All language subtitles for Carnosaur_(1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,120 --> 00:02:34,241 Herken je het? 2 00:02:35,204 --> 00:02:37,816 Dr. Tiptree vatte haar werk aan in de jaren '70... 3 00:02:37,818 --> 00:02:42,013 ...en zocht een genetisch alternatief voor pesticiden. 4 00:02:42,853 --> 00:02:47,339 Voor haar eindwerk roeide ze deze lelijkerd uit... 5 00:02:47,342 --> 00:02:51,678 ...en elimineerde zo een volledig sub-species. 6 00:02:52,089 --> 00:02:54,657 Ze werd voor sommige meteen een heldin. 7 00:02:54,659 --> 00:02:57,187 En publieke vijand voor anderen. 8 00:02:59,321 --> 00:03:02,642 Op gegeven moment was Dr. Tiptree verbonden... 9 00:03:02,644 --> 00:03:04,942 ...met elk van jullie instituten. 10 00:03:06,761 --> 00:03:09,301 Ze verdween uit de academische wereld, 11 00:03:09,305 --> 00:03:12,397 de regering en private sector enkele jaren geleden. 12 00:03:13,334 --> 00:03:15,782 Ze kan niet werken met subsidies. 13 00:03:15,982 --> 00:03:18,011 Dat zou ik weten. 14 00:03:18,391 --> 00:03:20,406 Ik moet weten wie haar heeft. 15 00:03:20,722 --> 00:03:23,058 Ze is reeds meer dan een jaar bij ons... 16 00:03:23,458 --> 00:03:26,139 ...en vroeg uitdrukkelijk om dat stil te houden. 17 00:03:27,303 --> 00:03:30,020 Waarom zagen we haar niet in de EUNICE patenten? 18 00:03:30,503 --> 00:03:32,520 Aanvragen met haar naam op? 19 00:03:32,592 --> 00:03:35,317 Haar contract biedt haar drie jaar... 20 00:03:35,320 --> 00:03:37,517 ...teruggetrokken onderzoek en ontwikkeling. 21 00:03:37,529 --> 00:03:40,792 Wettelijk kunnen wij ons niet bemoeien... 22 00:03:40,798 --> 00:03:43,884 ...met haar onderzoek de komende 18 maanden, 23 00:03:43,892 --> 00:03:46,514 zonder aanspraak te verliezen op haar patenten. 24 00:03:49,750 --> 00:03:51,662 Dank je. 25 00:03:53,552 --> 00:03:56,848 Alstublieft, geen verrassingen meer. 26 00:04:39,765 --> 00:04:42,455 Zijn er overgrote eieren... 27 00:04:42,858 --> 00:04:45,734 ...of vreemd organisch weefsel. 28 00:04:45,793 --> 00:04:48,383 Wat is vreemd organisch weefsel? 29 00:04:48,393 --> 00:04:51,851 Je hebt het over mijn vrouw. Vreemd orgastisch gedoe. 30 00:04:53,549 --> 00:04:56,721 Jezus, je niest me onder. -Spijt me. 31 00:04:56,820 --> 00:04:59,045 Ik ben, denk ik, allergisch aan kippen. 32 00:04:59,938 --> 00:05:03,146 Een verkoudheid die de ronde doet. 33 00:06:07,228 --> 00:06:10,003 Vergroot scherm, rechts kwadrant. 34 00:06:10,315 --> 00:06:12,344 Nogmaals... Nogmaals... 35 00:06:13,478 --> 00:06:14,690 Halt. 36 00:06:14,707 --> 00:06:17,235 Excuses voor het storen, Dr. Tiptree. 37 00:06:18,156 --> 00:06:21,253 Al goed, Susan. Hebben ze het gevonden? 38 00:06:21,709 --> 00:06:23,651 Nog niet, vrees ik. 39 00:06:29,679 --> 00:06:32,278 Wat dacht je van een handje toe te steken? 40 00:06:32,508 --> 00:06:34,385 Ik ben geen lader. 41 00:06:42,733 --> 00:06:45,325 Zagen jullie al ooit zulke nerveuze kippen? 42 00:06:45,965 --> 00:06:47,469 Wat denk je? 43 00:06:47,701 --> 00:06:49,565 Misschien ruiken ze onweer. 44 00:06:49,902 --> 00:06:52,277 Of de hemel valt naar beneden. 45 00:06:54,970 --> 00:06:59,294 Oké, dames, zet jullie schrap. Het wordt een lange reis. 46 00:07:08,774 --> 00:07:11,585 Vergeet de excuses, Sluit de schuur af. 47 00:07:11,595 --> 00:07:13,233 Geen trucks naar binnen of buiten. 48 00:07:13,845 --> 00:07:16,122 We moeten het vinden voor de ochtendploeg arriveert. 49 00:07:18,872 --> 00:07:21,770 Stuur Swanson naar de ziekenboeg en zeg hem... 50 00:07:21,772 --> 00:07:23,333 ...zijn mond te houden. 51 00:07:23,343 --> 00:07:25,226 Dat geldt ook voor jou en de anderen. 52 00:07:25,526 --> 00:07:29,153 Of binnenkort plukken jullie kippen in Arkansas. 53 00:07:34,548 --> 00:07:36,778 Merle, alles goed? -Tony. 54 00:07:37,078 --> 00:07:38,892 Spijt me, niemand binnen of buiten. 55 00:07:40,065 --> 00:07:42,420 Ik moet met die kakels naar fort Rogers... 56 00:07:42,425 --> 00:07:44,420 ...en ben reeds drie uur te laat. 57 00:07:45,566 --> 00:07:47,585 Ik zeg wel dat je al vertrokken was. 58 00:08:40,756 --> 00:08:43,099 Verdomd, hoe komen jullie vrij? 59 00:08:49,854 --> 00:08:51,859 Wat is hier gaande? 60 00:08:52,051 --> 00:08:53,562 Jezus. 61 00:09:18,567 --> 00:09:21,677 Kun je hem genezen? -Zijn wiskundig genie herstellen. 62 00:09:21,687 --> 00:09:24,293 Stimuleer zijn geheugen. Achterhaal tenminste de nummers. 63 00:09:24,795 --> 00:09:28,036 In het beste geval herstelt hij volledig. 64 00:09:28,436 --> 00:09:30,909 Zo herinnert hij zich de nummers die je wilt... 65 00:09:30,919 --> 00:09:33,507 ...of is hij capabel om alles opnieuw te berekenen. 66 00:09:33,509 --> 00:09:35,927 Indien, en alleen indien, hij dat gepast acht. 67 00:09:36,027 --> 00:09:38,173 En in het slechtste geval? 68 00:09:38,997 --> 00:09:40,902 Tabula rasa. 69 00:09:41,314 --> 00:09:43,001 Een propere lei. 70 00:09:43,523 --> 00:09:45,894 Je wist zijn brein compleet uit. 71 00:09:46,574 --> 00:09:48,655 Ga door, Dr. Mark, 72 00:09:49,174 --> 00:09:52,155 u hebt onze onverdeelde aandacht. 73 00:09:56,542 --> 00:09:58,346 Geweldige film. 74 00:10:04,905 --> 00:10:08,494 Beter een zware kater dan een lobotomie. 75 00:10:15,777 --> 00:10:17,708 Wat moet dat daar buiten? 76 00:10:22,641 --> 00:10:24,913 Halt. Ik heb een geweer... 77 00:10:24,941 --> 00:10:26,903 ...en kan voor geen meter richten. 78 00:10:26,920 --> 00:10:30,219 Ik mik op jullie benen en knal jullie hersenen eruit. 79 00:11:15,631 --> 00:11:17,814 Waag het niet terug te komen. 80 00:11:18,831 --> 00:11:20,714 Ik heb een nog groter geweer. 81 00:11:42,451 --> 00:11:44,645 Nu heb ik je. 82 00:11:45,551 --> 00:11:47,545 Je kunt niet meer weg. 83 00:11:51,428 --> 00:11:54,061 Wacht. Waar zit je? 84 00:11:54,897 --> 00:11:56,497 Kom op. 85 00:11:57,014 --> 00:11:59,816 Ik heb je. Kom tevoorschijn. 86 00:11:59,816 --> 00:12:03,411 Kom hier. Komaan. 87 00:12:06,396 --> 00:12:07,452 Hebbes. 88 00:12:17,901 --> 00:12:20,504 Doc, heb je gedronken? -Neen. 89 00:12:21,052 --> 00:12:23,123 Ik bedoel...ja. 90 00:12:23,352 --> 00:12:26,023 Wat maakt het uit? Dit is geen roze olifant. 91 00:12:26,033 --> 00:12:28,200 Het is een meisje. -Een vrouw. 92 00:12:28,974 --> 00:12:31,146 Het is een vrouw, mijn excuses. 93 00:12:32,048 --> 00:12:35,304 In zwart lycra. Rep je naar hier. 94 00:12:35,532 --> 00:12:39,658 Doc, spijt me, maar ik heb hier de handen vol. 95 00:12:39,658 --> 00:12:42,024 Weet je wat, let jij op haar... 96 00:12:42,034 --> 00:12:44,965 ...en ik stuur een wagen zodra het hier is opgeruimd. 97 00:12:53,734 --> 00:12:55,238 Wat hebben we hier? 98 00:13:00,852 --> 00:13:03,268 Hij werd zwaar toegetakeld. 99 00:13:03,616 --> 00:13:06,694 Mogelijk een... rode lynx. 100 00:13:07,794 --> 00:13:10,291 Rode lynx. -Ja. 101 00:13:10,828 --> 00:13:14,238 De laatste rode lynx hier is geleden uit mijn jeugd. 102 00:13:14,820 --> 00:13:16,834 Volgens mij zijn die uitgestorven. 103 00:13:17,324 --> 00:13:19,516 Misschien maken ze een come-back. 104 00:13:32,059 --> 00:13:34,051 Dronkenlap. 105 00:14:42,783 --> 00:14:45,612 ANVISA, laat een boodschap. 106 00:14:46,020 --> 00:14:47,454 Goedemorgen, Gene. 107 00:14:48,020 --> 00:14:49,954 Wacht maar tot je dit hoort. 108 00:14:50,046 --> 00:14:52,018 Met dr. Raven. 109 00:14:52,520 --> 00:14:55,186 Ik stuur je een staal van een wonde. Mannelijk. 110 00:14:55,220 --> 00:14:56,886 Gelukkige verjaardag. 111 00:14:57,894 --> 00:15:00,404 Ik hoopte dat je het voor me kunt identificeren. 112 00:15:00,994 --> 00:15:04,386 Mijn ogen zijn zo jong niet meer. Veel plezier. 113 00:15:04,409 --> 00:15:07,396 Hou me op de hoogte. Dank je. 114 00:15:10,329 --> 00:15:13,411 Dit is exact hetgeen we wilden vermijden. 115 00:15:13,611 --> 00:15:15,725 Het is niet geheel onze fout. 116 00:15:15,975 --> 00:15:18,990 Je zei niet dat ze zo snel zouden uitkomen. 117 00:15:18,995 --> 00:15:20,880 De anderen deden dat niet. 118 00:15:20,890 --> 00:15:23,760 Mogelijk een soort afwijking. 119 00:15:23,780 --> 00:15:26,588 Maar wat is het? -Kan ik niet zeggen. 120 00:15:26,741 --> 00:15:29,232 Wat vertel ik de mannen die het opsporen? 121 00:15:29,451 --> 00:15:31,862 Ze weten het wanneer ze het zien. 122 00:15:36,853 --> 00:15:39,677 Verdorie, man. -Gaf ze je een mep? 123 00:15:40,677 --> 00:15:43,086 Neen, ik viel in slaap. 124 00:15:43,386 --> 00:15:45,388 In slaap? -Ja. 125 00:15:45,597 --> 00:15:48,830 Mijn hoofd. -Heb je ook lekker gedroomd? 126 00:15:49,765 --> 00:15:53,025 "Multinationals vermoorden onze planeet ." 127 00:16:20,857 --> 00:16:24,350 Je hebt recht op een Advokaat. -Sommige onder onze leden... 128 00:16:24,351 --> 00:16:27,296 ...zijn Advokaat. Mezelf incluis. 129 00:16:31,721 --> 00:16:32,939 Is ze hier? 130 00:16:45,582 --> 00:16:47,129 Neen. 131 00:16:48,329 --> 00:16:50,669 Ze is niet hier. -Niet? 132 00:16:50,729 --> 00:16:52,169 Neen, ze is er niet bij. 133 00:16:54,000 --> 00:16:56,267 Zijn jullie compleet? -Ja. 134 00:17:05,797 --> 00:17:09,437 Doc, geen woord meer tot je klacht indient. 135 00:17:11,287 --> 00:17:13,349 Ik handel dit zelf af. 136 00:17:18,610 --> 00:17:20,738 Ga naar huis en slaap je roes uit. 137 00:17:27,110 --> 00:17:29,927 Ik geef geen kippenreet om jouw excuses. 138 00:17:30,511 --> 00:17:33,576 Zorg dat je het te pakken krijgt. Vanavond. 139 00:17:35,176 --> 00:17:38,870 Ik herhaal, je herkent het wanneer je het ziet. 140 00:18:28,302 --> 00:18:31,346 Schuif een steen op. -Het is happy hour. 141 00:18:34,855 --> 00:18:36,922 Ik wil je bedanken voor wat je deed. 142 00:18:37,736 --> 00:18:40,942 Of naliet te doen. -Je mag me Doc noemen. 143 00:18:40,942 --> 00:18:43,334 Dat doet iedereen. -Waarom? 144 00:18:44,802 --> 00:18:46,856 Een ander ding dat ik niet deed. 145 00:18:49,411 --> 00:18:51,473 Ik wil je dit geven. 146 00:18:54,808 --> 00:18:56,591 Wat is het? 147 00:18:57,508 --> 00:19:00,091 Het stelt de Aarde voor. En vriendschap. 148 00:19:00,118 --> 00:19:02,085 Het lijkt op een noot. 149 00:19:02,618 --> 00:19:04,285 Het is een noot. 150 00:19:06,495 --> 00:19:09,111 Ik ken je naam niet eens. 151 00:19:09,895 --> 00:19:11,211 Thrush. 152 00:19:11,584 --> 00:19:14,417 Thrush? Wat is dat voor naam? 153 00:19:15,884 --> 00:19:20,417 Het was ooit Ann, nu is het Thrush. 154 00:19:22,529 --> 00:19:24,130 Oké, Thrush. 155 00:19:29,506 --> 00:19:32,022 Dit was vroeger de Dinosaur Highway. 156 00:19:33,212 --> 00:19:36,990 Het was een migratie pad, 60 miljoen jaren geleden. 157 00:19:37,163 --> 00:19:41,703 Het is goed dit te zien. Te bedenken hoe klein wij zijn. 158 00:19:42,213 --> 00:19:44,199 Hebben daar geen spiegels voor? 159 00:19:44,235 --> 00:19:46,501 Wil je moeite doen om het je voor te stellen? 160 00:19:47,605 --> 00:19:50,873 Kijk naar die bergen. Jullie blazen ze op, voor wat? 161 00:19:50,973 --> 00:19:53,271 Jullie nemen weg en maken niets. 162 00:19:53,371 --> 00:19:55,954 Wacht even, ik neem niets of doe er iets mee. 163 00:19:55,994 --> 00:19:58,853 Ik doe de nachtdienst en repareer de machines. 164 00:19:58,953 --> 00:20:01,832 En bied bescherming tegen mensen als jullie. 165 00:20:02,232 --> 00:20:05,102 Meer niet. Ik leg verder nergens verantwoording voor af... 166 00:20:05,152 --> 00:20:07,145 Ja, je volgt enkel orders. 167 00:20:07,702 --> 00:20:09,345 Inderdaad. 168 00:20:21,523 --> 00:20:23,849 Mag ik sturen? -Neem maar over. 169 00:20:42,540 --> 00:20:44,737 Dat wil ik graag in slow-motion zien. 170 00:20:44,937 --> 00:20:46,952 Ik ga pissen, zo terug. 171 00:20:51,834 --> 00:20:53,332 Eindelijk. 172 00:20:56,968 --> 00:20:58,836 Beest. 173 00:21:43,508 --> 00:21:46,013 Help me. 174 00:21:54,076 --> 00:21:56,293 MOGE VREDE ZEGEVIEREN OVER ONZE AARDE 175 00:22:01,689 --> 00:22:03,959 Secretaris, ik zie het zo, 176 00:22:04,289 --> 00:22:08,359 het FDA hoeft het vlees helemaal niet te testen. 177 00:22:08,587 --> 00:22:12,882 Er zit niets nieuw in een raap of een koe. 178 00:22:12,992 --> 00:22:16,775 Beiden kunnen de markt op zonder getest te worden. 179 00:22:17,837 --> 00:22:21,788 Dus waarom koeien met een beetje DNA... 180 00:22:21,807 --> 00:22:24,388 ...van een raap anders behandelen. 181 00:22:38,816 --> 00:22:42,816 Dat hij zijn vragen doorfaxt. Dank. 182 00:22:45,083 --> 00:22:48,235 Ja? -Dit kun je best bekijken. 183 00:22:53,175 --> 00:22:56,127 Zijn lichaam werd gevonden naast zijn truck. 184 00:22:56,327 --> 00:22:58,379 Hij zou zijn aangevallen door een soort dier. 185 00:22:58,399 --> 00:23:00,848 De lokale dokter stuurde weefsel, speeksel... 186 00:23:00,860 --> 00:23:04,548 ...en bloedstalen op om te controleren op ziektes. 187 00:23:04,598 --> 00:23:07,556 Rabiës in het bijzonder. De tests zijn negatief. 188 00:23:07,596 --> 00:23:08,957 En het probleem? 189 00:23:08,997 --> 00:23:11,287 De tests brachten iets anders naar boven. 190 00:23:11,992 --> 00:23:15,496 Dit is een genetische aanduiding voor een neutrale reeks. 191 00:23:15,505 --> 00:23:17,853 Het kwam tevoorschijn in het speeksel. 192 00:23:17,853 --> 00:23:21,312 De aanduiding is geregistreerd onder EUNICE. 193 00:23:21,312 --> 00:23:23,243 Het zou om kippen handelen. 194 00:23:23,263 --> 00:23:26,655 Kan het dier sporen vertonen omdat het kippen opat? 195 00:23:26,734 --> 00:23:29,136 Dat, of het dier dat hem aanviel, 196 00:23:29,534 --> 00:23:30,996 was een kip. 197 00:23:31,179 --> 00:23:34,802 Juist. Aangevallen door dodelijk gevogelte. 198 00:23:37,858 --> 00:23:40,183 Neem wat kip. Het is gezond. 199 00:23:40,201 --> 00:23:41,733 Het enige kippetje ik wil, 200 00:23:41,741 --> 00:23:43,833 is degene mijn gezicht aanpakte. 201 00:24:27,026 --> 00:24:30,204 Ik geef je een lift. -Bedankt, ik loop liever. 202 00:24:31,188 --> 00:24:33,223 Ik rijd toch die richting uit. 203 00:24:34,237 --> 00:24:37,556 Als je niet instapt, ga ik uren doelloos rondrijden. 204 00:24:37,956 --> 00:24:41,451 Ik verbrand olie, verpest de atmosfeer. 205 00:24:41,851 --> 00:24:43,931 Plet kleine diertje onderweg. 206 00:24:44,331 --> 00:24:46,245 Verwoest de flora. 207 00:24:46,897 --> 00:24:50,455 Afpersing? -Ik ben er niet fier op. 208 00:24:50,955 --> 00:24:52,482 Weet ik. 209 00:24:59,845 --> 00:25:01,364 Neen, bedankt. 210 00:25:13,973 --> 00:25:17,347 Wat is dat? -Blijf in de wagen. 211 00:25:38,182 --> 00:25:40,060 Waar wacht je op? 212 00:25:40,582 --> 00:25:42,660 Hij heeft hulp nodig. Nu. 213 00:25:55,915 --> 00:25:57,402 Wat zegt hij? 214 00:25:57,515 --> 00:25:59,902 Ik weet niet, ik denk dat hij Spaans spreekt. 215 00:26:07,415 --> 00:26:10,162 Hij zegt dat het hem opeet. -Wat? 216 00:26:11,187 --> 00:26:13,269 De pijn, vermoed ik. 217 00:26:17,053 --> 00:26:18,888 Houdt het verdovingsgeweer gereed. 218 00:26:18,898 --> 00:26:20,777 Als we hem zien, moeten we schieten. 219 00:26:20,781 --> 00:26:22,921 Ik schiet, maar niet met verdoving. 220 00:26:25,741 --> 00:26:28,721 Je hoorde het bevel. Verdovingsgeweer. 221 00:26:28,921 --> 00:26:30,952 Mijn kloten met bevelen. 222 00:26:31,103 --> 00:26:32,316 Daar. 223 00:27:04,250 --> 00:27:08,540 Is dat niet de sappigste, zoetste... 224 00:27:08,950 --> 00:27:12,240 ...meest verse bosbessentaart... 225 00:27:12,350 --> 00:27:13,840 ...je ooit proefde? 226 00:27:16,732 --> 00:27:20,678 Wat als ik je vertel dat deze taart... 227 00:27:20,688 --> 00:27:25,679 ...in de rekken in een doos kan staan, niet in een koelkast, 228 00:27:25,679 --> 00:27:29,659 ...maar in de rekken, 18 maanden lang... 229 00:27:29,659 --> 00:27:34,245 ...zonder zijn bessensmaak te verliezen. 230 00:27:39,304 --> 00:27:40,631 Allemaal dankzij... 231 00:27:40,644 --> 00:27:42,801 ...wat wetenschappelijke magie. 232 00:27:42,851 --> 00:27:44,534 Elke bes apart... 233 00:27:44,651 --> 00:27:50,134 ...is behandeld met een dunne laag embryoniche vloeistof. 234 00:27:52,208 --> 00:27:54,182 Geef de senator een beetje water. 235 00:27:55,117 --> 00:27:56,803 Of melk. Wil je graag wat melk? 236 00:27:56,803 --> 00:27:58,983 Breng wat van die soja. Neem dit. 237 00:27:59,020 --> 00:28:02,413 Ik heb de resultaten van de kippen kwestie. 238 00:28:02,687 --> 00:28:04,565 Een seconde. Meteen terug, senator. 239 00:28:06,087 --> 00:28:07,605 Blijf eten. 240 00:28:08,942 --> 00:28:11,632 Onmogelijk dat het dier de marker draagt... 241 00:28:11,642 --> 00:28:13,232 ...door het eten van kippen. 242 00:28:13,303 --> 00:28:15,104 Nog even en ik overtuig de senator om... 243 00:28:15,108 --> 00:28:17,000 ...de nieuwe wetgeving te versoepelen. 244 00:28:17,004 --> 00:28:19,101 We willen nu geen biologische ramp... 245 00:28:19,104 --> 00:28:20,515 ...en paniek over kippen. 246 00:28:21,896 --> 00:28:25,693 Niemand verneemt hier een woord over tot de senator... 247 00:28:25,893 --> 00:28:28,163 ...zijn aanbeveling doet. 248 00:28:29,163 --> 00:28:32,458 Beter nog, tot het parlement akkoord gaat. 249 00:28:32,763 --> 00:28:34,958 En vervolgens ruimen we deze rotzooi op. 250 00:28:35,002 --> 00:28:39,238 Welke rotzooi? -Niets, hoor. 251 00:28:39,998 --> 00:28:43,043 Ik zei Kroghe hier om de taart af te ruimen. 252 00:28:43,954 --> 00:28:46,258 Zullen wij samen naar de bar gaan... 253 00:28:46,454 --> 00:28:49,258 ...onze directie trakteert op drankjes. 254 00:28:49,606 --> 00:28:51,491 Ik moet haar nu spreken. 255 00:28:51,506 --> 00:28:53,491 Ik vrees dat dat niet mogelijk is. 256 00:28:53,591 --> 00:28:56,274 Als ik haar niet meteen spreek, komen er problemen van. 257 00:28:56,278 --> 00:28:59,077 Ik stap naar haar bazen. Ik zie haar nu... 258 00:28:59,087 --> 00:29:01,780 ...of ik leg het project stil. Simpel als dat. 259 00:29:02,589 --> 00:29:04,863 Dr. Tiptree kan je ontvangen. 260 00:29:20,971 --> 00:29:22,378 Jess. 261 00:29:23,671 --> 00:29:25,978 Het spijt me vreselijk. 262 00:29:26,251 --> 00:29:30,140 Waar ben je? -Niet ongerust zijn. 263 00:29:30,750 --> 00:29:34,446 Wees kwaad. Sta jezelf toe woede te voelen. 264 00:29:34,476 --> 00:29:36,042 Dat zal beter zijn. 265 00:29:47,216 --> 00:29:52,378 Ik zal mijn best doen. Ze was mijn enig kind. 266 00:29:52,658 --> 00:29:55,597 Ik weet het. Ze was een lieflijk kind. 267 00:29:56,568 --> 00:29:58,992 Ik mag haar niet eens zien. 268 00:30:00,604 --> 00:30:03,567 Ze willen jou niet van streek brengen. 269 00:30:03,667 --> 00:30:05,971 We willen eerst zekerheid. 270 00:30:06,667 --> 00:30:08,471 Zekerheid? 271 00:30:08,471 --> 00:30:13,290 Ik wil jou helpen. Daarom brachten we haar hier. 272 00:30:13,805 --> 00:30:16,042 Ze zal weer helemaal beter worden. 273 00:30:19,576 --> 00:30:24,076 Ze leeft en ze is hier? -Ja, mijn vriend. 274 00:30:26,026 --> 00:30:29,424 Mag ik haar zien? -Natuurlijk. 275 00:30:50,306 --> 00:30:51,904 Jane. 276 00:30:57,036 --> 00:30:58,072 Jane. 277 00:31:04,334 --> 00:31:06,448 Wis YZ. 278 00:31:07,334 --> 00:31:11,448 Genereer BV en CW. 279 00:31:20,248 --> 00:31:23,229 Het spijt me gemeend van je dochter, Jess. 280 00:31:24,424 --> 00:31:26,529 Onze kinderen zijn wat telt. 281 00:31:26,680 --> 00:31:29,089 Wat zijn wij meer dan... 282 00:31:29,189 --> 00:31:34,301 ...een reeks instructies voor de voortplanting van het ras. 283 00:31:34,506 --> 00:31:37,726 Niets wat ik zeg of doe kan jouw dochter terugbrengen. 284 00:31:38,802 --> 00:31:42,103 Maar jij kunt bijdragen aan de volgende generatie. 285 00:31:55,493 --> 00:31:57,758 Wis co-x. 286 00:32:12,908 --> 00:32:14,903 Wat moet dit, verdomd? 287 00:32:16,603 --> 00:32:18,251 Goed, jullie... 288 00:32:19,803 --> 00:32:23,201 ..."Red de Aarde eerst" luitjes. 289 00:32:23,351 --> 00:32:25,148 Kom daar af. Nu. 290 00:32:25,148 --> 00:32:27,284 Wat ga je doen, Tarzan? Ons vermoorden? 291 00:32:27,294 --> 00:32:29,253 Wij wijken geen meter, hoor je? 292 00:32:29,294 --> 00:32:31,553 Roep de flikken, het nieuws. 293 00:32:31,553 --> 00:32:33,695 Jullie geloven dat iemand een reet geeft... 294 00:32:33,703 --> 00:32:36,695 ...om dit Godvergeten gat? -Wij geven er om. 295 00:32:41,218 --> 00:32:43,263 Weet je, naar de hel ermee. 296 00:32:43,263 --> 00:32:46,517 Als jullie hier morgen nog zijn, gebruik ik een vlammenwerper. 297 00:32:46,957 --> 00:32:49,946 Wil iemand een tofoe-burger, 298 00:32:49,957 --> 00:32:52,566 veggie spruiten of wiet sandwiches? 299 00:32:52,606 --> 00:32:54,313 Kruidenthee? 300 00:32:54,765 --> 00:32:59,536 Neen? Bedankt voor een mooie avond. 301 00:33:09,761 --> 00:33:12,587 Kijk uit voor rode lynxen. 302 00:33:12,898 --> 00:33:15,679 Ze zijn een bedreigde soort. 303 00:33:15,679 --> 00:33:18,594 De weinige die nog leven, zijn vrij hongerig. 304 00:33:18,894 --> 00:33:20,994 Veel plezier nog. 305 00:33:28,636 --> 00:33:31,755 Mijn eten wordt koud, waar blijft mijn saus? 306 00:33:31,775 --> 00:33:33,430 Komt zo, Jim. 307 00:33:34,529 --> 00:33:37,012 Downey. -Doc. 308 00:33:39,000 --> 00:33:40,531 Je saus. 309 00:33:40,531 --> 00:33:42,639 Hoe is je cholesterol? -Prima. 310 00:33:46,662 --> 00:33:49,344 Doc, ik hoorde dat de jongen die je vond... 311 00:33:49,344 --> 00:33:52,567 ...aan repen was gesneden. -Aan repen, ja. 312 00:33:52,567 --> 00:33:55,448 Ik hoor dat het om gestoorde kannibalen gaat. 313 00:33:55,709 --> 00:33:59,058 Je kijkt teveel naar die zombiefilms. 314 00:34:00,402 --> 00:34:03,530 Het was zeker een dier. Niet, Doc. 315 00:34:04,021 --> 00:34:07,645 Een lynx at een vent op toen ik klein was. 316 00:34:07,845 --> 00:34:09,928 Het was geen bewoner, maar een zwerver. 317 00:34:10,028 --> 00:34:12,830 Dat is een grote hoop flauwekul. 318 00:34:12,850 --> 00:34:15,980 Doc, ooit gehoord van een lynx die ogen opeet? 319 00:34:16,080 --> 00:34:18,742 Neen, roofdieren laten oogballen voor wat ze zijn. 320 00:34:18,942 --> 00:34:21,949 Ogen zijn aantrekkelijker voor vogels, zoals... 321 00:34:22,049 --> 00:34:25,031 ...meeuwen, kraaien of gieren. 322 00:34:27,180 --> 00:34:30,711 Mag ik een salade met kip. -Komt zo. 323 00:34:30,791 --> 00:34:33,048 Dit was geen lynx. 324 00:34:33,064 --> 00:34:35,898 Het zoog zijn ogen uit zijn kop. 325 00:34:36,894 --> 00:34:39,861 Excuseer, kan het wat stiller? 326 00:34:39,961 --> 00:34:42,703 Het stoort mijn vrouw. Ze is zwanger, ja. 327 00:34:43,144 --> 00:34:45,387 Zeker, je moet voorzichtig zijn. 328 00:34:45,387 --> 00:34:47,276 Ik heb gehoord van een vrouw in Fischer, 329 00:34:47,287 --> 00:34:49,026 ten noorden van de staat. 330 00:34:49,076 --> 00:34:51,666 Ze was zwanger, acht maanden zwanger. 331 00:34:51,676 --> 00:34:52,915 Tijdens het jachtseizoen. 332 00:34:52,935 --> 00:34:56,501 Haar man ratelde maar door over het hert hij schoot. 333 00:34:56,901 --> 00:34:59,904 Hij draafde maar door... 334 00:35:01,004 --> 00:35:03,704 ...over alle bloederige details. Wat gebeurde er? 335 00:35:03,719 --> 00:35:06,707 Ze kreeg een jongetje. Prachtig kind, schattig... 336 00:35:06,919 --> 00:35:09,207 ...zo gezond als maar kan, behalve... 337 00:35:09,407 --> 00:35:13,005 ...dat er twee horentjes uit zijn hoofdje groeiden. 338 00:35:13,007 --> 00:35:15,135 Als het gewei van een hert. 339 00:35:17,498 --> 00:35:19,267 Tot ziens, mensen. 340 00:35:43,095 --> 00:35:45,624 Gegroet, groene broer. 341 00:35:47,702 --> 00:35:49,931 Esau. 342 00:36:02,863 --> 00:36:04,844 Esau, neen. 343 00:36:09,560 --> 00:36:10,913 Esau. 344 00:36:18,913 --> 00:36:21,764 Blijf weg van me. 345 00:36:48,794 --> 00:36:49,983 Downey, 346 00:36:50,394 --> 00:36:54,083 wil je een salade voor me inpakken? 347 00:36:54,293 --> 00:36:56,917 Sinds wanneer eet jij konijnenvreet? 348 00:36:57,437 --> 00:37:00,492 Misschien niet. En heeft hij een konijn. 349 00:37:24,912 --> 00:37:26,220 Verdomd. 350 00:37:58,342 --> 00:38:00,942 Deze mensen stierven niet door geweervuur. 351 00:38:02,038 --> 00:38:04,591 Het zijn identieke gevallen. 352 00:38:06,138 --> 00:38:08,491 Net als de trucker en de jongelui. 353 00:38:09,360 --> 00:38:13,998 Telkens werd het slachtoffer neer gedrukt en open gereten. 354 00:38:14,008 --> 00:38:15,933 Terwijl ze nog in leven waren? 355 00:38:16,788 --> 00:38:18,530 Best mogelijk. 356 00:38:23,103 --> 00:38:26,974 Elk geval vertoont dezelfde verwondingen. 357 00:38:28,363 --> 00:38:30,288 Dezelfde delen verscheurd, 358 00:38:30,303 --> 00:38:33,788 dezelfde delen opgegeten, dezelfde wijze van aanvallen. 359 00:38:34,575 --> 00:38:36,721 Vermoedelijk steeds hetzelfde dier. 360 00:38:38,048 --> 00:38:41,888 Maar bij elke opeenvolgende aanval zijn de wonden dieper. 361 00:38:41,888 --> 00:38:43,655 De trucker werd aangevallen... 362 00:38:43,658 --> 00:38:46,455 ...met een kleine klauw, een 7 cm. 363 00:38:47,258 --> 00:38:51,655 De jongen lijkt verscheurd door een grotere klauw, 12-17 cm. 364 00:38:53,370 --> 00:38:54,968 Deze lichamen... 365 00:38:56,870 --> 00:38:59,968 ...lijken geveld door een zeis. 366 00:39:00,582 --> 00:39:02,232 Wat denk jij? 367 00:39:04,092 --> 00:39:07,976 Er zijn er meerdere, of hij groeit. 368 00:39:08,934 --> 00:39:11,602 Hij groeit zeer snel. 369 00:40:48,597 --> 00:40:52,014 Unit 1, antwoord. Unit 1, vonden jullie het? 370 00:40:52,014 --> 00:40:54,702 Wat is jullie status? Unit 1, antwoord. 371 00:40:54,870 --> 00:40:58,041 Unit 1 heeft gemeld. Ze hebben het. 372 00:40:58,427 --> 00:41:00,659 Fantastisch. Stuur ze naar beneden. 373 00:41:10,924 --> 00:41:13,975 Het lijkt dood. Als jullie het dood maakten... 374 00:41:14,075 --> 00:41:17,025 Neen, we gaven het de dosis jij aangaf. 375 00:41:17,055 --> 00:41:18,995 Goed. Breng het binnen. 376 00:41:54,525 --> 00:41:55,889 Verrassing. 377 00:42:34,078 --> 00:42:36,058 Handen af van het bord. 378 00:42:37,622 --> 00:42:39,698 Je lijkt me geen moordenaar. 379 00:42:40,805 --> 00:42:42,358 Neen? 380 00:42:43,909 --> 00:42:47,609 Volgens de sheriff pleegde ik een half dozijn moorden. 381 00:42:49,019 --> 00:42:50,990 Dus wat maakt een meer uit? 382 00:43:11,038 --> 00:43:12,953 Dus jij hebt het ook? 383 00:43:13,865 --> 00:43:15,684 Wat heb ik? 384 00:43:19,765 --> 00:43:21,284 De koorts. 385 00:43:23,898 --> 00:43:25,722 Wat weet jij er van? 386 00:43:27,898 --> 00:43:30,122 Alles, ik ontwierp het. 387 00:43:48,351 --> 00:43:51,532 Dag, zoetje. -Hoe is het? 388 00:43:52,937 --> 00:43:55,129 Het laatste lichaam is eindelijk weg. 389 00:43:55,924 --> 00:43:58,524 Ik zag zulke toestanden niet meer sinds Beiroet. 390 00:43:58,824 --> 00:44:00,729 Hoe stelt dat hippie meisje het? 391 00:44:01,109 --> 00:44:05,926 De dokter zegt goed. Ze is enkel in shock. 392 00:44:06,856 --> 00:44:09,536 Ze heeft ook verhoging, net als de iedereen. 393 00:44:09,636 --> 00:44:11,532 Zijn kliniek zit vol. 394 00:44:13,336 --> 00:44:15,732 Hij behandelt haar in zijn trailer. 395 00:44:16,105 --> 00:44:18,453 Er hangt iets kwalijk in de lucht. 396 00:44:18,653 --> 00:44:21,926 Ik heb het zelf ook, en de meiden. 397 00:44:21,926 --> 00:44:23,846 Alsof we koorts hebben. 398 00:44:24,526 --> 00:44:26,346 Waarom zei je niets? 399 00:44:29,599 --> 00:44:32,046 Jij had al genoeg om je zorgen over te maken. 400 00:44:33,696 --> 00:44:36,792 Jij gaat naar bed en rust samen met de meisjes, ja. 401 00:44:37,336 --> 00:44:39,005 Ik zet koffie, schat. 402 00:44:42,352 --> 00:44:44,213 Dat is goed. 403 00:44:46,537 --> 00:44:48,337 Geef hier. 404 00:45:47,324 --> 00:45:50,958 Wat ben jij, verdomd? 405 00:46:47,120 --> 00:46:48,904 Wat moet je hier? 406 00:46:50,526 --> 00:46:52,626 Wil je dat echt weten? 407 00:46:53,126 --> 00:46:54,626 Ja. 408 00:46:55,262 --> 00:46:57,525 Er bestaan twee soorten mensen. 409 00:46:57,877 --> 00:47:01,608 Zij die de dood recht in de ogen willen kijken. 410 00:47:01,777 --> 00:47:04,038 En weten wanneer het komt. 411 00:47:04,420 --> 00:47:08,685 En zij die willen sterven, zalig onwetend in hun slaap. 412 00:47:10,254 --> 00:47:12,434 Welke ben jij? 413 00:47:13,000 --> 00:47:15,449 Excuseer, dokter Tiptree. 414 00:47:18,507 --> 00:47:20,320 Ja, Susan, wat is er? 415 00:47:21,542 --> 00:47:23,232 Ik voel me belabberd. 416 00:47:23,242 --> 00:47:25,392 Ik wil graag naar huis, met jouw goedkeuring. 417 00:47:30,450 --> 00:47:32,476 Uiteraard, liefje. 418 00:47:32,750 --> 00:47:35,176 Kom eerst langs, ik wil je onderzoeken. 419 00:47:36,221 --> 00:47:37,939 Wat is het? 420 00:47:44,665 --> 00:47:46,456 Lijkt me een soort hagedis. 421 00:47:49,249 --> 00:47:51,243 Dat is wat ik dacht. 422 00:47:52,249 --> 00:47:54,543 Maar het kwam uit een kippenei. 423 00:47:55,634 --> 00:47:58,829 En het groeide drie keer zo groot sinds vanmorgen. 424 00:48:05,279 --> 00:48:07,827 Zet het klem, Randy, zachtjes. 425 00:49:03,053 --> 00:49:05,029 Rustig maar, Millie. 426 00:49:06,253 --> 00:49:08,029 Je komt er wel bovenop. 427 00:49:14,194 --> 00:49:16,900 Susan, steek dit even onder je tong. 428 00:49:20,634 --> 00:49:22,102 Goed zo. 429 00:49:38,324 --> 00:49:40,190 Mooi op tijd. 430 00:49:42,390 --> 00:49:46,255 Wat is het? -Net boven 38.5°. 431 00:49:48,431 --> 00:49:50,944 Hoe voel je je nu, Susan? 432 00:49:53,255 --> 00:49:56,780 Wat slechter, vrees ik. -Dat verhelpen we. 433 00:49:57,080 --> 00:50:00,355 Ik wil dat je even gaat liggen. 434 00:50:03,608 --> 00:50:08,473 Ik heb het zo koud. -Het zijn maar rillingen, kom. 435 00:50:09,107 --> 00:50:12,041 We krijgen je snel lekker warm. 436 00:50:17,240 --> 00:50:19,735 Ik had je dit willen besparen. 437 00:50:20,040 --> 00:50:21,635 Wat? 438 00:50:22,276 --> 00:50:25,057 Op dit moment is jouw lichaam... 439 00:50:25,076 --> 00:50:26,977 ...een evolutionair slagveld. 440 00:50:27,117 --> 00:50:28,981 Wat heeft ze? 441 00:50:30,412 --> 00:50:32,467 Oefen geduld en je zal het merken. 442 00:50:33,489 --> 00:50:35,698 Help me. 443 00:50:36,473 --> 00:50:39,338 Ik ga je helpen, helpen met begrijpen. 444 00:50:39,403 --> 00:50:41,738 Met begrip komt aanvaarding. 445 00:50:41,738 --> 00:50:45,867 Momenteel wordt je genetische code herschreven. 446 00:50:46,267 --> 00:50:49,860 Je ziel, de vlam die jouw lichaam verwarmt, 447 00:50:49,997 --> 00:50:54,030 jouw koorts voedt, is het vuur der schepping. 448 00:51:02,658 --> 00:51:04,693 Adem, haal gewoon adem. 449 00:51:07,239 --> 00:51:09,009 Ze gaat bevallen. 450 00:51:17,876 --> 00:51:22,680 Luister naar me. Ontspan je. 451 00:51:22,722 --> 00:51:24,220 Adem. 452 00:51:26,022 --> 00:51:28,820 Adem. -Pers. 453 00:51:31,667 --> 00:51:34,844 Adem. -Pers. 454 00:51:36,763 --> 00:51:39,063 Adem. -Pers. 455 00:51:51,639 --> 00:51:53,609 Jezus. 456 00:52:22,143 --> 00:52:24,292 Hoe lust je je eitjes? 457 00:52:24,892 --> 00:52:27,273 Geroerd of spiegeleieren. -Alstublieft, 458 00:52:27,792 --> 00:52:29,973 wees voorzichtig. Je hebt geen idee... 459 00:52:30,860 --> 00:52:33,803 Ik begin me een aardig idee te vormen. 460 00:52:35,211 --> 00:52:37,003 Mogelijk heb je even en tracht... 461 00:52:37,211 --> 00:52:39,174 ...het me uit te leggen. 462 00:52:39,574 --> 00:52:42,377 Ik betwijfel dat jij het zou begrijpen. 463 00:52:42,816 --> 00:52:44,769 Probeer... -Niet doen. 464 00:52:44,969 --> 00:52:46,728 Waar komen deze vandaan? 465 00:52:47,004 --> 00:52:49,224 Ik creëerde ze. -Jij maakte ze? 466 00:52:49,997 --> 00:52:51,852 Heb je ze zelf gelegd? 467 00:52:52,000 --> 00:52:55,789 Recombinant DNA, gevogelte retrovirussen, 468 00:52:55,800 --> 00:52:57,749 struisvogel ARN stalen. 469 00:52:59,449 --> 00:53:03,222 Genetische manipulatie methodes. Waarom zie ik deze nu pas? 470 00:53:03,252 --> 00:53:05,388 Wat moet dit? Dit bereikte nooit mijn bureau. 471 00:53:05,488 --> 00:53:07,797 Ik stuur je de laan uit vanwege dit. 472 00:53:07,827 --> 00:53:09,704 Ik verzeker je, wij wisten van niets. 473 00:53:09,827 --> 00:53:11,804 Waar dacht je dat zij mee bezig was? 474 00:53:11,844 --> 00:53:13,862 Kippen, ze werkte met kippen. 475 00:53:14,709 --> 00:53:19,121 Tiptree, de peetmoeder van militaire biologie. 476 00:53:19,121 --> 00:53:22,307 De vrouw komt met 50 ondenkbare ideeën... 477 00:53:22,307 --> 00:53:24,710 ...nog voor het ontbijt. Een betere kip bouwen? 478 00:53:24,710 --> 00:53:27,823 Ze vroeg om discretie. Wilde geen publiciteit. 479 00:53:27,843 --> 00:53:29,485 Uiteraard, ze wist dat indien wij haar naam zagen... 480 00:53:29,493 --> 00:53:31,465 ...op een formulier, het uit was met haar. 481 00:53:31,495 --> 00:53:33,108 Ik weet niet waar de heren het over hebben, 482 00:53:33,111 --> 00:53:36,424 maar iemand meldde een code blauw. Ik wil de reden kennen. 483 00:53:38,864 --> 00:53:42,004 Minder dan 72 uren geleden werd een trucker aangevallen... 484 00:53:42,214 --> 00:53:45,190 ...en gedood door een wild beest, niet ver van hier. 485 00:53:45,870 --> 00:53:47,643 Zijn bloed bevatte... 486 00:53:47,870 --> 00:53:50,743 ...een moleculaire configuratie, een handelsmerk. 487 00:53:50,843 --> 00:53:53,112 Geregistreerd onder EUNICE. 488 00:53:54,118 --> 00:53:56,465 We menen dat het een soort virus is. 489 00:53:57,187 --> 00:53:58,953 Onze taak is achterhalen wat het is... 490 00:53:58,993 --> 00:54:02,236 ...en met de instemming van het federale nood-management, 491 00:54:02,336 --> 00:54:06,097 alle nodige maatregels uit te voeren. 492 00:54:07,170 --> 00:54:09,733 Kalm. -Het doet pijn. 493 00:54:10,231 --> 00:54:12,328 Volhouden, Downey. Je zal het redden. 494 00:54:12,328 --> 00:54:15,110 Hou je taai. We grepen wellicht... 495 00:54:15,128 --> 00:54:18,330 ...een van de slechte eieren. Maak je geen zorgen. 496 00:54:18,340 --> 00:54:21,171 Ik voer je naar het hospitaal en daar krijg je alle zorgen. 497 00:54:22,071 --> 00:54:24,735 Hier gaan we, de redding is nabij. 498 00:54:24,835 --> 00:54:26,120 Het wachten is voorbij. 499 00:54:28,537 --> 00:54:30,129 Goed, volhouden nu. 500 00:54:32,098 --> 00:54:35,392 Blij jullie te zien. Ik heb een erg zieke dame hier. 501 00:54:35,398 --> 00:54:36,852 Ze zit achterin. 502 00:54:37,266 --> 00:54:40,001 Dit gebied staat onder federale quarantaine. 503 00:54:45,472 --> 00:54:48,120 We hebben een levende. Rustig aan. 504 00:54:48,565 --> 00:54:50,922 Help haar eruit. 505 00:54:52,049 --> 00:54:55,454 Voorzichtig met haar, ze is niet lekker. 506 00:54:57,162 --> 00:54:58,976 Hou vol, Downey. 507 00:55:04,049 --> 00:55:05,854 Komt het goed met haar? 508 00:55:06,503 --> 00:55:08,503 Ik rij terug naar de stad. 509 00:55:08,703 --> 00:55:11,303 Laat Downey me bellen wanneer ze zich beter voelt. 510 00:55:11,323 --> 00:55:13,746 Ik zorg dat Annie voor haar inspringt tot... 511 00:55:13,756 --> 00:55:15,079 In beweging. 512 00:55:36,239 --> 00:55:38,725 De Aarde is niet gemaakt voor ons. 513 00:55:38,725 --> 00:55:41,107 Ze werd gemaakt voor de dinosaurussen. 514 00:55:41,517 --> 00:55:44,147 De Aarde werd geschapen naar hun afmetingen. 515 00:55:44,868 --> 00:55:49,033 Mensen zijn mieren die door hun leefruimte kruipen. 516 00:55:49,455 --> 00:55:52,433 Dus geef jij de Aarde terug aan de dinosaurussen. 517 00:55:53,852 --> 00:55:55,570 Zo kun je het stellen. 518 00:55:55,580 --> 00:55:57,945 Dat is werkelijk fabelachtig. 519 00:55:58,967 --> 00:56:01,045 Kan een goed thema-park worden. 520 00:56:01,212 --> 00:56:03,965 Gewoon uit belangstelling. Waarom? 521 00:56:04,522 --> 00:56:06,144 Waarom? 522 00:56:12,758 --> 00:56:15,365 Waarom? Wel... 523 00:56:16,263 --> 00:56:18,466 Beeld je het in, 524 00:56:20,003 --> 00:56:23,466 een lelijke, kankerende, grijze planeet. 525 00:56:24,280 --> 00:56:27,581 Bezaaid met stervende resten... 526 00:56:27,680 --> 00:56:30,581 ...van biologisch leven zoals wij dat kennen. 527 00:56:31,384 --> 00:56:33,867 Ik werkte er actief aan mee. 528 00:56:34,084 --> 00:56:37,167 Industrieel en voor de regering. 529 00:56:39,815 --> 00:56:42,767 De Aarde is niet voor ons om te vernietigen. 530 00:57:08,097 --> 00:57:10,933 Het vermoordt me -Verdomd, dit is sheriff Fowler. 531 00:57:10,983 --> 00:57:14,045 Zet dat ding uit. -Haal het uit me. 532 00:57:14,245 --> 00:57:16,735 Doe het, mijn God. 533 00:57:16,935 --> 00:57:19,664 Wat is het? -Ik heb geen idee. 534 00:57:19,664 --> 00:57:22,027 Het vermoordt me. 535 00:57:37,837 --> 00:57:39,767 Verandering van binnenuit. 536 00:57:39,837 --> 00:57:43,167 Genetische manipulatie als substituut voor pesticiden. 537 00:57:44,545 --> 00:57:46,237 Tiptree haar proefschrift. 538 00:57:46,345 --> 00:57:48,837 Elimineer het vrouwtje en de man is... 539 00:57:48,857 --> 00:57:51,395 ...niet langer in staat het ras voort te zetten. 540 00:57:51,995 --> 00:57:53,921 Het is briljant. 541 00:57:53,995 --> 00:57:56,621 Welk kwam eerst, de kip of het ei? 542 00:57:57,777 --> 00:58:00,653 Het ei. Het kosmisch ei. 543 00:58:01,417 --> 00:58:03,322 Ik wil het einde van de wereld niet. 544 00:58:03,897 --> 00:58:06,722 Enkel een onhandelbare soort. 545 00:58:09,796 --> 00:58:11,765 Het enige soort dat denkt, 546 00:58:11,996 --> 00:58:14,765 liefheeft, kan scheppen. 547 00:58:15,719 --> 00:58:17,529 De mensheid. 548 00:58:17,791 --> 00:58:20,292 Wanneer was de mens ooit echt goed? 549 00:58:22,116 --> 00:58:26,707 Al het potentieel tot grootsheid... 550 00:58:26,816 --> 00:58:29,737 ...in de mens, schuilt in zijn DNA. 551 00:58:29,937 --> 00:58:32,960 En simpel een beetje ervan, 552 00:58:33,037 --> 00:58:35,160 schopt het ver in de mix. 553 00:58:36,092 --> 00:58:38,077 In de mix. 554 00:58:40,212 --> 00:58:42,538 Inderdaad, ik kreeg het voor mekaar. 555 00:58:45,769 --> 00:58:47,284 In Godsnaam. 556 00:58:49,897 --> 00:58:51,507 In Godsnaam. 557 00:58:54,538 --> 00:58:58,422 Mijn God is een acroniem. GOD. 558 00:58:58,723 --> 00:59:00,872 Generator Over Diversiteit. 559 00:59:01,552 --> 00:59:05,486 De immer ongrijpbare kracht der evolutie. 560 00:59:07,842 --> 00:59:10,093 De mens is het vreselijkste. 561 00:59:10,968 --> 00:59:13,681 Het menselijke ras is een ramp. 562 00:59:14,406 --> 00:59:16,585 Het moet gestopt worden. 563 00:59:17,363 --> 00:59:20,490 En jij nam die job op jou. 564 00:59:21,863 --> 00:59:24,890 Zoals mijn mentor, Dr. Moreau zei: 565 00:59:25,829 --> 00:59:27,647 "In het bestuderen van de natuur, 566 00:59:27,709 --> 00:59:30,947 moet me zo meedogenloos worden als de natuur zelf". 567 00:59:43,137 --> 00:59:44,586 En zo... 568 00:59:45,837 --> 00:59:47,686 ...welterusten, kamer. 569 00:59:48,836 --> 00:59:52,696 Welterusten, maan, geluiden overal. 570 00:59:55,428 --> 00:59:57,828 Stel je het even voor, 571 00:59:58,028 --> 01:00:01,300 100 miljoen jaar verder. 572 01:00:01,800 --> 01:00:04,690 Een groene, vruchtbare planeet. 573 01:00:07,000 --> 01:00:09,654 Met vreedzame schepsels. 574 01:00:09,900 --> 01:00:13,654 De mogelijkheden van een creatieve geest, 575 01:00:14,706 --> 01:00:18,163 een intuïtief genie van de menselijke geest, 576 01:00:18,163 --> 01:00:21,055 gewogen naar de kracht en de duurzaamheid... 577 01:00:21,085 --> 01:00:23,401 ...van de grootste wezens... 578 01:00:24,185 --> 01:00:26,851 ...die ooit zouden lopen, zwemmen of vliegen... 579 01:00:26,885 --> 01:00:28,701 ...over dit aardoppervlak. 580 01:00:29,455 --> 01:00:33,701 De grootsheid van die oase van intelligentie. 581 01:00:56,525 --> 01:00:58,634 Kom op, kom tevoorschijn. 582 01:01:01,953 --> 01:01:04,746 Ik weet dat je hier bent. 583 01:01:14,057 --> 01:01:16,549 Ik weet dat je er bent. 584 01:01:16,557 --> 01:01:19,549 Ik wacht op je, komaan. 585 01:01:22,182 --> 01:01:24,148 ik heb niets te verliezen. 586 01:01:47,253 --> 01:01:49,516 Enkel jij en ik nu. 587 01:01:55,912 --> 01:01:58,485 We gaan samen ten onder. 588 01:02:17,543 --> 01:02:20,391 Laat je kop zien, verdomd. 589 01:03:01,276 --> 01:03:04,063 Al wat ik wilde was rust en vrede. 590 01:03:23,609 --> 01:03:26,118 Dus, in het ergste geval... 591 01:03:26,418 --> 01:03:29,724 Het verspreidt zich, razendsnel. Het is niet te stoppen. 592 01:03:30,066 --> 01:03:33,662 Aan deze snelheid, binnen 10 dagen verdwijnt 34%... 593 01:03:33,666 --> 01:03:35,330 ...van de vrouwelijke bevolking. 594 01:03:41,758 --> 01:03:43,610 Behoudens we een serum ontdekken, 595 01:03:43,618 --> 01:03:46,710 kunnen we de halve bevolking verliezen in 6 maanden. 596 01:03:47,227 --> 01:03:49,830 Dat was het dus? -Niet noodzakelijk. 597 01:03:49,990 --> 01:03:53,254 EUNICE werkt al jaren aan kunstmatige baarmoeders. 598 01:03:53,436 --> 01:03:56,283 Kunstmatige baarmoeders? -We bezitten de technologie. 599 01:03:56,283 --> 01:03:58,108 Het zal wat tijd vergen, 600 01:03:58,208 --> 01:04:00,808 maar we kunnen een nieuwe generatie vrouwen kweken. 601 01:04:02,533 --> 01:04:05,795 Dat vraagt om nogal wat drastisch sociale bewerking. 602 01:04:07,555 --> 01:04:11,033 Met vast leiderschap, voorzichtige organisatie en... 603 01:04:11,043 --> 01:04:14,701 ...agressieve bevruchting programma's, kan het ras overleven. 604 01:04:14,781 --> 01:04:19,185 Wie weet, een sterk, federaal kweekprogramma kan... 605 01:04:19,185 --> 01:04:22,705 ...zo mogelijk een nieuw, krachtiger ras voortbrengen. 606 01:04:22,885 --> 01:04:24,653 Wie creëerde dit virus? 607 01:04:24,885 --> 01:04:26,853 Is er een onbewerkt, viraal serum? 608 01:04:26,953 --> 01:04:29,462 Wat maakt het uit? Het is te laat. 609 01:04:31,178 --> 01:04:33,815 Loop me niet te naaien. 610 01:04:34,841 --> 01:04:36,673 Als ik je moet afknallen... 611 01:04:36,691 --> 01:04:39,273 ...samen met die verdomde eieren, doe ik dat. 612 01:04:40,897 --> 01:04:44,162 Wij beiden weten dat met een onbewerkt, viraal serum, 613 01:04:44,187 --> 01:04:46,162 we mogelijk een anti- virus kunnen maken. 614 01:04:46,282 --> 01:04:48,715 Het maakt niets uit. Het is te laat. 615 01:04:50,000 --> 01:04:51,810 Waar is het? 616 01:04:52,100 --> 01:04:54,310 Het is te laat. 617 01:04:58,780 --> 01:05:02,299 Wel dan, al wat je te verliezen hebt, 618 01:05:02,580 --> 01:05:04,199 zijn je baby's. 619 01:05:04,799 --> 01:05:07,208 Als ik het serum niet krijg, 620 01:05:07,899 --> 01:05:10,108 begin ik omeletten te maken. 621 01:06:07,035 --> 01:06:10,367 Geleidelijk toenemende projectie verwijderen. 622 01:07:52,024 --> 01:07:53,291 Kut. 623 01:09:10,231 --> 01:09:12,164 Je lag te dromen. 624 01:09:15,564 --> 01:09:17,229 Ik droomde. 625 01:09:18,625 --> 01:09:20,200 Ik droomde... 626 01:09:20,625 --> 01:09:22,500 ...dat de zon levend was... 627 01:09:22,625 --> 01:09:24,700 ...en de planeten haar eieren waren. 628 01:09:25,186 --> 01:09:27,851 En de Aarde barstte open. 629 01:09:33,806 --> 01:09:35,506 Hoe voel je je? 630 01:09:36,906 --> 01:09:38,506 Niet zo best. 631 01:09:55,750 --> 01:09:57,886 Ik ben gewoon blij dat je nog leeft. 632 01:10:17,669 --> 01:10:19,492 Breaker, Breaker. 633 01:10:19,869 --> 01:10:22,492 Iemand daar, kan iemand me horen? 634 01:10:23,753 --> 01:10:25,775 Breaker 19, hier Red Wing, ontvang je me? 635 01:10:25,875 --> 01:10:29,069 Hier Blackbird. -Blackbird, waar ben je? 636 01:10:29,269 --> 01:10:31,650 Een wegversperring bij route 41. 637 01:10:31,769 --> 01:10:33,950 Er zijn soldaten. Ik moet aan de kant. 638 01:10:33,980 --> 01:10:36,497 Verlaat best de 190 en keer om. 639 01:10:36,580 --> 01:10:38,097 Begrepen, Blackbird. 640 01:10:38,297 --> 01:10:40,446 Ik keer om bij het kruispunt. 641 01:10:40,746 --> 01:10:43,786 Here Jezus...wat verdomd? 642 01:10:43,946 --> 01:10:45,786 Bluebird, je gelooft het nooit, 643 01:10:45,906 --> 01:10:48,786 er loopt een klote dinosaurus rond. 644 01:10:48,826 --> 01:10:52,700 Een T-Rex. Blackbird, hoor je me? 645 01:10:53,360 --> 01:10:57,448 Blackbird? Red Wing, antwoord. 646 01:10:58,423 --> 01:11:00,451 Blackbird? Red Wing, antwoord. 647 01:11:10,610 --> 01:11:12,468 Dinosaurus snelweg. 648 01:11:15,001 --> 01:11:17,390 Herinner je je dat je mij vertelde over... 649 01:11:17,991 --> 01:11:19,690 ...het land hier? 650 01:11:21,001 --> 01:11:23,350 Het was een snelweg voor dinosaurussen? 651 01:11:24,079 --> 01:11:29,192 Als een migratie route? -Ja. 652 01:11:31,867 --> 01:11:34,654 Ik denk dat het zich herinnert. 653 01:11:36,854 --> 01:11:40,715 Genetisch geheugen. Of instinct. 654 01:11:44,420 --> 01:11:46,916 Volgens mij komt het onze richting uit. 655 01:12:17,836 --> 01:12:20,540 De heren in het Pentagon gaan hier van smullen. 656 01:12:20,888 --> 01:12:22,622 Weet je het zeker? 657 01:12:25,188 --> 01:12:27,422 Het is niet FDA goedgekeurd. 658 01:12:27,863 --> 01:12:30,315 Zo ver ik weet, kan dit spul dodelijk zijn. 659 01:12:30,463 --> 01:12:32,215 Afgaande op wat jij vertelde, 660 01:12:32,223 --> 01:12:34,715 hoor ik reeds dood te zijn, of toch spoedig. 661 01:12:34,915 --> 01:12:36,903 Dus al wat volgt, is mooi meegenomen. 662 01:12:41,868 --> 01:12:43,603 Hopen maar. 663 01:13:27,746 --> 01:13:29,670 Klimmen. 664 01:13:29,670 --> 01:13:31,140 Ik kan dit niet besturen. 665 01:13:31,150 --> 01:13:32,740 Wat je ook doet, dit is het gaspedaal, 666 01:13:32,770 --> 01:13:34,788 Achteruit trekken en blijven rijden. 667 01:13:39,296 --> 01:13:40,744 Ik vind je. 668 01:14:10,841 --> 01:14:12,466 Goed, rotbeest. 669 01:16:17,864 --> 01:16:19,217 Thrush? 670 01:17:19,918 --> 01:17:21,692 ik haat loslopend wild. 671 01:17:34,456 --> 01:17:35,996 Rotzak. 672 01:17:47,842 --> 01:17:49,569 Ja. 673 01:17:59,166 --> 01:18:02,956 Nog even volhouden. 674 01:18:03,558 --> 01:18:06,022 Dit is de US. mobiele infanterie-eenheid 67. 675 01:18:06,058 --> 01:18:07,562 Ontvangt iemand ons? 676 01:18:08,451 --> 01:18:10,909 De cavalerie. Hallo? 677 01:18:11,005 --> 01:18:13,909 Breaker. We zijn hier. 678 01:18:14,309 --> 01:18:16,102 We zijn ongedeerd, leven nog. 679 01:18:18,009 --> 01:18:23,647 Stuur een dokter. We zijn in de steengroeve, oké? 680 01:19:56,496 --> 01:20:02,330 Vertaling door Gutte. 48964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.