All language subtitles for CHiPs S01E05 Career Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,658 --> 00:01:35,443 Let's see if the van needs help. 2 00:01:35,486 --> 00:01:37,314 It's being helped. 3 00:01:37,358 --> 00:01:38,576 The tag. 4 00:01:41,362 --> 00:01:43,015 Well, I didn't see it. 5 00:01:43,059 --> 00:01:45,366 Ah, it's a good thing this is training day. 6 00:01:45,409 --> 00:01:47,107 You could use it. 7 00:01:47,150 --> 00:01:49,370 Yeah, good chance to sleep through 8 00:01:49,413 --> 00:01:51,328 one of Getraer's slide shows. 9 00:02:35,590 --> 00:02:37,635 Here we go again. 10 00:02:49,386 --> 00:02:51,345 7-David, this is 7-Mary-3. 11 00:02:51,388 --> 00:02:53,825 Uh, request assistance for an 11-82 12 00:02:53,869 --> 00:02:56,132 Hazelton and Olympic. 13 00:02:56,176 --> 00:02:58,917 7-Mary-3, 7-David in two. 14 00:03:23,290 --> 00:03:25,422 Hold it up. Hold it right there. 15 00:03:25,466 --> 00:03:26,945 Okay, folks, nothing more here. 16 00:03:26,989 --> 00:03:29,383 Please get in your cars and move it out, please. 17 00:03:32,386 --> 00:03:34,301 Okay, come on out. 18 00:03:37,739 --> 00:03:39,741 I said, "out." 19 00:03:54,973 --> 00:03:56,845 Good morning, officer. 20 00:03:56,888 --> 00:03:58,499 You and your frat brothers keep this up 21 00:03:58,542 --> 00:04:00,065 you might get the real thing. 22 00:04:03,591 --> 00:04:06,158 'Gotta lose 'em, man. Let's pour it on.' 23 00:04:06,202 --> 00:04:08,073 'Are you kidding? This tank runs on embalming.' 24 00:04:10,119 --> 00:04:12,904 Come on, will you just put your foot on the accelerator? 25 00:04:12,948 --> 00:04:14,863 Drive! I'm sorry. 26 00:04:38,800 --> 00:04:41,368 They're coming, Ben. Step on it. I suggest we go faster. 27 00:04:41,411 --> 00:04:43,674 - God, this thing won't go! - Keep driving. 28 00:04:53,815 --> 00:04:55,773 Do you wanna drive? Do you wanna drive? 29 00:04:55,817 --> 00:04:56,861 'Do you wanna drive?' 30 00:04:56,905 --> 00:04:58,646 I can give you orders. 31 00:05:24,019 --> 00:05:25,934 Step out of the vehicle, please. 32 00:05:28,763 --> 00:05:31,331 Here, in front of the car. 33 00:05:31,374 --> 00:05:32,462 Out of the vehicle. 34 00:05:32,506 --> 00:05:34,421 Out of the vehicle. Heh-heh. 35 00:05:43,995 --> 00:05:46,302 You know, uh.. 36 00:05:46,346 --> 00:05:48,522 ...you guys just arrived at your own funeral. 37 00:05:52,177 --> 00:05:53,918 Turn around. 38 00:07:19,700 --> 00:07:21,919 Hey, Jon, you see the look on those guys' faces 39 00:07:21,963 --> 00:07:24,618 when the booking sergeant called their dean? 40 00:07:24,661 --> 00:07:26,663 Yeah, I don't think LA will see that hearse 41 00:07:26,707 --> 00:07:28,622 around here for a while. 42 00:07:36,325 --> 00:07:38,327 Hey, Ponch, check this out. 43 00:07:41,330 --> 00:07:43,201 And if he tells us he's only going one way 44 00:07:43,245 --> 00:07:45,421 I'll write him two cites. 45 00:07:51,775 --> 00:07:53,516 Hey, pull o.. 46 00:08:08,705 --> 00:08:09,924 You take him, Jon. 47 00:08:09,967 --> 00:08:11,926 I thought this was your out? 48 00:08:11,969 --> 00:08:13,667 Just take him okay? Okay? 49 00:08:13,710 --> 00:08:16,234 Officers, I find this extremely regrettable. 50 00:08:16,278 --> 00:08:18,498 But I have an explanation. 51 00:08:18,541 --> 00:08:19,934 Jon, talk to the man, please. 52 00:08:19,977 --> 00:08:22,284 Okay, Ponch. 53 00:08:22,327 --> 00:08:24,155 Ponch? 54 00:08:24,199 --> 00:08:26,114 Say, is that.. 55 00:08:26,984 --> 00:08:29,509 Is that you, Francis? 56 00:08:29,552 --> 00:08:32,033 Francis Llewellyn Poncherello? 57 00:08:33,991 --> 00:08:35,558 Oh, Llewellyn. 58 00:08:35,602 --> 00:08:37,081 I love it. 59 00:08:37,125 --> 00:08:38,866 'That's what the "L" stands for, huh?' 60 00:08:38,909 --> 00:08:41,738 Well, it must be you. There's only room in the world for one. 61 00:08:41,782 --> 00:08:44,175 But, but look at you. 62 00:08:44,219 --> 00:08:45,525 It's nice to see you again. 63 00:08:45,568 --> 00:08:47,744 Well, I'm not so sure, Francis. 64 00:08:47,788 --> 00:08:50,530 I would have chosen a more fortuitous reunion. 65 00:08:50,573 --> 00:08:51,922 Hey, uh, Llewellyn, are you gonna 66 00:08:51,966 --> 00:08:54,621 introduce me to your friend? 67 00:08:54,664 --> 00:08:56,623 Uh, Mr. Singleton, sir, this is officer-- 68 00:08:56,666 --> 00:08:57,885 - Jon Baker. - Hmm. 69 00:08:57,928 --> 00:08:59,539 Jon, this is Mr. Singleton. 70 00:08:59,582 --> 00:09:02,324 The principal of Poly High. 71 00:09:02,367 --> 00:09:03,804 - Oh, your alma mater? - Yes. 72 00:09:03,847 --> 00:09:06,110 As often as the truant officers could catch him. 73 00:09:07,982 --> 00:09:10,114 I must say, I never expected to see you 74 00:09:10,158 --> 00:09:12,464 on that side of the law. 75 00:09:12,508 --> 00:09:14,815 I still remember the number of probations you had. 76 00:09:15,598 --> 00:09:17,731 Probation, huh? 77 00:09:17,774 --> 00:09:20,560 Yeah, I guess we had a few run-ins. 78 00:09:20,603 --> 00:09:21,822 'A few?' 79 00:09:21,865 --> 00:09:23,693 You set the school all-time record 80 00:09:23,737 --> 00:09:25,956 for visits to my office. 81 00:09:26,000 --> 00:09:27,610 Hey, now, wait a minute, you told me 82 00:09:27,654 --> 00:09:30,047 you set the all-time school record for basketball. 83 00:09:31,658 --> 00:09:32,876 What's happened to you, Francis? 84 00:09:32,920 --> 00:09:34,791 Have you turned over a new leaf? 85 00:09:34,835 --> 00:09:36,184 I mean, we must have done 86 00:09:36,227 --> 00:09:39,361 a great deal for you at, uh, Poly High. 87 00:09:39,404 --> 00:09:40,841 Yes, sir, I guess you did. 88 00:09:40,884 --> 00:09:42,843 And I'm sure that you're still grateful 89 00:09:42,886 --> 00:09:46,063 for our continued interest in your welfare? 90 00:09:46,107 --> 00:09:48,239 Yes, sir, I am. 91 00:09:51,460 --> 00:09:53,201 But I still have to tell you, sir 92 00:09:53,244 --> 00:09:54,811 you were violating the law just now. 93 00:09:54,855 --> 00:09:56,552 Well, I've got a great deal on my mind. 94 00:09:56,596 --> 00:09:59,686 For instance, the current crop of Francis Poncherellos. 95 00:10:01,688 --> 00:10:03,646 That's about the best excuse I've ever heard. 96 00:10:05,387 --> 00:10:07,041 Francis.. 97 00:10:07,084 --> 00:10:09,521 ...are you going to write me a ticket? 98 00:10:18,661 --> 00:10:19,967 Yes. 99 00:10:20,881 --> 00:10:23,013 Mr. Singleton. 100 00:10:23,057 --> 00:10:24,232 Sir? 101 00:10:26,408 --> 00:10:28,497 Good. Good! 102 00:10:28,540 --> 00:10:31,065 You did learn from us. 103 00:10:31,108 --> 00:10:32,588 You're a fine man, I never thought 104 00:10:32,632 --> 00:10:33,720 I'd hear myself say this 105 00:10:33,763 --> 00:10:35,112 but I'm proud of you. 106 00:10:35,156 --> 00:10:37,375 - Now, write the ticket. - Yes, sir. 107 00:10:37,419 --> 00:10:40,204 Say, uh...say, how's his spelling these days? 108 00:10:40,248 --> 00:10:41,553 What? 109 00:10:41,597 --> 00:10:43,947 Oh, it's, uh.. 110 00:10:43,991 --> 00:10:46,167 I see. No improvement. 111 00:10:55,916 --> 00:10:58,570 Now, these meters were installed last week 112 00:10:58,614 --> 00:11:00,703 and Caltrans expects to install more next week 113 00:11:00,747 --> 00:11:02,923 along the San Bernardino. 114 00:11:04,838 --> 00:11:06,274 Okay. 115 00:11:06,317 --> 00:11:08,711 Enough for metering on-ramp stoplights. 116 00:11:08,755 --> 00:11:10,670 Barkley, wanna take the screen down, please? 117 00:11:13,498 --> 00:11:15,762 Alright, any questions? 118 00:11:15,805 --> 00:11:17,415 Baker, Poncherello? 119 00:11:17,459 --> 00:11:19,069 So when the sequence of the meters-- 120 00:11:19,113 --> 00:11:20,244 Let me, let me ask Getraer. 121 00:11:20,288 --> 00:11:21,724 Uh, do we understand you correctly? 122 00:11:21,768 --> 00:11:23,030 'When it's red, we stop' 123 00:11:23,073 --> 00:11:24,422 and when it's green, we go? 124 00:11:26,642 --> 00:11:28,383 Sit. 125 00:11:30,777 --> 00:11:32,474 Okay. 126 00:11:32,517 --> 00:11:34,606 'One last word about the freeway burglar.' 127 00:11:34,650 --> 00:11:36,913 The sheriff's office says he hit again yesterday 128 00:11:36,957 --> 00:11:39,960 and cleaned out a residence along the San Berdo. 129 00:11:40,003 --> 00:11:42,136 Is he still parking on the freeway, sarge? 130 00:11:42,179 --> 00:11:45,008 Yeah, uh, the sheriff's office thinks he's making it look 131 00:11:45,052 --> 00:11:48,185 like his car is BO. And that's why we've been overlooking it. 132 00:11:48,229 --> 00:11:50,971 Oh, wait a minute. You mean he's tagging himself? 133 00:11:51,014 --> 00:11:53,408 Yeah, we're gonna have to double-check all disableds 134 00:11:53,451 --> 00:11:55,453 until we put the finger on this guy. 135 00:11:55,497 --> 00:11:57,586 You mean, we gotta check every tagged car we see? 136 00:11:58,805 --> 00:12:00,589 Well, only you, Poncherello. 137 00:12:00,632 --> 00:12:03,635 The rest of us will be checking out vans and trucks 138 00:12:03,679 --> 00:12:07,596 since all he's been stealing is TVs and other big stuff. 139 00:12:07,639 --> 00:12:09,946 Okay. Take it. 140 00:12:20,827 --> 00:12:22,567 'LA to the Ventura Freeway Unit.' 141 00:12:22,611 --> 00:12:23,786 'There is a traffic tie-up' 142 00:12:23,830 --> 00:12:25,788 'at the Ventura-Glendale interchange.' 143 00:12:25,832 --> 00:12:27,007 'If there are any units available' 144 00:12:27,050 --> 00:12:28,051 'identify to LA.' 145 00:12:40,672 --> 00:12:42,109 Leslie, breathe out. 146 00:12:42,152 --> 00:12:44,938 Come on, Gretchen, give me some stuff, yeah. 147 00:12:44,981 --> 00:12:47,114 Alright, baby, relate to me. Come on. 148 00:12:49,290 --> 00:12:51,379 Yeah, good! 149 00:12:51,422 --> 00:12:53,555 Okay, come on. 150 00:12:53,598 --> 00:12:55,122 Okay. Everybody, come on. 151 00:12:55,165 --> 00:12:57,298 Give it to me! All at once, let's have it. 152 00:12:58,299 --> 00:12:59,866 'Okay.' 153 00:13:08,309 --> 00:13:10,224 Okay, give me a little more. 154 00:13:16,143 --> 00:13:18,406 You ever seen a happier traffic jam? 155 00:13:19,624 --> 00:13:21,496 You know, I, uh, I wo.. 156 00:13:23,019 --> 00:13:24,455 Oh, no. 157 00:13:25,892 --> 00:13:27,850 - There's your answer. - Oh, yeah. 158 00:13:27,894 --> 00:13:29,504 You know, if Getraer would have known this 159 00:13:29,547 --> 00:13:30,853 he wouldn't have sent you. 160 00:13:30,897 --> 00:13:32,594 Yeah, he would have come himself. 161 00:13:34,509 --> 00:13:37,033 Hey, move it. 162 00:13:37,077 --> 00:13:39,644 I'm moving, officer. I'm moving. 163 00:13:39,688 --> 00:13:40,645 Faster! 164 00:13:42,082 --> 00:13:43,387 Can you blame him? 165 00:13:43,431 --> 00:13:45,346 No. Come on. 166 00:14:07,672 --> 00:14:08,717 Hey! 167 00:14:08,760 --> 00:14:09,936 Hey, uh, I'll take the girls. 168 00:14:09,979 --> 00:14:12,373 - You take the teamster. - What? 169 00:14:12,416 --> 00:14:14,418 Well, the girls would just stand around admiring you. 170 00:14:14,462 --> 00:14:16,290 We'd never get this thing straightened out. 171 00:14:16,333 --> 00:14:18,814 I'll tell you what, let's flip a coin, alright? Huh? 172 00:14:19,946 --> 00:14:21,077 Okay. 173 00:14:22,557 --> 00:14:24,211 Ooh. 174 00:14:24,254 --> 00:14:26,169 Uh...sorry, partner 175 00:14:26,213 --> 00:14:28,128 you take the trucker. Heh-heh. 176 00:14:29,607 --> 00:14:31,696 You're a real killjoy, you know that? 177 00:14:31,740 --> 00:14:33,350 What can I say? 178 00:14:33,394 --> 00:14:34,917 Alright, now, girls, a little more charm. 179 00:14:34,961 --> 00:14:36,310 A little more form. 180 00:14:36,353 --> 00:14:38,442 'Susan. Susan, give me some ballet.' 181 00:14:38,486 --> 00:14:40,444 'Yeah, that's it. Okay, more!' 182 00:14:40,488 --> 00:14:42,838 Claire, arch your back, will you? Okay. 183 00:14:44,231 --> 00:14:46,711 Now smile! Oh, yeah. Yeah, I like that. 184 00:14:46,755 --> 00:14:48,496 'Good! Good!' 185 00:14:48,539 --> 00:14:50,150 Okay, give me some more. 186 00:14:50,193 --> 00:14:51,847 Come on, show us you love it. That's a girl. 187 00:14:51,891 --> 00:14:53,240 - Sir, uh.. - Give me more. 188 00:14:53,283 --> 00:14:54,937 Do you think, maybe I could see your permit? 189 00:14:54,981 --> 00:14:57,679 A permit? On public property? Surely, you jest. 190 00:14:57,722 --> 00:15:00,943 - Sir, your permit. - Don't have one. 191 00:15:00,987 --> 00:15:02,031 Yeah, well, you're gonna have to move then. 192 00:15:02,075 --> 00:15:03,206 'Cause you're tying up traffic. 193 00:15:03,250 --> 00:15:04,555 I am not responsible 194 00:15:04,599 --> 00:15:07,341 for the animal instincts of commuters. 195 00:15:09,821 --> 00:15:12,302 Hold it, friend. You can't park there. 196 00:15:12,346 --> 00:15:14,957 Oh, what's the big deal? They ain't goin' any place. 197 00:15:15,001 --> 00:15:17,568 Besides, my view from back there was lousy. 198 00:15:17,612 --> 00:15:19,266 Oh, I'm sorry, next time I'll try to get you 199 00:15:19,309 --> 00:15:20,963 a better seat, alright? 200 00:15:21,007 --> 00:15:22,356 - But, uh.. - Hey. 201 00:15:22,399 --> 00:15:25,054 Towing a semi costs about $100 these days. 202 00:15:26,708 --> 00:15:28,753 Hey, come on, listen. I told you, you know 203 00:15:28,797 --> 00:15:30,668 we got the traffic tied up for at least two miles-- 204 00:15:30,712 --> 00:15:33,976 A little more, Ginger. That's a girl. 205 00:15:34,020 --> 00:15:35,891 Hey, I'm not gonna ask you again. 206 00:15:35,935 --> 00:15:38,024 Please, please, I.. 207 00:15:38,067 --> 00:15:40,983 ...gonna lose the sun. I need a little more time. 208 00:15:42,202 --> 00:15:44,378 You are through right now. 209 00:15:47,337 --> 00:15:49,165 Be reasonable. I have a deadline. 210 00:15:49,209 --> 00:15:51,820 - New York is waiting. - Yeah, well, so is half of LA. 211 00:15:51,863 --> 00:15:53,822 Now, pack up your equipment. 212 00:16:01,221 --> 00:16:02,962 Okay, girls, put your little robies on 213 00:16:03,005 --> 00:16:04,137 and get into your cars. 214 00:16:04,180 --> 00:16:05,181 'Uh, girls!' 215 00:16:05,225 --> 00:16:06,966 Girls, explain to him. 216 00:16:07,009 --> 00:16:08,793 Uh, I'm helpless. 217 00:16:08,837 --> 00:16:10,273 Look at it this way. 218 00:16:10,317 --> 00:16:11,883 We stopped those cars from speeding. 219 00:16:11,927 --> 00:16:12,972 - Ha ha. - That's right. 220 00:16:13,015 --> 00:16:14,538 And we're, uh, saving gasoline 221 00:16:14,582 --> 00:16:15,887 and preventing accidents, aren't we? 222 00:16:15,931 --> 00:16:17,933 Yeah. Yeah, well, not exactly, see. 223 00:16:17,977 --> 00:16:20,414 I mean, you have two miles of traffic lined up back there 224 00:16:20,457 --> 00:16:22,459 and I've been waiting, I mean, what are we supposed to do? 225 00:16:22,503 --> 00:16:23,591 Hey, officer. 226 00:16:23,634 --> 00:16:25,245 You're a spoilsport. 227 00:16:25,288 --> 00:16:27,029 I've been called worse than that. 228 00:16:27,987 --> 00:16:29,249 Look! 229 00:16:31,773 --> 00:16:35,559 If that's your partner up there, you should be up there. 230 00:16:35,603 --> 00:16:37,692 That's right. 231 00:16:37,735 --> 00:16:39,259 So the quicker you get back to your rig 232 00:16:39,302 --> 00:16:40,738 the sooner I get up there. 233 00:16:40,782 --> 00:16:42,131 - Come on! Let's move. - Alright, alright. 234 00:16:42,175 --> 00:16:44,090 Hey, hold it there. Get over. 235 00:16:45,482 --> 00:16:46,440 Come on. 236 00:16:48,442 --> 00:16:51,619 You know, I'd hate to have to carry this any further. 237 00:16:51,662 --> 00:16:53,273 - Do you mean jail? - What's he talking about? 238 00:16:53,316 --> 00:16:55,579 - Jail? - You wouldn't. 239 00:16:55,623 --> 00:16:57,581 - Come on. - I have to clear the area out. 240 00:16:57,625 --> 00:16:59,148 - You're kidding. - Oh, come on. 241 00:16:59,192 --> 00:17:01,759 Hey, come on, come on. It's the kid's job, okay? 242 00:17:01,803 --> 00:17:03,935 - Give me a break. - Jail? 243 00:17:03,979 --> 00:17:06,634 Yes, it's becoming a very strong possibility. 244 00:17:06,677 --> 00:17:08,549 Jail might be a very interesting idea. 245 00:17:08,592 --> 00:17:10,942 Long vertical bars, deep lit shadows. 246 00:17:10,986 --> 00:17:12,901 Be a terrific offbeat layout. Great set up. 247 00:17:12,944 --> 00:17:15,208 Yeah, we'll have you there in ten minutes, alright? 248 00:17:16,252 --> 00:17:17,601 No, no. Not me, you won't. 249 00:17:17,645 --> 00:17:18,689 - Not me either. - Forget it. 250 00:17:18,733 --> 00:17:20,169 You're alive, but no. 251 00:17:20,213 --> 00:17:21,692 - Bye! - Bye! 252 00:17:21,736 --> 00:17:23,129 Good thinking. 253 00:17:24,782 --> 00:17:26,523 Why don't you join 'em? 254 00:17:26,567 --> 00:17:29,091 I'm certainly gonna put a call through to your commission. 255 00:17:32,051 --> 00:17:33,965 Yeah, well, uh.. 256 00:17:34,009 --> 00:17:35,750 ...I'm sure he'd love to hear from you. 257 00:17:43,627 --> 00:17:45,020 Come on, at least you could have stalled them 258 00:17:45,064 --> 00:17:46,543 a little longer for your partner. 259 00:17:46,587 --> 00:17:48,589 - Hey, I didn't need to. - You didn't need to? 260 00:17:48,632 --> 00:17:50,286 What do you mean, you didn't need to? 261 00:17:50,330 --> 00:17:53,202 Some gratitude. I'm down there in the pits with Charles Atlas. 262 00:17:53,246 --> 00:17:54,638 And you're up here in heaven with the angels. 263 00:17:54,682 --> 00:17:57,772 Hey, Ponch. Relax, okay? Relax. 264 00:17:59,861 --> 00:18:03,082 Hey, I got their numbers. 265 00:18:03,125 --> 00:18:05,214 You did? 266 00:18:05,258 --> 00:18:07,651 Hey, Ponch. Ponch, you got a 10-21. 267 00:18:07,695 --> 00:18:09,262 - When? - Uh, just now. 268 00:18:09,305 --> 00:18:11,394 Getraer wants you to call him as soon as possible. 269 00:18:11,438 --> 00:18:14,397 Oh, no. What do I have to explain now? 270 00:18:18,488 --> 00:18:20,229 Would you explain something to me, Frank? 271 00:18:20,273 --> 00:18:22,492 Hey, sarge. Anything you wanna know. 272 00:18:22,536 --> 00:18:24,146 Why am I sending one of my men 273 00:18:24,190 --> 00:18:26,496 one of my, uh, uniformed officers 274 00:18:26,540 --> 00:18:28,672 to his principal's office? 275 00:18:28,716 --> 00:18:31,545 - What? - Mister, uh, Singleton called. 276 00:18:31,588 --> 00:18:34,635 That, uh, name mean anything to you, Frank? 277 00:18:34,678 --> 00:18:36,724 Uh, yeah. Wrong way Singleton. 278 00:18:36,767 --> 00:18:37,942 - Wrong way? - Yeah. 279 00:18:37,986 --> 00:18:39,857 I pinched him this morning. 280 00:18:39,901 --> 00:18:42,556 Well, he didn't mention anything about a citation. 281 00:18:42,599 --> 00:18:46,516 He just asked that his, uh, former student 282 00:18:46,560 --> 00:18:48,953 Francis Llewellyn Poncherello 283 00:18:48,997 --> 00:18:52,783 report to his office as soon as possible. 284 00:18:52,827 --> 00:18:54,872 Well, one thing you can count on, sarge 285 00:18:54,916 --> 00:18:57,527 he is not going to talk me out of the cite. 286 00:18:57,571 --> 00:19:00,574 Uh, anything you say, Frank. 287 00:19:00,617 --> 00:19:02,358 Just see the man. 288 00:19:02,402 --> 00:19:04,186 If he put up with you for three years 289 00:19:04,230 --> 00:19:06,623 he deserves a little consideration. 290 00:19:06,667 --> 00:19:09,017 Okay, sarge. If you say so. 291 00:19:09,060 --> 00:19:11,367 Uh, I would appreciate it. 292 00:19:11,411 --> 00:19:12,847 Goodbye, Llewellyn. 293 00:19:30,212 --> 00:19:33,955 You know, Ponch, I think I know what it is. 294 00:19:33,998 --> 00:19:37,437 You got a book overdue, and now he knows where you are. 295 00:19:38,873 --> 00:19:40,222 It's either that or they found out 296 00:19:40,266 --> 00:19:42,746 you forged your diploma. Ha ha. 297 00:19:42,790 --> 00:19:44,400 Funny. 298 00:19:44,444 --> 00:19:46,097 Nah, Singleton just figures 299 00:19:46,141 --> 00:19:48,317 he can get me back on his turf and knuckle me under. 300 00:19:48,361 --> 00:19:50,101 But no way. 301 00:19:50,145 --> 00:19:52,278 He didn't seem like that kind of guy to me. 302 00:19:52,321 --> 00:19:55,194 No, then why do you think we called him 303 00:19:55,237 --> 00:19:57,413 the Frankenstein of Poly High? 304 00:19:57,457 --> 00:20:00,721 I don't know, maybe he had a secretary named Igor. Ha ha. 305 00:20:00,764 --> 00:20:02,113 Very funny. 306 00:20:49,596 --> 00:20:52,163 I'm not a kid anymore. I'm a trained killer. 307 00:20:52,207 --> 00:20:54,905 I've handled tougher guys than Singleton. 308 00:20:54,949 --> 00:20:56,951 Hey, you listening to me? 309 00:20:56,994 --> 00:20:58,648 Yeah. 310 00:20:58,692 --> 00:21:00,563 Remember when I booked that Herb Nesbaum? 311 00:21:00,607 --> 00:21:02,870 - The mayor of El Segundo? - How can I forget? 312 00:21:02,913 --> 00:21:05,612 Well, this ticket stands as written. 313 00:21:10,138 --> 00:21:12,532 Oh, my God. I know it. 314 00:21:12,575 --> 00:21:14,360 Hey, uh, killer.. 315 00:21:15,796 --> 00:21:18,233 ...I think you forgot your kickstand. 316 00:21:20,322 --> 00:21:22,063 'I love it.' 317 00:21:22,106 --> 00:21:23,543 - You ready? - Let's say on three. 318 00:21:23,586 --> 00:21:25,762 One, two, three. 319 00:21:27,373 --> 00:21:28,896 Okay. 320 00:21:28,939 --> 00:21:32,900 Uh-oh. Aw, Ponch, you broke the spark plug off. 321 00:21:35,468 --> 00:21:38,384 The carburetor's leaking around the diaphragm. 322 00:21:38,427 --> 00:21:40,734 You see, if old man Singleton would've accepted his ticket 323 00:21:40,777 --> 00:21:43,258 like a man, this wouldn't have happened. 324 00:21:43,302 --> 00:21:45,216 Yeah, I'll call for a tow. 325 00:21:47,393 --> 00:21:49,743 This is it. I've had it with him. 326 00:21:49,786 --> 00:21:52,311 This is high noon and this is the last showdown. 327 00:21:54,313 --> 00:21:56,315 Central LA, 15-7-Mary-3. 328 00:21:56,358 --> 00:21:58,055 Would you send a motorcycle trailer 329 00:21:58,099 --> 00:22:00,319 to the administration building, Poly High? 330 00:22:00,362 --> 00:22:01,363 '15-7-Mary-3, 10-4.' 331 00:22:01,407 --> 00:22:03,931 Hey, Jon, bring me my baton. 332 00:22:03,974 --> 00:22:07,021 Ponch, you don't need the baton, alright? 333 00:22:07,064 --> 00:22:08,805 Hey, maintain. 334 00:22:16,204 --> 00:22:17,727 One way is one way. You were there. 335 00:22:17,771 --> 00:22:19,163 You saw the violation. 336 00:22:19,207 --> 00:22:20,861 He can fight this at a supreme court. 337 00:22:20,904 --> 00:22:22,993 Hey, come on, Ponch. Just take it easy. I mean, the guy-- 338 00:22:23,037 --> 00:22:24,952 Francis, good to see you. 339 00:22:24,995 --> 00:22:27,128 I'm here, Mr. Singleton, but it's not gonna do you any good. 340 00:22:27,171 --> 00:22:28,564 There's no way you can scare me or con me 341 00:22:28,608 --> 00:22:30,044 into avoiding that ticket. You understand? 342 00:22:30,087 --> 00:22:31,785 Of course, you're absolutely right. 343 00:22:31,828 --> 00:22:34,614 I don't care if you hire a lawyer and.. 344 00:22:34,657 --> 00:22:36,093 Of course? 345 00:22:37,443 --> 00:22:38,400 I'm right? 346 00:22:38,444 --> 00:22:40,097 I'm proud of what you've become. 347 00:22:40,141 --> 00:22:42,404 Look at you, from the lowest depths 348 00:22:42,448 --> 00:22:44,275 to the highest heights. 349 00:22:44,319 --> 00:22:47,583 I think you'd be an inspiration to the entire student body 350 00:22:47,627 --> 00:22:49,846 and I'd like you to address them on Career Day. 351 00:22:49,890 --> 00:22:51,282 Me? 352 00:22:51,326 --> 00:22:55,025 Yours is an amazing success story, Francis. 353 00:22:55,069 --> 00:22:56,375 Really? 354 00:22:56,418 --> 00:22:58,072 Yeah, frankly, I think you could even relate 355 00:22:58,115 --> 00:23:01,162 to some of our more difficult cases. 356 00:23:01,205 --> 00:23:02,598 'You could talk their language.' 357 00:23:02,642 --> 00:23:04,165 As a matter of fact, I remember you could even 358 00:23:04,208 --> 00:23:06,689 write their language on the walls. 359 00:23:06,733 --> 00:23:07,908 Hey. 360 00:23:07,951 --> 00:23:09,736 For the old alma mater, huh? 361 00:23:09,779 --> 00:23:11,868 For you, Mr. Singleton. 362 00:23:11,912 --> 00:23:14,610 - Why not? - Fine. Thank you, Francis. 363 00:23:14,654 --> 00:23:17,787 We'll see you on Friday in the auditorium at 1:15. 364 00:23:17,831 --> 00:23:20,399 Right, 1315 hours. 365 00:23:25,447 --> 00:23:27,057 Hear that? 366 00:23:27,101 --> 00:23:29,582 How's it gonna feel like to ride with a returning hero, huh? 367 00:23:29,625 --> 00:23:31,453 Yeah, well, that depends if the returning hero 368 00:23:31,497 --> 00:23:32,889 gets his bike fixed. Come on. 369 00:23:32,933 --> 00:23:36,719 Shh, you wanna deprive some kid of his inspiration? 370 00:24:40,217 --> 00:24:43,656 - Hey, Lou! Lou! - 'What do you need, sarge?' 371 00:24:43,699 --> 00:24:45,571 On your report here, I, uh.. 372 00:24:45,614 --> 00:24:47,790 ...I can't read this address. Help me out. 373 00:24:47,834 --> 00:24:49,270 Yeah, sure. 374 00:25:03,937 --> 00:25:06,113 I don't believe it. 375 00:25:28,265 --> 00:25:29,919 You gonna tell him your, uh, success story 376 00:25:29,963 --> 00:25:31,704 before or after he chews you out? 377 00:25:31,747 --> 00:25:33,880 Before. There may not be an after. 378 00:25:35,316 --> 00:25:36,665 How you doing, sarge? 379 00:25:36,709 --> 00:25:38,101 Sarge, now, before you say anything 380 00:25:38,145 --> 00:25:39,538 I've got some great news for the patrol. 381 00:25:39,581 --> 00:25:41,148 You're resigning and going into 382 00:25:41,191 --> 00:25:42,671 the wrecking business? 383 00:25:42,715 --> 00:25:44,107 Sarge, believe me. 384 00:25:44,151 --> 00:25:46,022 This little mechanical problem is nothing 385 00:25:46,066 --> 00:25:47,763 compared to the terrific PR opportunity-- 386 00:25:47,807 --> 00:25:49,765 Don't talk, just listen. 387 00:25:49,809 --> 00:25:52,986 We have nearly 100 vehicles operating out of central. 388 00:25:53,029 --> 00:25:55,815 Ninety nine of them spend most of their time on the street. 389 00:25:55,858 --> 00:25:58,731 Now, one of them spends most of its time in the repair shop. 390 00:25:58,774 --> 00:26:00,776 Do you know who that vehicle belongs to, Frank? 391 00:26:00,820 --> 00:26:04,084 - Sarge, let me explain. - No, let me explain. 392 00:26:04,127 --> 00:26:07,304 Your job is not to keep the mechanics busy. 393 00:26:07,348 --> 00:26:09,959 Your job is to patrol. 394 00:26:10,003 --> 00:26:13,006 And you cannot patrol the freeways on foot. 395 00:26:13,049 --> 00:26:14,137 - I know. - No. 396 00:26:14,181 --> 00:26:16,183 No, you don't know, Frank. 397 00:26:16,226 --> 00:26:19,055 'Otherwise, you wouldn't be wearing out the tow trailer' 398 00:26:19,099 --> 00:26:22,493 and overworking the repair crew. 399 00:26:22,537 --> 00:26:24,800 Maybe you should join the Mounties, Frank. 400 00:26:24,844 --> 00:26:27,586 If you treated your horse the way you treat your motorcycle 401 00:26:27,629 --> 00:26:30,371 at least he could bite back. 402 00:26:30,414 --> 00:26:32,025 Sarge, you'll feel a whole lot different 403 00:26:32,068 --> 00:26:34,157 once you hear the whole story. 404 00:26:52,872 --> 00:26:54,482 Excuse me, guys. 405 00:26:54,525 --> 00:26:56,571 I mean, I pulled up in front of the building, right? 406 00:26:56,615 --> 00:26:58,268 Yeah? 407 00:26:59,661 --> 00:27:01,402 I can't hear a thing you're saying. 408 00:27:26,732 --> 00:27:27,907 But you didn't hear me. 409 00:27:27,950 --> 00:27:29,822 I know all your excuses by heart. 410 00:27:29,865 --> 00:27:31,432 I even have them numbered. 411 00:27:31,475 --> 00:27:33,347 And that looked like number 24. 412 00:27:33,390 --> 00:27:35,784 Uh, sarge, what's the plan? Does Ponch get a new bike? 413 00:27:35,828 --> 00:27:38,526 There aren't any more bikes right now. 414 00:27:38,569 --> 00:27:40,528 Well, hey, what about your bike? 415 00:27:40,571 --> 00:27:41,703 No way! 416 00:27:41,747 --> 00:27:45,707 The last time I lent you my bike, it.. 417 00:27:45,751 --> 00:27:47,796 Never mind. Baker, you go back on patrol. 418 00:27:47,840 --> 00:27:50,973 Poncherello, you take the desk. 419 00:27:51,017 --> 00:27:52,192 Desk? 420 00:27:52,235 --> 00:27:53,889 Look, I am short of desk officer. 421 00:27:53,933 --> 00:27:55,499 You're short of bike. 422 00:27:55,543 --> 00:27:56,936 I'm allergic to paperwork, sarge. 423 00:27:56,979 --> 00:27:58,241 I'll get a rash. 424 00:27:58,285 --> 00:28:00,200 Just don't drive the chair over 90. 425 00:28:00,896 --> 00:28:02,332 Hi, Joe. 426 00:28:02,376 --> 00:28:04,508 - How are you? - Fine. Yourself, Marty? 427 00:28:04,552 --> 00:28:07,120 Oh, good. I need an observer. Uh, you got any? 428 00:28:07,163 --> 00:28:08,730 - Yeah. I'll check the roster. - I'm available. 429 00:28:08,774 --> 00:28:10,776 - Uh, now, wait a minute, Frank. - I know, sarge. 430 00:28:10,819 --> 00:28:12,865 Normally, you'd have somebody else available, right? 431 00:28:12,908 --> 00:28:14,780 But you just said yourself you were shorthanded. 432 00:28:14,823 --> 00:28:17,130 Uh, so I'd be happy to help you out. 433 00:28:17,173 --> 00:28:20,220 Aw, what's the use? Okay, Frank. Go. 434 00:28:20,263 --> 00:28:22,918 Thanks, sarge. Uh, watch my helmet, okay? 435 00:28:22,962 --> 00:28:24,790 Yeah, one thing, Frank. 436 00:28:24,833 --> 00:28:27,618 Go easy on the chopper. We don't have that many. 437 00:29:10,879 --> 00:29:12,054 Prowler. 438 00:29:14,100 --> 00:29:16,711 Negative. That's a pool cleaner. 439 00:29:20,323 --> 00:29:23,413 'LA to the Golden State Units and Helicopter 5.' 440 00:29:23,457 --> 00:29:25,285 'The sheriff reports a lost boy.' 441 00:29:25,328 --> 00:29:28,723 'Last seen vicinity of Valley Heart and Ethel' 442 00:29:28,767 --> 00:29:31,378 'wearing a red t-shirt and blue jeans.' 443 00:29:31,421 --> 00:29:34,642 'Any unit available identify to LA.' 444 00:29:34,685 --> 00:29:37,340 LA, 7-Mary-3, will respond to location. 445 00:29:39,647 --> 00:29:41,562 Helicopter 5, 10-4. 446 00:29:58,448 --> 00:30:00,233 Helicopter 5, this is 7-Mary-3. 447 00:30:00,276 --> 00:30:01,625 Do you copy? 448 00:30:02,496 --> 00:30:04,019 Come in, 7-Mary-3. 449 00:30:04,063 --> 00:30:06,195 Uh, Valley Heart runs next to the LA River. 450 00:30:06,239 --> 00:30:08,589 Most kids can't stay away from it. 451 00:30:08,632 --> 00:30:10,373 We'll check it. 452 00:31:36,068 --> 00:31:37,199 There he is! 453 00:31:37,243 --> 00:31:38,897 'Down there by the wall.' 454 00:31:40,333 --> 00:31:42,335 'Los Angeles, this is Helicopter 5' 455 00:31:42,378 --> 00:31:44,163 lost boy is located. 456 00:31:44,206 --> 00:31:45,947 'LA River at Sepulveda Basin.' 457 00:31:48,254 --> 00:31:50,996 7-Mary-3, copy. ETA of two. 458 00:31:55,783 --> 00:31:57,611 Son, please move back. 459 00:31:57,654 --> 00:31:59,569 'We're coming down.' 460 00:32:36,389 --> 00:32:39,261 - Hi, there. - Gonna arrest me? 461 00:32:39,305 --> 00:32:41,176 No, I wanna talk to you about fishing. 462 00:32:41,220 --> 00:32:42,917 - Fishing? - Yeah. 463 00:32:42,961 --> 00:32:45,006 You know that one time in this very spot in this river 464 00:32:45,050 --> 00:32:47,835 I heard that they caught the biggest piece of cement 465 00:32:47,878 --> 00:32:49,880 and they were.. 466 00:32:49,924 --> 00:32:51,708 - What's your name? - Mikie. 467 00:32:51,752 --> 00:32:53,623 Mikie. 468 00:32:53,667 --> 00:32:54,798 Tell me something, Mikie. 469 00:32:54,842 --> 00:32:56,452 Did you find the same thing down here 470 00:32:56,496 --> 00:32:59,368 that all the other kids did? 471 00:32:59,412 --> 00:33:02,154 Nothing, you know, this dumb old cement river 472 00:33:02,197 --> 00:33:04,939 has absolutely nothing anyone would ever want. 473 00:33:06,854 --> 00:33:08,725 Yeah, you probably guessed that though, huh? 474 00:33:08,769 --> 00:33:10,814 - I guess so. - Yeah. 475 00:33:10,858 --> 00:33:12,512 And we wouldn't wanna get your mother upset 476 00:33:12,555 --> 00:33:14,035 over nothing, right? 477 00:33:14,079 --> 00:33:15,732 - Huh? - I guess not. 478 00:33:15,776 --> 00:33:17,082 Okay, now, listen. 479 00:33:17,125 --> 00:33:18,518 You've been down here now 480 00:33:18,561 --> 00:33:20,650 so there's no reason to come back again. 481 00:33:20,694 --> 00:33:22,522 - 'Right?' - 'I suppose so, yes.' 482 00:33:22,565 --> 00:33:26,004 Okay, now, let's make a deal with you and me, alright? 483 00:33:26,047 --> 00:33:27,962 That it's time to go home. 484 00:33:29,398 --> 00:33:32,053 - It's a deal. - Okay. 485 00:33:32,097 --> 00:33:34,142 Hey, Mikie, how would you like to ride in a helicopter? 486 00:33:34,186 --> 00:33:36,449 Far out. 487 00:33:36,492 --> 00:33:38,581 Uh, how 'bout a motorcycle? 488 00:33:38,625 --> 00:33:41,367 None of my friends have ridden in a whirlybird. 489 00:33:46,328 --> 00:33:48,591 Can't win them all, partner. 490 00:35:13,720 --> 00:35:15,374 Hey, Ponch. 491 00:35:15,417 --> 00:35:16,462 That's a good human interest story 492 00:35:16,505 --> 00:35:18,028 for the students of Poly High. 493 00:35:18,072 --> 00:35:19,987 Are you kidding, I'm gonna let them in on the big stuff 494 00:35:20,030 --> 00:35:21,902 the true excitement of the CHP. 495 00:35:21,945 --> 00:35:23,251 Oh, yeah? Like what? 496 00:35:23,295 --> 00:35:24,644 Like the time I saved that driver 497 00:35:24,687 --> 00:35:26,472 from the burning gas truck, or the time 498 00:35:26,515 --> 00:35:27,995 I delivered twins on the Harbor freeway. 499 00:35:28,038 --> 00:35:30,519 Wait a minute, I was the one that delivered the twins 500 00:35:30,563 --> 00:35:31,912 and I was the one that saved the driver, but if you-- 501 00:35:31,955 --> 00:35:34,828 Hey, Jon. This is a high school audience. 502 00:35:34,871 --> 00:35:37,657 Do you really think they're gonna be interested in details? 503 00:35:37,700 --> 00:35:41,008 Well, that depends on what you consider details. 504 00:35:41,051 --> 00:35:44,185 So far I've got about a dozen inspiring points for my speech. 505 00:35:44,229 --> 00:35:46,056 You think you got time for a dozen? 506 00:35:46,100 --> 00:35:47,406 Hey, old buddy. 507 00:35:47,449 --> 00:35:50,060 They'll just have to cut their applause short. 508 00:35:50,104 --> 00:35:53,586 Uh...applause, huh? 509 00:35:53,629 --> 00:35:56,197 Yeah, that could be a problem. 510 00:35:57,416 --> 00:35:58,982 I'm sorry. 511 00:35:59,026 --> 00:36:00,767 Hey, Ponch! 512 00:36:00,810 --> 00:36:03,900 If we don't get back on patrol, LA's gonna think we're lost. 513 00:36:03,944 --> 00:36:06,120 - I'll catch you later, hero. - Alright, Jon. 514 00:36:06,164 --> 00:36:07,730 Hey, Marty, could you give me a few pointers? 515 00:36:07,774 --> 00:36:09,123 I'm giving a talk at Poly High 516 00:36:09,167 --> 00:36:11,299 and I think the kids would really be interested 517 00:36:11,343 --> 00:36:13,432 in hearing how we fly those things. 518 00:36:39,284 --> 00:36:41,286 Circle back, Marty. I'm wanna check something. 519 00:36:46,421 --> 00:36:48,336 Helicopter 5 to Ventura Freeway Units. 520 00:36:48,380 --> 00:36:50,077 'Anybody tag a light blue van' 521 00:36:50,120 --> 00:36:52,993 stalled on the eastbound shoulder at Winnetka? 522 00:36:53,036 --> 00:36:56,692 Helicopter 5, this is 7-Adam. Negative. 523 00:36:56,736 --> 00:37:00,522 Helicopter 5, 7-Mary-3. Negative on stalled vehicle. 524 00:37:02,002 --> 00:37:05,092 Helicopter 5, 15-7-David. Negative. 525 00:37:06,876 --> 00:37:09,966 Only three units on the Ventura West today. 526 00:37:10,010 --> 00:37:11,968 Could be our 4-5-9 van. 527 00:37:12,012 --> 00:37:14,623 7-Mary-3, would you check it out? 528 00:37:14,667 --> 00:37:17,583 10-4, Helicopter 5. Westbound at Haskell. 529 00:37:41,346 --> 00:37:43,957 Attention all units, I've spotted possible 4-5-9 suspects 530 00:37:44,000 --> 00:37:45,219 'on Ventura.' 531 00:37:45,263 --> 00:37:47,352 Suspects are moving to the van. 532 00:38:01,148 --> 00:38:04,456 Helicopter 5, 7-Mary-3 has an ETA of two. 533 00:38:08,721 --> 00:38:12,159 4-5-9 suspects are now heading west on Ventura near Ledge 534 00:38:12,202 --> 00:38:14,335 'in a light blue late model van.' 535 00:38:14,379 --> 00:38:16,294 Available units, please roll. 536 00:38:17,643 --> 00:38:19,340 I'm with you, Ponch. 537 00:38:43,016 --> 00:38:45,105 4-5-9 suspects are now heading south 538 00:38:45,148 --> 00:38:47,107 off Ventura on to Ledge. 539 00:39:39,551 --> 00:39:42,597 7-Mary-3, suspects now going west on Kanan Road. 540 00:39:53,521 --> 00:39:56,089 Jon, do you copy? 541 00:39:56,132 --> 00:39:58,047 I'm with you, Ponch. 542 00:40:17,197 --> 00:40:18,677 Hang tight. 543 00:40:25,292 --> 00:40:27,033 Your 10-20, 7-Mary-3. 544 00:40:29,862 --> 00:40:31,646 7-Mary-3 and 7-Mary-David 545 00:40:31,690 --> 00:40:33,300 'are east of the tunnel.' 546 00:40:49,534 --> 00:40:52,885 Suspects have apparently made a U-turn in the tunnel. 547 00:40:52,928 --> 00:40:54,843 Yeah, a regular Houdini. 548 00:41:50,333 --> 00:41:52,466 C-18. Unit C-18? 549 00:41:52,510 --> 00:41:54,468 'Suspects will be heading your way.' 550 00:42:06,654 --> 00:42:08,526 Make a right turn at the next intersection. 551 00:42:08,569 --> 00:42:10,919 'Repeat, at the next intersection.' 552 00:42:37,729 --> 00:42:39,687 Freeze. Freeze right there! 553 00:42:40,732 --> 00:42:42,647 You're not going anyplace. 554 00:42:44,300 --> 00:42:45,650 Put your hands on your head. 555 00:42:45,693 --> 00:42:47,477 Spread your legs. 556 00:43:03,624 --> 00:43:05,104 - Hey, Barry. - Yeah. 557 00:43:05,147 --> 00:43:06,888 I think these nice people would like to check in 558 00:43:06,932 --> 00:43:08,455 to the, uh, Graybar Motel. 559 00:43:08,498 --> 00:43:09,804 Oh, yeah. 560 00:43:09,848 --> 00:43:11,893 I think we can find a couple of vacancies. 561 00:43:13,591 --> 00:43:16,463 'Hey, not bad, partner.' 562 00:43:16,506 --> 00:43:19,422 I think I'll mention you in my speech, old buddy. 563 00:43:19,466 --> 00:43:21,424 Thanks. 564 00:43:37,353 --> 00:43:38,746 There he is, students. 565 00:43:38,790 --> 00:43:41,314 Francis Llewellyn Poncherello 566 00:43:41,357 --> 00:43:44,056 as he appeared in our school's yearbook. 567 00:43:44,099 --> 00:43:45,448 And here he is today 568 00:43:45,492 --> 00:43:48,756 one of California's finest. 569 00:43:48,800 --> 00:43:51,324 It's with great pride on this Career Day 570 00:43:51,367 --> 00:43:54,240 that I introduce to you one of Poly High's 571 00:43:54,283 --> 00:43:57,678 most prominent alumni, Mr. Francis.. 572 00:43:57,722 --> 00:44:01,290 ...or as we say today, Frank Poncherello. 573 00:44:03,423 --> 00:44:05,512 - Are you nervous? - Are you kidding? 574 00:44:05,555 --> 00:44:07,819 This is gonna be a piece of cake. Watch. 575 00:44:12,475 --> 00:44:14,390 Thank you, Mr. Singleton. 576 00:44:20,440 --> 00:44:22,572 And now, my fellow.. 577 00:44:32,408 --> 00:44:34,323 I, uh.. 578 00:44:51,340 --> 00:44:53,255 I, uh.. 579 00:44:59,784 --> 00:45:02,090 Hi, uh, my name's Jon Baker. 580 00:45:02,134 --> 00:45:03,918 This is my partner, Francis Llew.. 581 00:45:07,269 --> 00:45:08,836 Well, we just call him "Ponch." 582 00:45:08,880 --> 00:45:10,272 'Uh, he's the kind of guy that's too modest' 583 00:45:10,316 --> 00:45:12,622 to talk about himself, but, um.. 584 00:45:12,666 --> 00:45:14,059 You know, last week, he closed down 585 00:45:14,102 --> 00:45:16,322 almost the entire LA freeway system 586 00:45:16,365 --> 00:45:18,106 'to save a shaggy dog that was stranded' 587 00:45:18,150 --> 00:45:20,718 in the middle of the freeway and when the do.. 588 00:45:26,027 --> 00:45:27,507 Okay, I know what you're thinking. 589 00:45:27,550 --> 00:45:29,727 Chippie, the badge, the gun, the whole bit. 590 00:45:29,770 --> 00:45:32,512 But, really, in all seriousness 591 00:45:32,555 --> 00:45:35,341 Ponch here, uh, yesterday single-handedly directed 592 00:45:35,384 --> 00:45:36,864 an air-to-ground search 593 00:45:36,908 --> 00:45:39,911 and because of it saved the life of a 6-year-old child. 594 00:45:55,665 --> 00:45:58,668 And, uh, he's also responsible 595 00:45:58,712 --> 00:46:00,366 for, uh, saving the lives of, uh 596 00:46:00,409 --> 00:46:02,281 two elderly, uh, people that were in a runway bus-- 597 00:46:02,324 --> 00:46:05,197 Listen, Jon. That-that was nothing. 598 00:46:05,240 --> 00:46:06,720 You guys should've been there when I chasing 599 00:46:06,764 --> 00:46:09,027 this carload full of bank robbers on the freeway. 600 00:46:09,070 --> 00:46:12,813 Oh, I mean, it was a ride. It was a chase. 601 00:46:12,857 --> 00:46:15,903 These dudes, eight, nine guys in one car. 602 00:46:15,947 --> 00:46:18,819 'Shooting down the freeway, and I'm coming on my 'cycle.' 603 00:46:18,863 --> 00:46:22,910 And I make this hairpin turn to the left, because.. 604 00:46:22,954 --> 00:46:24,738 ...I anticipated they were gonna come off this ramp. 605 00:46:24,782 --> 00:46:27,306 Whoa! So I came off the other side and I got 'em. 606 00:46:27,349 --> 00:46:29,699 Oh, and I pulled 'em out. You should've been there. 607 00:46:29,743 --> 00:46:31,527 'They were moving. They were going, like, 85.' 608 00:46:31,571 --> 00:46:34,182 'And I was.. But I decided I'm gonna go for it.' 609 00:46:34,226 --> 00:46:37,011 'And I'm going in at him, and I make this hairpin turn.' 610 00:46:37,055 --> 00:46:38,447 And they cut to the left 611 00:46:38,491 --> 00:46:40,232 and then suddenly they go to the right. 44480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.