All language subtitles for Doc.2025.S02E02.1080p.AV1.10bit-MeGusta-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:02,430 Eerder, op doc ... 2 00:00:02,470 --> 00:00:03,400 Dr. Larsen was bij een auto -ongeluk. 3 00:00:03,500 --> 00:00:05,810 Ze heeft zich geen herinnering van de laatste acht jaar. 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,750 Dr. Larsen. Ze is de reden dat we hier zijn. 5 00:00:08,780 --> 00:00:11,120 Als ik mijn herinneringen had, geen Hiervan zou zijn gebeurd. 6 00:00:11,180 --> 00:00:13,820 Mijn huis is het huis waar Michael woont 7 00:00:13,920 --> 00:00:15,590 met zijn nieuwe vrouw en baby. 8 00:00:15,630 --> 00:00:17,460 De helft van mij zit in die tijd gevangen. 9 00:00:17,500 --> 00:00:22,410 En de andere helft wil een Man die ik me niet eens herinner. 10 00:00:22,470 --> 00:00:25,550 Ik begrijp dat je Jake wilt En om de dokter te zijn die u was. 11 00:00:25,610 --> 00:00:28,690 Ik had een herinnering. Ik heb alles terug nodig. 12 00:00:28,720 --> 00:00:30,420 Zet me in de tank. 13 00:00:36,840 --> 00:00:40,640 - Hoe ver? - Oh, ik weet het niet zeker. 14 00:00:40,680 --> 00:00:42,950 Oh, je OB zou het je moeten kunnen vertellen. 15 00:00:42,980 --> 00:00:46,690 Ja, ik heb er geen. 16 00:00:51,970 --> 00:00:53,400 Gaat het? 17 00:00:53,440 --> 00:00:55,570 Ik heb het gehad 18 00:00:55,610 --> 00:00:56,810 maagpijnen. 19 00:00:56,840 --> 00:00:58,880 Sommige van mijn zussen zeiden dat ik zou het moeten uitchecken 20 00:00:58,980 --> 00:01:01,480 Dus ik ben op weg naar het Westside Hospital. 21 00:01:07,600 --> 00:01:08,900 Lijkt op iemands 22 00:01:08,970 --> 00:01:10,270 Echt proberen je te pakken te krijgen. 23 00:01:10,300 --> 00:01:13,710 Ik denk dat niet iedereen wilde dat ik wegging. 24 00:01:14,750 --> 00:01:16,580 En waar kom je vandaan? 25 00:01:17,250 --> 00:01:21,590 Uh, ik zou echt niet moeten zeggen. 26 00:01:34,950 --> 00:01:36,690 Iets? 27 00:01:37,820 --> 00:01:41,100 Niets. Laat me eruit. 28 00:01:45,310 --> 00:01:48,440 Luister, één geheugen betekent dat meer mogelijk zijn. 29 00:01:48,480 --> 00:01:52,820 Maar die duurde maanden. Dus misschien proberen geduldig te zijn? 30 00:01:52,850 --> 00:01:55,490 Het is gewoon een probleem van mij Onthouden wie ik ben 31 00:01:55,560 --> 00:02:00,470 Dus ik heb op de een of andere manier een gebed heel heel zijn. Geen biggie. 32 00:02:00,500 --> 00:02:04,310 Het was een ruwe 24 Uren. Waarom ga je niet naar huis? 33 00:02:04,340 --> 00:02:06,680 En wat rust krijgen? 34 00:02:20,580 --> 00:02:22,650 Oh, jij! Joan! 35 00:02:22,680 --> 00:02:24,350 Wanneer ben je teruggekomen? 36 00:02:24,380 --> 00:02:25,920 - Oh! Gisteren. - Oh! 37 00:02:25,950 --> 00:02:27,320 Jet Lag vermoordt me. 38 00:02:27,360 --> 00:02:28,930 Ik dacht dat je nog twee weken had. 39 00:02:28,960 --> 00:02:30,000 Vijf maanden was genoeg van Birma. 40 00:02:30,030 --> 00:02:33,070 Weet je, zelfs ik Blijf waarschijnlijk thuis van het werk 41 00:02:33,100 --> 00:02:34,640 de dag nadat hij gegijzeld was. 42 00:02:34,670 --> 00:02:36,240 Nee, dat zou je niet doen. 43 00:02:36,270 --> 00:02:37,610 Hoe dan ook, ik werk niet. Ik was gewoon te moe 44 00:02:37,640 --> 00:02:40,020 om de deur te bereiken. - Nou, je ziet er fantastisch uit. 45 00:02:40,080 --> 00:02:41,480 Ik kan niet eens zeggen dat je in een autowrak zat. 46 00:02:41,520 --> 00:02:44,360 Ik moet daarvoor in mijn hoofd zitten. Kijk. 47 00:02:44,390 --> 00:02:46,900 Dus ik denk dat je dat niet bent Jockeying voor de oude baan 48 00:02:46,960 --> 00:02:49,070 - NAAR? - Maak je een grapje? 49 00:02:49,100 --> 00:02:51,370 Ik ben nu een stagiair. 50 00:02:51,400 --> 00:02:54,440 Kom, er zijn er een Baby's Ik wil dat je elkaar ontmoet. 51 00:02:55,480 --> 00:03:00,260 Sta mij toe mijn Studenten: David, Ava, Sam. 52 00:03:00,290 --> 00:03:02,290 Dus jij bent de legendarische Dr. Amy Larsen? 53 00:03:02,360 --> 00:03:04,900 - weet je wie ik ben? - Beste leerling die ze ooit heeft gehad. 54 00:03:04,930 --> 00:03:07,770 En de gouden standaard We moeten allemaal ernaar streven. 55 00:03:07,800 --> 00:03:10,280 Hoewel we helaas nooit zullen meten. 56 00:03:10,380 --> 00:03:12,180 Al die tijd was je Kijkend naar je telefoons, 57 00:03:12,250 --> 00:03:14,720 Je luisterde eigenlijk naar me. 58 00:03:21,300 --> 00:03:25,640 Oké, mijn bonte bemanning. 59 00:03:29,880 --> 00:03:31,380 Werk je vandaag? 60 00:03:31,420 --> 00:03:34,760 Eh, ja, ik dacht net Het zou goed zijn voor het moreel. 61 00:03:34,860 --> 00:03:36,030 En jij? 62 00:03:36,060 --> 00:03:38,030 Ik wil gewoon TJ zien. 63 00:03:38,130 --> 00:03:39,900 Dan ga ik naar huis om te crashen. 64 00:03:40,270 --> 00:03:44,510 Nou, eh, ik denk dat ik dat zal doen Tot morgen, dan. 65 00:04:02,550 --> 00:04:04,790 Ik kan het niet meer aan. 66 00:04:04,820 --> 00:04:06,350 Ik heb alles geprobeerd. 67 00:04:06,420 --> 00:04:08,590 Uh, suiker, azijn, mijn adem inhouden, 68 00:04:08,690 --> 00:04:11,970 mijn tong trekken, zelfs Digitale rectale massage. 69 00:04:12,030 --> 00:04:13,370 Is dat een ding? 70 00:04:13,430 --> 00:04:15,740 Vooruitgang van modern geneeskunde, helaas hik 71 00:04:15,770 --> 00:04:17,380 Nog steeds mystificeer de meeste beoefenaars, 72 00:04:17,440 --> 00:04:19,880 ons dwingen om te vertrouwen op dwaze huismiddeltjes. 73 00:04:19,910 --> 00:04:23,020 Daarom ben ik gedwongen om te introduceren 74 00:04:23,050 --> 00:04:26,060 deze wannabes en mezelf. Hallo, ik ben Dr. Ridley. 75 00:04:26,090 --> 00:04:27,730 Ik zal van iedereen genezen. 76 00:04:27,760 --> 00:04:29,870 Nou, gelukkig, Dr. Ridley is niet zomaar iemand. 77 00:04:29,900 --> 00:04:32,610 Ze is een instructeur van geneeskunde en een operatie 78 00:04:32,710 --> 00:04:34,080 met privileges hier bij Westside. 79 00:04:34,180 --> 00:04:35,950 Dus blijkbaar deze arme ziel 80 00:04:36,050 --> 00:04:37,480 heeft 11 dagen hik gehad. 81 00:04:37,520 --> 00:04:39,320 En meteen op het punt. Bedankt. 82 00:04:39,350 --> 00:04:42,330 Nog ver verwijderd van de Wereldrecord. 68 jaar. 83 00:04:42,360 --> 00:04:47,070 - uh, niet nuttig. - Erger nog, irrelevant. Sam? 84 00:04:47,100 --> 00:04:48,540 Familiegeschiedenis van hik? 85 00:04:48,610 --> 00:04:50,740 Er is absoluut geen genetisch voorwaarden die dit veroorzaken. 86 00:04:50,780 --> 00:04:52,680 De scans laten iets zien? 87 00:04:52,750 --> 00:04:54,890 Allemaal negatief. Geen beroerte of MS. 88 00:04:54,920 --> 00:04:57,790 Nauwelijks inspirerend, David. Wow me, Ava. 89 00:04:57,820 --> 00:04:59,630 Adam, elke kans dat u zich de gebeurtenissen herinnert 90 00:04:59,660 --> 00:05:00,460 Leidend naar de hik? 91 00:05:00,660 --> 00:05:03,970 Ja. Het was een zondag en ik heb een routine. 92 00:05:05,540 --> 00:05:07,410 Werd wakker. Denver Omelette. 93 00:05:07,480 --> 00:05:08,280 Ging naar de sportschool. 94 00:05:08,410 --> 00:05:11,650 Dus niemand gaat vragen naar de tatoeages? 95 00:05:11,750 --> 00:05:12,820 Zijn ze medisch relevant? 96 00:05:12,850 --> 00:05:14,890 Je kunt het niet weten tenzij je vraagt. En iedereen daarmee 97 00:05:14,930 --> 00:05:17,400 Veel tatoeages willen dat je het vraagt. 98 00:05:17,430 --> 00:05:19,500 Oh, dus, wat is jouw verhaal? - Ik ben een kunstenaar. 99 00:05:19,530 --> 00:05:21,770 - mm. - Uh, ongeveer drie jaar geleden, 100 00:05:21,810 --> 00:05:25,410 Ik verloor mijn studio in een brand. Samen met al mijn werk. 101 00:05:25,510 --> 00:05:28,520 Dus begon ik mijn lichaam als canvas te gebruiken. 102 00:05:28,550 --> 00:05:31,260 Nu kan ik mijn kunst nooit verliezen 103 00:05:31,290 --> 00:05:32,430 Alleen mijn geest. 104 00:05:32,460 --> 00:05:34,260 Laten we eens kijken wat we daaraan kunnen doen. 105 00:05:34,300 --> 00:05:36,570 Dr. Maitra, probeer baclofen. 106 00:05:36,640 --> 00:05:38,970 Voor hik? Dat is als een voorhamer. 107 00:05:39,010 --> 00:05:41,110 Subtiliteit is overschat. 108 00:05:43,450 --> 00:05:45,520 Hé, daar. Ik was op zoek naar je. 109 00:05:45,550 --> 00:05:48,530 - Waarom ben je niet thuis? - Ik ga daar nu heen. 110 00:05:48,560 --> 00:05:51,430 Ik ben gewoon, wij ... we zijn niet gekregen een kans om gisteravond te praten. 111 00:05:51,460 --> 00:05:53,130 Nee, dat hebben we niet gedaan. 112 00:05:53,170 --> 00:05:56,210 Dit is groot voor jou, Michael, 113 00:05:56,270 --> 00:05:58,750 En ik wilde gefeliciteerd zeggen. 114 00:05:59,580 --> 00:06:01,480 Bedankt, Amy. 115 00:06:01,550 --> 00:06:03,090 Hoe is de baby? 116 00:06:03,150 --> 00:06:04,960 Goed. Goed. 117 00:06:04,990 --> 00:06:07,930 - Heeft hij al een naam? - er nog steeds aan werken. 118 00:06:09,400 --> 00:06:12,470 Ik zou, uh, ik zou maar beter terug kunnen komen. 119 00:06:12,870 --> 00:06:13,610 Ja. 120 00:06:13,680 --> 00:06:15,750 Ik ben zo blij dat het goed met je gaat. 121 00:06:27,770 --> 00:06:29,110 Dr. Larsen? 122 00:06:29,140 --> 00:06:32,150 Sorry, ik gewoon ... kun je komen Kijk eens naar mijn patiënt? 123 00:06:32,250 --> 00:06:35,720 Alle obs zijn bezet, en Er is iets vreemds. 124 00:06:35,790 --> 00:06:37,420 Zeker. 125 00:06:38,460 --> 00:06:40,330 Megan, dit is Dr. Larsen. 126 00:06:40,360 --> 00:06:44,370 Aangenaam. Eh, dus wat is er aan de hand? 127 00:06:44,440 --> 00:06:46,710 Ze presenteert met buikpijn, pijn, 128 00:06:46,740 --> 00:06:50,720 en misselijkheid. De ER gaf haar medicijnen voor de pijn. 129 00:06:50,750 --> 00:06:52,350 Mijn doula maakte zich geen zorgen 130 00:06:52,390 --> 00:06:54,760 Maar ik wil er gewoon voor zorgen dat het goed met mijn baby is. 131 00:06:54,790 --> 00:06:57,030 Dus je hebt geen dokter? 132 00:06:57,130 --> 00:06:59,300 Waar ik woon, het is een hechte gemeenschap. 133 00:06:59,400 --> 00:07:03,680 Nogal van het rooster. Wij niet geloof in traditionele geneeskunde. 134 00:07:04,540 --> 00:07:06,350 Ik weet wat je denkt, maar, uh ... 135 00:07:06,410 --> 00:07:09,490 Onze enige zorg is dat u En je baby krijgt wat je nodig hebt. 136 00:07:09,520 --> 00:07:12,430 Wij doen het. Moeders krijgen de prioriteit. 137 00:07:12,490 --> 00:07:15,070 Ik krijg het beste eten, langste douches, 138 00:07:15,100 --> 00:07:16,670 warmste dekens. 139 00:07:18,100 --> 00:07:20,840 Eh, ik zou graag een kijkje nemen. 140 00:07:20,880 --> 00:07:22,980 Dus ik ga nog een echografie doen. 141 00:07:26,350 --> 00:07:30,400 Dus, eh, niemand kwam met je mee? 142 00:07:30,460 --> 00:07:34,370 Nee. De vader van mijn baby is een paar maanden geleden vertrokken. 143 00:07:34,470 --> 00:07:36,370 Woont niet meer bij ons. 144 00:07:36,470 --> 00:07:39,050 Het is oké. Ik heb echt geluk. 145 00:07:39,080 --> 00:07:42,650 Mijn kind zal om 20 uur worden opgevoed mensen in plaats van slechts twee. 146 00:07:43,190 --> 00:07:49,070 Uh, dit zou niet moeten duren lang. Oh, het is koud. Sorry. 147 00:07:58,220 --> 00:07:59,350 Ik heb hulp nodig. 148 00:07:59,390 --> 00:08:00,360 Waarom ben je hier nog? 149 00:08:00,420 --> 00:08:03,630 Ik ging weg, maar ik kreeg Getrokken in een consult. 150 00:08:03,660 --> 00:08:07,370 Oké, de patiënt presenteert als zeven maanden zwanger. 151 00:08:07,400 --> 00:08:09,640 Afgeronde buik, uitgesproken borstveranderingen, 152 00:08:09,670 --> 00:08:13,520 Sensatie van foetale beweging. Kwam binnen met buikpijn. 153 00:08:13,550 --> 00:08:14,550 Bezorgd over de baby. 154 00:08:14,650 --> 00:08:16,150 En wat heeft de echo's laten zien? 155 00:08:16,250 --> 00:08:17,590 Een betreffende massa. 156 00:08:17,660 --> 00:08:20,060 We hebben meteen een CT en een biopsie nodig. 157 00:08:20,130 --> 00:08:21,400 Dus waarom heb je me nodig? 158 00:08:21,430 --> 00:08:23,770 Vanwege wat het niet liet zien. 159 00:08:23,800 --> 00:08:25,670 Er is geen baby in haar baarmoeder. 160 00:08:25,770 --> 00:08:28,980 En bloedwerk laat zien dat er nooit was. 161 00:08:33,560 --> 00:08:35,290 Wat doe je ... hier aan het doen? 162 00:08:35,390 --> 00:08:37,700 - Uh, ik gewoon ... - Ik kan het nu niet. 163 00:08:37,800 --> 00:08:40,540 Geef me maar een minuut. 164 00:08:41,670 --> 00:08:44,780 Heb je mijn patiënt op Furosemide gestart? 165 00:08:45,410 --> 00:08:47,080 Ja. Haar O2 -statistieken daalden. 166 00:08:47,120 --> 00:08:48,750 Ze heeft chronische nierfalen. 167 00:08:48,820 --> 00:08:51,290 Ik heb haar laboratoria gecontroleerd. Zij zag eruit alsof ze aankan 168 00:08:51,320 --> 00:08:52,490 Een zachte diurese. 169 00:08:52,560 --> 00:08:53,730 Ze is al op een aasremmer. 170 00:08:53,760 --> 00:08:55,570 Je hebt net verdubbeld met het nierrisico. 171 00:08:55,600 --> 00:08:57,340 Daarom begon ik haar op Vasopress. 172 00:08:57,370 --> 00:08:59,540 Dat bracht haar bloed op druk maar ging niet in 173 00:08:59,570 --> 00:09:02,150 haar hartfalen of lage uitwerpsfractie. 174 00:09:02,980 --> 00:09:06,620 Dus wat had ze nodig, Dr. Clark? 175 00:09:07,590 --> 00:09:09,930 Heb je enig idee wat je doet? 176 00:09:12,930 --> 00:09:14,470 Een inotrope. 177 00:09:14,500 --> 00:09:16,470 Nu moet ik het uitleggen aan haar dochter 178 00:09:16,570 --> 00:09:18,850 Waarom ze een buis heeft die haar luchtpijp overgaat 179 00:09:18,880 --> 00:09:21,620 Toen ze vanmorgen een hoek omdraaide. 180 00:09:21,650 --> 00:09:25,490 Lucy! 70-ett etomidaat en zuigt. Stat. 181 00:09:25,860 --> 00:09:28,300 Dit zijn de grote competities, Brian. Als je gaat meenemen 182 00:09:28,330 --> 00:09:29,470 je Double-A-spel, het minste wat je zou kunnen doen 183 00:09:29,570 --> 00:09:31,740 is raadplegen mij als u bent een van mijn patiënten bedekken. 184 00:09:31,770 --> 00:09:33,610 Nou, we kunnen niet allemaal zo briljant zijn als jij. 185 00:09:33,710 --> 00:09:35,710 Nee. Dat is waarom je me belt. 186 00:09:35,750 --> 00:09:38,820 Ik neem aan dat je de intubatie aankan? 187 00:09:40,590 --> 00:09:42,260 - Dus wat heb je haar verteld? - Niets. 188 00:09:42,290 --> 00:09:44,600 Ik weet niet hoe lang Ze woont in deze sekte 189 00:09:44,630 --> 00:09:46,470 of cult of wat het ook is, 190 00:09:46,500 --> 00:09:48,140 Of wat ze weet over medicijnen. 191 00:09:48,170 --> 00:09:50,010 Oké, goed. Oorzaak pseudocyesis 192 00:09:50,040 --> 00:09:52,150 Moet zeer subtiel worden behandeld. 193 00:09:52,180 --> 00:09:53,920 Het veiligste pad vooruit is om Megan te behandelen 194 00:09:53,950 --> 00:09:55,890 Alsof ze echt zwanger is. 195 00:09:55,920 --> 00:09:57,790 - Lieg tegen haar. - Ja. 196 00:09:57,820 --> 00:10:00,490 En volledige openbaarmaking uit het raam gooien? 197 00:10:00,530 --> 00:10:02,170 "Doe geen kwaad" moet eerst komen. 198 00:10:02,200 --> 00:10:04,100 Ik weet niet zeker of het inschakelen van een waanvoorstelling 199 00:10:04,200 --> 00:10:05,610 Kwalificeert als "doen geen kwaad." 200 00:10:05,640 --> 00:10:07,410 Dit is een waanidee zo krachtig 201 00:10:07,480 --> 00:10:09,510 Haar lichaam heeft het gecompenseerd. 202 00:10:09,610 --> 00:10:11,650 Haar de waarheid vertellen zou nu haar bout kunnen hebben 203 00:10:11,750 --> 00:10:13,520 Voordat je zelfs de massa kunt biopsie. 204 00:10:13,560 --> 00:10:15,830 Maar zal een waan niet voeden 205 00:10:15,890 --> 00:10:18,030 maakt dit diep het breken nog moeilijker? 206 00:10:18,060 --> 00:10:20,400 Ja. En wanneer die tijd komt, 207 00:10:20,500 --> 00:10:21,910 Ik zal haar helpen het te confronteren. 208 00:10:21,940 --> 00:10:24,180 Maar omdat jij degene bent die tegen haar liegt, 209 00:10:24,210 --> 00:10:26,280 Je moet de pleister afzetten. 210 00:10:33,260 --> 00:10:34,430 Wat is er mis? 211 00:10:35,000 --> 00:10:37,300 Ik denk dat ik een vertraagde reactie op de tank. 212 00:10:37,370 --> 00:10:38,540 Heb je herinneringen? 213 00:10:38,640 --> 00:10:39,940 Ik bedoel, niet zoals de herinneringen die ik had 214 00:10:40,040 --> 00:10:42,550 Toen ik bij Alex was. Het zijn gewoon rare flitsen 215 00:10:42,580 --> 00:10:45,420 zonder enige context. Zoals, een fluitje van een cent. 216 00:10:45,450 --> 00:10:47,660 Een glas wijn. Bloemen. 217 00:10:47,690 --> 00:10:49,660 Ik denk dat ik in een restaurant ben, Maar ik heb geen idee 218 00:10:49,690 --> 00:10:52,100 met wie of waarom het ertoe doet. 219 00:10:52,200 --> 00:10:53,700 Als ze worden geactiveerd door uw omgeving, 220 00:10:53,740 --> 00:10:55,710 Het is waarschijnlijk goed dat je hier vandaag blijft. 221 00:10:55,810 --> 00:10:58,210 Misschien krijg je een hit Dat geeft je wat duidelijkheid. 222 00:11:01,320 --> 00:11:04,290 Hoe zit het met Sean? 223 00:11:04,320 --> 00:11:06,130 Ben je een Sean? 224 00:11:06,230 --> 00:11:08,130 Nee, hij vindt die ook niet leuk. 225 00:11:08,230 --> 00:11:11,200 Oh. Hij heeft tot nu toe al mijn namen uitgesloten. 226 00:11:11,270 --> 00:11:12,810 Ryan. Archie. Sutton. 227 00:11:12,840 --> 00:11:15,180 Nou, ik ging mijn zoon Sutton niet noemen. 228 00:11:17,550 --> 00:11:21,690 Hoe zit het met ... 229 00:11:21,720 --> 00:11:23,160 Simon? 230 00:11:24,460 --> 00:11:26,070 Voor mijn vader? 231 00:11:27,170 --> 00:11:30,240 Hé, nieuwe ouders! 232 00:11:30,280 --> 00:11:33,980 Gefeliciteerd! Kan ik hem een ​​moment stelen? 233 00:11:34,020 --> 00:11:36,250 Ik neem aan dat je Michael bedoelt? 234 00:11:36,290 --> 00:11:38,530 Dus wanneer neem je aan uw vaderschapsverlof? 235 00:11:38,590 --> 00:11:40,400 Oh, ik dacht in een maand of twee 236 00:11:40,460 --> 00:11:41,670 Wanneer de baby-nurse vertrekt. 237 00:11:41,730 --> 00:11:44,600 Eerder is beter. Zoals vandaag. 238 00:11:44,640 --> 00:11:46,710 Dit over wat er met UNOS is gebeurd? 239 00:11:46,740 --> 00:11:48,580 U brengt onze accreditatie in gevaar 240 00:11:48,610 --> 00:11:49,780 En je verliet mij en het bord 241 00:11:49,850 --> 00:11:51,620 onvoorbereid om met de fallout om te gaan. 242 00:11:51,720 --> 00:11:53,660 - Het spijt me. - je deed wat je kon 243 00:11:53,690 --> 00:11:57,130 onder onmogelijke omstandigheden, Dat is wat ik iedereen heb verteld. 244 00:11:57,160 --> 00:11:59,530 Omdat je hier bent geweest zeven maanden, en ik ben degene 245 00:11:59,600 --> 00:12:01,070 die je inhuurden, ik zal de hitte nemen 246 00:12:01,140 --> 00:12:03,540 Als we een verandering moeten aanbrengen. - Je kunt niet serieus zijn. 247 00:12:03,580 --> 00:12:06,510 Neem uw vaderschapsverlof Laat de rook nu vrijmaken. 248 00:12:06,550 --> 00:12:07,780 En tegen de tijd dat je terugkomt, 249 00:12:07,880 --> 00:12:09,490 Het bord zal zijn verhuisd op een ander doelwit. 250 00:12:09,550 --> 00:12:12,660 - Hoe zit het met een nieuwe chef? Ik zou graag willen dat dat mijn huur is. 251 00:12:12,760 --> 00:12:15,200 Het kan wachten. En als ik iemand vind, 252 00:12:15,230 --> 00:12:17,340 Ik zal je een kans geven om ze te controleren. 253 00:12:17,370 --> 00:12:19,810 Ga nu bij uw gezin. 254 00:12:26,420 --> 00:12:28,830 - Hé, daar. - Hoi. 255 00:12:30,260 --> 00:12:31,830 Mijn moeder is hier nog? 256 00:12:32,370 --> 00:12:34,270 Waar zou ik anders zijn? 257 00:12:34,370 --> 00:12:35,670 Hallo, schat. 258 00:12:35,770 --> 00:12:38,380 - Voel je je goed? - Ja. 259 00:12:39,380 --> 00:12:41,590 Je hebt Liz niets verteld Family Secret, toch? 260 00:12:41,620 --> 00:12:43,690 Nou, eigenlijk, vertelde ze het me Alles over je obsessies 261 00:12:43,720 --> 00:12:45,090 met niet -crustables. 262 00:12:45,120 --> 00:12:48,230 Hé, TJ, hoe voel je je? 263 00:12:48,330 --> 00:12:51,400 Goed. Beter als ik hier uit kan komen. 264 00:12:51,510 --> 00:12:52,670 Whaddya denkt, doc? Paar dagen? 265 00:12:52,710 --> 00:12:55,140 Vind je het erg als ik een kijkje heb? 266 00:12:56,950 --> 00:13:00,320 Ooh. Goed gedaan met de wondafsluiting. 267 00:13:00,390 --> 00:13:02,530 Je geneest goed, 268 00:13:02,590 --> 00:13:05,330 Maar ik ben bang dat je het nodig hebt om uw verwachtingen te verlagen 269 00:13:05,370 --> 00:13:08,340 over hoe snel je bent weer normaal worden. 270 00:13:08,370 --> 00:13:10,240 Je spier was slecht verscheurd door de kogel. 271 00:13:10,280 --> 00:13:12,210 Je hebt geluk dat we het been kunnen redden. 272 00:13:12,250 --> 00:13:13,850 Je kunt waarschijnlijk over ongeveer een week naar huis gaan. 273 00:13:13,950 --> 00:13:15,750 Maar je hebt veel revalidatie nodig 274 00:13:15,820 --> 00:13:17,720 Om uw kracht terug te krijgen. 275 00:13:17,820 --> 00:13:19,430 Hoe lang praten we? 276 00:13:19,490 --> 00:13:22,530 Misschien zes maanden eerder Je kunt weer normaal lopen. 277 00:13:22,570 --> 00:13:25,970 Ongeveer een jaar voor je kan rennen of sporten. 278 00:13:26,010 --> 00:13:26,780 Ik zal je later controleren. 279 00:13:26,940 --> 00:13:29,910 Maar als je moet opstaan, bel dan iemand. 280 00:13:33,560 --> 00:13:37,960 Als hij wist dat je zoals ik doe, Het zal niet zo lang duren. 281 00:13:39,570 --> 00:13:40,600 Zeker. 282 00:13:41,040 --> 00:13:43,140 Ik moet gaan, maar papa zal later zijn. 283 00:13:43,240 --> 00:13:45,040 Hij zou nog steeds wat rust moeten krijgen. 284 00:13:46,180 --> 00:13:47,620 Ik ben oké. 285 00:14:01,310 --> 00:14:02,250 Hoe gaat het met je? 286 00:14:02,280 --> 00:14:05,720 Uh, ik heb snacks. Ik ben goed. 287 00:14:05,750 --> 00:14:08,120 Ik bedoel na gisteren. 288 00:14:08,160 --> 00:14:10,400 Veel erger doorgemaakt. 289 00:14:10,430 --> 00:14:13,400 Trouwens, ik ben niet degene die in het hoofd werd geraakt. 290 00:14:13,430 --> 00:14:16,610 - krijg je je CT al? - Yup, allemaal goed. 291 00:14:16,670 --> 00:14:19,480 Ga twee tylenol nemen En bel mezelf 's ochtends. 292 00:14:21,550 --> 00:14:25,290 Uh, luister, over de andere dag, ik ... 293 00:14:25,330 --> 00:14:27,860 Nee, ik heb je gezegd, we zijn goed. 294 00:14:28,730 --> 00:14:30,470 Hoe dan ook, het maakt niet uit. 295 00:14:30,540 --> 00:14:33,140 Amy en ik, we zijn niet samen meer, dus ... 296 00:14:33,170 --> 00:14:36,510 Oh, nou, het spijt me. 297 00:14:37,150 --> 00:14:39,890 Nee, dat ben je niet. Maar bedankt voor het proberen. 298 00:14:39,920 --> 00:14:42,690 Nou, het spijt me dat je pijn doet. 299 00:14:42,760 --> 00:14:46,100 Maar ja, je verdient beter. 300 00:14:46,500 --> 00:14:48,240 Waardeer het. 301 00:14:48,910 --> 00:14:50,780 De scan geeft ons een duidelijker beeld 302 00:14:50,810 --> 00:14:52,850 van wat uw ongemak veroorzaakt. 303 00:14:52,910 --> 00:14:56,350 Dit is Dr. Walker. Eh, ze zal helpen. 304 00:14:56,450 --> 00:14:58,390 Weinig vragen voordat we aan de slag gaan. 305 00:14:58,460 --> 00:14:59,990 Wanneer weet je dat je zwanger was? 306 00:15:00,060 --> 00:15:03,070 Nou, ik heb mijn menstruatie gemist, Ik dacht gewoon dat het laat was. 307 00:15:03,170 --> 00:15:06,710 Enkele weken daarna, ik gok. Dus vijf maanden geleden? 308 00:15:06,780 --> 00:15:08,810 En wanneer begon de pijn? 309 00:15:08,910 --> 00:15:11,080 Drie, vier weken geleden? 310 00:15:11,520 --> 00:15:15,090 Had je baby een Groei spurt rond die tijd? 311 00:15:15,190 --> 00:15:18,130 Ja. Toen begon ik echt te laten zien. 312 00:15:18,800 --> 00:15:20,740 Heb je een gezin waarmee we contact kunnen opnemen? 313 00:15:20,800 --> 00:15:23,940 Nee. Uh, ik ben opgevoed in pleegzorg. 314 00:15:23,980 --> 00:15:26,080 Veel bewogen. Ik heb een broer, 315 00:15:26,110 --> 00:15:29,490 Maar we werden gescheiden toen ik 11 was. 316 00:15:29,550 --> 00:15:30,860 Sindsdien niet meer gesproken. 317 00:15:30,890 --> 00:15:33,860 Oké, laten we je in de scan brengen 318 00:15:33,960 --> 00:15:36,230 Oh, goed! Ik ben niet te laat. 319 00:15:36,270 --> 00:15:38,570 - Ann? - Eh, sorry wie ben je? 320 00:15:38,610 --> 00:15:39,810 Ik ben de familie van Megan, 321 00:15:39,840 --> 00:15:41,880 En je mag geen CT -scan op haar doen. 322 00:15:41,950 --> 00:15:43,850 We nemen geen bestellingen van u aan. 323 00:15:43,950 --> 00:15:45,850 - Het is slecht voor de baby. - Het is? 324 00:15:45,950 --> 00:15:48,220 Nee, het is een acceptabel niveau van straling, 325 00:15:48,260 --> 00:15:50,430 Gezien onze zorgen en waar we naar moeten zoeken. 326 00:15:50,500 --> 00:15:53,300 Je moet nu naar huis komen - oké, dat zal ik doen. 327 00:15:53,370 --> 00:15:56,510 - Megan! - het spijt me, zuster Ann. 328 00:15:56,540 --> 00:15:57,710 Ik moest er gewoon voor zorgen dat de baby in orde is. 329 00:15:57,780 --> 00:16:00,780 - We zorgen voor jullie allebei. Je kunt deze mensen niet vertrouwen 330 00:16:00,850 --> 00:16:03,020 Ze kan! En dat weet ze duidelijk 331 00:16:03,120 --> 00:16:05,460 Of ze zou dat niet hebben gedaan reisde vier uur om hier te komen. 332 00:16:05,490 --> 00:16:06,630 Megan? 333 00:16:06,890 --> 00:16:08,300 Ik kan geen straling in mijn baby stoppen. 334 00:16:08,330 --> 00:16:11,910 Dan kunnen we een MRI doen, die geen straling gebruikt. 335 00:16:11,970 --> 00:16:13,880 Haar pijn zal alleen maar erger worden 336 00:16:13,980 --> 00:16:16,310 Als ze hier zonder behandeling vertrekt. 337 00:16:18,420 --> 00:16:22,120 Prima. Maar waar ze heen gaat, ga ik. 338 00:16:31,280 --> 00:16:33,010 Grote fout daar? 339 00:16:33,050 --> 00:16:34,780 Hij is een goede dokter. Ik ben gewoon moe 340 00:16:34,880 --> 00:16:36,590 van het lopen van cirkels rond iedereen. 341 00:16:36,620 --> 00:16:39,160 Nou, ik was in de buurt, 342 00:16:39,190 --> 00:16:43,130 Ik dacht dat ik hallo zou zeggen en je deze laat zien. 343 00:16:45,740 --> 00:16:47,210 Tchaikovsky's vijfde. 344 00:16:47,280 --> 00:16:49,350 Box direct boven het snarengedeelte. 345 00:16:49,410 --> 00:16:52,290 Ik wou dat ik kon gaan. Ik ben dineren met Joan. 346 00:16:52,320 --> 00:16:53,890 Kun je niet opnieuw plannen? 347 00:16:53,920 --> 00:16:56,060 Oh, ze is hier slechts twee weken 348 00:16:56,090 --> 00:16:57,800 - Voordat ze naar Thailand gaat. - Amy ... 349 00:16:57,900 --> 00:16:59,530 Katie gaat met je mee. 350 00:17:01,940 --> 00:17:04,840 We hebben een avondje uit nodig. Voor ons. 351 00:17:04,910 --> 00:17:06,810 Het is drie uur. 352 00:17:07,380 --> 00:17:09,850 Plan het de volgende keer van tevoren. 353 00:17:09,920 --> 00:17:11,560 Kijk, ik moet weer aan het werk. 354 00:17:11,660 --> 00:17:13,390 Ik zie je thuis. 355 00:17:16,670 --> 00:17:18,070 Nou, nou. Kijk wie terug is. 356 00:17:18,100 --> 00:17:21,480 Oh, gefeliciteerd, pap! 357 00:17:21,510 --> 00:17:23,380 Bedankt. Het is erg aardig van je 358 00:17:23,450 --> 00:17:26,490 Om hierheen te komen om dat te zeggen. - Dat is niet waarom ik opkwam. 359 00:17:26,520 --> 00:17:27,520 Daar is de Joan die we kennen en waar we van houden. 360 00:17:27,560 --> 00:17:30,360 Ik begrijp dat je binnen bent de niet benijdenswaardige positie 361 00:17:30,460 --> 00:17:32,770 van proberen een nieuw te vinden Hoofd van interne geneeskunde. 362 00:17:32,800 --> 00:17:34,970 Dus een vriend vroeg me om een ​​goed woord te plaatsen. 363 00:17:35,000 --> 00:17:37,840 Mick Fascitelli? - Oh, ik zal mijn assistent hebben 364 00:17:37,940 --> 00:17:39,210 - Stel een vergadering op ... - Oh, God, nee. 365 00:17:39,250 --> 00:17:40,680 Ik zou je dat niet aandoen. Hij is verschrikkelijk. 366 00:17:40,750 --> 00:17:43,120 Maar naar wie kijk je nog meer? 367 00:17:43,150 --> 00:17:45,530 Nou, uh, Tori Davis heeft grote referenties. 368 00:17:45,630 --> 00:17:49,200 Dat doet ze. Helaas, Ze is een seriële seksuele intimider. 369 00:17:49,230 --> 00:17:51,700 - Ah. - Ik bedoel... 370 00:17:51,740 --> 00:17:53,940 Max noemde ook Joseph Liu? 371 00:17:53,980 --> 00:17:56,110 Oh, hij zou geweldig zijn. 372 00:17:56,150 --> 00:17:58,020 Maar ik ben er vrij zeker van dat hij stierf drie maanden geleden. 373 00:17:58,080 --> 00:17:59,950 Welnu, niet ideaal. 374 00:17:59,990 --> 00:18:03,260 Eh ... een advies. 375 00:18:03,290 --> 00:18:05,770 Huur niemand in die erom vraagt. 376 00:18:06,270 --> 00:18:09,210 En ik wil het gewoon zeggen, gefeliciteerd en hallo. 377 00:18:10,710 --> 00:18:13,280 Weet je zeker dat dit de baby geen pijn zal doen? 378 00:18:13,380 --> 00:18:15,150 De MRI is niet schadelijk. 379 00:18:15,180 --> 00:18:17,320 Ons doel is om mensen te genezen, hen geen pijn te doen. 380 00:18:17,390 --> 00:18:19,290 Ik weet dat je dat niet doet Begrijp de manier waarop we leven, 381 00:18:19,330 --> 00:18:21,930 Maar ik zal net zozeer een Moeder van die baby als Megan. 382 00:18:21,970 --> 00:18:25,570 Ik weet zeker dat het geweldig zal zijn voor haar om die steun te krijgen. 383 00:18:25,640 --> 00:18:28,380 Toen ze naar ons toe kwam, was ze behoorlijk verdwaald, 384 00:18:28,410 --> 00:18:31,020 Maar iedereen kan zien wat Deze baby heeft voor haar gedaan. 385 00:18:31,120 --> 00:18:34,060 Oh, in godsnaam, er is geen baby! 386 00:18:34,120 --> 00:18:35,860 Waar heb je het over? 387 00:18:35,930 --> 00:18:39,670 Je hebt haar gehersenspoeld het nodig hebben om zich speciaal te voelen. 388 00:18:39,730 --> 00:18:41,440 En nu zijn we hier. 389 00:18:41,470 --> 00:18:44,310 - Dat is niet mogelijk! Ze is duidelijk zwanger! 390 00:18:44,410 --> 00:18:47,850 Nee. Megan's lijden van een complexe waanideeën 391 00:18:47,950 --> 00:18:51,090 Dat zorgt ervoor dat haar lichaam nabootst de effecten van zwangerschap. 392 00:18:51,160 --> 00:18:53,900 - Het is zeldzaam ... - Dus je manipuleert haar? 393 00:18:53,930 --> 00:18:55,530 Niet meer dan jullie zijn. 394 00:18:56,170 --> 00:18:58,640 Ann, we kunnen beter buiten praten. 395 00:19:00,280 --> 00:19:02,310 Jullie denken allemaal je manier is zoveel beter, maar ... 396 00:19:02,350 --> 00:19:04,350 - Ik debatteer hier niet aan. Het gaat erom Megan. 397 00:19:04,420 --> 00:19:06,450 - geef je om haar? - Natuurlijk doe ik dat. 398 00:19:06,490 --> 00:19:08,890 Nou, ze heeft een tumor. Als we het niet behandelen, 399 00:19:08,930 --> 00:19:10,360 Ze zou kunnen sterven. Die landing? 400 00:19:10,430 --> 00:19:12,570 Nu, omdat je het weet Wat een CT is, ik ben er vrij zeker van 401 00:19:12,600 --> 00:19:14,440 Heb je gehoord van een psychotische pauze? 402 00:19:14,470 --> 00:19:17,180 Dat is waar ze naartoe gaat als We vernietigen haar fantasie nu. 403 00:19:17,210 --> 00:19:18,380 We moeten haar eerst fysiek behandelen. 404 00:19:18,410 --> 00:19:22,050 En als ik besluit haar te nemen ergens anders om dat te doen? 405 00:19:22,620 --> 00:19:24,390 Je hebt gelijk. We kennen je niet, 406 00:19:24,460 --> 00:19:26,330 Of wat er aan de hand is, waar je vandaan komt. 407 00:19:26,360 --> 00:19:29,470 Maar wat het ook is, ik hebben dcyf, staatspolitie, 408 00:19:29,570 --> 00:19:32,210 en de FBI op snelheid wijzerplaat. Dus als je zelfs denkt 409 00:19:32,310 --> 00:19:34,740 over proberen haar te verplaatsen, of een woord hiervan inademen 410 00:19:34,780 --> 00:19:37,220 tegen Megan, je hebt een Army of Blue Wind Breakers 411 00:19:37,250 --> 00:19:39,090 Je neerhalen deuren. Ik neem aan dat dat is 412 00:19:39,120 --> 00:19:41,460 Niet wat je wilt. 413 00:19:43,090 --> 00:19:44,700 Ik moet bellen. 414 00:19:48,100 --> 00:19:50,140 Achttien centimeter lang. 415 00:19:50,210 --> 00:19:53,150 Hoofdomtrek, 30 centimeter. 416 00:19:53,210 --> 00:19:55,080 Je doet het geweldig, kleine maatje. 417 00:19:55,120 --> 00:19:57,120 Ervan uitgaande dat de laboratoriumtests normaal terugkomen, 418 00:19:57,220 --> 00:19:58,690 Je kunt hem vandaag naar huis nemen. 419 00:20:00,260 --> 00:20:02,670 Ziet hij er geelzucht uit? 420 00:20:03,470 --> 00:20:05,340 Het is flauw. Vrij gebruikelijk. 421 00:20:05,370 --> 00:20:08,410 Ja. Bili Light, misschien? Gewoon om veilig te zijn? 422 00:20:08,480 --> 00:20:11,320 Het zal zichzelf over een paar uur oplossen. 423 00:20:11,720 --> 00:20:12,750 Rechts. 424 00:20:13,960 --> 00:20:16,800 Ik denk wel dat het een Goed idee om een ​​echo te krijgen. 425 00:20:16,900 --> 00:20:19,370 Zijn hart auscultatie is volkomen normaal, 426 00:20:19,400 --> 00:20:21,600 Dat zou echt onnodig zijn. 427 00:20:25,010 --> 00:20:26,450 Alsjeblieft. 428 00:20:26,510 --> 00:20:28,920 Paging Dr. Barrett naar ICU. 429 00:20:28,990 --> 00:20:31,760 Paging Dr. Barrett naar ICU. 430 00:20:57,880 --> 00:20:59,080 Ah! 431 00:21:02,420 --> 00:21:03,960 TJ! Oh mijn God. Gaat het? 432 00:21:03,990 --> 00:21:05,860 - Het gaat goed met me! Het gaat goed met me. Het gaat goed met me. - Je bent niet. 433 00:21:05,960 --> 00:21:08,230 Je hebt bloed in de droogleggen. Als je moest gaan 434 00:21:08,300 --> 00:21:09,270 naar de badkamer, waarom heb je me niet gebeld? 435 00:21:09,300 --> 00:21:11,300 - Ik kan het zelf. - Je hebt Dr. Agassi gehoord. 436 00:21:11,400 --> 00:21:13,010 - Dat kan niet! - Vertel het me niet 437 00:21:13,040 --> 00:21:15,510 Wat kan ik niet doen, oké? 438 00:21:16,850 --> 00:21:19,090 Nu laat de MRI zien dat je een tumor hebt 439 00:21:19,150 --> 00:21:20,560 - In uw buik. - Oh nee. 440 00:21:20,590 --> 00:21:21,390 Dat is, dat is echt slecht. 441 00:21:21,660 --> 00:21:24,330 We kunnen het niet zeker weten Tot we een biopsie uitvoeren. 442 00:21:24,360 --> 00:21:25,500 Wat betekent dat? 443 00:21:25,600 --> 00:21:27,740 We gaan een naald nemen en stop het in je buik ... 444 00:21:27,770 --> 00:21:30,440 Nee, ik wil niets doen Als het de baby zal kwetsen. 445 00:21:30,480 --> 00:21:32,780 Ik wil met Ann praten. - Oké, je gaat zijn 446 00:21:32,810 --> 00:21:33,880 een moeder. 447 00:21:33,980 --> 00:21:36,790 U moet voor uzelf beslissingen nemen. 448 00:21:39,330 --> 00:21:41,800 Misschien was dit niet zo'n goed idee. 449 00:21:43,030 --> 00:21:45,640 Het spijt me. Eh ... 450 00:21:46,310 --> 00:21:48,780 Het spijt me. Ik weet dat je gewoon bang bent. 451 00:21:48,810 --> 00:21:50,350 Eh ... 452 00:21:50,780 --> 00:21:54,020 Toen ik zwanger was van mijn zoon, 453 00:21:54,120 --> 00:21:57,030 Ze moesten iets doen Vergelijkbaar genoemd een vruchtwaterpunctie. 454 00:21:57,130 --> 00:21:59,870 En alleen het idee van een naald in mijn buik, 455 00:21:59,900 --> 00:22:04,010 dat dicht bij zijn kleine lichaam, ik was doodsbang. 456 00:22:04,080 --> 00:22:05,380 Weet je wat? Hij was in orde. 457 00:22:05,480 --> 00:22:09,550 En 16 jaar later, wij heb geweldige technologie 458 00:22:09,620 --> 00:22:12,290 en nog betere artsen. 459 00:22:12,360 --> 00:22:15,330 Je hebt niets om bang voor te zijn. 460 00:22:20,010 --> 00:22:24,080 Is het waar dat je de Seks uit de echografie? 461 00:22:24,120 --> 00:22:25,550 Heb je het gezien? 462 00:22:25,890 --> 00:22:29,360 Gebruikelijk. Uh, maar vanwege de weg 463 00:22:29,390 --> 00:22:31,730 De baby was gepositioneerd, ik kon het niet. 464 00:22:33,100 --> 00:22:35,710 Dat is oké. Eh ... 465 00:22:35,770 --> 00:22:39,010 De naam die ik heb gekozen, werkt hoe dan ook. 466 00:22:39,050 --> 00:22:40,720 Jordanië. 467 00:22:41,280 --> 00:22:43,390 Het is een mooie naam. 468 00:22:46,290 --> 00:22:49,470 Oké, eh ... 469 00:22:51,000 --> 00:22:52,770 Je kunt de biopsie doen. 470 00:22:54,110 --> 00:22:55,710 Ik vertrouw je wel. 471 00:22:57,050 --> 00:22:58,250 Oké. 472 00:22:58,280 --> 00:23:00,290 Hoi. We doen nu de biopsie. 473 00:23:00,390 --> 00:23:01,990 Ik heb met mijn contact gesproken in sociale diensten 474 00:23:02,060 --> 00:23:04,460 om te zien over proberen Spoor haar broer op. 475 00:23:04,530 --> 00:23:07,000 Oh, ik kan me niet voorstellen dat dat gemakkelijk zal zijn. 476 00:23:07,030 --> 00:23:07,940 Waar is de Den -moeder? 477 00:23:07,970 --> 00:23:09,540 De laatste die ik zag, in de wachtruimte. 478 00:23:09,570 --> 00:23:11,710 Nou, ik ben er vrij zeker van dat de biopsie 479 00:23:11,810 --> 00:23:13,610 zal een stromale tumor laten zien. 480 00:23:13,680 --> 00:23:15,550 Oh, daarom heb je het gevraagd over de 'groeispurt' van de baby. 481 00:23:15,590 --> 00:23:16,990 Als ik gelijk heb, betekent dit De zwangerschapshormonen 482 00:23:17,090 --> 00:23:18,690 Ze produceert als gevolg van de waanidee 483 00:23:18,720 --> 00:23:21,600 voeden de tumor. Ze versnellen de groei. 484 00:23:21,700 --> 00:23:23,330 Hoe langer dat Megan denkt dat ze zwanger is, 485 00:23:23,400 --> 00:23:25,610 hoe erger dit zal worden. 486 00:23:28,010 --> 00:23:28,980 Je hebt geluk. 487 00:23:29,080 --> 00:23:32,990 Ik sprak met mijn mensen en Megan is nu helemaal van jou. 488 00:23:33,020 --> 00:23:36,430 - Wat, maak je een grapje? Ga je haar in de steek laten? 489 00:23:36,460 --> 00:23:39,200 Er is geen plek meer voor haar bij ons. 490 00:23:39,300 --> 00:23:41,770 Je hebt een fijne dag. 491 00:23:43,210 --> 00:23:46,210 Sorry. Amy, mag ik een woord hebben? 492 00:23:46,250 --> 00:23:47,680 Zeker. 493 00:23:52,490 --> 00:23:54,460 TJ heeft wat problemen. 494 00:23:54,500 --> 00:23:56,370 Hij geeft de verpleegsters het moeilijk, 495 00:23:56,430 --> 00:23:59,040 Dat is duidelijk niet zoals hij. 496 00:23:59,440 --> 00:24:01,440 Er is niemand hij respecteert meer dan jij, dus ... 497 00:24:01,480 --> 00:24:03,580 Ja, natuurlijk. Ik zal met hem praten. 498 00:24:03,620 --> 00:24:05,750 - Waardeer het. Bedankt. - Hé, eh, 499 00:24:05,850 --> 00:24:07,720 met alles dat gebeurde, ik kreeg geen kans 500 00:24:07,760 --> 00:24:09,630 om zich te verontschuldigen. Wat ik zei laatst tegen je ... 501 00:24:09,730 --> 00:24:12,730 Oh, laat me je daar gewoon stoppen, oké? 502 00:24:13,870 --> 00:24:17,040 Ik zal altijd dankbaar zijn Wat je voor mij deed met Ravi. 503 00:24:17,070 --> 00:24:19,750 Maar je had gelijk, we zijn geen vrienden. 504 00:24:19,780 --> 00:24:21,280 Dat zei je op een vreselijke manier 505 00:24:21,320 --> 00:24:24,360 Omdat je erover handelde Iets aan de hand in je leven, 506 00:24:24,390 --> 00:24:26,690 Net zoals je al die jaren deed 507 00:24:26,760 --> 00:24:28,030 Nadat je zoon stierf. 508 00:24:28,060 --> 00:24:31,340 En alles wat er gisteren is gebeurd, 509 00:24:31,370 --> 00:24:33,680 We worden allemaal onder schot vastgehouden, 510 00:24:33,740 --> 00:24:36,650 Realiseer je je bijna Ik heb Jake en TJ gedood 511 00:24:36,750 --> 00:24:39,490 Vanwege de dingen die je je niet herinnerde. 512 00:24:39,520 --> 00:24:42,360 Dit hele experiment dat je terug bent, 513 00:24:42,390 --> 00:24:43,660 Wij zorgen allemaal voor uw behoeften, 514 00:24:43,760 --> 00:24:46,630 het was misleidend en narcistisch om te beginnen, 515 00:24:46,670 --> 00:24:49,640 Maar nu weten we dat het mensen in gevaar brengt. 516 00:24:49,670 --> 00:24:52,410 Dus ik ga zeggen wat niemand anders zal doen. 517 00:24:52,510 --> 00:24:54,980 Je hoort hier niet thuis. 518 00:25:11,650 --> 00:25:14,260 Lucy, weet je waar TJ is? 519 00:25:14,290 --> 00:25:16,090 Oh, hij opende zijn incisie. 520 00:25:16,090 --> 00:25:17,560 Ze namen hem mee naar de procedurekamer. 521 00:25:17,660 --> 00:25:21,640 Zou over een uur of zo terug moeten zijn. - Oké. Bedankt. 522 00:25:23,440 --> 00:25:25,310 Je bent er nog steeds. 523 00:25:25,310 --> 00:25:27,750 Ik eindigde met een andere patiënt. 524 00:25:27,850 --> 00:25:29,320 Waar zijn je studenten? 525 00:25:29,420 --> 00:25:30,820 Ik heb ze op maat gezet. 526 00:25:30,860 --> 00:25:31,420 Ze verzamelen waarschijnlijk 527 00:25:31,560 --> 00:25:33,490 ontlastingsmonsters op dit moment. 528 00:25:33,590 --> 00:25:35,930 Hoe is het met je? 529 00:25:36,030 --> 00:25:37,570 Ja, oké. 530 00:25:37,570 --> 00:25:39,270 - Alles bij elkaar genomen. - HM. 531 00:25:39,370 --> 00:25:43,910 Ja, ik zag Michael in Ob. Dat moet moeilijk voor je zijn. 532 00:25:48,360 --> 00:25:50,060 Je hebt geen keus. 533 00:25:51,330 --> 00:25:52,330 Gaat het? 534 00:25:52,360 --> 00:25:54,170 Ik had net een herinnering 535 00:25:54,270 --> 00:25:58,180 Van de ontbrekende jaren, en je was erin. 536 00:25:58,210 --> 00:25:59,880 Je maakt een grapje. 537 00:25:59,880 --> 00:26:01,120 We waren in een restaurant, 538 00:26:01,150 --> 00:26:05,220 En er was chocoladetaart en whisky, 539 00:26:05,260 --> 00:26:08,360 natuurlijk, en je zei tegen mij, 540 00:26:08,460 --> 00:26:10,600 "Je hebt geen keus." 541 00:26:10,600 --> 00:26:11,870 Weet je dat nog? Weet je wanneer dat 542 00:26:11,900 --> 00:26:13,910 Misschien wel of wat We hadden het over? 543 00:26:14,010 --> 00:26:17,310 Het klinkt als ik, maar We hebben veel diners gehad 544 00:26:17,410 --> 00:26:20,760 en je hebt er veel gemaakt keuzes in de afgelopen acht jaar. 545 00:26:20,760 --> 00:26:23,630 - Ja, toch. - Eh, ik zal erover nadenken. 546 00:26:23,660 --> 00:26:26,630 - Oké. - Diner dit weekend? 547 00:26:26,670 --> 00:26:29,970 - Ja! Ja. Dat zou ik geweldig vinden. - Goed. 548 00:26:33,180 --> 00:26:37,220 Duidelijke weergave met vier kamers, 549 00:26:37,250 --> 00:26:39,760 juiste klepfunctie. 550 00:26:39,790 --> 00:26:44,140 Hij is sterk, gezond jongen. Tijd om hem mee naar huis te nemen. 551 00:26:45,770 --> 00:26:50,110 Shhh, het is oké. Het is oké. Het is oké. 552 00:26:59,030 --> 00:27:00,640 Hij is perfect. 553 00:27:00,670 --> 00:27:04,280 Ja, ik maakte me zorgen. 554 00:27:04,280 --> 00:27:06,250 Maar hij is gezond, toch? 555 00:27:10,420 --> 00:27:12,420 Ik ben bang om naar huis te gaan. 556 00:27:13,730 --> 00:27:15,870 Niet omdat ik denk dat hij ziek is ... 557 00:27:16,630 --> 00:27:18,670 Hij vervangt Danny niet. 558 00:27:19,440 --> 00:27:23,280 Geloof me, je hebt genoeg Kamer in je hart voor hen allebei. 559 00:27:25,120 --> 00:27:27,290 - Michael? - Hoi! 560 00:27:28,060 --> 00:27:31,930 Ik was ... ik heb een patiënt op deze verdieping en ik ... 561 00:27:33,570 --> 00:27:35,200 Gefeliciteerd. Hij is mooi. 562 00:27:38,580 --> 00:27:40,780 Hij heeft je gemist. 563 00:27:44,560 --> 00:27:46,760 Ik kan niet geloven dat dat werkte. 564 00:27:46,860 --> 00:27:49,000 Ik kan ook niet. Hoe lang is het al? 565 00:27:49,000 --> 00:27:50,970 De laatste was, wat, zeven minuten geleden? 566 00:27:51,070 --> 00:27:53,470 - en hoe is de hoofdpijn? - Het gaat eindelijk weg. 567 00:27:53,570 --> 00:27:55,080 Pijn op de borst ook. 568 00:27:55,750 --> 00:27:57,580 Ik ben zo opgewonden, 569 00:27:57,580 --> 00:27:58,750 Ik weet niet wat ik eerst moet doen. 570 00:27:58,850 --> 00:28:01,320 Dit is de ergste 11 dagen van mijn leven geweest. 571 00:28:01,320 --> 00:28:03,460 Nou, gelukkig is het voorbij. 572 00:28:09,470 --> 00:28:11,980 Injecteer de epinefrine. 573 00:28:14,080 --> 00:28:15,350 Tumor is groot. 574 00:28:15,990 --> 00:28:17,190 Ja. 575 00:28:19,590 --> 00:28:20,960 Draai aan. 576 00:28:23,470 --> 00:28:25,070 Ik heb het. 577 00:28:32,350 --> 00:28:33,850 Oké. 578 00:28:35,530 --> 00:28:36,760 Ze is in V-Fib! 579 00:28:36,760 --> 00:28:38,430 Wis het veld. Ik heb nodig Om de patiënt te shockeren 580 00:28:38,430 --> 00:28:40,840 - is niet logisch. Ze heeft geen hartgeschiedenis. 581 00:28:42,200 --> 00:28:43,940 Het is geen V fib. 582 00:28:44,880 --> 00:28:46,310 Ze heeft een myoclonische Tetany. 583 00:28:46,310 --> 00:28:48,280 Nee, nee, stop! Stop, wacht! Het is geen cardiaal. 584 00:28:48,320 --> 00:28:50,320 Het is een hormonale storm veroorzaakt door de tumor. 585 00:28:50,350 --> 00:28:52,490 Twee milligram IV Lorazepam. - weet je het zeker? 586 00:28:52,530 --> 00:28:53,930 Doe het. 587 00:29:04,650 --> 00:29:06,920 Tetany stopte. 588 00:29:07,020 --> 00:29:09,830 We hebben weer een normaal sinusritme. 589 00:29:13,430 --> 00:29:15,040 Ik heb het allemaal 590 00:29:15,070 --> 00:29:16,670 En ze slaapt nu. 591 00:29:16,710 --> 00:29:20,150 Goed. Het is bijna voorbij. 592 00:29:20,250 --> 00:29:21,820 Niet voor Megan. 593 00:29:22,350 --> 00:29:24,920 Voor haar staat de hel net te beginnen. 594 00:29:28,330 --> 00:29:31,140 Een Jordan Collier is hier om je te zien. 595 00:29:32,570 --> 00:29:33,940 Megan's broer. 596 00:29:33,940 --> 00:29:37,280 Jordan was haar naam voor de baby. 597 00:29:38,780 --> 00:29:40,690 Probeerde haar jarenlang te vinden. 598 00:29:40,690 --> 00:29:43,260 Ze leeft van het rooster op een boerderij. 599 00:29:43,360 --> 00:29:45,060 Er is niet veel informatie over de groep, 600 00:29:45,100 --> 00:29:48,200 Maar het heeft alle kenmerken van een cultus. 601 00:29:48,810 --> 00:29:50,840 Nou, ik was 12 toen we gescheiden raakten. 602 00:29:50,840 --> 00:29:53,080 Ik denk dat we allebei veel zijn veranderd. 603 00:29:53,110 --> 00:29:54,720 Ze vertelde ons dat ze in pleegzorg was, 604 00:29:54,750 --> 00:29:56,590 Maar niet veel meer dan dat. 605 00:29:56,620 --> 00:29:59,460 Moeder stierf in de bevalling met haar. 606 00:29:59,490 --> 00:30:02,360 Papa checkte emotioneel uit. 607 00:30:02,900 --> 00:30:04,840 Toen checkte hij echt uit. 608 00:30:04,840 --> 00:30:06,510 Een tijdje woonden we alleen. 609 00:30:06,540 --> 00:30:08,980 Overleven op wat dan ook We kunnen samen schrapen. 610 00:30:09,080 --> 00:30:11,720 Totdat Dcyf kwam en je scheidde. 611 00:30:11,750 --> 00:30:13,720 En alles was goed weg. 612 00:30:13,750 --> 00:30:17,460 Nou, ik ben blij dat je hier nu bent. 613 00:30:18,770 --> 00:30:21,870 In het licht van mijn falen bij interventie, 614 00:30:21,870 --> 00:30:24,010 Ik begon met je te denken Case moet structureel zijn. 615 00:30:24,110 --> 00:30:27,380 Elf dagen geleden op de Gym, werkte je schouders? 616 00:30:27,480 --> 00:30:28,920 Ja, ja. Ik haalde zijn schouders op. 617 00:30:29,020 --> 00:30:31,860 'Kay. Hef je rechterarm op. 618 00:30:32,560 --> 00:30:34,030 Oké. Moet iets gebeuren? 619 00:30:34,060 --> 00:30:35,630 Je gaat weten wanneer je het voelt. 620 00:30:35,730 --> 00:30:38,000 Nu je links. 621 00:30:38,000 --> 00:30:40,740 Ah, er is tintelingen in mijn vingers. 622 00:30:40,740 --> 00:30:43,780 Gefeliciteerd, je hebt een lipoom! 623 00:30:43,880 --> 00:30:45,280 Direct bij de samenhang van de brachiale plexus 624 00:30:45,280 --> 00:30:48,620 en de frenische zenuw. - Waarom feliciteert ze mij? 625 00:30:48,620 --> 00:30:51,230 Omdat ze deze keer je kan repareren. 626 00:30:52,600 --> 00:30:55,640 Megan, er is iets We moeten het je vertellen. 627 00:30:56,010 --> 00:31:00,620 Dit is je echografie van vanmorgen. 628 00:31:00,650 --> 00:31:02,650 Er is daar geen baby. 629 00:31:02,750 --> 00:31:04,660 Er was nooit een baby. 630 00:31:05,090 --> 00:31:08,700 Nee, nee. Kijk me aan. Ik ben zwanger. 631 00:31:08,800 --> 00:31:10,130 Ik weet dat het moeilijk is om te verwerken, 632 00:31:10,170 --> 00:31:12,270 Maar je hebt een aandoening waar je lichaam ... 633 00:31:12,370 --> 00:31:13,810 Nee, je liegt. 634 00:31:13,910 --> 00:31:16,310 Je hebt mijn baby genomen! Krijg Ann! Waar is Ann? 635 00:31:16,310 --> 00:31:18,150 Ann, uh, ging terug naar de gemeente. 636 00:31:18,180 --> 00:31:19,920 Wat? Nee! Nee, ze zou ons nooit verlaten! 637 00:31:19,920 --> 00:31:21,920 Ze ging weg omdat er geen baby is. 638 00:31:21,920 --> 00:31:24,560 Nee! Nee! Je hebt mijn baby genomen! 639 00:31:24,660 --> 00:31:25,700 - Ray! - Waar is mijn baby? 640 00:31:27,570 --> 00:31:29,140 Ah! 641 00:31:43,000 --> 00:31:46,510 Ik hoor dat je niet bent een zeer goede patiënt. 642 00:31:46,540 --> 00:31:48,080 Uh, was je? 643 00:31:48,110 --> 00:31:51,080 Eh, ik heb mezelf in de zaak van Jake geplaatst 644 00:31:51,180 --> 00:31:54,390 Van mijn bed, bijna zijn patiënt dood, 645 00:31:54,490 --> 00:31:57,130 En ik stortte op een bestuursvergadering met een verband op mijn hoofd, 646 00:31:57,230 --> 00:32:00,500 eis om terug te komen om te werken. Dus niet zo veel. 647 00:32:00,600 --> 00:32:03,740 Ik denk dat ik die dag buiten was. 648 00:32:03,840 --> 00:32:05,440 Jammer dat ik het heb gemist. 649 00:32:07,450 --> 00:32:09,620 Doe me een plezier, oké? 650 00:32:09,920 --> 00:32:13,160 Straf de mensen die niet proberen voor je te zorgen. 651 00:32:14,000 --> 00:32:17,970 Dat is een ding dat ik ga het niet doen. 652 00:32:23,850 --> 00:32:27,590 Ik moet weten of je nog steeds van haar houdt. 653 00:32:27,620 --> 00:32:28,960 Nora ... 654 00:32:28,990 --> 00:32:31,130 Het zal mijn hart breken 655 00:32:31,160 --> 00:32:33,530 Maar het zal duizend keer erger zijn 656 00:32:33,570 --> 00:32:36,110 Als je het ontkent omdat je je schuldig voelt. 657 00:32:36,140 --> 00:32:38,040 Ik houd van je. 658 00:32:40,010 --> 00:32:42,480 En ik ga nergens heen. 659 00:32:54,010 --> 00:32:56,650 Je hebt iets met de baby gedaan. 660 00:32:56,750 --> 00:32:58,620 Tijdens de operatie. Ik weet het. 661 00:32:58,720 --> 00:33:00,520 En waarom zouden we dat doen? 662 00:33:00,560 --> 00:33:02,730 Waarom zouden we je baby van je afnemen? 663 00:33:02,830 --> 00:33:06,530 Misschien omdat je dacht Ik zou er niet goed voor zorgen. 664 00:33:06,570 --> 00:33:09,910 Er is een andere mogelijkheid om te overwegen. 665 00:33:10,570 --> 00:33:13,910 Misschien, na een leven lang genegeerd worden, 666 00:33:14,010 --> 00:33:16,250 Je voelde je eindelijk gezien. 667 00:33:16,750 --> 00:33:18,590 Je hebt nu een keuze. 668 00:33:18,590 --> 00:33:20,830 Je kunt je daaraan vastklampen geloof en spiraal verder 669 00:33:20,930 --> 00:33:22,430 uit het leven dat je verdient. 670 00:33:22,460 --> 00:33:24,300 Of je kunt het hardere pad volgen, 671 00:33:24,400 --> 00:33:29,510 Accepteer wat echt is, treur het en begin te genezen. 672 00:33:30,180 --> 00:33:33,020 Maar je hoeft het niet alleen te doen. 673 00:33:38,660 --> 00:33:40,500 Jordan zal je helpen. 674 00:33:40,530 --> 00:33:42,370 Hallo, Megs. 675 00:33:52,260 --> 00:33:53,290 Ik zeg je, als ze vernederd 676 00:33:53,460 --> 00:33:55,630 deze andere dokter vooraan van een kamer vol mensen ... 677 00:33:55,670 --> 00:33:57,200 Als ze haar collega's eist 678 00:33:57,300 --> 00:33:59,310 Sta op naar haar normen, het zij zo. 679 00:33:59,340 --> 00:34:01,210 Je krijgt me niet. 680 00:34:01,310 --> 00:34:03,080 Ik herken haar nu niet eens. 681 00:34:03,110 --> 00:34:05,350 Ik weet niet wat er thuis gebeurt, 682 00:34:05,380 --> 00:34:06,950 Maar voor zover haar carrière, 683 00:34:06,990 --> 00:34:08,960 Ze is op weg naar de naam Chief 684 00:34:08,960 --> 00:34:10,530 en eindelijk haar potentieel waarmaken. 685 00:34:10,630 --> 00:34:13,970 Nou, wat is er aan de hand bij Home is dat we uit elkaar vallen. 686 00:34:14,070 --> 00:34:15,840 Ik weet dat je het hebt Diner met haar vanavond 687 00:34:15,840 --> 00:34:17,240 En je wilt dat ik bemiddelen. 688 00:34:17,340 --> 00:34:19,280 Ik kan haar nauwelijks laten verschijnen 689 00:34:19,380 --> 00:34:20,050 naar paren counseling, 690 00:34:20,250 --> 00:34:22,220 En Gina kan haar niet doorkomen. 691 00:34:22,250 --> 00:34:25,390 Ze vertrouwt je, kijkt op voor jou. Kun je het gewoon proberen? 692 00:34:25,420 --> 00:34:27,530 We overleven dit niet. 693 00:34:27,530 --> 00:34:30,270 Natuurlijk. Natuurlijk, Michael. 694 00:34:30,370 --> 00:34:31,970 Ik zal doen wat ik kan. 695 00:34:31,970 --> 00:34:33,710 Bedankt. 696 00:34:41,860 --> 00:34:43,860 Hoi. 697 00:34:43,860 --> 00:34:45,460 Hoe ging het? 698 00:34:45,460 --> 00:34:47,000 Je vertelt het ons. 699 00:34:52,980 --> 00:34:54,550 Oké, we wachten niet de hele nacht. 700 00:34:54,650 --> 00:34:56,020 Ze komen niet terug. Ik beloof het. 701 00:34:56,020 --> 00:34:57,390 Bedankt. 702 00:34:57,420 --> 00:35:00,530 Vertel me gewoon, hoe slecht Is het litteken op mijn inkt? 703 00:35:00,560 --> 00:35:03,970 Ik verborg de incisie in een Tatoeage op je sleutelbeen. 704 00:35:04,000 --> 00:35:06,010 Kan de kunst van een man niet verpesten. 705 00:35:06,040 --> 00:35:08,310 Dacht niet dat ik het in me had, toch? 706 00:35:13,690 --> 00:35:17,060 Hoi! Heb je geen baby om mee naar huis te nemen? 707 00:35:17,160 --> 00:35:19,160 Ten eerste heb ik een voorstel. 708 00:35:19,200 --> 00:35:21,140 Oh. Oké. 709 00:35:21,170 --> 00:35:23,040 Ik weet dat je niet graag vastgehouden bent, 710 00:35:23,070 --> 00:35:25,040 Maar zou je misschien overwegen 711 00:35:25,080 --> 00:35:26,580 Hoofd van de interne geneeskunde zijn 712 00:35:26,680 --> 00:35:29,190 in het beste ziekenhuis in Minneapolis? 713 00:35:29,190 --> 00:35:31,320 - Michael ... - Je kunt gratis regeren 714 00:35:31,320 --> 00:35:34,390 om het te doen hoe je het leuk vindt. Salaris is competitief. 715 00:35:35,060 --> 00:35:37,900 Oké, prima. Het is een loonsverlaging van 15%. 716 00:35:37,940 --> 00:35:39,770 De uren zijn verschrikkelijk. 717 00:35:39,870 --> 00:35:41,040 Dr. Coleman werd gisteren neergeschoten 718 00:35:41,140 --> 00:35:42,280 Niet ver van waar we zitten 719 00:35:42,310 --> 00:35:44,950 Weet je, het is gebruikelijk voor de CMO 720 00:35:45,050 --> 00:35:46,120 Om het potentiële hoofd na te jagen 721 00:35:46,220 --> 00:35:49,330 door hen te vertellen hoe goed Ze zouden voor de positie zijn. 722 00:35:49,330 --> 00:35:51,200 We weten allemaal hoe slim en getalenteerd ik ben. 723 00:35:51,230 --> 00:35:53,230 En ik kom met de toegevoegde bonus 724 00:35:53,330 --> 00:35:55,510 om de vriend en mentor van je ex-vrouw te zijn. 725 00:35:55,610 --> 00:35:57,370 Dus misschien, ondanks je nieuwe familie, 726 00:35:57,470 --> 00:36:00,580 Je probeert nog steeds voor Amy te zorgen. 727 00:36:00,680 --> 00:36:02,120 Dat is prachtig. 728 00:36:02,220 --> 00:36:04,360 - Dus je zult het doen? - Nee. 729 00:36:04,390 --> 00:36:06,830 Ik wilde het niet doen een beroep op uw menselijkheid, 730 00:36:06,830 --> 00:36:08,800 Maar ik heb je nodig. 731 00:36:09,100 --> 00:36:11,440 En je gaat altijd waar je nodig bent. 732 00:36:13,070 --> 00:36:15,810 Geef me gewoon een jaar. 733 00:36:15,810 --> 00:36:18,080 Drie jaar. Opties zijn van mij. 734 00:36:18,180 --> 00:36:21,690 Geen niet-concurrentie. Ik krijg volledige autonomie. 735 00:36:21,690 --> 00:36:23,960 Inhuren. Schieten. Begroting. 736 00:36:24,060 --> 00:36:25,130 Geen raadsbeoordelingen voor een jaar. 737 00:36:25,200 --> 00:36:27,700 Ik wil die politici niet in mijn nek ademend. 738 00:36:27,740 --> 00:36:28,840 Ik kan dat beheren. 739 00:36:28,840 --> 00:36:30,110 Ik wil je om me te garanderen 740 00:36:30,110 --> 00:36:31,780 Eén dag per week van toegewijde O.R. tijd 741 00:36:31,810 --> 00:36:34,210 - Ik weet dat je het leuk vindt om te snijden. - en ik krijg een naam 742 00:36:34,250 --> 00:36:35,950 - Mijn opvolger. - Gaat nooit gebeuren. 743 00:36:35,990 --> 00:36:37,490 Veto -kracht? 744 00:36:40,690 --> 00:36:42,460 Gefeliciteerd. 745 00:36:46,570 --> 00:36:47,740 Hoe is Megan? 746 00:36:47,780 --> 00:36:53,320 Het zal enige tijd duren, maar het komt wel goed. 747 00:37:00,300 --> 00:37:01,800 Denk je dat de ik een jaar geleden 748 00:37:01,900 --> 00:37:04,240 zou een probleem hebben gehad Zo liegt tegen haar? 749 00:37:04,270 --> 00:37:07,550 Nee. Dat Amy een meester in detachement was. 750 00:37:07,580 --> 00:37:10,690 Zou hebben gedaan wat het ook heeft gedaan nam zonder een tweede gedachte. 751 00:37:10,790 --> 00:37:13,290 Waarschijnlijk voor mij zo gemakkelijker. 752 00:37:13,290 --> 00:37:14,900 Misschien. 753 00:37:14,900 --> 00:37:17,430 Ik geef nog steeds de voorkeur aan deze versie. 754 00:37:21,540 --> 00:37:23,750 Wat heb ik met je aangedaan, Gina? 755 00:37:24,550 --> 00:37:28,620 Laten we zeggen dat het was Dood door duizend bezuinigingen. 756 00:37:31,130 --> 00:37:33,000 Toen je Danny verloor, 757 00:37:33,030 --> 00:37:35,200 Ik had het gevoel dat ik je kwijt was. 758 00:37:35,300 --> 00:37:37,940 En als ik je echt nodig had, 759 00:37:38,040 --> 00:37:39,910 Je was er niet voor mij. 760 00:37:41,080 --> 00:37:43,290 Hebben we er ooit over gesproken? 761 00:37:43,790 --> 00:37:45,420 Wat zou ik kunnen zeggen? 762 00:37:45,460 --> 00:37:47,190 Vergeleken met wat je doormaakte, 763 00:37:47,290 --> 00:37:49,900 Al het andere voelde triviaal. 764 00:37:50,170 --> 00:37:52,540 Ik ben blij dat je het me nu vertelt. 765 00:37:52,570 --> 00:37:56,750 En ik weet dat "ik ben Sorry "klinkt zo hol. 766 00:37:56,780 --> 00:37:58,980 Maar het spijt me zo. 767 00:37:59,020 --> 00:38:02,530 Ik zal doen wat het is neemt om dit goed te maken. 768 00:38:03,360 --> 00:38:06,230 Hoe repareer je zelfs duizend sneden? 769 00:38:06,700 --> 00:38:08,700 Met duizend steken. 770 00:38:24,200 --> 00:38:25,800 Hoe gaat het met je? 771 00:38:26,510 --> 00:38:28,040 Ik verontschuldigde me bij Liz. 772 00:38:28,080 --> 00:38:30,310 Dat is goed. 773 00:38:30,750 --> 00:38:32,820 Je hebt Amy gestuurd om met me te praten. 774 00:38:36,960 --> 00:38:38,730 Je had het nodig. 775 00:38:41,240 --> 00:38:43,440 Ik ben een majoor van het leger. 776 00:38:44,070 --> 00:38:45,410 Hulp vragen, ik niet ... 777 00:38:45,510 --> 00:38:49,450 Leunen op mensen is niet Een teken van zwakte, TJ. 778 00:38:50,790 --> 00:38:54,130 Ik weet echt niet hoe Ik ga hier doorheen. 779 00:39:07,890 --> 00:39:09,890 Heb een goede nacht. 780 00:39:09,990 --> 00:39:12,460 Ik had wat herinneringen. 781 00:39:12,900 --> 00:39:14,140 Waarvan? 782 00:39:14,140 --> 00:39:16,270 Het maakt niet uit. 783 00:39:16,370 --> 00:39:19,240 Het punt is, nu heb ik tenminste enige hoop 784 00:39:19,280 --> 00:39:22,720 dat ik me misschien kan herinneren. 785 00:39:23,790 --> 00:39:25,760 En ons. 786 00:39:26,560 --> 00:39:28,200 Ik weet dat ik je niet kan vragen om te wachten ... 787 00:39:28,300 --> 00:39:29,970 Maar je wilt nog steeds dat ik dat doe. 788 00:39:29,970 --> 00:39:34,270 Je was nooit mijn veiligheidsdeken, Jake. 789 00:39:34,370 --> 00:39:37,150 - Nooit. - Kijk, ik weet dat je het probeert, 790 00:39:37,920 --> 00:39:40,890 Maar ik denk gewoon niet dat je eerlijk zijn tegenover jezelf. 791 00:39:42,190 --> 00:39:45,700 Als er geen Nora was, en Michael had geen baby, 792 00:39:45,730 --> 00:39:48,170 En hij zei dat je dat zou moeten doen Ga naar huis en Katie, 793 00:39:48,270 --> 00:39:50,510 Zou je echt nee zeggen? 794 00:39:51,910 --> 00:39:55,480 Stop hiermee alsjeblieft. 795 00:40:27,620 --> 00:40:29,950 Je ziet eruit alsof je een drankje zou kunnen gebruiken. 796 00:40:31,960 --> 00:40:33,660 Koop je? 797 00:40:50,960 --> 00:40:52,000 Joan? 798 00:40:53,270 --> 00:40:55,070 Wat ben je aan het doen? 799 00:41:00,210 --> 00:41:02,820 Katie? 800 00:42:24,050 --> 00:42:25,480 Het is brutaal. 801 00:42:25,590 --> 00:42:27,920 Counseling van koppels helpt niet? 802 00:42:29,460 --> 00:42:31,260 Het is een legitieme vraag. 803 00:42:31,360 --> 00:42:34,700 Van de vrouw die denkt Krimpen zijn allemaal charlatans. 804 00:42:34,740 --> 00:42:37,740 Mm-mm. Individuele therapie betaalt gewoon iemand 805 00:42:37,780 --> 00:42:39,340 Om te zien hoe je naar je navel staart 806 00:42:39,440 --> 00:42:40,510 En vraag dan hoe je erover denkt. 807 00:42:40,610 --> 00:42:42,120 Maar met een paar, dat doet het tenminste 808 00:42:42,150 --> 00:42:45,860 dwingen beide partijen om te communiceren. 809 00:42:47,430 --> 00:42:51,470 Wat is er nog om dat te zeggen Is er nog niet gezegd? 810 00:42:51,500 --> 00:42:53,240 Ik zal je vertellen: 811 00:42:53,340 --> 00:42:54,410 Hij heeft je altijd tegengehouden. 812 00:42:54,510 --> 00:42:58,250 Maar nu, als je naar kijkt Hem, alles wat je ziet is de man 813 00:42:58,350 --> 00:42:59,990 Met wie je denkt laat je zoon sterven. 814 00:43:01,120 --> 00:43:03,160 Dat is slecht voor jou. 815 00:43:03,260 --> 00:43:06,970 Wat je nu moet doen, is moeilijk, maar duidelijk. 816 00:43:07,540 --> 00:43:09,870 Je hebt geen keus. 817 00:43:10,410 --> 00:43:12,380 Je moet hem verlaten. 62737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.