Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,630 --> 00:00:02,430
Eerder, op doc ...
2
00:00:02,470 --> 00:00:03,400
Dr. Larsen was bij een auto -ongeluk.
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,810
Ze heeft zich geen herinnering
van de laatste acht jaar.
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,750
Dr. Larsen. Ze is de reden dat we hier zijn.
5
00:00:08,780 --> 00:00:11,120
Als ik mijn herinneringen had, geen
Hiervan zou zijn gebeurd.
6
00:00:11,180 --> 00:00:13,820
Mijn huis is het huis waar Michael woont
7
00:00:13,920 --> 00:00:15,590
met zijn nieuwe vrouw en baby.
8
00:00:15,630 --> 00:00:17,460
De helft van mij zit in die tijd gevangen.
9
00:00:17,500 --> 00:00:22,410
En de andere helft wil een
Man die ik me niet eens herinner.
10
00:00:22,470 --> 00:00:25,550
Ik begrijp dat je Jake wilt
En om de dokter te zijn die u was.
11
00:00:25,610 --> 00:00:28,690
Ik had een herinnering. Ik heb alles terug nodig.
12
00:00:28,720 --> 00:00:30,420
Zet me in de tank.
13
00:00:36,840 --> 00:00:40,640
- Hoe ver?
- Oh, ik weet het niet zeker.
14
00:00:40,680 --> 00:00:42,950
Oh, je OB zou het je moeten kunnen vertellen.
15
00:00:42,980 --> 00:00:46,690
Ja, ik heb er geen.
16
00:00:51,970 --> 00:00:53,400
Gaat het?
17
00:00:53,440 --> 00:00:55,570
Ik heb het gehad
18
00:00:55,610 --> 00:00:56,810
maagpijnen.
19
00:00:56,840 --> 00:00:58,880
Sommige van mijn zussen zeiden dat ik
zou het moeten uitchecken
20
00:00:58,980 --> 00:01:01,480
Dus ik ben op weg naar het Westside Hospital.
21
00:01:07,600 --> 00:01:08,900
Lijkt op iemands
22
00:01:08,970 --> 00:01:10,270
Echt proberen je te pakken te krijgen.
23
00:01:10,300 --> 00:01:13,710
Ik denk dat niet iedereen wilde dat ik wegging.
24
00:01:14,750 --> 00:01:16,580
En waar kom je vandaan?
25
00:01:17,250 --> 00:01:21,590
Uh, ik zou echt niet moeten zeggen.
26
00:01:34,950 --> 00:01:36,690
Iets?
27
00:01:37,820 --> 00:01:41,100
Niets. Laat me eruit.
28
00:01:45,310 --> 00:01:48,440
Luister, één geheugen betekent dat meer mogelijk zijn.
29
00:01:48,480 --> 00:01:52,820
Maar die duurde maanden.
Dus misschien proberen geduldig te zijn?
30
00:01:52,850 --> 00:01:55,490
Het is gewoon een probleem van mij
Onthouden wie ik ben
31
00:01:55,560 --> 00:02:00,470
Dus ik heb op de een of andere manier een gebed
heel heel zijn. Geen biggie.
32
00:02:00,500 --> 00:02:04,310
Het was een ruwe 24
Uren. Waarom ga je niet naar huis?
33
00:02:04,340 --> 00:02:06,680
En wat rust krijgen?
34
00:02:20,580 --> 00:02:22,650
Oh, jij! Joan!
35
00:02:22,680 --> 00:02:24,350
Wanneer ben je teruggekomen?
36
00:02:24,380 --> 00:02:25,920
- Oh! Gisteren.
- Oh!
37
00:02:25,950 --> 00:02:27,320
Jet Lag vermoordt me.
38
00:02:27,360 --> 00:02:28,930
Ik dacht dat je nog twee weken had.
39
00:02:28,960 --> 00:02:30,000
Vijf maanden was genoeg van Birma.
40
00:02:30,030 --> 00:02:33,070
Weet je, zelfs ik
Blijf waarschijnlijk thuis van het werk
41
00:02:33,100 --> 00:02:34,640
de dag nadat hij gegijzeld was.
42
00:02:34,670 --> 00:02:36,240
Nee, dat zou je niet doen.
43
00:02:36,270 --> 00:02:37,610
Hoe dan ook, ik werk niet.
Ik was gewoon te moe
44
00:02:37,640 --> 00:02:40,020
om de deur te bereiken.
- Nou, je ziet er fantastisch uit.
45
00:02:40,080 --> 00:02:41,480
Ik kan niet eens zeggen dat je in een autowrak zat.
46
00:02:41,520 --> 00:02:44,360
Ik moet daarvoor in mijn hoofd zitten. Kijk.
47
00:02:44,390 --> 00:02:46,900
Dus ik denk dat je dat niet bent
Jockeying voor de oude baan
48
00:02:46,960 --> 00:02:49,070
- NAAR?
- Maak je een grapje?
49
00:02:49,100 --> 00:02:51,370
Ik ben nu een stagiair.
50
00:02:51,400 --> 00:02:54,440
Kom, er zijn er een
Baby's Ik wil dat je elkaar ontmoet.
51
00:02:55,480 --> 00:03:00,260
Sta mij toe mijn
Studenten: David, Ava, Sam.
52
00:03:00,290 --> 00:03:02,290
Dus jij bent de legendarische Dr. Amy Larsen?
53
00:03:02,360 --> 00:03:04,900
- weet je wie ik ben?
- Beste leerling die ze ooit heeft gehad.
54
00:03:04,930 --> 00:03:07,770
En de gouden standaard
We moeten allemaal ernaar streven.
55
00:03:07,800 --> 00:03:10,280
Hoewel we helaas nooit zullen meten.
56
00:03:10,380 --> 00:03:12,180
Al die tijd was je
Kijkend naar je telefoons,
57
00:03:12,250 --> 00:03:14,720
Je luisterde eigenlijk naar me.
58
00:03:21,300 --> 00:03:25,640
Oké, mijn bonte bemanning.
59
00:03:29,880 --> 00:03:31,380
Werk je vandaag?
60
00:03:31,420 --> 00:03:34,760
Eh, ja, ik dacht net
Het zou goed zijn voor het moreel.
61
00:03:34,860 --> 00:03:36,030
En jij?
62
00:03:36,060 --> 00:03:38,030
Ik wil gewoon TJ zien.
63
00:03:38,130 --> 00:03:39,900
Dan ga ik naar huis om te crashen.
64
00:03:40,270 --> 00:03:44,510
Nou, eh, ik denk dat ik dat zal doen
Tot morgen, dan.
65
00:04:02,550 --> 00:04:04,790
Ik kan het niet meer aan.
66
00:04:04,820 --> 00:04:06,350
Ik heb alles geprobeerd.
67
00:04:06,420 --> 00:04:08,590
Uh, suiker, azijn, mijn adem inhouden,
68
00:04:08,690 --> 00:04:11,970
mijn tong trekken, zelfs
Digitale rectale massage.
69
00:04:12,030 --> 00:04:13,370
Is dat een ding?
70
00:04:13,430 --> 00:04:15,740
Vooruitgang van modern
geneeskunde, helaas hik
71
00:04:15,770 --> 00:04:17,380
Nog steeds mystificeer de meeste beoefenaars,
72
00:04:17,440 --> 00:04:19,880
ons dwingen om te vertrouwen op dwaze huismiddeltjes.
73
00:04:19,910 --> 00:04:23,020
Daarom ben ik gedwongen om te introduceren
74
00:04:23,050 --> 00:04:26,060
deze wannabes en
mezelf. Hallo, ik ben Dr. Ridley.
75
00:04:26,090 --> 00:04:27,730
Ik zal van iedereen genezen.
76
00:04:27,760 --> 00:04:29,870
Nou, gelukkig,
Dr. Ridley is niet zomaar iemand.
77
00:04:29,900 --> 00:04:32,610
Ze is een instructeur van geneeskunde en een operatie
78
00:04:32,710 --> 00:04:34,080
met privileges hier bij Westside.
79
00:04:34,180 --> 00:04:35,950
Dus blijkbaar deze arme ziel
80
00:04:36,050 --> 00:04:37,480
heeft 11 dagen hik gehad.
81
00:04:37,520 --> 00:04:39,320
En meteen op het punt. Bedankt.
82
00:04:39,350 --> 00:04:42,330
Nog ver verwijderd van de
Wereldrecord. 68 jaar.
83
00:04:42,360 --> 00:04:47,070
- uh, niet nuttig.
- Erger nog, irrelevant. Sam?
84
00:04:47,100 --> 00:04:48,540
Familiegeschiedenis van hik?
85
00:04:48,610 --> 00:04:50,740
Er is absoluut geen genetisch
voorwaarden die dit veroorzaken.
86
00:04:50,780 --> 00:04:52,680
De scans laten iets zien?
87
00:04:52,750 --> 00:04:54,890
Allemaal negatief. Geen beroerte of MS.
88
00:04:54,920 --> 00:04:57,790
Nauwelijks inspirerend, David. Wow me, Ava.
89
00:04:57,820 --> 00:04:59,630
Adam, elke kans dat u zich de gebeurtenissen herinnert
90
00:04:59,660 --> 00:05:00,460
Leidend naar de hik?
91
00:05:00,660 --> 00:05:03,970
Ja. Het was een zondag en ik heb een routine.
92
00:05:05,540 --> 00:05:07,410
Werd wakker. Denver Omelette.
93
00:05:07,480 --> 00:05:08,280
Ging naar de sportschool.
94
00:05:08,410 --> 00:05:11,650
Dus niemand gaat vragen naar de tatoeages?
95
00:05:11,750 --> 00:05:12,820
Zijn ze medisch relevant?
96
00:05:12,850 --> 00:05:14,890
Je kunt het niet weten tenzij
je vraagt. En iedereen daarmee
97
00:05:14,930 --> 00:05:17,400
Veel tatoeages willen dat je het vraagt.
98
00:05:17,430 --> 00:05:19,500
Oh, dus, wat is jouw verhaal?
- Ik ben een kunstenaar.
99
00:05:19,530 --> 00:05:21,770
- mm.
- Uh, ongeveer drie jaar geleden,
100
00:05:21,810 --> 00:05:25,410
Ik verloor mijn studio in een brand.
Samen met al mijn werk.
101
00:05:25,510 --> 00:05:28,520
Dus begon ik mijn lichaam als canvas te gebruiken.
102
00:05:28,550 --> 00:05:31,260
Nu kan ik mijn kunst nooit verliezen
103
00:05:31,290 --> 00:05:32,430
Alleen mijn geest.
104
00:05:32,460 --> 00:05:34,260
Laten we eens kijken wat we daaraan kunnen doen.
105
00:05:34,300 --> 00:05:36,570
Dr. Maitra, probeer baclofen.
106
00:05:36,640 --> 00:05:38,970
Voor hik? Dat is als een voorhamer.
107
00:05:39,010 --> 00:05:41,110
Subtiliteit is overschat.
108
00:05:43,450 --> 00:05:45,520
Hé, daar. Ik was op zoek naar je.
109
00:05:45,550 --> 00:05:48,530
- Waarom ben je niet thuis?
- Ik ga daar nu heen.
110
00:05:48,560 --> 00:05:51,430
Ik ben gewoon, wij ... we zijn niet gekregen
een kans om gisteravond te praten.
111
00:05:51,460 --> 00:05:53,130
Nee, dat hebben we niet gedaan.
112
00:05:53,170 --> 00:05:56,210
Dit is groot voor jou, Michael,
113
00:05:56,270 --> 00:05:58,750
En ik wilde gefeliciteerd zeggen.
114
00:05:59,580 --> 00:06:01,480
Bedankt, Amy.
115
00:06:01,550 --> 00:06:03,090
Hoe is de baby?
116
00:06:03,150 --> 00:06:04,960
Goed. Goed.
117
00:06:04,990 --> 00:06:07,930
- Heeft hij al een naam?
- er nog steeds aan werken.
118
00:06:09,400 --> 00:06:12,470
Ik zou, uh, ik zou maar beter terug kunnen komen.
119
00:06:12,870 --> 00:06:13,610
Ja.
120
00:06:13,680 --> 00:06:15,750
Ik ben zo blij dat het goed met je gaat.
121
00:06:27,770 --> 00:06:29,110
Dr. Larsen?
122
00:06:29,140 --> 00:06:32,150
Sorry, ik gewoon ... kun je komen
Kijk eens naar mijn patiënt?
123
00:06:32,250 --> 00:06:35,720
Alle obs zijn bezet, en
Er is iets vreemds.
124
00:06:35,790 --> 00:06:37,420
Zeker.
125
00:06:38,460 --> 00:06:40,330
Megan, dit is Dr. Larsen.
126
00:06:40,360 --> 00:06:44,370
Aangenaam. Eh, dus wat is er aan de hand?
127
00:06:44,440 --> 00:06:46,710
Ze presenteert met
buikpijn, pijn,
128
00:06:46,740 --> 00:06:50,720
en misselijkheid. De ER
gaf haar medicijnen voor de pijn.
129
00:06:50,750 --> 00:06:52,350
Mijn doula maakte zich geen zorgen
130
00:06:52,390 --> 00:06:54,760
Maar ik wil er gewoon voor zorgen dat het goed met mijn baby is.
131
00:06:54,790 --> 00:06:57,030
Dus je hebt geen dokter?
132
00:06:57,130 --> 00:06:59,300
Waar ik woon, het is een hechte gemeenschap.
133
00:06:59,400 --> 00:07:03,680
Nogal van het rooster. Wij niet
geloof in traditionele geneeskunde.
134
00:07:04,540 --> 00:07:06,350
Ik weet wat je denkt, maar, uh ...
135
00:07:06,410 --> 00:07:09,490
Onze enige zorg is dat u
En je baby krijgt wat je nodig hebt.
136
00:07:09,520 --> 00:07:12,430
Wij doen het. Moeders krijgen de prioriteit.
137
00:07:12,490 --> 00:07:15,070
Ik krijg het beste eten, langste douches,
138
00:07:15,100 --> 00:07:16,670
warmste dekens.
139
00:07:18,100 --> 00:07:20,840
Eh, ik zou graag een kijkje nemen.
140
00:07:20,880 --> 00:07:22,980
Dus ik ga nog een echografie doen.
141
00:07:26,350 --> 00:07:30,400
Dus, eh, niemand kwam met je mee?
142
00:07:30,460 --> 00:07:34,370
Nee. De vader van mijn baby is een paar maanden geleden vertrokken.
143
00:07:34,470 --> 00:07:36,370
Woont niet meer bij ons.
144
00:07:36,470 --> 00:07:39,050
Het is oké. Ik heb echt geluk.
145
00:07:39,080 --> 00:07:42,650
Mijn kind zal om 20 uur worden opgevoed
mensen in plaats van slechts twee.
146
00:07:43,190 --> 00:07:49,070
Uh, dit zou niet moeten duren
lang. Oh, het is koud. Sorry.
147
00:07:58,220 --> 00:07:59,350
Ik heb hulp nodig.
148
00:07:59,390 --> 00:08:00,360
Waarom ben je hier nog?
149
00:08:00,420 --> 00:08:03,630
Ik ging weg, maar ik kreeg
Getrokken in een consult.
150
00:08:03,660 --> 00:08:07,370
Oké, de patiënt presenteert
als zeven maanden zwanger.
151
00:08:07,400 --> 00:08:09,640
Afgeronde buik, uitgesproken borstveranderingen,
152
00:08:09,670 --> 00:08:13,520
Sensatie van foetale beweging.
Kwam binnen met buikpijn.
153
00:08:13,550 --> 00:08:14,550
Bezorgd over de baby.
154
00:08:14,650 --> 00:08:16,150
En wat heeft de echo's laten zien?
155
00:08:16,250 --> 00:08:17,590
Een betreffende massa.
156
00:08:17,660 --> 00:08:20,060
We hebben meteen een CT en een biopsie nodig.
157
00:08:20,130 --> 00:08:21,400
Dus waarom heb je me nodig?
158
00:08:21,430 --> 00:08:23,770
Vanwege wat het niet liet zien.
159
00:08:23,800 --> 00:08:25,670
Er is geen baby in haar baarmoeder.
160
00:08:25,770 --> 00:08:28,980
En bloedwerk laat zien dat er nooit was.
161
00:08:33,560 --> 00:08:35,290
Wat doe je ... hier aan het doen?
162
00:08:35,390 --> 00:08:37,700
- Uh, ik gewoon ...
- Ik kan het nu niet.
163
00:08:37,800 --> 00:08:40,540
Geef me maar een minuut.
164
00:08:41,670 --> 00:08:44,780
Heb je mijn patiënt op Furosemide gestart?
165
00:08:45,410 --> 00:08:47,080
Ja. Haar O2 -statistieken daalden.
166
00:08:47,120 --> 00:08:48,750
Ze heeft chronische nierfalen.
167
00:08:48,820 --> 00:08:51,290
Ik heb haar laboratoria gecontroleerd. Zij
zag eruit alsof ze aankan
168
00:08:51,320 --> 00:08:52,490
Een zachte diurese.
169
00:08:52,560 --> 00:08:53,730
Ze is al op een aasremmer.
170
00:08:53,760 --> 00:08:55,570
Je hebt net verdubbeld met het nierrisico.
171
00:08:55,600 --> 00:08:57,340
Daarom begon ik haar op Vasopress.
172
00:08:57,370 --> 00:08:59,540
Dat bracht haar bloed op
druk maar ging niet in
173
00:08:59,570 --> 00:09:02,150
haar hartfalen of lage uitwerpsfractie.
174
00:09:02,980 --> 00:09:06,620
Dus wat had ze nodig, Dr. Clark?
175
00:09:07,590 --> 00:09:09,930
Heb je enig idee wat je doet?
176
00:09:12,930 --> 00:09:14,470
Een inotrope.
177
00:09:14,500 --> 00:09:16,470
Nu moet ik het uitleggen aan haar dochter
178
00:09:16,570 --> 00:09:18,850
Waarom ze een buis heeft die haar luchtpijp overgaat
179
00:09:18,880 --> 00:09:21,620
Toen ze vanmorgen een hoek omdraaide.
180
00:09:21,650 --> 00:09:25,490
Lucy! 70-ett etomidaat en zuigt. Stat.
181
00:09:25,860 --> 00:09:28,300
Dit zijn de grote competities,
Brian. Als je gaat meenemen
182
00:09:28,330 --> 00:09:29,470
je Double-A-spel, het minste wat je zou kunnen doen
183
00:09:29,570 --> 00:09:31,740
is raadplegen mij als u bent
een van mijn patiënten bedekken.
184
00:09:31,770 --> 00:09:33,610
Nou, we kunnen niet allemaal zo briljant zijn als jij.
185
00:09:33,710 --> 00:09:35,710
Nee. Dat is waarom je me belt.
186
00:09:35,750 --> 00:09:38,820
Ik neem aan dat je de intubatie aankan?
187
00:09:40,590 --> 00:09:42,260
- Dus wat heb je haar verteld?
- Niets.
188
00:09:42,290 --> 00:09:44,600
Ik weet niet hoe lang
Ze woont in deze sekte
189
00:09:44,630 --> 00:09:46,470
of cult of wat het ook is,
190
00:09:46,500 --> 00:09:48,140
Of wat ze weet over medicijnen.
191
00:09:48,170 --> 00:09:50,010
Oké, goed. Oorzaak pseudocyesis
192
00:09:50,040 --> 00:09:52,150
Moet zeer subtiel worden behandeld.
193
00:09:52,180 --> 00:09:53,920
Het veiligste pad vooruit is om Megan te behandelen
194
00:09:53,950 --> 00:09:55,890
Alsof ze echt zwanger is.
195
00:09:55,920 --> 00:09:57,790
- Lieg tegen haar.
- Ja.
196
00:09:57,820 --> 00:10:00,490
En volledige openbaarmaking uit het raam gooien?
197
00:10:00,530 --> 00:10:02,170
"Doe geen kwaad" moet eerst komen.
198
00:10:02,200 --> 00:10:04,100
Ik weet niet zeker of het inschakelen van een waanvoorstelling
199
00:10:04,200 --> 00:10:05,610
Kwalificeert als "doen geen kwaad."
200
00:10:05,640 --> 00:10:07,410
Dit is een waanidee zo krachtig
201
00:10:07,480 --> 00:10:09,510
Haar lichaam heeft het gecompenseerd.
202
00:10:09,610 --> 00:10:11,650
Haar de waarheid vertellen
zou nu haar bout kunnen hebben
203
00:10:11,750 --> 00:10:13,520
Voordat je zelfs de massa kunt biopsie.
204
00:10:13,560 --> 00:10:15,830
Maar zal een waan niet voeden
205
00:10:15,890 --> 00:10:18,030
maakt dit diep het breken nog moeilijker?
206
00:10:18,060 --> 00:10:20,400
Ja. En wanneer die tijd komt,
207
00:10:20,500 --> 00:10:21,910
Ik zal haar helpen het te confronteren.
208
00:10:21,940 --> 00:10:24,180
Maar omdat jij degene bent die tegen haar liegt,
209
00:10:24,210 --> 00:10:26,280
Je moet de pleister afzetten.
210
00:10:33,260 --> 00:10:34,430
Wat is er mis?
211
00:10:35,000 --> 00:10:37,300
Ik denk dat ik een
vertraagde reactie op de tank.
212
00:10:37,370 --> 00:10:38,540
Heb je herinneringen?
213
00:10:38,640 --> 00:10:39,940
Ik bedoel, niet zoals de herinneringen die ik had
214
00:10:40,040 --> 00:10:42,550
Toen ik bij Alex was.
Het zijn gewoon rare flitsen
215
00:10:42,580 --> 00:10:45,420
zonder enige context. Zoals, een fluitje van een cent.
216
00:10:45,450 --> 00:10:47,660
Een glas wijn. Bloemen.
217
00:10:47,690 --> 00:10:49,660
Ik denk dat ik in een restaurant ben,
Maar ik heb geen idee
218
00:10:49,690 --> 00:10:52,100
met wie of waarom het ertoe doet.
219
00:10:52,200 --> 00:10:53,700
Als ze worden geactiveerd door uw omgeving,
220
00:10:53,740 --> 00:10:55,710
Het is waarschijnlijk goed dat je hier vandaag blijft.
221
00:10:55,810 --> 00:10:58,210
Misschien krijg je een hit
Dat geeft je wat duidelijkheid.
222
00:11:01,320 --> 00:11:04,290
Hoe zit het met Sean?
223
00:11:04,320 --> 00:11:06,130
Ben je een Sean?
224
00:11:06,230 --> 00:11:08,130
Nee, hij vindt die ook niet leuk.
225
00:11:08,230 --> 00:11:11,200
Oh. Hij heeft tot nu toe al mijn namen uitgesloten.
226
00:11:11,270 --> 00:11:12,810
Ryan. Archie. Sutton.
227
00:11:12,840 --> 00:11:15,180
Nou, ik ging mijn zoon Sutton niet noemen.
228
00:11:17,550 --> 00:11:21,690
Hoe zit het met ...
229
00:11:21,720 --> 00:11:23,160
Simon?
230
00:11:24,460 --> 00:11:26,070
Voor mijn vader?
231
00:11:27,170 --> 00:11:30,240
Hé, nieuwe ouders!
232
00:11:30,280 --> 00:11:33,980
Gefeliciteerd! Kan ik hem een moment stelen?
233
00:11:34,020 --> 00:11:36,250
Ik neem aan dat je Michael bedoelt?
234
00:11:36,290 --> 00:11:38,530
Dus wanneer neem je aan
uw vaderschapsverlof?
235
00:11:38,590 --> 00:11:40,400
Oh, ik dacht in een maand of twee
236
00:11:40,460 --> 00:11:41,670
Wanneer de baby-nurse vertrekt.
237
00:11:41,730 --> 00:11:44,600
Eerder is beter. Zoals vandaag.
238
00:11:44,640 --> 00:11:46,710
Dit over wat er met UNOS is gebeurd?
239
00:11:46,740 --> 00:11:48,580
U brengt onze accreditatie in gevaar
240
00:11:48,610 --> 00:11:49,780
En je verliet mij en het bord
241
00:11:49,850 --> 00:11:51,620
onvoorbereid om met de fallout om te gaan.
242
00:11:51,720 --> 00:11:53,660
- Het spijt me.
- je deed wat je kon
243
00:11:53,690 --> 00:11:57,130
onder onmogelijke omstandigheden,
Dat is wat ik iedereen heb verteld.
244
00:11:57,160 --> 00:11:59,530
Omdat je hier bent geweest
zeven maanden, en ik ben degene
245
00:11:59,600 --> 00:12:01,070
die je inhuurden, ik zal de hitte nemen
246
00:12:01,140 --> 00:12:03,540
Als we een verandering moeten aanbrengen.
- Je kunt niet serieus zijn.
247
00:12:03,580 --> 00:12:06,510
Neem uw vaderschapsverlof
Laat de rook nu vrijmaken.
248
00:12:06,550 --> 00:12:07,780
En tegen de tijd dat je terugkomt,
249
00:12:07,880 --> 00:12:09,490
Het bord zal zijn verhuisd
op een ander doelwit.
250
00:12:09,550 --> 00:12:12,660
- Hoe zit het met een nieuwe chef?
Ik zou graag willen dat dat mijn huur is.
251
00:12:12,760 --> 00:12:15,200
Het kan wachten. En als ik iemand vind,
252
00:12:15,230 --> 00:12:17,340
Ik zal je een kans geven om ze te controleren.
253
00:12:17,370 --> 00:12:19,810
Ga nu bij uw gezin.
254
00:12:26,420 --> 00:12:28,830
- Hé, daar.
- Hoi.
255
00:12:30,260 --> 00:12:31,830
Mijn moeder is hier nog?
256
00:12:32,370 --> 00:12:34,270
Waar zou ik anders zijn?
257
00:12:34,370 --> 00:12:35,670
Hallo, schat.
258
00:12:35,770 --> 00:12:38,380
- Voel je je goed?
- Ja.
259
00:12:39,380 --> 00:12:41,590
Je hebt Liz niets verteld
Family Secret, toch?
260
00:12:41,620 --> 00:12:43,690
Nou, eigenlijk, vertelde ze het me
Alles over je obsessies
261
00:12:43,720 --> 00:12:45,090
met niet -crustables.
262
00:12:45,120 --> 00:12:48,230
Hé, TJ, hoe voel je je?
263
00:12:48,330 --> 00:12:51,400
Goed. Beter als ik hier uit kan komen.
264
00:12:51,510 --> 00:12:52,670
Whaddya denkt, doc? Paar dagen?
265
00:12:52,710 --> 00:12:55,140
Vind je het erg als ik een kijkje heb?
266
00:12:56,950 --> 00:13:00,320
Ooh. Goed gedaan met de wondafsluiting.
267
00:13:00,390 --> 00:13:02,530
Je geneest goed,
268
00:13:02,590 --> 00:13:05,330
Maar ik ben bang dat je het nodig hebt
om uw verwachtingen te verlagen
269
00:13:05,370 --> 00:13:08,340
over hoe snel je bent
weer normaal worden.
270
00:13:08,370 --> 00:13:10,240
Je spier was slecht
verscheurd door de kogel.
271
00:13:10,280 --> 00:13:12,210
Je hebt geluk dat we het been kunnen redden.
272
00:13:12,250 --> 00:13:13,850
Je kunt waarschijnlijk over ongeveer een week naar huis gaan.
273
00:13:13,950 --> 00:13:15,750
Maar je hebt veel revalidatie nodig
274
00:13:15,820 --> 00:13:17,720
Om uw kracht terug te krijgen.
275
00:13:17,820 --> 00:13:19,430
Hoe lang praten we?
276
00:13:19,490 --> 00:13:22,530
Misschien zes maanden eerder
Je kunt weer normaal lopen.
277
00:13:22,570 --> 00:13:25,970
Ongeveer een jaar voor je
kan rennen of sporten.
278
00:13:26,010 --> 00:13:26,780
Ik zal je later controleren.
279
00:13:26,940 --> 00:13:29,910
Maar als je moet opstaan, bel dan iemand.
280
00:13:33,560 --> 00:13:37,960
Als hij wist dat je zoals ik doe,
Het zal niet zo lang duren.
281
00:13:39,570 --> 00:13:40,600
Zeker.
282
00:13:41,040 --> 00:13:43,140
Ik moet gaan, maar papa zal later zijn.
283
00:13:43,240 --> 00:13:45,040
Hij zou nog steeds wat rust moeten krijgen.
284
00:13:46,180 --> 00:13:47,620
Ik ben oké.
285
00:14:01,310 --> 00:14:02,250
Hoe gaat het met je?
286
00:14:02,280 --> 00:14:05,720
Uh, ik heb snacks. Ik ben goed.
287
00:14:05,750 --> 00:14:08,120
Ik bedoel na gisteren.
288
00:14:08,160 --> 00:14:10,400
Veel erger doorgemaakt.
289
00:14:10,430 --> 00:14:13,400
Trouwens, ik ben niet degene
die in het hoofd werd geraakt.
290
00:14:13,430 --> 00:14:16,610
- krijg je je CT al?
- Yup, allemaal goed.
291
00:14:16,670 --> 00:14:19,480
Ga twee tylenol nemen
En bel mezelf 's ochtends.
292
00:14:21,550 --> 00:14:25,290
Uh, luister, over de andere dag, ik ...
293
00:14:25,330 --> 00:14:27,860
Nee, ik heb je gezegd, we zijn goed.
294
00:14:28,730 --> 00:14:30,470
Hoe dan ook, het maakt niet uit.
295
00:14:30,540 --> 00:14:33,140
Amy en ik, we zijn niet
samen meer, dus ...
296
00:14:33,170 --> 00:14:36,510
Oh, nou, het spijt me.
297
00:14:37,150 --> 00:14:39,890
Nee, dat ben je niet. Maar bedankt voor het proberen.
298
00:14:39,920 --> 00:14:42,690
Nou, het spijt me dat je pijn doet.
299
00:14:42,760 --> 00:14:46,100
Maar ja, je verdient beter.
300
00:14:46,500 --> 00:14:48,240
Waardeer het.
301
00:14:48,910 --> 00:14:50,780
De scan geeft ons een duidelijker beeld
302
00:14:50,810 --> 00:14:52,850
van wat uw ongemak veroorzaakt.
303
00:14:52,910 --> 00:14:56,350
Dit is Dr. Walker. Eh, ze zal helpen.
304
00:14:56,450 --> 00:14:58,390
Weinig vragen voordat we aan de slag gaan.
305
00:14:58,460 --> 00:14:59,990
Wanneer weet je dat je zwanger was?
306
00:15:00,060 --> 00:15:03,070
Nou, ik heb mijn menstruatie gemist,
Ik dacht gewoon dat het laat was.
307
00:15:03,170 --> 00:15:06,710
Enkele weken daarna, ik
gok. Dus vijf maanden geleden?
308
00:15:06,780 --> 00:15:08,810
En wanneer begon de pijn?
309
00:15:08,910 --> 00:15:11,080
Drie, vier weken geleden?
310
00:15:11,520 --> 00:15:15,090
Had je baby een
Groei spurt rond die tijd?
311
00:15:15,190 --> 00:15:18,130
Ja. Toen begon ik echt te laten zien.
312
00:15:18,800 --> 00:15:20,740
Heb je een gezin waarmee we contact kunnen opnemen?
313
00:15:20,800 --> 00:15:23,940
Nee. Uh, ik ben opgevoed in pleegzorg.
314
00:15:23,980 --> 00:15:26,080
Veel bewogen. Ik heb een broer,
315
00:15:26,110 --> 00:15:29,490
Maar we werden gescheiden toen ik 11 was.
316
00:15:29,550 --> 00:15:30,860
Sindsdien niet meer gesproken.
317
00:15:30,890 --> 00:15:33,860
Oké, laten we je in de scan brengen
318
00:15:33,960 --> 00:15:36,230
Oh, goed! Ik ben niet te laat.
319
00:15:36,270 --> 00:15:38,570
- Ann?
- Eh, sorry wie ben je?
320
00:15:38,610 --> 00:15:39,810
Ik ben de familie van Megan,
321
00:15:39,840 --> 00:15:41,880
En je mag geen CT -scan op haar doen.
322
00:15:41,950 --> 00:15:43,850
We nemen geen bestellingen van u aan.
323
00:15:43,950 --> 00:15:45,850
- Het is slecht voor de baby.
- Het is?
324
00:15:45,950 --> 00:15:48,220
Nee, het is een acceptabel niveau van straling,
325
00:15:48,260 --> 00:15:50,430
Gezien onze zorgen en
waar we naar moeten zoeken.
326
00:15:50,500 --> 00:15:53,300
Je moet nu naar huis komen - oké, dat zal ik doen.
327
00:15:53,370 --> 00:15:56,510
- Megan!
- het spijt me, zuster Ann.
328
00:15:56,540 --> 00:15:57,710
Ik moest er gewoon voor zorgen dat de baby in orde is.
329
00:15:57,780 --> 00:16:00,780
- We zorgen voor jullie allebei.
Je kunt deze mensen niet vertrouwen
330
00:16:00,850 --> 00:16:03,020
Ze kan! En dat weet ze duidelijk
331
00:16:03,120 --> 00:16:05,460
Of ze zou dat niet hebben gedaan
reisde vier uur om hier te komen.
332
00:16:05,490 --> 00:16:06,630
Megan?
333
00:16:06,890 --> 00:16:08,300
Ik kan geen straling in mijn baby stoppen.
334
00:16:08,330 --> 00:16:11,910
Dan kunnen we een MRI doen,
die geen straling gebruikt.
335
00:16:11,970 --> 00:16:13,880
Haar pijn zal alleen maar erger worden
336
00:16:13,980 --> 00:16:16,310
Als ze hier zonder behandeling vertrekt.
337
00:16:18,420 --> 00:16:22,120
Prima. Maar waar ze heen gaat, ga ik.
338
00:16:31,280 --> 00:16:33,010
Grote fout daar?
339
00:16:33,050 --> 00:16:34,780
Hij is een goede dokter. Ik ben gewoon moe
340
00:16:34,880 --> 00:16:36,590
van het lopen van cirkels rond iedereen.
341
00:16:36,620 --> 00:16:39,160
Nou, ik was in de buurt,
342
00:16:39,190 --> 00:16:43,130
Ik dacht dat ik hallo zou zeggen en je deze laat zien.
343
00:16:45,740 --> 00:16:47,210
Tchaikovsky's vijfde.
344
00:16:47,280 --> 00:16:49,350
Box direct boven het snarengedeelte.
345
00:16:49,410 --> 00:16:52,290
Ik wou dat ik kon gaan. Ik ben
dineren met Joan.
346
00:16:52,320 --> 00:16:53,890
Kun je niet opnieuw plannen?
347
00:16:53,920 --> 00:16:56,060
Oh, ze is hier slechts twee weken
348
00:16:56,090 --> 00:16:57,800
- Voordat ze naar Thailand gaat.
- Amy ...
349
00:16:57,900 --> 00:16:59,530
Katie gaat met je mee.
350
00:17:01,940 --> 00:17:04,840
We hebben een avondje uit nodig. Voor ons.
351
00:17:04,910 --> 00:17:06,810
Het is drie uur.
352
00:17:07,380 --> 00:17:09,850
Plan het de volgende keer van tevoren.
353
00:17:09,920 --> 00:17:11,560
Kijk, ik moet weer aan het werk.
354
00:17:11,660 --> 00:17:13,390
Ik zie je thuis.
355
00:17:16,670 --> 00:17:18,070
Nou, nou. Kijk wie terug is.
356
00:17:18,100 --> 00:17:21,480
Oh, gefeliciteerd, pap!
357
00:17:21,510 --> 00:17:23,380
Bedankt. Het is erg aardig van je
358
00:17:23,450 --> 00:17:26,490
Om hierheen te komen om dat te zeggen.
- Dat is niet waarom ik opkwam.
359
00:17:26,520 --> 00:17:27,520
Daar is de Joan die we kennen en waar we van houden.
360
00:17:27,560 --> 00:17:30,360
Ik begrijp dat je binnen bent
de niet benijdenswaardige positie
361
00:17:30,460 --> 00:17:32,770
van proberen een nieuw te vinden
Hoofd van interne geneeskunde.
362
00:17:32,800 --> 00:17:34,970
Dus een vriend vroeg me
om een goed woord te plaatsen.
363
00:17:35,000 --> 00:17:37,840
Mick Fascitelli?
- Oh, ik zal mijn assistent hebben
364
00:17:37,940 --> 00:17:39,210
- Stel een vergadering op ...
- Oh, God, nee.
365
00:17:39,250 --> 00:17:40,680
Ik zou je dat niet aandoen. Hij is verschrikkelijk.
366
00:17:40,750 --> 00:17:43,120
Maar naar wie kijk je nog meer?
367
00:17:43,150 --> 00:17:45,530
Nou, uh, Tori Davis heeft grote referenties.
368
00:17:45,630 --> 00:17:49,200
Dat doet ze. Helaas,
Ze is een seriële seksuele intimider.
369
00:17:49,230 --> 00:17:51,700
- Ah.
- Ik bedoel...
370
00:17:51,740 --> 00:17:53,940
Max noemde ook Joseph Liu?
371
00:17:53,980 --> 00:17:56,110
Oh, hij zou geweldig zijn.
372
00:17:56,150 --> 00:17:58,020
Maar ik ben er vrij zeker van dat hij
stierf drie maanden geleden.
373
00:17:58,080 --> 00:17:59,950
Welnu, niet ideaal.
374
00:17:59,990 --> 00:18:03,260
Eh ... een advies.
375
00:18:03,290 --> 00:18:05,770
Huur niemand in die erom vraagt.
376
00:18:06,270 --> 00:18:09,210
En ik wil het gewoon zeggen, gefeliciteerd en hallo.
377
00:18:10,710 --> 00:18:13,280
Weet je zeker dat dit de baby geen pijn zal doen?
378
00:18:13,380 --> 00:18:15,150
De MRI is niet schadelijk.
379
00:18:15,180 --> 00:18:17,320
Ons doel is om mensen te genezen, hen geen pijn te doen.
380
00:18:17,390 --> 00:18:19,290
Ik weet dat je dat niet doet
Begrijp de manier waarop we leven,
381
00:18:19,330 --> 00:18:21,930
Maar ik zal net zozeer een
Moeder van die baby als Megan.
382
00:18:21,970 --> 00:18:25,570
Ik weet zeker dat het geweldig zal zijn
voor haar om die steun te krijgen.
383
00:18:25,640 --> 00:18:28,380
Toen ze naar ons toe kwam, was ze behoorlijk verdwaald,
384
00:18:28,410 --> 00:18:31,020
Maar iedereen kan zien wat
Deze baby heeft voor haar gedaan.
385
00:18:31,120 --> 00:18:34,060
Oh, in godsnaam, er is geen baby!
386
00:18:34,120 --> 00:18:35,860
Waar heb je het over?
387
00:18:35,930 --> 00:18:39,670
Je hebt haar gehersenspoeld
het nodig hebben om zich speciaal te voelen.
388
00:18:39,730 --> 00:18:41,440
En nu zijn we hier.
389
00:18:41,470 --> 00:18:44,310
- Dat is niet mogelijk!
Ze is duidelijk zwanger!
390
00:18:44,410 --> 00:18:47,850
Nee. Megan's lijden
van een complexe waanideeën
391
00:18:47,950 --> 00:18:51,090
Dat zorgt ervoor dat haar lichaam
nabootst de effecten van zwangerschap.
392
00:18:51,160 --> 00:18:53,900
- Het is zeldzaam ...
- Dus je manipuleert haar?
393
00:18:53,930 --> 00:18:55,530
Niet meer dan jullie zijn.
394
00:18:56,170 --> 00:18:58,640
Ann, we kunnen beter buiten praten.
395
00:19:00,280 --> 00:19:02,310
Jullie denken allemaal je manier
is zoveel beter, maar ...
396
00:19:02,350 --> 00:19:04,350
- Ik debatteer hier niet aan.
Het gaat erom Megan.
397
00:19:04,420 --> 00:19:06,450
- geef je om haar?
- Natuurlijk doe ik dat.
398
00:19:06,490 --> 00:19:08,890
Nou, ze heeft een
tumor. Als we het niet behandelen,
399
00:19:08,930 --> 00:19:10,360
Ze zou kunnen sterven. Die landing?
400
00:19:10,430 --> 00:19:12,570
Nu, omdat je het weet
Wat een CT is, ik ben er vrij zeker van
401
00:19:12,600 --> 00:19:14,440
Heb je gehoord van een psychotische pauze?
402
00:19:14,470 --> 00:19:17,180
Dat is waar ze naartoe gaat als
We vernietigen haar fantasie nu.
403
00:19:17,210 --> 00:19:18,380
We moeten haar eerst fysiek behandelen.
404
00:19:18,410 --> 00:19:22,050
En als ik besluit haar te nemen
ergens anders om dat te doen?
405
00:19:22,620 --> 00:19:24,390
Je hebt gelijk. We kennen je niet,
406
00:19:24,460 --> 00:19:26,330
Of wat er aan de hand is, waar je vandaan komt.
407
00:19:26,360 --> 00:19:29,470
Maar wat het ook is, ik
hebben dcyf, staatspolitie,
408
00:19:29,570 --> 00:19:32,210
en de FBI op snelheid
wijzerplaat. Dus als je zelfs denkt
409
00:19:32,310 --> 00:19:34,740
over proberen haar te verplaatsen,
of een woord hiervan inademen
410
00:19:34,780 --> 00:19:37,220
tegen Megan, je hebt een
Army of Blue Wind Breakers
411
00:19:37,250 --> 00:19:39,090
Je neerhalen
deuren. Ik neem aan dat dat is
412
00:19:39,120 --> 00:19:41,460
Niet wat je wilt.
413
00:19:43,090 --> 00:19:44,700
Ik moet bellen.
414
00:19:48,100 --> 00:19:50,140
Achttien centimeter lang.
415
00:19:50,210 --> 00:19:53,150
Hoofdomtrek, 30 centimeter.
416
00:19:53,210 --> 00:19:55,080
Je doet het geweldig, kleine maatje.
417
00:19:55,120 --> 00:19:57,120
Ervan uitgaande dat de laboratoriumtests normaal terugkomen,
418
00:19:57,220 --> 00:19:58,690
Je kunt hem vandaag naar huis nemen.
419
00:20:00,260 --> 00:20:02,670
Ziet hij er geelzucht uit?
420
00:20:03,470 --> 00:20:05,340
Het is flauw. Vrij gebruikelijk.
421
00:20:05,370 --> 00:20:08,410
Ja. Bili Light, misschien? Gewoon om veilig te zijn?
422
00:20:08,480 --> 00:20:11,320
Het zal zichzelf over een paar uur oplossen.
423
00:20:11,720 --> 00:20:12,750
Rechts.
424
00:20:13,960 --> 00:20:16,800
Ik denk wel dat het een
Goed idee om een echo te krijgen.
425
00:20:16,900 --> 00:20:19,370
Zijn hart auscultatie
is volkomen normaal,
426
00:20:19,400 --> 00:20:21,600
Dat zou echt onnodig zijn.
427
00:20:25,010 --> 00:20:26,450
Alsjeblieft.
428
00:20:26,510 --> 00:20:28,920
Paging Dr. Barrett naar ICU.
429
00:20:28,990 --> 00:20:31,760
Paging Dr. Barrett naar ICU.
430
00:20:57,880 --> 00:20:59,080
Ah!
431
00:21:02,420 --> 00:21:03,960
TJ! Oh mijn God. Gaat het?
432
00:21:03,990 --> 00:21:05,860
- Het gaat goed met me! Het gaat goed met me. Het gaat goed met me.
- Je bent niet.
433
00:21:05,960 --> 00:21:08,230
Je hebt bloed in de
droogleggen. Als je moest gaan
434
00:21:08,300 --> 00:21:09,270
naar de badkamer, waarom heb je me niet gebeld?
435
00:21:09,300 --> 00:21:11,300
- Ik kan het zelf.
- Je hebt Dr. Agassi gehoord.
436
00:21:11,400 --> 00:21:13,010
- Dat kan niet!
- Vertel het me niet
437
00:21:13,040 --> 00:21:15,510
Wat kan ik niet doen, oké?
438
00:21:16,850 --> 00:21:19,090
Nu laat de MRI zien dat je een tumor hebt
439
00:21:19,150 --> 00:21:20,560
- In uw buik.
- Oh nee.
440
00:21:20,590 --> 00:21:21,390
Dat is, dat is echt slecht.
441
00:21:21,660 --> 00:21:24,330
We kunnen het niet zeker weten
Tot we een biopsie uitvoeren.
442
00:21:24,360 --> 00:21:25,500
Wat betekent dat?
443
00:21:25,600 --> 00:21:27,740
We gaan een naald nemen
en stop het in je buik ...
444
00:21:27,770 --> 00:21:30,440
Nee, ik wil niets doen
Als het de baby zal kwetsen.
445
00:21:30,480 --> 00:21:32,780
Ik wil met Ann praten.
- Oké, je gaat zijn
446
00:21:32,810 --> 00:21:33,880
een moeder.
447
00:21:33,980 --> 00:21:36,790
U moet voor uzelf beslissingen nemen.
448
00:21:39,330 --> 00:21:41,800
Misschien was dit niet zo'n goed idee.
449
00:21:43,030 --> 00:21:45,640
Het spijt me. Eh ...
450
00:21:46,310 --> 00:21:48,780
Het spijt me. Ik weet dat je gewoon bang bent.
451
00:21:48,810 --> 00:21:50,350
Eh ...
452
00:21:50,780 --> 00:21:54,020
Toen ik zwanger was van mijn zoon,
453
00:21:54,120 --> 00:21:57,030
Ze moesten iets doen
Vergelijkbaar genoemd een vruchtwaterpunctie.
454
00:21:57,130 --> 00:21:59,870
En alleen het idee van een
naald in mijn buik,
455
00:21:59,900 --> 00:22:04,010
dat dicht bij zijn kleine
lichaam, ik was doodsbang.
456
00:22:04,080 --> 00:22:05,380
Weet je wat? Hij was in orde.
457
00:22:05,480 --> 00:22:09,550
En 16 jaar later, wij
heb geweldige technologie
458
00:22:09,620 --> 00:22:12,290
en nog betere artsen.
459
00:22:12,360 --> 00:22:15,330
Je hebt niets om bang voor te zijn.
460
00:22:20,010 --> 00:22:24,080
Is het waar dat je de
Seks uit de echografie?
461
00:22:24,120 --> 00:22:25,550
Heb je het gezien?
462
00:22:25,890 --> 00:22:29,360
Gebruikelijk. Uh, maar vanwege de weg
463
00:22:29,390 --> 00:22:31,730
De baby was gepositioneerd, ik kon het niet.
464
00:22:33,100 --> 00:22:35,710
Dat is oké. Eh ...
465
00:22:35,770 --> 00:22:39,010
De naam die ik heb gekozen, werkt hoe dan ook.
466
00:22:39,050 --> 00:22:40,720
Jordanië.
467
00:22:41,280 --> 00:22:43,390
Het is een mooie naam.
468
00:22:46,290 --> 00:22:49,470
Oké, eh ...
469
00:22:51,000 --> 00:22:52,770
Je kunt de biopsie doen.
470
00:22:54,110 --> 00:22:55,710
Ik vertrouw je wel.
471
00:22:57,050 --> 00:22:58,250
Oké.
472
00:22:58,280 --> 00:23:00,290
Hoi. We doen nu de biopsie.
473
00:23:00,390 --> 00:23:01,990
Ik heb met mijn contact gesproken in sociale diensten
474
00:23:02,060 --> 00:23:04,460
om te zien over proberen
Spoor haar broer op.
475
00:23:04,530 --> 00:23:07,000
Oh, ik kan me niet voorstellen dat dat gemakkelijk zal zijn.
476
00:23:07,030 --> 00:23:07,940
Waar is de Den -moeder?
477
00:23:07,970 --> 00:23:09,540
De laatste die ik zag, in de wachtruimte.
478
00:23:09,570 --> 00:23:11,710
Nou, ik ben er vrij zeker van dat de biopsie
479
00:23:11,810 --> 00:23:13,610
zal een stromale tumor laten zien.
480
00:23:13,680 --> 00:23:15,550
Oh, daarom heb je het gevraagd
over de 'groeispurt' van de baby.
481
00:23:15,590 --> 00:23:16,990
Als ik gelijk heb, betekent dit
De zwangerschapshormonen
482
00:23:17,090 --> 00:23:18,690
Ze produceert als gevolg van de waanidee
483
00:23:18,720 --> 00:23:21,600
voeden de tumor.
Ze versnellen de groei.
484
00:23:21,700 --> 00:23:23,330
Hoe langer dat Megan
denkt dat ze zwanger is,
485
00:23:23,400 --> 00:23:25,610
hoe erger dit zal worden.
486
00:23:28,010 --> 00:23:28,980
Je hebt geluk.
487
00:23:29,080 --> 00:23:32,990
Ik sprak met mijn mensen en
Megan is nu helemaal van jou.
488
00:23:33,020 --> 00:23:36,430
- Wat, maak je een grapje?
Ga je haar in de steek laten?
489
00:23:36,460 --> 00:23:39,200
Er is geen plek meer voor haar bij ons.
490
00:23:39,300 --> 00:23:41,770
Je hebt een fijne dag.
491
00:23:43,210 --> 00:23:46,210
Sorry. Amy, mag ik een woord hebben?
492
00:23:46,250 --> 00:23:47,680
Zeker.
493
00:23:52,490 --> 00:23:54,460
TJ heeft wat problemen.
494
00:23:54,500 --> 00:23:56,370
Hij geeft de verpleegsters het moeilijk,
495
00:23:56,430 --> 00:23:59,040
Dat is duidelijk niet zoals hij.
496
00:23:59,440 --> 00:24:01,440
Er is niemand hij
respecteert meer dan jij, dus ...
497
00:24:01,480 --> 00:24:03,580
Ja, natuurlijk. Ik zal met hem praten.
498
00:24:03,620 --> 00:24:05,750
- Waardeer het. Bedankt.
- Hé, eh,
499
00:24:05,850 --> 00:24:07,720
met alles dat
gebeurde, ik kreeg geen kans
500
00:24:07,760 --> 00:24:09,630
om zich te verontschuldigen. Wat ik
zei laatst tegen je ...
501
00:24:09,730 --> 00:24:12,730
Oh, laat me je daar gewoon stoppen, oké?
502
00:24:13,870 --> 00:24:17,040
Ik zal altijd dankbaar zijn
Wat je voor mij deed met Ravi.
503
00:24:17,070 --> 00:24:19,750
Maar je had gelijk, we zijn geen vrienden.
504
00:24:19,780 --> 00:24:21,280
Dat zei je op een vreselijke manier
505
00:24:21,320 --> 00:24:24,360
Omdat je erover handelde
Iets aan de hand in je leven,
506
00:24:24,390 --> 00:24:26,690
Net zoals je al die jaren deed
507
00:24:26,760 --> 00:24:28,030
Nadat je zoon stierf.
508
00:24:28,060 --> 00:24:31,340
En alles wat er gisteren is gebeurd,
509
00:24:31,370 --> 00:24:33,680
We worden allemaal onder schot vastgehouden,
510
00:24:33,740 --> 00:24:36,650
Realiseer je je bijna
Ik heb Jake en TJ gedood
511
00:24:36,750 --> 00:24:39,490
Vanwege de dingen die je je niet herinnerde.
512
00:24:39,520 --> 00:24:42,360
Dit hele experiment dat je terug bent,
513
00:24:42,390 --> 00:24:43,660
Wij zorgen allemaal voor uw behoeften,
514
00:24:43,760 --> 00:24:46,630
het was misleidend en
narcistisch om te beginnen,
515
00:24:46,670 --> 00:24:49,640
Maar nu weten we dat het mensen in gevaar brengt.
516
00:24:49,670 --> 00:24:52,410
Dus ik ga zeggen wat niemand anders zal doen.
517
00:24:52,510 --> 00:24:54,980
Je hoort hier niet thuis.
518
00:25:11,650 --> 00:25:14,260
Lucy, weet je waar TJ is?
519
00:25:14,290 --> 00:25:16,090
Oh, hij opende zijn incisie.
520
00:25:16,090 --> 00:25:17,560
Ze namen hem mee naar de procedurekamer.
521
00:25:17,660 --> 00:25:21,640
Zou over een uur of zo terug moeten zijn.
- Oké. Bedankt.
522
00:25:23,440 --> 00:25:25,310
Je bent er nog steeds.
523
00:25:25,310 --> 00:25:27,750
Ik eindigde met een andere patiënt.
524
00:25:27,850 --> 00:25:29,320
Waar zijn je studenten?
525
00:25:29,420 --> 00:25:30,820
Ik heb ze op maat gezet.
526
00:25:30,860 --> 00:25:31,420
Ze verzamelen waarschijnlijk
527
00:25:31,560 --> 00:25:33,490
ontlastingsmonsters op dit moment.
528
00:25:33,590 --> 00:25:35,930
Hoe is het met je?
529
00:25:36,030 --> 00:25:37,570
Ja, oké.
530
00:25:37,570 --> 00:25:39,270
- Alles bij elkaar genomen.
- HM.
531
00:25:39,370 --> 00:25:43,910
Ja, ik zag Michael in
Ob. Dat moet moeilijk voor je zijn.
532
00:25:48,360 --> 00:25:50,060
Je hebt geen keus.
533
00:25:51,330 --> 00:25:52,330
Gaat het?
534
00:25:52,360 --> 00:25:54,170
Ik had net een herinnering
535
00:25:54,270 --> 00:25:58,180
Van de ontbrekende jaren, en je was erin.
536
00:25:58,210 --> 00:25:59,880
Je maakt een grapje.
537
00:25:59,880 --> 00:26:01,120
We waren in een restaurant,
538
00:26:01,150 --> 00:26:05,220
En er was chocoladetaart en whisky,
539
00:26:05,260 --> 00:26:08,360
natuurlijk, en je zei tegen mij,
540
00:26:08,460 --> 00:26:10,600
"Je hebt geen keus."
541
00:26:10,600 --> 00:26:11,870
Weet je dat nog? Weet je wanneer dat
542
00:26:11,900 --> 00:26:13,910
Misschien wel of wat
We hadden het over?
543
00:26:14,010 --> 00:26:17,310
Het klinkt als ik, maar
We hebben veel diners gehad
544
00:26:17,410 --> 00:26:20,760
en je hebt er veel gemaakt
keuzes in de afgelopen acht jaar.
545
00:26:20,760 --> 00:26:23,630
- Ja, toch.
- Eh, ik zal erover nadenken.
546
00:26:23,660 --> 00:26:26,630
- Oké.
- Diner dit weekend?
547
00:26:26,670 --> 00:26:29,970
- Ja! Ja. Dat zou ik geweldig vinden.
- Goed.
548
00:26:33,180 --> 00:26:37,220
Duidelijke weergave met vier kamers,
549
00:26:37,250 --> 00:26:39,760
juiste klepfunctie.
550
00:26:39,790 --> 00:26:44,140
Hij is sterk, gezond
jongen. Tijd om hem mee naar huis te nemen.
551
00:26:45,770 --> 00:26:50,110
Shhh, het is oké. Het is oké. Het is oké.
552
00:26:59,030 --> 00:27:00,640
Hij is perfect.
553
00:27:00,670 --> 00:27:04,280
Ja, ik maakte me zorgen.
554
00:27:04,280 --> 00:27:06,250
Maar hij is gezond, toch?
555
00:27:10,420 --> 00:27:12,420
Ik ben bang om naar huis te gaan.
556
00:27:13,730 --> 00:27:15,870
Niet omdat ik denk dat hij ziek is ...
557
00:27:16,630 --> 00:27:18,670
Hij vervangt Danny niet.
558
00:27:19,440 --> 00:27:23,280
Geloof me, je hebt genoeg
Kamer in je hart voor hen allebei.
559
00:27:25,120 --> 00:27:27,290
- Michael?
- Hoi!
560
00:27:28,060 --> 00:27:31,930
Ik was ... ik heb een patiënt
op deze verdieping en ik ...
561
00:27:33,570 --> 00:27:35,200
Gefeliciteerd. Hij is mooi.
562
00:27:38,580 --> 00:27:40,780
Hij heeft je gemist.
563
00:27:44,560 --> 00:27:46,760
Ik kan niet geloven dat dat werkte.
564
00:27:46,860 --> 00:27:49,000
Ik kan ook niet. Hoe lang is het al?
565
00:27:49,000 --> 00:27:50,970
De laatste was, wat, zeven minuten geleden?
566
00:27:51,070 --> 00:27:53,470
- en hoe is de hoofdpijn?
- Het gaat eindelijk weg.
567
00:27:53,570 --> 00:27:55,080
Pijn op de borst ook.
568
00:27:55,750 --> 00:27:57,580
Ik ben zo opgewonden,
569
00:27:57,580 --> 00:27:58,750
Ik weet niet wat ik eerst moet doen.
570
00:27:58,850 --> 00:28:01,320
Dit is de ergste 11 dagen van mijn leven geweest.
571
00:28:01,320 --> 00:28:03,460
Nou, gelukkig is het voorbij.
572
00:28:09,470 --> 00:28:11,980
Injecteer de epinefrine.
573
00:28:14,080 --> 00:28:15,350
Tumor is groot.
574
00:28:15,990 --> 00:28:17,190
Ja.
575
00:28:19,590 --> 00:28:20,960
Draai aan.
576
00:28:23,470 --> 00:28:25,070
Ik heb het.
577
00:28:32,350 --> 00:28:33,850
Oké.
578
00:28:35,530 --> 00:28:36,760
Ze is in V-Fib!
579
00:28:36,760 --> 00:28:38,430
Wis het veld. Ik heb nodig
Om de patiënt te shockeren
580
00:28:38,430 --> 00:28:40,840
- is niet logisch.
Ze heeft geen hartgeschiedenis.
581
00:28:42,200 --> 00:28:43,940
Het is geen V fib.
582
00:28:44,880 --> 00:28:46,310
Ze heeft een myoclonische Tetany.
583
00:28:46,310 --> 00:28:48,280
Nee, nee, stop! Stop, wacht! Het is geen cardiaal.
584
00:28:48,320 --> 00:28:50,320
Het is een hormonale storm veroorzaakt door de tumor.
585
00:28:50,350 --> 00:28:52,490
Twee milligram IV Lorazepam.
- weet je het zeker?
586
00:28:52,530 --> 00:28:53,930
Doe het.
587
00:29:04,650 --> 00:29:06,920
Tetany stopte.
588
00:29:07,020 --> 00:29:09,830
We hebben weer een normaal sinusritme.
589
00:29:13,430 --> 00:29:15,040
Ik heb het allemaal
590
00:29:15,070 --> 00:29:16,670
En ze slaapt nu.
591
00:29:16,710 --> 00:29:20,150
Goed. Het is bijna voorbij.
592
00:29:20,250 --> 00:29:21,820
Niet voor Megan.
593
00:29:22,350 --> 00:29:24,920
Voor haar staat de hel net te beginnen.
594
00:29:28,330 --> 00:29:31,140
Een Jordan Collier is hier om je te zien.
595
00:29:32,570 --> 00:29:33,940
Megan's broer.
596
00:29:33,940 --> 00:29:37,280
Jordan was haar naam voor de baby.
597
00:29:38,780 --> 00:29:40,690
Probeerde haar jarenlang te vinden.
598
00:29:40,690 --> 00:29:43,260
Ze leeft van het rooster op een boerderij.
599
00:29:43,360 --> 00:29:45,060
Er is niet veel informatie over de groep,
600
00:29:45,100 --> 00:29:48,200
Maar het heeft alle kenmerken van een cultus.
601
00:29:48,810 --> 00:29:50,840
Nou, ik was 12 toen we gescheiden raakten.
602
00:29:50,840 --> 00:29:53,080
Ik denk dat we allebei veel zijn veranderd.
603
00:29:53,110 --> 00:29:54,720
Ze vertelde ons dat ze in pleegzorg was,
604
00:29:54,750 --> 00:29:56,590
Maar niet veel meer dan dat.
605
00:29:56,620 --> 00:29:59,460
Moeder stierf in de bevalling met haar.
606
00:29:59,490 --> 00:30:02,360
Papa checkte emotioneel uit.
607
00:30:02,900 --> 00:30:04,840
Toen checkte hij echt uit.
608
00:30:04,840 --> 00:30:06,510
Een tijdje woonden we alleen.
609
00:30:06,540 --> 00:30:08,980
Overleven op wat dan ook
We kunnen samen schrapen.
610
00:30:09,080 --> 00:30:11,720
Totdat Dcyf kwam en je scheidde.
611
00:30:11,750 --> 00:30:13,720
En alles was goed weg.
612
00:30:13,750 --> 00:30:17,460
Nou, ik ben blij dat je hier nu bent.
613
00:30:18,770 --> 00:30:21,870
In het licht van mijn falen bij interventie,
614
00:30:21,870 --> 00:30:24,010
Ik begon met je te denken
Case moet structureel zijn.
615
00:30:24,110 --> 00:30:27,380
Elf dagen geleden op de
Gym, werkte je schouders?
616
00:30:27,480 --> 00:30:28,920
Ja, ja. Ik haalde zijn schouders op.
617
00:30:29,020 --> 00:30:31,860
'Kay. Hef je rechterarm op.
618
00:30:32,560 --> 00:30:34,030
Oké. Moet iets gebeuren?
619
00:30:34,060 --> 00:30:35,630
Je gaat weten wanneer je het voelt.
620
00:30:35,730 --> 00:30:38,000
Nu je links.
621
00:30:38,000 --> 00:30:40,740
Ah, er is tintelingen in mijn vingers.
622
00:30:40,740 --> 00:30:43,780
Gefeliciteerd, je hebt een lipoom!
623
00:30:43,880 --> 00:30:45,280
Direct bij de samenhang van de brachiale plexus
624
00:30:45,280 --> 00:30:48,620
en de frenische zenuw.
- Waarom feliciteert ze mij?
625
00:30:48,620 --> 00:30:51,230
Omdat ze deze keer je kan repareren.
626
00:30:52,600 --> 00:30:55,640
Megan, er is iets
We moeten het je vertellen.
627
00:30:56,010 --> 00:31:00,620
Dit is je echografie van vanmorgen.
628
00:31:00,650 --> 00:31:02,650
Er is daar geen baby.
629
00:31:02,750 --> 00:31:04,660
Er was nooit een baby.
630
00:31:05,090 --> 00:31:08,700
Nee, nee. Kijk me aan. Ik ben zwanger.
631
00:31:08,800 --> 00:31:10,130
Ik weet dat het moeilijk is om te verwerken,
632
00:31:10,170 --> 00:31:12,270
Maar je hebt een aandoening waar je lichaam ...
633
00:31:12,370 --> 00:31:13,810
Nee, je liegt.
634
00:31:13,910 --> 00:31:16,310
Je hebt mijn baby genomen! Krijg Ann! Waar is Ann?
635
00:31:16,310 --> 00:31:18,150
Ann, uh, ging terug naar de gemeente.
636
00:31:18,180 --> 00:31:19,920
Wat? Nee! Nee, ze zou ons nooit verlaten!
637
00:31:19,920 --> 00:31:21,920
Ze ging weg omdat er geen baby is.
638
00:31:21,920 --> 00:31:24,560
Nee! Nee! Je hebt mijn baby genomen!
639
00:31:24,660 --> 00:31:25,700
- Ray!
- Waar is mijn baby?
640
00:31:27,570 --> 00:31:29,140
Ah!
641
00:31:43,000 --> 00:31:46,510
Ik hoor dat je niet bent
een zeer goede patiënt.
642
00:31:46,540 --> 00:31:48,080
Uh, was je?
643
00:31:48,110 --> 00:31:51,080
Eh, ik heb mezelf in de zaak van Jake geplaatst
644
00:31:51,180 --> 00:31:54,390
Van mijn bed, bijna zijn patiënt dood,
645
00:31:54,490 --> 00:31:57,130
En ik stortte op een bestuursvergadering
met een verband op mijn hoofd,
646
00:31:57,230 --> 00:32:00,500
eis om terug te komen
om te werken. Dus niet zo veel.
647
00:32:00,600 --> 00:32:03,740
Ik denk dat ik die dag buiten was.
648
00:32:03,840 --> 00:32:05,440
Jammer dat ik het heb gemist.
649
00:32:07,450 --> 00:32:09,620
Doe me een plezier, oké?
650
00:32:09,920 --> 00:32:13,160
Straf de mensen die niet
proberen voor je te zorgen.
651
00:32:14,000 --> 00:32:17,970
Dat is een ding dat ik
ga het niet doen.
652
00:32:23,850 --> 00:32:27,590
Ik moet weten of je nog steeds van haar houdt.
653
00:32:27,620 --> 00:32:28,960
Nora ...
654
00:32:28,990 --> 00:32:31,130
Het zal mijn hart breken
655
00:32:31,160 --> 00:32:33,530
Maar het zal duizend keer erger zijn
656
00:32:33,570 --> 00:32:36,110
Als je het ontkent omdat je je schuldig voelt.
657
00:32:36,140 --> 00:32:38,040
Ik houd van je.
658
00:32:40,010 --> 00:32:42,480
En ik ga nergens heen.
659
00:32:54,010 --> 00:32:56,650
Je hebt iets met de baby gedaan.
660
00:32:56,750 --> 00:32:58,620
Tijdens de operatie. Ik weet het.
661
00:32:58,720 --> 00:33:00,520
En waarom zouden we dat doen?
662
00:33:00,560 --> 00:33:02,730
Waarom zouden we je baby van je afnemen?
663
00:33:02,830 --> 00:33:06,530
Misschien omdat je dacht
Ik zou er niet goed voor zorgen.
664
00:33:06,570 --> 00:33:09,910
Er is een andere mogelijkheid om te overwegen.
665
00:33:10,570 --> 00:33:13,910
Misschien, na een leven lang genegeerd worden,
666
00:33:14,010 --> 00:33:16,250
Je voelde je eindelijk gezien.
667
00:33:16,750 --> 00:33:18,590
Je hebt nu een keuze.
668
00:33:18,590 --> 00:33:20,830
Je kunt je daaraan vastklampen
geloof en spiraal verder
669
00:33:20,930 --> 00:33:22,430
uit het leven dat je verdient.
670
00:33:22,460 --> 00:33:24,300
Of je kunt het hardere pad volgen,
671
00:33:24,400 --> 00:33:29,510
Accepteer wat echt is,
treur het en begin te genezen.
672
00:33:30,180 --> 00:33:33,020
Maar je hoeft het niet alleen te doen.
673
00:33:38,660 --> 00:33:40,500
Jordan zal je helpen.
674
00:33:40,530 --> 00:33:42,370
Hallo, Megs.
675
00:33:52,260 --> 00:33:53,290
Ik zeg je, als ze vernederd
676
00:33:53,460 --> 00:33:55,630
deze andere dokter vooraan
van een kamer vol mensen ...
677
00:33:55,670 --> 00:33:57,200
Als ze haar collega's eist
678
00:33:57,300 --> 00:33:59,310
Sta op naar haar normen, het zij zo.
679
00:33:59,340 --> 00:34:01,210
Je krijgt me niet.
680
00:34:01,310 --> 00:34:03,080
Ik herken haar nu niet eens.
681
00:34:03,110 --> 00:34:05,350
Ik weet niet wat er thuis gebeurt,
682
00:34:05,380 --> 00:34:06,950
Maar voor zover haar carrière,
683
00:34:06,990 --> 00:34:08,960
Ze is op weg naar de naam Chief
684
00:34:08,960 --> 00:34:10,530
en eindelijk haar potentieel waarmaken.
685
00:34:10,630 --> 00:34:13,970
Nou, wat is er aan de hand bij
Home is dat we uit elkaar vallen.
686
00:34:14,070 --> 00:34:15,840
Ik weet dat je het hebt
Diner met haar vanavond
687
00:34:15,840 --> 00:34:17,240
En je wilt dat ik bemiddelen.
688
00:34:17,340 --> 00:34:19,280
Ik kan haar nauwelijks laten verschijnen
689
00:34:19,380 --> 00:34:20,050
naar paren counseling,
690
00:34:20,250 --> 00:34:22,220
En Gina kan haar niet doorkomen.
691
00:34:22,250 --> 00:34:25,390
Ze vertrouwt je, kijkt op
voor jou. Kun je het gewoon proberen?
692
00:34:25,420 --> 00:34:27,530
We overleven dit niet.
693
00:34:27,530 --> 00:34:30,270
Natuurlijk. Natuurlijk, Michael.
694
00:34:30,370 --> 00:34:31,970
Ik zal doen wat ik kan.
695
00:34:31,970 --> 00:34:33,710
Bedankt.
696
00:34:41,860 --> 00:34:43,860
Hoi.
697
00:34:43,860 --> 00:34:45,460
Hoe ging het?
698
00:34:45,460 --> 00:34:47,000
Je vertelt het ons.
699
00:34:52,980 --> 00:34:54,550
Oké, we wachten niet de hele nacht.
700
00:34:54,650 --> 00:34:56,020
Ze komen niet terug. Ik beloof het.
701
00:34:56,020 --> 00:34:57,390
Bedankt.
702
00:34:57,420 --> 00:35:00,530
Vertel me gewoon, hoe slecht
Is het litteken op mijn inkt?
703
00:35:00,560 --> 00:35:03,970
Ik verborg de incisie in een
Tatoeage op je sleutelbeen.
704
00:35:04,000 --> 00:35:06,010
Kan de kunst van een man niet verpesten.
705
00:35:06,040 --> 00:35:08,310
Dacht niet dat ik het in me had, toch?
706
00:35:13,690 --> 00:35:17,060
Hoi! Heb je geen baby om mee naar huis te nemen?
707
00:35:17,160 --> 00:35:19,160
Ten eerste heb ik een voorstel.
708
00:35:19,200 --> 00:35:21,140
Oh. Oké.
709
00:35:21,170 --> 00:35:23,040
Ik weet dat je niet graag vastgehouden bent,
710
00:35:23,070 --> 00:35:25,040
Maar zou je misschien overwegen
711
00:35:25,080 --> 00:35:26,580
Hoofd van de interne geneeskunde zijn
712
00:35:26,680 --> 00:35:29,190
in het beste ziekenhuis in Minneapolis?
713
00:35:29,190 --> 00:35:31,320
- Michael ...
- Je kunt gratis regeren
714
00:35:31,320 --> 00:35:34,390
om het te doen hoe je het leuk vindt.
Salaris is competitief.
715
00:35:35,060 --> 00:35:37,900
Oké, prima. Het is een loonsverlaging van 15%.
716
00:35:37,940 --> 00:35:39,770
De uren zijn verschrikkelijk.
717
00:35:39,870 --> 00:35:41,040
Dr. Coleman werd gisteren neergeschoten
718
00:35:41,140 --> 00:35:42,280
Niet ver van waar we zitten
719
00:35:42,310 --> 00:35:44,950
Weet je, het is gebruikelijk voor de CMO
720
00:35:45,050 --> 00:35:46,120
Om het potentiële hoofd na te jagen
721
00:35:46,220 --> 00:35:49,330
door hen te vertellen hoe goed
Ze zouden voor de positie zijn.
722
00:35:49,330 --> 00:35:51,200
We weten allemaal hoe slim en getalenteerd ik ben.
723
00:35:51,230 --> 00:35:53,230
En ik kom met de toegevoegde bonus
724
00:35:53,330 --> 00:35:55,510
om de vriend en mentor van je ex-vrouw te zijn.
725
00:35:55,610 --> 00:35:57,370
Dus misschien, ondanks je nieuwe familie,
726
00:35:57,470 --> 00:36:00,580
Je probeert nog steeds voor Amy te zorgen.
727
00:36:00,680 --> 00:36:02,120
Dat is prachtig.
728
00:36:02,220 --> 00:36:04,360
- Dus je zult het doen?
- Nee.
729
00:36:04,390 --> 00:36:06,830
Ik wilde het niet doen
een beroep op uw menselijkheid,
730
00:36:06,830 --> 00:36:08,800
Maar ik heb je nodig.
731
00:36:09,100 --> 00:36:11,440
En je gaat altijd waar je nodig bent.
732
00:36:13,070 --> 00:36:15,810
Geef me gewoon een jaar.
733
00:36:15,810 --> 00:36:18,080
Drie jaar. Opties zijn van mij.
734
00:36:18,180 --> 00:36:21,690
Geen niet-concurrentie. Ik krijg volledige autonomie.
735
00:36:21,690 --> 00:36:23,960
Inhuren. Schieten. Begroting.
736
00:36:24,060 --> 00:36:25,130
Geen raadsbeoordelingen voor een jaar.
737
00:36:25,200 --> 00:36:27,700
Ik wil die politici niet
in mijn nek ademend.
738
00:36:27,740 --> 00:36:28,840
Ik kan dat beheren.
739
00:36:28,840 --> 00:36:30,110
Ik wil je om me te garanderen
740
00:36:30,110 --> 00:36:31,780
Eén dag per week van toegewijde O.R. tijd
741
00:36:31,810 --> 00:36:34,210
- Ik weet dat je het leuk vindt om te snijden.
- en ik krijg een naam
742
00:36:34,250 --> 00:36:35,950
- Mijn opvolger.
- Gaat nooit gebeuren.
743
00:36:35,990 --> 00:36:37,490
Veto -kracht?
744
00:36:40,690 --> 00:36:42,460
Gefeliciteerd.
745
00:36:46,570 --> 00:36:47,740
Hoe is Megan?
746
00:36:47,780 --> 00:36:53,320
Het zal enige tijd duren, maar het komt wel goed.
747
00:37:00,300 --> 00:37:01,800
Denk je dat de ik een jaar geleden
748
00:37:01,900 --> 00:37:04,240
zou een probleem hebben gehad
Zo liegt tegen haar?
749
00:37:04,270 --> 00:37:07,550
Nee. Dat Amy een meester in detachement was.
750
00:37:07,580 --> 00:37:10,690
Zou hebben gedaan wat het ook heeft gedaan
nam zonder een tweede gedachte.
751
00:37:10,790 --> 00:37:13,290
Waarschijnlijk voor mij zo gemakkelijker.
752
00:37:13,290 --> 00:37:14,900
Misschien.
753
00:37:14,900 --> 00:37:17,430
Ik geef nog steeds de voorkeur aan deze versie.
754
00:37:21,540 --> 00:37:23,750
Wat heb ik met je aangedaan, Gina?
755
00:37:24,550 --> 00:37:28,620
Laten we zeggen dat het was
Dood door duizend bezuinigingen.
756
00:37:31,130 --> 00:37:33,000
Toen je Danny verloor,
757
00:37:33,030 --> 00:37:35,200
Ik had het gevoel dat ik je kwijt was.
758
00:37:35,300 --> 00:37:37,940
En als ik je echt nodig had,
759
00:37:38,040 --> 00:37:39,910
Je was er niet voor mij.
760
00:37:41,080 --> 00:37:43,290
Hebben we er ooit over gesproken?
761
00:37:43,790 --> 00:37:45,420
Wat zou ik kunnen zeggen?
762
00:37:45,460 --> 00:37:47,190
Vergeleken met wat je doormaakte,
763
00:37:47,290 --> 00:37:49,900
Al het andere voelde triviaal.
764
00:37:50,170 --> 00:37:52,540
Ik ben blij dat je het me nu vertelt.
765
00:37:52,570 --> 00:37:56,750
En ik weet dat "ik ben
Sorry "klinkt zo hol.
766
00:37:56,780 --> 00:37:58,980
Maar het spijt me zo.
767
00:37:59,020 --> 00:38:02,530
Ik zal doen wat het is
neemt om dit goed te maken.
768
00:38:03,360 --> 00:38:06,230
Hoe repareer je zelfs duizend sneden?
769
00:38:06,700 --> 00:38:08,700
Met duizend steken.
770
00:38:24,200 --> 00:38:25,800
Hoe gaat het met je?
771
00:38:26,510 --> 00:38:28,040
Ik verontschuldigde me bij Liz.
772
00:38:28,080 --> 00:38:30,310
Dat is goed.
773
00:38:30,750 --> 00:38:32,820
Je hebt Amy gestuurd om met me te praten.
774
00:38:36,960 --> 00:38:38,730
Je had het nodig.
775
00:38:41,240 --> 00:38:43,440
Ik ben een majoor van het leger.
776
00:38:44,070 --> 00:38:45,410
Hulp vragen, ik niet ...
777
00:38:45,510 --> 00:38:49,450
Leunen op mensen is niet
Een teken van zwakte, TJ.
778
00:38:50,790 --> 00:38:54,130
Ik weet echt niet hoe
Ik ga hier doorheen.
779
00:39:07,890 --> 00:39:09,890
Heb een goede nacht.
780
00:39:09,990 --> 00:39:12,460
Ik had wat herinneringen.
781
00:39:12,900 --> 00:39:14,140
Waarvan?
782
00:39:14,140 --> 00:39:16,270
Het maakt niet uit.
783
00:39:16,370 --> 00:39:19,240
Het punt is, nu heb ik tenminste enige hoop
784
00:39:19,280 --> 00:39:22,720
dat ik me misschien kan herinneren.
785
00:39:23,790 --> 00:39:25,760
En ons.
786
00:39:26,560 --> 00:39:28,200
Ik weet dat ik je niet kan vragen om te wachten ...
787
00:39:28,300 --> 00:39:29,970
Maar je wilt nog steeds dat ik dat doe.
788
00:39:29,970 --> 00:39:34,270
Je was nooit mijn veiligheidsdeken, Jake.
789
00:39:34,370 --> 00:39:37,150
- Nooit.
- Kijk, ik weet dat je het probeert,
790
00:39:37,920 --> 00:39:40,890
Maar ik denk gewoon niet dat je
eerlijk zijn tegenover jezelf.
791
00:39:42,190 --> 00:39:45,700
Als er geen Nora was, en
Michael had geen baby,
792
00:39:45,730 --> 00:39:48,170
En hij zei dat je dat zou moeten doen
Ga naar huis en Katie,
793
00:39:48,270 --> 00:39:50,510
Zou je echt nee zeggen?
794
00:39:51,910 --> 00:39:55,480
Stop hiermee alsjeblieft.
795
00:40:27,620 --> 00:40:29,950
Je ziet eruit alsof je een drankje zou kunnen gebruiken.
796
00:40:31,960 --> 00:40:33,660
Koop je?
797
00:40:50,960 --> 00:40:52,000
Joan?
798
00:40:53,270 --> 00:40:55,070
Wat ben je aan het doen?
799
00:41:00,210 --> 00:41:02,820
Katie?
800
00:42:24,050 --> 00:42:25,480
Het is brutaal.
801
00:42:25,590 --> 00:42:27,920
Counseling van koppels helpt niet?
802
00:42:29,460 --> 00:42:31,260
Het is een legitieme vraag.
803
00:42:31,360 --> 00:42:34,700
Van de vrouw die denkt
Krimpen zijn allemaal charlatans.
804
00:42:34,740 --> 00:42:37,740
Mm-mm. Individuele therapie
betaalt gewoon iemand
805
00:42:37,780 --> 00:42:39,340
Om te zien hoe je naar je navel staart
806
00:42:39,440 --> 00:42:40,510
En vraag dan hoe je erover denkt.
807
00:42:40,610 --> 00:42:42,120
Maar met een paar, dat doet het tenminste
808
00:42:42,150 --> 00:42:45,860
dwingen beide partijen om te communiceren.
809
00:42:47,430 --> 00:42:51,470
Wat is er nog om dat te zeggen
Is er nog niet gezegd?
810
00:42:51,500 --> 00:42:53,240
Ik zal je vertellen:
811
00:42:53,340 --> 00:42:54,410
Hij heeft je altijd tegengehouden.
812
00:42:54,510 --> 00:42:58,250
Maar nu, als je naar kijkt
Hem, alles wat je ziet is de man
813
00:42:58,350 --> 00:42:59,990
Met wie je denkt laat je zoon sterven.
814
00:43:01,120 --> 00:43:03,160
Dat is slecht voor jou.
815
00:43:03,260 --> 00:43:06,970
Wat je nu moet doen, is moeilijk, maar duidelijk.
816
00:43:07,540 --> 00:43:09,870
Je hebt geen keus.
817
00:43:10,410 --> 00:43:12,380
Je moet hem verlaten.
62737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.