All language subtitles for Coldwater 2025 S01E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,767 --> 00:00:14,485 Dos meses antes. 2 00:00:24,470 --> 00:00:26,070 ¡Mírame, papi! 3 00:00:26,320 --> 00:00:28,960 Oh, wow, cariño, increíble. 4 00:00:31,360 --> 00:00:34,320 Vamos. Allá vamos. Ya estamos aquí. 5 00:00:34,320 --> 00:00:36,760 ¿Quieres ir a los columpios? ¿Sí? En los columpios. 6 00:00:36,760 --> 00:00:39,080 ¡Sí! Ahí tienes. 7 00:00:39,080 --> 00:00:40,520 ¡Muy bien, adelante! 8 00:00:41,373 --> 00:00:43,240 Rápido. 9 00:00:45,240 --> 00:00:46,320 Hace frío. 10 00:00:47,287 --> 00:00:48,640 Sí. 11 00:00:49,760 --> 00:00:54,240 ¿Qué edad tiene tu pequeño? Tiene cinco años. Harry. 12 00:00:54,240 --> 00:00:57,640 Hola Harry. Este es Charlie. Ella también tiene cinco años. 13 00:00:57,640 --> 00:01:00,960 Hola, Charlie. 14 00:01:01,584 --> 00:01:03,544 ¿Vives cerca? 15 00:01:07,000 --> 00:01:08,480 Sí, sí. ¿Y tú? 16 00:01:08,480 --> 00:01:10,720 Sí, justo al lado de la iglesia grande. 17 00:01:10,720 --> 00:01:12,200 Me encanta aquí. 18 00:01:12,200 --> 00:01:15,000 Es una comunidad estupenda. No quiero irme nunca. 19 00:01:16,680 --> 00:01:19,000 -Sí. -¡Oye! ¡Ese columpio es mío! 20 00:01:19,000 --> 00:01:20,640 Eh, eh. No hagas eso, por favor. 21 00:01:20,640 --> 00:01:23,120 -Sal del columpio, es mío. -No, no, por favor, por favor. 22 00:01:23,120 --> 00:01:26,080 -Leonardo, ¡vuelve aquí ahora! -Creo que tu papá te está llamando. 23 00:01:26,080 --> 00:01:29,080 -Leonardo, bájate! -Perdón por eso, amigo. 24 00:01:29,080 --> 00:01:31,720 -No, está... está... está bien. -Llevamos mucho tiempo en ello. 25 00:01:33,388 --> 00:01:34,280 ¿Qué estás haciendo? 26 00:01:34,280 --> 00:01:36,000 -Lo lamento. -¿Qué te dije? 27 00:01:36,000 --> 00:01:37,600 -Lo lamento. -No vuelvas a hacer eso. 28 00:01:37,600 --> 00:01:39,600 ¿Vamos... vamos a casa a comer, Harry? 29 00:01:39,600 --> 00:01:40,880 Vamos a buscar a tu hermana mayor. 30 00:01:40,880 --> 00:01:42,440 ¡No puedo creer que haya hecho eso! 31 00:01:42,440 --> 00:01:44,800 ¡No puedo creer que haya hecho eso! Llama a la policía. 32 00:01:47,360 --> 00:01:49,800 Oh, yo... No creo que necesitemos hacer eso. 33 00:01:49,800 --> 00:01:52,360 Tienes que controlar a tu mujer, amigo. 34 00:01:53,520 --> 00:01:57,039 -No es mi esposa. No la conozco. -¡Acaba de golpear a su hijo! 35 00:01:57,039 --> 00:02:00,240 -¡Acaba de golpear a su hijo! -¿Sí? 36 00:02:00,240 --> 00:02:02,600 ¿Qué vas a hacer? 37 00:02:02,600 --> 00:02:03,800 ¡Oh, Jesucristo! 38 00:02:05,200 --> 00:02:07,080 ¡Whoa, oye! Amigo, por favor. 39 00:02:07,080 --> 00:02:09,520 -¡Aléjate de mí! -¿Qué estás haciendo? 40 00:02:09,520 --> 00:02:11,920 Oh, no, no, no. 41 00:02:12,561 --> 00:02:14,120 ¡Jesús! 42 00:02:14,620 --> 00:02:16,740 ¡Por favor! 43 00:02:22,320 --> 00:02:25,800 Papá se olvidó de Violet. ¡Papá tonto! 44 00:02:27,571 --> 00:02:29,611 ¿Violet? ¿Violet? 45 00:02:31,040 --> 00:02:33,240 ¿Han visto... ¿Han visto a una niña pequeña por aquí? 46 00:02:33,240 --> 00:02:35,960 ¿Qué edad tiene? Tiene... Tiene nueve años. 47 00:02:35,960 --> 00:02:38,800 Tiene nueve años. Oh, Violet. ¡Cariño! 48 00:02:43,720 --> 00:02:47,240 -¿Viste el ataque? -Sí. Fue horrible. 49 00:02:47,240 --> 00:02:49,720 Puedo... Puedo contarle todo a la policía al respecto. 50 00:02:49,720 --> 00:02:51,400 ¿Por qué no hiciste algo, hombre? 51 00:02:53,000 --> 00:02:55,600 -¿Qué? -¿Intervenir? Mírala. 52 00:03:03,396 --> 00:03:04,516 Yo... 53 00:03:06,356 --> 00:03:08,076 Yo... yo podría... 54 00:03:10,400 --> 00:03:12,840 Disculpen. Disculpen. Crucen, crucen, crucen, crucen. 55 00:03:12,840 --> 00:03:14,160 ¡Fi! ¡Fi! 56 00:03:14,160 --> 00:03:16,280 ¿John? ¡Llévate a los niños! ¡Llévate a los niños! 57 00:03:16,280 --> 00:03:18,920 -¿Qué está sucediendo? -Tengo que salir de aquí. 58 00:03:18,920 --> 00:03:20,800 ¿John? 59 00:03:20,800 --> 00:03:22,680 ¡¿Adónde vas?! 60 00:03:54,781 --> 00:03:57,656 *COLDWATER* Temporada 01 Episodio 01 61 00:04:44,720 --> 00:04:47,040 -¡Lo siento! -Oh, Jesús. ¡Fi! 62 00:04:47,040 --> 00:04:48,920 ¡Realmente necesito orinar! 63 00:04:58,195 --> 00:05:01,475 Oh, pues los vecinos nos han invitado a cenar. 64 00:05:01,600 --> 00:05:02,840 ¿Qué vecinos? 65 00:05:02,840 --> 00:05:05,480 -Los cristianos. -¡Dios mío! 66 00:05:05,480 --> 00:05:10,480 Sí. Ah, y escucha esto, resulta que... ella es vicaria. 67 00:05:10,480 --> 00:05:12,760 -¿Una vicaria? -¡Es como si nunca hubiéramos salido de Dalston! 68 00:05:12,760 --> 00:05:14,480 ¿Podemos decir palabrotas delante de ella? 69 00:05:14,480 --> 00:05:16,360 ¿Podemos... Podemos mencionar que tenemos amigos gays? 70 00:05:16,360 --> 00:05:20,840 Oh, me encanta cuando estás mojado. Me recuerda a nuestro primer beso. 71 00:05:28,440 --> 00:05:31,200 -¡John! -Basta. los niños pueden entrar. 72 00:05:31,200 --> 00:05:34,080 -Deberíamos encontrar tiempo esta noche. -Hay demasiadas cosas que hacer. 73 00:05:34,080 --> 00:05:37,480 Quiero que me esposes a la cama y me hagas lo que quieras. 74 00:05:37,967 --> 00:05:39,360 Tenemos la cena con la vicaria. 75 00:05:39,360 --> 00:05:41,000 Después de la cena con la vicaria. 76 00:05:41,000 --> 00:05:43,120 Estaremos demasiado cansados. 77 00:05:48,720 --> 00:05:50,960 Recuerda que hoy tengo cita con el terapeuta. 78 00:05:50,960 --> 00:05:53,320 -¿Quién va a cuidar a los niños? -Tú. 79 00:05:53,320 --> 00:05:57,210 -¡Estoy trabajando! -Fi, te lo dije la semana pasada. 80 00:05:57,235 --> 00:05:58,891 Tengo una reunión con el editor 81 00:05:58,916 --> 00:06:00,276 y ya estoy retrasada. 82 00:06:00,400 --> 00:06:02,080 ¿Y cuándo vas a mover estas cajas? 83 00:06:02,080 --> 00:06:05,200 Está bien, lo siento. Lo haré hoy. 84 00:06:05,200 --> 00:06:07,000 Entonces, ¿qué se supone que debo hacer? 85 00:06:07,000 --> 00:06:08,840 -Llévalas contigo. -¡No seas ridícula! 86 00:06:08,840 --> 00:06:10,680 ¡No llevas a tus hijos a la terapia! 87 00:06:10,680 --> 00:06:13,040 Solo los pones delante de una pantalla. No pasa nada. 88 00:06:13,040 --> 00:06:14,680 Es lo que sueles hacer. 89 00:06:19,200 --> 00:06:22,280 ¡Nos vamos ya! Dense prisa los dos, vamos. 90 00:06:22,280 --> 00:06:24,597 -Dejen de hacer tonterías. -¡No! ¡Quiero quedarme en casa! 91 00:06:24,622 --> 00:06:26,720 -¿John? -Harlequin atrapó un ratón. 92 00:06:26,720 --> 00:06:28,840 ¡Qué asco! Eso no es un ratón. ¡Es una rata! 93 00:06:28,840 --> 00:06:30,360 Aléjate... ¡no lo toques! 94 00:06:30,360 --> 00:06:31,600 Vamos. Aléjate... Aléjate. 95 00:06:31,600 --> 00:06:32,779 Suban al auto. 96 00:06:32,819 --> 00:06:34,335 Creo que esta noche vamos a cenar. 97 00:06:34,810 --> 00:06:36,800 Por fin, una oportunidad para conocernos mejor. 98 00:06:36,800 --> 00:06:38,815 -¡Súbete al auto! -Sí, estoy deseándolo. 99 00:06:38,878 --> 00:06:40,719 -¡En tus pies! -Oye, oye, ¡oye, oye! 100 00:06:40,719 --> 00:06:42,199 -Dejen de pelear. Dedos. -¡No! 101 00:06:42,199 --> 00:06:45,519 ¿Te gustaría venir antes a mi grupo de estudio de la Biblia? 102 00:06:45,519 --> 00:06:48,039 Sí, voy un poco tarde. 103 00:06:48,039 --> 00:06:50,519 Sí, voy un poco tarde. 104 00:06:50,854 --> 00:06:55,254 Seguía huyendo de Dios y terminó en el vientre de un pez. 105 00:07:00,399 --> 00:07:02,879 Tú vete. Yo me encargaré de este amigo. 106 00:07:02,879 --> 00:07:06,799 -¡Mételo! -¡No, nunca! 107 00:07:34,279 --> 00:07:36,559 - Bien, ¿podemos apagar la música ahora, por favor? - ¡No! 108 00:07:37,045 --> 00:07:38,209 ¡Silencio! 109 00:07:40,039 --> 00:07:43,439 -¿Por qué nos mudamos aquí? -Extraño a mis amigos. 110 00:07:43,439 --> 00:07:46,799 Eres el peor papá del mundo y te odio. Eres malvado. 111 00:07:46,799 --> 00:07:48,599 Gracias Harry. Eso es realmente agradable 112 00:07:48,599 --> 00:07:53,159 Harry, papá no es malvado. Es solo inútil y viejo. 113 00:07:59,279 --> 00:08:01,519 Entonces, ¿en qué es lo que te gustaría que trabajemos hoy, John? 114 00:08:03,439 --> 00:08:06,159 ¿Mencionaste un incidente en Londres? 115 00:08:08,559 --> 00:08:11,959 No sé si me siento cómodo hablando de eso. 116 00:08:11,959 --> 00:08:16,399 No tenemos que hablar sobre nada que te incomode. 117 00:08:19,119 --> 00:08:22,039 Mencionaste que la intimidad con tu esposa ha sido un problema. 118 00:08:23,498 --> 00:08:25,218 ¿Empezamos por ahí? 119 00:08:28,028 --> 00:08:29,428 ¿Cuándo fue la última vez que lo hiciste? 120 00:08:31,545 --> 00:08:32,785 Ha pasado un tiempo. 121 00:08:34,439 --> 00:08:35,638 ¿Por qué dejaste de hacerlo? 122 00:08:38,896 --> 00:08:39,861 ¿Pasó... 123 00:08:40,627 --> 00:08:42,220 ¿Pasó algo? 124 00:08:46,319 --> 00:08:47,559 Esta mañana... 125 00:08:49,508 --> 00:08:51,148 .. intentó agarrar mi pene. 126 00:08:52,159 --> 00:08:54,119 ¿Y por qué hizo eso? 127 00:08:54,119 --> 00:08:56,359 Bueno, ella estaba tratando de iniciar el sexo. 128 00:08:57,919 --> 00:08:59,399 Estaba erecto. 129 00:09:00,599 --> 00:09:04,039 ¿Quizás pensó que tú estabas intentando iniciar el sexo? 130 00:09:04,179 --> 00:09:05,459 Dado tu... 131 00:09:07,050 --> 00:09:08,290 ...tu tumescencia. 132 00:09:15,746 --> 00:09:17,186 Bueno, yo había estado... 133 00:09:22,439 --> 00:09:24,319 ..masturbándome en la ducha. 134 00:09:24,831 --> 00:09:28,319 ¿Estabas pensando en tu esposa cuando te masturbas? 135 00:09:28,983 --> 00:09:31,599 ¿Alguien piensa en su esposa? 136 00:09:31,599 --> 00:09:33,959 ¿Tú piensas en tu esposa? 137 00:09:33,959 --> 00:09:36,759 Yo... no estoy casado, así que... 138 00:09:42,239 --> 00:09:43,599 Fergie. 139 00:09:44,066 --> 00:09:45,266 ¿Mmm? 140 00:09:45,291 --> 00:09:48,811 Estaba pensando en Fergie. 141 00:09:49,479 --> 00:09:52,143 ¿Fergie? ¿Conoces a Fergie? 142 00:09:52,635 --> 00:09:54,974 Es una cantante pop MILF. Americana. 143 00:09:54,999 --> 00:09:57,199 ¡Oh, Dios, claro! 144 00:09:57,199 --> 00:10:00,319 Por un momento, pensé que te referías a Sir Alex Ferguson. 145 00:10:00,319 --> 00:10:04,159 ¡No, no! ¡Dios mío! No, no. 146 00:10:04,159 --> 00:10:06,799 También podrías haberte referido a la duquesa de York. 147 00:10:06,799 --> 00:10:09,439 Sarah Ferguson, sí. Eso sería... 148 00:10:09,439 --> 00:10:12,279 Sí. ..toda una orgía. 149 00:10:15,924 --> 00:10:21,724 MILF significa «mamá con la que me gustaría coger». 150 00:10:23,439 --> 00:10:25,079 Sí. 151 00:10:26,359 --> 00:10:27,839 ¿Hablamos de tu madre? 152 00:10:27,839 --> 00:10:29,879 No creo que hayamos llegado a ese punto todavía. 153 00:10:29,879 --> 00:10:31,759 De acuerdo. 154 00:10:45,024 --> 00:10:46,879 ¿Qué pasa, Harry? 155 00:10:46,879 --> 00:10:50,319 -Oh, ven y dale un abrazo a mamá. -¡Ha estado llorando así todo el día! 156 00:10:50,319 --> 00:10:52,599 -¿Le has tomado la temperatura? -Creo que no se encuentra bien. 157 00:10:52,599 --> 00:10:55,239 No pude encontrar el termómetro. 158 00:10:55,239 --> 00:10:56,879 Mira, ¿te importa si salgo a correr? 159 00:10:56,879 --> 00:10:59,039 ¿Podrías prepararme una taza de té antes de irte? 160 00:10:59,039 --> 00:11:01,759 -Oh, cariño. Cariño. -¡Harlequin! 161 00:11:01,759 --> 00:11:03,879 ¡Harlequin! Vamos. 162 00:11:05,639 --> 00:11:08,399 -¿Qué tal la terapia? -Bien, sí. 163 00:11:09,759 --> 00:11:12,279 ¿Le dijiste sobre...? 164 00:11:12,279 --> 00:11:16,719 Bueno, no te lanzas a hablar de cosas serias en la primera sesión. 165 00:11:17,254 --> 00:11:18,533 Es como una primera cita. 166 00:11:18,558 --> 00:11:20,119 Te guardas tus cartas bien cerca del pecho 167 00:11:20,119 --> 00:11:21,679 antes de que vean al monstruo que hay dentro. 168 00:11:22,390 --> 00:11:25,310 ¿Le dijiste lo monstruoso que he sido? 169 00:11:26,719 --> 00:11:29,479 En algún momento, tendremos que hablar sobre esto, John. 170 00:11:32,071 --> 00:11:33,471 Gracias. 171 00:11:35,679 --> 00:11:37,719 Oh, necesitamos medicamentos para la tos para Harry. 172 00:11:39,359 --> 00:11:41,639 Bien, bien. Tendré que ir esta noche. 173 00:11:41,639 --> 00:11:43,759 ¿Así que tienes energía suficiente para correr, pero no para tener sexo? 174 00:11:45,639 --> 00:11:50,039 Me siento... viejo y en la mierda. 175 00:11:50,406 --> 00:11:52,286 Eres guapísimo. 176 00:11:57,999 --> 00:12:00,039 Oh, eh, ¿puedes ver si tienen leche de avena? 177 00:12:36,376 --> 00:12:38,056 Disculpe. Lo siento. 178 00:12:49,140 --> 00:12:51,519 -¡No! ¡Angus, no! -¡Está bien, cariño! 179 00:12:51,519 --> 00:12:54,279 ¡Angus, sal! Ah, vamos. No seas raro. 180 00:12:54,279 --> 00:12:55,799 ¡Ya te lo he dicho! 181 00:12:55,799 --> 00:12:57,519 -Solo quiero mi helado, ¿bien? -¡No! 182 00:12:57,519 --> 00:12:59,199 Devuélvelo. 183 00:12:59,199 --> 00:13:01,719 ¿Cuántas veces te lo tengo que decir? Devuélvelo. 184 00:13:01,719 --> 00:13:03,759 Dijo que si entras aquí, no puedo atenderte. 185 00:13:03,759 --> 00:13:05,886 Sí, bueno, tráelo aquí, para que pueda hablar con él. 186 00:13:06,121 --> 00:13:07,479 ¡Estás expulsado! 187 00:13:08,691 --> 00:13:09,787 ¿Expulsado de la cooperativa? 188 00:13:09,902 --> 00:13:13,239 Ajá. ¡No puedes prohibir la entrada a alguien en la cooperativa! ¡Es la cooperativa! 189 00:13:13,239 --> 00:13:16,879 -Angus, no puedo atenderte. -Espera, espera, espera. Mira, una cerveza. 190 00:13:16,879 --> 00:13:17,919 -¡No! -¡Una cerveza! 191 00:13:17,919 --> 00:13:21,359 -Ni siquiera tomaré el helado. -No te voy a atender. 192 00:13:27,759 --> 00:13:29,399 ¿Puedes creerlo? 193 00:13:30,484 --> 00:13:32,259 La perra no me atiende. 194 00:13:33,919 --> 00:13:35,239 Entonces mejor déjalo. 195 00:13:40,550 --> 00:13:42,639 ¿Tienes algún problema conmigo, amigo? 196 00:13:42,832 --> 00:13:44,839 Déjalo, Angus. 197 00:13:44,839 --> 00:13:46,919 -No, no. -¿No? 198 00:13:48,039 --> 00:13:51,439 Es solo que... parece que tienes un problema. 199 00:13:51,439 --> 00:13:52,479 No. 200 00:13:54,199 --> 00:13:55,999 ¿Entonces te vas a ir a la mierda? 201 00:14:00,439 --> 00:14:03,479 -Bueno, yo... tengo que... -Tienes que irte a la mierda, ¿de acuerdo? 202 00:14:08,915 --> 00:14:11,519 Necesito medicamentos para la tos para mi hijo. Él tiene tos. 203 00:14:11,519 --> 00:14:12,959 Muy bien, sí. 204 00:14:13,999 --> 00:14:15,799 Sí, verás, si yo no puedo tomar helado, 205 00:14:16,752 --> 00:14:18,479 tú no puedes tomar medicina para la tos, así que... 206 00:14:18,479 --> 00:14:20,519 -¡Angus! -Vete.. 207 00:14:22,479 --> 00:14:23,599 ..¡a la mierda! 208 00:14:24,759 --> 00:14:26,571 -Voy a dejar esto aquí. -Sí, déjalo allí. 209 00:14:26,981 --> 00:14:29,861 Solo dejaré esto aquí. Sí, solo déjalo allí. 210 00:14:30,679 --> 00:14:32,243 Oh, ¿a dónde vas, eh? 211 00:14:32,595 --> 00:14:33,999 ¡Ey! 212 00:14:34,131 --> 00:14:36,131 Oye, ¿a dónde crees que vas, eh? 213 00:14:37,999 --> 00:14:40,399 Ah, por cierto, qué bonito motor. 214 00:14:41,759 --> 00:14:44,119 -Jesús. -¿Me puedes llevar? 215 00:14:44,119 --> 00:14:46,159 Aquí. Oh, aquí. Abre la puerta. 216 00:14:47,261 --> 00:14:48,639 ¡Aquí! ¡Abre la puerta! 217 00:14:48,639 --> 00:14:50,519 Oh, a la mierda. ¿A dónde crees que vas? 218 00:14:50,519 --> 00:14:52,719 ¿A dónde crees que vas? 219 00:14:52,719 --> 00:14:56,599 ¿Eh? ¡Voy a buscarte! ¡Sé dónde vives! 220 00:14:56,599 --> 00:14:59,119 ¡Más te vale andar con cuidado, amigo! ¡Cuidado con lo que te rodea! 221 00:15:04,159 --> 00:15:05,919 Mier... 222 00:15:07,039 --> 00:15:09,319 ¡Vete a la mierda. imbécil! 223 00:15:11,199 --> 00:15:12,759 Cabrón. 224 00:15:14,319 --> 00:15:16,119 ¡Yo, yo, yo! 225 00:15:16,119 --> 00:15:17,919 Hazlo solo una vez. No más de una vez. 226 00:15:21,999 --> 00:15:23,079 ¡Hola! 227 00:15:23,079 --> 00:15:24,639 Hola. Pasen, pasen. 228 00:15:24,639 --> 00:15:27,399 Me da gusto verlos. Bienvenidos, chicos. 229 00:15:27,399 --> 00:15:28,879 ¡Muchas gracias por recibirnos! 230 00:15:28,879 --> 00:15:31,199 Oh, por favor, pasen y siéntanse como en casa. 231 00:15:31,199 --> 00:15:34,439 Vamos. Y tú debes de ser el encantador John. 232 00:15:34,439 --> 00:15:36,479 -¿Por qué besa a papá? -Entren, entren. 233 00:15:36,479 --> 00:15:39,799 Tommy está justo allí. Está terminando con el grupo bíblico. 234 00:15:39,799 --> 00:15:40,959 Adelante, entra. 235 00:15:41,355 --> 00:15:42,959 -¿A quién tenemos aquí? -Así que este es Harry. 236 00:15:42,959 --> 00:15:47,519 ..apostando, maldiciendo, robando, fornicando. 237 00:15:48,010 --> 00:15:49,772 O intentando fornicar, al menos. 238 00:15:50,037 --> 00:15:51,759 Entonces, ¿por qué llegué a creer? 239 00:15:51,759 --> 00:15:53,719 ¿Qué fue lo que finalmente me convenció? 240 00:15:54,436 --> 00:15:55,519 Bueno... 241 00:15:55,855 --> 00:15:56,935 este tipo. 242 00:15:57,959 --> 00:15:59,839 Este tipo. 243 00:15:59,839 --> 00:16:02,774 Jeffrey Dahmer, por supuesto, el Dr. Harold Shipman, 244 00:16:02,884 --> 00:16:04,364 Fred West, Peter Sutcliffe. 245 00:16:04,389 --> 00:16:09,149 Y muchos otros. ¿Cómo pudo tanta maldad acercarme a Dios? 246 00:16:10,684 --> 00:16:15,844 Porque, por lo que yo podía ver, su maldad era de tal magnitud 247 00:16:15,844 --> 00:16:18,724 que no podía explicarse por la ciencia o la psicología. 248 00:16:18,724 --> 00:16:20,924 «Oh, tuvo una madre dominante» 249 00:16:20,924 --> 00:16:24,124 O: «Sufrió rechazo a una edad temprana». 250 00:16:24,124 --> 00:16:25,404 No. ¿Acaso eso explica 251 00:16:25,404 --> 00:16:28,444 arrancarle del pecho el corazón a un hombre y comérselo 252 00:16:28,444 --> 00:16:31,844 o profanar el cadáver de una animadora? 253 00:16:32,108 --> 00:16:34,092 A través de estos aparentes monstruos, 254 00:16:34,117 --> 00:16:40,437 llegué a creer en la existencia del mal perfecto. 255 00:16:40,484 --> 00:16:43,924 Y si existe el mal perfecto, 256 00:16:43,924 --> 00:16:50,604 entonces también debe existir el bien perfecto. 257 00:16:50,604 --> 00:16:54,604 En última instancia, cada asesino desea ser descubierto. 258 00:17:05,524 --> 00:17:08,444 ¡John, conoce a los chicos! Este es Bobby. 259 00:17:08,444 --> 00:17:10,564 -Hola. Hola. -Brick. 260 00:17:10,564 --> 00:17:12,164 -Malky. -Hola. 261 00:17:12,164 --> 00:17:13,484 Toma asiento. 262 00:17:14,964 --> 00:17:17,244 No recuerdo a Jeffrey Dahmer en la Biblia. 263 00:17:17,580 --> 00:17:18,964 No, somos un grupo bíblico, 264 00:17:18,964 --> 00:17:21,603 pero, a decir verdad, nos hemos aburrido un poco de la Biblia. 265 00:17:21,603 --> 00:17:23,564 Cuántas veces se puede leer el Levítico. 266 00:17:23,564 --> 00:17:26,044 -¿De qué les gusta hablar? -De fútbol. 267 00:17:26,044 --> 00:17:27,244 De mujeres. De autos. 268 00:17:27,244 --> 00:17:31,164 Es un espacio seguro. Bueno, seguro para nosotros, al menos. 269 00:17:32,317 --> 00:17:33,124 ¡Oh! 270 00:17:33,124 --> 00:17:36,444 Hay otro chico al que no te han presentado. 271 00:17:36,444 --> 00:17:38,444 Buenas noches. 272 00:17:38,444 --> 00:17:39,684 Soy Williams. 273 00:17:40,121 --> 00:17:43,441 Estaba en el baño. ¿Y tu nombre es? 274 00:17:45,117 --> 00:17:48,390 Entonces, ¿Angus te atacó de la nada? 275 00:17:48,415 --> 00:17:49,975 ¡Quieres hablar de asesinos en serie, 276 00:17:50,000 --> 00:17:52,920 ¡fue como si Ed Gein viniera por mí! 277 00:17:52,945 --> 00:17:53,776 ¡Ed Gein! 278 00:17:53,862 --> 00:17:55,893 ¡Angus es como Ed Gein! 279 00:17:55,983 --> 00:17:59,220 Gein es en quien Hitchcock se basó para Psicosis, ¿no? 280 00:17:59,245 --> 00:18:00,004 Sí, eso es correcto. 281 00:18:00,004 --> 00:18:02,735 -¡Sí! -John ama las películas de terror. 282 00:18:02,760 --> 00:18:03,724 ¡No las soporto! 283 00:18:03,724 --> 00:18:05,844 ¿Por qué ver algo que te mantiene despierto toda la noche? 284 00:18:05,844 --> 00:18:09,325 -Tal vez por eso nunca duermes. -Huh, tal vez. 285 00:18:09,490 --> 00:18:12,410 ¡En serio! Cualquier cosa con una muñeca embrujada 286 00:18:12,435 --> 00:18:14,146 o un niño espeluznante, ¡ahí estoy! 287 00:18:14,341 --> 00:18:17,444 -Cultos satánicos. -¡Oh, adoro los cultos satánicos! 288 00:18:17,444 --> 00:18:19,884 Señoras y señores, ¡su pastor local! 289 00:18:21,266 --> 00:18:21,928 Sí... 290 00:18:21,953 --> 00:18:25,579 Bueno, quiero decir, siento pena por el pobre Angus. 291 00:18:25,604 --> 00:18:27,364 -Oh, aquí vamos. -No, lo siento. 292 00:18:27,578 --> 00:18:29,453 Está completamente solo allá arriba en el bosque. 293 00:18:31,324 --> 00:18:34,284 No es gracioso, Tommy. Cuando era niño, obviamente tuvo dificultades 294 00:18:34,284 --> 00:18:37,124 que nunca se abordaron adecuadamente. Y lo atormentaban en la escuela. 295 00:18:37,124 --> 00:18:38,135 Es solo que... 296 00:18:38,190 --> 00:18:41,009 Lo siento, pero tener una infancia difícil no es excusa 297 00:18:41,034 --> 00:18:42,924 para acosar violentamente a una joven 298 00:18:42,924 --> 00:18:44,524 que trabaja por el salario mínimo. 299 00:18:44,524 --> 00:18:47,404 -Simplemente no lo es. -Oh, admiro a Catriona. 300 00:18:47,404 --> 00:18:51,364 ¡Ooh! Es una mujer joven y se mantiene con dos trabajos. 301 00:18:51,364 --> 00:18:54,008 Ella es un ejemplo fantástico para la comunidad. 302 00:18:54,437 --> 00:18:56,964 Y nuestro hijo, Cameron, lleva años enamorado de ella, ¿verdad? 303 00:18:56,964 --> 00:18:58,844 ¡Porque ella es absolutamente hermosa! 304 00:18:58,844 --> 00:19:00,524 Desde luego que lo es. 305 00:19:04,404 --> 00:19:08,804 Oh, también, vi esto en la tienda. 306 00:19:08,804 --> 00:19:12,724 -Oh, oh! La bestia negra de Rebecca. -¿Quién mató a Suzie Bissett? 307 00:19:12,724 --> 00:19:13,924 Malky dirige la gira de asesinatos. 308 00:19:13,924 --> 00:19:16,644 -¿Qué, es real? -Por desgracia, sí, lo es. 309 00:19:16,644 --> 00:19:18,844 Suzie Bissett fue asesinada aquí en Coldwater... 310 00:19:18,844 --> 00:19:21,244 ¿Cuándo fue, cariño? ¿Hace unos 25 años? 311 00:19:21,244 --> 00:19:23,364 -Más o menos, sí. -¿Saben quién lo hizo? 312 00:19:23,364 --> 00:19:24,964 No, nunca atraparon al asesino. 313 00:19:24,964 --> 00:19:27,814 Es decir, se asumió ampliamente que fue su novio o su... 314 00:19:29,057 --> 00:19:29,885 ¡proxeneta! 315 00:19:29,970 --> 00:19:31,004 ¿Cuál era su nombre? 316 00:19:31,004 --> 00:19:32,884 -Brodie... Dwyer. -Eso es todo. 317 00:19:32,884 --> 00:19:35,484 Ella era la prostituta local, así que podría haber sido cualquiera. 318 00:19:35,484 --> 00:19:37,164 Se supone que hay que llamarlas trabajadoras sexuales. 319 00:19:37,164 --> 00:19:40,044 Creo que es vergonzoso que Malky intente sacar provecho de ello. 320 00:19:40,779 --> 00:19:41,804 -Le he dicho eso. -Bien. 321 00:19:41,804 --> 00:19:44,324 Porque da una terrible impresión de de Coldwater. 322 00:19:44,324 --> 00:19:45,884 ¡Como si fuéramos un antro de violencia extrema! 323 00:19:45,884 --> 00:19:50,244 -En realidad es realmente tranquilo aquí. -Bueno, la tranquilidad es lo que buscamos. 324 00:19:50,244 --> 00:19:52,773 John siempre estaba metiéndose en líos en Londres. 325 00:19:52,798 --> 00:19:55,884 Bueno... Yo no lo diría así. 326 00:19:55,884 --> 00:19:58,204 Siempre te metías en enfrentamientos violentos 327 00:19:58,204 --> 00:19:59,364 con hombres peligrosos. 328 00:20:00,947 --> 00:20:02,364 Oh, debe de ser el chico. 329 00:20:02,364 --> 00:20:05,483 -¿Ha vuelto a olvidar sus llaves? -¿Alguna vez se acordará de ellas? 330 00:20:05,508 --> 00:20:08,004 Nunca se acuerda de las llaves, da igual dónde las pongas. 331 00:20:08,445 --> 00:20:10,484 -¿Dónde está tu llave? -No sé. 332 00:20:10,484 --> 00:20:12,044 Tenemos invitados. Ven y saluda. 333 00:20:17,484 --> 00:20:20,964 Cameron, este es John, Fiona. 334 00:20:21,105 --> 00:20:22,479 -Hola. -Hola. 335 00:20:22,995 --> 00:20:24,564 ¿No vas a saludar? 336 00:20:25,003 --> 00:20:26,404 ¡Déjalo en paz, Tommy! 337 00:20:26,404 --> 00:20:29,604 -¿Quieres cenar algo, cariño? -No, gracias, mamá. Ya he comido. 338 00:20:29,604 --> 00:20:31,544 Encantado de conocerlos, John... 339 00:20:32,076 --> 00:20:32,990 Fiona. 340 00:20:33,015 --> 00:20:34,415 ¿Puedes dejarlo en paz? 341 00:20:34,470 --> 00:20:36,590 Es un poco tímido con extraños, Tommy. 342 00:20:36,684 --> 00:20:39,084 Voy a ver cómo están Harry y Violet. 343 00:20:39,084 --> 00:20:43,564 En realidad es un chico muy dulce y sensible. 344 00:20:45,164 --> 00:20:48,004 Oye, mira lo que estás haciendo, amigo. 345 00:20:48,004 --> 00:20:49,820 «Me vas a arrancar la cabeza». 346 00:20:49,845 --> 00:20:50,885 ¿Qué están viendo? 347 00:20:53,244 --> 00:20:57,484 -¡No sabía que eras famosa! -Oh, no. No soy famosa. En serio. 348 00:20:57,484 --> 00:20:59,204 Vamos. Te hemos buscado en Google, Fiona. 349 00:20:59,204 --> 00:21:01,044 Hemos visto las fotografías. 350 00:21:01,044 --> 00:21:04,324 Teníamos a mucha gente famosa que venía al restaurante. 351 00:21:04,324 --> 00:21:06,084 Rebecca me ha dicho que estás escribiendo un libro. 352 00:21:06,084 --> 00:21:08,924 Sí... Oh, Dios, quién sabe si alguien lo leerá realmente. 353 00:21:08,924 --> 00:21:10,608 Pero... 354 00:21:10,655 --> 00:21:12,244 Eh, tengo un editor 355 00:21:12,244 --> 00:21:15,884 y una fecha límite apremiante, y todo es muy estresante. 356 00:21:15,884 --> 00:21:18,484 Oh, suena tan emocionante y glamuroso. 357 00:21:18,484 --> 00:21:20,124 Oh, no, realmente no lo es. 358 00:21:20,124 --> 00:21:22,524 ¡Me impresiona más que seas vicaria! 359 00:21:22,524 --> 00:21:24,364 ¡Por Dios, no! No, no, no, no. 360 00:21:24,364 --> 00:21:27,084 Mi vida es muy aburrida, te lo aseguro, en comparación con la tuya. 361 00:21:27,084 --> 00:21:29,564 Me encantaría que alguien me pagara por escribir un libro sobre mi vida. 362 00:21:29,564 --> 00:21:32,044 -Sí. -Podría contar algunas historias. 363 00:21:32,044 --> 00:21:33,564 Sí. 364 00:21:33,564 --> 00:21:35,844 Sí, acabo de llegar. 365 00:21:37,244 --> 00:21:39,324 Mi papá invitó a los vecinos. 366 00:21:41,124 --> 00:21:42,444 Los de Londres. 367 00:21:44,524 --> 00:21:45,884 Sí, sí, es viejo. 368 00:21:45,884 --> 00:21:48,404 Viste como un adolescente, pero ya tiene más de cuarenta años. 369 00:21:49,644 --> 00:21:51,044 Es un perdedor. 370 00:21:52,324 --> 00:21:53,844 ¿Qué, la cooperativa? 371 00:21:55,244 --> 00:21:56,604 ¿Angus Gillespie? 372 00:21:58,204 --> 00:22:00,044 ¿Qué le dijo? 373 00:22:02,444 --> 00:22:04,684 Como dije, un perdedor. 374 00:22:05,644 --> 00:22:07,244 ¡¿Puedo ayudarle?! 375 00:22:07,244 --> 00:22:10,004 -Lo siento... solo... -¿John? 376 00:22:11,341 --> 00:22:12,901 ¿Me puedes echar una mano? 377 00:22:13,784 --> 00:22:16,764 Rebecca dice que lo quemo todo. Insistí en cocinar de todos modos. 378 00:22:17,057 --> 00:22:20,526 Escuchar a tu esposa hablar sobre su pasado en restaurantes de lujo 379 00:22:21,026 --> 00:22:22,244 me pone un poco nervioso. 380 00:22:22,244 --> 00:22:24,924 No te preocupes. Ella no juzga la cocina de los demás. 381 00:22:24,924 --> 00:22:27,564 No me preocupa tu esposa, me preocupa la mía. 382 00:22:27,564 --> 00:22:29,804 ¡No puedo permitir que se burle de mí todos los días 383 00:22:29,804 --> 00:22:31,404 durante el próximo mes! 384 00:22:31,404 --> 00:22:33,604 -Creo que puedo arreglarlo. -¿Sí? 385 00:22:34,016 --> 00:22:35,564 -Mm-hm. -Adelante. 386 00:22:35,564 --> 00:22:38,444 -Sí, salud. -Salud, salud, salud. 387 00:22:39,058 --> 00:22:40,724 ¿Sabes qué, Fiona? Estaba pensando... 388 00:22:40,724 --> 00:22:43,044 Deberías venir a la iglesia alguna vez. 389 00:22:44,628 --> 00:22:46,884 Bueno, nosotros... no creemos en Dios. 390 00:22:47,315 --> 00:22:49,404 ¡Yo tampoco! 391 00:22:50,747 --> 00:22:51,644 ¿Qué? 392 00:22:51,644 --> 00:22:54,924 ¡Nooo! ¡No, pero no se lo digas a Tommy! 393 00:22:54,924 --> 00:22:56,644 Sigue siendo un firme creyente, bendito sea. 394 00:22:56,644 --> 00:22:58,964 Verás, para mí, se trata más bien de... 395 00:22:59,935 --> 00:23:02,524 Bueno, se trata más bien de formar parte de una comunidad. 396 00:23:03,393 --> 00:23:05,604 Oh. Y si hay un Dios, 397 00:23:06,057 --> 00:23:08,084 Dios es la gente. 398 00:23:08,573 --> 00:23:09,884 Entonces, ¿a qué te dedicas, John? 399 00:23:09,884 --> 00:23:11,884 Eh... nada. 400 00:23:11,884 --> 00:23:14,244 Cuido de los niños. 401 00:23:14,244 --> 00:23:15,284 ¿A tiempo completo? 402 00:23:16,601 --> 00:23:17,154 Sí. 403 00:23:17,279 --> 00:23:17,928 Oh. 404 00:23:18,561 --> 00:23:19,678 Bien por ti. 405 00:23:21,524 --> 00:23:24,364 No, en serio. Cameron ahora me odia 406 00:23:24,364 --> 00:23:27,294 porque nunca estuve mucho con él en aquella época. 407 00:23:28,444 --> 00:23:30,454 ¡Tienes una bañera de hidromasaje! 408 00:23:32,571 --> 00:23:33,484 ¡Entra! 409 00:23:33,484 --> 00:23:35,564 -¿Puedo? -¡Sí, entra! 410 00:23:37,204 --> 00:23:38,484 Oh, aquí vamos. 411 00:23:38,484 --> 00:23:42,004 -Ojalá hubiera agua. -¡No, no hay agua! 412 00:23:42,004 --> 00:23:43,964 -Oh, gracias. -Ahí tienes. 413 00:23:43,964 --> 00:23:46,324 -¿Puedo acompañarte? -Sí, es encantador. 414 00:23:47,844 --> 00:23:50,164 Y eso de ahí, eso es... eso es el cobertizo de Tommy. 415 00:23:50,164 --> 00:23:52,404 Ahora, un consejo, 416 00:23:52,404 --> 00:23:54,684 nunca le compres un cobertizo a John si quieres volver a verlo. 417 00:23:54,684 --> 00:23:57,564 Quiero decir, él prácticamente vive en ese cobertizo. 418 00:23:57,564 --> 00:24:00,124 ¡El cielo sabe lo que sucede allí! 419 00:24:00,124 --> 00:24:02,924 No creo que quiera saber. 420 00:24:02,924 --> 00:24:04,564 Escucha, tengo que preguntarte por qué... 421 00:24:04,620 --> 00:24:05,986 ¿Por qué te mudaste aquí? 422 00:24:06,510 --> 00:24:08,004 Bueno, porque pensé que era el lugar perfecto 423 00:24:08,004 --> 00:24:09,684 para escribir mi libro, eso es todo. 424 00:24:10,207 --> 00:24:11,767 ¿A John le pareció bien? 425 00:24:12,924 --> 00:24:15,004 ¡Sí! John quería mudarse aquí más que yo. 426 00:24:15,004 --> 00:24:16,684 No podía esperar para salir de Londres. 427 00:24:18,484 --> 00:24:20,244 Me alegro mucho de que estés aquí. 428 00:24:21,604 --> 00:24:22,684 Aw. 429 00:24:23,386 --> 00:24:24,706 Entonces, ¿Qué tal la terapia? 430 00:24:27,324 --> 00:24:29,044 Williams me dijo. 431 00:24:29,044 --> 00:24:33,124 Estaba todo emocionado porque no ha tenido un nuevo cliente en años. 432 00:24:33,124 --> 00:24:36,724 Y dijo que era alguien que se había mudado al área recientemente. 433 00:24:36,724 --> 00:24:40,004 Entonces, vamos, ¿quién más podría ser? 434 00:24:41,364 --> 00:24:42,564 De acuerdo. 435 00:24:43,804 --> 00:24:46,244 Soy un insecto curioso, ¿no? 436 00:24:46,244 --> 00:24:49,524 Lo siento, puedo ver que te gusta mantener tus cartas cerca de tu pecho. 437 00:24:49,524 --> 00:24:52,404 No, creo que soy bastante abierto, de verdad. 438 00:24:55,324 --> 00:24:57,084 Entonces, ¿por qué viniste aquí? 439 00:24:58,524 --> 00:25:01,044 ¿A Escocia? 440 00:25:03,244 --> 00:25:05,204 Siempre nos ha gustado aquí. 441 00:25:06,804 --> 00:25:09,364 Y decidimos que era hora de un cambio. 442 00:25:10,931 --> 00:25:12,971 ¿Por qué...? 443 00:25:13,964 --> 00:25:15,604 Bueno, quiero decir... 444 00:25:15,604 --> 00:25:21,684 Es que la gente no cambia de repente a menos que algo vaya mal o... 445 00:25:22,964 --> 00:25:24,484 ..No sé. 446 00:25:30,404 --> 00:25:32,644 Bueno, yo... yo... tengo esto... 447 00:25:32,644 --> 00:25:36,444 Supongo que es una especie de... trastorno de estrés postraumático. 448 00:25:36,444 --> 00:25:37,884 ¡Ah! 449 00:25:39,484 --> 00:25:43,164 Realmente no he dormido desde que pasó. 450 00:25:43,164 --> 00:25:45,404 ¿Desde que pasó qué? 451 00:25:52,674 --> 00:25:53,914 Oh, cuan.. 452 00:25:55,684 --> 00:26:00,564 Cuando estaba en Londres, estaba en un parque infantil con los niños. 453 00:26:00,564 --> 00:26:04,324 Y este hombre, él... golpeó a su hijo. 454 00:26:05,404 --> 00:26:07,604 Una mujer intervino. 455 00:26:10,002 --> 00:26:11,682 Y, eh... 456 00:26:14,124 --> 00:26:15,164 él la golpeó a ella. 457 00:26:16,924 --> 00:26:18,124 La pateó en el estómago. 458 00:26:22,314 --> 00:26:23,514 Y yo huí. 459 00:26:27,164 --> 00:26:28,100 Hui... 460 00:26:28,975 --> 00:26:31,108 y dejé atrás a Violet. 461 00:26:33,701 --> 00:26:35,164 Abandoné a mi... 462 00:26:35,609 --> 00:26:37,369 Abandoné a mi niña. 463 00:26:40,444 --> 00:26:44,430 Crecerán sabiendo que su padre es un cobarde. 464 00:26:50,724 --> 00:26:56,604 No lo creo ni por un segundo. Mira cómo has intervenido hoy. 465 00:26:56,604 --> 00:26:59,724 Dejaste que Angus descargara toda su ira contigo, 466 00:26:59,724 --> 00:27:01,084 en lugar de la joven Catriona. 467 00:27:04,524 --> 00:27:06,404 Eres un buen hombre, John. 468 00:27:17,004 --> 00:27:18,404 ¿Rezarías conmigo? 469 00:27:19,484 --> 00:27:22,364 -Eh, ¿qué? -¿Te unirás a mí en la oración? 470 00:27:23,644 --> 00:27:26,705 Ah, no. Yo, eh... No soy... 471 00:27:26,861 --> 00:27:29,204 -No. -¿Por qué no? 472 00:27:29,626 --> 00:27:31,284 Yo no rezo. 473 00:27:31,987 --> 00:27:33,867 ¿Te gustaría intentarlo? 474 00:27:51,391 --> 00:27:55,071 Vamos, no me hagas quedar como un tonto delante del gran hombre. 475 00:28:07,825 --> 00:28:09,278 Gracias, Señor, 476 00:28:09,427 --> 00:28:10,623 por traer a John 477 00:28:10,974 --> 00:28:12,404 y a Fiona, 478 00:28:12,684 --> 00:28:15,404 y a sus hijos a esta comunidad. 479 00:28:16,404 --> 00:28:18,451 Gracias por la honestidad de John 480 00:28:19,248 --> 00:28:20,248 y su amistad. 481 00:28:22,564 --> 00:28:24,818 Nos presentamos ante ti esta noche, Señor, 482 00:28:25,217 --> 00:28:27,076 para pedirte fuerza. 483 00:28:28,353 --> 00:28:29,753 Por humildad. 484 00:28:30,684 --> 00:28:33,044 Recordamos que cuando caminaste sobre el agua 485 00:28:33,044 --> 00:28:35,364 y le pediste a Pedro que te acompañara, 486 00:28:35,364 --> 00:28:40,524 él necesitó valor antes de dar el primer paso. 487 00:28:40,524 --> 00:28:43,444 Juro que ha quemado la cena. Sabía que lo haría. 488 00:28:43,444 --> 00:28:46,244 ¡Nunca debí haberle dejado cocinar, maldita sea! Vamos. 489 00:28:47,684 --> 00:28:51,484 Te pedimos ese mismo coraje... 490 00:28:52,524 --> 00:28:54,604 ...que mostraste a tu discípulo, Pedro. 491 00:28:57,924 --> 00:28:58,964 Amén. 492 00:29:01,484 --> 00:29:03,084 Iré a ver cómo están los niños. 493 00:29:07,964 --> 00:29:09,244 Amén. 494 00:29:22,983 --> 00:29:24,124 ¡Muah! Muchas gracias. 495 00:29:24,124 --> 00:29:25,484 De nada. 496 00:29:25,484 --> 00:29:27,564 Oh, mira a estos pequeños ángeles preciosos. 497 00:29:27,564 --> 00:29:29,524 -Ojalá pudiéramos tener otro. -Vamos, entonces. 498 00:29:29,524 --> 00:29:31,684 ¡Oye! Para ya. 499 00:29:31,684 --> 00:29:33,004 ¡Vas a despertar a los niños! 500 00:29:33,004 --> 00:29:36,084 «Niños». Escúchate. Gracias por invitarnos esta noche. 501 00:29:36,084 --> 00:29:37,324 Escucha... 502 00:29:38,484 --> 00:29:40,884 ...llámame cuando quieras. 503 00:29:44,004 --> 00:29:45,164 Gracias Tommy. 504 00:29:46,244 --> 00:29:47,364 Cuidado con los escalones. 505 00:29:47,364 --> 00:29:48,884 -¡Bájame! -Buenas noches. 506 00:29:48,884 --> 00:29:51,404 -¡Puedo caminar solo! -¡Muy bien, está bien! 507 00:29:52,524 --> 00:29:54,364 -Gracias. Buenas noches. -Buenas noches. 508 00:29:54,364 --> 00:29:56,444 -Buenas noches. -Adiós. 509 00:29:57,524 --> 00:30:00,084 ¡Vamos! ¡Hay mucho de qué hablar! 510 00:30:01,401 --> 00:30:06,121 Entonces, escucha esto, ella me dijo que es atea. 511 00:30:07,229 --> 00:30:07,844 ¿Rebecca? 512 00:30:08,112 --> 00:30:09,159 ¡Sí! 513 00:30:09,511 --> 00:30:10,698 Oh, bueno... 514 00:30:10,924 --> 00:30:12,924 Pensé que estarías más sorprendido. 515 00:30:12,924 --> 00:30:15,524 Bueno, me imagino que la mayoría de los vicarios realmente no lo creen todo. 516 00:30:16,221 --> 00:30:18,026 El nacimiento de la Virgen. 517 00:30:18,722 --> 00:30:20,699 El milagro de los 12 peces. 518 00:30:20,724 --> 00:30:23,684 ¿12 peces? Probablemente lo dijo para parecer normal. 519 00:30:24,762 --> 00:30:27,871 Lo último que son esas personas es ser normales. 520 00:30:28,764 --> 00:30:31,244 -Bueno, a mí me han caído bien. -¿En serio? 521 00:30:33,113 --> 00:30:34,153 ¿A ti no? 522 00:30:35,244 --> 00:30:39,404 Me encanta Rebecca. Creo que está loca y es divertida. 523 00:30:39,955 --> 00:30:41,524 Bueno, yo adoro a Tommy. 524 00:30:41,524 --> 00:30:45,564 Se siente muy cómodo consigo mismo. Es auténtico. 525 00:30:50,084 --> 00:30:51,524 Tengo la impresión... 526 00:30:53,221 --> 00:30:55,261 ...de que no eres su fan. 527 00:30:58,524 --> 00:31:00,284 Él me pone los pelos de punta. 528 00:31:03,084 --> 00:31:04,684 Vamos. 529 00:31:07,580 --> 00:31:09,580 ¿Crees que deberíamos ir a la iglesia? 530 00:31:11,164 --> 00:31:13,524 Creo que rezar te ha afectado la cabeza. 531 00:31:14,724 --> 00:31:18,884 -Bueno, yo sí que he sacado algo de ello. -¿Qué? 532 00:31:20,004 --> 00:31:21,444 No sé, solo una sensación. 533 00:31:22,724 --> 00:31:25,924 Como si alguien me estuviera cuidando. 534 00:31:25,924 --> 00:31:27,884 -¿Puedo decirte lo que me pareció? -¿Qué? 535 00:31:28,884 --> 00:31:30,444 Me gustó verte de rodillas. 536 00:32:20,684 --> 00:32:21,724 Fi... 537 00:32:23,764 --> 00:32:25,724 Ah, mierda Fi, Fi, para, para, por favor. 538 00:32:27,487 --> 00:32:31,604 ¡Mierda! ¡MIERDA! Lo siento. 539 00:32:35,284 --> 00:32:37,004 No tenemos que hacer nada. 540 00:32:38,977 --> 00:32:41,057 Es bueno estar cerca. 541 00:32:45,204 --> 00:32:46,324 No podemos irnos. 542 00:32:47,924 --> 00:32:50,364 -¿Mmm? -No podemos volver a Londres. 543 00:32:52,244 --> 00:32:53,604 ¿Por qué dices eso? 544 00:32:53,604 --> 00:32:56,364 Porque creo que ya lo estás considerando... 545 00:32:57,364 --> 00:33:00,124 -No, no lo estoy. -...si no funciona. 546 00:33:01,164 --> 00:33:02,924 ¿Si qué no funciona? 547 00:33:02,924 --> 00:33:07,284 -Todo el asunto del "libro de cocina". -No lo llames un "libro de cocina". 548 00:33:07,284 --> 00:33:09,884 -Es un libro de cocina. -Son unas memorias culinarias. 549 00:33:09,884 --> 00:33:11,244 Solo digo... 550 00:33:12,884 --> 00:33:14,804 No tienes talento literario y... 551 00:33:14,804 --> 00:33:17,044 y esto es una nueva aventura 552 00:33:17,044 --> 00:33:19,764 y no es como si fueras exactamente Philip Roth. 553 00:33:21,044 --> 00:33:24,404 ¡Sé que no soy Philip Roth! No estoy tratando de ser Philip Roth. 554 00:33:24,404 --> 00:33:26,644 -No sabes quién es Roth. -La queja de Portnoy. 555 00:33:26,644 --> 00:33:29,524 -Pastoral americano. -De acuerdo, entonces sí sabes quién es. 556 00:33:31,603 --> 00:33:32,898 No puedo creer que hayas dicho eso. 557 00:33:32,923 --> 00:33:35,644 Solo quería decir... No sé lo que quería decir. 558 00:33:35,644 --> 00:33:37,084 Bueno, ¡no podemos volver a Londres 559 00:33:37,084 --> 00:33:39,284 porque podrías volver a abandonar a Violet en un parque infantil. 560 00:33:47,738 --> 00:33:48,778 Lo siento. 561 00:33:57,204 --> 00:33:58,924 Lo del parque infantil fue culpa tuya. 562 00:34:01,084 --> 00:34:02,564 ¿Es eso lo que realmente piensas? 563 00:34:03,210 --> 00:34:04,564 Sí. 564 00:34:05,226 --> 00:34:06,444 Guau. 565 00:34:06,444 --> 00:34:07,524 Solo estoy siendo honesto. 566 00:34:08,924 --> 00:34:12,124 Bueno, tal vez eso sea lo mejor de mudarnos aquí, que podemos... 567 00:34:12,124 --> 00:34:14,884 Podemos comenzar a ser más sinceros el uno con el otro. 568 00:34:18,844 --> 00:34:21,411 Mira, me molesta porque, quiero decir, 569 00:34:21,436 --> 00:34:23,677 tú eres el que quería mudarse aquí 570 00:34:24,489 --> 00:34:26,244 y siento que lo estoy haciendo todo yo, y... 571 00:34:26,244 --> 00:34:29,443 -y tú no lo aprecias. -Soy yo quien cuida de los niños. 572 00:34:29,443 --> 00:34:32,164 -Odias estar con ellos. -No odio estar con ellos. 573 00:34:32,164 --> 00:34:34,403 Es solo que no soy un buen padre por naturaleza. 574 00:34:34,403 --> 00:34:35,604 Tengo que trabajar en eso. 575 00:34:35,604 --> 00:34:37,554 ¡Eres un buen padre! 576 00:34:37,758 --> 00:34:40,884 Pero tu mente está en otra parte. Mira, yo soy igual. 577 00:34:40,884 --> 00:34:43,564 No dejo de preocuparme por si hemos hecho lo incorrecto. Y estoy.. 578 00:34:45,287 --> 00:34:48,045 Me aterra fracasar. 579 00:34:48,604 --> 00:34:53,045 No vas a fracasar. Fi, no vas a fracasar. 580 00:34:54,928 --> 00:34:57,084 Y en cuanto a instalarnos aquí, ya tomamos la decisión. 581 00:34:57,084 --> 00:34:58,564 Simplemente lo aceptaremos. 582 00:34:59,087 --> 00:35:01,327 Eso es lo que hacen los ganadores como nosotros. 583 00:35:09,444 --> 00:35:11,524 Todavía me amas, ¿verdad? 584 00:35:15,564 --> 00:35:16,684 Totalmente. 585 00:35:21,164 --> 00:35:22,724 ¿Todavía me amas? 586 00:35:28,204 --> 00:35:29,804 Completamente. 587 00:35:44,081 --> 00:35:45,284 ¿Qué fue eso? 588 00:35:45,284 --> 00:35:47,484 -No sé. -Bueno, ve a ver! 589 00:36:15,844 --> 00:36:18,364 «¡Voy a buscarte! ¡Sé dónde vives!». 590 00:36:52,524 --> 00:36:56,684 ¡Oh, Jesús! 591 00:38:52,244 --> 00:38:54,004 ¡Ey! 592 00:38:56,684 --> 00:38:59,884 Muy bien, grandulón. ¿Qué haces aquí? 593 00:39:01,396 --> 00:39:02,382 Soy yo. 594 00:39:03,078 --> 00:39:03,851 ¡Oye! 595 00:39:05,284 --> 00:39:06,346 ¡Hola! 596 00:39:07,409 --> 00:39:08,159 ¡Oye! 597 00:39:09,524 --> 00:39:12,284 No me ignores cuando te estoy llamando, ¿eh? 598 00:39:12,284 --> 00:39:14,324 ¿Qué mierda quieres? 599 00:39:14,324 --> 00:39:16,150 -¿Me estás siguiendo? -¿Qué? 600 00:39:16,175 --> 00:39:18,095 Siento que me estás acosando o algo así. 601 00:39:18,484 --> 00:39:20,604 Por supuesto que no te estoy acosando. 602 00:39:20,862 --> 00:39:23,342 Sí, bueno, te dije que tuvieras cuidado, ¿no? 603 00:39:24,444 --> 00:39:26,804 Solo déjame en paz. 604 00:39:26,804 --> 00:39:28,564 «¡Déjame en paz!» 605 00:39:28,868 --> 00:39:30,908 Maldito maricón inglés. 606 00:39:33,844 --> 00:39:36,484 -Mamón. -¿Cómo me acabas de llamar? 607 00:40:58,963 --> 00:41:00,043 ¿John? 608 00:41:04,524 --> 00:41:06,644 Oh, Dios. 609 00:41:06,644 --> 00:41:08,764 -Estás bien. -Oh, Dios. 610 00:41:08,764 --> 00:41:11,204 Estás bien. 611 00:41:18,564 --> 00:41:20,884 ¿Seguro que nadie te vio? 612 00:41:21,244 --> 00:41:24,724 No había... No había nadie alrededor que yo pudiera ver. 613 00:41:27,084 --> 00:41:31,164 Lo dejé sin cara. No tenía cara. 614 00:41:31,164 --> 00:41:33,084 Es la oscuridad. 615 00:41:33,084 --> 00:41:35,084 Es tu imaginación desbocada. 616 00:41:37,564 --> 00:41:39,324 ¿Has llamado a la policía? 617 00:41:40,684 --> 00:41:42,084 Yo me encargaré de la policía. 618 00:41:43,284 --> 00:41:44,644 Yo me encargaré de Angus. 619 00:41:45,764 --> 00:41:47,186 Tengo que decírselo a Fiona. 620 00:41:47,211 --> 00:41:50,364 No... se lo... digas. 621 00:41:51,604 --> 00:41:53,084 Guarda este secreto. 622 00:41:55,164 --> 00:41:57,044 Lo maté. 623 00:41:57,044 --> 00:41:58,404 No lo sabes. 624 00:42:01,303 --> 00:42:02,506 Ayúdame... 625 00:42:04,101 --> 00:42:05,405 a ayudarte, John. 626 00:42:05,759 --> 00:42:07,399 ¿De acuerdo? 627 00:42:08,724 --> 00:42:10,964 ¿Por qué me estás ayudando? 628 00:42:12,164 --> 00:42:13,844 Porque eres un buen hombre. 629 00:42:17,149 --> 00:42:20,989 Hay tres pasos para salir de esto. ¿Me escuchas? 630 00:42:22,084 --> 00:42:23,012 Ducha, 631 00:42:24,434 --> 00:42:25,192 dormir... 632 00:42:28,251 --> 00:42:29,811 ..silencio. 633 00:42:31,844 --> 00:42:33,564 Repítelo. 634 00:42:36,941 --> 00:42:38,021 Ducha. 635 00:42:39,724 --> 00:42:41,044 Dormir. 636 00:42:45,751 --> 00:42:47,151 Silencio. 637 00:42:48,364 --> 00:42:49,724 Silencio. 638 00:44:06,524 --> 00:44:07,815 Papi... 639 00:44:08,738 --> 00:44:10,339 no puedo dormir. 640 00:44:11,564 --> 00:44:13,804 Oye, estás bien, no pasa nada. 641 00:44:15,693 --> 00:44:17,644 Vamos, ya. 642 00:44:17,962 --> 00:44:19,242 Está bien. 643 00:44:19,267 --> 00:44:22,067 Shh. Shh. 644 00:44:30,564 --> 00:44:32,444 Ya está. 645 00:44:59,084 --> 00:45:01,084 Shh... 646 00:45:03,004 --> 00:45:05,404 Shh... 647 00:45:15,364 --> 00:45:18,364 Pequeño Angus. 648 00:45:18,746 --> 00:45:20,026 Ven aquí. 649 00:46:03,084 --> 00:46:04,317 Dios... 650 00:46:05,771 --> 00:46:07,435 perdóname. 651 00:46:08,524 --> 00:46:13,687 Ayúdame a encontrar una salida a este desastre. 652 00:48:07,065 --> 00:48:12,305 Traducido por KIKEGUATE. 48446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.