Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,120 --> 00:02:34,241
Herken je het?
2
00:02:35,204 --> 00:02:37,816
Dr. Tiptree vatte haar werk
aan in de jaren '70...
3
00:02:37,818 --> 00:02:42,013
...en zocht een genetisch
alternatief voor pesticiden.
4
00:02:42,853 --> 00:02:47,339
Voor haar eindwerk roeide
ze deze lelijkerd uit...
5
00:02:47,342 --> 00:02:51,678
...en elimineerde zo een
volledig sub-species.
6
00:02:52,089 --> 00:02:54,657
Ze werd voor sommige
meteen een heldin.
7
00:02:54,659 --> 00:02:57,187
En publieke vijand voor anderen.
8
00:02:59,321 --> 00:03:02,642
Op gegeven moment was
Dr. Tiptree verbonden...
9
00:03:02,644 --> 00:03:04,942
...met elk van jullie instituten.
10
00:03:06,761 --> 00:03:09,301
Ze verdween uit de
academische wereld,
11
00:03:09,305 --> 00:03:12,397
de regering en private sector
enkele jaren geleden.
12
00:03:13,334 --> 00:03:15,782
Ze kan niet werken met subsidies.
13
00:03:15,982 --> 00:03:18,011
Dat zou ik weten.
14
00:03:18,391 --> 00:03:20,406
Ik moet weten wie haar heeft.
15
00:03:20,722 --> 00:03:23,058
Ze is reeds meer dan
een jaar bij ons...
16
00:03:23,458 --> 00:03:26,139
...en vroeg uitdrukkelijk
om dat stil te houden.
17
00:03:27,303 --> 00:03:30,020
Waarom zagen we haar niet
in de EUNICE patenten?
18
00:03:30,503 --> 00:03:32,520
Aanvragen met haar naam op?
19
00:03:32,592 --> 00:03:35,317
Haar contract biedt
haar drie jaar...
20
00:03:35,320 --> 00:03:37,517
...teruggetrokken onderzoek
en ontwikkeling.
21
00:03:37,529 --> 00:03:40,792
Wettelijk kunnen wij ons
niet bemoeien...
22
00:03:40,798 --> 00:03:43,884
...met haar onderzoek de
komende 18 maanden,
23
00:03:43,892 --> 00:03:46,514
zonder aanspraak te verliezen
op haar patenten.
24
00:03:49,750 --> 00:03:51,662
Dank je.
25
00:03:53,552 --> 00:03:56,848
Alstublieft,
geen verrassingen meer.
26
00:04:39,765 --> 00:04:42,455
Zijn er overgrote eieren...
27
00:04:42,858 --> 00:04:45,734
...of vreemd organisch weefsel.
28
00:04:45,793 --> 00:04:48,383
Wat is vreemd organisch weefsel?
29
00:04:48,393 --> 00:04:51,851
Je hebt het over mijn vrouw.
Vreemd orgastisch gedoe.
30
00:04:53,549 --> 00:04:56,721
Jezus, je niest me onder.
-Spijt me.
31
00:04:56,820 --> 00:04:59,045
Ik ben, denk ik,
allergisch aan kippen.
32
00:04:59,938 --> 00:05:03,146
Een verkoudheid die
de ronde doet.
33
00:06:07,228 --> 00:06:10,003
Vergroot scherm,
rechts kwadrant.
34
00:06:10,315 --> 00:06:12,344
Nogmaals...
Nogmaals...
35
00:06:13,478 --> 00:06:14,690
Halt.
36
00:06:14,707 --> 00:06:17,235
Excuses voor het storen, Dr. Tiptree.
37
00:06:18,156 --> 00:06:21,253
Al goed, Susan.
Hebben ze het gevonden?
38
00:06:21,709 --> 00:06:23,651
Nog niet, vrees ik.
39
00:06:29,679 --> 00:06:32,278
Wat dacht je van een
handje toe te steken?
40
00:06:32,508 --> 00:06:34,385
Ik ben geen lader.
41
00:06:42,733 --> 00:06:45,325
Zagen jullie al ooit zulke
nerveuze kippen?
42
00:06:45,965 --> 00:06:47,469
Wat denk je?
43
00:06:47,701 --> 00:06:49,565
Misschien ruiken ze onweer.
44
00:06:49,902 --> 00:06:52,277
Of de hemel valt naar beneden.
45
00:06:54,970 --> 00:06:59,294
Oké, dames, zet jullie schrap.
Het wordt een lange reis.
46
00:07:08,774 --> 00:07:11,585
Vergeet de excuses,
Sluit de schuur af.
47
00:07:11,595 --> 00:07:13,233
Geen trucks naar binnen of buiten.
48
00:07:13,845 --> 00:07:16,122
We moeten het vinden voor
de ochtendploeg arriveert.
49
00:07:18,872 --> 00:07:21,770
Stuur Swanson naar de
ziekenboeg en zeg hem...
50
00:07:21,772 --> 00:07:23,333
...zijn mond te houden.
51
00:07:23,343 --> 00:07:25,226
Dat geldt ook voor jou
en de anderen.
52
00:07:25,526 --> 00:07:29,153
Of binnenkort plukken
jullie kippen in Arkansas.
53
00:07:34,548 --> 00:07:36,778
Merle, alles goed?
-Tony.
54
00:07:37,078 --> 00:07:38,892
Spijt me, niemand binnen of buiten.
55
00:07:40,065 --> 00:07:42,420
Ik moet met die kakels
naar fort Rogers...
56
00:07:42,425 --> 00:07:44,420
...en ben reeds drie uur te laat.
57
00:07:45,566 --> 00:07:47,585
Ik zeg wel dat je
al vertrokken was.
58
00:08:40,756 --> 00:08:43,099
Verdomd, hoe komen jullie vrij?
59
00:08:49,854 --> 00:08:51,859
Wat is hier gaande?
60
00:08:52,051 --> 00:08:53,562
Jezus.
61
00:09:18,567 --> 00:09:21,677
Kun je hem genezen?
-Zijn wiskundig genie herstellen.
62
00:09:21,687 --> 00:09:24,293
Stimuleer zijn geheugen.
Achterhaal tenminste de nummers.
63
00:09:24,795 --> 00:09:28,036
In het beste geval
herstelt hij volledig.
64
00:09:28,436 --> 00:09:30,909
Zo herinnert hij zich de
nummers die je wilt...
65
00:09:30,919 --> 00:09:33,507
...of is hij capabel om alles
opnieuw te berekenen.
66
00:09:33,509 --> 00:09:35,927
Indien, en alleen indien,
hij dat gepast acht.
67
00:09:36,027 --> 00:09:38,173
En in het slechtste geval?
68
00:09:38,997 --> 00:09:40,902
Tabula rasa.
69
00:09:41,314 --> 00:09:43,001
Een propere lei.
70
00:09:43,523 --> 00:09:45,894
Je wist zijn brein compleet uit.
71
00:09:46,574 --> 00:09:48,655
Ga door, Dr. Mark,
72
00:09:49,174 --> 00:09:52,155
u hebt onze onverdeelde aandacht.
73
00:09:56,542 --> 00:09:58,346
Geweldige film.
74
00:10:04,905 --> 00:10:08,494
Beter een zware kater
dan een lobotomie.
75
00:10:15,777 --> 00:10:17,708
Wat moet dat daar buiten?
76
00:10:22,641 --> 00:10:24,913
Halt.
Ik heb een geweer...
77
00:10:24,941 --> 00:10:26,903
...en kan voor geen meter richten.
78
00:10:26,920 --> 00:10:30,219
Ik mik op jullie benen en knal
jullie hersenen eruit.
79
00:11:15,631 --> 00:11:17,814
Waag het niet terug te komen.
80
00:11:18,831 --> 00:11:20,714
Ik heb een nog groter geweer.
81
00:11:42,451 --> 00:11:44,645
Nu heb ik je.
82
00:11:45,551 --> 00:11:47,545
Je kunt niet meer weg.
83
00:11:51,428 --> 00:11:54,061
Wacht.
Waar zit je?
84
00:11:54,897 --> 00:11:56,497
Kom op.
85
00:11:57,014 --> 00:11:59,816
Ik heb je.
Kom tevoorschijn.
86
00:11:59,816 --> 00:12:03,411
Kom hier.
Komaan.
87
00:12:06,396 --> 00:12:07,452
Hebbes.
88
00:12:17,901 --> 00:12:20,504
Doc, heb je gedronken?
-Neen.
89
00:12:21,052 --> 00:12:23,123
Ik bedoel...ja.
90
00:12:23,352 --> 00:12:26,023
Wat maakt het uit?
Dit is geen roze olifant.
91
00:12:26,033 --> 00:12:28,200
Het is een meisje.
-Een vrouw.
92
00:12:28,974 --> 00:12:31,146
Het is een vrouw,
mijn excuses.
93
00:12:32,048 --> 00:12:35,304
In zwart lycra.
Rep je naar hier.
94
00:12:35,532 --> 00:12:39,658
Doc, spijt me,
maar ik heb hier de handen vol.
95
00:12:39,658 --> 00:12:42,024
Weet je wat,
let jij op haar...
96
00:12:42,034 --> 00:12:44,965
...en ik stuur een wagen zodra
het hier is opgeruimd.
97
00:12:53,734 --> 00:12:55,238
Wat hebben we hier?
98
00:13:00,852 --> 00:13:03,268
Hij werd zwaar toegetakeld.
99
00:13:03,616 --> 00:13:06,694
Mogelijk een...
rode lynx.
100
00:13:07,794 --> 00:13:10,291
Rode lynx.
-Ja.
101
00:13:10,828 --> 00:13:14,238
De laatste rode lynx hier
is geleden uit mijn jeugd.
102
00:13:14,820 --> 00:13:16,834
Volgens mij zijn die uitgestorven.
103
00:13:17,324 --> 00:13:19,516
Misschien maken ze
een come-back.
104
00:13:32,059 --> 00:13:34,051
Dronkenlap.
105
00:14:42,783 --> 00:14:45,612
ANVISA, laat een boodschap.
106
00:14:46,020 --> 00:14:47,454
Goedemorgen, Gene.
107
00:14:48,020 --> 00:14:49,954
Wacht maar tot je dit hoort.
108
00:14:50,046 --> 00:14:52,018
Met dr. Raven.
109
00:14:52,520 --> 00:14:55,186
Ik stuur je een staal van
een wonde. Mannelijk.
110
00:14:55,220 --> 00:14:56,886
Gelukkige verjaardag.
111
00:14:57,894 --> 00:15:00,404
Ik hoopte dat je het voor
me kunt identificeren.
112
00:15:00,994 --> 00:15:04,386
Mijn ogen zijn zo jong niet meer.
Veel plezier.
113
00:15:04,409 --> 00:15:07,396
Hou me op de hoogte.
Dank je.
114
00:15:10,329 --> 00:15:13,411
Dit is exact hetgeen we
wilden vermijden.
115
00:15:13,611 --> 00:15:15,725
Het is niet geheel onze fout.
116
00:15:15,975 --> 00:15:18,990
Je zei niet dat ze zo
snel zouden uitkomen.
117
00:15:18,995 --> 00:15:20,880
De anderen deden dat niet.
118
00:15:20,890 --> 00:15:23,760
Mogelijk een soort afwijking.
119
00:15:23,780 --> 00:15:26,588
Maar wat is het?
-Kan ik niet zeggen.
120
00:15:26,741 --> 00:15:29,232
Wat vertel ik de mannen
die het opsporen?
121
00:15:29,451 --> 00:15:31,862
Ze weten het wanneer
ze het zien.
122
00:15:36,853 --> 00:15:39,677
Verdorie, man.
-Gaf ze je een mep?
123
00:15:40,677 --> 00:15:43,086
Neen, ik viel in slaap.
124
00:15:43,386 --> 00:15:45,388
In slaap?
-Ja.
125
00:15:45,597 --> 00:15:48,830
Mijn hoofd.
-Heb je ook lekker gedroomd?
126
00:15:49,765 --> 00:15:53,025
"Multinationals vermoorden
onze planeet ."
127
00:16:20,857 --> 00:16:24,350
Je hebt recht op een Advokaat.
-Sommige onder onze leden...
128
00:16:24,351 --> 00:16:27,296
...zijn Advokaat.
Mezelf incluis.
129
00:16:31,721 --> 00:16:32,939
Is ze hier?
130
00:16:45,582 --> 00:16:47,129
Neen.
131
00:16:48,329 --> 00:16:50,669
Ze is niet hier.
-Niet?
132
00:16:50,729 --> 00:16:52,169
Neen, ze is er niet bij.
133
00:16:54,000 --> 00:16:56,267
Zijn jullie compleet?
-Ja.
134
00:17:05,797 --> 00:17:09,437
Doc, geen woord meer
tot je klacht indient.
135
00:17:11,287 --> 00:17:13,349
Ik handel dit zelf af.
136
00:17:18,610 --> 00:17:20,738
Ga naar huis en slaap
je roes uit.
137
00:17:27,110 --> 00:17:29,927
Ik geef geen kippenreet
om jouw excuses.
138
00:17:30,511 --> 00:17:33,576
Zorg dat je het te pakken krijgt.
Vanavond.
139
00:17:35,176 --> 00:17:38,870
Ik herhaal, je herkent het
wanneer je het ziet.
140
00:18:28,302 --> 00:18:31,346
Schuif een steen op.
-Het is happy hour.
141
00:18:34,855 --> 00:18:36,922
Ik wil je bedanken
voor wat je deed.
142
00:18:37,736 --> 00:18:40,942
Of naliet te doen.
-Je mag me Doc noemen.
143
00:18:40,942 --> 00:18:43,334
Dat doet iedereen.
-Waarom?
144
00:18:44,802 --> 00:18:46,856
Een ander ding dat ik niet deed.
145
00:18:49,411 --> 00:18:51,473
Ik wil je dit geven.
146
00:18:54,808 --> 00:18:56,591
Wat is het?
147
00:18:57,508 --> 00:19:00,091
Het stelt de Aarde voor.
En vriendschap.
148
00:19:00,118 --> 00:19:02,085
Het lijkt op een noot.
149
00:19:02,618 --> 00:19:04,285
Het is een noot.
150
00:19:06,495 --> 00:19:09,111
Ik ken je naam niet eens.
151
00:19:09,895 --> 00:19:11,211
Thrush.
152
00:19:11,584 --> 00:19:14,417
Thrush? Wat is dat voor naam?
153
00:19:15,884 --> 00:19:20,417
Het was ooit Ann,
nu is het Thrush.
154
00:19:22,529 --> 00:19:24,130
Oké, Thrush.
155
00:19:29,506 --> 00:19:32,022
Dit was vroeger de Dinosaur Highway.
156
00:19:33,212 --> 00:19:36,990
Het was een migratie pad,
60 miljoen jaren geleden.
157
00:19:37,163 --> 00:19:41,703
Het is goed dit te zien.
Te bedenken hoe klein wij zijn.
158
00:19:42,213 --> 00:19:44,199
Hebben daar geen spiegels voor?
159
00:19:44,235 --> 00:19:46,501
Wil je moeite doen om
het je voor te stellen?
160
00:19:47,605 --> 00:19:50,873
Kijk naar die bergen.
Jullie blazen ze op, voor wat?
161
00:19:50,973 --> 00:19:53,271
Jullie nemen weg en maken niets.
162
00:19:53,371 --> 00:19:55,954
Wacht even, ik neem niets
of doe er iets mee.
163
00:19:55,994 --> 00:19:58,853
Ik doe de nachtdienst en
repareer de machines.
164
00:19:58,953 --> 00:20:01,832
En bied bescherming tegen
mensen als jullie.
165
00:20:02,232 --> 00:20:05,102
Meer niet. Ik leg verder nergens
verantwoording voor af...
166
00:20:05,152 --> 00:20:07,145
Ja, je volgt enkel orders.
167
00:20:07,702 --> 00:20:09,345
Inderdaad.
168
00:20:21,523 --> 00:20:23,849
Mag ik sturen?
-Neem maar over.
169
00:20:42,540 --> 00:20:44,737
Dat wil ik graag in
slow-motion zien.
170
00:20:44,937 --> 00:20:46,952
Ik ga pissen, zo terug.
171
00:20:51,834 --> 00:20:53,332
Eindelijk.
172
00:20:56,968 --> 00:20:58,836
Beest.
173
00:21:43,508 --> 00:21:46,013
Help me.
174
00:21:54,076 --> 00:21:56,293
MOGE VREDE ZEGEVIEREN
OVER ONZE AARDE
175
00:22:01,689 --> 00:22:03,959
Secretaris, ik zie het zo,
176
00:22:04,289 --> 00:22:08,359
het FDA hoeft het vlees
helemaal niet te testen.
177
00:22:08,587 --> 00:22:12,882
Er zit niets nieuw in
een raap of een koe.
178
00:22:12,992 --> 00:22:16,775
Beiden kunnen de markt op
zonder getest te worden.
179
00:22:17,837 --> 00:22:21,788
Dus waarom koeien
met een beetje DNA...
180
00:22:21,807 --> 00:22:24,388
...van een raap anders behandelen.
181
00:22:38,816 --> 00:22:42,816
Dat hij zijn vragen doorfaxt.
Dank.
182
00:22:45,083 --> 00:22:48,235
Ja?
-Dit kun je best bekijken.
183
00:22:53,175 --> 00:22:56,127
Zijn lichaam werd gevonden
naast zijn truck.
184
00:22:56,327 --> 00:22:58,379
Hij zou zijn aangevallen
door een soort dier.
185
00:22:58,399 --> 00:23:00,848
De lokale dokter stuurde
weefsel, speeksel...
186
00:23:00,860 --> 00:23:04,548
...en bloedstalen op om te
controleren op ziektes.
187
00:23:04,598 --> 00:23:07,556
Rabiës in het bijzonder.
De tests zijn negatief.
188
00:23:07,596 --> 00:23:08,957
En het probleem?
189
00:23:08,997 --> 00:23:11,287
De tests brachten iets
anders naar boven.
190
00:23:11,992 --> 00:23:15,496
Dit is een genetische aanduiding
voor een neutrale reeks.
191
00:23:15,505 --> 00:23:17,853
Het kwam tevoorschijn
in het speeksel.
192
00:23:17,853 --> 00:23:21,312
De aanduiding is geregistreerd
onder EUNICE.
193
00:23:21,312 --> 00:23:23,243
Het zou om kippen handelen.
194
00:23:23,263 --> 00:23:26,655
Kan het dier sporen vertonen
omdat het kippen opat?
195
00:23:26,734 --> 00:23:29,136
Dat, of het dier dat
hem aanviel,
196
00:23:29,534 --> 00:23:30,996
was een kip.
197
00:23:31,179 --> 00:23:34,802
Juist.
Aangevallen door dodelijk gevogelte.
198
00:23:37,858 --> 00:23:40,183
Neem wat kip.
Het is gezond.
199
00:23:40,201 --> 00:23:41,733
Het enige kippetje ik wil,
200
00:23:41,741 --> 00:23:43,833
is degene mijn gezicht aanpakte.
201
00:24:27,026 --> 00:24:30,204
Ik geef je een lift.
-Bedankt, ik loop liever.
202
00:24:31,188 --> 00:24:33,223
Ik rijd toch die richting uit.
203
00:24:34,237 --> 00:24:37,556
Als je niet instapt,
ga ik uren doelloos rondrijden.
204
00:24:37,956 --> 00:24:41,451
Ik verbrand olie,
verpest de atmosfeer.
205
00:24:41,851 --> 00:24:43,931
Plet kleine diertje onderweg.
206
00:24:44,331 --> 00:24:46,245
Verwoest de flora.
207
00:24:46,897 --> 00:24:50,455
Afpersing?
-Ik ben er niet fier op.
208
00:24:50,955 --> 00:24:52,482
Weet ik.
209
00:24:59,845 --> 00:25:01,364
Neen, bedankt.
210
00:25:13,973 --> 00:25:17,347
Wat is dat?
-Blijf in de wagen.
211
00:25:38,182 --> 00:25:40,060
Waar wacht je op?
212
00:25:40,582 --> 00:25:42,660
Hij heeft hulp nodig. Nu.
213
00:25:55,915 --> 00:25:57,402
Wat zegt hij?
214
00:25:57,515 --> 00:25:59,902
Ik weet niet, ik denk dat
hij Spaans spreekt.
215
00:26:07,415 --> 00:26:10,162
Hij zegt dat het hem opeet.
-Wat?
216
00:26:11,187 --> 00:26:13,269
De pijn, vermoed ik.
217
00:26:17,053 --> 00:26:18,888
Houdt het verdovingsgeweer gereed.
218
00:26:18,898 --> 00:26:20,777
Als we hem zien,
moeten we schieten.
219
00:26:20,781 --> 00:26:22,921
Ik schiet, maar niet met verdoving.
220
00:26:25,741 --> 00:26:28,721
Je hoorde het bevel.
Verdovingsgeweer.
221
00:26:28,921 --> 00:26:30,952
Mijn kloten met bevelen.
222
00:26:31,103 --> 00:26:32,316
Daar.
223
00:27:04,250 --> 00:27:08,540
Is dat niet de sappigste, zoetste...
224
00:27:08,950 --> 00:27:12,240
...meest verse bosbessentaart...
225
00:27:12,350 --> 00:27:13,840
...je ooit proefde?
226
00:27:16,732 --> 00:27:20,678
Wat als ik je vertel dat
deze taart...
227
00:27:20,688 --> 00:27:25,679
...in de rekken in een doos
kan staan, niet in een koelkast,
228
00:27:25,679 --> 00:27:29,659
...maar in de rekken,
18 maanden lang...
229
00:27:29,659 --> 00:27:34,245
...zonder zijn bessensmaak
te verliezen.
230
00:27:39,304 --> 00:27:40,631
Allemaal dankzij...
231
00:27:40,644 --> 00:27:42,801
...wat wetenschappelijke magie.
232
00:27:42,851 --> 00:27:44,534
Elke bes apart...
233
00:27:44,651 --> 00:27:50,134
...is behandeld met een dunne
laag embryoniche vloeistof.
234
00:27:52,208 --> 00:27:54,182
Geef de senator een beetje water.
235
00:27:55,117 --> 00:27:56,803
Of melk.
Wil je graag wat melk?
236
00:27:56,803 --> 00:27:58,983
Breng wat van die soja.
Neem dit.
237
00:27:59,020 --> 00:28:02,413
Ik heb de resultaten van
de kippen kwestie.
238
00:28:02,687 --> 00:28:04,565
Een seconde.
Meteen terug, senator.
239
00:28:06,087 --> 00:28:07,605
Blijf eten.
240
00:28:08,942 --> 00:28:11,632
Onmogelijk dat het dier
de marker draagt...
241
00:28:11,642 --> 00:28:13,232
...door het eten van kippen.
242
00:28:13,303 --> 00:28:15,104
Nog even en ik overtuig
de senator om...
243
00:28:15,108 --> 00:28:17,000
...de nieuwe wetgeving
te versoepelen.
244
00:28:17,004 --> 00:28:19,101
We willen nu geen
biologische ramp...
245
00:28:19,104 --> 00:28:20,515
...en paniek over kippen.
246
00:28:21,896 --> 00:28:25,693
Niemand verneemt hier een
woord over tot de senator...
247
00:28:25,893 --> 00:28:28,163
...zijn aanbeveling doet.
248
00:28:29,163 --> 00:28:32,458
Beter nog, tot het parlement
akkoord gaat.
249
00:28:32,763 --> 00:28:34,958
En vervolgens ruimen we
deze rotzooi op.
250
00:28:35,002 --> 00:28:39,238
Welke rotzooi?
-Niets, hoor.
251
00:28:39,998 --> 00:28:43,043
Ik zei Kroghe hier om
de taart af te ruimen.
252
00:28:43,954 --> 00:28:46,258
Zullen wij samen naar
de bar gaan...
253
00:28:46,454 --> 00:28:49,258
...onze directie trakteert
op drankjes.
254
00:28:49,606 --> 00:28:51,491
Ik moet haar nu spreken.
255
00:28:51,506 --> 00:28:53,491
Ik vrees dat dat niet mogelijk is.
256
00:28:53,591 --> 00:28:56,274
Als ik haar niet meteen spreek,
komen er problemen van.
257
00:28:56,278 --> 00:28:59,077
Ik stap naar haar bazen.
Ik zie haar nu...
258
00:28:59,087 --> 00:29:01,780
...of ik leg het project stil.
Simpel als dat.
259
00:29:02,589 --> 00:29:04,863
Dr. Tiptree kan je ontvangen.
260
00:29:20,971 --> 00:29:22,378
Jess.
261
00:29:23,671 --> 00:29:25,978
Het spijt me vreselijk.
262
00:29:26,251 --> 00:29:30,140
Waar ben je?
-Niet ongerust zijn.
263
00:29:30,750 --> 00:29:34,446
Wees kwaad.
Sta jezelf toe woede te voelen.
264
00:29:34,476 --> 00:29:36,042
Dat zal beter zijn.
265
00:29:47,216 --> 00:29:52,378
Ik zal mijn best doen.
Ze was mijn enig kind.
266
00:29:52,658 --> 00:29:55,597
Ik weet het.
Ze was een lieflijk kind.
267
00:29:56,568 --> 00:29:58,992
Ik mag haar niet eens zien.
268
00:30:00,604 --> 00:30:03,567
Ze willen jou niet van
streek brengen.
269
00:30:03,667 --> 00:30:05,971
We willen eerst zekerheid.
270
00:30:06,667 --> 00:30:08,471
Zekerheid?
271
00:30:08,471 --> 00:30:13,290
Ik wil jou helpen.
Daarom brachten we haar hier.
272
00:30:13,805 --> 00:30:16,042
Ze zal weer helemaal
beter worden.
273
00:30:19,576 --> 00:30:24,076
Ze leeft en ze is hier?
-Ja, mijn vriend.
274
00:30:26,026 --> 00:30:29,424
Mag ik haar zien?
-Natuurlijk.
275
00:30:50,306 --> 00:30:51,904
Jane.
276
00:30:57,036 --> 00:30:58,072
Jane.
277
00:31:04,334 --> 00:31:06,448
Wis YZ.
278
00:31:07,334 --> 00:31:11,448
Genereer BV en CW.
279
00:31:20,248 --> 00:31:23,229
Het spijt me gemeend
van je dochter, Jess.
280
00:31:24,424 --> 00:31:26,529
Onze kinderen zijn wat telt.
281
00:31:26,680 --> 00:31:29,089
Wat zijn wij meer dan...
282
00:31:29,189 --> 00:31:34,301
...een reeks instructies voor
de voortplanting van het ras.
283
00:31:34,506 --> 00:31:37,726
Niets wat ik zeg of doe kan
jouw dochter terugbrengen.
284
00:31:38,802 --> 00:31:42,103
Maar jij kunt bijdragen aan
de volgende generatie.
285
00:31:55,493 --> 00:31:57,758
Wis co-x.
286
00:32:12,908 --> 00:32:14,903
Wat moet dit, verdomd?
287
00:32:16,603 --> 00:32:18,251
Goed, jullie...
288
00:32:19,803 --> 00:32:23,201
..."Red de Aarde eerst" luitjes.
289
00:32:23,351 --> 00:32:25,148
Kom daar af. Nu.
290
00:32:25,148 --> 00:32:27,284
Wat ga je doen, Tarzan?
Ons vermoorden?
291
00:32:27,294 --> 00:32:29,253
Wij wijken geen meter, hoor je?
292
00:32:29,294 --> 00:32:31,553
Roep de flikken,
het nieuws.
293
00:32:31,553 --> 00:32:33,695
Jullie geloven dat iemand
een reet geeft...
294
00:32:33,703 --> 00:32:36,695
...om dit Godvergeten gat?
-Wij geven er om.
295
00:32:41,218 --> 00:32:43,263
Weet je, naar de hel ermee.
296
00:32:43,263 --> 00:32:46,517
Als jullie hier morgen nog zijn,
gebruik ik een vlammenwerper.
297
00:32:46,957 --> 00:32:49,946
Wil iemand een tofoe-burger,
298
00:32:49,957 --> 00:32:52,566
veggie spruiten of
wiet sandwiches?
299
00:32:52,606 --> 00:32:54,313
Kruidenthee?
300
00:32:54,765 --> 00:32:59,536
Neen?
Bedankt voor een mooie avond.
301
00:33:09,761 --> 00:33:12,587
Kijk uit voor rode lynxen.
302
00:33:12,898 --> 00:33:15,679
Ze zijn een bedreigde soort.
303
00:33:15,679 --> 00:33:18,594
De weinige die nog leven,
zijn vrij hongerig.
304
00:33:18,894 --> 00:33:20,994
Veel plezier nog.
305
00:33:28,636 --> 00:33:31,755
Mijn eten wordt koud,
waar blijft mijn saus?
306
00:33:31,775 --> 00:33:33,430
Komt zo, Jim.
307
00:33:34,529 --> 00:33:37,012
Downey.
-Doc.
308
00:33:39,000 --> 00:33:40,531
Je saus.
309
00:33:40,531 --> 00:33:42,639
Hoe is je cholesterol?
-Prima.
310
00:33:46,662 --> 00:33:49,344
Doc, ik hoorde dat de jongen
die je vond...
311
00:33:49,344 --> 00:33:52,567
...aan repen was gesneden.
-Aan repen, ja.
312
00:33:52,567 --> 00:33:55,448
Ik hoor dat het om gestoorde
kannibalen gaat.
313
00:33:55,709 --> 00:33:59,058
Je kijkt teveel naar die zombiefilms.
314
00:34:00,402 --> 00:34:03,530
Het was zeker een dier.
Niet, Doc.
315
00:34:04,021 --> 00:34:07,645
Een lynx at een vent op
toen ik klein was.
316
00:34:07,845 --> 00:34:09,928
Het was geen bewoner,
maar een zwerver.
317
00:34:10,028 --> 00:34:12,830
Dat is een grote hoop flauwekul.
318
00:34:12,850 --> 00:34:15,980
Doc, ooit gehoord van een
lynx die ogen opeet?
319
00:34:16,080 --> 00:34:18,742
Neen, roofdieren laten oogballen
voor wat ze zijn.
320
00:34:18,942 --> 00:34:21,949
Ogen zijn aantrekkelijker
voor vogels, zoals...
321
00:34:22,049 --> 00:34:25,031
...meeuwen, kraaien of gieren.
322
00:34:27,180 --> 00:34:30,711
Mag ik een salade met kip.
-Komt zo.
323
00:34:30,791 --> 00:34:33,048
Dit was geen lynx.
324
00:34:33,064 --> 00:34:35,898
Het zoog zijn ogen uit zijn kop.
325
00:34:36,894 --> 00:34:39,861
Excuseer, kan het wat stiller?
326
00:34:39,961 --> 00:34:42,703
Het stoort mijn vrouw.
Ze is zwanger, ja.
327
00:34:43,144 --> 00:34:45,387
Zeker, je moet voorzichtig zijn.
328
00:34:45,387 --> 00:34:47,276
Ik heb gehoord van een
vrouw in Fischer,
329
00:34:47,287 --> 00:34:49,026
ten noorden van de staat.
330
00:34:49,076 --> 00:34:51,666
Ze was zwanger,
acht maanden zwanger.
331
00:34:51,676 --> 00:34:52,915
Tijdens het jachtseizoen.
332
00:34:52,935 --> 00:34:56,501
Haar man ratelde maar door
over het hert hij schoot.
333
00:34:56,901 --> 00:34:59,904
Hij draafde maar door...
334
00:35:01,004 --> 00:35:03,704
...over alle bloederige details.
Wat gebeurde er?
335
00:35:03,719 --> 00:35:06,707
Ze kreeg een jongetje.
Prachtig kind, schattig...
336
00:35:06,919 --> 00:35:09,207
...zo gezond als maar kan, behalve...
337
00:35:09,407 --> 00:35:13,005
...dat er twee horentjes uit
zijn hoofdje groeiden.
338
00:35:13,007 --> 00:35:15,135
Als het gewei van een hert.
339
00:35:17,498 --> 00:35:19,267
Tot ziens, mensen.
340
00:35:43,095 --> 00:35:45,624
Gegroet, groene broer.
341
00:35:47,702 --> 00:35:49,931
Esau.
342
00:36:02,863 --> 00:36:04,844
Esau, neen.
343
00:36:09,560 --> 00:36:10,913
Esau.
344
00:36:18,913 --> 00:36:21,764
Blijf weg van me.
345
00:36:48,794 --> 00:36:49,983
Downey,
346
00:36:50,394 --> 00:36:54,083
wil je een salade voor me inpakken?
347
00:36:54,293 --> 00:36:56,917
Sinds wanneer eet jij konijnenvreet?
348
00:36:57,437 --> 00:37:00,492
Misschien niet.
En heeft hij een konijn.
349
00:37:24,912 --> 00:37:26,220
Verdomd.
350
00:37:58,342 --> 00:38:00,942
Deze mensen stierven niet
door geweervuur.
351
00:38:02,038 --> 00:38:04,591
Het zijn identieke gevallen.
352
00:38:06,138 --> 00:38:08,491
Net als de trucker en de jongelui.
353
00:38:09,360 --> 00:38:13,998
Telkens werd het slachtoffer
neer gedrukt en open gereten.
354
00:38:14,008 --> 00:38:15,933
Terwijl ze nog in leven waren?
355
00:38:16,788 --> 00:38:18,530
Best mogelijk.
356
00:38:23,103 --> 00:38:26,974
Elk geval vertoont
dezelfde verwondingen.
357
00:38:28,363 --> 00:38:30,288
Dezelfde delen verscheurd,
358
00:38:30,303 --> 00:38:33,788
dezelfde delen opgegeten,
dezelfde wijze van aanvallen.
359
00:38:34,575 --> 00:38:36,721
Vermoedelijk steeds hetzelfde dier.
360
00:38:38,048 --> 00:38:41,888
Maar bij elke opeenvolgende
aanval zijn de wonden dieper.
361
00:38:41,888 --> 00:38:43,655
De trucker werd aangevallen...
362
00:38:43,658 --> 00:38:46,455
...met een kleine klauw,
een 7 cm.
363
00:38:47,258 --> 00:38:51,655
De jongen lijkt verscheurd door
een grotere klauw, 12-17 cm.
364
00:38:53,370 --> 00:38:54,968
Deze lichamen...
365
00:38:56,870 --> 00:38:59,968
...lijken geveld door een zeis.
366
00:39:00,582 --> 00:39:02,232
Wat denk jij?
367
00:39:04,092 --> 00:39:07,976
Er zijn er meerdere,
of hij groeit.
368
00:39:08,934 --> 00:39:11,602
Hij groeit zeer snel.
369
00:40:48,597 --> 00:40:52,014
Unit 1, antwoord. Unit 1,
vonden jullie het?
370
00:40:52,014 --> 00:40:54,702
Wat is jullie status?
Unit 1, antwoord.
371
00:40:54,870 --> 00:40:58,041
Unit 1 heeft gemeld.
Ze hebben het.
372
00:40:58,427 --> 00:41:00,659
Fantastisch.
Stuur ze naar beneden.
373
00:41:10,924 --> 00:41:13,975
Het lijkt dood.
Als jullie het dood maakten...
374
00:41:14,075 --> 00:41:17,025
Neen, we gaven het
de dosis jij aangaf.
375
00:41:17,055 --> 00:41:18,995
Goed. Breng het binnen.
376
00:41:54,525 --> 00:41:55,889
Verrassing.
377
00:42:34,078 --> 00:42:36,058
Handen af van het bord.
378
00:42:37,622 --> 00:42:39,698
Je lijkt me geen moordenaar.
379
00:42:40,805 --> 00:42:42,358
Neen?
380
00:42:43,909 --> 00:42:47,609
Volgens de sheriff pleegde
ik een half dozijn moorden.
381
00:42:49,019 --> 00:42:50,990
Dus wat maakt een meer uit?
382
00:43:11,038 --> 00:43:12,953
Dus jij hebt het ook?
383
00:43:13,865 --> 00:43:15,684
Wat heb ik?
384
00:43:19,765 --> 00:43:21,284
De koorts.
385
00:43:23,898 --> 00:43:25,722
Wat weet jij er van?
386
00:43:27,898 --> 00:43:30,122
Alles, ik ontwierp het.
387
00:43:48,351 --> 00:43:51,532
Dag, zoetje.
-Hoe is het?
388
00:43:52,937 --> 00:43:55,129
Het laatste lichaam is eindelijk weg.
389
00:43:55,924 --> 00:43:58,524
Ik zag zulke toestanden
niet meer sinds Beiroet.
390
00:43:58,824 --> 00:44:00,729
Hoe stelt dat hippie meisje het?
391
00:44:01,109 --> 00:44:05,926
De dokter zegt goed.
Ze is enkel in shock.
392
00:44:06,856 --> 00:44:09,536
Ze heeft ook verhoging,
net als de iedereen.
393
00:44:09,636 --> 00:44:11,532
Zijn kliniek zit vol.
394
00:44:13,336 --> 00:44:15,732
Hij behandelt haar in zijn trailer.
395
00:44:16,105 --> 00:44:18,453
Er hangt iets kwalijk in de lucht.
396
00:44:18,653 --> 00:44:21,926
Ik heb het zelf ook,
en de meiden.
397
00:44:21,926 --> 00:44:23,846
Alsof we koorts hebben.
398
00:44:24,526 --> 00:44:26,346
Waarom zei je niets?
399
00:44:29,599 --> 00:44:32,046
Jij had al genoeg om je
zorgen over te maken.
400
00:44:33,696 --> 00:44:36,792
Jij gaat naar bed en rust
samen met de meisjes, ja.
401
00:44:37,336 --> 00:44:39,005
Ik zet koffie, schat.
402
00:44:42,352 --> 00:44:44,213
Dat is goed.
403
00:44:46,537 --> 00:44:48,337
Geef hier.
404
00:45:47,324 --> 00:45:50,958
Wat ben jij, verdomd?
405
00:46:47,120 --> 00:46:48,904
Wat moet je hier?
406
00:46:50,526 --> 00:46:52,626
Wil je dat echt weten?
407
00:46:53,126 --> 00:46:54,626
Ja.
408
00:46:55,262 --> 00:46:57,525
Er bestaan twee soorten mensen.
409
00:46:57,877 --> 00:47:01,608
Zij die de dood recht in
de ogen willen kijken.
410
00:47:01,777 --> 00:47:04,038
En weten wanneer het komt.
411
00:47:04,420 --> 00:47:08,685
En zij die willen sterven,
zalig onwetend in hun slaap.
412
00:47:10,254 --> 00:47:12,434
Welke ben jij?
413
00:47:13,000 --> 00:47:15,449
Excuseer, dokter Tiptree.
414
00:47:18,507 --> 00:47:20,320
Ja, Susan, wat is er?
415
00:47:21,542 --> 00:47:23,232
Ik voel me belabberd.
416
00:47:23,242 --> 00:47:25,392
Ik wil graag naar huis,
met jouw goedkeuring.
417
00:47:30,450 --> 00:47:32,476
Uiteraard, liefje.
418
00:47:32,750 --> 00:47:35,176
Kom eerst langs,
ik wil je onderzoeken.
419
00:47:36,221 --> 00:47:37,939
Wat is het?
420
00:47:44,665 --> 00:47:46,456
Lijkt me een soort hagedis.
421
00:47:49,249 --> 00:47:51,243
Dat is wat ik dacht.
422
00:47:52,249 --> 00:47:54,543
Maar het kwam uit een kippenei.
423
00:47:55,634 --> 00:47:58,829
En het groeide drie keer zo
groot sinds vanmorgen.
424
00:48:05,279 --> 00:48:07,827
Zet het klem, Randy, zachtjes.
425
00:49:03,053 --> 00:49:05,029
Rustig maar, Millie.
426
00:49:06,253 --> 00:49:08,029
Je komt er wel bovenop.
427
00:49:14,194 --> 00:49:16,900
Susan, steek dit even
onder je tong.
428
00:49:20,634 --> 00:49:22,102
Goed zo.
429
00:49:38,324 --> 00:49:40,190
Mooi op tijd.
430
00:49:42,390 --> 00:49:46,255
Wat is het?
-Net boven 38.5°.
431
00:49:48,431 --> 00:49:50,944
Hoe voel je je nu, Susan?
432
00:49:53,255 --> 00:49:56,780
Wat slechter, vrees ik.
-Dat verhelpen we.
433
00:49:57,080 --> 00:50:00,355
Ik wil dat je even gaat liggen.
434
00:50:03,608 --> 00:50:08,473
Ik heb het zo koud.
-Het zijn maar rillingen, kom.
435
00:50:09,107 --> 00:50:12,041
We krijgen je snel lekker warm.
436
00:50:17,240 --> 00:50:19,735
Ik had je dit willen besparen.
437
00:50:20,040 --> 00:50:21,635
Wat?
438
00:50:22,276 --> 00:50:25,057
Op dit moment is jouw lichaam...
439
00:50:25,076 --> 00:50:26,977
...een evolutionair slagveld.
440
00:50:27,117 --> 00:50:28,981
Wat heeft ze?
441
00:50:30,412 --> 00:50:32,467
Oefen geduld en je zal het merken.
442
00:50:33,489 --> 00:50:35,698
Help me.
443
00:50:36,473 --> 00:50:39,338
Ik ga je helpen,
helpen met begrijpen.
444
00:50:39,403 --> 00:50:41,738
Met begrip komt aanvaarding.
445
00:50:41,738 --> 00:50:45,867
Momenteel wordt je genetische
code herschreven.
446
00:50:46,267 --> 00:50:49,860
Je ziel, de vlam die jouw
lichaam verwarmt,
447
00:50:49,997 --> 00:50:54,030
jouw koorts voedt, is het
vuur der schepping.
448
00:51:02,658 --> 00:51:04,693
Adem, haal gewoon adem.
449
00:51:07,239 --> 00:51:09,009
Ze gaat bevallen.
450
00:51:17,876 --> 00:51:22,680
Luister naar me.
Ontspan je.
451
00:51:22,722 --> 00:51:24,220
Adem.
452
00:51:26,022 --> 00:51:28,820
Adem.
-Pers.
453
00:51:31,667 --> 00:51:34,844
Adem.
-Pers.
454
00:51:36,763 --> 00:51:39,063
Adem.
-Pers.
455
00:51:51,639 --> 00:51:53,609
Jezus.
456
00:52:22,143 --> 00:52:24,292
Hoe lust je je eitjes?
457
00:52:24,892 --> 00:52:27,273
Geroerd of spiegeleieren.
-Alstublieft,
458
00:52:27,792 --> 00:52:29,973
wees voorzichtig.
Je hebt geen idee...
459
00:52:30,860 --> 00:52:33,803
Ik begin me een aardig
idee te vormen.
460
00:52:35,211 --> 00:52:37,003
Mogelijk heb je even
en tracht...
461
00:52:37,211 --> 00:52:39,174
...het me uit te leggen.
462
00:52:39,574 --> 00:52:42,377
Ik betwijfel dat jij
het zou begrijpen.
463
00:52:42,816 --> 00:52:44,769
Probeer...
-Niet doen.
464
00:52:44,969 --> 00:52:46,728
Waar komen deze vandaan?
465
00:52:47,004 --> 00:52:49,224
Ik creëerde ze.
-Jij maakte ze?
466
00:52:49,997 --> 00:52:51,852
Heb je ze zelf gelegd?
467
00:52:52,000 --> 00:52:55,789
Recombinant DNA,
gevogelte retrovirussen,
468
00:52:55,800 --> 00:52:57,749
struisvogel ARN stalen.
469
00:52:59,449 --> 00:53:03,222
Genetische manipulatie methodes.
Waarom zie ik deze nu pas?
470
00:53:03,252 --> 00:53:05,388
Wat moet dit?
Dit bereikte nooit mijn bureau.
471
00:53:05,488 --> 00:53:07,797
Ik stuur je de laan
uit vanwege dit.
472
00:53:07,827 --> 00:53:09,704
Ik verzeker je,
wij wisten van niets.
473
00:53:09,827 --> 00:53:11,804
Waar dacht je dat zij
mee bezig was?
474
00:53:11,844 --> 00:53:13,862
Kippen, ze werkte met kippen.
475
00:53:14,709 --> 00:53:19,121
Tiptree, de peetmoeder van
militaire biologie.
476
00:53:19,121 --> 00:53:22,307
De vrouw komt met 50
ondenkbare ideeën...
477
00:53:22,307 --> 00:53:24,710
...nog voor het ontbijt.
Een betere kip bouwen?
478
00:53:24,710 --> 00:53:27,823
Ze vroeg om discretie.
Wilde geen publiciteit.
479
00:53:27,843 --> 00:53:29,485
Uiteraard, ze wist dat indien
wij haar naam zagen...
480
00:53:29,493 --> 00:53:31,465
...op een formulier,
het uit was met haar.
481
00:53:31,495 --> 00:53:33,108
Ik weet niet waar de
heren het over hebben,
482
00:53:33,111 --> 00:53:36,424
maar iemand meldde een code blauw.
Ik wil de reden kennen.
483
00:53:38,864 --> 00:53:42,004
Minder dan 72 uren geleden
werd een trucker aangevallen...
484
00:53:42,214 --> 00:53:45,190
...en gedood door een wild beest,
niet ver van hier.
485
00:53:45,870 --> 00:53:47,643
Zijn bloed bevatte...
486
00:53:47,870 --> 00:53:50,743
...een moleculaire configuratie,
een handelsmerk.
487
00:53:50,843 --> 00:53:53,112
Geregistreerd onder EUNICE.
488
00:53:54,118 --> 00:53:56,465
We menen dat het
een soort virus is.
489
00:53:57,187 --> 00:53:58,953
Onze taak is achterhalen
wat het is...
490
00:53:58,993 --> 00:54:02,236
...en met de instemming van het
federale nood-management,
491
00:54:02,336 --> 00:54:06,097
alle nodige maatregels
uit te voeren.
492
00:54:07,170 --> 00:54:09,733
Kalm.
-Het doet pijn.
493
00:54:10,231 --> 00:54:12,328
Volhouden, Downey.
Je zal het redden.
494
00:54:12,328 --> 00:54:15,110
Hou je taai.
We grepen wellicht...
495
00:54:15,128 --> 00:54:18,330
...een van de slechte eieren.
Maak je geen zorgen.
496
00:54:18,340 --> 00:54:21,171
Ik voer je naar het hospitaal
en daar krijg je alle zorgen.
497
00:54:22,071 --> 00:54:24,735
Hier gaan we,
de redding is nabij.
498
00:54:24,835 --> 00:54:26,120
Het wachten is voorbij.
499
00:54:28,537 --> 00:54:30,129
Goed, volhouden nu.
500
00:54:32,098 --> 00:54:35,392
Blij jullie te zien.
Ik heb een erg zieke dame hier.
501
00:54:35,398 --> 00:54:36,852
Ze zit achterin.
502
00:54:37,266 --> 00:54:40,001
Dit gebied staat onder
federale quarantaine.
503
00:54:45,472 --> 00:54:48,120
We hebben een levende.
Rustig aan.
504
00:54:48,565 --> 00:54:50,922
Help haar eruit.
505
00:54:52,049 --> 00:54:55,454
Voorzichtig met haar,
ze is niet lekker.
506
00:54:57,162 --> 00:54:58,976
Hou vol, Downey.
507
00:55:04,049 --> 00:55:05,854
Komt het goed met haar?
508
00:55:06,503 --> 00:55:08,503
Ik rij terug naar de stad.
509
00:55:08,703 --> 00:55:11,303
Laat Downey me bellen wanneer
ze zich beter voelt.
510
00:55:11,323 --> 00:55:13,746
Ik zorg dat Annie voor
haar inspringt tot...
511
00:55:13,756 --> 00:55:15,079
In beweging.
512
00:55:36,239 --> 00:55:38,725
De Aarde is niet gemaakt voor ons.
513
00:55:38,725 --> 00:55:41,107
Ze werd gemaakt voor
de dinosaurussen.
514
00:55:41,517 --> 00:55:44,147
De Aarde werd geschapen
naar hun afmetingen.
515
00:55:44,868 --> 00:55:49,033
Mensen zijn mieren die door
hun leefruimte kruipen.
516
00:55:49,455 --> 00:55:52,433
Dus geef jij de Aarde terug
aan de dinosaurussen.
517
00:55:53,852 --> 00:55:55,570
Zo kun je het stellen.
518
00:55:55,580 --> 00:55:57,945
Dat is werkelijk fabelachtig.
519
00:55:58,967 --> 00:56:01,045
Kan een goed thema-park worden.
520
00:56:01,212 --> 00:56:03,965
Gewoon uit belangstelling.
Waarom?
521
00:56:04,522 --> 00:56:06,144
Waarom?
522
00:56:12,758 --> 00:56:15,365
Waarom?
Wel...
523
00:56:16,263 --> 00:56:18,466
Beeld je het in,
524
00:56:20,003 --> 00:56:23,466
een lelijke, kankerende,
grijze planeet.
525
00:56:24,280 --> 00:56:27,581
Bezaaid met stervende resten...
526
00:56:27,680 --> 00:56:30,581
...van biologisch leven
zoals wij dat kennen.
527
00:56:31,384 --> 00:56:33,867
Ik werkte er actief aan mee.
528
00:56:34,084 --> 00:56:37,167
Industrieel en voor de regering.
529
00:56:39,815 --> 00:56:42,767
De Aarde is niet voor
ons om te vernietigen.
530
00:57:08,097 --> 00:57:10,933
Het vermoordt me
-Verdomd, dit is sheriff Fowler.
531
00:57:10,983 --> 00:57:14,045
Zet dat ding uit.
-Haal het uit me.
532
00:57:14,245 --> 00:57:16,735
Doe het, mijn God.
533
00:57:16,935 --> 00:57:19,664
Wat is het?
-Ik heb geen idee.
534
00:57:19,664 --> 00:57:22,027
Het vermoordt me.
535
00:57:37,837 --> 00:57:39,767
Verandering van binnenuit.
536
00:57:39,837 --> 00:57:43,167
Genetische manipulatie als
substituut voor pesticiden.
537
00:57:44,545 --> 00:57:46,237
Tiptree haar proefschrift.
538
00:57:46,345 --> 00:57:48,837
Elimineer het vrouwtje en
de man is...
539
00:57:48,857 --> 00:57:51,395
...niet langer in staat het
ras voort te zetten.
540
00:57:51,995 --> 00:57:53,921
Het is briljant.
541
00:57:53,995 --> 00:57:56,621
Welk kwam eerst,
de kip of het ei?
542
00:57:57,777 --> 00:58:00,653
Het ei.
Het kosmisch ei.
543
00:58:01,417 --> 00:58:03,322
Ik wil het einde van
de wereld niet.
544
00:58:03,897 --> 00:58:06,722
Enkel een onhandelbare soort.
545
00:58:09,796 --> 00:58:11,765
Het enige soort dat denkt,
546
00:58:11,996 --> 00:58:14,765
liefheeft, kan scheppen.
547
00:58:15,719 --> 00:58:17,529
De mensheid.
548
00:58:17,791 --> 00:58:20,292
Wanneer was de mens
ooit echt goed?
549
00:58:22,116 --> 00:58:26,707
Al het potentieel tot grootsheid...
550
00:58:26,816 --> 00:58:29,737
...in de mens, schuilt in zijn DNA.
551
00:58:29,937 --> 00:58:32,960
En simpel een beetje ervan,
552
00:58:33,037 --> 00:58:35,160
schopt het ver in de mix.
553
00:58:36,092 --> 00:58:38,077
In de mix.
554
00:58:40,212 --> 00:58:42,538
Inderdaad, ik kreeg het voor mekaar.
555
00:58:45,769 --> 00:58:47,284
In Godsnaam.
556
00:58:49,897 --> 00:58:51,507
In Godsnaam.
557
00:58:54,538 --> 00:58:58,422
Mijn God is een acroniem.
GOD.
558
00:58:58,723 --> 00:59:00,872
Generator Over Diversiteit.
559
00:59:01,552 --> 00:59:05,486
De immer ongrijpbare
kracht der evolutie.
560
00:59:07,842 --> 00:59:10,093
De mens is het vreselijkste.
561
00:59:10,968 --> 00:59:13,681
Het menselijke ras is een ramp.
562
00:59:14,406 --> 00:59:16,585
Het moet gestopt worden.
563
00:59:17,363 --> 00:59:20,490
En jij nam die job op jou.
564
00:59:21,863 --> 00:59:24,890
Zoals mijn mentor,
Dr. Moreau zei:
565
00:59:25,829 --> 00:59:27,647
"In het bestuderen van de natuur,
566
00:59:27,709 --> 00:59:30,947
moet me zo meedogenloos worden
als de natuur zelf".
567
00:59:43,137 --> 00:59:44,586
En zo...
568
00:59:45,837 --> 00:59:47,686
...welterusten, kamer.
569
00:59:48,836 --> 00:59:52,696
Welterusten, maan,
geluiden overal.
570
00:59:55,428 --> 00:59:57,828
Stel je het even voor,
571
00:59:58,028 --> 01:00:01,300
100 miljoen jaar verder.
572
01:00:01,800 --> 01:00:04,690
Een groene, vruchtbare planeet.
573
01:00:07,000 --> 01:00:09,654
Met vreedzame schepsels.
574
01:00:09,900 --> 01:00:13,654
De mogelijkheden van
een creatieve geest,
575
01:00:14,706 --> 01:00:18,163
een intuïtief genie van
de menselijke geest,
576
01:00:18,163 --> 01:00:21,055
gewogen naar de kracht
en de duurzaamheid...
577
01:00:21,085 --> 01:00:23,401
...van de grootste wezens...
578
01:00:24,185 --> 01:00:26,851
...die ooit zouden lopen,
zwemmen of vliegen...
579
01:00:26,885 --> 01:00:28,701
...over dit aardoppervlak.
580
01:00:29,455 --> 01:00:33,701
De grootsheid van die
oase van intelligentie.
581
01:00:56,525 --> 01:00:58,634
Kom op,
kom tevoorschijn.
582
01:01:01,953 --> 01:01:04,746
Ik weet dat je hier bent.
583
01:01:14,057 --> 01:01:16,549
Ik weet dat je er bent.
584
01:01:16,557 --> 01:01:19,549
Ik wacht op je, komaan.
585
01:01:22,182 --> 01:01:24,148
ik heb niets te verliezen.
586
01:01:47,253 --> 01:01:49,516
Enkel jij en ik nu.
587
01:01:55,912 --> 01:01:58,485
We gaan samen ten onder.
588
01:02:17,543 --> 01:02:20,391
Laat je kop zien, verdomd.
589
01:03:01,276 --> 01:03:04,063
Al wat ik wilde was
rust en vrede.
590
01:03:23,609 --> 01:03:26,118
Dus, in het ergste geval...
591
01:03:26,418 --> 01:03:29,724
Het verspreidt zich, razendsnel.
Het is niet te stoppen.
592
01:03:30,066 --> 01:03:33,662
Aan deze snelheid, binnen 10
dagen verdwijnt 34%...
593
01:03:33,666 --> 01:03:35,330
...van de vrouwelijke bevolking.
594
01:03:41,758 --> 01:03:43,610
Behoudens we een
serum ontdekken,
595
01:03:43,618 --> 01:03:46,710
kunnen we de halve bevolking
verliezen in 6 maanden.
596
01:03:47,227 --> 01:03:49,830
Dat was het dus?
-Niet noodzakelijk.
597
01:03:49,990 --> 01:03:53,254
EUNICE werkt al jaren aan
kunstmatige baarmoeders.
598
01:03:53,436 --> 01:03:56,283
Kunstmatige baarmoeders?
-We bezitten de technologie.
599
01:03:56,283 --> 01:03:58,108
Het zal wat tijd vergen,
600
01:03:58,208 --> 01:04:00,808
maar we kunnen een nieuwe
generatie vrouwen kweken.
601
01:04:02,533 --> 01:04:05,795
Dat vraagt om nogal wat
drastisch sociale bewerking.
602
01:04:07,555 --> 01:04:11,033
Met vast leiderschap,
voorzichtige organisatie en...
603
01:04:11,043 --> 01:04:14,701
...agressieve bevruchting programma's,
kan het ras overleven.
604
01:04:14,781 --> 01:04:19,185
Wie weet, een sterk, federaal
kweekprogramma kan...
605
01:04:19,185 --> 01:04:22,705
...zo mogelijk een nieuw,
krachtiger ras voortbrengen.
606
01:04:22,885 --> 01:04:24,653
Wie creëerde dit virus?
607
01:04:24,885 --> 01:04:26,853
Is er een onbewerkt,
viraal serum?
608
01:04:26,953 --> 01:04:29,462
Wat maakt het uit?
Het is te laat.
609
01:04:31,178 --> 01:04:33,815
Loop me niet te naaien.
610
01:04:34,841 --> 01:04:36,673
Als ik je moet afknallen...
611
01:04:36,691 --> 01:04:39,273
...samen met die verdomde eieren,
doe ik dat.
612
01:04:40,897 --> 01:04:44,162
Wij beiden weten dat met
een onbewerkt, viraal serum,
613
01:04:44,187 --> 01:04:46,162
we mogelijk een anti-
virus kunnen maken.
614
01:04:46,282 --> 01:04:48,715
Het maakt niets uit.
Het is te laat.
615
01:04:50,000 --> 01:04:51,810
Waar is het?
616
01:04:52,100 --> 01:04:54,310
Het is te laat.
617
01:04:58,780 --> 01:05:02,299
Wel dan, al wat je te
verliezen hebt,
618
01:05:02,580 --> 01:05:04,199
zijn je baby's.
619
01:05:04,799 --> 01:05:07,208
Als ik het serum niet krijg,
620
01:05:07,899 --> 01:05:10,108
begin ik omeletten te maken.
621
01:06:07,035 --> 01:06:10,367
Geleidelijk toenemende
projectie verwijderen.
622
01:07:52,024 --> 01:07:53,291
Kut.
623
01:09:10,231 --> 01:09:12,164
Je lag te dromen.
624
01:09:15,564 --> 01:09:17,229
Ik droomde.
625
01:09:18,625 --> 01:09:20,200
Ik droomde...
626
01:09:20,625 --> 01:09:22,500
...dat de zon levend was...
627
01:09:22,625 --> 01:09:24,700
...en de planeten
haar eieren waren.
628
01:09:25,186 --> 01:09:27,851
En de Aarde barstte open.
629
01:09:33,806 --> 01:09:35,506
Hoe voel je je?
630
01:09:36,906 --> 01:09:38,506
Niet zo best.
631
01:09:55,750 --> 01:09:57,886
Ik ben gewoon blij
dat je nog leeft.
632
01:10:17,669 --> 01:10:19,492
Breaker, Breaker.
633
01:10:19,869 --> 01:10:22,492
Iemand daar,
kan iemand me horen?
634
01:10:23,753 --> 01:10:25,775
Breaker 19, hier Red Wing,
ontvang je me?
635
01:10:25,875 --> 01:10:29,069
Hier Blackbird.
-Blackbird, waar ben je?
636
01:10:29,269 --> 01:10:31,650
Een wegversperring bij route 41.
637
01:10:31,769 --> 01:10:33,950
Er zijn soldaten.
Ik moet aan de kant.
638
01:10:33,980 --> 01:10:36,497
Verlaat best de 190
en keer om.
639
01:10:36,580 --> 01:10:38,097
Begrepen, Blackbird.
640
01:10:38,297 --> 01:10:40,446
Ik keer om bij het kruispunt.
641
01:10:40,746 --> 01:10:43,786
Here Jezus...wat verdomd?
642
01:10:43,946 --> 01:10:45,786
Bluebird, je gelooft het nooit,
643
01:10:45,906 --> 01:10:48,786
er loopt een klote dinosaurus rond.
644
01:10:48,826 --> 01:10:52,700
Een T-Rex.
Blackbird, hoor je me?
645
01:10:53,360 --> 01:10:57,448
Blackbird?
Red Wing, antwoord.
646
01:10:58,423 --> 01:11:00,451
Blackbird?
Red Wing, antwoord.
647
01:11:10,610 --> 01:11:12,468
Dinosaurus snelweg.
648
01:11:15,001 --> 01:11:17,390
Herinner je je dat je
mij vertelde over...
649
01:11:17,991 --> 01:11:19,690
...het land hier?
650
01:11:21,001 --> 01:11:23,350
Het was een snelweg
voor dinosaurussen?
651
01:11:24,079 --> 01:11:29,192
Als een migratie route?
-Ja.
652
01:11:31,867 --> 01:11:34,654
Ik denk dat het zich herinnert.
653
01:11:36,854 --> 01:11:40,715
Genetisch geheugen.
Of instinct.
654
01:11:44,420 --> 01:11:46,916
Volgens mij komt het
onze richting uit.
655
01:12:17,836 --> 01:12:20,540
De heren in het Pentagon
gaan hier van smullen.
656
01:12:20,888 --> 01:12:22,622
Weet je het zeker?
657
01:12:25,188 --> 01:12:27,422
Het is niet FDA goedgekeurd.
658
01:12:27,863 --> 01:12:30,315
Zo ver ik weet,
kan dit spul dodelijk zijn.
659
01:12:30,463 --> 01:12:32,215
Afgaande op wat jij vertelde,
660
01:12:32,223 --> 01:12:34,715
hoor ik reeds dood te zijn,
of toch spoedig.
661
01:12:34,915 --> 01:12:36,903
Dus al wat volgt,
is mooi meegenomen.
662
01:12:41,868 --> 01:12:43,603
Hopen maar.
663
01:13:27,746 --> 01:13:29,670
Klimmen.
664
01:13:29,670 --> 01:13:31,140
Ik kan dit niet besturen.
665
01:13:31,150 --> 01:13:32,740
Wat je ook doet,
dit is het gaspedaal,
666
01:13:32,770 --> 01:13:34,788
Achteruit trekken en blijven rijden.
667
01:13:39,296 --> 01:13:40,744
Ik vind je.
668
01:14:10,841 --> 01:14:12,466
Goed, rotbeest.
669
01:16:17,864 --> 01:16:19,217
Thrush?
670
01:17:19,918 --> 01:17:21,692
ik haat loslopend wild.
671
01:17:34,456 --> 01:17:35,996
Rotzak.
672
01:17:47,842 --> 01:17:49,569
Ja.
673
01:17:59,166 --> 01:18:02,956
Nog even volhouden.
674
01:18:03,558 --> 01:18:06,022
Dit is de US. mobiele
infanterie-eenheid 67.
675
01:18:06,058 --> 01:18:07,562
Ontvangt iemand ons?
676
01:18:08,451 --> 01:18:10,909
De cavalerie. Hallo?
677
01:18:11,005 --> 01:18:13,909
Breaker. We zijn hier.
678
01:18:14,309 --> 01:18:16,102
We zijn ongedeerd, leven nog.
679
01:18:18,009 --> 01:18:23,647
Stuur een dokter.
We zijn in de steengroeve, oké?
680
01:19:56,496 --> 01:20:02,330
Vertaling door Gutte.
48964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.