800 --> 01:51:24,633
vi amiamo e siamo felici che vi sia piaciuto
vi sia piaciuto lo spettacolo di musica country!
712
01:51:26,333 --> 01:51:29,500
- È un
grande giorno in arrivo.
713
01:51:31,733 --> 01:51:33,767
(sirene)
714
01:51:33,767 --> 01:51:36,500
- Possiamo
vincere la guerra in Vietnam.
715
01:51:36,500 --> 01:51:38,667
(urlando)
716
01:51:42,133 --> 01:51:45,133
- Le corse
inizia alle 14:00!
717
01:51:46,800 --> 01:51:49,367
(musica solenne)
718
01:52:36,700 --> 01:52:39,133
(esplosioni)
719
01:54:02,567 --> 01:54:05,567
(musica di suspense)
720
01:55:05,133 --> 01:55:07,400
(clangore)
47803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.