Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,366 --> 00:00:06,715
We're frontliners.
2
00:00:08,040 --> 00:00:10,226
We have to make the calls
nobody else wants to make.
3
00:00:10,250 --> 00:00:11,936
And you live with the fallout.
4
00:00:13,921 --> 00:00:16,065
Send me some water!
5
00:00:16,089 --> 00:00:18,651
I got this! Clear the second floor!
6
00:00:18,675 --> 00:00:20,987
I don't even think Herrmann
wants to be chief.
7
00:00:21,011 --> 00:00:23,489
Did you lay down your bugles
for me?
8
00:00:23,513 --> 00:00:26,576
It's time for you to get your chance.
9
00:00:26,600 --> 00:00:29,746
When I said that I didn't
want us to move in together,
10
00:00:29,770 --> 00:00:31,789
that was me being honest.
11
00:00:31,813 --> 00:00:33,207
If you can't see a future together,
12
00:00:33,231 --> 00:00:35,543
we shouldn't be together.
13
00:00:35,567 --> 00:00:38,504
Things change. It's inevitable.
14
00:00:38,528 --> 00:00:39,756
Even at 51.
15
00:00:39,780 --> 00:00:42,008
[siren wailing
16
00:00:42,032 --> 00:00:43,343
I put in an application
17
00:00:43,367 --> 00:00:44,969
with the Denver Fire Department.
18
00:00:44,993 --> 00:00:46,804
I hope you find what you need there.
19
00:00:50,082 --> 00:00:52,000
Sam? What are you...
20
00:00:54,044 --> 00:00:56,189
Look, I know
this hurts like hell.
21
00:00:56,213 --> 00:00:58,983
I'm really sorry
this adoption didn't work out.
22
00:00:59,007 --> 00:01:02,570
There's something you need to see.
23
00:01:02,594 --> 00:01:04,656
Kelly, we're pregnant.
24
00:01:10,269 --> 00:01:14,249
When I took the test
last week, it said positive.
25
00:01:14,273 --> 00:01:18,294
So I don't understand.
26
00:01:18,318 --> 00:01:22,840
Losing a pregnancy
this early on is fairly common.
27
00:01:22,864 --> 00:01:25,843
A lot of people don't even know
they're pregnant at that stage.
28
00:01:29,288 --> 00:01:32,183
The good news is that there's
nothing in the exam
29
00:01:32,207 --> 00:01:35,311
or the labs to suggest
any issues that would stop you
30
00:01:35,335 --> 00:01:38,314
from having a healthy pregnancy
in the future.
31
00:01:38,338 --> 00:01:41,560
That's... that's great to hear.
32
00:01:42,175 --> 00:01:43,378
Yes.
33
00:01:44,803 --> 00:01:49,284
Um, thank you, Dr. Simmons.
34
00:01:54,146 --> 00:01:55,331
Are they here?
35
00:01:55,355 --> 00:01:57,476
Okay, great. I'll be right out.
36
00:01:58,066 --> 00:02:00,461
Apologies, but I need
to get to that meeting.
37
00:02:00,485 --> 00:02:02,005
Best of luck to you.
38
00:02:02,029 --> 00:02:03,817
I am here if you need anything.
39
00:02:03,841 --> 00:02:06,384
- Thank you, Doctor.
- Thank you.
40
00:02:23,800 --> 00:02:25,111
I'm sorry.
41
00:02:25,135 --> 00:02:26,505
Babe.
42
00:02:26,887 --> 00:02:29,424
- Hey. For what? Hey.
- I just...
43
00:02:29,890 --> 00:02:32,135
because I just...
44
00:02:32,768 --> 00:02:34,370
like, I should have waited a few days
45
00:02:34,394 --> 00:02:36,372
to tell you or taken another test.
46
00:02:36,396 --> 00:02:37,724
No.
47
00:02:37,749 --> 00:02:40,394
You don't need to apologize
to me for anything.
48
00:02:41,360 --> 00:02:43,046
We're in this together.
49
00:02:43,070 --> 00:02:44,648
Every step of the way.
50
00:02:52,496 --> 00:02:54,081
Okay.
51
00:02:57,124 --> 00:02:59,246
This goes against our protocol.
52
00:03:00,335 --> 00:03:03,022
He's been a problem for us repeatedly.
53
00:03:03,047 --> 00:03:06,169
I know. That's why it's called a favor.
54
00:03:07,555 --> 00:03:08,991
Well, we've discussed it internally
55
00:03:09,016 --> 00:03:10,994
and we have concerns.
56
00:03:11,019 --> 00:03:12,788
But ultimately,
57
00:03:12,813 --> 00:03:16,376
we wanna keep these
department channels open, so...
58
00:03:16,478 --> 00:03:19,648
we're gonna assign him to Firehouse 51.
59
00:03:22,693 --> 00:03:25,129
Do I have a say in this?
60
00:03:25,153 --> 00:03:27,006
Think you know the answer to that.
61
00:03:27,030 --> 00:03:31,153
But 51 was the CFD's choice
for a reason.
62
00:03:32,077 --> 00:03:33,662
So you should be flattered.
63
00:03:39,351 --> 00:03:40,853
- Good morning.
- Hey. Morning.
64
00:03:44,464 --> 00:03:45,667
What?
65
00:03:46,258 --> 00:03:51,048
I can't help but notice
that uh, you are still in here.
66
00:03:51,471 --> 00:03:52,883
I am?
67
00:03:53,098 --> 00:03:55,076
How long has it been
since Mouch made lieutenant?
68
00:03:55,140 --> 00:03:59,245
Do you not see me
in the process of moving out?
69
00:03:59,396 --> 00:04:01,583
That has taken you
an entire month?
70
00:04:01,607 --> 00:04:03,852
Some of these items are very fragile.
71
00:04:04,484 --> 00:04:06,087
You're not leaving, are you?
72
00:04:06,111 --> 00:04:07,463
You see Mouch complaining?
73
00:04:07,487 --> 00:04:09,465
Look, all I'm saying is,
74
00:04:09,489 --> 00:04:13,153
the sign says "Officers Quarters."
75
00:04:13,827 --> 00:04:15,680
You're not an officer anymore.
76
00:04:15,704 --> 00:04:18,182
And Mouch can't keep using the
Squad lunch table as his desk.
77
00:04:18,206 --> 00:04:20,876
Yeah, you know what my
favorite part of this office is?
78
00:04:21,919 --> 00:04:22,996
The door.
79
00:04:23,021 --> 00:04:26,208
Hey, you know, the new
Truck guy starts today.
80
00:04:26,321 --> 00:04:29,258
You might wanna try setting
a good example for once.
81
00:04:29,509 --> 00:04:30,862
Hey!
82
00:04:30,886 --> 00:04:33,847
I am the model of professionalism!
83
00:05:06,129 --> 00:05:07,958
Vasquez.
84
00:05:08,674 --> 00:05:10,735
Yeah, that's me.
Good to meet you, Chief.
85
00:05:10,759 --> 00:05:13,363
Same. I, uh, heard a lot about you.
86
00:05:13,387 --> 00:05:14,763
Let's head in.
87
00:05:18,424 --> 00:05:20,361
Here's your new crew.
88
00:05:25,750 --> 00:05:27,645
Briefing room's here.
89
00:05:35,993 --> 00:05:37,595
Here you go.
90
00:05:37,619 --> 00:05:40,014
Pick out a locker, make it your own.
91
00:05:40,038 --> 00:05:42,141
Welcome to 51, Vasquez.
92
00:05:42,165 --> 00:05:43,458
Thank you, sir.
93
00:05:55,213 --> 00:05:56,990
Oh, hey there.
94
00:05:57,014 --> 00:05:59,576
I'm, uh, I'm Sal Vasquez.
95
00:05:59,600 --> 00:06:01,683
Oh, well...
96
00:06:01,707 --> 00:06:03,310
I am your lieutenant, Stella Kidd.
97
00:06:03,334 --> 00:06:05,479
Yeah, I'm looking forward
to getting into it.
98
00:06:05,503 --> 00:06:06,921
You know, meeting the team.
99
00:06:09,548 --> 00:06:11,062
Yeah.
100
00:06:11,842 --> 00:06:14,905
Well, you should know
101
00:06:14,929 --> 00:06:17,598
that you are replacing
a hell of a good driver.
102
00:06:21,185 --> 00:06:22,329
Not as good as me.
103
00:06:24,313 --> 00:06:28,585
Ambulance 61, Engine 51,
Truck 81, Squad 3,
104
00:06:28,609 --> 00:06:29,711
- structure fire.
- Let's move, Vasquez.
105
00:06:29,735 --> 00:06:30,921
9832 South Western.
106
00:07:03,644 --> 00:07:06,623
He's a little heavy on the pedal.
107
00:07:06,647 --> 00:07:09,663
You know what?
I was thinking the same thing.
108
00:07:12,319 --> 00:07:14,006
Which house are you
coming from, Vasquez?
109
00:07:14,030 --> 00:07:15,882
Uh, 25.
110
00:07:15,906 --> 00:07:17,884
Slow action compared to you guys.
111
00:07:17,908 --> 00:07:18,993
Yeah, every house is.
112
00:07:21,120 --> 00:07:22,788
What the hell?
113
00:07:27,960 --> 00:07:31,064
81 to Main,
we have a rolling truck on fire
114
00:07:31,088 --> 00:07:33,442
en route to the gas station.
115
00:07:33,466 --> 00:07:35,468
Whoa! Whoa!
116
00:07:40,389 --> 00:07:41,450
Whoa!
117
00:07:41,474 --> 00:07:43,243
Ah!
118
00:07:43,267 --> 00:07:45,478
Whoa, Vasquez!
119
00:07:47,563 --> 00:07:48,957
Hey! Do not get too close.
120
00:07:48,981 --> 00:07:50,334
Copy, copy.
121
00:07:57,490 --> 00:07:59,241
We'll take the gas station.
122
00:07:59,390 --> 00:08:01,982
♪♪
123
00:08:03,977 --> 00:08:11,977
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
124
00:08:15,591 --> 00:08:17,027
Drop the cross-lay now!
125
00:08:17,051 --> 00:08:19,446
- Ritter, grab the jaws.
- Copy.
126
00:08:19,470 --> 00:08:20,822
Let's go.
127
00:08:22,807 --> 00:08:24,392
Hurry up! Let's go!
128
00:08:27,478 --> 00:08:28,955
Yo, this lady's hurt.
129
00:08:28,979 --> 00:08:30,791
Cruz, Capp, Tony, grab extinguishers!
130
00:08:30,815 --> 00:08:33,669
- Get this fire out.
- Copy.
131
00:08:33,693 --> 00:08:35,361
All right. Let's get the door open.
132
00:08:37,321 --> 00:08:38,460
- Go!
- All right.
133
00:08:43,285 --> 00:08:44,662
One, two, three.
134
00:08:46,831 --> 00:08:48,975
She got attacked by two dudes
in a pickup truck
135
00:08:48,999 --> 00:08:51,252
trying to rob her.
I saw the whole thing.
136
00:08:55,506 --> 00:08:57,258
- Hit it, Vasquez!
- Copy.
137
00:09:01,846 --> 00:09:04,903
All right. See if you can grab a pulse.
138
00:09:05,683 --> 00:09:07,601
I'll try.
139
00:09:09,395 --> 00:09:12,749
I got an injured victim
at the gas station.
140
00:09:12,773 --> 00:09:15,085
Okay, I gotta tag this black
and get to the other patient.
141
00:09:15,109 --> 00:09:18,213
I'm gonna call for another
ambulance and the police.
142
00:09:18,237 --> 00:09:19,756
Copy.
143
00:09:29,749 --> 00:09:33,127
61 to Main, send a second
ambo and CPD to our location.
144
00:09:41,135 --> 00:09:42,696
- We got you.
- Okay.
145
00:09:42,720 --> 00:09:44,614
What have you got?
146
00:09:44,638 --> 00:09:46,408
Gina here got a gash
on the back of her head.
147
00:09:46,432 --> 00:09:47,909
Knows her name, what day it is.
148
00:09:47,933 --> 00:09:49,411
Are you hurt anywhere else, Gina?
149
00:09:49,435 --> 00:09:51,246
I-I don't think so.
150
00:09:51,270 --> 00:09:53,707
She was attacked by two guys
in that truck that was on fire.
151
00:09:53,731 --> 00:09:55,917
There was only one person in that truck.
152
00:09:56,294 --> 00:09:57,838
What?
153
00:09:59,737 --> 00:10:01,006
Hey, you called the police, right?
154
00:10:01,030 --> 00:10:03,133
Yeah, same time as I called in the fire.
155
00:10:03,157 --> 00:10:05,093
- All right. Call them again.
- Yeah.
156
00:10:13,084 --> 00:10:14,436
Hey.
157
00:10:14,460 --> 00:10:15,937
Hey, don't move!
158
00:10:24,720 --> 00:10:26,114
Stay put.
159
00:10:26,138 --> 00:10:29,201
Stop fighting!
160
00:10:29,225 --> 00:10:30,786
He's the second attacker!
161
00:10:30,810 --> 00:10:31,828
Hey.
162
00:10:44,198 --> 00:10:46,968
Vasquez went a little rogue
on the drive.
163
00:10:46,992 --> 00:10:50,305
He pulled a hard U-ey
before Kidd gave the order.
164
00:10:50,329 --> 00:10:52,307
But the man can handle a truck.
165
00:10:52,331 --> 00:10:54,101
Mm, I like the sound of that.
166
00:10:54,125 --> 00:10:56,228
Carver came in with attitude too.
167
00:10:56,252 --> 00:10:57,437
Mm, I remember.
168
00:10:57,461 --> 00:10:59,517
Kidd whipped him into shape pretty fast.
169
00:11:00,643 --> 00:11:01,983
Is there still no contact?
170
00:11:02,545 --> 00:11:04,611
No. We're, um,
we're standing on our agreement
171
00:11:04,635 --> 00:11:07,179
to give each other the space to move on.
172
00:11:11,434 --> 00:11:14,746
I am not letting it be all sad, okay?
173
00:11:14,770 --> 00:11:18,000
We got to tell each other
how we really felt.
174
00:11:18,024 --> 00:11:20,002
Lots of people never get that chance.
175
00:11:20,330 --> 00:11:21,790
That's true.
176
00:11:22,319 --> 00:11:24,793
Since Dwayne moved to New York,
177
00:11:25,322 --> 00:11:27,045
we've actually been texting.
178
00:11:27,950 --> 00:11:29,219
A lot.
179
00:11:29,243 --> 00:11:30,554
Really?
180
00:11:30,578 --> 00:11:32,389
I was starting to get excited too.
181
00:11:32,413 --> 00:11:35,934
Like, after everything,
maybe this really is the guy.
182
00:11:35,958 --> 00:11:37,394
Mm-hmm.
183
00:11:37,418 --> 00:11:41,309
But the last 24 hours, he's been MIA.
184
00:11:41,881 --> 00:11:43,692
Maybe it got too much for him.
185
00:11:43,716 --> 00:11:44,842
You don't know that.
186
00:11:53,726 --> 00:11:55,704
Hey.
187
00:11:55,728 --> 00:11:57,164
What's the deal
with Dom Toretto over there?
188
00:11:57,188 --> 00:11:58,540
You know his story?
189
00:11:58,564 --> 00:12:00,083
Nope.
190
00:12:00,107 --> 00:12:01,376
That's quite the move
he pulled off on Truck.
191
00:12:01,400 --> 00:12:03,295
That's your old spot.
You're not curious?
192
00:12:05,696 --> 00:12:08,467
I get to know Carver, he leaves.
193
00:12:08,491 --> 00:12:11,011
I get to know Damon, he's transferred.
194
00:12:11,035 --> 00:12:14,473
I figure I ignore this guy,
he'll stick around.
195
00:12:14,497 --> 00:12:16,975
So that's my plan.
196
00:12:16,999 --> 00:12:18,769
Now, if you'll excuse me,
197
00:12:18,793 --> 00:12:21,545
I would love to finish
this report in peace.
198
00:12:23,214 --> 00:12:27,027
You do know that you can
do that in your office, right?
199
00:12:27,051 --> 00:12:29,071
I guess that means you'd have
to confront your squatter.
200
00:12:29,095 --> 00:12:31,907
Herrmann's just taking his time.
201
00:12:31,931 --> 00:12:34,534
I'm sure he has an end date in mind.
202
00:12:34,558 --> 00:12:36,244
When, 2050?
203
00:12:36,268 --> 00:12:37,788
Look, Mouch, I get it.
204
00:12:37,812 --> 00:12:40,040
The guy, he gave up his bugles for you.
205
00:12:40,064 --> 00:12:41,917
But you're a lieutenant now.
206
00:12:41,941 --> 00:12:43,651
It's time to lay down the law.
207
00:12:47,738 --> 00:12:49,341
Hey, check this out.
208
00:12:49,365 --> 00:12:51,718
They're showing the footage
of the gas station attack.
209
00:12:51,742 --> 00:12:54,846
Another brazen
daylight attack in Chicago.
210
00:12:54,870 --> 00:12:57,182
But this one
did not go as planned.
211
00:12:57,206 --> 00:12:58,600
That's the victim.
212
00:12:58,624 --> 00:13:00,185
Security camera footage
captured the moment
213
00:13:00,209 --> 00:13:02,229
where this woman bravely
fought off her attackers.
214
00:13:02,253 --> 00:13:03,271
Oh, yeah.
215
00:13:03,295 --> 00:13:04,523
Look at that.
216
00:13:04,547 --> 00:13:06,608
Now one of the attackers is dead
217
00:13:06,632 --> 00:13:08,235
and the other is in custody.
218
00:13:08,259 --> 00:13:10,904
Still wonder what the hell took
the cops so long to show up.
219
00:13:10,928 --> 00:13:13,115
And now a statement
from the mayor's office.
220
00:13:13,139 --> 00:13:16,660
Oh, great, now we gotta hear
the new mayor's talking head
221
00:13:16,684 --> 00:13:18,829
tell us how everything is hunky-dory.
222
00:13:18,853 --> 00:13:20,372
Mayor Benning intends to tackle
223
00:13:20,396 --> 00:13:22,290
this high crime rate
we've inherited.
224
00:13:22,314 --> 00:13:23,750
We're facing it head-on
225
00:13:23,774 --> 00:13:26,003
and we have plans
to turn this city around.
226
00:13:26,027 --> 00:13:29,959
Oh, just like they always say,
and then things get worse.
227
00:13:31,115 --> 00:13:33,922
Vasquez, can I see you a minute?
228
00:13:34,326 --> 00:13:35,965
Sure thing.
229
00:13:36,579 --> 00:13:40,642
I know that tone. She is not happy.
230
00:13:45,004 --> 00:13:47,274
So I have to give my report
to Pascal in a minute.
231
00:13:47,298 --> 00:13:49,943
but I wanted to talk to you first.
232
00:13:50,313 --> 00:13:51,778
Yeah. Sounds good.
233
00:13:51,802 --> 00:13:53,613
You did not wait for my orders
234
00:13:53,637 --> 00:13:55,574
en route to that last call.
235
00:13:55,598 --> 00:13:57,576
You made a reckless U-turn
236
00:13:57,600 --> 00:14:00,078
and you started after that
pickup without a word to me.
237
00:14:00,102 --> 00:14:01,997
But I... but I...
I knew we had to go after it.
238
00:14:02,021 --> 00:14:03,498
And we're not gonna...
239
00:14:03,522 --> 00:14:06,400
we're not gonna let a fireball
just roll down Western Avenue, right?
240
00:14:08,652 --> 00:14:10,339
I think what you mean to say
241
00:14:10,363 --> 00:14:14,408
is you are sorry and
that will never happen again.
242
00:14:16,285 --> 00:14:17,637
Okay.
243
00:14:17,661 --> 00:14:19,389
Yeah, sure. Won't happen again.
244
00:14:27,380 --> 00:14:28,935
What's wrong?
245
00:14:42,215 --> 00:14:43,938
You wanna see his résumé?
246
00:14:43,963 --> 00:14:46,283
I wanna know why you brought him here.
247
00:14:46,307 --> 00:14:48,460
Well, I heard Vasquez
is a great firefighter.
248
00:14:48,484 --> 00:14:50,170
The word I got was gutsy.
249
00:14:50,194 --> 00:14:52,005
He has an attitude problem.
250
00:14:52,029 --> 00:14:54,800
I have dealt with his kind before.
251
00:14:54,824 --> 00:14:56,843
You straightened them out.
252
00:14:56,867 --> 00:14:58,845
He's six hours into his first shift.
253
00:14:58,869 --> 00:15:00,847
So that means what we saw out there
254
00:15:00,871 --> 00:15:03,016
was him on his best behavior.
255
00:15:03,040 --> 00:15:05,310
So what was it that he did exactly?
256
00:15:05,334 --> 00:15:09,189
He acted without waiting
for orders from his lieutenant.
257
00:15:09,213 --> 00:15:10,315
And I get the distinct impression
258
00:15:10,339 --> 00:15:11,358
that's not the first time
he's done that.
259
00:15:11,382 --> 00:15:13,396
So you wanna cut him loose?
260
00:15:14,093 --> 00:15:17,239
I have to know that
my men will fall in line
261
00:15:17,263 --> 00:15:20,153
or I put our entire company at risk.
262
00:15:20,725 --> 00:15:23,573
We've lost a lot of
good firefighters lately.
263
00:15:24,186 --> 00:15:27,082
I suggest you take a beat
before you risk losing another.
264
00:15:39,910 --> 00:15:41,513
How'd it go?
265
00:15:41,537 --> 00:15:44,665
He seems to think that
I'm jumping the gun.
266
00:15:47,209 --> 00:15:48,520
You agree with him?
267
00:15:48,544 --> 00:15:50,564
Well, I wasn't in there to hear it all.
268
00:15:50,588 --> 00:15:52,107
Whatever you decide, I got your back.
269
00:15:52,131 --> 00:15:54,508
Well, that's... that's not an opinion.
270
00:15:56,594 --> 00:15:58,697
Look, you... you've been, like,
271
00:15:58,721 --> 00:16:00,782
walking on eggshells around me lately,
272
00:16:00,806 --> 00:16:02,409
and it's just not helping anything.
273
00:16:02,433 --> 00:16:05,269
So please, say what you think.
274
00:16:08,939 --> 00:16:11,251
I think you've had a lot
going on lately and...
275
00:16:11,275 --> 00:16:12,878
You mean I'm bringing
my personal life into work.
276
00:16:12,902 --> 00:16:15,130
I didn't say that, Stella.
277
00:16:15,154 --> 00:16:17,674
Truth is, I don't care
about this Vasquez guy.
278
00:16:17,698 --> 00:16:19,295
I care about you.
279
00:16:19,867 --> 00:16:21,470
I know.
280
00:16:21,494 --> 00:16:23,388
But when I'm at work, I am at work.
281
00:16:23,412 --> 00:16:25,057
Vasquez is trouble,
282
00:16:25,081 --> 00:16:27,970
and something is off
with Pascal's attitude.
283
00:16:42,473 --> 00:16:43,575
You got a sec?
284
00:16:43,599 --> 00:16:45,113
Uh, yeah.
285
00:16:45,810 --> 00:16:47,788
What can I do for you, Lieutenant?
286
00:16:47,812 --> 00:16:51,786
Uh, I was just curious
if you had an ETA on, uh...
287
00:16:52,233 --> 00:16:53,621
on the moving out.
288
00:16:53,938 --> 00:16:55,045
Oh.
289
00:16:55,069 --> 00:16:57,506
I mean, I know
you've been working on it.
290
00:16:57,530 --> 00:16:58,924
But it has been a while.
291
00:16:58,948 --> 00:17:00,342
No, you're right.
292
00:17:00,366 --> 00:17:03,387
I probably, you know,
could pick up the pace.
293
00:17:03,411 --> 00:17:05,013
- Great.
- Yeah.
294
00:17:05,037 --> 00:17:07,307
Yeah, it's just, you know,
295
00:17:07,331 --> 00:17:09,184
it's been a little nuts around here.
296
00:17:09,208 --> 00:17:13,271
You know, I... I didn't realize
when I got demoted, you know,
297
00:17:13,295 --> 00:17:16,566
how much, you know, retraining
I'd have to do for Truck.
298
00:17:16,590 --> 00:17:18,610
- Right.
- It's just taking time.
299
00:17:18,634 --> 00:17:21,905
And then, the...
you know, the cut in pay.
300
00:17:21,929 --> 00:17:26,076
I've had to figure out ways
to bring in extra income.
301
00:17:26,100 --> 00:17:29,407
And currently, I'm working
my way through this.
302
00:17:30,730 --> 00:17:33,166
- "More Money Now."
- Yeah.
303
00:17:33,190 --> 00:17:35,210
It's absolutely useless so far.
304
00:17:35,234 --> 00:17:37,212
But, you know, Cindy,
305
00:17:37,236 --> 00:17:39,214
she's looking to pick up some work.
306
00:17:39,238 --> 00:17:42,134
And Annabelle,
she may end up in trade school
307
00:17:42,158 --> 00:17:44,011
instead of college, but that would help.
308
00:17:44,035 --> 00:17:46,805
Hey, you know what?
Now I think about it,
309
00:17:46,829 --> 00:17:50,100
there's been so much change
around here lately.
310
00:17:50,124 --> 00:17:52,269
I don't think we should rock the boat.
311
00:17:52,293 --> 00:17:54,646
So I... you don't want me
to move out of here?
312
00:17:54,670 --> 00:17:57,524
I'm just saying you take your time.
313
00:17:57,548 --> 00:17:59,151
There's no rush.
314
00:17:59,175 --> 00:18:00,694
Okay.
315
00:18:00,718 --> 00:18:02,626
If that's what you want.
316
00:18:03,723 --> 00:18:04,823
That's what I want.
317
00:18:04,847 --> 00:18:05,723
All right.
318
00:18:07,350 --> 00:18:08,869
Yeah, yeah.
319
00:18:08,893 --> 00:18:10,644
Cool.
320
00:18:22,990 --> 00:18:24,676
So was this an order from Kidd
321
00:18:24,700 --> 00:18:27,054
or do you just have
a thing for bathrooms?
322
00:18:28,494 --> 00:18:30,009
Little bit of both.
323
00:18:30,456 --> 00:18:32,726
Nothing like good old
manual labor, right?
324
00:18:33,049 --> 00:18:34,680
Yeah, if you say so.
325
00:18:38,464 --> 00:18:40,025
Hey, for what it's worth,
326
00:18:40,049 --> 00:18:41,401
I was the new guy last year,
327
00:18:41,425 --> 00:18:43,612
and I know it has its challenges.
328
00:18:43,636 --> 00:18:46,198
So if you ever wanna talk.
329
00:18:46,222 --> 00:18:47,693
I appreciate that.
330
00:18:48,182 --> 00:18:50,911
But I don't worry too much
about firehouse dynamics.
331
00:18:50,935 --> 00:18:52,019
Is what it is.
332
00:18:53,479 --> 00:18:55,040
Okay.
333
00:18:55,064 --> 00:18:58,109
But you should know you won't
find a better lieutenant anywhere.
334
00:18:59,610 --> 00:19:01,457
Okay. Good to hear.
335
00:19:01,862 --> 00:19:03,840
See, a lot of them have
more bugles than brains.
336
00:19:03,864 --> 00:19:06,176
You do not wanna underestimate her.
337
00:19:06,200 --> 00:19:07,785
Trust me.
338
00:19:09,537 --> 00:19:12,957
And uh, don't forget the shower stalls.
339
00:19:20,297 --> 00:19:22,442
- Hey, Mouch.
- Hey.
340
00:19:22,466 --> 00:19:24,236
Am I interrupting?
341
00:19:24,260 --> 00:19:26,321
It's my lot in life now.
342
00:19:26,345 --> 00:19:27,888
I'm sorry to hear that.
343
00:19:31,267 --> 00:19:36,623
So I was supposed to FaceTime
with Dwayne this morning.
344
00:19:36,647 --> 00:19:39,835
He wanted to show me
his new apartment in New York.
345
00:19:39,859 --> 00:19:42,295
Uh, but he didn't call.
346
00:19:42,319 --> 00:19:44,131
And I can't get a hold of him.
347
00:19:44,155 --> 00:19:45,590
I-I know he's tight with Trudy,
348
00:19:45,614 --> 00:19:48,343
so maybe you could just check with her,
349
00:19:48,367 --> 00:19:50,637
see if she's talked to him recently?
350
00:19:50,661 --> 00:19:53,140
Okay. I can do that.
351
00:19:53,164 --> 00:19:54,725
Amazing. Thank you.
352
00:19:54,749 --> 00:19:55,803
You're welcome.
353
00:19:57,835 --> 00:19:59,604
You... just make sure that she knows
354
00:19:59,628 --> 00:20:02,024
I am not, like,
freaking out or anything.
355
00:20:02,048 --> 00:20:03,285
You know, just curious.
356
00:20:03,309 --> 00:20:06,111
Maybe just take yes
for an answer, Ritter.
357
00:20:06,135 --> 00:20:07,446
Of course.
358
00:20:07,470 --> 00:20:08,566
Thank you.
359
00:20:10,639 --> 00:20:11,867
Anything I could do to help?
360
00:20:11,891 --> 00:20:13,118
Peace and quiet. That's all I need.
361
00:20:13,142 --> 00:20:14,578
Copy.
362
00:20:14,602 --> 00:20:16,187
- Thanks again, Mouch.
- Mm-hmm.
363
00:20:18,105 --> 00:20:20,792
I just get a gut feeling, you know?
364
00:20:20,816 --> 00:20:22,461
And I trust my gut.
365
00:20:22,485 --> 00:20:25,499
You should. You should trust your gut.
366
00:20:26,530 --> 00:20:28,508
What are you looking for in here?
367
00:20:28,532 --> 00:20:31,053
All right, we used to have
a small outdoor shovel.
368
00:20:31,077 --> 00:20:32,637
I am gonna have Vasquez
369
00:20:32,661 --> 00:20:34,622
do a little bit of gardening out front.
370
00:20:38,501 --> 00:20:40,473
How did this get in here?
371
00:20:41,212 --> 00:20:42,481
Ah.
372
00:20:42,505 --> 00:20:44,608
Um...
373
00:20:44,632 --> 00:20:46,818
we got you guys some baby stuff
when you thought
374
00:20:46,842 --> 00:20:48,737
you were coming back from Med
with a baby.
375
00:20:48,761 --> 00:20:50,691
There's more in the back.
376
00:20:51,222 --> 00:20:52,991
That's really sweet.
377
00:20:53,015 --> 00:20:54,660
It's around for whenever.
378
00:20:54,684 --> 00:20:56,703
Or if ever.
379
00:20:56,727 --> 00:20:58,872
Where are you guys at with all that?
380
00:21:00,898 --> 00:21:03,835
Uh, it's been a little bumpy.
381
00:21:03,859 --> 00:21:06,171
We told Terry to hold off
382
00:21:06,195 --> 00:21:09,407
on the whole adoption process for now.
383
00:21:11,951 --> 00:21:13,589
Yeah, I totally get it.
384
00:21:13,614 --> 00:21:16,967
You guys are on a serious
emotional roller-coaster.
385
00:21:21,877 --> 00:21:23,438
I'm gonna go back to being frustrated.
386
00:21:23,462 --> 00:21:25,643
- It's more fun.
- Okay.
387
00:21:26,257 --> 00:21:28,151
Where the hell is the shovel?
388
00:21:28,175 --> 00:21:29,903
Maybe Capp took it back
to his mom's place?
389
00:21:31,637 --> 00:21:34,533
Squad 3, Truck 81,
Ambo 61, house fire.
390
00:21:34,557 --> 00:21:37,744
Northwest corner of Christiana
and West 21st Street.
391
00:21:58,873 --> 00:22:01,309
Dispatch said Christiana
and West 21st Street, right?
392
00:22:01,333 --> 00:22:02,602
Yeah, that's what I got.
393
00:22:02,626 --> 00:22:06,398
Squad 3 to Main, no sign of
fire at Christiana and 21st Street.
394
00:22:06,422 --> 00:22:08,608
Do you have any more
information on this?
395
00:22:08,632 --> 00:22:10,027
Squad 3, standby.
396
00:22:10,051 --> 00:22:14,448
Dollars to donuts,
the fire's on East 21st.
397
00:22:14,472 --> 00:22:16,408
Main to Squad 3,
confirming a single report
398
00:22:16,432 --> 00:22:18,577
of fire at Christiana
and West 21st Street.
399
00:22:18,601 --> 00:22:20,162
That's all we got.
400
00:22:20,186 --> 00:22:22,414
No smoke? Single report?
401
00:22:22,438 --> 00:22:24,499
It's probably just a bunch
of kids messing around.
402
00:22:24,523 --> 00:22:26,460
We'd better suss it out just to be sure.
403
00:22:26,484 --> 00:22:28,086
All right, Squad,
let's check the south side.
404
00:22:28,110 --> 00:22:29,934
- Copy that.
- All right. Herrmann, Ritter,
405
00:22:29,958 --> 00:22:31,423
check the bravo side of this building.
406
00:22:31,447 --> 00:22:33,133
Work your way east on 21st.
407
00:22:33,157 --> 00:22:35,159
- Vasquez, you're with me.
- Copy that.
408
00:22:36,869 --> 00:22:38,347
We'll come up this way.
409
00:22:45,336 --> 00:22:46,688
He shot me.
410
00:22:46,712 --> 00:22:47,689
We got a gunshot victim over here.
411
00:22:47,713 --> 00:22:48,899
Copy!
412
00:22:48,923 --> 00:22:52,259
- Hey.
- Vasquez. We got a GSW!
413
00:22:56,555 --> 00:22:58,933
Lieutenant, get down!
Get down! Gun, gun, gun!
414
00:23:08,467 --> 00:23:10,795
Squad 3 to Main,
we need police backup now!
415
00:23:12,697 --> 00:23:14,591
Copy, Squad 3. Will notify CPD.
416
00:23:18,536 --> 00:23:20,591
Hey, Lieutenant, we're code 4.
417
00:23:21,205 --> 00:23:23,684
Doesn't look like
they're doubling back around.
418
00:23:23,708 --> 00:23:24,893
Are you all right?
419
00:23:24,917 --> 00:23:25,936
- Are you okay?
- Yeah.
420
00:23:25,960 --> 00:23:27,688
All right. Hey, we're clear!
421
00:23:27,712 --> 00:23:29,022
Everyone all right?
422
00:23:29,046 --> 00:23:30,816
Yeah, we're good!
423
00:23:30,840 --> 00:23:32,645
Come on.
424
00:23:33,592 --> 00:23:35,070
Stay with me.
425
00:23:35,094 --> 00:23:36,279
Need a jump pack
and the stretcher over here.
426
00:23:36,303 --> 00:23:37,739
Coming to you.
427
00:23:37,763 --> 00:23:39,533
- Hey, Ritter, give her a hand.
- On it, Lieutenant.
428
00:23:41,726 --> 00:23:43,495
I'm sorry. I know.
I gotta put pressure on it.
429
00:23:43,519 --> 00:23:45,080
- What's your name?
- Caleb.
430
00:23:45,104 --> 00:23:46,790
Hang in there for me, Caleb. We got you.
431
00:23:46,814 --> 00:23:47,833
Anybody catch a look at the dirtbags?
432
00:23:47,857 --> 00:23:49,418
Yeah, they were in a black 4Runner.
433
00:23:49,442 --> 00:23:51,294
No tags. Male Hispanic driver.
434
00:23:51,318 --> 00:23:54,047
Squad 3 to Main, we got an
offender in a black Toyota 4Runner
435
00:23:54,071 --> 00:23:56,258
heading northbound on Christiana.
436
00:23:56,282 --> 00:23:58,552
GSW victim being treated
on-scene right now.
437
00:23:58,576 --> 00:24:00,012
Main to Squad 3,
438
00:24:00,036 --> 00:24:01,888
waiting for an available
CPD unit to respond.
439
00:24:01,912 --> 00:24:03,432
We'll update with an ETA.
440
00:24:03,456 --> 00:24:05,976
Well, damn. Thanks for nothing.
Hemostatic gauze and Kerlix.
441
00:24:06,000 --> 00:24:07,269
- Through-and-through?
- Penetrating.
442
00:24:07,293 --> 00:24:08,395
Cut the shirt, please.
443
00:24:08,419 --> 00:24:09,813
Here's that gauze.
444
00:24:14,800 --> 00:24:15,843
Okay.
445
00:24:18,721 --> 00:24:20,240
I know. I know it hurts.
446
00:24:20,264 --> 00:24:21,533
We're gonna get you the pain meds.
447
00:24:21,557 --> 00:24:23,744
We just gotta try
to stop the bleeding first.
448
00:24:23,768 --> 00:24:26,246
Heart rate's 104. BP's 92, palp.
449
00:24:26,270 --> 00:24:27,271
All right.
450
00:24:34,445 --> 00:24:35,547
Let's get him in the rig.
451
00:24:35,571 --> 00:24:36,882
Give him a 16-gauge. Run it wide open.
452
00:24:36,906 --> 00:24:38,467
We'll give him 50 of fentanyl en route.
453
00:24:38,491 --> 00:24:41,327
- Copy.
- On three. One, two, three.
454
00:24:46,332 --> 00:24:49,644
Like the OK Corral out here today.
455
00:24:49,668 --> 00:24:51,646
Still no PD?
456
00:24:51,670 --> 00:24:53,023
Yeah.
457
00:25:30,042 --> 00:25:31,544
Okay.
458
00:25:40,010 --> 00:25:42,030
Looked like a gang thing.
459
00:25:42,054 --> 00:25:44,533
The victim must have been
hiding out till he heard the sirens.
460
00:25:44,557 --> 00:25:46,618
He probably thought the SUV
would just take off
461
00:25:46,642 --> 00:25:48,537
once he saw us rolling up.
462
00:25:48,561 --> 00:25:51,707
It turns out they were happy
to take all of us down with him.
463
00:25:51,731 --> 00:25:53,959
Yeah, but you,
you were a beat ahead of us.
464
00:25:53,983 --> 00:25:55,794
You seemed to know
the bullets were coming.
465
00:25:55,818 --> 00:25:57,087
Uh, yeah, yeah.
466
00:25:57,111 --> 00:25:58,463
I did some time at the police academy.
467
00:25:58,487 --> 00:26:00,048
You know, before I got
in the firefighter track.
468
00:26:00,072 --> 00:26:02,676
I, uh, I guess I honed some instincts.
469
00:26:02,700 --> 00:26:04,553
Yeah. Huh.
470
00:26:07,413 --> 00:26:08,849
Sh...
471
00:26:08,873 --> 00:26:12,209
I can't work with all this noise.
472
00:26:19,633 --> 00:26:22,237
Vasquez probably saved
all of our lives out there.
473
00:26:22,261 --> 00:26:24,406
You think that might
warm Kidd up a little?
474
00:26:24,430 --> 00:26:25,741
I think it's all about his attitude.
475
00:26:25,765 --> 00:26:27,326
He's got confidence to spare.
476
00:26:27,350 --> 00:26:29,119
Hope that he gets that
he's on the ropes.
477
00:26:29,143 --> 00:26:30,871
Yeah, but it's kind of
like a charming confidence,
478
00:26:30,895 --> 00:26:31,913
don't you think?
479
00:26:31,937 --> 00:26:33,415
No.
480
00:26:33,439 --> 00:26:34,499
I don't.
481
00:26:34,523 --> 00:26:36,460
We got another GSW here.
482
00:26:36,484 --> 00:26:39,087
I'm gonna call Abby
who works over at 911,
483
00:26:39,111 --> 00:26:41,381
see if she knows why there have
been so many delayed responses
484
00:26:41,405 --> 00:26:42,799
the last few shifts.
485
00:26:42,823 --> 00:26:46,720
Vasquez was at the police academy.
486
00:26:46,744 --> 00:26:50,551
And that was before
he switched firehouses a bunch.
487
00:26:51,123 --> 00:26:53,143
This guy is all over the place.
488
00:26:53,167 --> 00:26:56,063
I wonder if he's the one who
decided to do all the jumping
489
00:26:56,087 --> 00:26:57,505
or if he got booted.
490
00:26:59,048 --> 00:27:00,484
I'm gonna call around a bit,
491
00:27:00,508 --> 00:27:03,945
see if I can get some background
and just fill out the picture.
492
00:27:03,969 --> 00:27:05,656
You two. Follow me.
493
00:27:05,680 --> 00:27:08,182
We can go through your reports
on the shooting call.
494
00:27:10,476 --> 00:27:12,454
Once the shooting stopped,
I tried to grab a plate,
495
00:27:12,478 --> 00:27:14,539
but SUV didn't have one.
496
00:27:14,563 --> 00:27:16,458
What did PD say when they got there?
497
00:27:16,482 --> 00:27:18,669
Nothing. They never showed.
498
00:27:18,693 --> 00:27:20,170
What do you mean they never showed?
499
00:27:20,194 --> 00:27:21,963
Maybe they showed up after we left.
500
00:27:21,987 --> 00:27:23,757
So PD was late to the first call
501
00:27:23,781 --> 00:27:24,925
and a no-show on the second?
502
00:27:24,949 --> 00:27:25,967
That's right.
503
00:27:27,451 --> 00:27:29,554
Yeah. Come in.
504
00:27:29,578 --> 00:27:30,764
I'm sorry to interrupt,
505
00:27:30,788 --> 00:27:32,265
but you're gonna wanna hear this.
506
00:27:32,289 --> 00:27:33,809
Go ahead.
507
00:27:33,833 --> 00:27:36,144
I have a friend over at 911.
508
00:27:36,168 --> 00:27:37,938
After the shooting,
I gave her a call to see
509
00:27:37,962 --> 00:27:40,524
if she could explain
what is going on over there.
510
00:27:40,548 --> 00:27:42,651
Yeah, we were just trying to
make sense of that ourselves.
511
00:27:42,675 --> 00:27:44,778
She said that over
the last couple months,
512
00:27:44,802 --> 00:27:47,197
a bunch of dispatchers have
quietly been let go.
513
00:27:47,221 --> 00:27:49,574
And apparently, it is the same at PD.
514
00:27:49,598 --> 00:27:50,617
Did she say why?
515
00:27:50,641 --> 00:27:51,952
No one has said anything.
516
00:27:51,976 --> 00:27:53,370
But now they're drowning in calls
517
00:27:53,394 --> 00:27:54,788
and apparently,
they don't have the resources
518
00:27:54,812 --> 00:27:55,956
to respond to them.
519
00:27:55,980 --> 00:27:57,708
That's why PD didn't show today?
520
00:27:57,732 --> 00:27:59,626
They literally don't have the manpower.
521
00:27:59,650 --> 00:28:02,129
If they're not responding
to a shots fired call,
522
00:28:02,153 --> 00:28:03,591
what else are they missing?
523
00:28:03,615 --> 00:28:06,174
Do we have any idea how many
calls they aren't getting?
524
00:28:06,198 --> 00:28:08,135
Apparently, City Hall
is sitting on a report
525
00:28:08,159 --> 00:28:11,138
that says of all calls coming in to 911,
526
00:28:11,162 --> 00:28:14,307
49% of them are going unanswered.
527
00:28:14,331 --> 00:28:16,101
Half of all calls?
528
00:28:16,125 --> 00:28:18,103
- That can't be right.
- That's what she told me.
529
00:28:18,127 --> 00:28:19,438
And the city is doing nothing about it?
530
00:28:19,462 --> 00:28:21,481
Why weren't we notified?
531
00:28:21,505 --> 00:28:23,233
I don't know.
532
00:28:23,257 --> 00:28:25,312
What the hell's going on here?
533
00:28:30,056 --> 00:28:32,743
Well, if it isn't my better half.
534
00:28:36,854 --> 00:28:39,190
Oh, my God.
535
00:28:47,573 --> 00:28:49,217
Mouch, what's wrong?
536
00:28:49,241 --> 00:28:52,047
Trudy got a call from NYPD.
537
00:28:52,495 --> 00:28:54,222
Dwayne?
538
00:28:54,246 --> 00:28:57,583
He's in the hospital
for a gunshot wound.
539
00:29:01,170 --> 00:29:02,808
How bad?
540
00:29:03,255 --> 00:29:04,649
They just took him into surgery.
541
00:29:04,673 --> 00:29:06,068
That's...
542
00:29:06,092 --> 00:29:07,778
That's all we know right now.
543
00:29:14,465 --> 00:29:16,465
I'm so sorry, brother.
544
00:29:24,909 --> 00:29:26,487
I told Ritter to just go.
545
00:29:27,209 --> 00:29:29,591
So McKenna from first shift
will be here any minute.
546
00:29:29,615 --> 00:29:31,218
I hope Dwayne's okay.
547
00:29:31,242 --> 00:29:33,755
Trudy sounded pretty shaken up.
548
00:29:34,328 --> 00:29:36,848
Just called the new mayor's office.
549
00:29:36,872 --> 00:29:38,558
Don't expect to hear back,
but in the meantime,
550
00:29:38,582 --> 00:29:40,519
we gotta start kicking down doors
551
00:29:40,543 --> 00:29:42,396
with anyone we know in city government.
552
00:29:42,420 --> 00:29:44,106
Mm? Who do we know?
553
00:29:44,130 --> 00:29:46,858
We could call
the commissioner, DC Boden.
554
00:29:46,882 --> 00:29:48,568
I checked with headquarters and Boden.
555
00:29:48,592 --> 00:29:50,362
They didn't know anything about it.
556
00:29:50,386 --> 00:29:52,322
I think it's probably over
the department's pay grade.
557
00:29:52,346 --> 00:29:54,366
If they knew anything, we'd know too.
558
00:29:54,390 --> 00:29:56,451
We have helped out a lot
of aldermen over the years.
559
00:29:56,475 --> 00:29:58,996
Yeah, I made a connection
with Alderman Molina last year.
560
00:29:59,020 --> 00:30:01,456
- I can reach out to him.
- That's right. Good. Who else?
561
00:30:01,480 --> 00:30:03,583
Herrmann's pissed off
the city treasurer.
562
00:30:03,607 --> 00:30:04,876
Does that help?
563
00:30:04,900 --> 00:30:06,670
He'd probably remember Herrmann's name.
564
00:30:06,694 --> 00:30:09,673
Right. Dale Andrews.
I could give him a call.
565
00:30:09,697 --> 00:30:11,256
I feel like there's someone...
566
00:30:13,325 --> 00:30:14,803
It's the mayor's office.
567
00:30:14,827 --> 00:30:16,430
Well, that was fast.
568
00:30:16,454 --> 00:30:18,050
Pascal here.
569
00:30:19,957 --> 00:30:20,976
Yes, I did.
570
00:30:23,461 --> 00:30:25,063
Yes, I can.
571
00:30:25,087 --> 00:30:27,065
Thank you. I appreciate it, Ms. Davis.
572
00:30:27,089 --> 00:30:28,650
Yes.
573
00:30:28,674 --> 00:30:29,943
Mayor Benning's chief of staff.
574
00:30:29,967 --> 00:30:31,486
She wants to meet with me in her office
575
00:30:31,510 --> 00:30:32,738
first thing tomorrow.
576
00:30:32,762 --> 00:30:34,323
Maybe you'll get some answers.
577
00:30:34,347 --> 00:30:35,782
Maybe.
578
00:30:35,806 --> 00:30:38,535
I got the feeling
there's more to it than that.
579
00:30:48,319 --> 00:30:49,873
Hey, Novak.
580
00:30:50,613 --> 00:30:52,125
Hey. What's up?
581
00:30:52,490 --> 00:30:54,176
You okay?
582
00:30:54,200 --> 00:30:56,088
Yeah, yeah. I was, um...
583
00:30:57,536 --> 00:30:59,473
I was just thinking
about Ritter's friend
584
00:30:59,497 --> 00:31:01,183
in New York, Dwayne.
585
00:31:01,207 --> 00:31:02,559
Yeah.
586
00:31:02,583 --> 00:31:04,519
I hope he's okay.
He's a... he's a great guy.
587
00:31:04,543 --> 00:31:07,380
Yeah, I'm... I'm really sorry
to hear about that.
588
00:31:15,221 --> 00:31:16,300
Do you need something?
589
00:31:17,682 --> 00:31:19,820
I do, yeah. Actually, I, um,
590
00:31:20,559 --> 00:31:21,995
I have a favor to ask of you.
591
00:31:22,019 --> 00:31:23,281
What kind?
592
00:31:23,896 --> 00:31:25,749
Uh...
593
00:31:28,567 --> 00:31:30,462
Oh. How did that happen?
594
00:31:30,486 --> 00:31:32,005
Well, when the bullets started flying
595
00:31:32,029 --> 00:31:34,049
and I dropped to the ground, I...
596
00:31:34,073 --> 00:31:35,425
I landed on my Halligan.
597
00:31:35,449 --> 00:31:37,010
- Ouch.
- Yeah.
598
00:31:37,034 --> 00:31:38,553
And you stitched it up yourself.
599
00:31:38,577 --> 00:31:39,763
Yeah, I don't wanna make a thing of it.
600
00:31:39,787 --> 00:31:41,014
You know, 'cause
Lieutenant Kidd already thinks
601
00:31:41,038 --> 00:31:42,599
I'm a big pain in the ass, but...
602
00:31:42,623 --> 00:31:43,975
yeah, I found a suture kit
and I gave it a go
603
00:31:43,999 --> 00:31:45,310
with the needle and stuff,
604
00:31:45,334 --> 00:31:47,479
but it turns out
sewing's harder than I thought.
605
00:31:47,503 --> 00:31:49,231
Yeah, you're a lunatic.
606
00:31:49,255 --> 00:31:50,399
Not the first time I've heard that.
607
00:31:50,423 --> 00:31:51,608
Okay. Well, get in the ambulance.
608
00:31:51,632 --> 00:31:53,193
I'll clean it out
and stitch it up for you.
609
00:31:53,217 --> 00:31:54,695
Thank you.
610
00:31:56,512 --> 00:31:57,864
I did a pretty good job if you don't...
611
00:31:57,888 --> 00:31:59,932
Ah, that's what you think.
612
00:32:02,935 --> 00:32:04,663
Hey.
613
00:32:04,687 --> 00:32:06,206
You're still burning the midnight oil?
614
00:32:06,230 --> 00:32:08,500
Not by choice.
615
00:32:08,524 --> 00:32:12,254
Pascal lit into me 'cause I still
haven't turned in my incident report.
616
00:32:12,278 --> 00:32:15,090
No rest for the weary.
617
00:32:15,114 --> 00:32:16,591
Been there.
618
00:32:16,615 --> 00:32:20,220
Well, unlike you, this wasn't my fault.
619
00:32:20,244 --> 00:32:24,123
I can't find a moment's peace
in this godforsaken place.
620
00:32:34,967 --> 00:32:36,611
Hey, listen, Mouch.
621
00:32:36,635 --> 00:32:38,947
About the office, um...
622
00:32:38,971 --> 00:32:41,616
I fought hard for it, really hard.
623
00:32:41,640 --> 00:32:44,786
And I'll be honest,
it's tough to let it go.
624
00:32:44,810 --> 00:32:47,581
But you earned it too.
625
00:32:47,605 --> 00:32:50,667
And in some ways, it's just
as much yours as it is mine.
626
00:32:50,691 --> 00:32:53,444
It is actually literally just his.
627
00:32:57,073 --> 00:33:01,261
Okay, so with all that
in mind, I thought, what if...
628
00:33:01,285 --> 00:33:02,929
what if we split it?
629
00:33:02,953 --> 00:33:05,265
You know, some days
it'll be mine, some days yours.
630
00:33:05,289 --> 00:33:07,309
I mean, we can even make up a calendar,
631
00:33:07,333 --> 00:33:08,977
you know, to make it official.
632
00:33:09,001 --> 00:33:11,938
So like a time share?
633
00:33:11,962 --> 00:33:13,815
Exactly, yeah.
634
00:33:13,839 --> 00:33:16,818
I mean, I can take down some of
Kenny's drawings if you want
635
00:33:16,842 --> 00:33:18,445
and clear out some wall space.
636
00:33:18,469 --> 00:33:19,738
I wouldn't ask you to do that.
637
00:33:19,762 --> 00:33:24,451
Oh, please do,
because his drawings are awful.
638
00:33:25,108 --> 00:33:26,109
So come on.
639
00:33:27,186 --> 00:33:28,657
Say yes.
640
00:33:29,313 --> 00:33:31,023
Before I regret it.
641
00:33:38,698 --> 00:33:39,699
Deal.
642
00:33:41,283 --> 00:33:43,839
I'll start clearing out some space.
643
00:33:47,616 --> 00:33:50,744
I guess the guilt finally got to him.
644
00:33:52,294 --> 00:33:54,481
I saw you turn in that report hours ago.
645
00:33:55,031 --> 00:33:57,144
Oh, did I?
646
00:34:10,354 --> 00:34:11,564
Thank you.
647
00:34:58,235 --> 00:34:59,880
Hey.
648
00:34:59,904 --> 00:35:02,114
You came.
649
00:35:03,699 --> 00:35:05,302
Of course I did.
650
00:35:21,801 --> 00:35:24,029
Ms. Davis, Chief Pascal is here.
651
00:35:24,053 --> 00:35:25,781
- Chief.
- Good morning.
652
00:35:25,805 --> 00:35:28,075
- Thanks for coming in.
- Of course.
653
00:35:28,099 --> 00:35:29,951
Sorry about the disaster zone.
654
00:35:29,975 --> 00:35:31,787
It's been a messy transition.
655
00:35:31,811 --> 00:35:33,455
I appreciate you making the time.
656
00:35:33,479 --> 00:35:35,158
Please have a seat.
657
00:35:36,117 --> 00:35:38,627
I was just reading up on you.
658
00:35:38,651 --> 00:35:41,672
Commendations, Award of Valor.
659
00:35:41,696 --> 00:35:43,256
You've got quite the reputation.
660
00:35:43,280 --> 00:35:44,591
Just doing my job.
661
00:35:44,615 --> 00:35:45,801
Lucky me.
662
00:35:45,825 --> 00:35:47,260
My house is in your district.
663
00:35:47,284 --> 00:35:49,513
Well, let's hope if the worst happens,
664
00:35:49,537 --> 00:35:52,300
your call is one that
actually gets answered.
665
00:35:55,626 --> 00:35:58,105
I guess bad news travels fast.
666
00:35:58,348 --> 00:36:00,016
So it's true.
667
00:36:00,673 --> 00:36:02,269
What have you heard?
668
00:36:03,300 --> 00:36:05,612
The city's sitting on a report,
669
00:36:05,636 --> 00:36:08,907
one that says that half of
911 calls are going unanswered.
670
00:36:08,931 --> 00:36:10,450
That is correct.
671
00:36:10,474 --> 00:36:12,244
Do you realize what
a serious problem this is?
672
00:36:12,268 --> 00:36:14,121
Of course I do.
673
00:36:14,145 --> 00:36:16,581
But we inherited this mess.
We didn't create it.
674
00:36:16,605 --> 00:36:18,000
Well, I don't care whose fault it is.
675
00:36:18,024 --> 00:36:20,537
I wanna know something's
being done about it.
676
00:36:20,985 --> 00:36:22,403
There is.
677
00:36:24,707 --> 00:36:26,707
But you're not going to like it.
678
00:36:35,374 --> 00:36:37,752
I got a bad feeling about this.
679
00:36:40,838 --> 00:36:44,234
51, thank you for gathering, everyone.
680
00:36:44,258 --> 00:36:46,653
I just got back from the mayor's office,
681
00:36:46,677 --> 00:36:48,238
and this is what I learned.
682
00:36:48,262 --> 00:36:51,033
The city's in worse shape
than it's led on.
683
00:36:51,057 --> 00:36:53,410
Budget-wise,
they're completely underwater.
684
00:36:53,434 --> 00:36:56,830
They've already
reduced services at 911 and PD.
685
00:36:56,854 --> 00:36:58,874
Let me guess. We're next.
686
00:36:58,898 --> 00:37:01,460
Now, the good news is that
51's not shutting down,
687
00:37:01,484 --> 00:37:03,045
but to conserve resources,
688
00:37:03,069 --> 00:37:05,547
the city's implementing
strategic brownouts
689
00:37:05,571 --> 00:37:08,884
and rig reductions,
effective immediately.
690
00:37:08,908 --> 00:37:10,385
- We're losing rigs?
- Which ones?
691
00:37:10,409 --> 00:37:12,054
Well, it'll be on a rotating basis,
692
00:37:12,078 --> 00:37:15,557
sometimes Engine, sometimes
Truck, sometimes Squad.
693
00:37:15,581 --> 00:37:17,184
Does this include the medics?
694
00:37:17,208 --> 00:37:18,560
EMS doesn't lose any rigs,
695
00:37:18,584 --> 00:37:20,645
but you'll be covering more ground
696
00:37:20,669 --> 00:37:22,397
filling in for houses that go offline.
697
00:37:22,421 --> 00:37:24,107
- How much more?
- Still TBD.
698
00:37:24,131 --> 00:37:26,485
But I'm not gonna sugarcoat it for you.
699
00:37:26,509 --> 00:37:29,279
Your runs will be longer
and your shifts will be busier.
700
00:37:29,303 --> 00:37:33,575
Bottom line is, this is our new reality.
701
00:37:33,599 --> 00:37:35,202
At least for the foreseeable future.
702
00:37:35,226 --> 00:37:36,578
What about response time?
703
00:37:36,602 --> 00:37:37,788
Our response times are already...
704
00:37:37,812 --> 00:37:39,081
All good questions. I know, I know.
705
00:37:39,105 --> 00:37:40,499
And I'll get answers.
706
00:37:40,523 --> 00:37:43,377
But for now, just know
you'll be working harder,
707
00:37:43,401 --> 00:37:45,622
sleeping less, and carrying more.
708
00:37:46,487 --> 00:37:50,801
But this is when the best
show what they're made of.
709
00:37:52,493 --> 00:37:54,714
And if I learned one thing
in this last year,
710
00:37:55,788 --> 00:37:57,456
you are the best.
711
00:38:01,669 --> 00:38:04,106
So let's show the city how it's done.
712
00:38:04,130 --> 00:38:05,399
- Yes, Chief.
- Copy that, Chief.
713
00:38:05,423 --> 00:38:07,317
- Thank you.
- Thank you, Chief.
714
00:38:18,310 --> 00:38:19,614
Chief.
715
00:38:20,354 --> 00:38:23,535
I wanted to let you know
I called around about Vasquez.
716
00:38:24,483 --> 00:38:26,545
I got some negative feedback.
717
00:38:26,569 --> 00:38:27,796
Meaning?
718
00:38:27,820 --> 00:38:29,715
He has a rep
719
00:38:29,739 --> 00:38:31,633
for insubordination with his officers,
720
00:38:31,657 --> 00:38:34,428
always pushing back,
not following the rules.
721
00:38:34,452 --> 00:38:36,471
It's why he's been
bumped around so often.
722
00:38:36,495 --> 00:38:38,299
Yeah. I had heard about that.
723
00:38:38,789 --> 00:38:41,226
Well, if these budget cuts
724
00:38:41,250 --> 00:38:44,646
mean we'll be paring back
staff on rigs, it seems like
725
00:38:44,670 --> 00:38:46,213
it's best to let him go.
726
00:38:47,506 --> 00:38:49,443
Vasquez is staying.
727
00:38:54,013 --> 00:38:56,783
May I ask why?
728
00:38:56,807 --> 00:38:58,952
Vasquez needs a leader like you,
729
00:38:58,976 --> 00:39:00,746
one who has the confidence
to take him on,
730
00:39:00,770 --> 00:39:03,366
show him who's boss, elevate his game.
731
00:39:03,856 --> 00:39:05,618
Okay, but...
732
00:39:06,192 --> 00:39:09,629
why... why bring someone like
this into the firehouse at all?
733
00:39:09,653 --> 00:39:12,215
How good a firefighter can he be, Chief?
734
00:39:16,619 --> 00:39:19,890
The only answer I can give you right now
735
00:39:19,914 --> 00:39:24,269
is that this job is Vasquez's
last hope to stay in the CFD.
736
00:39:24,293 --> 00:39:26,712
And I need that to happen.
737
00:39:31,717 --> 00:39:34,946
Why would Pascal
need Vasquez to stay?
738
00:39:34,970 --> 00:39:36,775
I have no idea.
739
00:39:37,348 --> 00:39:38,742
So you were right.
740
00:39:38,766 --> 00:39:41,370
Something is off about the whole thing.
741
00:39:41,394 --> 00:39:42,954
It's...
742
00:39:42,978 --> 00:39:44,206
hi, Terry.
743
00:39:44,230 --> 00:39:45,832
- Hi, guys.
- Hi.
744
00:39:45,856 --> 00:39:47,918
Apologies for just showing up,
745
00:39:47,942 --> 00:39:51,338
but I have an issue that's
extremely time-sensitive.
746
00:39:51,362 --> 00:39:53,006
Terry, I thought we said that we were
747
00:39:53,030 --> 00:39:55,050
putting a hold on adopting a baby.
748
00:39:55,074 --> 00:39:56,718
You did, yeah.
749
00:39:56,742 --> 00:39:58,804
This isn't about a baby.
750
00:39:58,828 --> 00:40:01,348
Before Natalie
and her sister reconnected,
751
00:40:01,372 --> 00:40:03,183
you asked me about the possibility
752
00:40:03,207 --> 00:40:05,894
of officially taking her in as a foster.
753
00:40:05,918 --> 00:40:07,396
But then she moved in with Julia,
754
00:40:07,420 --> 00:40:09,523
and she's really happy there.
755
00:40:09,547 --> 00:40:11,233
Which is terrific.
756
00:40:11,257 --> 00:40:14,236
Truth is, uh,
there aren't a lot of people
757
00:40:14,260 --> 00:40:16,238
willing to take in teenagers.
758
00:40:16,262 --> 00:40:18,699
Right? There are no months-long
waiting lists like there are
759
00:40:18,723 --> 00:40:20,742
with the youngest children.
760
00:40:20,766 --> 00:40:23,578
But it did seem like it was
something you guys were open to.
761
00:40:23,602 --> 00:40:24,864
Look.
762
00:40:25,271 --> 00:40:27,499
Right now, there is a great kid
763
00:40:27,523 --> 00:40:29,835
who's about to be removed
from his group home
764
00:40:29,859 --> 00:40:32,045
and he has nowhere to go.
765
00:40:32,069 --> 00:40:34,089
So I have to ask...
766
00:40:34,113 --> 00:40:37,050
would you two be willing to meet him?
767
00:40:43,289 --> 00:40:45,267
Okay, I'm gonna call Ritter,
fill him in,
768
00:40:45,291 --> 00:40:46,685
and get the update on Dwayne.
769
00:40:46,709 --> 00:40:48,603
His last text said that
Dwayne was out of critical,
770
00:40:48,627 --> 00:40:50,564
but no other details.
771
00:40:50,588 --> 00:40:52,566
- Oh.
- Have a good one, Vasquez.
772
00:40:52,590 --> 00:40:54,401
Hey, and now don't try
and take out your appendix
773
00:40:54,425 --> 00:40:56,354
while you're off-shift, okay?
774
00:40:56,886 --> 00:40:58,322
Can't make any promises.
55137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.