All language subtitles for Coldwater 2025 S01E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,640 ¡Acaba de golpear a su hijo! Llame a la policía. 2 00:00:03,976 --> 00:00:06,496 ¡Por favor! ¡Detener! 3 00:00:08,440 --> 00:00:10,360 No podemos volver a Londres. 4 00:00:10,360 --> 00:00:12,840 En realidad es realmente tranquilo aquí. 5 00:00:12,840 --> 00:00:15,320 John siempre estaba atrayendo problemas en Londres. 6 00:00:15,320 --> 00:00:17,200 ¿Tienes algún problema conmigo, amigo? 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,760 Será mejor que mires tu espalda, amigo. 8 00:00:19,760 --> 00:00:21,760 ¿Le dijiste qué monstruo he sido? 9 00:00:21,760 --> 00:00:24,080 Mantenga sus cartas cerca de su pecho antes de dejar que se vean 10 00:00:24,080 --> 00:00:25,680 el monstruo dentro. 11 00:00:25,680 --> 00:00:27,920 Lo dejé sin cara. 12 00:00:27,920 --> 00:00:30,120 No tenía cara. 13 00:00:30,120 --> 00:00:32,920 ¿Estás seguro de que nadie te vio? 14 00:00:32,920 --> 00:00:34,360 Nadie alrededor de lo que pude ver. 15 00:00:34,360 --> 00:00:36,160 Trataré con Angus. 16 00:00:36,160 --> 00:00:38,680 Hay tres pasos fuera de esto. 17 00:00:38,680 --> 00:00:41,240 Ducha. Dormir. 18 00:00:42,520 --> 00:00:43,680 Silencio. 19 00:00:46,040 --> 00:00:47,120 Silencio. 20 00:01:27,520 --> 00:01:29,320 Vamos, entonces, idiota. 21 00:01:29,320 --> 00:01:31,520 'Vengo a buscarte'. 22 00:01:57,680 --> 00:01:59,640 Tommy, vamos, cariño! 23 00:01:59,640 --> 00:02:02,080 ¡Llegaremos tarde! ¡Próximo! 24 00:02:31,560 --> 00:02:32,760 Hola. 25 00:02:34,920 --> 00:02:38,120 Nosotros... nos conocimos anoche. 26 00:02:39,360 --> 00:02:42,520 ¿Está tu papá? Es domingo. 27 00:02:44,000 --> 00:02:46,200 Están en la iglesia. Oh... 28 00:02:47,280 --> 00:02:49,600 ¿Disfrutaste tu carrera anoche? 29 00:02:52,640 --> 00:02:54,840 Te vi. 30 00:04:06,160 --> 00:04:09,160 ¡Ey! Chicos, chicos, chicos. Pantallas hacia abajo. 31 00:04:09,160 --> 00:04:13,400 Contacto visual. Mira a papá. Mira a papá. 32 00:04:13,400 --> 00:04:17,040 Tengo una gran idea. ¡Vamos a la iglesia! 33 00:04:17,040 --> 00:04:18,560 ¿Qué es "Iglesia"? 34 00:04:24,080 --> 00:04:25,360 Pregúntale a mamá. 35 00:04:27,560 --> 00:04:29,720 Pero odias la religión. ¡Odio la religión! 36 00:04:29,720 --> 00:04:32,120 Bueno, ya sabes, envejeces, Tu perspectiva cambia. 37 00:04:32,120 --> 00:04:35,120 Entonces, ¿qué crees en Dios ahora? No lo sé, tal vez. 38 00:04:35,120 --> 00:04:37,159 Eres el que siempre dice que necesitamos 39 00:04:37,159 --> 00:04:39,159 integrarnos más en la comunidad. Sí, pero... 40 00:04:39,159 --> 00:04:41,760 ¿Y qué mejor manera de hacer eso que ir a la iglesia? 41 00:04:41,760 --> 00:04:42,960 ¿Crees que debería usar esto? 42 00:04:46,320 --> 00:04:49,440 No puedo creer que estemos haciendo esto. Será divertido. 43 00:04:49,440 --> 00:04:52,440 Creo que te has vuelto loco. O tal vez me he vuelto loco. 44 00:04:52,440 --> 00:04:54,040 Quizás no estoy realmente aquí. 45 00:04:54,040 --> 00:04:56,840 Tal vez me ahogué hasta la muerte en un kipper ahumado en 46 00:04:56,840 --> 00:04:59,080 Daylesford Organic, y ahora estoy en el infierno en las tierras altas escocesas. 47 00:04:59,080 --> 00:05:00,800 Sí. Tal vez. 48 00:05:09,320 --> 00:05:11,560 Me siento demasiado vestido. Eres. 49 00:05:15,000 --> 00:05:18,160 ¡Oh, estoy tan contento de que hayas venido! 50 00:05:18,160 --> 00:05:20,440 ¡Bienvenido! ¡Bienvenido! Estamos a punto de comenzar. 51 00:05:20,440 --> 00:05:23,240 Esta joven aquí, ella te mostrará a la escuela dominical. 52 00:05:23,240 --> 00:05:25,200 Vamos. No creo en Dios. 53 00:05:25,200 --> 00:05:26,360 Lo lamento. 54 00:05:26,360 --> 00:05:29,160 Es difícil creer en Dios cuando creces en Dalston. 55 00:05:29,160 --> 00:05:31,440 Volveré de vuelta. ¿Tommy está cerca? 56 00:05:31,440 --> 00:05:34,120 Tommy, sí, él está allí. 57 00:05:34,120 --> 00:05:36,159 Bienvenido y disfruta. 58 00:05:38,960 --> 00:05:42,560 ¿Podemos hablar? ¡Amigos! ¡Bienvenido! ¡Bienvenido! ¡Bienvenido! 59 00:05:42,560 --> 00:05:46,080 Es encantador verlos a todos, con todas las de tus hermosas caras sonrientes. 60 00:05:46,080 --> 00:05:48,760 Si desea tomar sus asientos, Comenzaremos. 61 00:06:28,080 --> 00:06:29,920 ¡ARGH! 62 00:06:38,159 --> 00:06:41,120 ¿Qué estás haciendo? Voy a rezar por. 63 00:06:41,120 --> 00:06:44,400 ¿Hablas en serio? ¿Para qué? Tranquilidad de espíritu. 64 00:06:47,960 --> 00:06:50,360 Oh, mi. 65 00:06:58,640 --> 00:07:00,640 ¿Por qué te gustaría que rezara? 66 00:07:01,800 --> 00:07:04,880 ¿Qué pasó? ¿Estaba muerto? 67 00:07:09,440 --> 00:07:12,280 Lo llevé de regreso a su caravana. 68 00:07:12,280 --> 00:07:15,520 Hizo que pareciera que era un fuego. No te preocupes. 69 00:07:15,520 --> 00:07:19,440 Todo está bajo control. 70 00:07:19,440 --> 00:07:20,680 Tengo que ir a la policía. 71 00:07:20,680 --> 00:07:23,280 Tengo que confesar. No. ¡No hagas eso! ¡No! 72 00:07:25,280 --> 00:07:28,560 Di "Amén" cuando digo "Amén". ¿Qué? 73 00:07:29,880 --> 00:07:32,120 Amén. Amén. 74 00:07:35,240 --> 00:07:36,800 No vayas a la policía. 75 00:07:36,800 --> 00:07:38,840 Di que solo fui yo. Mantendré tu nombre fuera de él... 76 00:07:38,840 --> 00:07:41,120 ¡No! No. Eso no es lo que pasará, John. ¡Piénsalo! 77 00:07:41,120 --> 00:07:43,000 Eres un hombre honesto, No es un criminal endurecido. 78 00:07:43,000 --> 00:07:45,280 Tan pronto como confiesas, Te lo sacarán todo. 79 00:07:45,280 --> 00:07:47,800 No lo harán... ¡No estás pensando con claridad! 80 00:07:47,800 --> 00:07:50,880 Estás mirando toda la vida tras las rejas. 81 00:07:50,880 --> 00:07:53,560 Nunca volverás a ver a tu esposa o hijos. 82 00:07:53,560 --> 00:07:54,640 ¿De verdad quieres eso? 83 00:07:54,640 --> 00:07:57,480 No puedo vivir con esto en mi conciencia. 84 00:07:57,480 --> 00:08:00,080 Tu hijo dijo que me vio correr anoche. 85 00:08:00,080 --> 00:08:03,040 ¿Así que lo que? Vas a correr todo el tiempo. 86 00:08:03,040 --> 00:08:05,840 Era la forma en que lo dijo. Como si me viera. 87 00:08:05,840 --> 00:08:07,760 Estás siendo paranoico. 88 00:08:07,760 --> 00:08:12,400 Confía en mí, Cameron no es observador. Vive en su propia cabeza. 89 00:08:12,400 --> 00:08:17,280 Antes de ir a la policía Tómese un tiempo para pensarlo. 90 00:08:19,440 --> 00:08:21,800 Supongo que eso tiene sentido. 91 00:08:22,800 --> 00:08:24,760 Un día, ¿verdad? 92 00:08:25,960 --> 00:08:27,160 Sí. Un día. 93 00:08:30,360 --> 00:08:34,720 ¡Mira eso! Esto es para lo que te mudaste aquí. 94 00:08:34,720 --> 00:08:36,600 Estar más cerca de la naturaleza. 95 00:08:45,840 --> 00:08:48,920 Entonces, John, ¿disfrutaste el servicio? 96 00:08:48,920 --> 00:08:51,400 Mucho así. ¡Oh! 97 00:08:51,400 --> 00:08:54,000 ¿Estás bien? ¿A mí? Estoy bien. 98 00:08:55,480 --> 00:08:57,080 ¿Sí? 99 00:08:57,080 --> 00:08:59,280 Lo siento, disculpe. 100 00:08:59,280 --> 00:09:01,880 Entonces, ¿disfrutaste el servicio? 101 00:09:01,880 --> 00:09:03,000 Fiona? Lo hice, sí. 102 00:09:03,000 --> 00:09:05,920 Es muy difícil sacudirlo una vez que se mete debajo de tu piel. 103 00:09:05,920 --> 00:09:08,680 ¿Quien? El Señor. 104 00:09:08,680 --> 00:09:10,960 ¡Oh Dios mío! ¿Eres... hablas en serio? 105 00:09:12,440 --> 00:09:15,720 ¿Cuando? ¿Está todo bien, amor? 106 00:09:20,040 --> 00:09:22,000 Es Angus Gillespie. 107 00:09:22,000 --> 00:09:24,080 Anoche hubo un incendio en su caravana. 108 00:09:26,000 --> 00:09:27,200 Está muerto. 109 00:09:37,560 --> 00:09:40,320 ¿John? ¡John! 110 00:09:58,120 --> 00:10:00,280 ¡Ve y juega en el jardín! ¡Continúa, rápidamente! 111 00:10:03,120 --> 00:10:05,440 ¿Cómo te sientes? 112 00:10:05,440 --> 00:10:07,480 Sí, mucho mejor. 113 00:10:07,480 --> 00:10:08,520 ¿Sí? 114 00:10:10,720 --> 00:10:13,240 No puedo creer que hayamos venido aquí buscando paz y tranquilidad, 115 00:10:13,240 --> 00:10:16,520 y en cambio, hemos aterrizado en un semillero de caos y muerte. 116 00:10:16,520 --> 00:10:20,280 Bueno, eso es un poco extremo. Bueno, hay Angus muriendo en un fuego. 117 00:10:20,280 --> 00:10:22,880 Es algo bastante común que suceda en cualquier lugar. 118 00:10:22,880 --> 00:10:24,840 Bueno, este asesinato, por ejemplo. ¿Asesinato? 119 00:10:24,840 --> 00:10:27,720 El que estaba hablando Rebecca. Suzie Bissett. 120 00:10:27,720 --> 00:10:30,240 Oh, eso es de hace años. 121 00:10:30,240 --> 00:10:32,680 ¿Estás viendo a tu psiquiatra mañana? 122 00:10:32,680 --> 00:10:36,480 No lo llames mi psiquiatra. Me hace sentir como Norman Bates. 123 00:10:36,480 --> 00:10:38,600 Tal vez deberías hablar con él sobre esto. 124 00:10:38,600 --> 00:10:40,360 ¿Hablar con él sobre qué? La muerte de Angus. 125 00:10:40,360 --> 00:10:43,240 ¿Por qué hablaría con él sobre eso? Bueno, ¿no te sientes culpable? 126 00:10:43,240 --> 00:10:46,440 ¿Por qué me sentiría culpable? Porque tenías una confrontación. 127 00:10:46,440 --> 00:10:49,720 Te humilló en público Y luego él muere. 128 00:10:49,720 --> 00:10:51,840 ¿Así que lo que? Bien... 129 00:10:51,840 --> 00:10:54,840 En algún nivel, debes sentirte responsable de su muerte. 130 00:10:54,840 --> 00:10:57,520 Oh, vamos, Fiona. 131 00:10:57,520 --> 00:10:59,880 Ese tipo de psicología del sillón está debajo de ti. 132 00:10:59,880 --> 00:11:01,480 Creo que por eso te desmayaste. 133 00:11:01,480 --> 00:11:06,280 Me desmayé porque he estado corriendo demasiado y no había desayunado. 134 00:11:07,440 --> 00:11:09,240 Es como volver al parque infantil. 135 00:11:09,240 --> 00:11:11,680 ¿Por qué lo mencionas? Porque creo que es un trauma. 136 00:11:11,680 --> 00:11:13,800 Y creo que hay una conexión entre los dos. 137 00:11:14,794 --> 00:11:17,234 Estás obsesionada con lo del parque infantil. 138 00:11:17,320 --> 00:11:18,920 -¡Estás obsesionada! -¿Mamá? 139 00:11:18,920 --> 00:11:21,400 -¿Sí, querida? -Me lastimé la rodilla. 140 00:11:21,400 --> 00:11:24,040 ¡Oh, cariño! Te voy a buscar una curita. 141 00:11:24,040 --> 00:11:25,080 Vamos. 142 00:12:30,761 --> 00:12:33,040 «Hola, cariño, ¿te puedo llamar más tarde? 143 00:12:33,040 --> 00:12:34,600 «Estoy ocupada haciendo algo». 144 00:12:34,600 --> 00:12:36,720 Sí, sí. Solo quería decirte que... 145 00:12:37,869 --> 00:12:40,749 Yo solo... Solo quería decir que te amo. 146 00:12:42,560 --> 00:12:44,120 Y lo siento. 147 00:13:26,129 --> 00:13:27,400 ¿Hola? 148 00:13:28,522 --> 00:13:31,362 - Hola. - Hola, ¿cómo puedo ayudarle? 149 00:13:31,792 --> 00:13:34,284 -Me gustaría confesar un delito. -De acuerdo... 150 00:13:34,503 --> 00:13:37,000 Ya me voy, Lucy. ¿John? 151 00:13:38,040 --> 00:13:40,360 ¿Nos conocimos la otra noche? ¿En casa de Tommy? 152 00:13:40,360 --> 00:13:43,400 Ah, sí. Hola. Lo siento. No se me dan muy bien los nombres. 153 00:13:43,400 --> 00:13:45,680 Ah, soy Bobby. Bobby el Bobby, ¡fácil de recordar! 154 00:13:45,680 --> 00:13:48,080 Aunque en realidad soy un agente voluntario. 155 00:13:48,080 --> 00:13:51,760 No soy policía a tiempo completo. Yo me encargo de esto, Lucy. 156 00:13:51,760 --> 00:13:53,920 -Ve a comprarte un rollo de salchicha. -Sí, señor. 157 00:13:57,280 --> 00:13:59,160 ¿Qué es eso de un crimen? 158 00:13:59,160 --> 00:14:01,963 Si es algo grave, como una agresión sexual, por ejemplo, 159 00:14:02,338 --> 00:14:04,160 probablemente sea mejor llamar a Glasgow. 160 00:14:04,160 --> 00:14:05,760 No es agresión sexual. 161 00:14:06,880 --> 00:14:08,040 Entonces, ¿qué es? 162 00:14:13,200 --> 00:14:14,480 Yo... 163 00:14:14,737 --> 00:14:15,937 ¿John? 164 00:14:17,560 --> 00:14:18,640 ¿Tommy? 165 00:14:18,640 --> 00:14:22,280 Solo vengo a ver a Bobby. Bobby, ¿tienes ese libro que te presté? 166 00:14:22,280 --> 00:14:25,360 -¿El de Richard Ramírez? -¡Sí, sí! ¡Acabo de terminarlo! 167 00:14:26,960 --> 00:14:29,040 No puedo imaginar nada peor que despertar... 168 00:14:29,423 --> 00:14:31,383 ¿Qué estás haciendo aquí? 169 00:14:34,600 --> 00:14:37,840 -Aquí está. ¡Una lectura fantástica! -¿Te vas de caza, Bobby? 170 00:14:37,840 --> 00:14:39,440 Sí, sí, sí. Qué descarado. 171 00:14:39,440 --> 00:14:41,360 ¿Te importa si te acompaño? 172 00:14:41,360 --> 00:14:44,840 Estaría encantado, Tommy. ¡Sí, sí! Terminaré con John, aquí. 173 00:14:44,840 --> 00:14:47,760 Bueno, John también puede venir. ¿Verdad, John? Ja. 174 00:14:47,760 --> 00:14:49,960 ¿Por qué no? Cuantos más seamos, mejor. 175 00:15:24,440 --> 00:15:27,680 -¿Qué balas has traído, Bobby? -Cartuchos del calibre 308, Tommy. 176 00:15:27,680 --> 00:15:29,440 -Perfecto. Eso servirá. -Sí, sí, sí. 177 00:15:29,440 --> 00:15:31,920 Una de estas en el blanco, y caerá como un saco de papas. 178 00:15:42,400 --> 00:15:44,042 ¿Estás bien, John? 179 00:15:46,680 --> 00:15:48,720 «Dijiste que no irías a la policía». 180 00:15:48,720 --> 00:15:50,040 Dije que lo consultaría con la almohada. 181 00:15:50,040 --> 00:15:52,520 Lo consulté con la almohada y luego decidí contárselo a la policía. 182 00:15:52,520 --> 00:15:54,680 -Dijiste que te tomarías un día. -¡Me tomé un día! 183 00:15:54,680 --> 00:15:57,520 ¡Un día son 24 horas! ¡No han pasado 24 horas! 184 00:15:57,520 --> 00:16:00,120 Ni siquiera viniste a decírmelo. No me avisaste. 185 00:16:00,440 --> 00:16:03,520 Espera, Bobby. Danos un arma de repuesto. 186 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 Oh, no. No sé cómo usar una pistola. 187 00:16:08,800 --> 00:16:12,760 Es fácil. Lo haces, así, así. 188 00:16:12,760 --> 00:16:15,840 Nunca apuntes con un arma cargada a la cara de alguien. Nunca. 189 00:16:21,440 --> 00:16:24,000 Ten cuidado. Es todo lo que digo. 190 00:16:28,600 --> 00:16:31,320 Oye, Bobby. ¿Has oído este chiste? 191 00:16:31,320 --> 00:16:32,480 Un tipo va al médico. 192 00:16:32,480 --> 00:16:35,800 El doctor le dice: «Escucha, tienes que dejar de masturbarte». 193 00:16:35,800 --> 00:16:37,440 El hombre pregunta: «¿Por qué?». 194 00:16:37,440 --> 00:16:41,120 El doctor responde: «Porque estoy tratando de examinarte». 195 00:16:45,960 --> 00:16:47,280 «Deja de masturbarte». 196 00:16:48,720 --> 00:16:49,760 .¿John? 197 00:16:58,800 --> 00:17:00,960 ¿John? 198 00:17:02,780 --> 00:17:04,419 ¿John? 199 00:17:29,560 --> 00:17:32,000 Es una pena que no le hayas disparado, John. Podríamos haberte iniciado. 200 00:17:32,000 --> 00:17:34,720 Es un ritual de iniciación. 201 00:17:34,720 --> 00:17:36,474 Manchado con la sangre de tu primera presa. 202 00:17:36,499 --> 00:17:37,335 Así. 203 00:17:50,696 --> 00:17:52,240 Lo siento, John. 204 00:17:52,240 --> 00:17:54,688 No quise asustarte con el arma. 205 00:17:54,713 --> 00:17:57,473 Tienes que verlo desde mi punto de vista. 206 00:17:57,498 --> 00:18:01,898 Ni siquiera te conozco, John. Vienes a mí con un problema. 207 00:18:02,080 --> 00:18:04,760 Intento ayudar. Ser un buen vecino. 208 00:18:04,760 --> 00:18:07,440 Pero cuando te vi en la estación de policía, entré en pánico. 209 00:18:07,440 --> 00:18:10,760 -Me sentí traicionado. -Bueno, lo siento, Tommy. 210 00:18:10,760 --> 00:18:14,880 -No estoy... No estoy acostumbrado a mentir. -Me van a descubrir. 211 00:18:14,880 --> 00:18:17,120 Y no sé cómo vivir con esto en mi conciencia. 212 00:18:17,120 --> 00:18:18,440 Maté a un hombre. 213 00:18:18,440 --> 00:18:21,440 Pero fue en defensa propia. Él te habría matado. 214 00:18:21,440 --> 00:18:22,960 No lo sabemos. 215 00:18:22,960 --> 00:18:24,800 Yo lo sé porque conozco a Angus Gillespie. 216 00:18:24,800 --> 00:18:28,840 Era un pedazo de mierda sin valor. A nadie le importará que se haya ido. 217 00:18:28,840 --> 00:18:32,400 Se acercaba a las chicas, chicas tan jóvenes como tu hija, 218 00:18:32,400 --> 00:18:36,480 y les hacía proposiciones a la salida del colegio. 219 00:18:36,480 --> 00:18:38,880 Les hacía comentarios sobre cómo se estaban desarrollando sus cuerpos. 220 00:18:42,207 --> 00:18:45,080 Estoy orgulloso de haberte ayudado. 221 00:18:45,799 --> 00:18:47,759 Ninguna parte de mí lo lamenta. 222 00:18:52,529 --> 00:18:56,489 Me temo que tengo que abordar el tema que todos estamos evitando. 223 00:18:56,715 --> 00:18:59,233 Tommy, ¿Puedes darme un minuto a mí y a John? 224 00:19:00,346 --> 00:19:02,466 Todos somos amigos aquí, Bobby. 225 00:19:12,200 --> 00:19:16,240 Se trata de este crimen que querías confesar. 226 00:19:19,080 --> 00:19:21,120 Creo que podemos hacer esto aquí John, ¿verdad? 227 00:19:28,200 --> 00:19:31,680 Está avergonzado. ¿Se lo digo yo? 228 00:19:39,960 --> 00:19:43,000 Era un crimen de «odio». 229 00:19:46,760 --> 00:19:50,000 -¿Un crimen de odio? -En las redes sociales. 230 00:19:50,000 --> 00:19:51,840 Se metió en una pelea con una mujer. 231 00:19:51,840 --> 00:19:54,920 Y la llamó... ¿Te importa si digo esto, John? 232 00:19:55,518 --> 00:19:56,385 Adelante. 233 00:19:56,410 --> 00:19:59,890 Llamó a esta mujer en Internet «zorra estúpida». 234 00:20:00,120 --> 00:20:01,721 Ella amenazó con ir a la policía, 235 00:20:01,746 --> 00:20:04,986 así que John pensó que lo mejor era confesarlo él mismo. 236 00:20:09,480 --> 00:20:10,920 Eh. 237 00:20:11,876 --> 00:20:14,076 Bueno, no creo que tengamos que llevarlo más allá. 238 00:20:14,642 --> 00:20:16,962 Solo ten cuidado con lo que dices en línea en el futuro, John. 239 00:20:16,987 --> 00:20:19,440 Quizás deberías enviarle una disculpa a la chica. 240 00:20:19,440 --> 00:20:21,200 Lo siento, mujer. 241 00:20:21,200 --> 00:20:23,680 Sí. Lo haré. 242 00:20:23,680 --> 00:20:26,400 -Gracias Bobby. -Deberíamos irnos. 243 00:20:39,732 --> 00:20:42,332 Entonces, ¿Qué hay de nuevo en el caso Angus? 244 00:20:42,723 --> 00:20:44,563 Sí, tal y como pensábamos, 245 00:20:44,720 --> 00:20:47,440 es un caso clásico de quedarse dormido con un cigarrillo encendido. 246 00:20:48,800 --> 00:20:52,400 Intoxicación por monóxido de carbono. Quemaduras de tercer grado. Todo eso. 247 00:20:52,400 --> 00:20:53,560 Qué desperdicio. 248 00:20:54,201 --> 00:20:55,601 Pobre Angus. 249 00:20:55,960 --> 00:20:58,840 Recuerda qué chico tan encantador era. 250 00:20:58,840 --> 00:21:00,280 No puedo creerlo. 251 00:21:10,840 --> 00:21:12,240 ¿Qué vamos a hacer? 252 00:21:12,240 --> 00:21:13,918 Vamos a dejar el ciervo en el bar. 253 00:21:13,943 --> 00:21:15,103 Tengo que recoger a los niños. 254 00:21:15,128 --> 00:21:16,848 Entonces danos una mano, así será más rápido. 255 00:21:18,734 --> 00:21:22,054 Adelante, muchachos. Adelante. ¿Maggie? 256 00:21:22,320 --> 00:21:26,320 Maggie, consigue un cubo de whisky. ¡Es un ciervo! 257 00:21:26,320 --> 00:21:28,800 ¡Saca eso! 258 00:21:28,800 --> 00:21:31,240 Por favor, dime que tienes espacio en el congelador, Maggie. 259 00:21:31,240 --> 00:21:33,520 -Tú vas a limpiar eso. -Tommy, tengo que irme. 260 00:21:33,520 --> 00:21:36,480 -Toma, bebe algo, John, ¡vamos! -No tengo tiempo, lo siento. 261 00:21:36,480 --> 00:21:38,743 -Oh, no, te traeré uno. -Tommy, ¡tengo que irme! 262 00:21:38,768 --> 00:21:41,408 ¡Maggie! Tráenos otra ronda. 263 00:21:41,880 --> 00:21:44,880 Necesitas aprender a relajarte y disfrutar, John. 264 00:21:46,517 --> 00:21:48,720 Acabas de salirte con la tuya con el asesinato. 265 00:21:51,869 --> 00:21:54,419 Maggie, tráele una cerveza a John. 266 00:22:05,240 --> 00:22:06,747 Estoy parado allí hablando con el limpiador de ventanas. 267 00:22:06,772 --> 00:22:10,130 Sin que yo lo sepa... ¡mis bolas están colgando fuera de mi bata! 268 00:22:10,280 --> 00:22:12,400 Oh, Dios mío. 269 00:22:12,400 --> 00:22:13,740 Aquí tienes. Seis whiskys. 270 00:22:13,765 --> 00:22:14,501 Gracias, Maggie. 271 00:22:14,526 --> 00:22:16,165 ¿Me puedes traer también un poco de jugo de manzana? 272 00:22:16,205 --> 00:22:16,695 Sí, claro. 273 00:22:16,720 --> 00:22:20,040 Por favor, dime que primero le invitaste a cenar, ¿eh? 274 00:22:20,040 --> 00:22:22,120 Entrada, plato principal y postre. 275 00:22:22,120 --> 00:22:24,560 ¡Bien, de un trago! ¡Vamos! 276 00:22:24,560 --> 00:22:27,120 ¡Brick! ¡Brick! ¡Brick! ¡Brick! ¡Brick! 277 00:22:27,120 --> 00:22:30,120 ¡Brick! ¡Brick! ¡Brick! ¡Brick! ¡Brick! ¡Brick! 278 00:22:30,120 --> 00:22:33,640 ¡Brick! ¡Brick! ¡Brick! 279 00:22:35,200 --> 00:22:36,840 Que eructe. Que alguien le haga eructar. 280 00:22:36,840 --> 00:22:38,880 ¿Fiona va a recoger a los niños hoy, John? 281 00:22:38,880 --> 00:22:41,680 Oh... oh, no, no! 282 00:22:41,680 --> 00:22:43,760 ¡Está en problemas! 283 00:22:45,880 --> 00:22:47,680 Oh, Dios, vamos. 284 00:22:57,619 --> 00:22:59,419 —¿John? —Lo siento. 285 00:22:59,419 --> 00:23:01,819 ¿Dónde estás? ¡He estado intentando llamarte todo el día! 286 00:23:01,819 --> 00:23:03,619 No tenía señal. ¿Me escuchas? 287 00:23:03,619 --> 00:23:04,899 Sí. 288 00:23:04,899 --> 00:23:07,299 Tienes que llamar al colegio, ¡se me olvidó recoger a los niños! 289 00:23:07,299 --> 00:23:08,739 Eh, eh, ahora estoy con ellos. 290 00:23:08,739 --> 00:23:11,259 «Eh, han llamado del colegio, estamos en casa». 291 00:23:11,259 --> 00:23:13,179 ¡Oh, gracias a Dios! 292 00:23:13,179 --> 00:23:17,299 Oh, John, he estado tan preocupada por ti todo el día. 293 00:23:18,539 --> 00:23:21,059 La última vez que supe de ti, pensé que ibas a ir... 294 00:23:21,059 --> 00:23:22,179 ¿Ir a qué? 295 00:23:22,179 --> 00:23:23,739 No importa. No importa. 296 00:23:23,739 --> 00:23:25,579 Mientras estés bien. 297 00:23:25,579 --> 00:23:28,779 ¡Mejor que nunca! Estoy en el bar. 298 00:23:28,779 --> 00:23:30,539 ¿En el bar? ¿Qué, eh...? 299 00:23:30,539 --> 00:23:32,019 No me di cuenta de la hora. 300 00:23:32,019 --> 00:23:34,979 Bueno, ¿cuándo vas a volver a casa? Tengo que trabajar. 301 00:23:35,674 --> 00:23:37,019 Probablemente haya superado el límite. 302 00:23:37,019 --> 00:23:38,339 ¡Esto es una locura, John! 303 00:23:38,339 --> 00:23:39,899 ¡Fiona! Por primera vez en años, 304 00:23:39,899 --> 00:23:41,979 me lo estoy pasando bien, como siempre me dices que haga, 305 00:23:41,979 --> 00:23:43,779 ¡y tú me estás dando un sinfín de problemas por ello! 306 00:23:43,779 --> 00:23:46,865 No me molesta que te diviertas, pero estoy estresada, 307 00:23:47,068 --> 00:23:50,219 y estoy tratando de hacer que esto funcione, ¿y tú estás borracho? 308 00:23:50,219 --> 00:23:52,339 ¡Y has abandonado a los niños! 309 00:23:52,339 --> 00:23:54,019 ¡No abandoné a los niños! 310 00:23:54,019 --> 00:23:57,339 ¡Y no estoy borracho! He tomado dos cervezas y dos whiskys. 311 00:23:57,339 --> 00:24:00,099 ¡Ni siquiera bebes whisky! ¡Tengo que beber whisky ahora! 312 00:24:00,099 --> 00:24:02,619 «¡Estamos en Escocia!». Oh, el cabrón. 313 00:24:02,619 --> 00:24:03,819 «Está bien. Tomaré un taxi a casa». 314 00:24:03,819 --> 00:24:05,979 ¡No! No, no, no. 315 00:24:05,979 --> 00:24:07,099 Todo esto es un desastre. 316 00:24:07,099 --> 00:24:09,579 «No puedo dejar que cuides a los niños cuando estás borracho». 317 00:24:09,579 --> 00:24:11,419 ¡No estoy borracho! 318 00:24:11,419 --> 00:24:12,786 «Entonces, ¿por qué gritas?». 319 00:24:12,811 --> 00:24:14,200 ¿Por qué estás gritando tu? 320 00:24:14,225 --> 00:24:15,909 ¡¡Porque estoy furiosa!! 321 00:24:15,934 --> 00:24:19,314 Está bien, lo siento. La cagué. 322 00:24:19,339 --> 00:24:20,223 Volveré a casa, 323 00:24:20,248 --> 00:24:23,128 tomaré una siesta rápida para despejarme y luego podrás volver al trabajo... 324 00:24:26,979 --> 00:24:28,779 ¿Hola? 325 00:24:43,859 --> 00:24:46,659 ¡Hola! Pensé que estabas fuera. 326 00:24:48,219 --> 00:24:50,619 -¿Qué estás haciendo? -Nada. 327 00:24:56,779 --> 00:24:58,739 Creo que tenemos que hablar. 328 00:24:58,840 --> 00:25:00,400 -¿Sobre qué? -Siéntate. 329 00:25:01,859 --> 00:25:03,219 Vamos, siéntate. 330 00:25:04,739 --> 00:25:07,219 Eh, mamá, no sé qué... qué crees que estoy... 331 00:25:07,219 --> 00:25:10,059 Sé que esto es vergonzoso, pero hay que decirlo. 332 00:25:10,059 --> 00:25:12,739 Se trata de la pornografía que estabas viendo. 333 00:25:13,160 --> 00:25:15,819 -¿Qué? -Ves cosas de «MILF», ¿verdad? 334 00:25:15,819 --> 00:25:16,899 Mamá, por favor, para. 335 00:25:16,899 --> 00:25:19,939 Oye, escucha, no pasa nada si quieres verla. 336 00:25:19,939 --> 00:25:21,819 ¡No, no veo porno MILF, mamá! ¡Dios mío! 337 00:25:21,819 --> 00:25:24,859 Es obvio que te gustan las mujeres mayores. Catriona, para empezar. 338 00:25:24,859 --> 00:25:26,619 ¡No! Solo somos amigos. 339 00:25:26,619 --> 00:25:28,859 Y ahora le has echado el ojo a Fiona. 340 00:25:28,859 --> 00:25:31,134 No, mamá, no. Yo... yo no estaba... 341 00:25:31,159 --> 00:25:33,579 Te atrapé espiándola desde la ventana. 342 00:25:33,579 --> 00:25:34,739 Lo que no quiero, Cameron, 343 00:25:34,739 --> 00:25:36,899 es que tus hábitos pornográficos afecten a tus... 344 00:25:36,899 --> 00:25:38,619 tus expectativas sobre el sexo. 345 00:25:38,619 --> 00:25:42,179 ¡Estaba buscando a John! No estaba buscando a Fiona. 346 00:25:42,179 --> 00:25:44,219 ¿John? No me gusta Fiona. 347 00:25:44,219 --> 00:25:46,379 -¡¿Te gusta John?! -¡Oh, Dios mío, no! 348 00:25:46,379 --> 00:25:48,699 -Oh, no pasa nada por ser gay. -No soy gay, mamá. 349 00:25:48,699 --> 00:25:50,859 ¿Por qué intentas echarle un vistazo a John? 350 00:25:53,373 --> 00:25:54,379 ¿Dónde está papá? 351 00:25:55,043 --> 00:25:56,499 Está en el Horse con los chicos, ¿por qué? 352 00:25:56,499 --> 00:25:57,954 ¿Con John? 353 00:25:58,574 --> 00:26:01,579 Sí... con John. 354 00:26:01,579 --> 00:26:06,059 Mamá, ¿no crees que... John es un poco sospechoso? 355 00:26:06,059 --> 00:26:07,099 ¿Sospechoso? 356 00:26:08,739 --> 00:26:13,379 ¿Qué te hace pensar eso, Cameron? ¿Qué pasa? ¿Qué te preocupa? 357 00:26:14,619 --> 00:26:18,059 ¿Estás un poco celoso porque papá no pasa tiempo contigo? 358 00:26:18,059 --> 00:26:18,533 No. 359 00:26:18,580 --> 00:26:20,114 Bueno, ya sabes que papá te quiere mucho. 360 00:26:20,139 --> 00:26:21,955 -Ya lo sabes. -Lo sé, mamá, no es eso. 361 00:26:21,980 --> 00:26:24,019 ¿Por qué no vas con ellos? 362 00:26:24,019 --> 00:26:25,539 Estoy segura de que le encantaría verte. 363 00:26:26,085 --> 00:26:30,125 Sí. ¿Sabes qué? En realidad es una buena idea. 364 00:26:34,472 --> 00:26:35,588 Será mejor que me vaya. 365 00:26:35,613 --> 00:26:36,339 ¿Qué? 366 00:26:36,339 --> 00:26:38,619 No, yo, tengo que estar en casa con mis hijos. 367 00:26:38,619 --> 00:26:40,779 Dame paz. Quédate, John. ¡Boo! 368 00:26:40,779 --> 00:26:42,659 ¡Quédate! 369 00:26:42,659 --> 00:26:44,459 ¡Quédate, John, quédate! 370 00:26:44,459 --> 00:26:47,419 ¡Quédate, John, quédate! ¡Quédate, John, quédate! 371 00:26:47,419 --> 00:26:51,499 ¡Quédate, John, quédate! ¡Quédate, John, quédate! 372 00:26:51,499 --> 00:26:53,179 -Llegas tarde, Catriona. -Lo siento, lo sé. 373 00:26:53,179 --> 00:26:56,779 ¡Quédate, John, quédate! ¡Quédate, John, quédate! 374 00:26:56,779 --> 00:26:59,859 -¡Quédate, John, quédate! -Muy bien, está bien, ¡está bien! 375 00:26:59,859 --> 00:27:01,819 ¡Me quedaré! 376 00:27:12,699 --> 00:27:14,979 ¿Por qué siempre terminamos hablando de esto? 377 00:27:16,059 --> 00:27:18,099 Es que son mejores asesinos en serie, 378 00:27:18,099 --> 00:27:19,539 ¡eso es todo lo que digo! 379 00:27:19,539 --> 00:27:21,979 -Estás obsesionado con los yanquis. -Es verdad. 380 00:27:21,979 --> 00:27:24,139 Mira a quién ha producido Escocia, ¿eh? 381 00:27:24,139 --> 00:27:27,059 Dennis Nilsen, Ian Brady, ¡Bible John! 382 00:27:27,059 --> 00:27:31,419 ¡Es como tener a Messi, Mbappé y Ronaldo en el mismo equipo! 383 00:27:31,419 --> 00:27:33,379 ¡Catriona! 384 00:27:33,379 --> 00:27:35,179 Sonríenos, cariño. 385 00:27:36,619 --> 00:27:39,099 Catriona, ¿conoces a John? 386 00:27:39,099 --> 00:27:41,450 -Sí, nos conocimos en la cooperativa. -Gracias. 387 00:27:41,489 --> 00:27:42,779 ¿Qué estás mirando, John? 388 00:27:43,895 --> 00:27:46,339 -¡Deja de mirarla! -Cameron. ¡Ya basta! 389 00:27:46,339 --> 00:27:49,139 Hijo, estás haciendo el ridículo. John es un hombre felizmente casado. 390 00:27:49,139 --> 00:27:51,659 -La está haciendo sentir incómoda. -No te pongas posesivo. 391 00:27:51,659 --> 00:27:53,139 Las mujeres odian eso. 392 00:27:53,139 --> 00:27:55,059 ¿Verdad, muchachos? 393 00:27:55,411 --> 00:27:56,811 Hay sangre en tu cara. 394 00:27:56,836 --> 00:28:00,539 ¡Sí! Hoy fue de caza. ¡El chico nuevo consiguió su primera presa! 395 00:28:00,539 --> 00:28:03,859 ¡John-boy! ¡John-boy! ¡John-boy! 396 00:28:03,859 --> 00:28:05,939 Realmente no... 397 00:28:05,939 --> 00:28:08,899 ¡Maldito idiota! ¡Oye! ¡Oye! 398 00:28:16,026 --> 00:28:17,939 Tal vez es hora de que te vayas a casa, hijo. 399 00:28:24,339 --> 00:28:25,899 Malditos boomers, hombre. 400 00:28:27,893 --> 00:28:29,373 ¡Es patético! 401 00:28:30,992 --> 00:28:35,072 -¿Por qué siempre nos llaman boomers? -Somos la Generación X. 402 00:28:40,579 --> 00:28:43,339 -Oh, lo siento, amigo. -¿Nathan? 403 00:28:44,379 --> 00:28:45,419 Hola, Cameron. 404 00:28:47,662 --> 00:28:50,742 Vaya, lamento mucho lo de Angus. 405 00:28:52,339 --> 00:28:54,139 Gracias. 406 00:28:54,723 --> 00:28:58,739 -A mi hijo Angus siempre le caíste bien. -A mí siempre me cayó bien. 407 00:28:59,985 --> 00:29:01,025 Nathan... 408 00:29:04,379 --> 00:29:07,179 ..yo necesito hablar contigo sobre algo. 409 00:29:22,219 --> 00:29:25,579 -Te dije que él sabe algo. -¿Cameron? Él no sabe nada. 410 00:29:25,805 --> 00:29:27,405 Eso no se trata de ti. 411 00:29:28,489 --> 00:29:29,299 Eso fue sobre mí. 412 00:29:29,299 --> 00:29:32,019 -Sigo viendo su rostro por todas partes. -¿El rostro de quién? 413 00:29:32,019 --> 00:29:34,419 -Angus. -Claro que sí. 414 00:29:35,019 --> 00:29:37,859 Eres humano. Si no te sintieras culpable por esto, 415 00:29:37,859 --> 00:29:39,459 serías una especie de psicópata. 416 00:29:44,576 --> 00:29:47,416 Ese es un buen hombre en ese espejo. 417 00:29:48,659 --> 00:29:53,219 La próxima vez que veas su rostro, di: Gracias, Señor. 418 00:29:53,219 --> 00:29:56,379 Gracias por recordarme que soy una persona decente. 419 00:30:06,031 --> 00:30:08,511 ¿Te gusta bailar? 420 00:30:08,536 --> 00:30:09,459 ¿Qué? 421 00:31:02,034 --> 00:31:03,634 ¿Estás bien, John? 422 00:31:06,819 --> 00:31:09,379 Parece que estás a punto de tener un ataque al corazón. 423 00:31:09,379 --> 00:31:11,379 No, en realidad, en realidad, Estoy muy en forma. 424 00:31:12,459 --> 00:31:13,699 Soy un corredor. 425 00:31:16,565 --> 00:31:17,605 Qué bien por ti. 426 00:31:22,632 --> 00:31:23,672 Gracias. 427 00:31:34,499 --> 00:31:38,219 Entonces, ¿trabajas aquí y en la cooperativa? 428 00:31:38,219 --> 00:31:39,539 Sí. 429 00:31:39,539 --> 00:31:44,019 Eres como la mamá de Rebecca Rabbit, Mamá Rabbit. De Peppa Pig. 430 00:31:45,099 --> 00:31:46,499 Lo siento, veo... 431 00:31:48,063 --> 00:31:49,583 ...muchos programas infantiles. 432 00:31:49,608 --> 00:31:52,048 Sí, entiendo la referencia. Crecí con Peppa Pig. 433 00:31:59,659 --> 00:32:01,939 Estás muy lejos de casa, ¿eh? 434 00:32:05,779 --> 00:32:09,659 Estoy... Estoy a diez... diez minutos en auto. 435 00:32:13,120 --> 00:32:15,307 ¿Vas a entrar y ayudar a limpiar, Cat? 436 00:32:15,332 --> 00:32:17,784 -¿Como te pago para que lo hagas? -¡Sí, sí! Te escucho. 437 00:32:17,809 --> 00:32:21,409 ¡Vete a correr! 438 00:32:26,055 --> 00:32:30,975 Eh, si necesitas un lugar donde quedarte... para pasar la noche... 439 00:32:34,499 --> 00:32:36,939 ...yo estoy justo al final de la calle. 440 00:33:01,019 --> 00:33:03,899 Te acabas de salir con la tuya con el asesinato. 441 00:33:42,859 --> 00:33:44,499 Oh, mierda. 442 00:34:00,106 --> 00:34:01,899 Respira hondo, ¿de acuerdo? 443 00:34:01,899 --> 00:34:04,059 Te espera una larga noche. 444 00:34:06,659 --> 00:34:09,458 No te quedes despierto demasiado tarde. 445 00:34:14,898 --> 00:34:16,819 ¡Vaya! 446 00:34:23,099 --> 00:34:24,418 ¿Quieres Cheerios? 447 00:34:33,933 --> 00:34:35,853 ¿Nosotros, eh...? 448 00:34:39,185 --> 00:34:42,059 -¿Tuvimos sexo? -Uh-huh. 449 00:34:42,059 --> 00:34:44,819 Técnicamente, no. 450 00:34:44,819 --> 00:34:47,099 Estabas demasiado borracho para hacer cualquier cosa. 451 00:34:47,099 --> 00:34:49,539 Nos desnudamos, me besaste y luego te quedaste dormido. 452 00:34:49,539 --> 00:34:51,978 -Es solo que estoy casado. -Lo sé. 453 00:34:51,978 --> 00:34:53,739 Nunca antes había hecho algo así. 454 00:34:53,739 --> 00:34:54,819 No hiciste nada. 455 00:34:54,819 --> 00:34:56,899 Sí, pero no puedes decirle a mi esposa que he venido aquí. 456 00:34:56,899 --> 00:34:59,779 No puedes decirle que te besé. No se lo puedes decir a nadie. 457 00:34:59,779 --> 00:35:01,699 ¡No quiero decírselo a nadie! De acuerdo. 458 00:35:01,699 --> 00:35:03,099 ¿Crees que quiero que la gente sepa 459 00:35:03,099 --> 00:35:05,339 que me tiré a un viejo flácido con vello púbico gris? 460 00:35:05,339 --> 00:35:09,819 No tengo... pubis gris. 461 00:35:09,819 --> 00:35:11,819 Son grises. 462 00:35:11,819 --> 00:35:13,299 ¡Oh, mierda! 463 00:35:13,299 --> 00:35:16,339 ¡Mierda! Es mi esposa. Necesito llegar a casa. 464 00:35:18,979 --> 00:35:22,939 -Tienes más de 18 años, ¿no? -Tengo 25 años. 465 00:35:22,939 --> 00:35:25,659 Claro. Eso pensé. Lo siento. Gracias. 466 00:35:32,299 --> 00:35:35,499 -«¿Tommy?». -Tu esposa está aquí buscándote. 467 00:35:36,819 --> 00:35:39,539 Le dije que habías bebido demasiado y que dormías en la habitación de invitados. 468 00:35:40,539 --> 00:35:42,819 ¡No sé dónde estoy! Me desperté en la casa de otra persona. 469 00:35:42,819 --> 00:35:44,939 -¿De quién es esa casa? -La de Catriona. 470 00:35:44,939 --> 00:35:46,339 -¿Te acostaste con ella? -¡No! 471 00:35:46,339 --> 00:35:48,539 ¡Estaba demasiado borracho! ¡Entretenla por mí! 472 00:35:52,648 --> 00:35:56,419 Ah, sí, cuando tenía el pelo, ¿eh? 473 00:35:56,419 --> 00:35:58,259 Nunca mencionaste que tenías una hija. 474 00:35:58,259 --> 00:36:01,899 Moira-Jane. Ahora vive en Glasgow. Es maestra de primaria. 475 00:36:01,899 --> 00:36:04,779 -Ah, tiene una cara preciosa. -Oh, eso es porque es adoptada. 476 00:36:07,179 --> 00:36:08,379 John solo se está duchando. 477 00:36:08,379 --> 00:36:10,139 Creo que todavía está borracho de anoche. 478 00:36:10,139 --> 00:36:13,299 No es propio de él. Normalmente nunca bebe en exceso. 479 00:36:13,299 --> 00:36:14,699 Bueno, siento ser tan directo, 480 00:36:14,699 --> 00:36:17,419 ¡pero anoche estaba completamente borracho! 481 00:36:17,419 --> 00:36:19,739 Bueno, me alegra saber que lo pasó bien. 482 00:36:19,739 --> 00:36:20,819 Oh, lo hizo. 483 00:36:20,819 --> 00:36:24,219 Fue un gran éxito con todos los chicos del grupo bíblico. 484 00:36:24,219 --> 00:36:27,539 Y algunas de las mujeres del lugar se enamoraron de él. 485 00:36:27,539 --> 00:36:30,379 Diría que incluso la joven Catriona está desarrollando 486 00:36:30,379 --> 00:36:32,939 una especie de enamoramiento por tu esposo. 487 00:36:32,939 --> 00:36:35,619 -¿Un cafecito? -No, gracias. 488 00:36:42,499 --> 00:36:44,699 ¡M-i-er-da! 489 00:36:47,283 --> 00:36:49,163 Entonces, ¿tú y John vendrán al funeral? 490 00:36:50,499 --> 00:36:52,939 -¿Qué funeral? -El funeral de Angus. 491 00:36:52,939 --> 00:36:56,059 -Oh, realmente no lo conocíamos. -Es una comunidad pequeña, Fiona. 492 00:36:56,059 --> 00:36:57,179 Nos apoyamos unos a otros. 493 00:36:57,179 --> 00:37:00,659 Bueno, no parecía que el pobre Angus tuviera mucho apoyo cuando estaba vivo. 494 00:37:00,659 --> 00:37:02,659 Tuve mucho tiempo para Angus Gillespie. 495 00:37:02,659 --> 00:37:04,259 Era un buen hombre. 496 00:37:12,059 --> 00:37:14,899 Es una pena que no pudieras estar ahí anoche. ¿Eh? 497 00:37:14,899 --> 00:37:16,899 John, normalmente es él quien se queda en casa con los niños 498 00:37:16,899 --> 00:37:18,899 mientras tú sales a divertirte. 499 00:37:18,899 --> 00:37:20,179 Mientras estoy trabajando. 500 00:37:20,179 --> 00:37:22,819 Sabes, hay una corriente de pensamiento que dice... 501 00:37:22,819 --> 00:37:25,612 que cuanto más trabajo doméstico hace un hombre, 502 00:37:25,637 --> 00:37:28,139 menos atractivo resulta para su pareja. 503 00:37:32,116 --> 00:37:33,916 ¿Todavía encuentras a John atractivo? 504 00:37:34,659 --> 00:37:37,059 -Eh... -¿Todavía hacen el amor? 505 00:37:37,059 --> 00:37:38,939 No creo que eso sea asunto tuyo. 506 00:37:38,939 --> 00:37:41,459 Todos los hombres son impulsados ​​por el sexo, Fiona. 507 00:37:41,459 --> 00:37:44,419 Tú lo entiendes. Eres una mujer de mundo. 508 00:37:44,419 --> 00:37:48,699 Tommy, tengo que decirte que esto es muy inapropiado. 509 00:37:48,699 --> 00:37:50,819 John es un hombre guapo. 510 00:37:50,819 --> 00:37:52,299 Y en una ciudad como esta, 511 00:37:52,299 --> 00:37:54,659 tiene el glamour añadido de ser un forastero. 512 00:37:54,659 --> 00:37:57,419 Solo mantén las cosas interesantes en el dormitorio. 513 00:37:57,419 --> 00:38:01,139 -Lencería nueva. -Un juego de roles o dos, ¿eh? 514 00:38:01,139 --> 00:38:03,739 No diré nada más. 515 00:38:03,739 --> 00:38:04,979 ¿De verdad va a venir John? 516 00:38:04,979 --> 00:38:06,939 Porque tengo un día muy ocupado por delante 517 00:38:06,939 --> 00:38:08,619 y necesito que esté con Harry, 518 00:38:08,619 --> 00:38:10,979 ¿Podrías ir a buscarlo, por favor? ¡Ahora! 519 00:38:11,469 --> 00:38:15,589 Lo siento, claro, sí. Iré a ver cómo le va. 520 00:38:23,219 --> 00:38:24,299 ¿Dónde estás ahora? 521 00:38:24,299 --> 00:38:25,459 ¡Estoy cerca! 522 00:38:26,318 --> 00:38:28,598 ¡Buscaré un atajo! 523 00:38:32,739 --> 00:38:36,499 -¿Qué está haciendo? -¡Voy a llamar a la policía! 524 00:38:36,499 --> 00:38:38,602 ¡No, no, no! No soy un ladrón. 525 00:38:39,648 --> 00:38:43,288 Necesito llegar a casa. ¿Podría llevarme? 526 00:38:44,019 --> 00:38:45,539 ¡Mi esposa está esperando un bebé! 527 00:39:07,278 --> 00:39:10,278 Tonto yo. Olvidé dejarle una toalla. 528 00:39:10,303 --> 00:39:13,219 Es mi culpa que esté tomando tanto tiempo. Ese es bueno. 529 00:39:13,219 --> 00:39:16,699 Soy un poco fanático de los crímenes reales, por mis pecados. 530 00:39:18,459 --> 00:39:20,539 Bien, ya estoy de vuelta. 531 00:39:20,721 --> 00:39:22,739 Oh, Fiona. 532 00:39:22,739 --> 00:39:25,859 Qué alegría, qué alegría, qué alegría verte. 533 00:39:25,859 --> 00:39:27,739 ¡Oh, muah! 534 00:39:28,335 --> 00:39:30,939 -¿Todo bien? -Yo, solo estoy esperando a John. 535 00:39:30,939 --> 00:39:32,859 Sí, John bebió un poco de más anoche, 536 00:39:32,859 --> 00:39:34,699 así que se quedó a dormir en la habitación de invitados. 537 00:39:34,699 --> 00:39:36,539 Voy a ir a buscarlo. 538 00:39:38,779 --> 00:39:41,459 -¿Una buena taza de té? -No, no, estoy bien, gracias. 539 00:39:41,459 --> 00:39:45,099 ¿Podría ir un poco más rápido, por favor? 540 00:39:46,139 --> 00:39:48,979 Ya... Ya llegamos. Encantado de conocerle. 541 00:40:04,259 --> 00:40:06,019 -¿Dónde está? -¡Quítate la ropa! 542 00:40:06,714 --> 00:40:10,194 -¿Por qué? -Le dije que te estabas duchando. 543 00:40:17,985 --> 00:40:19,545 ¿John? 544 00:40:22,060 --> 00:40:23,021 ¡Vamos! 545 00:40:23,498 --> 00:40:24,787 ¡Ya está aquí! 546 00:40:25,059 --> 00:40:28,219 Oh, hola cariño. 547 00:40:28,584 --> 00:40:30,019 Lo siento. ¡Uf! 548 00:40:31,099 --> 00:40:35,339 -Anoche fue una noche un poco salvaje. -Hola, Rebecca. 549 00:40:37,001 --> 00:40:39,899 Esa fue una muy, muy buena ducha. 550 00:40:39,899 --> 00:40:42,059 Hm. Deberíamos comprar una así. 551 00:40:42,059 --> 00:40:44,139 Es una Bristan Quadrato. 552 00:40:44,787 --> 00:40:47,347 Oh. Hm. 553 00:40:52,876 --> 00:40:53,916 ¿John? 554 00:40:54,979 --> 00:40:58,739 -¡Gracias! Te llamaré más tarde. -Oye, te apoyo. 555 00:41:00,376 --> 00:41:02,336 Te quiero, amigo. 556 00:41:10,525 --> 00:41:11,675 ¡Harlequin! 557 00:41:11,700 --> 00:41:14,100 ¡Oh, mierda! 558 00:41:14,125 --> 00:41:15,605 Hola, amigo. 559 00:41:30,480 --> 00:41:33,240 Mira, lo siento ayer... 560 00:41:33,240 --> 00:41:34,880 No quiero escucharlo. Llego tarde al trabajo. 561 00:41:34,880 --> 00:41:37,240 Se suponía que debía entrevistar a alguien esta mañana, 562 00:41:37,240 --> 00:41:38,360 pero tuve que cancelar. 563 00:41:38,360 --> 00:41:40,226 -Se ve realmente mal. -Sí, lo siento. 564 00:41:40,251 --> 00:41:42,655 -No volverá a suceder. -¿Quién es Catriona? 565 00:41:44,995 --> 00:41:46,755 -¿Qué? -¿Catriona? 566 00:41:48,720 --> 00:41:51,240 Es la chica que trabaja en la cooperativa. ¿No es así? 567 00:41:51,240 --> 00:41:52,720 Tommy dijo que ese era su nombre. 568 00:41:53,577 --> 00:41:54,897 Fi, ¿qué? 569 00:41:54,922 --> 00:41:57,081 -Eres un terrible mentiroso, John. -¡No estoy mintiendo! 570 00:41:57,106 --> 00:41:59,306 No te quedaste a dormir en casa de Tommy anoche. 571 00:41:59,573 --> 00:42:01,293 Sé que no lo hiciste. 572 00:42:01,318 --> 00:42:04,545 ¿Qué, crees que me estoy tirando a una adolescente que trabaja en la cooperativa? 573 00:42:04,570 --> 00:42:05,412 ¡Baja la voz! 574 00:42:06,080 --> 00:42:09,080 Y no quiero a ese... ese hombre en nuestras vidas. 575 00:42:09,080 --> 00:42:11,720 -¿Quién, Tommy? -¡No te quiero cerca de él! 576 00:42:11,720 --> 00:42:13,256 ¡Hay algo raro en él! ¡Es venenoso! 577 00:42:13,281 --> 00:42:15,081 No puedes decirme con quién puedo... 578 00:42:15,106 --> 00:42:16,351 "Oh, está bien, mamá. 579 00:42:16,383 --> 00:42:18,175 «Me mantendré alejado del chico malo. 580 00:42:18,200 --> 00:42:19,440 No quiero que me descarríe». 581 00:42:19,440 --> 00:42:21,760 No puedes decirme que tengo que salir más de casa 582 00:42:21,785 --> 00:42:23,425 y luego castigarme cuando lo hago. 583 00:42:23,450 --> 00:42:25,182 No puedes decirme que necesito hacer amigos, 584 00:42:25,207 --> 00:42:28,463 socializar, formar parte de la vida, ¡y luego controlar a quién veo! 585 00:42:28,488 --> 00:42:29,558 ¡Te quería fuera de la casa 586 00:42:29,583 --> 00:42:34,042 porque ESTOY HARTA DE ESTAR CASADA CON UN PUTO DON NADIE QUE NO HACE NADA! 587 00:42:34,658 --> 00:42:36,818 ¡Ve a cuidar de tu hijo! 588 00:42:58,543 --> 00:43:00,943 Hola, amiguito. 589 00:43:32,240 --> 00:43:33,240 ¿Tommy? 590 00:43:36,001 --> 00:43:37,521 El gato de John. 591 00:44:01,892 --> 00:44:03,615 Hice una ensalada de remolacha, ¿quieres un poco? 592 00:44:03,640 --> 00:44:04,800 No, gracias. 593 00:44:08,397 --> 00:44:11,117 -No desayunaste. -No, no lo hice. 594 00:44:14,916 --> 00:44:16,436 Deberías comer algo. 595 00:44:22,853 --> 00:44:23,893 ¿Qué estás haciendo? 596 00:44:25,640 --> 00:44:29,040 Estoy preparando mi sermón para el domingo. 597 00:44:29,469 --> 00:44:31,229 Obviamente. 598 00:44:34,960 --> 00:44:36,760 ¿De qué se trata? 599 00:44:38,936 --> 00:44:41,865 El fracaso de David para vivir en obediencia a Dios. 600 00:44:44,064 --> 00:44:47,704 Su incapacidad para aceptar las bendiciones de Dios. 601 00:44:48,747 --> 00:44:50,587 Sus pecados. 602 00:44:50,782 --> 00:44:51,982 Adulterio. 603 00:44:53,637 --> 00:44:54,677 Asesinato. 604 00:45:00,368 --> 00:45:01,768 ¿Estás bien, querido? 605 00:45:09,284 --> 00:45:10,764 Algo pasó. 606 00:45:18,886 --> 00:45:21,206 Tenía el presentimiento de que esto iba a pasar. 607 00:45:25,560 --> 00:45:28,640 Déjame terminar aquí Y luego podemos hablar. 608 00:45:31,363 --> 00:45:32,643 Come tu ensalada. 609 00:45:59,345 --> 00:46:06,665 Traducido por KIKEGUATE. 47439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.