Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,767 --> 00:00:14,485
Dos meses antes.
2
00:00:24,470 --> 00:00:26,070
¡Mírame, papi!
3
00:00:26,320 --> 00:00:28,960
Oh, wow, cariño, increíble.
4
00:00:31,360 --> 00:00:34,320
Vamos. Allá vamos.
Ya estamos aquí.
5
00:00:34,320 --> 00:00:36,760
¿Quieres ir a los columpios?
¿Sí? En los columpios.
6
00:00:36,760 --> 00:00:39,080
¡Sí!
Ahí tienes.
7
00:00:39,080 --> 00:00:40,520
¡Muy bien, adelante!
8
00:00:41,373 --> 00:00:43,240
Rápido.
9
00:00:45,240 --> 00:00:46,320
Hace frío.
10
00:00:47,287 --> 00:00:48,640
Sí.
11
00:00:49,760 --> 00:00:54,240
¿Qué edad tiene tu pequeño?
Tiene cinco años. Harry.
12
00:00:54,240 --> 00:00:57,640
Hola Harry. Este es Charlie.
Ella también tiene cinco años.
13
00:00:57,640 --> 00:01:00,960
Hola, Charlie.
14
00:01:01,584 --> 00:01:03,544
¿Vives cerca?
15
00:01:07,000 --> 00:01:08,480
Sí, sí. ¿Y tú?
16
00:01:08,480 --> 00:01:10,720
Sí, justo al lado de la iglesia grande.
17
00:01:10,720 --> 00:01:12,200
Me encanta aquí.
18
00:01:12,200 --> 00:01:15,000
Es una comunidad estupenda.
No quiero irme nunca.
19
00:01:16,680 --> 00:01:19,000
-Sí.
-¡Oye! ¡Ese columpio es mío!
20
00:01:19,000 --> 00:01:20,640
Eh, eh. No hagas eso, por favor.
21
00:01:20,640 --> 00:01:23,120
-Sal del columpio, es mío.
-No, no, por favor, por favor.
22
00:01:23,120 --> 00:01:26,080
-Leonardo, ¡vuelve aquí ahora!
-Creo que tu papá te está llamando.
23
00:01:26,080 --> 00:01:29,080
-Leonardo, bájate!
-Perdón por eso, amigo.
24
00:01:29,080 --> 00:01:31,720
-No, está... está... está bien.
-Llevamos mucho tiempo en ello.
25
00:01:33,388 --> 00:01:34,280
¿Qué estás haciendo?
26
00:01:34,280 --> 00:01:36,000
-Lo lamento.
-¿Qué te dije?
27
00:01:36,000 --> 00:01:37,600
-Lo lamento.
-No vuelvas a hacer eso.
28
00:01:37,600 --> 00:01:39,600
¿Vamos... vamos a casa
a comer, Harry?
29
00:01:39,600 --> 00:01:40,880
Vamos a buscar a tu hermana mayor.
30
00:01:40,880 --> 00:01:42,440
¡No puedo creer que haya hecho eso!
31
00:01:42,440 --> 00:01:44,800
¡No puedo creer que haya hecho eso!
Llama a la policía.
32
00:01:47,360 --> 00:01:49,800
Oh, yo... No creo que
necesitemos hacer eso.
33
00:01:49,800 --> 00:01:52,360
Tienes que controlar a tu mujer, amigo.
34
00:01:53,520 --> 00:01:57,039
-No es mi esposa. No la conozco.
-¡Acaba de golpear a su hijo!
35
00:01:57,039 --> 00:02:00,240
-¡Acaba de golpear a su hijo!
-¿Sí?
36
00:02:00,240 --> 00:02:02,600
¿Qué vas a hacer?
37
00:02:02,600 --> 00:02:03,800
¡Oh, Jesucristo!
38
00:02:05,200 --> 00:02:07,080
¡Whoa, oye! Amigo, por favor.
39
00:02:07,080 --> 00:02:09,520
-¡Aléjate de mí!
-¿Qué estás haciendo?
40
00:02:09,520 --> 00:02:11,920
Oh, no, no, no.
41
00:02:12,561 --> 00:02:14,120
¡Jesús!
42
00:02:14,620 --> 00:02:16,740
¡Por favor!
43
00:02:22,320 --> 00:02:25,800
Papá se olvidó de Violet.
¡Papá tonto!
44
00:02:27,571 --> 00:02:29,611
¿Violet? ¿Violet?
45
00:02:31,040 --> 00:02:33,240
¿Han visto... ¿Han visto
a una niña pequeña por aquí?
46
00:02:33,240 --> 00:02:35,960
¿Qué edad tiene?
Tiene... Tiene nueve años.
47
00:02:35,960 --> 00:02:38,800
Tiene nueve años.
Oh, Violet. ¡Cariño!
48
00:02:43,720 --> 00:02:47,240
-¿Viste el ataque?
-Sí. Fue horrible.
49
00:02:47,240 --> 00:02:49,720
Puedo... Puedo contarle
todo a la policía al respecto.
50
00:02:49,720 --> 00:02:51,400
¿Por qué no hiciste algo, hombre?
51
00:02:53,000 --> 00:02:55,600
-¿Qué?
-¿Intervenir? Mírala.
52
00:03:03,396 --> 00:03:04,516
Yo...
53
00:03:06,356 --> 00:03:08,076
Yo... yo podría...
54
00:03:10,400 --> 00:03:12,840
Disculpen. Disculpen.
Crucen, crucen, crucen, crucen.
55
00:03:12,840 --> 00:03:14,160
¡Fi!
¡Fi!
56
00:03:14,160 --> 00:03:16,280
¿John?
¡Llévate a los niños! ¡Llévate a los niños!
57
00:03:16,280 --> 00:03:18,920
-¿Qué está sucediendo?
-Tengo que salir de aquí.
58
00:03:18,920 --> 00:03:20,800
¿John?
59
00:03:20,800 --> 00:03:22,680
¡¿Adónde vas?!
60
00:03:54,781 --> 00:03:57,656
*COLDWATER*
Temporada 01 Episodio 01
61
00:04:44,720 --> 00:04:47,040
-¡Lo siento!
-Oh, Jesús. ¡Fi!
62
00:04:47,040 --> 00:04:48,920
¡Realmente necesito orinar!
63
00:04:58,195 --> 00:05:01,475
Oh, pues los vecinos
nos han invitado a cenar.
64
00:05:01,600 --> 00:05:02,840
¿Qué vecinos?
65
00:05:02,840 --> 00:05:05,480
-Los cristianos.
-¡Dios mío!
66
00:05:05,480 --> 00:05:10,480
Sí. Ah, y escucha esto,
resulta que... ella es vicaria.
67
00:05:10,480 --> 00:05:12,760
-¿Una vicaria?
-¡Es como si nunca hubiéramos salido de Dalston!
68
00:05:12,760 --> 00:05:14,480
¿Podemos decir palabrotas delante de ella?
69
00:05:14,480 --> 00:05:16,360
¿Podemos... Podemos mencionar
que tenemos amigos gays?
70
00:05:16,360 --> 00:05:20,840
Oh, me encanta cuando estás mojado.
Me recuerda a nuestro primer beso.
71
00:05:28,440 --> 00:05:31,200
-¡John!
-Basta. los niños pueden entrar.
72
00:05:31,200 --> 00:05:34,080
-Deberíamos encontrar tiempo esta noche.
-Hay demasiadas cosas que hacer.
73
00:05:34,080 --> 00:05:37,480
Quiero que me esposes a la cama
y me hagas lo que quieras.
74
00:05:37,967 --> 00:05:39,360
Tenemos la cena con la vicaria.
75
00:05:39,360 --> 00:05:41,000
Después de la cena con la vicaria.
76
00:05:41,000 --> 00:05:43,120
Estaremos demasiado cansados.
77
00:05:48,720 --> 00:05:50,960
Recuerda que hoy tengo cita con
el terapeuta.
78
00:05:50,960 --> 00:05:53,320
-¿Quién va a cuidar a los niños?
-Tú.
79
00:05:53,320 --> 00:05:57,210
-¡Estoy trabajando!
-Fi, te lo dije la semana pasada.
80
00:05:57,235 --> 00:05:58,891
Tengo una reunión
con el editor
81
00:05:58,916 --> 00:06:00,276
y ya estoy retrasada.
82
00:06:00,400 --> 00:06:02,080
¿Y cuándo vas a
mover estas cajas?
83
00:06:02,080 --> 00:06:05,200
Está bien, lo siento.
Lo haré hoy.
84
00:06:05,200 --> 00:06:07,000
Entonces, ¿qué se supone que debo hacer?
85
00:06:07,000 --> 00:06:08,840
-Llévalas contigo.
-¡No seas ridícula!
86
00:06:08,840 --> 00:06:10,680
¡No llevas a tus hijos a la terapia!
87
00:06:10,680 --> 00:06:13,040
Solo los pones delante de una pantalla.
No pasa nada.
88
00:06:13,040 --> 00:06:14,680
Es lo que sueles hacer.
89
00:06:19,200 --> 00:06:22,280
¡Nos vamos ya!
Dense prisa los dos, vamos.
90
00:06:22,280 --> 00:06:24,597
-Dejen de hacer tonterías.
-¡No! ¡Quiero quedarme en casa!
91
00:06:24,622 --> 00:06:26,720
-¿John?
-Harlequin atrapó un ratón.
92
00:06:26,720 --> 00:06:28,840
¡Qué asco! Eso no es un ratón.
¡Es una rata!
93
00:06:28,840 --> 00:06:30,360
Aléjate... ¡no lo toques!
94
00:06:30,360 --> 00:06:31,600
Vamos.
Aléjate... Aléjate.
95
00:06:31,600 --> 00:06:32,779
Suban al auto.
96
00:06:32,819 --> 00:06:34,335
Creo que esta noche vamos a cenar.
97
00:06:34,810 --> 00:06:36,800
Por fin, una oportunidad
para conocernos mejor.
98
00:06:36,800 --> 00:06:38,815
-¡Súbete al auto!
-Sí, estoy deseándolo.
99
00:06:38,878 --> 00:06:40,719
-¡En tus pies!
-Oye, oye, ¡oye, oye!
100
00:06:40,719 --> 00:06:42,199
-Dejen de pelear. Dedos.
-¡No!
101
00:06:42,199 --> 00:06:45,519
¿Te gustaría venir antes
a mi grupo de estudio de la Biblia?
102
00:06:45,519 --> 00:06:48,039
Sí, voy un poco tarde.
103
00:06:48,039 --> 00:06:50,519
Sí, voy un poco tarde.
104
00:06:50,854 --> 00:06:55,254
Seguía huyendo de Dios y
terminó en el vientre de un pez.
105
00:07:00,399 --> 00:07:02,879
Tú vete.
Yo me encargaré de este amigo.
106
00:07:02,879 --> 00:07:06,799
-¡Mételo!
-¡No, nunca!
107
00:07:34,279 --> 00:07:36,559
- Bien, ¿podemos apagar la música ahora, por favor?
- ¡No!
108
00:07:37,045 --> 00:07:38,209
¡Silencio!
109
00:07:40,039 --> 00:07:43,439
-¿Por qué nos mudamos aquí?
-Extraño a mis amigos.
110
00:07:43,439 --> 00:07:46,799
Eres el peor papá del mundo
y te odio. Eres malvado.
111
00:07:46,799 --> 00:07:48,599
Gracias Harry.
Eso es realmente agradable
112
00:07:48,599 --> 00:07:53,159
Harry, papá no es malvado.
Es solo inútil y viejo.
113
00:07:59,279 --> 00:08:01,519
Entonces, ¿en qué es lo que te
gustaría que trabajemos hoy, John?
114
00:08:03,439 --> 00:08:06,159
¿Mencionaste un incidente en Londres?
115
00:08:08,559 --> 00:08:11,959
No sé si me siento
cómodo hablando de eso.
116
00:08:11,959 --> 00:08:16,399
No tenemos que hablar
sobre nada que te incomode.
117
00:08:19,119 --> 00:08:22,039
Mencionaste que la intimidad
con tu esposa ha sido un problema.
118
00:08:23,498 --> 00:08:25,218
¿Empezamos por ahí?
119
00:08:28,028 --> 00:08:29,428
¿Cuándo fue la última vez que lo hiciste?
120
00:08:31,545 --> 00:08:32,785
Ha pasado un tiempo.
121
00:08:34,439 --> 00:08:35,638
¿Por qué dejaste de hacerlo?
122
00:08:38,896 --> 00:08:39,861
¿Pasó...
123
00:08:40,627 --> 00:08:42,220
¿Pasó algo?
124
00:08:46,319 --> 00:08:47,559
Esta mañana...
125
00:08:49,508 --> 00:08:51,148
.. intentó agarrar mi pene.
126
00:08:52,159 --> 00:08:54,119
¿Y por qué hizo eso?
127
00:08:54,119 --> 00:08:56,359
Bueno, ella estaba
tratando de iniciar el sexo.
128
00:08:57,919 --> 00:08:59,399
Estaba erecto.
129
00:09:00,599 --> 00:09:04,039
¿Quizás pensó que tú
estabas intentando iniciar el sexo?
130
00:09:04,179 --> 00:09:05,459
Dado tu...
131
00:09:07,050 --> 00:09:08,290
...tu tumescencia.
132
00:09:15,746 --> 00:09:17,186
Bueno, yo había estado...
133
00:09:22,439 --> 00:09:24,319
..masturbándome en la ducha.
134
00:09:24,831 --> 00:09:28,319
¿Estabas pensando en tu
esposa cuando te masturbas?
135
00:09:28,983 --> 00:09:31,599
¿Alguien piensa en su esposa?
136
00:09:31,599 --> 00:09:33,959
¿Tú piensas en tu esposa?
137
00:09:33,959 --> 00:09:36,759
Yo... no estoy casado, así que...
138
00:09:42,239 --> 00:09:43,599
Fergie.
139
00:09:44,066 --> 00:09:45,266
¿Mmm?
140
00:09:45,291 --> 00:09:48,811
Estaba pensando en Fergie.
141
00:09:49,479 --> 00:09:52,143
¿Fergie? ¿Conoces a Fergie?
142
00:09:52,635 --> 00:09:54,974
Es una cantante pop MILF. Americana.
143
00:09:54,999 --> 00:09:57,199
¡Oh, Dios, claro!
144
00:09:57,199 --> 00:10:00,319
Por un momento, pensé
que te referías a Sir Alex Ferguson.
145
00:10:00,319 --> 00:10:04,159
¡No, no! ¡Dios mío! No, no.
146
00:10:04,159 --> 00:10:06,799
También podrías haberte referido a
la duquesa de York.
147
00:10:06,799 --> 00:10:09,439
Sarah Ferguson, sí.
Eso sería...
148
00:10:09,439 --> 00:10:12,279
Sí.
..toda una orgía.
149
00:10:15,924 --> 00:10:21,724
MILF significa
«mamá con la que me gustaría coger».
150
00:10:23,439 --> 00:10:25,079
Sí.
151
00:10:26,359 --> 00:10:27,839
¿Hablamos de tu madre?
152
00:10:27,839 --> 00:10:29,879
No creo que hayamos llegado
a ese punto todavía.
153
00:10:29,879 --> 00:10:31,759
De acuerdo.
154
00:10:45,024 --> 00:10:46,879
¿Qué pasa, Harry?
155
00:10:46,879 --> 00:10:50,319
-Oh, ven y dale un abrazo a mamá.
-¡Ha estado llorando así todo el día!
156
00:10:50,319 --> 00:10:52,599
-¿Le has tomado la temperatura?
-Creo que no se encuentra bien.
157
00:10:52,599 --> 00:10:55,239
No pude encontrar el termómetro.
158
00:10:55,239 --> 00:10:56,879
Mira, ¿te importa
si salgo a correr?
159
00:10:56,879 --> 00:10:59,039
¿Podrías prepararme una taza de té
antes de irte?
160
00:10:59,039 --> 00:11:01,759
-Oh, cariño. Cariño.
-¡Harlequin!
161
00:11:01,759 --> 00:11:03,879
¡Harlequin!
Vamos.
162
00:11:05,639 --> 00:11:08,399
-¿Qué tal la terapia?
-Bien, sí.
163
00:11:09,759 --> 00:11:12,279
¿Le dijiste sobre...?
164
00:11:12,279 --> 00:11:16,719
Bueno, no te lanzas a hablar de
cosas serias en la primera sesión.
165
00:11:17,254 --> 00:11:18,533
Es como una primera cita.
166
00:11:18,558 --> 00:11:20,119
Te guardas tus cartas
bien cerca del pecho
167
00:11:20,119 --> 00:11:21,679
antes de que vean al monstruo
que hay dentro.
168
00:11:22,390 --> 00:11:25,310
¿Le dijiste lo monstruoso que he sido?
169
00:11:26,719 --> 00:11:29,479
En algún momento, tendremos
que hablar sobre esto, John.
170
00:11:32,071 --> 00:11:33,471
Gracias.
171
00:11:35,679 --> 00:11:37,719
Oh, necesitamos medicamentos
para la tos para Harry.
172
00:11:39,359 --> 00:11:41,639
Bien, bien.
Tendré que ir esta noche.
173
00:11:41,639 --> 00:11:43,759
¿Así que tienes energía suficiente para correr,
pero no para tener sexo?
174
00:11:45,639 --> 00:11:50,039
Me siento... viejo y en la mierda.
175
00:11:50,406 --> 00:11:52,286
Eres guapísimo.
176
00:11:57,999 --> 00:12:00,039
Oh, eh, ¿puedes ver
si tienen leche de avena?
177
00:12:36,376 --> 00:12:38,056
Disculpe.
Lo siento.
178
00:12:49,140 --> 00:12:51,519
-¡No! ¡Angus, no!
-¡Está bien, cariño!
179
00:12:51,519 --> 00:12:54,279
¡Angus, sal!
Ah, vamos. No seas raro.
180
00:12:54,279 --> 00:12:55,799
¡Ya te lo he dicho!
181
00:12:55,799 --> 00:12:57,519
-Solo quiero mi helado, ¿bien?
-¡No!
182
00:12:57,519 --> 00:12:59,199
Devuélvelo.
183
00:12:59,199 --> 00:13:01,719
¿Cuántas veces te lo tengo que decir?
Devuélvelo.
184
00:13:01,719 --> 00:13:03,759
Dijo que si entras aquí,
no puedo atenderte.
185
00:13:03,759 --> 00:13:05,886
Sí, bueno, tráelo aquí,
para que pueda hablar con él.
186
00:13:06,121 --> 00:13:07,479
¡Estás expulsado!
187
00:13:08,691 --> 00:13:09,787
¿Expulsado de la cooperativa?
188
00:13:09,902 --> 00:13:13,239
Ajá. ¡No puedes prohibir la entrada a alguien
en la cooperativa! ¡Es la cooperativa!
189
00:13:13,239 --> 00:13:16,879
-Angus, no puedo atenderte.
-Espera, espera, espera. Mira, una cerveza.
190
00:13:16,879 --> 00:13:17,919
-¡No!
-¡Una cerveza!
191
00:13:17,919 --> 00:13:21,359
-Ni siquiera tomaré el helado.
-No te voy a atender.
192
00:13:27,759 --> 00:13:29,399
¿Puedes creerlo?
193
00:13:30,484 --> 00:13:32,259
La perra no me atiende.
194
00:13:33,919 --> 00:13:35,239
Entonces mejor déjalo.
195
00:13:40,550 --> 00:13:42,639
¿Tienes algún problema conmigo, amigo?
196
00:13:42,832 --> 00:13:44,839
Déjalo, Angus.
197
00:13:44,839 --> 00:13:46,919
-No, no.
-¿No?
198
00:13:48,039 --> 00:13:51,439
Es solo que... parece que
tienes un problema.
199
00:13:51,439 --> 00:13:52,479
No.
200
00:13:54,199 --> 00:13:55,999
¿Entonces te vas a ir a la mierda?
201
00:14:00,439 --> 00:14:03,479
-Bueno, yo... tengo que...
-Tienes que irte a la mierda, ¿de acuerdo?
202
00:14:08,915 --> 00:14:11,519
Necesito medicamentos para
la tos para mi hijo. Él tiene tos.
203
00:14:11,519 --> 00:14:12,959
Muy bien, sí.
204
00:14:13,999 --> 00:14:15,799
Sí, verás,
si yo no puedo tomar helado,
205
00:14:16,752 --> 00:14:18,479
tú no puedes tomar medicina para la tos,
así que...
206
00:14:18,479 --> 00:14:20,519
-¡Angus!
-Vete..
207
00:14:22,479 --> 00:14:23,599
..¡a la mierda!
208
00:14:24,759 --> 00:14:26,571
-Voy a dejar esto aquí.
-Sí, déjalo allí.
209
00:14:26,981 --> 00:14:29,861
Solo dejaré esto aquí.
Sí, solo déjalo allí.
210
00:14:30,679 --> 00:14:32,243
Oh, ¿a dónde vas, eh?
211
00:14:32,595 --> 00:14:33,999
¡Ey!
212
00:14:34,131 --> 00:14:36,131
Oye, ¿a dónde crees que vas, eh?
213
00:14:37,999 --> 00:14:40,399
Ah, por cierto, qué bonito motor.
214
00:14:41,759 --> 00:14:44,119
-Jesús.
-¿Me puedes llevar?
215
00:14:44,119 --> 00:14:46,159
Aquí. Oh, aquí.
Abre la puerta.
216
00:14:47,261 --> 00:14:48,639
¡Aquí! ¡Abre la puerta!
217
00:14:48,639 --> 00:14:50,519
Oh, a la mierda.
¿A dónde crees que vas?
218
00:14:50,519 --> 00:14:52,719
¿A dónde crees que vas?
219
00:14:52,719 --> 00:14:56,599
¿Eh? ¡Voy a buscarte!
¡Sé dónde vives!
220
00:14:56,599 --> 00:14:59,119
¡Más te vale andar con cuidado, amigo!
¡Cuidado con lo que te rodea!
221
00:15:04,159 --> 00:15:05,919
Mier...
222
00:15:07,039 --> 00:15:09,319
¡Vete a la mierda. imbécil!
223
00:15:11,199 --> 00:15:12,759
Cabrón.
224
00:15:14,319 --> 00:15:16,119
¡Yo, yo, yo!
225
00:15:16,119 --> 00:15:17,919
Hazlo solo una vez.
No más de una vez.
226
00:15:21,999 --> 00:15:23,079
¡Hola!
227
00:15:23,079 --> 00:15:24,639
Hola.
Pasen, pasen.
228
00:15:24,639 --> 00:15:27,399
Me da gusto verlos.
Bienvenidos, chicos.
229
00:15:27,399 --> 00:15:28,879
¡Muchas gracias por recibirnos!
230
00:15:28,879 --> 00:15:31,199
Oh, por favor, pasen
y siéntanse como en casa.
231
00:15:31,199 --> 00:15:34,439
Vamos.
Y tú debes de ser el encantador John.
232
00:15:34,439 --> 00:15:36,479
-¿Por qué besa a papá?
-Entren, entren.
233
00:15:36,479 --> 00:15:39,799
Tommy está justo allí. Está
terminando con el grupo bíblico.
234
00:15:39,799 --> 00:15:40,959
Adelante, entra.
235
00:15:41,355 --> 00:15:42,959
-¿A quién tenemos aquí?
-Así que este es Harry.
236
00:15:42,959 --> 00:15:47,519
..apostando, maldiciendo,
robando, fornicando.
237
00:15:48,010 --> 00:15:49,772
O intentando fornicar, al menos.
238
00:15:50,037 --> 00:15:51,759
Entonces, ¿por qué llegué a creer?
239
00:15:51,759 --> 00:15:53,719
¿Qué fue lo que
finalmente me convenció?
240
00:15:54,436 --> 00:15:55,519
Bueno...
241
00:15:55,855 --> 00:15:56,935
este tipo.
242
00:15:57,959 --> 00:15:59,839
Este tipo.
243
00:15:59,839 --> 00:16:02,774
Jeffrey Dahmer, por supuesto,
el Dr. Harold Shipman,
244
00:16:02,884 --> 00:16:04,364
Fred West, Peter Sutcliffe.
245
00:16:04,389 --> 00:16:09,149
Y muchos otros.
¿Cómo pudo tanta maldad acercarme a Dios?
246
00:16:10,684 --> 00:16:15,844
Porque, por lo que yo podía ver,
su maldad era de tal magnitud
247
00:16:15,844 --> 00:16:18,724
que no podía explicarse
por la ciencia o la psicología.
248
00:16:18,724 --> 00:16:20,924
«Oh, tuvo una madre dominante»
249
00:16:20,924 --> 00:16:24,124
O: «Sufrió rechazo
a una edad temprana».
250
00:16:24,124 --> 00:16:25,404
No. ¿Acaso eso explica
251
00:16:25,404 --> 00:16:28,444
arrancarle del pecho el corazón a un hombre
y comérselo
252
00:16:28,444 --> 00:16:31,844
o profanar el cadáver
de una animadora?
253
00:16:32,108 --> 00:16:34,092
A través de estos aparentes monstruos,
254
00:16:34,117 --> 00:16:40,437
llegué a creer en la
existencia del mal perfecto.
255
00:16:40,484 --> 00:16:43,924
Y si existe el mal perfecto,
256
00:16:43,924 --> 00:16:50,604
entonces también debe existir el bien perfecto.
257
00:16:50,604 --> 00:16:54,604
En última instancia, cada
asesino desea ser descubierto.
258
00:17:05,524 --> 00:17:08,444
¡John, conoce a los chicos!
Este es Bobby.
259
00:17:08,444 --> 00:17:10,564
-Hola. Hola.
-Brick.
260
00:17:10,564 --> 00:17:12,164
-Malky.
-Hola.
261
00:17:12,164 --> 00:17:13,484
Toma asiento.
262
00:17:14,964 --> 00:17:17,244
No recuerdo a Jeffrey Dahmer
en la Biblia.
263
00:17:17,580 --> 00:17:18,964
No, somos un grupo bíblico,
264
00:17:18,964 --> 00:17:21,603
pero, a decir verdad, nos hemos
aburrido un poco de la Biblia.
265
00:17:21,603 --> 00:17:23,564
Cuántas veces se puede leer
el Levítico.
266
00:17:23,564 --> 00:17:26,044
-¿De qué les gusta hablar?
-De fútbol.
267
00:17:26,044 --> 00:17:27,244
De mujeres.
De autos.
268
00:17:27,244 --> 00:17:31,164
Es un espacio seguro. Bueno, seguro
para nosotros, al menos.
269
00:17:32,317 --> 00:17:33,124
¡Oh!
270
00:17:33,124 --> 00:17:36,444
Hay otro chico
al que no te han presentado.
271
00:17:36,444 --> 00:17:38,444
Buenas noches.
272
00:17:38,444 --> 00:17:39,684
Soy Williams.
273
00:17:40,121 --> 00:17:43,441
Estaba en el baño.
¿Y tu nombre es?
274
00:17:45,117 --> 00:17:48,390
Entonces, ¿Angus
te atacó de la nada?
275
00:17:48,415 --> 00:17:49,975
¡Quieres hablar de asesinos en serie,
276
00:17:50,000 --> 00:17:52,920
¡fue como si Ed Gein
viniera por mí!
277
00:17:52,945 --> 00:17:53,776
¡Ed Gein!
278
00:17:53,862 --> 00:17:55,893
¡Angus es como Ed Gein!
279
00:17:55,983 --> 00:17:59,220
Gein es en quien Hitchcock
se basó para Psicosis, ¿no?
280
00:17:59,245 --> 00:18:00,004
Sí, eso es correcto.
281
00:18:00,004 --> 00:18:02,735
-¡Sí!
-John ama las películas de terror.
282
00:18:02,760 --> 00:18:03,724
¡No las soporto!
283
00:18:03,724 --> 00:18:05,844
¿Por qué ver algo que te
mantiene despierto toda la noche?
284
00:18:05,844 --> 00:18:09,325
-Tal vez por eso nunca duermes.
-Huh, tal vez.
285
00:18:09,490 --> 00:18:12,410
¡En serio!
Cualquier cosa con una muñeca embrujada
286
00:18:12,435 --> 00:18:14,146
o un niño espeluznante, ¡ahí estoy!
287
00:18:14,341 --> 00:18:17,444
-Cultos satánicos.
-¡Oh, adoro los cultos satánicos!
288
00:18:17,444 --> 00:18:19,884
Señoras y señores,
¡su pastor local!
289
00:18:21,266 --> 00:18:21,928
Sí...
290
00:18:21,953 --> 00:18:25,579
Bueno, quiero decir, siento
pena por el pobre Angus.
291
00:18:25,604 --> 00:18:27,364
-Oh, aquí vamos.
-No, lo siento.
292
00:18:27,578 --> 00:18:29,453
Está completamente solo
allá arriba en el bosque.
293
00:18:31,324 --> 00:18:34,284
No es gracioso, Tommy. Cuando
era niño, obviamente tuvo dificultades
294
00:18:34,284 --> 00:18:37,124
que nunca se abordaron adecuadamente.
Y lo atormentaban en la escuela.
295
00:18:37,124 --> 00:18:38,135
Es solo que...
296
00:18:38,190 --> 00:18:41,009
Lo siento, pero tener
una infancia difícil no es excusa
297
00:18:41,034 --> 00:18:42,924
para acosar violentamente
a una joven
298
00:18:42,924 --> 00:18:44,524
que trabaja por el salario mínimo.
299
00:18:44,524 --> 00:18:47,404
-Simplemente no lo es.
-Oh, admiro a Catriona.
300
00:18:47,404 --> 00:18:51,364
¡Ooh! Es una mujer joven y
se mantiene con dos trabajos.
301
00:18:51,364 --> 00:18:54,008
Ella es un ejemplo
fantástico para la comunidad.
302
00:18:54,437 --> 00:18:56,964
Y nuestro hijo, Cameron, lleva
años enamorado de ella, ¿verdad?
303
00:18:56,964 --> 00:18:58,844
¡Porque ella es absolutamente hermosa!
304
00:18:58,844 --> 00:19:00,524
Desde luego que lo es.
305
00:19:04,404 --> 00:19:08,804
Oh, también, vi esto en la tienda.
306
00:19:08,804 --> 00:19:12,724
-Oh, oh! La bestia negra de Rebecca.
-¿Quién mató a Suzie Bissett?
307
00:19:12,724 --> 00:19:13,924
Malky dirige la gira de asesinatos.
308
00:19:13,924 --> 00:19:16,644
-¿Qué, es real?
-Por desgracia, sí, lo es.
309
00:19:16,644 --> 00:19:18,844
Suzie Bissett fue asesinada
aquí en Coldwater...
310
00:19:18,844 --> 00:19:21,244
¿Cuándo fue, cariño?
¿Hace unos 25 años?
311
00:19:21,244 --> 00:19:23,364
-Más o menos, sí.
-¿Saben quién lo hizo?
312
00:19:23,364 --> 00:19:24,964
No, nunca atraparon al asesino.
313
00:19:24,964 --> 00:19:27,814
Es decir, se asumió ampliamente que
fue su novio o su...
314
00:19:29,057 --> 00:19:29,885
¡proxeneta!
315
00:19:29,970 --> 00:19:31,004
¿Cuál era su nombre?
316
00:19:31,004 --> 00:19:32,884
-Brodie... Dwyer.
-Eso es todo.
317
00:19:32,884 --> 00:19:35,484
Ella era la prostituta local,
así que podría haber sido cualquiera.
318
00:19:35,484 --> 00:19:37,164
Se supone que hay que llamarlas
trabajadoras sexuales.
319
00:19:37,164 --> 00:19:40,044
Creo que es vergonzoso que Malky
intente sacar provecho de ello.
320
00:19:40,779 --> 00:19:41,804
-Le he dicho eso.
-Bien.
321
00:19:41,804 --> 00:19:44,324
Porque da una terrible
impresión de de Coldwater.
322
00:19:44,324 --> 00:19:45,884
¡Como si fuéramos un antro de violencia extrema!
323
00:19:45,884 --> 00:19:50,244
-En realidad es realmente tranquilo aquí.
-Bueno, la tranquilidad es lo que buscamos.
324
00:19:50,244 --> 00:19:52,773
John siempre estaba
metiéndose en líos en Londres.
325
00:19:52,798 --> 00:19:55,884
Bueno... Yo no lo diría así.
326
00:19:55,884 --> 00:19:58,204
Siempre te metías
en enfrentamientos violentos
327
00:19:58,204 --> 00:19:59,364
con hombres peligrosos.
328
00:20:00,947 --> 00:20:02,364
Oh, debe de ser el chico.
329
00:20:02,364 --> 00:20:05,483
-¿Ha vuelto a olvidar sus llaves?
-¿Alguna vez se acordará de ellas?
330
00:20:05,508 --> 00:20:08,004
Nunca se acuerda de las llaves,
da igual dónde las pongas.
331
00:20:08,445 --> 00:20:10,484
-¿Dónde está tu llave?
-No sé.
332
00:20:10,484 --> 00:20:12,044
Tenemos invitados.
Ven y saluda.
333
00:20:17,484 --> 00:20:20,964
Cameron, este es John, Fiona.
334
00:20:21,105 --> 00:20:22,479
-Hola.
-Hola.
335
00:20:22,995 --> 00:20:24,564
¿No vas a saludar?
336
00:20:25,003 --> 00:20:26,404
¡Déjalo en paz, Tommy!
337
00:20:26,404 --> 00:20:29,604
-¿Quieres cenar algo, cariño?
-No, gracias, mamá. Ya he comido.
338
00:20:29,604 --> 00:20:31,544
Encantado de conocerlos, John...
339
00:20:32,076 --> 00:20:32,990
Fiona.
340
00:20:33,015 --> 00:20:34,415
¿Puedes dejarlo en paz?
341
00:20:34,470 --> 00:20:36,590
Es un poco tímido
con extraños, Tommy.
342
00:20:36,684 --> 00:20:39,084
Voy a ver cómo están
Harry y Violet.
343
00:20:39,084 --> 00:20:43,564
En realidad es un chico muy dulce
y sensible.
344
00:20:45,164 --> 00:20:48,004
Oye, mira lo que
estás haciendo, amigo.
345
00:20:48,004 --> 00:20:49,820
«Me vas a arrancar la cabeza».
346
00:20:49,845 --> 00:20:50,885
¿Qué están viendo?
347
00:20:53,244 --> 00:20:57,484
-¡No sabía que eras famosa!
-Oh, no. No soy famosa. En serio.
348
00:20:57,484 --> 00:20:59,204
Vamos. Te hemos buscado en Google, Fiona.
349
00:20:59,204 --> 00:21:01,044
Hemos visto las fotografías.
350
00:21:01,044 --> 00:21:04,324
Teníamos a mucha gente famosa
que venía al restaurante.
351
00:21:04,324 --> 00:21:06,084
Rebecca me ha dicho
que estás escribiendo un libro.
352
00:21:06,084 --> 00:21:08,924
Sí... Oh, Dios, quién sabe
si alguien lo leerá realmente.
353
00:21:08,924 --> 00:21:10,608
Pero...
354
00:21:10,655 --> 00:21:12,244
Eh, tengo un editor
355
00:21:12,244 --> 00:21:15,884
y una fecha límite apremiante,
y todo es muy estresante.
356
00:21:15,884 --> 00:21:18,484
Oh, suena tan emocionante
y glamuroso.
357
00:21:18,484 --> 00:21:20,124
Oh, no, realmente no lo es.
358
00:21:20,124 --> 00:21:22,524
¡Me impresiona más
que seas vicaria!
359
00:21:22,524 --> 00:21:24,364
¡Por Dios, no! No, no, no, no.
360
00:21:24,364 --> 00:21:27,084
Mi vida es muy aburrida, te lo aseguro,
en comparación con la tuya.
361
00:21:27,084 --> 00:21:29,564
Me encantaría que alguien me pagara
por escribir un libro sobre mi vida.
362
00:21:29,564 --> 00:21:32,044
-Sí.
-Podría contar algunas historias.
363
00:21:32,044 --> 00:21:33,564
Sí.
364
00:21:33,564 --> 00:21:35,844
Sí, acabo de llegar.
365
00:21:37,244 --> 00:21:39,324
Mi papá invitó a los vecinos.
366
00:21:41,124 --> 00:21:42,444
Los de Londres.
367
00:21:44,524 --> 00:21:45,884
Sí, sí, es viejo.
368
00:21:45,884 --> 00:21:48,404
Viste como un adolescente,
pero ya tiene más de cuarenta años.
369
00:21:49,644 --> 00:21:51,044
Es un perdedor.
370
00:21:52,324 --> 00:21:53,844
¿Qué, la cooperativa?
371
00:21:55,244 --> 00:21:56,604
¿Angus Gillespie?
372
00:21:58,204 --> 00:22:00,044
¿Qué le dijo?
373
00:22:02,444 --> 00:22:04,684
Como dije, un perdedor.
374
00:22:05,644 --> 00:22:07,244
¡¿Puedo ayudarle?!
375
00:22:07,244 --> 00:22:10,004
-Lo siento... solo...
-¿John?
376
00:22:11,341 --> 00:22:12,901
¿Me puedes echar una mano?
377
00:22:13,784 --> 00:22:16,764
Rebecca dice que lo quemo todo.
Insistí en cocinar de todos modos.
378
00:22:17,057 --> 00:22:20,526
Escuchar a tu esposa hablar
sobre su pasado en restaurantes de lujo
379
00:22:21,026 --> 00:22:22,244
me pone un poco nervioso.
380
00:22:22,244 --> 00:22:24,924
No te preocupes. Ella no juzga
la cocina de los demás.
381
00:22:24,924 --> 00:22:27,564
No me preocupa tu esposa,
me preocupa la mía.
382
00:22:27,564 --> 00:22:29,804
¡No puedo permitir que se burle
de mí todos los días
383
00:22:29,804 --> 00:22:31,404
durante el próximo mes!
384
00:22:31,404 --> 00:22:33,604
-Creo que puedo arreglarlo.
-¿Sí?
385
00:22:34,016 --> 00:22:35,564
-Mm-hm.
-Adelante.
386
00:22:35,564 --> 00:22:38,444
-Sí, salud.
-Salud, salud, salud.
387
00:22:39,058 --> 00:22:40,724
¿Sabes qué, Fiona?
Estaba pensando...
388
00:22:40,724 --> 00:22:43,044
Deberías venir a la iglesia
alguna vez.
389
00:22:44,628 --> 00:22:46,884
Bueno, nosotros... no creemos en Dios.
390
00:22:47,315 --> 00:22:49,404
¡Yo tampoco!
391
00:22:50,747 --> 00:22:51,644
¿Qué?
392
00:22:51,644 --> 00:22:54,924
¡Nooo! ¡No,
pero no se lo digas a Tommy!
393
00:22:54,924 --> 00:22:56,644
Sigue siendo un firme creyente,
bendito sea.
394
00:22:56,644 --> 00:22:58,964
Verás, para mí, se trata más bien de...
395
00:22:59,935 --> 00:23:02,524
Bueno, se trata más bien de
formar parte de una comunidad.
396
00:23:03,393 --> 00:23:05,604
Oh. Y si hay un Dios,
397
00:23:06,057 --> 00:23:08,084
Dios es la gente.
398
00:23:08,573 --> 00:23:09,884
Entonces, ¿a qué
te dedicas, John?
399
00:23:09,884 --> 00:23:11,884
Eh... nada.
400
00:23:11,884 --> 00:23:14,244
Cuido de los niños.
401
00:23:14,244 --> 00:23:15,284
¿A tiempo completo?
402
00:23:16,601 --> 00:23:17,154
Sí.
403
00:23:17,279 --> 00:23:17,928
Oh.
404
00:23:18,561 --> 00:23:19,678
Bien por ti.
405
00:23:21,524 --> 00:23:24,364
No, en serio. Cameron ahora me odia
406
00:23:24,364 --> 00:23:27,294
porque nunca estuve mucho con él
en aquella época.
407
00:23:28,444 --> 00:23:30,454
¡Tienes una bañera de hidromasaje!
408
00:23:32,571 --> 00:23:33,484
¡Entra!
409
00:23:33,484 --> 00:23:35,564
-¿Puedo?
-¡Sí, entra!
410
00:23:37,204 --> 00:23:38,484
Oh, aquí vamos.
411
00:23:38,484 --> 00:23:42,004
-Ojalá hubiera agua.
-¡No, no hay agua!
412
00:23:42,004 --> 00:23:43,964
-Oh, gracias.
-Ahí tienes.
413
00:23:43,964 --> 00:23:46,324
-¿Puedo acompañarte?
-Sí, es encantador.
414
00:23:47,844 --> 00:23:50,164
Y eso de ahí, eso es...
eso es el cobertizo de Tommy.
415
00:23:50,164 --> 00:23:52,404
Ahora, un consejo,
416
00:23:52,404 --> 00:23:54,684
nunca le compres un cobertizo a John
si quieres volver a verlo.
417
00:23:54,684 --> 00:23:57,564
Quiero decir, él prácticamente
vive en ese cobertizo.
418
00:23:57,564 --> 00:24:00,124
¡El cielo sabe lo que sucede allí!
419
00:24:00,124 --> 00:24:02,924
No creo que quiera saber.
420
00:24:02,924 --> 00:24:04,564
Escucha, tengo que preguntarte
por qué...
421
00:24:04,620 --> 00:24:05,986
¿Por qué te mudaste aquí?
422
00:24:06,510 --> 00:24:08,004
Bueno, porque pensé que era
el lugar perfecto
423
00:24:08,004 --> 00:24:09,684
para escribir mi libro, eso es todo.
424
00:24:10,207 --> 00:24:11,767
¿A John le pareció bien?
425
00:24:12,924 --> 00:24:15,004
¡Sí! John quería
mudarse aquí más que yo.
426
00:24:15,004 --> 00:24:16,684
No podía esperar para salir de Londres.
427
00:24:18,484 --> 00:24:20,244
Me alegro mucho de que estés aquí.
428
00:24:21,604 --> 00:24:22,684
Aw.
429
00:24:23,386 --> 00:24:24,706
Entonces, ¿Qué tal la terapia?
430
00:24:27,324 --> 00:24:29,044
Williams me dijo.
431
00:24:29,044 --> 00:24:33,124
Estaba todo emocionado porque no
ha tenido un nuevo cliente en años.
432
00:24:33,124 --> 00:24:36,724
Y dijo que era alguien que se
había mudado al área recientemente.
433
00:24:36,724 --> 00:24:40,004
Entonces, vamos, ¿quién más podría ser?
434
00:24:41,364 --> 00:24:42,564
De acuerdo.
435
00:24:43,804 --> 00:24:46,244
Soy un insecto curioso, ¿no?
436
00:24:46,244 --> 00:24:49,524
Lo siento, puedo ver que te gusta
mantener tus cartas cerca de tu pecho.
437
00:24:49,524 --> 00:24:52,404
No, creo que soy bastante abierto, de verdad.
438
00:24:55,324 --> 00:24:57,084
Entonces, ¿por qué viniste aquí?
439
00:24:58,524 --> 00:25:01,044
¿A Escocia?
440
00:25:03,244 --> 00:25:05,204
Siempre nos ha gustado aquí.
441
00:25:06,804 --> 00:25:09,364
Y decidimos que era
hora de un cambio.
442
00:25:10,931 --> 00:25:12,971
¿Por qué...?
443
00:25:13,964 --> 00:25:15,604
Bueno, quiero decir...
444
00:25:15,604 --> 00:25:21,684
Es que la gente no cambia de repente
a menos que algo vaya mal o...
445
00:25:22,964 --> 00:25:24,484
..No sé.
446
00:25:30,404 --> 00:25:32,644
Bueno, yo... yo... tengo esto...
447
00:25:32,644 --> 00:25:36,444
Supongo que es una especie de...
trastorno de estrés postraumático.
448
00:25:36,444 --> 00:25:37,884
¡Ah!
449
00:25:39,484 --> 00:25:43,164
Realmente no he dormido
desde que pasó.
450
00:25:43,164 --> 00:25:45,404
¿Desde que pasó qué?
451
00:25:52,674 --> 00:25:53,914
Oh, cuan..
452
00:25:55,684 --> 00:26:00,564
Cuando estaba en Londres,
estaba en un parque infantil con los niños.
453
00:26:00,564 --> 00:26:04,324
Y este hombre, él... golpeó a su hijo.
454
00:26:05,404 --> 00:26:07,604
Una mujer intervino.
455
00:26:10,002 --> 00:26:11,682
Y, eh...
456
00:26:14,124 --> 00:26:15,164
él la golpeó a ella.
457
00:26:16,924 --> 00:26:18,124
La pateó en el estómago.
458
00:26:22,314 --> 00:26:23,514
Y yo huí.
459
00:26:27,164 --> 00:26:28,100
Hui...
460
00:26:28,975 --> 00:26:31,108
y dejé atrás a Violet.
461
00:26:33,701 --> 00:26:35,164
Abandoné a mi...
462
00:26:35,609 --> 00:26:37,369
Abandoné a mi niña.
463
00:26:40,444 --> 00:26:44,430
Crecerán sabiendo que
su padre es un cobarde.
464
00:26:50,724 --> 00:26:56,604
No lo creo ni por un segundo.
Mira cómo has intervenido hoy.
465
00:26:56,604 --> 00:26:59,724
Dejaste que Angus descargara
toda su ira contigo,
466
00:26:59,724 --> 00:27:01,084
en lugar de la joven Catriona.
467
00:27:04,524 --> 00:27:06,404
Eres un buen hombre, John.
468
00:27:17,004 --> 00:27:18,404
¿Rezarías conmigo?
469
00:27:19,484 --> 00:27:22,364
-Eh, ¿qué?
-¿Te unirás a mí en la oración?
470
00:27:23,644 --> 00:27:26,705
Ah, no.
Yo, eh... No soy...
471
00:27:26,861 --> 00:27:29,204
-No.
-¿Por qué no?
472
00:27:29,626 --> 00:27:31,284
Yo no rezo.
473
00:27:31,987 --> 00:27:33,867
¿Te gustaría intentarlo?
474
00:27:51,391 --> 00:27:55,071
Vamos, no me hagas quedar como
un tonto delante del gran hombre.
475
00:28:07,825 --> 00:28:09,278
Gracias, Señor,
476
00:28:09,427 --> 00:28:10,623
por traer a John
477
00:28:10,974 --> 00:28:12,404
y a Fiona,
478
00:28:12,684 --> 00:28:15,404
y a sus hijos
a esta comunidad.
479
00:28:16,404 --> 00:28:18,451
Gracias por la honestidad de John
480
00:28:19,248 --> 00:28:20,248
y su amistad.
481
00:28:22,564 --> 00:28:24,818
Nos presentamos ante ti esta noche, Señor,
482
00:28:25,217 --> 00:28:27,076
para pedirte fuerza.
483
00:28:28,353 --> 00:28:29,753
Por humildad.
484
00:28:30,684 --> 00:28:33,044
Recordamos que cuando caminaste
sobre el agua
485
00:28:33,044 --> 00:28:35,364
y le pediste a Pedro que te acompañara,
486
00:28:35,364 --> 00:28:40,524
él necesitó valor
antes de dar el primer paso.
487
00:28:40,524 --> 00:28:43,444
Juro que ha quemado la cena.
Sabía que lo haría.
488
00:28:43,444 --> 00:28:46,244
¡Nunca debí haberle dejado
cocinar, maldita sea! Vamos.
489
00:28:47,684 --> 00:28:51,484
Te pedimos ese mismo coraje...
490
00:28:52,524 --> 00:28:54,604
...que mostraste a tu discípulo,
Pedro.
491
00:28:57,924 --> 00:28:58,964
Amén.
492
00:29:01,484 --> 00:29:03,084
Iré a ver cómo están los niños.
493
00:29:07,964 --> 00:29:09,244
Amén.
494
00:29:22,983 --> 00:29:24,124
¡Muah!
Muchas gracias.
495
00:29:24,124 --> 00:29:25,484
De nada.
496
00:29:25,484 --> 00:29:27,564
Oh, mira a estos pequeños
ángeles preciosos.
497
00:29:27,564 --> 00:29:29,524
-Ojalá pudiéramos tener otro.
-Vamos, entonces.
498
00:29:29,524 --> 00:29:31,684
¡Oye! Para ya.
499
00:29:31,684 --> 00:29:33,004
¡Vas a despertar a los niños!
500
00:29:33,004 --> 00:29:36,084
«Niños». Escúchate.
Gracias por invitarnos esta noche.
501
00:29:36,084 --> 00:29:37,324
Escucha...
502
00:29:38,484 --> 00:29:40,884
...llámame cuando quieras.
503
00:29:44,004 --> 00:29:45,164
Gracias Tommy.
504
00:29:46,244 --> 00:29:47,364
Cuidado con los escalones.
505
00:29:47,364 --> 00:29:48,884
-¡Bájame!
-Buenas noches.
506
00:29:48,884 --> 00:29:51,404
-¡Puedo caminar solo!
-¡Muy bien, está bien!
507
00:29:52,524 --> 00:29:54,364
-Gracias. Buenas noches.
-Buenas noches.
508
00:29:54,364 --> 00:29:56,444
-Buenas noches.
-Adiós.
509
00:29:57,524 --> 00:30:00,084
¡Vamos! ¡Hay mucho de qué hablar!
510
00:30:01,401 --> 00:30:06,121
Entonces, escucha esto,
ella me dijo que es atea.
511
00:30:07,229 --> 00:30:07,844
¿Rebecca?
512
00:30:08,112 --> 00:30:09,159
¡Sí!
513
00:30:09,511 --> 00:30:10,698
Oh, bueno...
514
00:30:10,924 --> 00:30:12,924
Pensé que estarías más sorprendido.
515
00:30:12,924 --> 00:30:15,524
Bueno, me imagino que la mayoría de
los vicarios realmente no lo creen todo.
516
00:30:16,221 --> 00:30:18,026
El nacimiento de la Virgen.
517
00:30:18,722 --> 00:30:20,699
El milagro de los 12 peces.
518
00:30:20,724 --> 00:30:23,684
¿12 peces? Probablemente lo dijo
para parecer normal.
519
00:30:24,762 --> 00:30:27,871
Lo último que son esas personas
es ser normales.
520
00:30:28,764 --> 00:30:31,244
-Bueno, a mí me han caído bien.
-¿En serio?
521
00:30:33,113 --> 00:30:34,153
¿A ti no?
522
00:30:35,244 --> 00:30:39,404
Me encanta Rebecca.
Creo que está loca y es divertida.
523
00:30:39,955 --> 00:30:41,524
Bueno, yo adoro a Tommy.
524
00:30:41,524 --> 00:30:45,564
Se siente muy cómodo consigo mismo.
Es auténtico.
525
00:30:50,084 --> 00:30:51,524
Tengo la impresión...
526
00:30:53,221 --> 00:30:55,261
...de que no eres su fan.
527
00:30:58,524 --> 00:31:00,284
Él me pone los pelos de punta.
528
00:31:03,084 --> 00:31:04,684
Vamos.
529
00:31:07,580 --> 00:31:09,580
¿Crees que deberíamos
ir a la iglesia?
530
00:31:11,164 --> 00:31:13,524
Creo que rezar
te ha afectado la cabeza.
531
00:31:14,724 --> 00:31:18,884
-Bueno, yo sí que he sacado algo de ello.
-¿Qué?
532
00:31:20,004 --> 00:31:21,444
No sé, solo una sensación.
533
00:31:22,724 --> 00:31:25,924
Como si alguien me estuviera cuidando.
534
00:31:25,924 --> 00:31:27,884
-¿Puedo decirte lo que me pareció?
-¿Qué?
535
00:31:28,884 --> 00:31:30,444
Me gustó verte de rodillas.
536
00:32:20,684 --> 00:32:21,724
Fi...
537
00:32:23,764 --> 00:32:25,724
Ah, mierda
Fi, Fi, para, para, por favor.
538
00:32:27,487 --> 00:32:31,604
¡Mierda! ¡MIERDA!
Lo siento.
539
00:32:35,284 --> 00:32:37,004
No tenemos que hacer nada.
540
00:32:38,977 --> 00:32:41,057
Es bueno estar cerca.
541
00:32:45,204 --> 00:32:46,324
No podemos irnos.
542
00:32:47,924 --> 00:32:50,364
-¿Mmm?
-No podemos volver a Londres.
543
00:32:52,244 --> 00:32:53,604
¿Por qué dices eso?
544
00:32:53,604 --> 00:32:56,364
Porque creo
que ya lo estás considerando...
545
00:32:57,364 --> 00:33:00,124
-No, no lo estoy.
-...si no funciona.
546
00:33:01,164 --> 00:33:02,924
¿Si qué no funciona?
547
00:33:02,924 --> 00:33:07,284
-Todo el asunto del "libro de cocina".
-No lo llames un "libro de cocina".
548
00:33:07,284 --> 00:33:09,884
-Es un libro de cocina.
-Son unas memorias culinarias.
549
00:33:09,884 --> 00:33:11,244
Solo digo...
550
00:33:12,884 --> 00:33:14,804
No tienes talento literario y...
551
00:33:14,804 --> 00:33:17,044
y esto es una nueva aventura
552
00:33:17,044 --> 00:33:19,764
y no es como si fueras exactamente
Philip Roth.
553
00:33:21,044 --> 00:33:24,404
¡Sé que no soy Philip Roth!
No estoy tratando de ser Philip Roth.
554
00:33:24,404 --> 00:33:26,644
-No sabes quién es Roth.
-La queja de Portnoy.
555
00:33:26,644 --> 00:33:29,524
-Pastoral americano.
-De acuerdo, entonces sí sabes quién es.
556
00:33:31,603 --> 00:33:32,898
No puedo creer que hayas dicho eso.
557
00:33:32,923 --> 00:33:35,644
Solo quería decir...
No sé lo que quería decir.
558
00:33:35,644 --> 00:33:37,084
Bueno, ¡no podemos volver a Londres
559
00:33:37,084 --> 00:33:39,284
porque podrías volver a abandonar a Violet
en un parque infantil.
560
00:33:47,738 --> 00:33:48,778
Lo siento.
561
00:33:57,204 --> 00:33:58,924
Lo del parque infantil fue culpa tuya.
562
00:34:01,084 --> 00:34:02,564
¿Es eso lo que realmente piensas?
563
00:34:03,210 --> 00:34:04,564
Sí.
564
00:34:05,226 --> 00:34:06,444
Guau.
565
00:34:06,444 --> 00:34:07,524
Solo estoy siendo honesto.
566
00:34:08,924 --> 00:34:12,124
Bueno, tal vez eso sea lo mejor
de mudarnos aquí, que podemos...
567
00:34:12,124 --> 00:34:14,884
Podemos comenzar a ser
más sinceros el uno con el otro.
568
00:34:18,844 --> 00:34:21,411
Mira, me molesta porque,
quiero decir,
569
00:34:21,436 --> 00:34:23,677
tú eres el que
quería mudarse aquí
570
00:34:24,489 --> 00:34:26,244
y siento
que lo estoy haciendo todo yo, y...
571
00:34:26,244 --> 00:34:29,443
-y tú no lo aprecias.
-Soy yo quien cuida de los niños.
572
00:34:29,443 --> 00:34:32,164
-Odias estar con ellos.
-No odio estar con ellos.
573
00:34:32,164 --> 00:34:34,403
Es solo que no soy
un buen padre por naturaleza.
574
00:34:34,403 --> 00:34:35,604
Tengo que trabajar en eso.
575
00:34:35,604 --> 00:34:37,554
¡Eres un buen padre!
576
00:34:37,758 --> 00:34:40,884
Pero tu mente está en otra parte.
Mira, yo soy igual.
577
00:34:40,884 --> 00:34:43,564
No dejo de preocuparme por si hemos hecho
lo incorrecto. Y estoy..
578
00:34:45,287 --> 00:34:48,045
Me aterra fracasar.
579
00:34:48,604 --> 00:34:53,045
No vas a fracasar.
Fi, no vas a fracasar.
580
00:34:54,928 --> 00:34:57,084
Y en cuanto a instalarnos aquí,
ya tomamos la decisión.
581
00:34:57,084 --> 00:34:58,564
Simplemente lo aceptaremos.
582
00:34:59,087 --> 00:35:01,327
Eso es lo que hacen los ganadores como nosotros.
583
00:35:09,444 --> 00:35:11,524
Todavía me amas, ¿verdad?
584
00:35:15,564 --> 00:35:16,684
Totalmente.
585
00:35:21,164 --> 00:35:22,724
¿Todavía me amas?
586
00:35:28,204 --> 00:35:29,804
Completamente.
587
00:35:44,081 --> 00:35:45,284
¿Qué fue eso?
588
00:35:45,284 --> 00:35:47,484
-No sé.
-Bueno, ve a ver!
589
00:36:15,844 --> 00:36:18,364
«¡Voy a buscarte!
¡Sé dónde vives!».
590
00:36:52,524 --> 00:36:56,684
¡Oh, Jesús!
591
00:38:52,244 --> 00:38:54,004
¡Ey!
592
00:38:56,684 --> 00:38:59,884
Muy bien, grandulón.
¿Qué haces aquí?
593
00:39:01,396 --> 00:39:02,382
Soy yo.
594
00:39:03,078 --> 00:39:03,851
¡Oye!
595
00:39:05,284 --> 00:39:06,346
¡Hola!
596
00:39:07,409 --> 00:39:08,159
¡Oye!
597
00:39:09,524 --> 00:39:12,284
No me ignores cuando te estoy llamando, ¿eh?
598
00:39:12,284 --> 00:39:14,324
¿Qué mierda quieres?
599
00:39:14,324 --> 00:39:16,150
-¿Me estás siguiendo?
-¿Qué?
600
00:39:16,175 --> 00:39:18,095
Siento que me estás
acosando o algo así.
601
00:39:18,484 --> 00:39:20,604
Por supuesto que no te estoy acosando.
602
00:39:20,862 --> 00:39:23,342
Sí, bueno, te dije que tuvieras cuidado,
¿no?
603
00:39:24,444 --> 00:39:26,804
Solo déjame en paz.
604
00:39:26,804 --> 00:39:28,564
«¡Déjame en paz!»
605
00:39:28,868 --> 00:39:30,908
Maldito maricón inglés.
606
00:39:33,844 --> 00:39:36,484
-Mamón.
-¿Cómo me acabas de llamar?
607
00:40:58,963 --> 00:41:00,043
¿John?
608
00:41:04,524 --> 00:41:06,644
Oh, Dios.
609
00:41:06,644 --> 00:41:08,764
-Estás bien.
-Oh, Dios.
610
00:41:08,764 --> 00:41:11,204
Estás bien.
611
00:41:18,564 --> 00:41:20,884
¿Seguro que nadie te vio?
612
00:41:21,244 --> 00:41:24,724
No había... No había nadie alrededor
que yo pudiera ver.
613
00:41:27,084 --> 00:41:31,164
Lo dejé sin cara.
No tenía cara.
614
00:41:31,164 --> 00:41:33,084
Es la oscuridad.
615
00:41:33,084 --> 00:41:35,084
Es tu imaginación
desbocada.
616
00:41:37,564 --> 00:41:39,324
¿Has llamado a la policía?
617
00:41:40,684 --> 00:41:42,084
Yo me encargaré de la policía.
618
00:41:43,284 --> 00:41:44,644
Yo me encargaré de Angus.
619
00:41:45,764 --> 00:41:47,186
Tengo que decírselo a Fiona.
620
00:41:47,211 --> 00:41:50,364
No... se lo... digas.
621
00:41:51,604 --> 00:41:53,084
Guarda este secreto.
622
00:41:55,164 --> 00:41:57,044
Lo maté.
623
00:41:57,044 --> 00:41:58,404
No lo sabes.
624
00:42:01,303 --> 00:42:02,506
Ayúdame...
625
00:42:04,101 --> 00:42:05,405
a ayudarte, John.
626
00:42:05,759 --> 00:42:07,399
¿De acuerdo?
627
00:42:08,724 --> 00:42:10,964
¿Por qué me estás ayudando?
628
00:42:12,164 --> 00:42:13,844
Porque eres un buen hombre.
629
00:42:17,149 --> 00:42:20,989
Hay tres pasos para salir de esto.
¿Me escuchas?
630
00:42:22,084 --> 00:42:23,012
Ducha,
631
00:42:24,434 --> 00:42:25,192
dormir...
632
00:42:28,251 --> 00:42:29,811
..silencio.
633
00:42:31,844 --> 00:42:33,564
Repítelo.
634
00:42:36,941 --> 00:42:38,021
Ducha.
635
00:42:39,724 --> 00:42:41,044
Dormir.
636
00:42:45,751 --> 00:42:47,151
Silencio.
637
00:42:48,364 --> 00:42:49,724
Silencio.
638
00:44:06,524 --> 00:44:07,815
Papi...
639
00:44:08,738 --> 00:44:10,339
no puedo dormir.
640
00:44:11,564 --> 00:44:13,804
Oye, estás bien, no pasa nada.
641
00:44:15,693 --> 00:44:17,644
Vamos, ya.
642
00:44:17,962 --> 00:44:19,242
Está bien.
643
00:44:19,267 --> 00:44:22,067
Shh.
Shh.
644
00:44:30,564 --> 00:44:32,444
Ya está.
645
00:44:59,084 --> 00:45:01,084
Shh...
646
00:45:03,004 --> 00:45:05,404
Shh...
647
00:45:15,364 --> 00:45:18,364
Pequeño Angus.
648
00:45:18,746 --> 00:45:20,026
Ven aquí.
649
00:46:03,084 --> 00:46:04,317
Dios...
650
00:46:05,771 --> 00:46:07,435
perdóname.
651
00:46:08,524 --> 00:46:13,687
Ayúdame a encontrar una salida a este desastre.
652
00:48:07,065 --> 00:48:12,305
Traducido por KIKEGUATE.
48446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.