All language subtitles for CHiPs S01E10 Highway Robbery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,964 --> 00:00:54,184 Aw, come on, Ponch. We're gonna be late again. 2 00:00:54,228 --> 00:00:56,447 Would you hurry up? 3 00:00:58,406 --> 00:01:00,234 Hey, Ponch! Briefing's in 30 minutes! 4 00:01:00,277 --> 00:01:01,409 If we're late again-- 5 00:01:01,452 --> 00:01:03,106 'Hang on, partner.' 6 00:01:03,150 --> 00:01:05,326 'We'll make it with time to spare.' 7 00:01:10,026 --> 00:01:14,596 Besides, we haven't been late in three days. 8 00:01:14,639 --> 00:01:15,945 - Good morning, partner. - Good morning. 9 00:01:15,988 --> 00:01:17,207 And you know, Getraer doesn't 10 00:01:17,251 --> 00:01:18,948 'give out gold stars for that.' 11 00:01:18,991 --> 00:01:20,689 Hey, old buddy, anything is possible 12 00:01:20,732 --> 00:01:22,734 when you got good karma like me. 13 00:01:24,127 --> 00:01:26,129 Good karma? 14 00:01:26,173 --> 00:01:28,262 Yeah, I'm a Scorpio, old buddy. 15 00:01:28,305 --> 00:01:29,611 'So?' 16 00:01:29,654 --> 00:01:32,222 So the moon's in Saturn right now. 17 00:01:34,006 --> 00:01:36,270 Oh, and that gives you good karma? 18 00:01:36,313 --> 00:01:37,923 'You got it.' 19 00:01:37,967 --> 00:01:39,490 Yeah, well, we better hurry up 20 00:01:39,534 --> 00:01:42,189 because, uh, Getraer doesn't give out late passes 21 00:01:42,232 --> 00:01:44,756 no matter where your moon is or what it's in. 22 00:02:22,794 --> 00:02:23,926 Hey! 23 00:02:36,982 --> 00:02:38,897 My watch! My wallet! Hey! 24 00:02:46,253 --> 00:02:49,125 Come back here! Come back! 25 00:02:49,169 --> 00:02:50,822 Come back here! 26 00:03:10,538 --> 00:03:13,149 Miss E-Z ON again, huh? 27 00:03:13,193 --> 00:03:16,239 Yeah, that's what I call starting the day off right. 28 00:03:16,283 --> 00:03:18,546 Yeah, well, you two better quit meeting like this 29 00:03:18,589 --> 00:03:21,984 or you're gonna end up kissing the back door of an 18-wheeler. 30 00:03:22,027 --> 00:03:24,943 Well, sometimes I think it'd be worth it, partner. 31 00:03:24,987 --> 00:03:27,990 Look at her. She's a work of art. 32 00:04:10,250 --> 00:04:11,990 Hey, mister, what's the matter with you? 33 00:04:12,034 --> 00:04:14,079 This-this guy came along 34 00:04:14,123 --> 00:04:16,517 and-and he ripped my watch right off my wrist. 35 00:04:16,560 --> 00:04:18,301 And-and then he went inside my pocket 36 00:04:18,345 --> 00:04:20,303 and-and took out my wallet. 37 00:04:20,347 --> 00:04:23,219 Hey, try and calm yourself. Now who are you talking about? 38 00:04:23,263 --> 00:04:25,047 This-this crazy, bearded guy 39 00:04:25,090 --> 00:04:27,919 on-on-on-on-on a wild motorcycle. 40 00:04:27,963 --> 00:04:29,921 I-i-if you hurry, y-y-you can catch him. 41 00:04:29,965 --> 00:04:32,446 Okay. In the meantime, why don't you pull your car 42 00:04:32,489 --> 00:04:33,751 over to the shoulder, and, uh, we'll be back 43 00:04:33,795 --> 00:04:35,492 in a minute or send another unit. 44 00:04:44,632 --> 00:04:45,676 Thanks. 45 00:05:02,693 --> 00:05:05,043 Uh, excuse me, miss. 46 00:05:05,087 --> 00:05:06,915 Have a light, please? 47 00:05:13,748 --> 00:05:15,445 - Thank you. - What are you do..? 48 00:05:16,968 --> 00:05:18,361 What are you doing? 49 00:05:18,405 --> 00:05:20,929 Come back here! Give me back my purse! 50 00:05:45,432 --> 00:05:46,998 There he is. 51 00:05:49,566 --> 00:05:53,875 LA 15, 7 Mary 3 and 4 in pursuit of possible 211 suspect 52 00:05:53,918 --> 00:05:56,268 'headed south on Riverside off of 5.' 53 00:07:14,129 --> 00:07:15,870 End of the road, hot dog. 54 00:07:15,913 --> 00:07:18,742 LA 15, 7 Mary 3 and 4, pursuit is code 4. 55 00:07:18,786 --> 00:07:20,657 A 7 Adam is en route. 56 00:07:33,670 --> 00:07:35,324 Alright, where's the loot? 57 00:07:35,367 --> 00:07:37,457 You ain't gonna find nothing on me, pig. 58 00:07:37,500 --> 00:07:39,328 Hey, do me a favor. 59 00:07:39,371 --> 00:07:41,809 Save the compliments for the judge. 60 00:07:41,852 --> 00:07:43,288 Nothing on him, Baker. 61 00:07:49,033 --> 00:07:51,906 Hey, the bike's clean. He must have ditched everything. 62 00:07:51,949 --> 00:07:53,516 Not bad, dude. 63 00:07:53,560 --> 00:07:55,562 You learned that before or after reform school? 64 00:07:55,605 --> 00:07:57,172 Yeah, I don't have to rap with you. 65 00:07:57,215 --> 00:07:58,782 I wanna talk to my lawyer. 66 00:08:01,393 --> 00:08:03,352 Oh, yeah. 67 00:08:03,395 --> 00:08:04,745 We don't wanna do anything 68 00:08:04,788 --> 00:08:06,529 to infringe on your rights, do we, now? 69 00:08:07,748 --> 00:08:09,445 Good goin' there, guys. 70 00:08:11,229 --> 00:08:13,710 That's some real nice riding there, J.B. 71 00:08:13,754 --> 00:08:15,495 You drive a mean machine. 72 00:08:16,887 --> 00:08:19,368 What? I bust you before or something? 73 00:08:19,411 --> 00:08:21,805 Give it some time. It'll come to you. 74 00:08:21,849 --> 00:08:24,547 Oh, you're gonna have plenty of that, buddy. 75 00:08:24,591 --> 00:08:27,419 - Book him, Bar, 2-11. - Right, Ponch. 76 00:08:30,074 --> 00:08:31,859 Hey, you know him? 77 00:08:33,817 --> 00:08:35,340 Yeah. I, uh.. 78 00:08:35,384 --> 00:08:36,559 I don't know. I know the face-- 79 00:08:36,603 --> 00:08:38,518 Ah, he probably just read your nameplate. 80 00:08:43,087 --> 00:08:45,002 Yeah, maybe that's it. 81 00:08:49,529 --> 00:08:52,314 Hey, Jon. 82 00:09:02,193 --> 00:09:03,891 Ah. 83 00:09:03,934 --> 00:09:06,720 Ponch, come on. It's just a picture. 84 00:09:06,763 --> 00:09:08,809 Yeah, but, what a view. 85 00:09:08,852 --> 00:09:11,725 Makes me wanna take the day off and go to the beach. 86 00:09:11,768 --> 00:09:15,511 Yeah, well, uh, I have a feeling you better invite Getraer 87 00:09:15,555 --> 00:09:17,731 'cause I think he wants to see ya today. 88 00:11:00,921 --> 00:11:03,663 You know, that guy on the bike really messed my shirt up. 89 00:11:03,706 --> 00:11:05,012 Hey, you remember that gang fight 90 00:11:05,055 --> 00:11:07,231 under the San Berdoo, uh, last month? 91 00:11:07,275 --> 00:11:08,798 'Uh-huh.' 92 00:11:08,842 --> 00:11:11,279 I wonder if that dude was one of their leaders. 93 00:11:11,322 --> 00:11:14,238 Nah, both of them were under 6 feet. 94 00:11:14,282 --> 00:11:16,458 Hey, why don't you forget it? 95 00:11:16,501 --> 00:11:19,853 The 211 was just probably trying to psyche you out, you know? 96 00:11:21,463 --> 00:11:23,204 Yeah. I guess you're right. 97 00:11:23,247 --> 00:11:26,163 Sure, I'm right. It happens all the time, partner. 98 00:11:28,296 --> 00:11:30,733 Oh, brother. Come on. 99 00:11:30,777 --> 00:11:32,169 Hey, Miss E-Z ON. 100 00:11:35,782 --> 00:11:39,524 There's the big Gross and little Fritz. 101 00:11:39,568 --> 00:11:41,613 Hope you brought notes from your mamas 102 00:11:41,657 --> 00:11:43,441 'cause you guys, uh, missed homeroom today 103 00:11:43,485 --> 00:11:46,053 and Getraer's carrying a very big stick. 104 00:11:46,096 --> 00:11:48,490 Ah, maybe we ought to avoid Getraer altogether today, Ponch 105 00:11:48,533 --> 00:11:50,535 and just go on patrol. 106 00:11:50,579 --> 00:11:53,321 Yeah. Let's go on the beach. 107 00:11:53,364 --> 00:11:54,365 You too, huh, Ponch? 108 00:11:54,409 --> 00:11:55,845 'Huh?' 109 00:11:55,889 --> 00:11:58,630 The whole world's in love with Miss E-Z ON. 110 00:11:58,674 --> 00:12:01,503 Yeah. Too bad she isn't real, you know? 111 00:12:01,546 --> 00:12:03,157 She's real enough to the Getraer's. 112 00:12:05,115 --> 00:12:06,508 Wait a minute. 113 00:12:06,551 --> 00:12:08,249 What are you talking about? 114 00:12:08,292 --> 00:12:09,641 The chick. 115 00:12:09,685 --> 00:12:11,948 The model. Miss E-Z ON. 116 00:12:11,992 --> 00:12:14,690 She's a friend of the Getraer's family or something. 117 00:12:14,734 --> 00:12:16,605 You're kidding. 118 00:12:16,648 --> 00:12:18,781 You wouldn't be putting me on, would you, Art? 119 00:12:18,825 --> 00:12:20,914 Me, kid you? No, why would I? 120 00:12:26,702 --> 00:12:28,704 No, no, no, allow me. 121 00:12:29,749 --> 00:12:32,621 For my favorite sergeant. 122 00:12:32,664 --> 00:12:34,014 Cream or sugar? 123 00:12:34,057 --> 00:12:38,627 Uh, I usually take my hot chocolate black, Frank. 124 00:12:38,670 --> 00:12:41,804 Uh, well, hey, coffee will keep you from falling asleep, sarge. 125 00:12:41,848 --> 00:12:43,545 Well, I sincerely hope so, Frank. 126 00:12:43,588 --> 00:12:47,114 It's only, uh, 9:30 in the morning. 127 00:12:47,157 --> 00:12:49,203 - Uh, which reminds me-- - Here we go, sarge. 128 00:12:49,246 --> 00:12:51,771 No need to say thanks. Anytime. 129 00:12:51,814 --> 00:12:54,512 How courteous of you and Baker, uh 130 00:12:54,556 --> 00:12:58,342 not to disrupt briefing as usual by walking in late. 131 00:12:58,386 --> 00:13:00,257 Am I to conclude that 132 00:13:00,301 --> 00:13:03,043 you're not going to be walking in at all from now on? 133 00:13:03,086 --> 00:13:05,219 Uh, yeah, well, uh, look. 134 00:13:05,262 --> 00:13:07,961 We ran into a little emergency on the way in 135 00:13:08,004 --> 00:13:09,527 and, uh, you'll hear all about it, sarge. 136 00:13:09,571 --> 00:13:12,139 - I'll tell ya. - I'm sure I will. 137 00:13:18,885 --> 00:13:21,322 Hey, listen. 138 00:13:21,365 --> 00:13:23,063 You gotta do me a favor, sarge. 139 00:13:23,106 --> 00:13:26,153 I'm busy Frank. Can't you see that? 140 00:13:26,196 --> 00:13:27,458 You gotta set me up with Miss E-Z ON-- 141 00:13:27,502 --> 00:13:29,678 What? Set you up? 142 00:13:30,897 --> 00:13:32,855 Yeah, a date, sarge. 143 00:13:32,899 --> 00:13:34,335 Look, have I ever asked 144 00:13:34,378 --> 00:13:36,511 for personal favors before, huh, sarge? 145 00:13:36,554 --> 00:13:38,339 It's your old pal. 146 00:13:38,382 --> 00:13:41,821 Look, she's single, right? Please tell me she's single. 147 00:13:41,864 --> 00:13:45,259 Yeah, Janey's single, Frank. But, uh.. 148 00:13:45,302 --> 00:13:46,651 I knew it! 149 00:13:46,695 --> 00:13:49,393 She's single, and I'm single. 150 00:13:49,437 --> 00:13:51,569 Oh, it's a match made in heaven, sarge. 151 00:13:53,267 --> 00:13:56,052 Look, Frank, take my word for it. 152 00:13:56,096 --> 00:13:58,663 She's not the one for you. 153 00:13:58,707 --> 00:14:01,144 - She's-- - I know. I know. 154 00:14:01,188 --> 00:14:02,885 Personal business on off-duty hours. 155 00:14:02,929 --> 00:14:04,931 Sure, I'll be glad to talk to you about it later. 156 00:14:04,974 --> 00:14:07,194 Ah, but right now.. 157 00:14:07,237 --> 00:14:08,804 ...I'm going out there 158 00:14:08,848 --> 00:14:10,806 I'm gonna catch every violator in the city. 159 00:14:10,850 --> 00:14:14,244 Anything. Anything for the good of the department. 160 00:14:14,288 --> 00:14:18,118 And for the best commanding officer in the CHP. 161 00:14:18,161 --> 00:14:19,597 Right, Frank. 162 00:14:23,514 --> 00:14:25,429 - Hey, you see Getraer? - Did I ever! 163 00:14:25,473 --> 00:14:27,779 Hey, we got Joe all wrong. 164 00:14:27,823 --> 00:14:30,260 He's really a good dude. 165 00:14:30,304 --> 00:14:33,133 He's gonna set me up with Miss E-Z ON. 166 00:14:33,176 --> 00:14:34,351 And her name's.. 167 00:14:34,395 --> 00:14:35,483 ...Janey. 168 00:14:38,051 --> 00:14:39,791 You mean Getraer said he'd do that? 169 00:14:39,835 --> 00:14:41,054 'Yeah.' 170 00:14:41,097 --> 00:14:44,231 - You're kidding me. - Me, kid you? 171 00:14:44,274 --> 00:14:45,754 Hey, really? 172 00:14:45,797 --> 00:14:47,364 Well, not exactly. I mean, not yet. 173 00:14:47,408 --> 00:14:48,713 - But he will. - Oh. Mm-hm. 174 00:14:48,757 --> 00:14:50,454 Come on, partner. We gotta hit the bricks. 175 00:14:50,498 --> 00:14:53,718 'I gotta make some points for Getraer.' 176 00:14:53,762 --> 00:14:55,459 Does Getraer know what he's doing? 177 00:14:55,503 --> 00:14:57,505 You got me. 178 00:14:57,548 --> 00:14:59,637 Whoo! 179 00:15:11,649 --> 00:15:14,435 You know, maybe I know that guy from the beach yesterday. 180 00:15:14,478 --> 00:15:16,654 The one with the baseball bat. 181 00:15:16,698 --> 00:15:19,309 No way, he got 30 days for assault. 182 00:15:19,353 --> 00:15:21,137 He's still in the slammer. 183 00:15:21,181 --> 00:15:22,530 Oh, yeah, right. 184 00:15:24,445 --> 00:15:27,361 I don't know. I know that face from somewhere. 185 00:15:27,404 --> 00:15:30,755 Hey, this thing seems to be really bugging you, huh? 186 00:15:30,799 --> 00:15:32,496 Yeah, a little bit. 187 00:15:32,540 --> 00:15:35,543 I mean, no one's called me "J.B." since high school. 188 00:15:35,586 --> 00:15:38,981 Did you check the arrest report for his name? 189 00:15:39,025 --> 00:15:41,766 I haven't had a chance to talk to Baricza yet. 190 00:15:41,810 --> 00:15:43,986 Well, listen, just take it easy, okay? 191 00:15:44,030 --> 00:15:45,945 Let your subconscious work on it. 192 00:15:45,988 --> 00:15:48,251 Meanwhile, we have got to do a righteous job today 193 00:15:48,295 --> 00:15:51,211 so Getraer will set me up with Miss E-Z ON. 194 00:15:51,254 --> 00:15:55,824 We? Where are you getting this "we" stuff all the time? 195 00:15:55,867 --> 00:15:58,783 Hey, old buddy. Maybe she's got a sister. 196 00:16:00,829 --> 00:16:02,265 Thank you. 197 00:16:07,270 --> 00:16:08,663 'Let me ask you a question.' 198 00:16:08,706 --> 00:16:10,317 'Are you aware what happened?' 199 00:16:10,360 --> 00:16:12,667 Are you aware you that you had trucks in back of you? 200 00:16:12,710 --> 00:16:14,930 Then, why did you slam down on the brake? 201 00:16:14,974 --> 00:16:16,845 What's the matter with you, lady? 202 00:16:16,888 --> 00:16:18,934 There's nothing the matter with me. 203 00:16:18,978 --> 00:16:20,544 Oh, this conversation is pointless. 204 00:16:20,588 --> 00:16:23,112 A caravan like that should not be allowed on city streets. 205 00:16:23,156 --> 00:16:24,809 'And you were speeding..' 206 00:16:39,215 --> 00:16:42,349 Hey, the Janus Shows. I heard they were coming to town. 207 00:16:42,392 --> 00:16:44,829 Yeah, pretty lousy debut. 208 00:17:13,119 --> 00:17:14,729 Axle's busted. 209 00:17:14,772 --> 00:17:17,862 Won't be able to move it over to the side, that's for sure. 210 00:17:18,994 --> 00:17:20,822 Uh, hey, Ponch. 211 00:17:20,865 --> 00:17:22,519 Why don't you, uh, check this traffic out? 212 00:17:22,563 --> 00:17:25,957 I'll see what these people are doing. 213 00:17:26,001 --> 00:17:27,394 'Answer the question.' 214 00:17:27,437 --> 00:17:28,873 'Are you aware that there were six trucks' 215 00:17:28,917 --> 00:17:30,179 'riding right back at you?' 216 00:17:30,223 --> 00:17:31,311 'They were speeding.' 217 00:17:31,354 --> 00:17:33,574 Speeding? Fifteen miles an hour. 218 00:17:33,617 --> 00:17:36,272 You call that speeding? Let me tell you something-- 219 00:17:36,316 --> 00:17:37,708 No. Let me tell you. 220 00:17:37,752 --> 00:17:39,362 I'm not standing here any longer 221 00:17:39,406 --> 00:17:41,408 and taking your rude tirade. 222 00:17:41,451 --> 00:17:43,279 You listen to me.. Oh, officer. 223 00:17:43,323 --> 00:17:44,846 The officer is here. He'll take care of everything. 224 00:17:44,889 --> 00:17:46,717 You know how these women are. 225 00:17:46,761 --> 00:17:50,025 Let's step over here and continue the debate, okay? 226 00:17:50,069 --> 00:17:51,374 Continue the debate here. 227 00:17:51,418 --> 00:17:53,289 - Let's get this cleared up. - The law. 228 00:17:53,333 --> 00:17:55,596 Now justice will be done. 229 00:17:55,639 --> 00:17:57,337 The only justice that you'll see today 230 00:17:57,380 --> 00:18:00,122 is when they take your license away. 231 00:18:00,166 --> 00:18:01,471 How dare you? 232 00:18:01,515 --> 00:18:04,213 You'll hear from my insurance company. 233 00:18:04,257 --> 00:18:07,347 Are you kidding? Look at this. 234 00:18:07,390 --> 00:18:09,958 We were suppose to be down at the fairground an hour ago. 235 00:18:10,001 --> 00:18:12,178 How are they gonna start the opening-day parade 236 00:18:12,221 --> 00:18:14,223 without the star attraction? 237 00:18:14,267 --> 00:18:16,965 - Star attraction? - M-my baby, Effie. 238 00:18:17,008 --> 00:18:19,968 Effie. Oh, my. Come here. Follow me, officer. Come here. 239 00:18:21,056 --> 00:18:23,014 Effie, wait a minute! 240 00:18:23,058 --> 00:18:24,277 I'm coming, dear! Wait a minute! 241 00:18:26,757 --> 00:18:27,715 Whoa! 242 00:18:36,202 --> 00:18:38,639 Excuse me. 243 00:18:42,686 --> 00:18:44,297 I knew that's what was gonna happen. 244 00:18:44,340 --> 00:18:48,083 That's what I was afraid. Effie is upset! 245 00:18:48,127 --> 00:18:49,606 Who-who is Effie? 246 00:18:50,912 --> 00:18:53,001 Oh, God. That's it. 247 00:18:53,044 --> 00:18:55,699 Come on. Atta girl. Come on. Come on 248 00:18:55,743 --> 00:18:57,440 Someone get Effie's stand. 249 00:18:57,484 --> 00:18:59,877 Come on. Hey, hey. Hey, hey. Atta girl. 250 00:18:59,921 --> 00:19:02,010 Hey, it won't run into the crowd, will it? 251 00:19:02,053 --> 00:19:04,360 No, all she need is exercise. 252 00:19:04,404 --> 00:19:06,014 She's been cooped up in the wagon too long. 253 00:19:08,016 --> 00:19:12,151 And, uh, officer, Effie is a-a she, not an it. 254 00:19:13,456 --> 00:19:15,241 Well, does she listen to you? 255 00:19:15,284 --> 00:19:18,113 Ah-ha! The best-trained elephant in the whole world. 256 00:19:18,157 --> 00:19:21,203 Hey, watch this. Come on, over here. Over here. 257 00:19:21,247 --> 00:19:23,510 Come on. Come on. What a babe. Alright. 258 00:19:24,989 --> 00:19:27,166 I'll call it in, Ponch. 259 00:19:27,209 --> 00:19:30,125 Hey, Effie. Come on, baby. Come on, sweetheart. Come on. 260 00:19:30,169 --> 00:19:33,781 Chug, chug. Up, up, up. Come on. 261 00:19:33,824 --> 00:19:35,739 Effie, up, up. Atta girl. 262 00:19:38,612 --> 00:19:41,267 Atta girl, come on. Atta girl. 263 00:19:42,616 --> 00:19:44,226 The dispatch said it'd take 20 minutes 264 00:19:44,270 --> 00:19:45,749 before a tow truck could get here. 265 00:19:45,793 --> 00:19:47,490 Yeah, well, it doesn't matter, anyway. 266 00:19:47,534 --> 00:19:48,665 Nobody's in a hurry. 267 00:19:48,709 --> 00:19:50,493 Okay, up. Chug. 268 00:19:54,758 --> 00:19:56,369 Hey, Effie's doing our job, huh? 269 00:19:56,412 --> 00:19:58,632 Yeah, some, uh, crowd control, huh? 270 00:19:58,675 --> 00:20:01,069 Really, if only Effie could tow a truck. 271 00:20:03,202 --> 00:20:05,552 - Tow a truck? - Yeah. 272 00:20:05,595 --> 00:20:06,988 Hey. 273 00:20:07,031 --> 00:20:09,077 Are you thinking what I'm thinking, huh? 274 00:20:15,823 --> 00:20:16,954 Okay, Emilio. 275 00:20:16,998 --> 00:20:18,826 That's it. Slowly, that's it. 276 00:20:18,869 --> 00:20:21,437 We got it. Okay, baby. Good, Effie. 277 00:20:21,481 --> 00:20:25,485 Good, baby. Good. Ha-ha-ha! Hey, how's that, huh? 278 00:20:25,528 --> 00:20:26,486 Very good. 279 00:20:42,110 --> 00:20:44,721 Hey, when do the dancing bears come on? 280 00:20:44,765 --> 00:20:47,158 Uh, you missed the main event, Bar. 281 00:20:47,202 --> 00:20:49,030 You two really pick 'em. 282 00:20:49,073 --> 00:20:51,424 - Anything I can do to help? - Oh, no. No, thanks. 283 00:20:51,467 --> 00:20:54,470 Uh, Effie's got everything under control. 284 00:20:54,514 --> 00:20:57,038 Nice. It's better than a tow unit. 285 00:20:57,081 --> 00:20:58,735 Yeah, and a little faster too. 286 00:20:58,779 --> 00:21:00,650 Oh, uh, by the way, Jon 287 00:21:00,694 --> 00:21:03,610 your old teammate's gonna make bail in about an hour. 288 00:21:03,653 --> 00:21:05,307 What do you mean, my old teammate? 289 00:21:05,351 --> 00:21:08,310 You know, the 211 biker you and Ponch came down on? 290 00:21:08,354 --> 00:21:09,746 Leo Norrison. 291 00:21:11,574 --> 00:21:14,882 Oh, yeah, of course. Leo Norrison of high school. 292 00:21:14,925 --> 00:21:17,145 He mentioned something about high school. 293 00:21:17,188 --> 00:21:19,669 That he was the Joe Namath of your football team. 294 00:21:19,713 --> 00:21:23,151 Yeah, he wasn't joking. That guy was really good. 295 00:21:23,194 --> 00:21:24,544 The guy I stopped yesterday, I mean 296 00:21:24,587 --> 00:21:26,285 no way that was the Leo Norrison I used to know. 297 00:21:26,328 --> 00:21:28,722 He isn't gonna go steal from.. 298 00:21:30,854 --> 00:21:32,595 I don't think he'd steal from people. Huh. 299 00:21:34,771 --> 00:21:36,904 I'll take the point. 300 00:21:36,947 --> 00:21:40,299 - Hey, Bar, uh, thanks a lot. - Sure. 301 00:21:43,606 --> 00:21:46,522 You, uh, hey, you really knew this Norrison, huh? 302 00:21:48,394 --> 00:21:49,917 Yeah. On the grid. 303 00:21:49,960 --> 00:21:51,222 I mean I played a lot of ball with him. 304 00:21:51,266 --> 00:21:53,529 He was a year ahead of me, but.. 305 00:21:53,573 --> 00:21:55,662 ...that guy was really good. 306 00:21:56,837 --> 00:21:59,230 Hey, I used to play football. 307 00:21:59,274 --> 00:22:00,841 What? 308 00:22:04,845 --> 00:22:06,063 Yeah. 309 00:22:06,107 --> 00:22:08,370 Okay, Effie. Hey, look at this. 310 00:22:08,414 --> 00:22:09,632 Effie, come on. 311 00:22:09,676 --> 00:22:11,068 Let's give a nice goodbye standup 312 00:22:11,112 --> 00:22:12,331 for the nice policemen, huh? 313 00:22:13,723 --> 00:22:16,117 'Atta girl, come on.' 314 00:22:16,160 --> 00:22:18,424 Up, up, up, up, up. 315 00:22:25,344 --> 00:22:26,693 'Hey, Bar.' 316 00:22:39,140 --> 00:22:41,577 'Hey, Ponch, easy with that stuff, huh?' 317 00:22:41,621 --> 00:22:42,970 'You already look like you've been sleeping' 318 00:22:43,013 --> 00:22:46,321 with your head in a microwave oven. 319 00:22:46,365 --> 00:22:50,020 Listen, it makes me feel closer to Janey. You mind? 320 00:22:50,064 --> 00:22:51,892 I wouldn't get too wrapped up over that girl. 321 00:22:51,935 --> 00:22:54,460 I mean, you know how blind dates are. 322 00:22:54,503 --> 00:22:57,376 Come on, Jon. It's not a blind date. 323 00:22:57,419 --> 00:22:59,073 Look. 324 00:22:59,856 --> 00:23:01,989 That's Janey. 325 00:23:08,691 --> 00:23:10,345 Okay, Ponch, we got one. 326 00:24:11,928 --> 00:24:14,888 - Good afternoon, sir. - Is that what it is? 327 00:24:16,542 --> 00:24:19,022 I'm sorry but we paced you at, 87 miles per hour. 328 00:24:19,066 --> 00:24:21,198 May I see your driver's license and registration, please? 329 00:24:21,242 --> 00:24:23,723 Well, that's impossible, because I was watchin' it. 330 00:24:23,766 --> 00:24:26,116 Hey, what is this box for? 331 00:24:26,160 --> 00:24:29,511 'Well, offhand, I'd say that that is a $500 nothing.' 332 00:24:29,555 --> 00:24:32,296 'It's suppose to monitor, uh, radar waves.' 333 00:24:32,340 --> 00:24:36,605 You mean, you spent $500 to, uh, ward off radar? 334 00:24:36,649 --> 00:24:37,867 Well, that ain't all I got. 335 00:24:37,911 --> 00:24:39,739 Let me show you something else up here. 336 00:24:47,268 --> 00:24:48,530 'Uh, to ward off radar, right?' 337 00:24:48,574 --> 00:24:50,097 Right. 338 00:24:50,140 --> 00:24:52,316 Now, let me show you something else over here. 339 00:24:52,360 --> 00:24:54,231 You'll love this. 340 00:24:54,275 --> 00:24:57,147 Now, that is a thing of beauty, ain't it, huh? 341 00:24:57,191 --> 00:24:59,062 Uh, that's radar too, right? 342 00:24:59,106 --> 00:25:00,542 Oh, yeah, right. 343 00:25:00,586 --> 00:25:02,413 I mean I've to have some way to, you know 344 00:25:02,457 --> 00:25:04,372 have an even chance with you guys, don't I? 345 00:25:04,415 --> 00:25:07,070 'Listen, uh, Mr. York, I'm sure that stuff's effective' 346 00:25:07,114 --> 00:25:11,248 but the California Highway Patrol really doesn't use radar. 347 00:25:11,292 --> 00:25:13,120 You, uh.. 348 00:25:13,163 --> 00:25:15,165 You-you-you don't use any radar? 349 00:25:20,040 --> 00:25:21,955 You don't-you don't use radar, huh? 350 00:25:26,089 --> 00:25:27,177 Oh, boy. 351 00:25:58,687 --> 00:26:02,169 Hey, Jon. You sure you wanna go through with this? 352 00:26:02,212 --> 00:26:04,519 Ponch, come on, he was a teammate of mine, alright? 353 00:26:04,563 --> 00:26:06,739 Was,Jon. Was.Come on, now. 354 00:26:06,782 --> 00:26:09,393 We've all had high school buddies who've taken dives. 355 00:26:09,437 --> 00:26:12,701 I just want to do something for the guy. 356 00:26:12,745 --> 00:26:14,529 Okay, okay. 357 00:26:33,504 --> 00:26:36,246 What do you say there, Leo? 358 00:26:36,290 --> 00:26:37,596 How are you doing there, J.B.? 359 00:26:37,639 --> 00:26:39,423 I don't expect you to be down here. 360 00:26:39,467 --> 00:26:41,556 Yeah, I thought maybe I could help out, you know. 361 00:26:41,600 --> 00:26:44,733 Maybe find out, what happened to the guy most likely to succeed. 362 00:26:46,648 --> 00:26:47,954 What's that supposed to mean? 363 00:26:49,433 --> 00:26:51,914 It's not suppose to mean anything. 364 00:26:51,958 --> 00:26:53,742 Oh, yeah. 365 00:26:53,786 --> 00:26:56,745 You just come here to call me a loser and improve your image. 366 00:26:56,789 --> 00:26:58,660 - Hey, Leo, uh-- - Lighten up, Norrison. 367 00:26:58,704 --> 00:27:01,228 You know, he didn't have to come down to see you. You know that? 368 00:27:01,271 --> 00:27:04,187 Hey, Ponch, back off, okay? I'll handle it alone. 369 00:27:04,231 --> 00:27:05,580 Yeah, you ought to take it easy, C.H.I.P. 370 00:27:05,624 --> 00:27:07,756 or you're liable to get your shirt dirty again. 371 00:27:07,800 --> 00:27:08,975 Hey, Ponch, I'll handle it! 372 00:27:12,413 --> 00:27:13,501 Okay? 373 00:27:18,419 --> 00:27:20,769 - Uh, listen, I-- - I gotta catch a bus, huh. 374 00:27:23,903 --> 00:27:26,122 What do you mean, they didn't release your bike? 375 00:27:26,166 --> 00:27:28,821 Ha. I gotta go downtown and get it outta hock. 376 00:27:28,864 --> 00:27:30,779 I had to put up something to make bail. 377 00:27:33,434 --> 00:27:34,827 Come on, Leo. I mean, what's with you, huh? 378 00:27:34,870 --> 00:27:36,480 Stealing a watch. A purse here and there. 379 00:27:36,524 --> 00:27:38,569 What's the deal, huh? 380 00:27:38,613 --> 00:27:40,397 Guy's gotta make a living, don't he? 381 00:27:40,441 --> 00:27:42,225 You call that making a living? 382 00:27:42,269 --> 00:27:45,054 Come on, that's low tide, I mean especially from a guy like you. 383 00:27:45,098 --> 00:27:48,231 Hey, what do you really know about me? 384 00:27:48,275 --> 00:27:50,538 It's been four years, man. 385 00:27:52,540 --> 00:27:54,020 I just know you had promise, man. 386 00:27:54,063 --> 00:27:56,065 You're supposed to succeed, right? 387 00:27:56,109 --> 00:27:57,850 And, uh, just between you and I 388 00:27:57,893 --> 00:27:59,547 everybody in that school used to think that 389 00:27:59,590 --> 00:28:01,897 that you were the guy to look up to. 390 00:28:01,941 --> 00:28:04,813 Well, that was back then. 391 00:28:04,857 --> 00:28:07,686 Some people get the breaks and some don't. 392 00:28:12,603 --> 00:28:14,823 Now, what's that suppose to mean? 393 00:28:17,217 --> 00:28:20,176 That means that I didn't go to college on that scholarship. 394 00:28:20,220 --> 00:28:21,787 I didn't even pass the entrance exam. 395 00:28:21,830 --> 00:28:25,225 Everybody thought I was off at school. I was in the Army. 396 00:28:25,268 --> 00:28:28,663 Instead of getting a diploma, I got a dishonorable discharge. 397 00:28:28,707 --> 00:28:31,057 I hit an officer. 398 00:28:31,100 --> 00:28:33,233 - A captain. - Well, where's your head at? 399 00:28:33,276 --> 00:28:36,149 - What are you trying--? - He pushed me, you know? 400 00:28:36,192 --> 00:28:38,760 He made me do things I didn't want to, nobody does that to me. 401 00:28:38,804 --> 00:28:40,936 Nobody. 402 00:28:43,896 --> 00:28:46,028 Hey, I used to be a real leader in high school.2 403 00:28:46,072 --> 00:28:47,595 You remember that, J.B.? 404 00:28:49,858 --> 00:28:52,252 Yeah, I remember. 405 00:28:52,295 --> 00:28:54,471 They don't hire leaders with dishonorables. 406 00:28:56,865 --> 00:29:00,347 Now, so, uh, in the meantime, you just kinda buzz in 407 00:29:00,390 --> 00:29:01,783 and steal a purse here, a gold watch-- 408 00:29:01,827 --> 00:29:03,785 Hey, I take from those that got it. And I need it. 409 00:29:03,829 --> 00:29:05,874 Oh, of course, man. You're Robin Hood, right? 410 00:29:05,918 --> 00:29:07,310 Sure, you know what you need? 411 00:29:07,354 --> 00:29:09,138 You know what you really need is a job. 412 00:29:09,182 --> 00:29:11,184 Oh, no. I can't cut it in those tracks. 413 00:29:11,227 --> 00:29:12,751 The grooves are too deep, man. 414 00:29:15,666 --> 00:29:17,451 Yeah. 415 00:29:17,494 --> 00:29:20,541 Well, uh, you know where to find me, right? 416 00:29:20,584 --> 00:29:23,587 Besides, I think I make a better deal than the, uh, judge. 417 00:29:31,204 --> 00:29:32,771 J.B.? 418 00:29:32,814 --> 00:29:34,294 'Yeah?' 419 00:29:34,337 --> 00:29:35,861 See you around, huh? 420 00:30:03,889 --> 00:30:05,891 Well, is he the Leo you used to know? 421 00:30:07,544 --> 00:30:10,112 Uh, I think maybe he's a question mark. 422 00:30:13,159 --> 00:30:15,726 'Ah, my crazy grandson.' 423 00:30:15,770 --> 00:30:17,293 'He gets himself arrested.' 424 00:30:17,337 --> 00:30:20,731 'I have to come down on a hot day.' 425 00:30:20,775 --> 00:30:23,169 'Why me, oh, Lord? Shirley Abel.' 426 00:30:25,388 --> 00:30:27,521 What did I do to deserve this? 427 00:30:27,564 --> 00:30:29,218 What? 428 00:30:30,654 --> 00:30:33,266 Why me, oh, Lord? Shirley Abel. 429 00:30:33,309 --> 00:30:35,355 'What have I ever done to deserve this?' 430 00:30:35,398 --> 00:30:37,792 Excuse, ma'am. Could we call the auto club? 431 00:30:37,836 --> 00:30:39,098 Could he call the auto club? 432 00:30:39,141 --> 00:30:41,361 Is it my business he calls the auto club? 433 00:30:41,404 --> 00:30:43,232 It's none of my business you call the auto club. 434 00:30:43,276 --> 00:30:44,886 I'm not a member of the auto club. 435 00:30:44,930 --> 00:30:46,105 Well-well, maybe we could-- 436 00:30:46,148 --> 00:30:49,108 What are you, a shill for the auto club? 437 00:30:49,151 --> 00:30:51,762 They ride around all day plugging the auto club. 438 00:30:51,806 --> 00:30:54,243 They ride around all day plugging the auto club. 439 00:30:54,287 --> 00:30:55,941 Uh, lady, we're just trying to help you. 440 00:30:55,984 --> 00:30:58,857 'Oh! Now they tell me they're trying to help.' 441 00:30:58,900 --> 00:31:02,991 Why didn't you think of that before you arrested my grandson 442 00:31:03,035 --> 00:31:05,341 and made me come down here on a hot day 443 00:31:05,385 --> 00:31:07,953 and-and pick him up in this crazy car? Agh! 444 00:31:07,996 --> 00:31:09,258 Lady, we're not resp.. 445 00:31:15,786 --> 00:31:18,485 Well, if she feels that way about it, let's go. 446 00:31:18,528 --> 00:31:21,618 Hey, we can't just leave her here. I mean.. 447 00:31:25,013 --> 00:31:27,450 Uh, what's it gonna look like? 448 00:31:27,494 --> 00:31:30,801 Hey, not as bad as it looks just standing here watching her. 449 00:31:32,412 --> 00:31:33,935 Excuse me, could you do us a favor and let--? 450 00:31:33,979 --> 00:31:35,763 Oh, favors, now they're asking. 451 00:31:35,806 --> 00:31:37,939 You think I haven't changed a tire, huh? 452 00:31:37,983 --> 00:31:39,375 I've changed thousands of tires. 453 00:31:39,419 --> 00:31:40,724 I'm sure you have, ma'am, but-- 454 00:31:40,768 --> 00:31:43,597 How would you know? Besides, who asked you? 455 00:31:52,432 --> 00:31:54,347 It doesn't fit. 456 00:31:54,390 --> 00:31:57,959 Uh, ma'am, that's a lock lug. Uh, you're gonna need a key. 457 00:31:58,003 --> 00:31:59,308 A what? 458 00:31:59,352 --> 00:32:00,788 'A lock lug, you understand?' 459 00:32:00,831 --> 00:32:03,182 Certainly, I understand. It needs a key. 460 00:32:03,225 --> 00:32:05,010 Alright, here. 461 00:32:07,577 --> 00:32:10,189 Excuse me, ma'am. That's the ignition key. 462 00:32:10,232 --> 00:32:11,712 He knows everything. 463 00:32:11,755 --> 00:32:14,193 You're such a know-it-all? Do it yourself. 464 00:32:15,368 --> 00:32:16,804 Ugh. 465 00:32:16,847 --> 00:32:18,414 Thank you, ma'am. 466 00:32:21,678 --> 00:32:23,419 There we go. 467 00:32:26,074 --> 00:32:27,119 Okay, Ponch. 468 00:32:30,339 --> 00:32:33,908 Hey, careful. Careful. Haste makes waste, young man. 469 00:32:33,952 --> 00:32:35,866 Did-didn't anyone ever tell you that? 470 00:32:39,261 --> 00:32:41,002 Nobody ever told him that. 471 00:32:43,439 --> 00:32:45,354 'Okay, Ponch, that's enough.' 472 00:32:50,055 --> 00:32:52,927 Get 'em on straight. You don't get 'em on straight 473 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 the wheel could fall off. 474 00:32:54,015 --> 00:32:55,582 You hear me? 475 00:32:55,625 --> 00:32:57,453 Does he hear? Does he hear? 476 00:32:57,497 --> 00:32:59,238 Yes, he does. Yes, he does. 477 00:33:03,807 --> 00:33:05,984 - Okay, Ponch. - Okay. 478 00:33:08,247 --> 00:33:10,162 Okay, that does it. 479 00:33:19,432 --> 00:33:21,738 All done, huh? 480 00:33:21,782 --> 00:33:23,914 Let me tell you something, you guys. 481 00:33:23,958 --> 00:33:25,916 You're just starting. 482 00:33:36,188 --> 00:33:38,886 'Yeah, an elephant sat on my car.' 483 00:33:40,627 --> 00:33:42,977 'Hold it. Hold it. Wait a minute.' 484 00:33:43,021 --> 00:33:46,633 A-Are you telling me an elephant sat on that car? 485 00:33:46,676 --> 00:33:48,243 Yeah, sarge. He did. 486 00:33:48,287 --> 00:33:50,376 They were there. Tell him, guys. 487 00:33:50,419 --> 00:33:52,813 - Tell him about the elephant. - Oh, come on, Bar. 488 00:33:52,856 --> 00:33:55,250 You can't expect the sergeant to believe that story. 489 00:33:57,209 --> 00:34:00,777 Hey, hey, come on, guys. Give me a break. 490 00:34:00,821 --> 00:34:04,346 Hey, even I could've come up with a better one than that. 491 00:34:04,390 --> 00:34:08,394 Yeah, Baricza. Uh, you're gonna have to do a better than that. 492 00:34:08,437 --> 00:34:11,005 Yeah, I mean, you gotta be more original. Come on. 493 00:34:11,049 --> 00:34:13,616 Look, uh, why don't you try putting it in writing, huh? 494 00:34:13,660 --> 00:34:16,141 And come to the point in the first 10 pages, hm? 495 00:34:17,968 --> 00:34:19,274 Oh, yeah. 496 00:34:27,369 --> 00:34:30,242 Uh, how's the world treating my favorite sergeant, sarge? 497 00:34:30,285 --> 00:34:33,158 Oh, I can't complain, Frank. 498 00:34:33,201 --> 00:34:34,942 What can I do for you? 499 00:34:34,985 --> 00:34:40,339 Um, did you do any thinking about our little proposal? Hm? 500 00:34:40,382 --> 00:34:42,428 Oh, y-you mean Janey. 501 00:34:42,471 --> 00:34:44,821 Yeah, I've been doing some thinking about it, Frank. 502 00:34:44,865 --> 00:34:47,955 And, uh, I still think she's not quite right for you, but uh-- 503 00:34:47,998 --> 00:34:49,522 - Hey.. - You know, what the heck. 504 00:34:49,565 --> 00:34:52,090 I was single once myself, right? 505 00:34:52,133 --> 00:34:53,482 You were? I mean.. 506 00:34:53,526 --> 00:34:55,267 I mean, of course you were. Sure. 507 00:34:55,310 --> 00:34:57,921 Yeah, yeah. I gave, uh, I gave Janey a call. 508 00:34:57,965 --> 00:34:59,967 Uh, she lives with her father. 509 00:35:00,010 --> 00:35:02,361 And she's, uh, agreed to, uh, you know 510 00:35:02,404 --> 00:35:04,232 get together with you tomorrow night. 511 00:35:06,539 --> 00:35:09,803 Sarge, you've made me a happy man. I don't know what to say. 512 00:35:09,846 --> 00:35:11,283 Wait. You wanna prove it to me, Frank? 513 00:35:11,326 --> 00:35:12,632 Yeah, sure, how? 514 00:35:12,675 --> 00:35:13,894 Go out and do a righteous job 515 00:35:13,937 --> 00:35:15,287 on the freeway today, huh? 516 00:35:15,330 --> 00:35:18,246 - Oh, you got it. - Okay. Heh, heh, heh. 517 00:35:19,943 --> 00:35:22,903 Come on, you heard the man. Jonathan, let's go. 518 00:35:22,946 --> 00:35:24,861 What's this "Jonathan"? 519 00:35:29,736 --> 00:35:31,694 Hey, is something going on here? 520 00:35:32,478 --> 00:35:33,740 No. 521 00:35:35,524 --> 00:35:37,700 Uh, never mind. I don't wanna know. 522 00:35:49,756 --> 00:35:52,193 What is this, the Ontario Speedway? 523 00:35:52,237 --> 00:35:55,196 Yeah, this is the first time anyone tried to smoke us out. 524 00:35:58,330 --> 00:36:00,288 Oh, no. 525 00:36:00,332 --> 00:36:02,986 - What's the matter, Jay? - Chippies. 526 00:36:03,030 --> 00:36:05,989 One more ticket, they're gonna cancel my old man's insurance. 527 00:36:06,033 --> 00:36:08,253 He's gonna take it outta my hide, Sandy. 528 00:36:08,296 --> 00:36:09,732 'Hang tight, everybody.' 529 00:36:09,776 --> 00:36:11,691 'Yeah. Ya-hoo!' 530 00:37:01,088 --> 00:37:02,132 Everybody okay here? 531 00:37:02,176 --> 00:37:03,656 'Yeah.' 532 00:37:03,699 --> 00:37:07,137 - Come on, let's step out. - Come on. Get out. 533 00:37:09,401 --> 00:37:11,054 That was some trip you took us on, Jay. 534 00:37:11,098 --> 00:37:12,752 'Next time, we'll take a bus.' 535 00:37:12,795 --> 00:37:13,840 'Now what'll your old man do?' 536 00:37:13,883 --> 00:37:15,276 Aw, shut up! 537 00:37:15,320 --> 00:37:16,973 Well, if you Chippies hadn't come up on me 538 00:37:17,017 --> 00:37:19,498 from behind like that, then none of this would've happened. 539 00:37:19,541 --> 00:37:21,282 Hey, come on. Why don't you tell it like it is, man? 540 00:37:21,326 --> 00:37:23,241 You almost broke the sound barrier. 541 00:37:23,284 --> 00:37:26,026 And you were creating a traffic hazard with this smoke bomb. 542 00:37:28,158 --> 00:37:30,509 Let me see your driver's license and registration, please. 543 00:37:33,381 --> 00:37:35,296 - Sure you're okay? - God. 544 00:37:35,340 --> 00:37:37,167 And why don't you, uh turn off the engine? 545 00:37:37,211 --> 00:37:38,647 Oh, man. 546 00:37:43,870 --> 00:37:45,524 Jon. 547 00:37:45,567 --> 00:37:47,613 Is somebody back there? 548 00:37:47,656 --> 00:37:48,701 Lance and Paula. 549 00:37:50,877 --> 00:37:53,358 Oh, man, there wasn't any more room up front. 550 00:37:53,401 --> 00:37:55,534 I mean, we were just foolin' around. 551 00:37:55,577 --> 00:37:58,667 Come on, open it right now. 552 00:37:58,711 --> 00:38:01,061 It probably jammed when you had the accident. 553 00:38:01,104 --> 00:38:02,845 The back seat. Come on. 554 00:38:06,980 --> 00:38:09,025 Pull, Ponch. Pull it. 555 00:39:11,523 --> 00:39:12,785 Fritz, call the paramedics now! 556 00:39:12,828 --> 00:39:14,090 They're asphyxiated. 557 00:39:14,134 --> 00:39:16,049 Right away. I'll get an ETA. 558 00:39:32,152 --> 00:39:35,198 Go on, take deep breaths. 559 00:39:35,242 --> 00:39:38,158 Alright. No, no. Stay down. 560 00:39:38,201 --> 00:39:40,203 Just breathe. 561 00:39:40,247 --> 00:39:43,032 Yeah, she's coming around, Ponch. 562 00:39:43,076 --> 00:39:45,818 Are they gonna be alright? 563 00:39:45,861 --> 00:39:47,297 Yeah, I think so. 564 00:39:49,430 --> 00:39:53,173 Hey, I don't like lectures, so I'll keep this short. 565 00:39:54,174 --> 00:39:56,089 That was a stupid stunt. 566 00:40:02,225 --> 00:40:05,403 You stay calm, okay? You're gonna be alright. 567 00:40:09,798 --> 00:40:13,323 Yeah, that's the way. Just breathe deep. 568 00:40:24,944 --> 00:40:26,380 See you later, Fritz. 569 00:40:28,513 --> 00:40:30,689 Well, I guess that's a wrap for us, Ponch. 570 00:40:32,081 --> 00:40:35,128 Uh, ha-ha, not quite. Take a look. 571 00:43:59,854 --> 00:44:01,508 Looks like you made the deal with the judge instead of me 572 00:44:01,551 --> 00:44:03,553 huh, Leo? 573 00:44:03,597 --> 00:44:07,122 Why don't you give it up, J.B.? You're just wastin' your time. 574 00:44:07,166 --> 00:44:09,037 You know what? You never even gave me time. 575 00:44:09,081 --> 00:44:10,560 All you've to do was give me a call-- 576 00:44:10,604 --> 00:44:14,129 What's the difference? 577 00:44:14,173 --> 00:44:15,740 You know what your problem is, J.B.? 578 00:44:17,480 --> 00:44:20,440 You let your optimism run away with you. 579 00:44:20,483 --> 00:44:22,790 We just ain't playing on the same team anymore. 580 00:44:24,313 --> 00:44:26,533 You got that one right. 581 00:44:26,576 --> 00:44:28,883 So let's go check out your new uniform, huh? 582 00:44:52,385 --> 00:44:53,821 Oh, hi, come on in. 583 00:44:53,865 --> 00:44:57,042 You must be Officer Poncherello. I'm Janey's father. 584 00:44:57,085 --> 00:44:59,087 Hi. Ponch. Everybody calls me Ponch, sir. 585 00:44:59,131 --> 00:45:00,872 Alright. Alright, Ponch. Come on in. 586 00:45:00,915 --> 00:45:04,310 Uh, have an hors d'oeuvre, uh, cocktail, whatever you like. 587 00:45:04,353 --> 00:45:05,746 Sarge, what are you doing here? 588 00:45:05,790 --> 00:45:08,401 Oh, well, I just thought I'd, uh, drop by, Frank. 589 00:45:08,444 --> 00:45:11,230 Make the proper introductions. 590 00:45:11,273 --> 00:45:13,711 Hey, that's real nice of you. Thank you. 591 00:45:13,754 --> 00:45:16,322 Hey, look. A-Anytime. Anytime. 592 00:45:16,365 --> 00:45:18,803 - I'll call Janey, alright? - Okay. 593 00:45:18,846 --> 00:45:20,587 'Janey, honey? Come on in, sweetheart.' 594 00:45:20,630 --> 00:45:22,110 Your young man's here. 595 00:45:37,169 --> 00:45:38,561 Hi. 596 00:45:40,520 --> 00:45:43,566 So you're a friend of Uncle Joe's. 597 00:45:43,610 --> 00:45:47,092 Another real-life highway patrolman. 598 00:45:49,224 --> 00:45:50,617 You're putting me on. 599 00:45:50,660 --> 00:45:53,098 This has gotta be Janey's kid sister, huh? 600 00:45:53,141 --> 00:45:57,102 Oh, no, no. Janey's an only child, Frank. 601 00:45:57,145 --> 00:46:01,062 I think she photographs, uh, older that she is, don't you? 602 00:46:03,935 --> 00:46:06,241 Did you see me on the billboards? 603 00:46:06,285 --> 00:46:09,418 I'm gonna do a TV commercial next week. 604 00:46:11,116 --> 00:46:12,639 How old are you? 605 00:46:12,682 --> 00:46:15,381 Fifteen on my next birthday. 606 00:46:15,424 --> 00:46:16,861 Fifteen, huh? 607 00:46:19,254 --> 00:46:20,647 - Hi, Ponch. - Hi, Ponch. 608 00:46:21,735 --> 00:46:24,303 - Howdy, Ponch. - Hey, hey. 609 00:46:26,000 --> 00:46:28,089 Uh, I just found out an hour ago. 45102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.