All language subtitles for Family.by.Choice.S01E07.NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(Hwang In Youp)
2
00:00:08,247 --> 00:00:10,817
(Hwang In Youp)
3
00:00:12,657 --> 00:00:14,906
(Jung Chae Yeon)
4
00:00:14,986 --> 00:00:17,326
(Bae Hyeon Seong)
5
00:00:22,497 --> 00:00:25,467
(Choi Won Young, Choi Moo Sung)
6
00:00:25,836 --> 00:00:27,537
(Seo Ji Hye, Kim Hye Eun, Baek Eun Hye)
7
00:00:38,116 --> 00:00:42,022
(Family By Choice)
8
00:00:42,103 --> 00:00:43,455
(All characters, locations,
organizations, and incidents)
9
00:00:43,536 --> 00:00:45,015
(depicted in this drama
are entirely fictitious.)
10
00:00:45,487 --> 00:00:47,648
Sky Bike, 2km.
11
00:00:47,848 --> 00:00:50,017
But do you think that
will help them reconcile?
12
00:00:51,187 --> 00:00:52,378
When you do something with your friends,
13
00:00:52,458 --> 00:00:53,727
your friendship is bound to grow.
14
00:00:53,958 --> 00:00:55,147
Let go of me.
15
00:00:55,227 --> 00:00:57,378
I told you to reconcile.
Why are you guys fighting?
16
00:00:57,458 --> 00:00:58,458
- Darn it.
- Hey.
17
00:00:58,627 --> 00:01:01,118
You'd better not make up.
I'll kill you if you reconcile!
18
00:01:01,198 --> 00:01:02,267
Let's hang out.
19
00:01:02,998 --> 00:01:04,567
- Please let go of my hand.
- Hey.
20
00:01:06,608 --> 00:01:09,008
Who's this?
Aren't you Kang Hae Jun's sister?
21
00:01:10,008 --> 00:01:11,428
Oh, no. Did she get a heatstroke?
22
00:01:11,508 --> 00:01:12,998
- Shouldn't we call the ambulance?
- The ambulance...
23
00:01:13,078 --> 00:01:14,108
Right here.
24
00:01:16,218 --> 00:01:17,668
Ju Won. Wake up.
25
00:01:17,748 --> 00:01:19,868
Where are they? How dare they hit a woman?
26
00:01:19,948 --> 00:01:20,987
Hey!
27
00:01:22,418 --> 00:01:23,517
- Hold on.
- How dare you?
28
00:01:29,358 --> 00:01:30,657
Mr. Yoon Jung Jae, right?
29
00:01:31,728 --> 00:01:33,517
Don't you remember lending me money?
30
00:01:33,597 --> 00:01:36,558
Why don't you want to see Hae Jun?
31
00:01:36,638 --> 00:01:37,888
You don't think you can tell him...
32
00:01:37,968 --> 00:01:39,327
his mom paid her debt and left?
33
00:01:39,407 --> 00:01:40,758
What could be a good reason...
34
00:01:40,838 --> 00:01:42,308
to leave without meeting her son?
35
00:01:42,838 --> 00:01:44,857
I heard she had paid him back.
36
00:01:44,937 --> 00:01:48,278
She said you don't have to worry
about the debt.
37
00:01:57,758 --> 00:01:59,427
Why is Hae Jun so clueless?
38
00:01:59,787 --> 00:02:01,888
It's you her mother wanted to see.
39
00:02:02,297 --> 00:02:04,297
Why would I have asked him to tag along?
He had nothing to do with it.
40
00:02:04,797 --> 00:02:07,068
Most people would get the hint.
41
00:02:07,897 --> 00:02:09,538
Was he always this clueless?
42
00:02:13,568 --> 00:02:14,807
You're clueless too.
43
00:02:15,267 --> 00:02:16,378
Why?
44
00:03:07,987 --> 00:03:09,057
So...
45
00:03:11,158 --> 00:03:12,198
What...
46
00:03:13,668 --> 00:03:14,927
I meant was...
47
00:03:40,388 --> 00:03:41,758
I'm not that clueless.
48
00:03:43,457 --> 00:03:44,497
What?
49
00:03:45,128 --> 00:03:46,927
I notice stuff too.
50
00:03:47,668 --> 00:03:49,467
When didn't I notice anything today?
51
00:03:49,938 --> 00:03:51,138
Name a time if you can.
52
00:03:51,668 --> 00:03:52,807
Go on.
53
00:03:55,677 --> 00:03:56,777
Why are you laughing?
54
00:03:58,138 --> 00:03:59,348
You said you noticed stuff.
55
00:03:59,807 --> 00:04:01,848
You couldn't tell why I laughed?
56
00:04:04,717 --> 00:04:05,717
Why...
57
00:04:06,647 --> 00:04:07,747
did you laugh?
58
00:04:13,628 --> 00:04:15,457
- It's bus number 900.
- Number 900?
59
00:04:15,628 --> 00:04:16,698
- Look.
- Oh, no.
60
00:04:17,227 --> 00:04:18,947
- Come on, run!
- Okay.
61
00:04:19,027 --> 00:04:21,498
We have to wait an hour
if we miss that bus.
62
00:04:21,928 --> 00:04:23,618
- Mister!
- Go ahead.
63
00:04:23,698 --> 00:04:25,298
Mister!
64
00:04:26,267 --> 00:04:27,368
Let's go.
65
00:04:28,508 --> 00:04:30,058
Appeal to the guy.
66
00:04:30,138 --> 00:04:31,907
Beg him to wait!
67
00:04:35,618 --> 00:04:36,647
Thank you.
68
00:04:41,217 --> 00:04:43,717
If we'd missed this one,
we might have had to wait...
69
00:04:44,688 --> 00:04:46,128
for 2 hours, not just 1.
70
00:04:46,928 --> 00:04:47,928
My gosh.
71
00:04:57,068 --> 00:05:00,037
{\an8}Is herb salt an effective ghost repellent?
72
00:05:01,767 --> 00:05:03,238
{\an8}Is that what you talk about at school?
73
00:05:03,578 --> 00:05:05,337
{\an8}Yes. It's our hottest topic right now.
74
00:05:08,277 --> 00:05:10,717
{\an8}First, you must prove ghosts exist,
75
00:05:11,277 --> 00:05:12,837
{\an8}then if salt repels ghosts.
76
00:05:12,917 --> 00:05:14,618
{\an8}Only then can you argue that.
77
00:05:15,147 --> 00:05:19,377
{\an8}No. This isn't about proving and stuff.
78
00:05:19,457 --> 00:05:21,227
{\an8}It's a matter of entertainment.
79
00:05:21,488 --> 00:05:24,527
{\an8}Then I say herb salt works
because there is some salt in it.
80
00:05:25,058 --> 00:05:28,368
{\an8}The main component of herb salt is salt,
not herbs.
81
00:05:29,667 --> 00:05:32,967
{\an8}Then do hamsters' feet sweat or not?
82
00:05:33,738 --> 00:05:35,527
Hamsters are mammals,
83
00:05:35,607 --> 00:05:37,058
and they regulate their temperature,
84
00:05:37,138 --> 00:05:38,907
so of course, their feet must sweat.
85
00:05:39,147 --> 00:05:41,508
It was stupid of me to even ask.
86
00:05:42,048 --> 00:05:43,118
My goodness.
87
00:05:45,678 --> 00:05:46,888
What are you doing there?
88
00:05:52,928 --> 00:05:54,087
Why are you guys so late?
89
00:05:54,558 --> 00:05:56,227
Why are you out here?
90
00:05:58,698 --> 00:06:00,027
Didn't you visit your aunt?
91
00:06:02,498 --> 00:06:03,868
Did something happen at the hospital?
92
00:06:04,738 --> 00:06:06,138
Why? What happened?
93
00:06:08,138 --> 00:06:10,138
Nothing. My aunt's fine.
94
00:06:10,938 --> 00:06:12,308
Then who isn't fine?
95
00:06:13,477 --> 00:06:14,548
Is it you?
96
00:06:16,578 --> 00:06:17,777
Before we turn nasty,
97
00:06:18,078 --> 00:06:20,417
explain what isn't fine.
98
00:06:23,457 --> 00:06:24,587
How much was it?
99
00:06:24,857 --> 00:06:26,527
(Lucky General Store)
100
00:06:27,357 --> 00:06:28,428
It was 20,000 dollars.
101
00:06:32,397 --> 00:06:34,227
I'd known because Auntie had told me.
102
00:06:35,328 --> 00:06:38,298
The loan. When did you hear about that?
103
00:06:39,238 --> 00:06:40,267
Long ago.
104
00:06:41,967 --> 00:06:43,078
When I came here.
105
00:06:45,138 --> 00:06:46,777
I wondered why she always told you off.
106
00:06:47,607 --> 00:06:49,647
She didn't mean to.
107
00:06:50,618 --> 00:06:52,888
She felt bad too.
108
00:06:54,248 --> 00:06:55,388
And guilty.
109
00:06:56,318 --> 00:06:57,818
It's not Hae Jun's fault.
110
00:06:58,957 --> 00:07:00,287
My point exactly.
111
00:07:00,727 --> 00:07:02,798
Why tiptoe around us
when it wasn't your fault?
112
00:07:03,027 --> 00:07:04,198
Why feel bad?
113
00:07:05,758 --> 00:07:08,798
She paid him back, so all is well.
114
00:07:09,337 --> 00:07:10,698
You don't have to feel bad anymore.
115
00:07:11,537 --> 00:07:12,568
He's right.
116
00:07:13,308 --> 00:07:14,837
I was going to pay him back.
117
00:07:16,078 --> 00:07:18,138
If Mom couldn't come back because
she didn't have the money,
118
00:07:18,938 --> 00:07:20,448
I could pay it back instead.
119
00:07:22,578 --> 00:07:24,017
But she paid him back.
120
00:07:26,988 --> 00:07:28,917
I guess she didn't stay away
because she didn't have the money.
121
00:07:37,498 --> 00:07:39,167
It would've been nice if it were the money.
122
00:07:43,597 --> 00:07:46,037
It would've been nice
if she'd stayed to see you.
123
00:08:02,688 --> 00:08:03,758
Take it.
124
00:08:09,698 --> 00:08:10,698
Here.
125
00:08:13,167 --> 00:08:15,097
Eat. I gave you half first.
126
00:08:16,037 --> 00:08:17,138
Eat this too.
127
00:08:24,207 --> 00:08:25,238
I'm home.
128
00:08:26,248 --> 00:08:28,648
Hi. Where's Ju Won?
129
00:08:30,948 --> 00:08:32,477
She's waiting to get something from San Ha.
130
00:08:53,768 --> 00:08:54,808
What?
131
00:08:55,467 --> 00:08:57,728
I'm almost done. Do your own thing.
132
00:08:57,808 --> 00:09:00,048
Why wash this by hand
when we have a washing machine?
133
00:09:00,977 --> 00:09:03,948
Do you see this?
This requires manual washing.
134
00:09:05,048 --> 00:09:06,148
I don't see anything.
135
00:09:06,818 --> 00:09:08,087
Even if you don't,
136
00:09:08,717 --> 00:09:10,987
it feels much better
to wear something clean in the morning.
137
00:09:27,237 --> 00:09:28,768
The money my mom paid back.
138
00:09:32,438 --> 00:09:34,347
That should cover my tuition
for the first year of college.
139
00:09:36,148 --> 00:09:37,347
Then I'll work part-time and pay you back.
140
00:09:41,847 --> 00:09:44,188
How did you hear about it?
141
00:09:46,928 --> 00:09:48,127
I visited my aunt.
142
00:09:51,127 --> 00:09:52,828
Why did she stop to see my aunt but not me?
143
00:09:54,068 --> 00:09:55,168
Was she too busy?
144
00:10:03,107 --> 00:10:06,178
If she comes by again and asks to see me,
145
00:10:06,948 --> 00:10:09,007
tell her I don't want to see her.
146
00:10:11,678 --> 00:10:13,918
Though I doubt she'll come back now
that she's paid you back.
147
00:10:21,227 --> 00:10:22,227
There.
148
00:10:23,227 --> 00:10:24,298
I'll hang these up.
149
00:10:47,617 --> 00:10:48,617
Hae Jun.
150
00:10:55,627 --> 00:10:59,428
Don't talk to me about paying me back.
151
00:11:00,328 --> 00:11:01,898
You don't owe me anything.
152
00:11:02,428 --> 00:11:03,867
What Ju Won doesn't say,
153
00:11:04,798 --> 00:11:05,938
you don't have to either.
154
00:11:33,168 --> 00:11:35,768
He told you he knew his mom came by?
155
00:11:38,698 --> 00:11:39,967
There are no secrets.
156
00:11:41,137 --> 00:11:42,538
Be glad he told you.
157
00:11:45,278 --> 00:11:46,347
You're right.
158
00:11:47,977 --> 00:11:49,107
Brush your teeth and go to bed.
159
00:12:17,908 --> 00:12:20,477
(Yoon's Kalguksu)
160
00:12:21,347 --> 00:12:23,678
One, two, three, four,
161
00:12:24,078 --> 00:12:25,078
five.
162
00:12:27,117 --> 00:12:29,288
Good on him for offering to pay you back.
163
00:12:29,957 --> 00:12:32,188
No parent should make a kid worry
about money.
164
00:12:38,328 --> 00:12:39,698
Did something nice happen to you?
165
00:12:40,328 --> 00:12:42,068
Why are you in such a good mood?
166
00:12:43,198 --> 00:12:44,337
San Ha's mom...
167
00:12:45,438 --> 00:12:47,007
texted me to say she's going to Seoul.
168
00:12:49,438 --> 00:12:50,507
She won't come here anymore?
169
00:12:52,137 --> 00:12:54,347
She'll have to actually plan a trip
to do so.
170
00:12:54,778 --> 00:12:56,178
Seoul's at the other end of the country.
171
00:12:58,217 --> 00:12:59,448
Did you tell San Ha?
172
00:12:59,587 --> 00:13:01,788
Yes, as soon as I got the text.
173
00:13:02,188 --> 00:13:03,217
I see.
174
00:13:06,887 --> 00:13:09,357
They both came over and shook up the kids,
175
00:13:10,158 --> 00:13:12,028
but they managed to find their places.
176
00:13:13,198 --> 00:13:14,298
I noticed that...
177
00:13:15,568 --> 00:13:18,398
Hae Jun's birth father
has been quiet lately.
178
00:13:21,768 --> 00:13:24,507
I was pretty sure he'd sue us
in the near future.
179
00:13:40,928 --> 00:13:41,928
Here.
180
00:13:42,658 --> 00:13:44,727
Can you please take a look?
181
00:13:51,967 --> 00:13:53,458
I was going to...
182
00:13:53,538 --> 00:13:56,068
leave you behind
and go to the US on my own.
183
00:13:56,538 --> 00:13:58,778
But you come to mind
whenever I try to sleep,
184
00:13:59,137 --> 00:14:02,107
and I think of you
whenever I eat something tasty.
185
00:14:02,778 --> 00:14:04,267
Don't you think...
186
00:14:04,347 --> 00:14:06,747
that's blood being thicker than water?
187
00:14:07,688 --> 00:14:09,857
You said something like that
when we first met.
188
00:14:10,158 --> 00:14:11,418
I won't fall for it again.
189
00:14:14,058 --> 00:14:16,818
Hey. You didn't fall for anything.
190
00:14:16,898 --> 00:14:18,547
I'm dead serious.
191
00:14:18,627 --> 00:14:20,328
You tracked me down to guard your assets!
192
00:14:21,967 --> 00:14:24,837
That was before I actually saw you.
193
00:14:25,438 --> 00:14:27,737
And I'm your dad.
194
00:14:28,637 --> 00:14:29,637
You deserted me.
195
00:14:30,778 --> 00:14:33,048
You deserted Mom and me,
and now you say this?
196
00:14:37,678 --> 00:14:39,217
What should I do, then?
197
00:14:39,448 --> 00:14:40,948
Should I beg?
198
00:14:43,617 --> 00:14:45,738
- I'm leaving if we're done.
- No, wait.
199
00:14:45,818 --> 00:14:48,087
Hae Jun. What's taking you so long?
200
00:14:48,828 --> 00:14:50,158
I told you to start without me.
201
00:14:50,257 --> 00:14:52,828
We can't. They came from Seoul to see you.
202
00:14:53,298 --> 00:14:55,828
Let the kids who want
to go to college in Seoul play.
203
00:14:56,127 --> 00:14:57,088
Shut your mouth...
204
00:14:57,168 --> 00:14:58,398
- and run.
- "Seoul?"
205
00:14:59,607 --> 00:15:00,607
"College?"
206
00:15:01,938 --> 00:15:04,107
- Touch, okay.
- Okay.
207
00:15:09,148 --> 00:15:10,247
Focus!
208
00:15:15,887 --> 00:15:17,238
Number ten is Kang Hae Jun?
209
00:15:17,318 --> 00:15:20,928
Yes. He's great at passing and shooting.
210
00:15:21,987 --> 00:15:24,028
With skills like that, I'd say...
211
00:15:24,357 --> 00:15:25,727
he could go pro.
212
00:15:26,928 --> 00:15:29,298
We can't tell because
he's stuck in the country.
213
00:15:30,637 --> 00:15:32,867
He'll vanish as soon as he joins
Myungjoo University.
214
00:15:33,107 --> 00:15:34,387
He's the only good one here.
215
00:15:34,467 --> 00:15:36,168
(Player List)
216
00:15:36,477 --> 00:15:37,507
To me.
217
00:15:37,778 --> 00:15:38,728
Who are you?
218
00:15:38,808 --> 00:15:40,868
I'm a father who was passing by.
219
00:15:40,948 --> 00:15:41,869
Play gentle.
220
00:15:41,949 --> 00:15:43,477
That number ten kid.
221
00:15:44,617 --> 00:15:45,877
He's good, right?
222
00:15:46,418 --> 00:15:47,688
Would you say he's very good?
223
00:15:51,818 --> 00:15:52,987
(Friendly match
against Hwimyung High School in Seoul)
224
00:15:54,528 --> 00:15:56,058
(Friendly match
against Hwimyung High School in Seoul)
225
00:15:56,957 --> 00:15:58,558
So, I have to come back here in two weeks?
226
00:16:00,428 --> 00:16:03,337
This boy keeps making me come
all the way here. Goodness.
227
00:16:05,568 --> 00:16:06,637
San Ha!
228
00:16:07,137 --> 00:16:08,408
Dad says to wash your sheets.
229
00:16:08,737 --> 00:16:09,808
I already did, yesterday.
230
00:16:10,707 --> 00:16:12,078
- What?
- They're clean sheets.
231
00:16:12,377 --> 00:16:13,448
Really?
232
00:16:27,857 --> 00:16:28,928
What?
233
00:16:29,658 --> 00:16:31,127
I told you not to sit on my bed.
234
00:16:34,798 --> 00:16:35,828
And now, I'm lying down.
235
00:16:37,597 --> 00:16:39,967
- Get out.
- Why?
236
00:16:40,107 --> 00:16:42,438
I already came up here,
so let me hang out for a bit.
237
00:16:42,538 --> 00:16:43,938
Don't come up to the third floor anymore.
238
00:16:46,278 --> 00:16:48,548
- Why not?
- Next week is the CSAT.
239
00:16:48,908 --> 00:16:50,018
I should concentrate.
240
00:16:50,778 --> 00:16:52,977
- Come on.
- What? Why?
241
00:16:54,087 --> 00:16:55,617
Hey! Come on.
242
00:16:58,418 --> 00:16:59,417
You...
243
00:17:05,558 --> 00:17:07,127
I really should be careful.
244
00:17:14,667 --> 00:17:15,667
Oh, boy.
245
00:17:20,947 --> 00:17:22,947
Hey, wait for me.
I need to wash my workout clothes.
246
00:17:23,318 --> 00:17:25,417
I started the machine a while ago.
Wash them separately.
247
00:17:25,978 --> 00:17:26,988
Okay.
248
00:17:27,647 --> 00:17:29,788
Hey, it's wet! Why would you put it there?
249
00:17:30,318 --> 00:17:31,537
Gosh, seriously.
250
00:17:31,617 --> 00:17:32,917
Why are you so cranky?
251
00:17:35,258 --> 00:17:38,558
Don't you think
San Ha has been on edge lately?
252
00:17:41,028 --> 00:17:42,427
He's always been like that.
253
00:17:42,697 --> 00:17:44,458
It's gotten a bit worse
now that he's in his senior year.
254
00:17:44,538 --> 00:17:47,308
Does he think he's above everyone
else because he's a senior now?
255
00:17:49,137 --> 00:17:51,637
I can't wait until the CSAT is over.
256
00:17:57,347 --> 00:17:59,567
"Your head feels clearer,
and you have good digestion."
257
00:17:59,647 --> 00:18:02,018
"You can easily solve questions
you couldn't solve before."
258
00:18:02,548 --> 00:18:05,318
- Is someone taking the CSAT?
- My future boyfriend.
259
00:18:05,758 --> 00:18:06,748
Your boyfriend is a freshman.
260
00:18:06,828 --> 00:18:08,927
Hey, we broke up a while ago.
261
00:18:09,458 --> 00:18:11,958
That fool ran away like a coward.
262
00:18:12,498 --> 00:18:14,998
- He ran away?
- The other day, at the park.
263
00:18:16,568 --> 00:18:18,867
Even so, isn't it too soon?
264
00:18:19,097 --> 00:18:21,557
Every important event in life...
265
00:18:21,637 --> 00:18:24,478
happens all of a sudden.
266
00:18:30,278 --> 00:18:31,578
Should I make one too?
267
00:18:31,917 --> 00:18:33,147
(Talisman for Good Luck)
268
00:18:33,988 --> 00:18:35,048
Use red for this?
269
00:18:35,447 --> 00:18:36,788
No, use purple.
270
00:18:37,357 --> 00:18:39,488
Yes, purple.
271
00:18:40,828 --> 00:18:43,758
Hey, I wish I had an older brother too.
272
00:18:44,197 --> 00:18:45,197
You want to take one of mine?
273
00:18:45,528 --> 00:18:47,167
You'd want to take Kang Hae Jun, right?
274
00:18:50,167 --> 00:18:51,167
Hurry up.
275
00:18:52,397 --> 00:18:54,068
That's not enough. Go harder.
276
00:18:54,637 --> 00:18:56,107
Keep going. Use your wrist more.
277
00:18:59,437 --> 00:19:01,478
Let's see. There.
278
00:19:02,978 --> 00:19:04,447
Fifty cents. A dime, and...
279
00:19:25,137 --> 00:19:27,008
(CSAT)
280
00:19:28,407 --> 00:19:30,628
Dad, rolled omelets. Make plenty.
281
00:19:30,708 --> 00:19:31,708
Okay.
282
00:19:33,447 --> 00:19:35,498
The threshold! Don't step on it.
283
00:19:35,578 --> 00:19:36,677
Don't move.
284
00:19:39,078 --> 00:19:40,117
The threshold!
285
00:19:40,647 --> 00:19:43,147
Be careful, will you?
That will sweep away good luck.
286
00:19:48,657 --> 00:19:49,607
Dad, are you done?
287
00:19:49,687 --> 00:19:52,058
Yes. All done.
288
00:19:52,697 --> 00:19:53,988
- Here, take this.
- Okay.
289
00:19:54,068 --> 00:19:55,768
The chocolate is
for when your blood sugar drops.
290
00:19:57,768 --> 00:20:00,068
Hey, why are you all nervous?
291
00:20:00,167 --> 00:20:01,928
I know. I feel nervous.
292
00:20:02,008 --> 00:20:03,038
All right.
293
00:20:04,038 --> 00:20:05,357
I packed your usual favourites.
294
00:20:05,437 --> 00:20:07,008
Don't force yourself to eat
if you don't feel like it.
295
00:20:07,877 --> 00:20:09,677
- All right, let's go!
- Okay.
296
00:20:09,778 --> 00:20:10,818
Good luck!
297
00:20:13,147 --> 00:20:15,067
Just go ahead
and skip the really difficult questions.
298
00:20:15,147 --> 00:20:17,438
If you're really stuck,
just mark the same answer for everything!
299
00:20:17,518 --> 00:20:19,408
That way, you'll at least get
a few questions right.
300
00:20:19,488 --> 00:20:20,728
Got it!
301
00:20:25,397 --> 00:20:28,248
We're having something special
for dinner today, right?
302
00:20:28,328 --> 00:20:30,087
You bet. I've already asked the lady...
303
00:20:30,167 --> 00:20:31,587
to have some premium-quality meat
ready for me.
304
00:20:31,667 --> 00:20:33,197
- Nice!
- No.
305
00:20:33,508 --> 00:20:36,188
We should just let them celebrate
on their own.
306
00:20:36,268 --> 00:20:37,637
Yoon, the two of us should...
307
00:20:39,177 --> 00:20:40,398
Are you kidding me?
308
00:20:40,478 --> 00:20:43,278
We can't drink. We should feed the boys
after their exam.
309
00:20:43,478 --> 00:20:46,447
Dad, do we still have the tent
from last year?
310
00:20:46,788 --> 00:20:48,387
The tent? Yes, we do. Why?
311
00:20:50,417 --> 00:20:52,837
Dad, you and Mr. Kim
should go out for a drink.
312
00:20:52,917 --> 00:20:54,627
I'll take care of the boys.
313
00:20:54,857 --> 00:20:55,927
Really?
314
00:20:57,258 --> 00:20:58,328
What are you going to do?
315
00:20:59,197 --> 00:21:00,798
I should invite Dal too.
316
00:21:01,127 --> 00:21:03,498
(Examination Site 12 for Haedong District)
317
00:21:04,597 --> 00:21:07,437
(The 2014 College Scholastic Ability Test)
318
00:21:11,208 --> 00:21:12,937
(Mathematics)
319
00:21:19,347 --> 00:21:21,087
(Mathematics)
320
00:21:22,147 --> 00:21:24,157
(If it is kept elsewhere,
it will be considered cheating.)
321
00:21:38,038 --> 00:21:39,337
(Answer Sheet, Mathematics)
322
00:22:04,558 --> 00:22:06,748
Overall, it was a little more difficult...
323
00:22:06,828 --> 00:22:08,347
than the mock exam in September...
324
00:22:08,427 --> 00:22:12,137
and substantially more difficult compared
to last year's CSAT.
325
00:22:12,238 --> 00:22:13,527
With challenging questions,
326
00:22:13,607 --> 00:22:16,087
especially in the math and Korean sections,
327
00:22:16,167 --> 00:22:18,937
this year's CSAT served
its basic assessment function.
328
00:22:20,808 --> 00:22:22,607
Nice, the exam's over now!
329
00:22:23,278 --> 00:22:24,668
- Did you do well?
- No, I bombed it.
330
00:22:24,748 --> 00:22:26,297
- Hey!
- Did you bomb the exam?
331
00:22:26,377 --> 00:22:28,187
- I think I did pretty well.
- San Ha!
332
00:22:28,788 --> 00:22:29,818
- I totally bombed it.
- Hey.
333
00:22:30,488 --> 00:22:31,718
Which number had the most correct answers?
334
00:22:31,818 --> 00:22:33,828
- Which number did you choose?
- Three.
335
00:22:34,328 --> 00:22:35,878
Nice. Number three
had the most correct answers.
336
00:22:35,958 --> 00:22:37,058
Yes!
337
00:22:38,798 --> 00:22:41,328
But you're in liberal arts.
338
00:22:41,897 --> 00:22:42,968
So, it's different.
339
00:22:45,798 --> 00:22:46,808
Oh, you're right.
340
00:22:47,607 --> 00:22:48,528
She says to wash hands...
341
00:22:48,608 --> 00:22:50,208
and come up to the rooftop.
You saw that too, right?
342
00:22:50,607 --> 00:22:51,738
Are we getting fried chicken?
343
00:22:52,437 --> 00:22:53,778
No idea. Let's go.
344
00:23:06,458 --> 00:23:08,558
Hey. What are you waiting for? Take a seat.
345
00:23:08,988 --> 00:23:09,988
You're here too.
346
00:23:11,498 --> 00:23:12,918
How was the exam?
347
00:23:12,998 --> 00:23:15,498
Exams should test the skills and knowledge
you already have.
348
00:23:15,998 --> 00:23:17,197
It means he bombed it.
349
00:23:17,867 --> 00:23:18,998
Who set up the tent?
350
00:23:19,337 --> 00:23:21,027
Oh, Mr. Kim did.
351
00:23:21,107 --> 00:23:23,268
Dad prepared
the doenjang stew and pork belly.
352
00:23:23,637 --> 00:23:24,877
Dal got the chips.
353
00:23:26,238 --> 00:23:27,847
- What about you?
- Me?
354
00:23:28,748 --> 00:23:29,778
I'm here, as an attendee.
355
00:23:31,117 --> 00:23:32,117
Goodness.
356
00:23:32,447 --> 00:23:34,147
Anyway... Here, guys.
357
00:23:36,248 --> 00:23:37,258
Nice.
358
00:23:40,758 --> 00:23:44,157
The CSAT is over at last. Congratulations!
359
00:23:55,508 --> 00:23:57,407
Go on. Hurry.
360
00:23:58,478 --> 00:24:00,877
Then did you both apply
to Myungjoo University?
361
00:24:01,078 --> 00:24:02,898
For Hae Jun, it's already decided,
362
00:24:02,978 --> 00:24:04,318
and I have to submit my application.
363
00:24:04,578 --> 00:24:06,748
I'm jealous. You guys will go to school
and come home together.
364
00:24:08,117 --> 00:24:10,507
How's that possible
when our class schedules are different?
365
00:24:10,587 --> 00:24:12,718
Why not?
You guys can just go to school together...
366
00:24:18,528 --> 00:24:19,657
You need to be careful!
367
00:24:22,768 --> 00:24:23,798
You gave me a scare.
368
00:24:28,367 --> 00:24:30,407
Hey, you gave me such a scare
by shouting like that.
369
00:24:32,377 --> 00:24:34,208
It's just a minor burn.
370
00:24:35,808 --> 00:24:38,078
You still need to put some ointment on it.
You guys, keep eating.
371
00:24:39,478 --> 00:24:41,218
We'll be right back.
372
00:24:47,528 --> 00:24:49,127
Don't worry. He'll be fine.
373
00:24:49,258 --> 00:24:50,627
He doesn't bite.
374
00:24:51,558 --> 00:24:52,597
Okay.
375
00:25:01,568 --> 00:25:02,667
It looks fine, right?
376
00:25:03,538 --> 00:25:05,008
It's nothing serious, right?
377
00:25:06,508 --> 00:25:08,147
I thought you were seriously hurt.
378
00:25:12,117 --> 00:25:15,488
Stop being so on edge
now that the CSAT is over.
379
00:25:16,617 --> 00:25:19,157
Was I on edge?
380
00:25:19,788 --> 00:25:21,488
You told me not to even come up
to the third floor.
381
00:25:25,028 --> 00:25:27,867
That wasn't really because of the CSAT.
382
00:25:28,268 --> 00:25:29,268
Then why?
383
00:25:35,268 --> 00:25:37,107
Forget it. You can come up if you want.
384
00:25:46,988 --> 00:25:48,018
What?
385
00:25:50,857 --> 00:25:52,617
Let's leave those two alone for a bit.
386
00:26:00,568 --> 00:26:03,968
We've given them plenty of alone time.
387
00:26:18,451 --> 00:26:19,510
Here.
388
00:26:26,320 --> 00:26:27,381
Here, have this.
389
00:26:27,461 --> 00:26:28,581
Oh, it's okay.
390
00:26:28,661 --> 00:26:31,691
- Let me... I can eat it myself.
- Okay.
391
00:26:48,080 --> 00:26:51,050
You know, my mom was here.
392
00:26:52,111 --> 00:26:53,181
Your mom?
393
00:26:55,320 --> 00:26:56,351
Yes.
394
00:26:57,720 --> 00:26:59,451
I thought I should tell you, of all people.
395
00:27:03,961 --> 00:27:05,030
It's good news.
396
00:27:05,591 --> 00:27:09,161
Why did she say she couldn't visit you
all this time?
397
00:27:10,230 --> 00:27:11,270
I don't know.
398
00:27:11,970 --> 00:27:13,201
I didn't even get to see her.
399
00:27:15,871 --> 00:27:18,111
She had borrowed money from Dad
ten years ago.
400
00:27:18,911 --> 00:27:21,881
She paid him back
and just left without seeing me.
401
00:27:24,280 --> 00:27:25,351
Why?
402
00:27:27,621 --> 00:27:29,080
I guess she didn't want to see me.
403
00:27:33,151 --> 00:27:35,060
But you've missed her.
404
00:27:35,661 --> 00:27:37,431
To the point that you looked for her
on the streets.
405
00:27:38,861 --> 00:27:40,621
No, I hate her now.
406
00:27:40,701 --> 00:27:43,060
She doesn't want to see me,
so why should I...
407
00:27:54,341 --> 00:27:55,441
I hate her,
408
00:27:57,951 --> 00:27:58,980
but I miss her at the same time.
409
00:28:01,851 --> 00:28:04,520
I have to say,
I think I miss her more than I hate her.
410
00:28:10,661 --> 00:28:11,760
I probably sound like a fool now.
411
00:28:18,101 --> 00:28:20,201
Hey, do you want some grilled onion?
412
00:28:23,270 --> 00:28:25,540
The onion... Hey, where did the onion go?
413
00:28:33,711 --> 00:28:34,780
Why are you crying?
414
00:28:36,621 --> 00:28:39,091
I always cry when I see someone else cry.
415
00:28:44,361 --> 00:28:45,391
I'm not crying.
416
00:28:46,631 --> 00:28:48,500
You looked like you were crying.
417
00:28:50,830 --> 00:28:51,901
Well...
418
00:28:54,701 --> 00:28:58,070
I do want to cry, but...
419
00:29:14,720 --> 00:29:15,790
Hey, I know.
420
00:29:17,661 --> 00:29:18,891
You have a crush on San Ha.
421
00:29:24,131 --> 00:29:26,420
Don't you worry. I haven't said anything
about it to San Ha.
422
00:29:26,500 --> 00:29:28,390
I mean, I shouldn't step in.
423
00:29:28,470 --> 00:29:29,641
You should tell him yourself.
424
00:29:33,470 --> 00:29:35,040
No, I do not.
425
00:29:35,740 --> 00:29:37,700
I do not have a crush on San Ha.
426
00:29:37,780 --> 00:29:40,050
Oh, is that right?
427
00:29:40,550 --> 00:29:42,071
I really don't have a crush on him.
428
00:29:42,151 --> 00:29:44,811
Okay, sure. I'll believe you.
429
00:29:44,891 --> 00:29:47,151
Of course, you'll deny it. All right.
430
00:29:48,091 --> 00:29:49,661
Let's just say
you don't have a crush on him.
431
00:29:57,830 --> 00:29:59,871
Hey! I said I'd grill it for you.
432
00:30:00,230 --> 00:30:02,641
Spit it out. Come on!
433
00:30:02,871 --> 00:30:05,061
- It's spicy! Spit it out.
- He's yelling.
434
00:30:05,141 --> 00:30:07,400
I told you it wasn't true.
How many times must I repeat myself?
435
00:30:07,480 --> 00:30:09,010
Okay, all right.
436
00:30:10,381 --> 00:30:13,580
I'm saying this just in case.
San Ha doesn't like Hee Ju.
437
00:30:13,851 --> 00:30:15,871
I'm sure of it, so don't worry about that.
438
00:30:15,951 --> 00:30:17,921
You really got the wrong idea.
439
00:30:22,891 --> 00:30:23,921
Wrong idea? About what?
440
00:30:24,391 --> 00:30:27,131
Ju Won, did you put ointment on it?
My gosh.
441
00:30:28,131 --> 00:30:30,330
- I should've come with you.
- It's okay.
442
00:30:32,730 --> 00:30:34,420
Hey, don't you have to catch the last bus?
443
00:30:34,500 --> 00:30:36,470
If you stay out late,
your mom will be worried.
444
00:30:38,270 --> 00:30:40,310
- Take her to the bus stop.
- What?
445
00:30:41,181 --> 00:30:42,611
Hae Jun, you take her to the bus stop.
446
00:30:49,550 --> 00:30:50,550
I'll...
447
00:30:52,320 --> 00:30:53,351
do it.
448
00:30:54,320 --> 00:30:57,081
- That's fine, right?
- Then I'll tag along...
449
00:30:57,161 --> 00:30:58,361
I have to clean this up by myself?
450
00:31:03,330 --> 00:31:05,431
Text me when you get home.
451
00:31:06,470 --> 00:31:08,841
- Wait until she gets on the bus.
- Okay.
452
00:31:09,641 --> 00:31:10,671
Let's go.
453
00:31:11,270 --> 00:31:13,441
- Bye.
- All right, bye.
454
00:31:27,391 --> 00:31:29,421
Hey. Read the room, will you?
455
00:31:29,591 --> 00:31:31,461
Don't you know when to leave them alone?
456
00:31:31,990 --> 00:31:33,030
Why are you saying that?
457
00:31:34,230 --> 00:31:36,131
Why does everyone say
I'm clueless these days?
458
00:31:39,171 --> 00:31:41,540
Why? Does San Ha like Dal?
459
00:31:44,000 --> 00:31:45,070
You're so...
460
00:31:45,841 --> 00:31:47,780
You should think.
461
00:31:48,510 --> 00:31:50,080
- Does he not?
- He doesn't.
462
00:31:51,881 --> 00:31:53,711
I thought things were getting complicated.
463
00:31:54,121 --> 00:31:55,320
Clean it up properly.
464
00:32:03,260 --> 00:32:05,361
She doesn't even know
her friend likes San Ha.
465
00:32:06,861 --> 00:32:07,901
My goodness.
466
00:32:11,371 --> 00:32:13,330
He doesn't even know Dal likes him.
467
00:32:20,841 --> 00:32:22,641
Well...
468
00:32:23,611 --> 00:32:26,050
I'm saying this
in case you're misunderstanding.
469
00:32:28,050 --> 00:32:29,550
I don't like you.
470
00:32:31,091 --> 00:32:33,191
I know. You like Hae Jun.
471
00:32:37,121 --> 00:32:38,191
Please understand.
472
00:32:38,990 --> 00:32:41,461
Hae Jun is clueless
when it comes to things like this.
473
00:32:42,060 --> 00:32:44,631
He's the type to understand only
when people are straightforward.
474
00:32:46,101 --> 00:32:47,970
Then it'll never work out for me.
475
00:32:49,841 --> 00:32:52,570
Why didn't you tell him?
The timing was good.
476
00:32:55,780 --> 00:32:57,211
What if I never see him again?
477
00:32:59,750 --> 00:33:03,621
Once you confess your feelings,
you can't take it back.
478
00:33:05,451 --> 00:33:06,451
That's true.
479
00:33:07,990 --> 00:33:09,760
Because he might not want
to see you anymore.
480
00:33:14,361 --> 00:33:16,401
I can go on my own from here.
481
00:33:17,161 --> 00:33:19,871
It might be hard for them to clean up.
You should go first.
482
00:33:20,601 --> 00:33:22,441
Ju Won told me to watch you
getting on the bus.
483
00:33:23,770 --> 00:33:24,770
Let's go.
484
00:33:26,171 --> 00:33:27,171
Okay.
485
00:33:44,260 --> 00:33:45,560
(Incoming call)
486
00:33:48,161 --> 00:33:49,161
(Incoming call)
487
00:33:52,000 --> 00:33:53,101
Why do you keep calling me?
488
00:33:53,470 --> 00:33:55,141
Leave me alone when I'm not picking up.
489
00:33:56,470 --> 00:33:57,671
San Ha.
490
00:34:00,810 --> 00:34:01,911
It's you, So Hee.
491
00:34:05,450 --> 00:34:07,301
I said you mistook her for someone else,
492
00:34:07,381 --> 00:34:08,450
but it didn't seem to work.
493
00:34:08,721 --> 00:34:09,821
She fell asleep while crying.
494
00:34:10,991 --> 00:34:13,390
What did you think I would say
to make her call me?
495
00:34:14,221 --> 00:34:15,591
Not a good thing, obviously.
496
00:34:19,660 --> 00:34:20,660
Don't use her...
497
00:34:21,631 --> 00:34:23,060
as a shield.
498
00:34:24,830 --> 00:34:26,600
I'll talk to her later.
499
00:34:28,000 --> 00:34:29,301
How did the exam go?
500
00:34:32,140 --> 00:34:33,941
I called you to ask you that.
501
00:34:36,111 --> 00:34:37,480
Have you decided on the school
you want to apply to?
502
00:34:39,381 --> 00:34:40,381
Not yet.
503
00:34:40,750 --> 00:34:41,950
There must be candidates.
504
00:34:42,250 --> 00:34:43,701
If you come to Seoul,
we're going to meet often anyway.
505
00:34:43,781 --> 00:34:44,991
I should know in advance to help you.
506
00:34:46,290 --> 00:34:48,221
No. I'll go to a college here.
507
00:34:48,921 --> 00:34:50,691
Do you want to live
in the countryside all your life?
508
00:34:51,230 --> 00:34:52,761
Is that all you're capable of?
509
00:34:53,430 --> 00:34:55,631
Yes. That's all I'm capable of.
510
00:34:58,031 --> 00:35:01,941
I guess you won't see me
unless I'm bedridden and dying.
511
00:35:05,410 --> 00:35:07,140
- Why are you speaking like...
- I'm hanging up.
512
00:35:36,941 --> 00:35:40,861
(Haedong High School)
513
00:35:40,941 --> 00:35:42,631
(Academic Counselling Office)
514
00:35:42,711 --> 00:35:44,131
(2014 CSAT Answer Sheet
for Provisional Grading)
515
00:35:44,211 --> 00:35:45,781
Did you really get only one question wrong?
516
00:35:46,310 --> 00:35:48,450
I guess that's my limit.
517
00:35:55,120 --> 00:35:56,261
Who are you calling?
518
00:35:57,060 --> 00:35:58,091
I'm calling the administrative office...
519
00:35:58,660 --> 00:36:00,261
to ask for a quote on a banner.
520
00:36:03,230 --> 00:36:04,420
Did you tell your father
that you're applying...
521
00:36:04,500 --> 00:36:05,971
to Seoul National University College
of Medicine?
522
00:36:10,100 --> 00:36:11,140
Hold on a second.
523
00:36:12,841 --> 00:36:14,171
What's his number?
524
00:36:15,810 --> 00:36:19,450
I've been telling you for a year.
I'll go to Myungjoo University.
525
00:36:20,450 --> 00:36:22,421
I said I would talk with your father.
526
00:36:22,620 --> 00:36:23,620
No.
527
00:36:23,921 --> 00:36:25,390
Why would I leave home and suffer...
528
00:36:25,821 --> 00:36:28,120
when I have a warm house and warm food?
529
00:36:28,461 --> 00:36:31,531
Why do you want to go
to Myungjoo University so badly?
530
00:36:31,890 --> 00:36:34,600
It's the closest to my house.
531
00:36:34,861 --> 00:36:35,782
Hey.
532
00:36:35,862 --> 00:36:39,171
Not everyone can go to Yeonhee University
even if they want to.
533
00:36:39,270 --> 00:36:41,801
And you say what?
It's the closest to your house?
534
00:36:42,040 --> 00:36:43,600
Do you have treasure
at your home or something?
535
00:36:45,941 --> 00:36:49,031
Don't you want to play basketball...
536
00:36:49,111 --> 00:36:51,651
in a better place?
537
00:36:54,980 --> 00:36:56,221
Why do you play basketball?
538
00:36:57,821 --> 00:36:59,020
It's because I took after my father.
539
00:36:59,850 --> 00:37:02,921
Anyway, I'm going to win against
the Seoul kids this time.
540
00:37:03,160 --> 00:37:04,830
Even if I go to Myungjoo University,
if I win against kids from Seoul...
541
00:37:05,091 --> 00:37:06,560
and everyone else,
it doesn't matter, does it?
542
00:37:06,691 --> 00:37:07,830
You little...
543
00:37:08,531 --> 00:37:09,930
Hey. You little...
544
00:37:10,861 --> 00:37:13,190
Don't avoid it. You're joking around again.
545
00:37:13,270 --> 00:37:14,471
Come here.
546
00:37:15,140 --> 00:37:16,891
(Haedong welcomes
Hwimyung High School basketball team.)
547
00:37:16,971 --> 00:37:18,460
(Friendly match against
Hwimyung High School in Seoul)
548
00:37:18,540 --> 00:37:24,180
(Friendly match against
Hwimyung High School in Seoul)
549
00:37:30,580 --> 00:37:31,620
I'm nervous.
550
00:37:31,890 --> 00:37:33,350
Let's go easy.
551
00:37:34,250 --> 00:37:35,321
They're nothing.
552
00:37:35,560 --> 00:37:37,191
Let's just make 10 3-point shots.
553
00:37:38,560 --> 00:37:40,790
We can do it. Don't worry.
554
00:37:44,430 --> 00:37:46,391
Hey, it's starting soon!
555
00:37:46,471 --> 00:37:47,801
Yes!
556
00:37:48,000 --> 00:37:49,071
Let's go!
557
00:37:49,241 --> 00:37:50,301
Hurry up.
558
00:37:50,741 --> 00:37:51,770
Let's go!
559
00:37:52,370 --> 00:37:55,080
- San Ha.
- Why is it so...
560
00:37:56,180 --> 00:37:58,480
Didn't you call my father?
561
00:37:59,180 --> 00:38:02,051
He told me to let you apply
to the college you want.
562
00:38:03,750 --> 00:38:05,691
Are you laughing? How can you laugh?
563
00:38:06,421 --> 00:38:08,520
They say people should go to Seoul,
564
00:38:08,691 --> 00:38:10,390
and horses go to Jeju Island.
565
00:38:10,591 --> 00:38:14,290
And you were even born in Seoul.
Why do you not want to go there?
566
00:38:14,631 --> 00:38:15,660
Think about it.
567
00:38:16,100 --> 00:38:17,930
If you sow peas, you reap peas.
If you sow beans, you reap beans.
568
00:38:18,171 --> 00:38:20,000
If beans grow when you sowed peas,
569
00:38:20,171 --> 00:38:23,140
you should move them
to the bean field, right?
570
00:38:44,020 --> 00:38:46,160
I'm not sure if this is going to work.
571
00:38:49,631 --> 00:38:51,591
- Let's go!
- I'm excited!
572
00:38:51,671 --> 00:38:53,920
- Hurry up.
- I said no.
573
00:38:54,000 --> 00:38:55,100
Let's hurry up.
574
00:38:55,370 --> 00:38:57,071
We don't have time. Hurry up.
575
00:38:58,310 --> 00:38:59,870
Hurry up and come!
576
00:38:59,971 --> 00:39:01,410
Let's go quickly.
577
00:39:04,980 --> 00:39:05,980
You can do it, right?
578
00:39:11,991 --> 00:39:13,051
Come here!
579
00:39:13,721 --> 00:39:14,721
Here.
580
00:39:19,861 --> 00:39:22,000
(Haedong High School knows how it's done.)
581
00:39:26,870 --> 00:39:28,971
- It's a nice seat.
- Right?
582
00:39:29,700 --> 00:39:31,441
I came early to secure good seats.
583
00:39:31,810 --> 00:39:33,770
- Do you like basketball?
- No.
584
00:39:35,310 --> 00:39:36,711
I like you.
585
00:39:37,680 --> 00:39:38,910
Why is he so blatant?
586
00:39:40,381 --> 00:39:42,520
Once I make up my mind,
I don't budge easily.
587
00:39:42,821 --> 00:39:43,921
Just like a rock.
588
00:39:45,020 --> 00:39:46,790
I can sit with you during the game.
589
00:39:47,651 --> 00:39:49,060
Do you think I'll miss the chance?
590
00:39:50,421 --> 00:39:51,930
- Do you want to switch seats?
- No.
591
00:39:54,330 --> 00:39:55,901
Take out the sketchbook.
We should cheer for him.
592
00:39:56,461 --> 00:39:57,461
Yes.
593
00:40:03,200 --> 00:40:05,040
If you want to cheer for him too,
you can hold it with us.
594
00:40:05,640 --> 00:40:06,870
I prepared it myself.
595
00:40:08,180 --> 00:40:09,480
(My future boyfriend Seok Hun)
596
00:40:10,341 --> 00:40:14,011
(Haedong High School)
597
00:40:16,080 --> 00:40:17,001
What?
598
00:40:17,081 --> 00:40:18,290
(My future boyfriend Seok Hun)
599
00:40:25,060 --> 00:40:26,011
(Go, Hae Jun! I'll let you have
snow crab doenjang stew if you win!)
600
00:40:26,091 --> 00:40:27,181
Don't be scared.
601
00:40:27,261 --> 00:40:29,861
That girl is not in a relationship
with Hae Jun.
602
00:40:34,230 --> 00:40:35,620
Right.
603
00:40:35,700 --> 00:40:37,261
(Go, Hae Jun!)
604
00:40:37,341 --> 00:40:38,671
(Hae Jun, the King of Basketball)
605
00:40:44,211 --> 00:40:45,250
Come here.
606
00:40:46,611 --> 00:40:47,611
Here.
607
00:40:53,191 --> 00:40:54,250
Excuse me.
608
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
Why?
609
00:41:04,801 --> 00:41:07,071
No, it's nothing.
I thought I saw something.
610
00:41:11,370 --> 00:41:12,410
There isn't enough space for you.
611
00:41:14,011 --> 00:41:15,711
There's nowhere else to sit.
612
00:41:20,051 --> 00:41:22,670
The friendly match
between renowned basketball schools,
613
00:41:22,750 --> 00:41:25,111
Haedong High School
and Hwimyung High School,
614
00:41:25,191 --> 00:41:27,620
will begin in five minutes.
615
00:41:30,060 --> 00:41:31,381
(Hwimyung High School)
616
00:41:31,461 --> 00:41:33,080
- He's nothing.
- He's got nothing.
617
00:41:33,160 --> 00:41:34,160
Yes.
618
00:41:34,761 --> 00:41:37,531
Gosh, he doesn't even know
how to touch the ball properly.
619
00:41:38,071 --> 00:41:39,120
Do you know him?
620
00:41:39,200 --> 00:41:41,640
He attended our school
until his first year.
621
00:41:42,040 --> 00:41:44,190
He wasn't included in the starting lineup
because of Hae Jun.
622
00:41:44,270 --> 00:41:45,891
He said he would learn
from a professional basketball player...
623
00:41:45,971 --> 00:41:47,140
and transferred to a school in Seoul.
624
00:41:47,370 --> 00:41:48,611
Why is he acting like that then?
625
00:41:49,080 --> 00:41:51,140
Don't care about him. Just don't
get injured. That's our priority.
626
00:41:52,611 --> 00:41:54,051
(Haedong High School)
627
00:41:57,781 --> 00:41:58,790
It's been a while.
628
00:42:05,261 --> 00:42:06,660
Your father is still running
a kalguksu restaurant, right?
629
00:42:07,461 --> 00:42:08,461
Yes.
630
00:42:11,301 --> 00:42:13,531
Oh, my. I guess his
business isn't going well.
631
00:42:14,200 --> 00:42:15,841
Those shoes were
on sale at the outlet store.
632
00:42:21,341 --> 00:42:23,111
I won't charge you for learning
from an elite basketball player today.
633
00:42:24,011 --> 00:42:25,080
You can learn a lot of things.
634
00:42:29,651 --> 00:42:30,850
But don't cry when you lose.
635
00:42:33,551 --> 00:42:34,551
(Park Dae Ju)
636
00:42:49,870 --> 00:42:50,870
Everyone.
637
00:42:51,571 --> 00:42:53,111
Tie your shoelaces tightly.
638
00:42:54,370 --> 00:42:56,011
If I see anyone whose feet
are on the floor,
639
00:42:58,511 --> 00:42:59,711
I'm going to kill you after the game.
640
00:43:01,480 --> 00:43:02,620
(Hae Jun,
the Flower of the Basketball Team)
641
00:43:12,691 --> 00:43:14,430
Five points!
642
00:43:16,761 --> 00:43:17,901
Kang Hae Jun!
643
00:43:18,730 --> 00:43:20,200
Go, Hae Jun!
644
00:43:22,140 --> 00:43:23,140
(Hae Jun, the King of Basketball)
645
00:43:24,100 --> 00:43:25,661
(Haedong High School: 0,
Hwimyung High School: 4)
646
00:43:25,741 --> 00:43:28,211
Kang Hae Jun!
647
00:43:28,741 --> 00:43:29,781
Kang Hae Jun!
648
00:43:32,180 --> 00:43:33,180
(Go, Hae Jun! I'll let you have
snow crab doenjang stew if you win!)
649
00:43:34,480 --> 00:43:36,580
Haedong High School!
650
00:43:39,651 --> 00:43:40,691
Haedong High School!
651
00:43:41,921 --> 00:43:44,361
Haedong High School! Kang Hae Jun!
652
00:43:44,790 --> 00:43:47,191
- Kang Hae Jun!
- Hey!
653
00:43:47,390 --> 00:43:49,461
Kang Hae Jun!
654
00:43:50,730 --> 00:43:52,531
Kang Hae Jun!
655
00:43:52,671 --> 00:43:54,131
(Go, Hae Jun! I'll let you have
snow crab doenjang stew if you win!)
656
00:43:57,270 --> 00:43:58,640
(Haedong High School)
657
00:44:00,140 --> 00:44:01,190
(Haedong High School)
658
00:44:01,270 --> 00:44:03,881
(Haedong High School: 12,
Hwimyung High School: 21)
659
00:44:12,191 --> 00:44:13,940
(Haedong High School)
660
00:44:14,020 --> 00:44:15,480
(Haedong High School: 17,
Hwimyung High School: 35)
661
00:44:15,560 --> 00:44:16,921
(Go, Hae Jun! I'll let you have
snow crab doenjang stew if you win!)
662
00:44:19,461 --> 00:44:22,301
Kang Hae Jun!
663
00:44:22,901 --> 00:44:24,060
Kang Hae Jun!
664
00:44:24,461 --> 00:44:26,520
- Hey, you!
- Kang Hae Jun!
665
00:44:26,600 --> 00:44:27,620
(Go, Hae Jun! I'll let you have
snow crab doenjang stew if you win!)
666
00:44:27,700 --> 00:44:29,460
Yes!
667
00:44:29,540 --> 00:44:31,841
(Haedong High School: 21,
Hwimyung High School: 43)
668
00:44:32,341 --> 00:44:33,370
Everyone!
669
00:44:40,281 --> 00:44:41,620
- Go.
- Hey!
670
00:44:42,651 --> 00:44:43,680
Kang Hae Jun!
671
00:44:46,491 --> 00:44:48,091
(Haedong High School)
672
00:44:54,461 --> 00:44:55,980
Kang Hae Jun!
673
00:44:56,060 --> 00:44:58,301
- Kang Hae Jun!
- Kang Hae Jun!
674
00:44:58,571 --> 00:45:01,471
- Kang Hae Jun!
- Kang Hae Jun!
675
00:45:07,040 --> 00:45:08,040
There you go.
676
00:45:09,310 --> 00:45:10,381
(I guess I like Hae Jun.)
677
00:45:12,551 --> 00:45:14,250
- Haedong High School!
- Haedong High School!
678
00:45:14,781 --> 00:45:16,520
(Haedong High School)
679
00:45:17,580 --> 00:45:18,651
- That little...
- Hey.
680
00:45:19,191 --> 00:45:20,221
Don't.
681
00:45:20,790 --> 00:45:21,881
- Don't do this.
- That little...
682
00:45:21,961 --> 00:45:23,440
- Hey!
- Don't stop me.
683
00:45:23,520 --> 00:45:25,031
When are you going to teach me
how elite players do it?
684
00:45:43,281 --> 00:45:45,750
- See that?
- He's annoying.
685
00:45:45,980 --> 00:45:46,980
(Hwimyung High School:
43, Haedong High School: 32)
686
00:45:53,691 --> 00:45:55,191
(Haedong High School knows how it's done.)
687
00:46:20,180 --> 00:46:21,651
- You worked hard.
- It's okay!
688
00:46:22,080 --> 00:46:24,781
- It's okay!
- It's okay!
689
00:46:25,191 --> 00:46:26,450
Haedong High School!
690
00:46:45,741 --> 00:46:47,071
(Hwimyung High School:
60, Haedong High School: 61)
691
00:47:00,421 --> 00:47:01,520
(Haedong High School,
the best in the universe)
692
00:47:13,301 --> 00:47:14,801
(I guess I like Hae Jun.)
693
00:47:21,640 --> 00:47:22,711
My gosh.
694
00:47:24,441 --> 00:47:25,511
Why did you come back here again?
695
00:47:25,950 --> 00:47:27,881
Goodness. You startled me.
696
00:47:28,310 --> 00:47:30,980
Aren't fathers supposed to come
and watch their sons' games?
697
00:47:31,350 --> 00:47:32,620
What are you plotting?
698
00:47:33,051 --> 00:47:35,111
You kids stay out of this. Got it?
699
00:47:35,191 --> 00:47:37,520
The adults will handle it. My gosh.
700
00:47:41,031 --> 00:47:42,031
Darn it.
701
00:47:47,173 --> 00:47:50,144
Hey, that went in because
I made a good pass.
702
00:47:50,343 --> 00:47:52,834
What are you talking about?
It went in because I threw it well.
703
00:47:52,914 --> 00:47:55,454
You couldn't have gone for the shot
without my pass.
704
00:47:58,553 --> 00:47:59,743
(Haedong High School)
705
00:47:59,823 --> 00:48:01,823
- What is it?
- Come.
706
00:48:03,794 --> 00:48:06,064
- Come on.
- What are you doing?
707
00:48:06,423 --> 00:48:07,894
We're having an after-party.
708
00:48:08,124 --> 00:48:09,334
It won't take long.
709
00:48:09,693 --> 00:48:11,193
Hey, I'm hungry.
710
00:48:12,303 --> 00:48:14,934
- That man came by.
- Who?
711
00:48:15,633 --> 00:48:17,073
You birth father.
712
00:48:18,943 --> 00:48:19,974
And?
713
00:48:20,843 --> 00:48:21,843
Did he leave?
714
00:48:22,773 --> 00:48:25,113
I think he went to Mr. Yoon
to talk about you.
715
00:48:26,084 --> 00:48:27,883
- Darn it!
- Hey.
716
00:48:28,954 --> 00:48:31,274
Hey, come by later if you can!
717
00:48:31,354 --> 00:48:32,354
Got it?
718
00:48:33,423 --> 00:48:34,903
- We should just go.
- Let's go.
719
00:48:34,983 --> 00:48:36,523
- Let's eat a lot in his place.
- Good job today.
720
00:48:36,823 --> 00:48:39,523
Dad, you should have come to watch
if you could close the restaurant.
721
00:48:39,923 --> 00:48:42,593
I raised Hae Jun well, didn't I?
722
00:48:43,463 --> 00:48:45,164
I'm glad that his team won.
723
00:48:46,164 --> 00:48:47,164
Is that so?
724
00:48:48,534 --> 00:48:50,604
Then I'll have dinner with Dae Wook.
725
00:48:52,443 --> 00:48:55,474
Okay. Call me if you guys
are coming home late.
726
00:48:56,014 --> 00:48:57,044
Okay.
727
00:49:01,613 --> 00:49:02,653
Goodness.
728
00:49:04,553 --> 00:49:06,454
What are you doing here?
729
00:49:08,423 --> 00:49:10,774
- This is my restaurant.
- Exactly!
730
00:49:10,854 --> 00:49:13,144
You should've been there
to watch the historical moment.
731
00:49:13,224 --> 00:49:15,093
What are you doing right now?
Carrying mere groceries?
732
00:49:15,764 --> 00:49:17,534
Unbelievable. Get in.
733
00:49:18,604 --> 00:49:19,553
I won't.
734
00:49:19,633 --> 00:49:20,584
(Yoon's Kalguksu)
735
00:49:20,664 --> 00:49:21,704
I...
736
00:49:24,803 --> 00:49:27,303
Come on. I knew it.
737
00:49:28,443 --> 00:49:29,673
(Yoon's Kalguksu, Welcome)
738
00:49:36,753 --> 00:49:39,523
I see that the envelope
has gotten bigger.
739
00:49:48,463 --> 00:49:51,264
Last year, this school
sent its basketball players...
740
00:49:51,494 --> 00:49:54,363
to three prestigious universities.
It's a well-known high school.
741
00:49:55,133 --> 00:49:57,354
Why didn't you tell me Hae Jun
was a talented basketball player?
742
00:49:57,434 --> 00:49:58,773
Did you hide that from me?
743
00:49:59,003 --> 00:50:00,394
Why are you talking to me
without honorifics?
744
00:50:00,474 --> 00:50:03,664
I mean, I hear that parents go crazy
when their kids have no talent.
745
00:50:03,744 --> 00:50:06,914
But who knew I would go crazy
because my son is super talented?
746
00:50:09,113 --> 00:50:10,883
Why would you go crazy
if he's super talented?
747
00:50:11,584 --> 00:50:13,104
I'm well aware
that Hae Jun is very talented.
748
00:50:13,184 --> 00:50:15,023
But I didn't go crazy.
749
00:50:15,323 --> 00:50:16,354
You...
750
00:50:17,794 --> 00:50:19,093
Gosh. Come on.
751
00:50:21,294 --> 00:50:24,214
Well, that's what's driving me crazy.
752
00:50:24,294 --> 00:50:27,303
If you know how talented he is,
753
00:50:27,934 --> 00:50:30,104
you should've sent him to Seoul.
754
00:50:30,434 --> 00:50:32,923
I heard all those kids
from Seoul took lessons...
755
00:50:33,003 --> 00:50:34,323
from professional players.
756
00:50:34,403 --> 00:50:35,834
But Hae Jun has been training...
757
00:50:35,914 --> 00:50:37,564
in the countryside without a proper coach.
758
00:50:37,644 --> 00:50:39,133
Imagine how talented he must be...
759
00:50:39,213 --> 00:50:40,533
to have beaten those kids!
760
00:50:40,613 --> 00:50:41,763
How great would it have been...
761
00:50:41,843 --> 00:50:43,934
if you had sent him to a basketball camp
when he was younger?
762
00:50:44,014 --> 00:50:46,553
He would have had
some kind of title by now.
763
00:50:50,124 --> 00:50:51,294
What were you planning...
764
00:50:52,064 --> 00:50:53,193
for his future?
765
00:50:53,624 --> 00:50:56,664
If you can't help him with that,
I'll do it! Okay?
766
00:50:56,863 --> 00:50:59,963
Why are you getting in the way
of his future?
767
00:51:00,204 --> 00:51:01,233
What?
768
00:51:01,704 --> 00:51:03,233
You little...
769
00:51:05,173 --> 00:51:07,073
Get in the way of his future? How dare you?
770
00:51:07,403 --> 00:51:09,044
- Stop it.
- Gosh.
771
00:51:09,474 --> 00:51:12,564
This man here comes
to his restaurant at 5am...
772
00:51:12,644 --> 00:51:13,803
to start on the dough.
773
00:51:13,883 --> 00:51:16,784
Then he goes home at 7am to feed the kids.
774
00:51:16,954 --> 00:51:18,253
He did that for ten years!
775
00:51:18,553 --> 00:51:21,204
He did that every single day for ten years
for a child...
776
00:51:21,284 --> 00:51:24,323
you abandoned because you didn't want him!
777
00:51:24,653 --> 00:51:27,414
Well, I know that kids need food
to grow up and all.
778
00:51:27,494 --> 00:51:30,064
Besides, there's so much food
now that kids don't starve.
779
00:51:30,193 --> 00:51:31,854
And I'm talking about his future...
780
00:51:31,934 --> 00:51:34,503
from a much more elevated perspective.
781
00:51:35,233 --> 00:51:36,553
- That jerk.
- Come on.
782
00:51:36,633 --> 00:51:39,763
You see, a tragedy doesn't begin
from a failed attempt.
783
00:51:39,843 --> 00:51:42,474
It begins from a state of complacency.
784
00:51:42,773 --> 00:51:44,033
And you are...
785
00:51:44,113 --> 00:51:46,604
causing the tragedy of my son,
Yang Hae Jun.
786
00:51:46,684 --> 00:51:48,263
Hae Jun is a Kang!
787
00:51:48,343 --> 00:51:49,334
Who do you think you are?
788
00:51:49,414 --> 00:51:51,954
You can't just change
his last name as you please!
789
00:51:53,383 --> 00:51:54,423
Goodness.
790
00:51:55,284 --> 00:51:56,294
Unbelievable.
791
00:52:05,863 --> 00:52:08,124
If he goes to the US,
he will go on my dime.
792
00:52:08,204 --> 00:52:09,553
How can you afford that?
793
00:52:09,633 --> 00:52:11,493
That's for me to figure out.
794
00:52:11,573 --> 00:52:13,323
I own this restaurant.
795
00:52:13,403 --> 00:52:14,964
This sad little restaurant?
796
00:52:15,044 --> 00:52:16,834
This old thing?
I can’t even tell when it was built.
797
00:52:16,914 --> 00:52:17,863
- You jerk!
- Gosh.
798
00:52:17,943 --> 00:52:19,964
- You know what? You just wait.
- Oh, dear.
799
00:52:20,044 --> 00:52:22,633
My goodness. Fine! Whatever!
800
00:52:22,713 --> 00:52:26,084
Unbelievable. Gosh, that jerk.
801
00:52:26,553 --> 00:52:28,124
That stupid rat.
802
00:52:30,124 --> 00:52:31,153
You jerk.
803
00:52:33,093 --> 00:52:34,093
Darn it.
804
00:52:35,463 --> 00:52:37,034
You jerk!
805
00:52:37,664 --> 00:52:39,823
- His name is Yang Hae Jun.
- What?
806
00:52:39,903 --> 00:52:42,573
I don't care what you say!
He's still my son!
807
00:52:43,403 --> 00:52:44,474
Hey!
808
00:52:45,503 --> 00:52:46,464
Take that!
809
00:52:46,544 --> 00:52:48,773
I can't believe that jerk's guts.
810
00:52:49,673 --> 00:52:51,874
My gosh. That jerk is super fast.
811
00:52:55,343 --> 00:52:57,073
Why are you going through those?
812
00:52:57,153 --> 00:52:59,004
Hey, let me take a look.
813
00:52:59,084 --> 00:53:00,823
It doesn't cost money to look at them.
814
00:53:02,724 --> 00:53:03,994
My gosh.
815
00:53:04,724 --> 00:53:06,363
This school does have a basketball team.
816
00:53:07,923 --> 00:53:10,963
I don't even know where to look
to get this kind of information.
817
00:53:11,334 --> 00:53:12,403
What if you do?
818
00:53:12,834 --> 00:53:14,303
Will you send Hae Jun to that jerk?
819
00:53:15,003 --> 00:53:16,104
No way.
820
00:53:18,733 --> 00:53:19,803
No.
821
00:53:23,544 --> 00:53:26,883
My gosh. I don't have to take
this kind of treatment from anyone.
822
00:53:31,113 --> 00:53:32,823
Why is he running on the street like that?
823
00:53:33,184 --> 00:53:34,184
Gosh.
824
00:53:40,023 --> 00:53:41,494
Why did you go to my dad again?
825
00:53:41,894 --> 00:53:42,934
What did you say to him?
826
00:53:43,963 --> 00:53:46,423
What? Did that annoying brat
tell you everything?
827
00:53:46,503 --> 00:53:48,133
What did you say to him?
828
00:53:49,133 --> 00:53:50,233
Get in.
829
00:53:53,173 --> 00:53:54,403
Gosh.
830
00:53:54,903 --> 00:53:56,713
Then do you want to talk about this
out on the street?
831
00:53:59,983 --> 00:54:02,113
It's been over a year
since I stopped consuming flour.
832
00:54:03,753 --> 00:54:05,414
I'm not here to eat.
833
00:54:06,383 --> 00:54:08,153
What did you say to my dad?
834
00:54:08,454 --> 00:54:09,454
Your dad?
835
00:54:11,523 --> 00:54:13,084
It's what I asked you before...
836
00:54:13,164 --> 00:54:14,164
about you playing basketball in the US.
837
00:54:14,463 --> 00:54:16,863
- I told you I wasn't going.
- You must.
838
00:54:17,233 --> 00:54:19,133
I watched you play today.
839
00:54:19,334 --> 00:54:21,133
- I'm not going!
- You will.
840
00:54:22,834 --> 00:54:24,454
Why are you getting mad?
841
00:54:24,534 --> 00:54:26,064
I offered to help you,
but you turned down my offer.
842
00:54:26,144 --> 00:54:27,503
I should be the one who's mad.
843
00:54:28,443 --> 00:54:29,474
Let's be honest. Your dad...
844
00:54:31,943 --> 00:54:35,263
If that man meant that he raised you
like his own son,
845
00:54:35,343 --> 00:54:37,253
he would ask you to go with me.
846
00:54:37,684 --> 00:54:39,303
If he's stopping you,
847
00:54:39,383 --> 00:54:42,954
it just means he doesn't think of you
as his real son.
848
00:54:44,553 --> 00:54:46,883
Stop talking nonsense.
849
00:54:46,963 --> 00:54:48,693
Why would he send his real son away?
850
00:54:48,963 --> 00:54:50,133
For his success.
851
00:54:50,534 --> 00:54:53,153
What kind of parent would let his son rot
in the countryside...
852
00:54:53,233 --> 00:54:55,403
and deny him the opportunity
of getting a great education?
853
00:55:02,814 --> 00:55:04,773
I can do everything I want right here.
854
00:55:05,273 --> 00:55:06,414
- Gosh.
- That's my answer.
855
00:55:07,014 --> 00:55:08,084
Bye.
856
00:55:09,483 --> 00:55:11,854
- Hey.
- What?
857
00:55:14,854 --> 00:55:15,894
You...
858
00:55:18,494 --> 00:55:21,093
Do you think it was easy
to build this much wealth...
859
00:55:21,363 --> 00:55:23,064
because my life has been nothing
but sunshine and rainbows?
860
00:55:24,994 --> 00:55:26,064
What are you talking about?
861
00:55:26,564 --> 00:55:29,773
It means I've played close to the edge
to get to where I am.
862
00:55:31,673 --> 00:55:34,343
See what I would do if I were
to change my approach to this.
863
00:55:35,303 --> 00:55:37,644
I can easily force
a mere restaurant in this small town...
864
00:55:39,084 --> 00:55:41,343
to close down even by tomorrow.
865
00:55:46,053 --> 00:55:48,053
Don't be ridiculous.
866
00:55:48,684 --> 00:55:50,693
If you're curious, keep holding out.
867
00:55:55,664 --> 00:55:57,164
I made myself clear.
868
00:55:57,794 --> 00:55:59,363
Don't do anything to my dad.
869
00:55:59,704 --> 00:56:01,334
If you're curious about what I'll do,
870
00:56:02,773 --> 00:56:03,874
try it.
871
00:56:14,284 --> 00:56:15,814
Look at him throwing a tantrum.
872
00:56:16,553 --> 00:56:17,684
Cute.
873
00:56:34,863 --> 00:56:37,493
See what I would do if I were
to change my approach to this.
874
00:56:37,573 --> 00:56:39,843
I can easily force
a mere restaurant in this small town...
875
00:56:40,044 --> 00:56:42,314
to close down even by tomorrow.
876
00:56:47,644 --> 00:56:48,983
Darn it.
877
00:57:02,224 --> 00:57:03,934
Are you still at the after-party?
878
00:57:12,874 --> 00:57:15,044
If you're still hungry,
come home and have more food.
879
00:57:25,854 --> 00:57:28,954
Forget it. I made it crystal clear
that I didn't want to go.
880
00:57:29,224 --> 00:57:30,753
If he comes back,
I'll tell him to leave again.
881
00:57:32,093 --> 00:57:33,093
Right.
882
00:57:39,564 --> 00:57:41,164
(Golden Brown Glutinous Fish-shaped Buns)
883
00:57:44,034 --> 00:57:46,144
That guy came back again? Why?
884
00:57:47,204 --> 00:57:48,803
He'll ask Hae Jun to go to the US with him.
885
00:57:49,744 --> 00:57:53,113
But once he goes back to the US,
he won't come back.
886
00:57:55,014 --> 00:57:57,983
What if Hae Jun can't put his foot down
and say no?
887
00:57:58,753 --> 00:57:59,923
No way.
888
00:58:01,423 --> 00:58:04,253
He wants to go to a university
that's close to home. But the US?
889
00:58:05,224 --> 00:58:06,264
That's not possible.
890
00:58:06,823 --> 00:58:08,363
Yes, you're right.
891
00:58:08,724 --> 00:58:09,764
By the way,
892
00:58:10,534 --> 00:58:11,934
this is so good.
893
00:58:12,803 --> 00:58:13,834
Stop eating.
894
00:58:15,434 --> 00:58:16,474
You said it was good.
895
00:58:16,704 --> 00:58:18,434
Be patient. Let's have them
at home with everyone.
896
00:58:19,144 --> 00:58:20,823
Sir, could you give us two bags...
897
00:58:20,903 --> 00:58:22,993
and mix the red bean buns
and cream buns evenly?
898
00:58:23,073 --> 00:58:24,713
Sure. Coming right up.
899
00:58:27,144 --> 00:58:29,684
- Close it.
- No, they have to be crispy.
900
00:58:30,854 --> 00:58:34,224
- Should I just have one?
- Let's have them at home.
901
00:58:41,564 --> 00:58:42,613
I thought you went to an after-party.
902
00:58:42,693 --> 00:58:43,934
Did you not get enough food?
903
00:58:44,264 --> 00:58:45,264
No.
904
00:58:47,733 --> 00:58:48,764
Sure.
905
00:59:10,854 --> 00:59:13,193
- Take your time and eat a lot.
- Okay.
906
00:59:19,704 --> 00:59:22,303
I'm asking just in case.
907
00:59:23,803 --> 00:59:26,003
So you beat those kids from Seoul today.
908
00:59:26,374 --> 00:59:28,704
And I hear they're really good.
909
00:59:29,144 --> 00:59:30,144
Yes.
910
00:59:30,544 --> 00:59:31,544
I see.
911
00:59:32,374 --> 00:59:34,113
And you beat such an elite team...
912
00:59:35,343 --> 00:59:36,553
Then do you want...
913
00:59:37,253 --> 00:59:39,553
to play basketball in a bigger league?
914
00:59:45,193 --> 00:59:47,693
Why all of a sudden?
Did someone say something?
915
00:59:48,963 --> 00:59:50,963
Well, I hear people go to the US
these days...
916
00:59:51,294 --> 00:59:53,434
to learn basketball and stuff.
917
00:59:55,133 --> 00:59:56,354
I've been busy
with the restaurant these days.
918
00:59:56,434 --> 00:59:58,993
So I didn't get to watch your games.
919
00:59:59,073 --> 01:00:01,363
People in the neighbourhood tell me
that you're too good...
920
01:00:01,443 --> 01:00:03,943
to stay here and play basketball.
921
01:00:04,414 --> 01:00:05,474
Who?
922
01:00:06,343 --> 01:00:07,343
What?
923
01:00:08,684 --> 01:00:10,613
Well, you know, just people.
924
01:00:11,753 --> 01:00:13,573
It's not like I can hop on a bus to go
to Seoul or the US.
925
01:00:13,653 --> 01:00:15,523
How could I go there and live on my own?
926
01:00:18,794 --> 01:00:20,383
Well, you can still think about it.
927
01:00:20,463 --> 01:00:21,523
Gosh.
928
01:00:22,664 --> 01:00:23,863
The blue crabs today are great.
929
01:00:25,093 --> 01:00:27,434
- My gosh.
- So did he just leave?
930
01:00:27,633 --> 01:00:28,664
Yes.
931
01:00:29,003 --> 01:00:30,903
I told him to leave and never to come back.
932
01:00:31,773 --> 01:00:32,993
Where did you buy this?
933
01:00:33,073 --> 01:00:34,964
It's the best fish-shaped bun I had lately.
934
01:00:35,044 --> 01:00:36,173
Slow down.
935
01:00:36,673 --> 01:00:38,544
How can I eat more slowly than this?
936
01:00:42,343 --> 01:00:43,303
Who's that? It's late.
937
01:00:43,383 --> 01:00:44,454
(Incoming call)
938
01:00:45,414 --> 01:00:46,423
My mom.
939
01:00:46,923 --> 01:00:47,954
You won't answer it?
940
01:00:48,253 --> 01:00:50,923
It's probably So Hee.
I accidentally yelled at her before.
941
01:00:51,553 --> 01:00:52,624
Keep eating.
942
01:00:53,323 --> 01:00:54,423
- Okay.
- Okay.
943
01:00:58,064 --> 01:00:59,093
Hello.
944
01:01:05,773 --> 01:01:06,803
What?
945
01:01:20,624 --> 01:01:21,684
Dad!
946
01:01:23,494 --> 01:01:25,923
Mom...
947
01:01:27,264 --> 01:01:30,034
Mom was in an accident.
948
01:01:38,273 --> 01:01:40,144
So Hee's father in the driver's seat...
949
01:01:41,604 --> 01:01:42,673
passed away.
950
01:02:22,184 --> 01:02:24,113
(Family By Choice)
951
01:02:49,810 --> 01:02:51,611
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
66985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.