Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,262 --> 00:00:02,393
[residents chattering]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:02,480 --> 00:00:04,134
[Elaine] Everybody has a story
4
00:00:04,221 --> 00:00:06,267
and this one is mine.
5
00:00:06,354 --> 00:00:09,705
-[upbeat hip-hop music]
-[cars whooshing]
6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
7
00:00:09,792 --> 00:00:10,923
♪ Ha ♪
8
00:00:11,011 --> 00:00:13,839
[train rumbling]
9
00:00:13,926 --> 00:00:15,711
[train whooshing]
10
00:00:15,798 --> 00:00:18,235
[bus whooshing]
11
00:00:18,322 --> 00:00:20,063
♪ Ho ♪
12
00:00:20,150 --> 00:00:22,326
-[drumbeat thuds]
-[residents chattering]
13
00:00:22,413 --> 00:00:23,675
[upbeat music]
14
00:00:23,762 --> 00:00:25,634
301 Sutter Avenue
15
00:00:25,721 --> 00:00:28,202
between Rockaway
and Mother Gaston,
16
00:00:28,289 --> 00:00:30,856
Brownsville, Brooklyn, New York.
17
00:00:30,943 --> 00:00:35,035
The Langston Hughes Projects
are the three tallest buildings
18
00:00:35,122 --> 00:00:38,081
in all of East New York.
19
00:00:38,168 --> 00:00:42,564
Each 22 stories high
with eight apartments per floor
20
00:00:42,651 --> 00:00:47,047
and whose average household
has more than six people.
21
00:00:47,134 --> 00:00:50,180
That's more than 3,000 people
living on one city block.
22
00:00:50,702 --> 00:00:52,008
That's what I got so far.
23
00:00:52,095 --> 00:00:53,183
What do you think?
24
00:00:54,445 --> 00:00:55,707
Shouldn't a poem rhyme?
25
00:00:57,100 --> 00:01:01,061
[groans] Not all poems
have to rhyme, Titi Elizabeth,
26
00:01:01,148 --> 00:01:03,411
like a, like a
haiku doesn't rhyme.
27
00:01:03,498 --> 00:01:04,716
Hi-what?
28
00:01:05,456 --> 00:01:07,937
[sighs] The judges
at the talent show tryouts
29
00:01:08,024 --> 00:01:09,721
ain't gonna care
if it rhymes, Titi.
30
00:01:09,808 --> 00:01:12,681
It just has to be
something uniquely me.
31
00:01:13,899 --> 00:01:16,293
What does that have to
do with where we live?
32
00:01:17,773 --> 00:01:19,688
Oh, my God, Titi.
33
00:01:19,775 --> 00:01:21,777
Please don't tell me you have
[speaking Spanish] again.
34
00:01:21,864 --> 00:01:23,083
How would I know?
35
00:01:24,040 --> 00:01:25,607
[sighs] Put it here.
36
00:01:26,521 --> 00:01:28,392
[engine revving]
37
00:01:28,479 --> 00:01:29,828
Elaine!
38
00:01:29,915 --> 00:01:31,482
Come upstairs!
39
00:01:32,092 --> 00:01:33,180
Elaine!
40
00:01:34,442 --> 00:01:36,792
Okay, Mami, I'm coming!
41
00:01:37,532 --> 00:01:38,533
Come on, we gotta go.
42
00:01:38,620 --> 00:01:39,708
You go.
43
00:01:39,795 --> 00:01:41,405
I'm trying to catch a tan.
44
00:01:41,492 --> 00:01:44,930
Abuela will kill me if you
get sunburnt on my watch.
45
00:01:45,017 --> 00:01:46,671
[Carmen] Elaine!
46
00:01:49,109 --> 00:01:50,545
Yo, Leelo.
47
00:01:50,632 --> 00:01:52,590
Can you watch
Elizabeth for a few?
48
00:01:52,677 --> 00:01:54,418
No, not Leelo.
49
00:01:56,028 --> 00:01:57,682
Ti, just put on your oxygen
50
00:01:57,769 --> 00:02:00,207
and you won't have
to smell his breath.
51
00:02:00,294 --> 00:02:02,774
[mellow hip-hop music continues]
52
00:02:02,861 --> 00:02:04,994
[Child] Where's the other one?
53
00:02:05,081 --> 00:02:06,169
Huh?
54
00:02:06,256 --> 00:02:08,824
[mellow hip-hop music continues]
55
00:02:08,911 --> 00:02:09,955
-[button clicking]
-[tape warbling]
56
00:02:10,042 --> 00:02:13,872
[upbeat hip-hop music]
57
00:02:13,959 --> 00:02:18,355
[Elaine] More than 3,000 people
living on one city block.
58
00:02:18,442 --> 00:02:21,184
Average household
has six people.
59
00:02:21,271 --> 00:02:23,055
[door clicking]
60
00:02:23,143 --> 00:02:24,709
We live in apartment 12F.
61
00:02:24,796 --> 00:02:26,450
-Hey, give it back, Ben.
- We is me--
62
00:02:26,537 --> 00:02:27,930
-Forget it, chump.
- My mami, my papi,
63
00:02:28,017 --> 00:02:30,106
my big head brothers,
my sister.
64
00:02:30,193 --> 00:02:32,543
Benjamin, stop
being such a pendejo.
65
00:02:32,630 --> 00:02:34,371
Share with your brother
or you're not gonna
get [speaking Spanish].
66
00:02:34,458 --> 00:02:36,721
[Benjamin sucks teeth]
67
00:02:36,808 --> 00:02:41,422
-[lighthearted music]
-[utensils clanging]
68
00:02:43,163 --> 00:02:44,599
[Elaine speaking Spanish]
69
00:02:44,686 --> 00:02:46,340
Pick on somebody
your own size, stupid.
70
00:02:46,427 --> 00:02:49,081
Ana, don't call
your brother stupid.
71
00:02:50,996 --> 00:02:53,477
Elaine, tell your
papi to come to eat.
72
00:02:54,174 --> 00:02:56,437
[lighthearted music continues]
73
00:02:56,524 --> 00:02:58,787
[lively music]
74
00:02:58,874 --> 00:03:00,832
[Elaine] That's Papi.
75
00:03:00,919 --> 00:03:06,577
We're just alike, except he
is obsessed with salsa music
76
00:03:06,664 --> 00:03:09,972
and the Puerto Rican flag.
77
00:03:10,059 --> 00:03:13,758
[lively music continues]
78
00:03:13,845 --> 00:03:15,151
Elaine,
79
00:03:15,238 --> 00:03:16,239
our flag,
80
00:03:17,109 --> 00:03:21,157
the red is for the Taino Indians
indigenous to Puerto Rico,
81
00:03:21,244 --> 00:03:24,726
the white is for the
colonizer that has invaded us,
82
00:03:24,813 --> 00:03:28,773
the blue
is for the sad Africanos
they brought with them,
83
00:03:28,860 --> 00:03:30,210
and the star,
84
00:03:31,167 --> 00:03:36,607
that one star is all of us
rolled into one.
85
00:03:36,694 --> 00:03:37,956
How about that, eh?
86
00:03:38,653 --> 00:03:42,134
[lively music continues]
87
00:03:43,092 --> 00:03:45,050
[food sizzling]
88
00:03:45,137 --> 00:03:48,619
[lively music continues]
89
00:03:49,707 --> 00:03:50,839
[plug clicking]
90
00:03:50,926 --> 00:03:52,493
[vocalists singing in Spanish]
91
00:03:52,580 --> 00:03:55,191
[sighs] Can't you play
something in English?
92
00:03:55,278 --> 00:03:56,975
-[Manny chuckles]
-[vocalists singing in Spanish]
93
00:03:57,062 --> 00:03:59,369
[gentle guitar music]
94
00:03:59,456 --> 00:04:04,548
♪ Girl, I could look at you
For hours ♪
95
00:04:05,984 --> 00:04:11,120
♪ I could lose myself
Within your eyes ♪
96
00:04:11,642 --> 00:04:16,168
♪ You're the sweet aroma
Of a flower ♪
97
00:04:16,995 --> 00:04:22,349
♪ The sun is shining brighter
When I'm by your side ♪
98
00:04:23,001 --> 00:04:27,571
♪ Everything means more
When you are near me ♪
99
00:04:28,355 --> 00:04:35,100
♪ Everything is new now
I'm alive ♪
100
00:04:35,187 --> 00:04:37,712
[Manny singing in Spanish]
101
00:04:37,799 --> 00:04:39,714
[Elaine] Ay, Papi.
102
00:04:40,236 --> 00:04:42,456
He can't help himself.
103
00:04:43,283 --> 00:04:44,762
He's a proud salsero.
104
00:04:44,849 --> 00:04:46,242
[Manny continues
singing in Spanish]
105
00:04:46,329 --> 00:04:47,722
[Elaine] He's a rumba man.
106
00:04:47,809 --> 00:04:49,637
[Manny continues
singing in Spanish]
107
00:04:49,724 --> 00:04:51,160
[Elaine] Oh, a rumba?
108
00:04:51,247 --> 00:04:53,162
[lively drum music]
109
00:04:53,249 --> 00:04:55,295
A rumba is when a bunch
of Puerto Ricans get together
110
00:04:55,382 --> 00:04:58,994
and we have an acoustic
jam right outside.
111
00:04:59,081 --> 00:05:02,650
[Manny singing in Spanish]
112
00:05:03,955 --> 00:05:06,610
[players chattering]
113
00:05:06,697 --> 00:05:11,180
[Manny continues
singing in Spanish]
114
00:05:13,661 --> 00:05:18,143
[Manny continues
singing in Spanish]
115
00:05:22,757 --> 00:05:24,759
[Manny laughs]
116
00:05:24,846 --> 00:05:25,934
-[audience cheering]
- And that's not even
117
00:05:26,021 --> 00:05:27,849
the best part of Papi, neither.
118
00:05:28,980 --> 00:05:32,680
[Manny singing in Spanish]
119
00:05:33,594 --> 00:05:36,684
[Manny humming]
120
00:05:36,771 --> 00:05:38,729
Is that the new song
you're writing, Papi?
121
00:05:38,816 --> 00:05:39,861
Yeah.
122
00:05:39,948 --> 00:05:41,036
Do you like it?
123
00:05:41,123 --> 00:05:42,646
Does it have to be in Spanish?
124
00:05:42,733 --> 00:05:44,387
[Manny chuckles]
125
00:05:46,650 --> 00:05:50,872
We artists have to create
from our hearts.
126
00:05:50,959 --> 00:05:54,092
My heart sings in Spanish, yeah?
127
00:05:55,964 --> 00:05:57,792
Are you gonna be okay here?
128
00:05:57,879 --> 00:05:59,010
Okay.
129
00:05:59,837 --> 00:06:01,317
-[keys jangling]
-[door clicking]
130
00:06:01,404 --> 00:06:03,972
[tender music]
131
00:06:05,234 --> 00:06:07,845
Papi, you got the best job ever.
132
00:06:07,932 --> 00:06:09,499
[Manny laughs]
133
00:06:09,586 --> 00:06:13,677
[tender music continues]
134
00:06:16,680 --> 00:06:20,249
[school bell ringing]
135
00:06:22,120 --> 00:06:23,687
[Manny sighs]
136
00:06:26,211 --> 00:06:28,170
[suspenseful music]
137
00:06:28,257 --> 00:06:29,911
[door clicking]
138
00:06:29,998 --> 00:06:31,782
[Manny] This is my job, Goji.
You can't come here.
139
00:06:31,869 --> 00:06:33,088
Relax, Manny.
140
00:06:33,175 --> 00:06:34,350
School's out.
141
00:06:37,658 --> 00:06:39,007
You got something for me?
142
00:06:39,094 --> 00:06:41,183
You'll have it by tomorrow.
143
00:06:41,270 --> 00:06:42,706
Come on, man, my kid is here.
144
00:06:43,881 --> 00:06:45,666
-Yo, you lying to me?
-[Elaine] Papi?
145
00:06:46,710 --> 00:06:49,496
[cars whooshing]
146
00:06:50,845 --> 00:06:52,760
Oh, so you Manny's
daughter, huh?
147
00:06:56,894 --> 00:06:58,940
I be seein' you
around the block.
148
00:06:59,723 --> 00:07:03,205
Elaine, go get us
some chocolate milks
from the lunchroom.
149
00:07:04,772 --> 00:07:06,338
[Manny speaking Spanish]
150
00:07:08,210 --> 00:07:11,039
[cars whooshing]
151
00:07:16,523 --> 00:07:18,612
[door thuds]
152
00:07:18,699 --> 00:07:20,614
[wheels rattling]
153
00:07:20,701 --> 00:07:23,878
So the school just doesn't
need this piano anymore, Papi?
154
00:07:23,965 --> 00:07:25,445
Nah, the school
has three of these.
155
00:07:25,532 --> 00:07:27,055
They don't need this one.
156
00:07:27,142 --> 00:07:30,711
[wheels continue rattling]
157
00:07:33,104 --> 00:07:35,324
[Elaine] That is a junkie.
158
00:07:35,411 --> 00:07:37,108
A lot of them around here.
159
00:07:37,195 --> 00:07:39,894
Papi says, gotta
stay away from them.
160
00:07:39,981 --> 00:07:41,243
They'll drag you down.
161
00:07:42,244 --> 00:07:43,419
It's good as new.
162
00:07:44,899 --> 00:07:46,640
What am I gonna do
with a piano, Manny?
163
00:07:46,727 --> 00:07:48,293
Come on, Maxi.
164
00:07:48,380 --> 00:07:50,295
Uh, that's what you
said about my trumpet.
165
00:07:51,383 --> 00:07:53,124
Trumpet is brass.
166
00:07:53,777 --> 00:07:56,040
[Manny] A piano has
plenty of metal parts.
167
00:07:56,127 --> 00:07:57,694
It'll take you no
time to strip it.
168
00:08:00,480 --> 00:08:02,873
I'll give ya 50 bucks.
169
00:08:04,658 --> 00:08:06,268
I need 75.
170
00:08:07,791 --> 00:08:09,967
[brakes screeching]
171
00:08:10,054 --> 00:08:11,273
[horn honking]
172
00:08:11,360 --> 00:08:12,579
Elaine?
173
00:08:12,666 --> 00:08:13,623
-Hey, Elaine?
-[horn honking]
174
00:08:13,710 --> 00:08:15,190
Hey, Manny.
175
00:08:15,277 --> 00:08:16,452
[lighthearted piano music]
176
00:08:16,539 --> 00:08:18,149
[Manny] Elaine.
177
00:08:18,236 --> 00:08:19,499
[lighthearted piano
music continues]
178
00:08:19,586 --> 00:08:20,761
Elaine.
179
00:08:21,675 --> 00:08:22,763
[Manny sighs]
180
00:08:22,850 --> 00:08:24,591
Can we keep the piano, Papi?
181
00:08:24,678 --> 00:08:26,331
We can write songs together.
182
00:08:26,418 --> 00:08:28,420
[piano chiming]
183
00:08:28,508 --> 00:08:32,250
[lighthearted piano music]
184
00:08:32,337 --> 00:08:34,252
Okay. [sighs]
185
00:08:34,339 --> 00:08:35,427
Seventy-five.
186
00:08:38,561 --> 00:08:41,608
[gentle music]
187
00:08:46,743 --> 00:08:51,922
♪ Oh, oh, oh ♪
188
00:08:52,662 --> 00:08:55,926
♪ Ooh, ooh ♪
189
00:08:58,363 --> 00:09:01,192
[hopeful music continues]
190
00:09:01,279 --> 00:09:04,979
♪ Oh, oh ♪
191
00:09:15,250 --> 00:09:17,078
[knocks tapping]
192
00:09:19,384 --> 00:09:21,604
[knocks thudding]
193
00:09:25,260 --> 00:09:28,132
[suspenseful music]
194
00:09:28,219 --> 00:09:32,572
[Carmen and Manny
faintly speaking]
195
00:09:39,579 --> 00:09:42,103
[knocks tapping]
196
00:09:43,626 --> 00:09:46,586
[suspenseful music continues]
197
00:09:46,673 --> 00:09:48,370
[knocks tapping]
198
00:09:52,330 --> 00:09:53,984
[knocks thudding]
199
00:09:54,071 --> 00:09:56,378
[Officer Clo] Police, open up.
We have a warrant.
200
00:09:57,074 --> 00:09:58,510
[dispatcher faintly speaking]
201
00:09:58,598 --> 00:10:00,904
[Carmen] Okay. Ho--hold on.
202
00:10:01,862 --> 00:10:03,472
[Elaine]
Wait, wait, wait, wait.
203
00:10:03,559 --> 00:10:04,908
[Officer Amara] Ma'am, we
need you to open the door.
204
00:10:04,995 --> 00:10:06,780
Wait, wait.
205
00:10:06,867 --> 00:10:08,825
-Go to your room.
- Senora, [speaking Spanish]?
206
00:10:08,912 --> 00:10:10,522
Your room.
207
00:10:10,610 --> 00:10:12,220
[dispatcher faintly speaking]
208
00:10:12,307 --> 00:10:13,351
Go to your room.
209
00:10:13,438 --> 00:10:14,483
[Carmen speaking Spanish]
210
00:10:14,570 --> 00:10:16,833
[knocks thudding]
211
00:10:16,920 --> 00:10:19,880
[police radio chatter]
212
00:10:19,967 --> 00:10:21,533
[Officer Wenz] Senora.
213
00:10:21,621 --> 00:10:24,493
Hold on.
Uh, I gotta get my clothes on.
214
00:10:26,234 --> 00:10:28,366
Go back to your room.
215
00:10:30,368 --> 00:10:34,198
[dispatcher faintly speaking]
216
00:10:38,463 --> 00:10:41,553
[dispatcher faintly speaking]
217
00:10:41,641 --> 00:10:43,251
[Dispatcher 1]
500 East to I-10...
218
00:10:43,338 --> 00:10:46,210
[indistinct radio chatter]
219
00:10:47,516 --> 00:10:49,083
[Dispatcher 2] 104.
220
00:10:49,170 --> 00:10:51,215
-Correction, 4.
-[lock clicking]
221
00:10:51,302 --> 00:10:53,914
[dispatcher faintly speaking]
222
00:10:54,001 --> 00:10:55,611
[door clicking]
223
00:10:55,698 --> 00:10:57,178
-[radio chirping]
-[dispatcher faintly speaking]
224
00:10:57,265 --> 00:11:00,007
[Officer Amara]
Manuel Del Valle, you here?
225
00:11:00,094 --> 00:11:02,357
How do I know you're real cops?
226
00:11:02,444 --> 00:11:05,012
[Officer Clo]
Look, you can make this easy,
or you can make this hard.
227
00:11:06,709 --> 00:11:08,493
[Dispatcher 3] 895, 450.
228
00:11:08,580 --> 00:11:12,497
-I have four kids.
-[radio chatter under dialogue]
229
00:11:12,584 --> 00:11:15,457
My mother lives right
downstairs on the sixth floor.
230
00:11:17,546 --> 00:11:19,548
-Can I bring them to her?
-Hey, listen, listen.
231
00:11:19,635 --> 00:11:20,941
Maybe she can come get them,
232
00:11:21,028 --> 00:11:22,464
but you're gonna have
to let us in.
233
00:11:31,560 --> 00:11:33,431
[radio]
All I need is out there.
234
00:11:33,518 --> 00:11:34,606
[Carmen sighs]
235
00:11:38,698 --> 00:11:39,873
[door clicking]
236
00:11:39,960 --> 00:11:42,789
[suspenseful music]
237
00:11:42,876 --> 00:11:46,140
[Dispatcher 1]
Brown-eyed, tan.
238
00:11:46,227 --> 00:11:47,402
[Officer Clo] Hey.
239
00:11:48,403 --> 00:11:51,536
-Your father here?
-[Carmen]
Don't talk to my daughter.
240
00:11:51,623 --> 00:11:53,147
It's okay.
241
00:11:53,234 --> 00:11:55,192
[Dispatcher 1]
And that's 4020, correct?
242
00:11:55,279 --> 00:11:56,628
Your father back there?
243
00:11:56,716 --> 00:11:58,413
[Carmen]
I said don't talk to my kid.
244
00:11:58,500 --> 00:12:00,545
[Officer Amara]
Ma'am, stay calm.
You're scaring your kid.
245
00:12:01,851 --> 00:12:04,985
You're the one that's
scaring my kid. [panting]
246
00:12:05,072 --> 00:12:06,334
Please.
247
00:12:07,901 --> 00:12:09,816
Just let me call my mother.
248
00:12:10,512 --> 00:12:11,905
She's right downstairs.
249
00:12:13,558 --> 00:12:15,996
I got three more kids
sleeping back there.
250
00:12:16,736 --> 00:12:19,390
She'll come pick them up, huh?
251
00:12:22,306 --> 00:12:24,482
[phone ringing]
252
00:12:24,569 --> 00:12:26,397
[Abuela groans]
253
00:12:28,660 --> 00:12:31,054
[Abuela speaking Spanish]
254
00:12:33,187 --> 00:12:34,275
Huh?
255
00:12:38,061 --> 00:12:39,149
[sighs]
256
00:12:39,236 --> 00:12:43,371
[speaking Spanish]
257
00:12:49,507 --> 00:12:50,508
Ah.
258
00:12:54,686 --> 00:12:56,688
[speaking Spanish]
259
00:12:59,474 --> 00:13:00,910
-[radio chirps]
- And then the car ride.
260
00:13:00,997 --> 00:13:02,825
[Carmen speaking Spanish]
261
00:13:02,912 --> 00:13:04,000
[speaking Spanish]
262
00:13:04,087 --> 00:13:06,089
-Bye!
-[phone thuds]
263
00:13:10,224 --> 00:13:12,052
[suspenseful music]
264
00:13:12,139 --> 00:13:14,402
[Officer Amara] All right,
guys, what are your names?
265
00:13:14,489 --> 00:13:15,795
Daniel Medina.
266
00:13:15,882 --> 00:13:17,144
[Officer Amara] Daniel Medina.
267
00:13:20,016 --> 00:13:21,235
Benjamin Medina.
268
00:13:24,194 --> 00:13:25,326
Ana Medina.
269
00:13:25,413 --> 00:13:26,457
[Officer Amara] Ana Medina.
270
00:13:27,371 --> 00:13:30,157
[Officer Amara]
And you, what's your name?
271
00:13:34,857 --> 00:13:36,554
Her name is Elaine.
272
00:13:36,641 --> 00:13:37,642
[Officer Amara] Elaine?
273
00:13:37,729 --> 00:13:38,774
M--Medina?
274
00:13:38,861 --> 00:13:41,777
No, Del Valle, like him.
275
00:13:42,517 --> 00:13:47,348
[Officer Amara] Listen, ma'am,
just give us what we know
you have so this could all end.
276
00:13:47,435 --> 00:13:49,524
[chuckles] Yo--
You checked the room.
277
00:13:49,611 --> 00:13:50,699
Th--There's nothing there.
278
00:13:50,786 --> 00:13:53,006
I'm telling you, I got nothing.
279
00:13:53,093 --> 00:13:55,312
There's nothing here
to find, please.
280
00:13:56,400 --> 00:13:58,054
Th--There's nothing
here to find.
281
00:13:58,141 --> 00:13:59,839
Please, just let them go.
282
00:14:00,752 --> 00:14:04,147
I--I'll walk you through
the apartment, just... [sighs]
283
00:14:04,234 --> 00:14:06,541
[chuckles] There's
nothing here, please.
284
00:14:06,628 --> 00:14:08,760
Look, I'm not who
you're looking for.
285
00:14:10,545 --> 00:14:11,589
Come on.
286
00:14:12,416 --> 00:14:15,593
I'm not who you want.
Please.
287
00:14:15,680 --> 00:14:18,379
Look, look, yo--You got
the wrong guy, I'm telling you.
288
00:14:18,466 --> 00:14:20,033
Come on.
289
00:14:20,120 --> 00:14:21,338
[officers faintly speaking]
290
00:14:21,425 --> 00:14:24,037
Here. We'll give it back.
291
00:14:26,300 --> 00:14:27,736
[Officer Clo] Found somethin'.
292
00:14:31,131 --> 00:14:32,610
[suspenseful music]
293
00:14:40,488 --> 00:14:42,011
[Officer Amara]
Check his arms.
294
00:14:50,672 --> 00:14:52,804
[radio static crackling]
295
00:14:52,892 --> 00:14:54,502
[Manny sighs]
296
00:14:54,589 --> 00:14:57,418
[static hissing]
297
00:14:57,505 --> 00:14:59,420
This guy's not a dealer.
He's just a junkie.
298
00:15:00,508 --> 00:15:01,726
That's not true.
299
00:15:03,554 --> 00:15:05,252
Tell him that's not true, Pa.
300
00:15:07,080 --> 00:15:08,603
Tell him that's not true, Pa.
301
00:15:08,690 --> 00:15:11,040
Please tell them, please.
302
00:15:11,127 --> 00:15:12,346
[dispatcher faintly speaking]
303
00:15:12,433 --> 00:15:14,130
I don't wanna be a junkie,
304
00:15:14,217 --> 00:15:16,959
and you don't wanna be
a junkie, either. [sniffles]
305
00:15:17,046 --> 00:15:18,221
[radio chirping]
306
00:15:18,308 --> 00:15:19,831
-Please.
-[officer] Negative.
307
00:15:19,919 --> 00:15:21,746
-Del Valle is a junkie.
-He's not a junkie.
308
00:15:21,833 --> 00:15:23,792
-Stop saying that.
-Come on, kids.
309
00:15:23,879 --> 00:15:25,794
[sniffles] Let's go with Abuela.
310
00:15:26,534 --> 00:15:27,927
[sniffles]
I'll come for you soon
311
00:15:28,014 --> 00:15:29,667
as I get this
straightened out, okay?
312
00:15:29,754 --> 00:15:31,234
Come on, guys.
313
00:15:34,281 --> 00:15:35,586
[Carmen] Come on, baby.
314
00:15:36,674 --> 00:15:38,024
[Carmen sniffling]
315
00:15:38,111 --> 00:15:39,895
[sighs]
316
00:15:39,982 --> 00:15:41,114
[door thuds]
317
00:15:41,201 --> 00:15:44,944
[suspenseful music continues]
318
00:15:48,773 --> 00:15:53,430
[speaking Spanish]
319
00:15:54,954 --> 00:15:55,955
[Elizabeth] Mami?
320
00:15:56,042 --> 00:15:57,565
[speaking Spanish].
321
00:15:57,652 --> 00:16:00,568
[Elizabeth sighs]
322
00:16:01,395 --> 00:16:03,832
[Elizabeth] What happened?
323
00:16:03,919 --> 00:16:05,007
Nothing.
324
00:16:05,094 --> 00:16:06,269
It's okay.
325
00:16:06,356 --> 00:16:07,967
Go back to sleep, Titi.
326
00:16:08,054 --> 00:16:11,753
[Elizabeth] Elaine, I don't
have [speaking Spanish].
327
00:16:11,840 --> 00:16:15,148
Okay, Titi,
just go back to sleep.
328
00:16:15,235 --> 00:16:17,019
[Ana] Elaine, come to bed.
329
00:16:17,106 --> 00:16:18,412
Come on.
330
00:16:18,499 --> 00:16:19,979
We got school in the morning.
331
00:16:35,733 --> 00:16:37,997
[suspenseful music]
332
00:16:42,523 --> 00:16:43,524
Go away.
333
00:16:47,006 --> 00:16:48,007
Go away.
334
00:16:51,401 --> 00:16:53,360
Go away. [echoing]
335
00:16:55,318 --> 00:16:59,279
[suspenseful music continues]
336
00:17:02,891 --> 00:17:05,154
Why are you here?
337
00:17:05,241 --> 00:17:07,026
I told you to go away.
338
00:17:07,113 --> 00:17:09,028
Go find another family.
339
00:17:09,115 --> 00:17:13,467
My heart was together,
but now you broke it
into pieces.
340
00:17:13,554 --> 00:17:14,772
I hate you.
341
00:17:14,859 --> 00:17:16,557
I was never like you.
342
00:17:16,644 --> 00:17:19,386
Go take your stupid
Puerto Rican flag, your conga,
343
00:17:19,473 --> 00:17:22,041
your salsa music,
and your salsa records.
344
00:17:22,128 --> 00:17:23,999
I never wanna see
your face again.
345
00:17:24,086 --> 00:17:25,870
Go find another family.
346
00:17:25,957 --> 00:17:28,525
Puerto Rico, Texas, Mexico.
347
00:17:28,612 --> 00:17:32,225
I don't care where you go,
but just don't come to my house.
348
00:17:32,312 --> 00:17:34,357
I never wanna see you again.
349
00:17:34,444 --> 00:17:35,402
You junkie.
350
00:17:36,751 --> 00:17:39,449
[Elaine crying]
351
00:17:44,106 --> 00:17:45,586
[spotlight thuds]
352
00:17:45,673 --> 00:17:48,763
[Carmen] Elaine, are you ready?
[echoing]
353
00:17:49,894 --> 00:17:51,766
[train rattling]
354
00:17:51,853 --> 00:17:54,595
Elaine. [echoing]
355
00:17:54,682 --> 00:17:56,814
[train continues rattling]
356
00:17:58,381 --> 00:18:00,862
Elaine, are you ready?
357
00:18:00,949 --> 00:18:02,037
[Elaine] Mm.
358
00:18:02,994 --> 00:18:04,126
Come on, girl.
359
00:18:04,213 --> 00:18:06,128
You're gonna be late for school.
360
00:18:06,215 --> 00:18:08,478
[Elaine] My stomach hurts.
[sighs]
361
00:18:08,565 --> 00:18:10,524
Can I stay home from school?
362
00:18:10,611 --> 00:18:12,395
Now don't give me that.
It's your last day.
363
00:18:12,482 --> 00:18:14,267
Come on, let's go.
You have all summer to be lazy.
364
00:18:14,354 --> 00:18:15,746
[Elaine groaning]
365
00:18:15,833 --> 00:18:17,879
Let's go.
[speaking Spanish] Come on.
366
00:18:20,360 --> 00:18:22,318
[residents chattering]
367
00:18:30,152 --> 00:18:32,328
-[toilet flushing]
-[door squeaking]
368
00:18:32,415 --> 00:18:33,721
Whoa. [laughs]
369
00:18:33,808 --> 00:18:35,462
I can smell
your breath from here.
370
00:18:35,549 --> 00:18:37,333
[Elaine] Shut up, stupid.
371
00:18:38,160 --> 00:18:39,640
[door thuds]
372
00:18:51,304 --> 00:18:52,696
[cabinet thuds]
373
00:18:53,219 --> 00:18:55,046
[pensive music]
374
00:18:55,134 --> 00:18:56,178
[Elaine sighs]
375
00:18:56,265 --> 00:18:59,790
[pensive music continues]
376
00:19:00,661 --> 00:19:02,532
Dude, just hang up
when they call.
377
00:19:02,619 --> 00:19:05,796
I can't.
I feel too sorry for them.
378
00:19:05,883 --> 00:19:08,886
They're using you to get to me.
379
00:19:08,973 --> 00:19:10,366
Unless you want
my sloppy seconds.
380
00:19:11,802 --> 00:19:14,153
[urine trickling]
381
00:19:14,240 --> 00:19:15,589
[Elaine gasps]
382
00:19:15,676 --> 00:19:16,677
Aah!
383
00:19:17,765 --> 00:19:18,983
What the f--
384
00:19:19,070 --> 00:19:20,681
She probably just
saw a cockroach.
385
00:19:20,768 --> 00:19:22,465
Can you two shut up?
I'm trying to do my homework.
386
00:19:22,552 --> 00:19:25,076
[Elaine panting]
387
00:19:25,164 --> 00:19:26,469
-What's going on?
-[Elaine grunts]
388
00:19:26,556 --> 00:19:28,036
Hey, hey, better
open the door, girl.
389
00:19:28,123 --> 00:19:30,081
Let me in.
What you do? You called me.
390
00:19:30,169 --> 00:19:31,213
Let me in. What?
391
00:19:31,300 --> 00:19:35,043
[gasps] You're a senorita!
392
00:19:35,130 --> 00:19:37,306
Oh, my gosh.
Okay, it's okay.
393
00:19:37,393 --> 00:19:40,135
It's gonna be okay.
Close the door, close the door.
394
00:19:40,222 --> 00:19:41,354
-[vocalist faintly singing]
-[Carmen chuckles]
395
00:19:41,441 --> 00:19:42,964
Yeah...
396
00:19:43,051 --> 00:19:45,140
-[vocalist faintly singing]
-[Elaine sighs]
397
00:19:45,227 --> 00:19:47,403
[Carmen] Oh, I thought
she was never gonna
get it. Oh, my God.
398
00:19:47,490 --> 00:19:51,146
I don't see why
I just couldn't stay home.
399
00:19:51,233 --> 00:19:52,669
What does it matter
where you lay down?
400
00:19:52,756 --> 00:19:54,323
Stay with Elizabeth.
This way,
401
00:19:54,410 --> 00:19:56,195
me and Abuela could
get our stuff done faster.
402
00:19:57,021 --> 00:19:59,154
Just promise you
won't tell anybody.
403
00:19:59,241 --> 00:20:00,982
Who am I gonna tell?
404
00:20:01,069 --> 00:20:03,071
[door creaking]
405
00:20:03,158 --> 00:20:07,554
[Abuela speaking Spanish]
406
00:20:09,904 --> 00:20:12,820
I had to tell her why I let
you stay home from school.
407
00:20:12,907 --> 00:20:13,995
[Elaine groaning]
408
00:20:14,082 --> 00:20:16,519
[sighs]
409
00:20:16,606 --> 00:20:20,088
[groaning]
410
00:20:20,175 --> 00:20:22,699
[Abuela speaking Spanish]
411
00:20:22,786 --> 00:20:24,571
[speaking Spanish]
No go outside.
412
00:20:26,094 --> 00:20:27,791
We should be back by five.
413
00:20:27,878 --> 00:20:30,577
[door creaking]
414
00:20:31,926 --> 00:20:32,970
[Elaine groans]
415
00:20:33,057 --> 00:20:34,450
You got cramps?
416
00:20:34,537 --> 00:20:37,801
I don't wanna talk about it.
[groans]
417
00:20:37,888 --> 00:20:39,150
Okay.
418
00:20:40,543 --> 00:20:42,502
You wanna play Bingo, then?
419
00:20:42,589 --> 00:20:43,981
[children chattering]
420
00:20:44,068 --> 00:20:46,462
-[child screams]
-[basketball thudding]
421
00:20:46,549 --> 00:20:47,855
O, 64.
422
00:20:48,377 --> 00:20:51,641
[children chattering]
423
00:20:53,208 --> 00:20:54,688
[Elaine] Yo, Crystal.
424
00:20:54,775 --> 00:20:56,255
Yo, why you ain't
come to school today?
425
00:20:56,342 --> 00:20:57,995
-'Cause she got her period.
-Ti.
426
00:20:58,082 --> 00:20:59,780
What the hell, Titi?
427
00:20:59,867 --> 00:21:01,216
Don't say that.
428
00:21:01,303 --> 00:21:03,523
But that's why you didn't go.
429
00:21:03,610 --> 00:21:06,352
I got a stomachache,
but I'm good now.
430
00:21:06,439 --> 00:21:08,745
Oh. We gotta cypher
by the basketball courts.
Come down.
431
00:21:08,832 --> 00:21:10,573
-We're not allowed--
-Quit it, Titi.
432
00:21:10,660 --> 00:21:13,446
Not everybody has to be all
up in our business, okay?
433
00:21:14,490 --> 00:21:16,971
Yo, Crystal,
I'ma meet you there.
434
00:21:17,058 --> 00:21:18,929
All right.
435
00:21:20,191 --> 00:21:22,455
Where you going?
You can't leave me alone.
436
00:21:23,325 --> 00:21:24,892
I'm not.
437
00:21:24,979 --> 00:21:26,372
You're coming with me.
438
00:21:28,983 --> 00:21:30,506
But Mami said--
439
00:21:30,593 --> 00:21:31,986
But Mami nothing.
440
00:21:32,987 --> 00:21:36,251
Ti, you heard Abuela say
that I'm a senorita now, right?
441
00:21:36,947 --> 00:21:38,775
That means I'm not a
kid anymore, right?
442
00:21:38,862 --> 00:21:40,255
And I can make my own decisions.
443
00:21:40,342 --> 00:21:42,475
-Yeah, but--
-But nothing.
444
00:21:42,562 --> 00:21:44,564
If you wanna spend the rest
of your life stuck here,
445
00:21:44,651 --> 00:21:46,305
you're gonna have
to do it by yourself.
446
00:21:57,228 --> 00:21:58,839
Don't cry, Titi.
447
00:21:58,926 --> 00:22:00,275
I didn't mean it like that.
448
00:22:01,537 --> 00:22:03,147
It's okay.
449
00:22:03,234 --> 00:22:06,020
We're gonna go out together
and have some fun, yeah?
450
00:22:06,977 --> 00:22:09,371
We just have to not tell
Mami and Abuela, right?
451
00:22:11,373 --> 00:22:15,595
Like. not everybody has to
be up, all up in our business?
452
00:22:16,639 --> 00:22:18,772
Exactly like that.
453
00:22:18,859 --> 00:22:20,556
Come on, let's go.
454
00:22:20,643 --> 00:22:22,602
-[children chattering]
- ♪ 'Ey, 'ey, 'ey, 'ey ♪
455
00:22:22,689 --> 00:22:23,994
- ♪ Keep it goin' ♪
-[beatboxer beatboxing]
456
00:22:24,081 --> 00:22:25,605
♪ Keep it goin' ♪
457
00:22:25,692 --> 00:22:27,737
♪ Keep it goin',
keep it goin' ♪
458
00:22:27,824 --> 00:22:29,609
♪ Keep it goin', 'ey ♪
459
00:22:29,696 --> 00:22:31,959
♪ Keep it goin', 'ey,
'ey, 'ey, 'ey, 'ey ♪
460
00:22:32,046 --> 00:22:34,788
♪ I'm just feelin' the vibe as
I'm killin' all these beats ♪
461
00:22:34,875 --> 00:22:36,833
♪ Feeling like
I run the streets ♪
462
00:22:36,920 --> 00:22:38,618
♪ But I get th--the treat
Like I'm abusing my power ♪
463
00:22:38,705 --> 00:22:40,663
-♪ Similar to the police ♪
-Hey, what's up.
464
00:22:40,750 --> 00:22:42,839
♪ Not just like Monopoly,
you won't stand in defeat ♪
465
00:22:42,926 --> 00:22:44,667
♪ People's trying to master
sound but I'm just trying ♪
466
00:22:44,754 --> 00:22:46,582
♪ To make it right
For all the problems ♪
467
00:22:46,669 --> 00:22:48,671
♪ That I'm causing
Try like it's a exercise ♪
468
00:22:48,758 --> 00:22:50,412
♪ Those are times I memorize
Till the day that I die ♪
469
00:22:50,499 --> 00:22:52,022
♪ For the dreams
And gold and strife ♪
470
00:22:52,109 --> 00:22:54,242
♪ I can't wait, today, I rise ♪
Spit somethin'.
471
00:22:54,329 --> 00:22:56,505
♪ I feel it from up above
And I'm from the building ♪
472
00:22:56,592 --> 00:22:59,116
♪ My Titi by my side
And she's acting chill ♪
473
00:22:59,203 --> 00:23:00,814
-Okay.
- ♪ Wheeling in a chair ♪
474
00:23:00,901 --> 00:23:02,555
♪ With no need for speed ♪
475
00:23:02,642 --> 00:23:04,470
♪ Pushin' from the back
I take the lead ♪
476
00:23:04,557 --> 00:23:06,515
♪ When it's from my window
I show up to win ♪
477
00:23:06,602 --> 00:23:08,517
♪ You're spittin' raps, statin'
Facts I'm not playin' Bingo ♪
478
00:23:08,604 --> 00:23:10,476
-'Ey, that's what's up, girl.
-Fire.
479
00:23:10,563 --> 00:23:11,738
-'Ey.
-Oh, my God.
480
00:23:11,825 --> 00:23:13,043
-That was hot.
-[gunshots]
481
00:23:13,130 --> 00:23:14,784
-Oh, oh.
-[children screaming]
482
00:23:14,871 --> 00:23:16,351
[Elizabeth gasping]
483
00:23:16,438 --> 00:23:17,918
You're gonna be okay, Titi.
Just breathe.
484
00:23:18,005 --> 00:23:19,572
You need to breathe, okay?
Okay?
485
00:23:19,659 --> 00:23:21,400
-Don't leave me.
-[children continue screaming]
486
00:23:21,487 --> 00:23:23,445
I'm not gonna leave you.
I promise I'll never leave you.
487
00:23:23,532 --> 00:23:25,186
I'm just gonna get
your wheelchair
and your inhaler, okay?
488
00:23:25,273 --> 00:23:26,927
[Elizabeth gasping]
489
00:23:27,014 --> 00:23:28,537
[Elaine panting]
490
00:23:28,624 --> 00:23:29,669
[siren chirps]
491
00:23:29,756 --> 00:23:32,976
[children continue screaming]
492
00:23:33,063 --> 00:23:35,022
[residents chattering]
493
00:23:36,023 --> 00:23:37,416
Hey, Elaine.
494
00:23:37,503 --> 00:23:39,069
-Elaine, Elaine.
-[Elizabeth gasping]
495
00:23:39,156 --> 00:23:40,767
Hey, Elaine, right?
496
00:23:40,854 --> 00:23:42,638
[suspenseful music]
497
00:23:42,725 --> 00:23:44,161
Manny's daughter?
498
00:23:44,248 --> 00:23:47,338
[residents chattering]
499
00:23:47,426 --> 00:23:48,905
[suspenseful music continues]
500
00:23:48,992 --> 00:23:52,169
No, um, he moved
to Puerto Rico
501
00:23:52,256 --> 00:23:53,519
right after he got
out of the jail.
502
00:23:53,606 --> 00:23:54,824
Yeah, I heard.
503
00:23:55,477 --> 00:23:56,913
I been keeping my eye on you.
504
00:23:57,000 --> 00:23:58,785
Make sure nobody
messin' with you.
505
00:24:00,003 --> 00:24:03,485
And you'd be doing a solid
if you hold on to this for me.
506
00:24:04,443 --> 00:24:05,531
-Ready?
-[siren wailing]
507
00:24:05,618 --> 00:24:07,054
I'll come get it later.
508
00:24:07,141 --> 00:24:08,795
Go. Go home now!
509
00:24:08,882 --> 00:24:10,405
Come on.
510
00:24:10,492 --> 00:24:13,887
-[Elizabeth whimpering]
-[siren chirping]
511
00:24:13,974 --> 00:24:15,279
-[Elizabeth whimpering]
-[radio chirping]
512
00:24:15,366 --> 00:24:16,367
-Get in.
-[Elizabeth gasping]
513
00:24:16,455 --> 00:24:17,847
You're okay, you're okay.
514
00:24:17,934 --> 00:24:19,501
[Dispatcher 5]
Suspect is a male Latino
515
00:24:19,588 --> 00:24:21,851
traveling southeast
on Belmont Avenue
516
00:24:21,938 --> 00:24:24,593
in the vicinity of Sutter
Avenue and Rockaway Avenue.
517
00:24:24,680 --> 00:24:26,160
Approximately 5'9".
518
00:24:26,247 --> 00:24:27,727
Last seen wearing
a beige hoodie
519
00:24:27,814 --> 00:24:29,642
and holding
a burgundy laundry bag.
520
00:24:29,729 --> 00:24:31,905
-Hey, kid!
- 10-85, 10-85 all units.
521
00:24:31,992 --> 00:24:33,036
-[officer panting]
-[radio chirping]
522
00:24:33,123 --> 00:24:34,168
[dispatcher faintly speaking]
523
00:24:34,255 --> 00:24:35,430
[Elizabeth] Can't fight it.
524
00:24:35,517 --> 00:24:37,040
-[panting] Hey!
-[siren wailing]
525
00:24:37,127 --> 00:24:39,739
[Dispatcher 6]
All units, standby, units.
526
00:24:39,826 --> 00:24:41,262
Hey, kid!
527
00:24:41,828 --> 00:24:44,874
[dispatcher faintly speaking]
528
00:24:44,961 --> 00:24:49,139
[Elaine and Elizabeth panting]
529
00:24:51,402 --> 00:24:53,274
Press for--
Press for the elevator, Titi.
530
00:24:53,361 --> 00:24:57,060
[Elaine and Elizabeth panting]
531
00:24:57,147 --> 00:24:58,671
[Elizabeth] Elevator.
532
00:24:58,758 --> 00:25:01,674
-[elevator beeps]
-[doors rumbling]
533
00:25:03,327 --> 00:25:04,807
[Elizabeth and Elaine panting]
534
00:25:04,894 --> 00:25:07,070
Go, go, go.
I'll meet you upstairs, okay?
535
00:25:07,157 --> 00:25:09,159
-[Elizabeth] No, Elaine.
-[Officer Chandler] Kid!
536
00:25:09,246 --> 00:25:10,857
-[Elaine panting]
-You didn't hear me calling you?
537
00:25:10,944 --> 00:25:12,206
You were calling me?
538
00:25:12,293 --> 00:25:13,729
[panting]
What was in that bag?
539
00:25:13,816 --> 00:25:15,775
What, what bag?
I was just helping
540
00:25:15,862 --> 00:25:17,690
-that crippled lady
into the building.
-What's your name?
541
00:25:17,777 --> 00:25:19,213
-[Elaine] I--I was just--
-I said, what's your name?
542
00:25:19,300 --> 00:25:21,432
I didn't do nothin'.
543
00:25:21,520 --> 00:25:23,478
I was just with my friends.
You can ask them.
544
00:25:23,565 --> 00:25:25,219
We were cyphering
by the basketball courts.
545
00:25:25,306 --> 00:25:27,264
Think about
what you're saying, kid,
546
00:25:27,351 --> 00:25:29,179
-'cause if you're lying to me,
I could lock you up.
-Hey!
547
00:25:29,266 --> 00:25:31,138
What are you doing
questioning a kid?
548
00:25:32,008 --> 00:25:35,229
You wanna question a kid,
you need to make sure
they have a parent around,
549
00:25:35,316 --> 00:25:37,013
and I don't see hers nowhere.
550
00:25:38,275 --> 00:25:40,190
-Who are you?
-Get your butt
upstairs, Elaine.
551
00:25:40,277 --> 00:25:41,844
-[Elaine panting]
-[footsteps thudding]
552
00:25:41,931 --> 00:25:43,846
Hi, they call me Miss Martin.
553
00:25:43,933 --> 00:25:45,108
Who are you?
554
00:25:45,195 --> 00:25:46,762
Meaning I'm gonna need your name
555
00:25:46,849 --> 00:25:50,418
and your badge number,
[sucks teeth] Chandler.
556
00:25:58,557 --> 00:25:59,906
[door clicking]
557
00:25:59,993 --> 00:26:01,298
-[Elaine sighs]
-[knocks thudding]
558
00:26:01,385 --> 00:26:04,475
Ti, it's okay, open up.
[panting]
559
00:26:08,175 --> 00:26:12,788
-[train rumbling]
-[keys jangling]
560
00:26:12,875 --> 00:26:15,312
-[Elaine panting]
-[keys jangling]
561
00:26:20,709 --> 00:26:22,058
Titi?
562
00:26:22,145 --> 00:26:23,407
Titi Elizabeth?
563
00:26:24,670 --> 00:26:28,064
[Elaine panting]
564
00:26:30,719 --> 00:26:33,592
[shoes squeaking]
565
00:26:36,769 --> 00:26:39,728
[Elaine panting]
566
00:26:40,860 --> 00:26:42,470
Titi? [panting]
567
00:26:42,557 --> 00:26:46,039
Titi Elizabeth? [panting]
568
00:26:51,000 --> 00:26:52,219
[Elaine panting]
569
00:26:52,306 --> 00:26:54,134
I just--I don't know.
570
00:26:54,221 --> 00:26:55,570
Miss Clarke.
571
00:26:55,657 --> 00:26:56,876
-Hey.
-You see my Titi Elizabeth?
572
00:26:56,963 --> 00:26:58,181
Mm, no.
573
00:26:58,268 --> 00:26:59,922
-Mm-mm, mm, no,
-[elevator dings]
574
00:27:00,009 --> 00:27:01,141
-I haven't seen Titi Elizabeth.
-[doors rumbling]
575
00:27:01,228 --> 00:27:02,969
Joe, okay.
576
00:27:03,056 --> 00:27:04,057
Thank you.
577
00:27:04,144 --> 00:27:05,188
Of course.
578
00:27:06,625 --> 00:27:08,409
Hi.
579
00:27:08,496 --> 00:27:11,455
Hi, mm, mm, mm, ah, hi.
580
00:27:11,542 --> 00:27:12,979
-Hi.
-Hi.
581
00:27:13,066 --> 00:27:14,589
How are you doing?
582
00:27:14,676 --> 00:27:16,286
I'm good, thank you,
Miss Clarke.
583
00:27:16,373 --> 00:27:17,505
-Hi.
-[doors sliding]
584
00:27:17,592 --> 00:27:18,637
It's your floor, Miss Clarke.
585
00:27:18,724 --> 00:27:20,421
Hi, okay, hi.
586
00:27:20,508 --> 00:27:21,857
Hi.
587
00:27:22,423 --> 00:27:24,468
Hi, how you doing?
588
00:27:24,555 --> 00:27:25,556
Hi.
589
00:27:26,209 --> 00:27:27,254
Hi.
590
00:27:27,341 --> 00:27:28,385
[Elaine panting]
591
00:27:28,472 --> 00:27:29,473
Hi.
592
00:27:30,474 --> 00:27:31,475
Ah.
593
00:27:31,562 --> 00:27:32,651
Hi.
594
00:27:32,738 --> 00:27:35,697
[Elaine panting]
595
00:27:43,400 --> 00:27:46,099
Yo, Leelo, you see
my Titi Elizabeth?
596
00:27:47,056 --> 00:27:49,058
Nah.
You want a hit?
597
00:27:50,016 --> 00:27:51,234
[suspenseful music]
598
00:27:51,321 --> 00:27:52,496
[Elaine shudders]
599
00:27:52,583 --> 00:27:53,933
[shoes thudding]
600
00:27:56,762 --> 00:27:59,939
[Elaine whimpering]
601
00:28:03,333 --> 00:28:04,726
[Elaine sniffing]
602
00:28:05,684 --> 00:28:07,207
[Elizabeth]
Why are you crying?
603
00:28:08,077 --> 00:28:10,297
[Elaine] Oh, my God, Ti,
you had me worried sick.
604
00:28:10,384 --> 00:28:11,994
Where were you?
605
00:28:12,081 --> 00:28:13,561
You left me.
606
00:28:13,648 --> 00:28:15,084
I didn't mean to leave you.
607
00:28:15,171 --> 00:28:17,260
I meant for you
to come up here and...
608
00:28:17,347 --> 00:28:18,479
You know what?
609
00:28:24,441 --> 00:28:27,096
[sniffles] Tia, what'd you do
with the bag that I gave you?
610
00:28:27,183 --> 00:28:29,011
I put it where it belongs.
611
00:28:31,231 --> 00:28:34,800
-[door clicking]
-[light humming]
612
00:28:34,887 --> 00:28:36,410
[bag thuds]
613
00:28:36,497 --> 00:28:39,152
[bag rustling]
614
00:28:43,765 --> 00:28:45,375
You gotta use Tide.
615
00:28:49,684 --> 00:28:50,859
[gun clicks]
616
00:29:00,477 --> 00:29:01,652
[gun thudding]
617
00:29:01,740 --> 00:29:04,917
[bag rustling]
618
00:29:05,004 --> 00:29:05,961
[door thuds]
619
00:29:07,789 --> 00:29:10,009
-[audience laughing]
-[buzzer buzzing]
620
00:29:10,096 --> 00:29:12,838
[Host on TV] Name something
a woman expects
on a first date.
621
00:29:12,925 --> 00:29:13,969
To get married.
622
00:29:15,101 --> 00:29:16,450
A new car.
623
00:29:16,537 --> 00:29:17,756
[cheery music]
624
00:29:17,843 --> 00:29:18,887
A baby.
625
00:29:18,974 --> 00:29:20,759
Hey, up here.
626
00:29:20,846 --> 00:29:22,064
[Elizabeth] Flowers?
627
00:29:22,151 --> 00:29:24,893
-[timer chiming]
-[train rumbling]
628
00:29:24,980 --> 00:29:26,199
Hey, Mami.
629
00:29:29,768 --> 00:29:30,769
Peace.
630
00:29:34,294 --> 00:29:35,512
Afternoon, ladies.
631
00:29:37,906 --> 00:29:39,342
This the one that have
all our shit?
632
00:29:39,429 --> 00:29:41,127
Come on, man.
633
00:29:41,214 --> 00:29:44,130
-Soon. [sucks teeth]
-[buzzer buzzing]
634
00:29:44,217 --> 00:29:46,480
[timer chiming]
635
00:29:47,394 --> 00:29:48,351
[door clicks]
636
00:30:03,889 --> 00:30:06,543
-[door clicking]
-[keys jangling]
637
00:30:07,675 --> 00:30:09,242
[Abuela speaking Spanish]
638
00:30:09,329 --> 00:30:10,591
N--nothing.
639
00:30:10,678 --> 00:30:11,984
-Mm.
-[speaking Spanish], Abuela.
640
00:30:12,071 --> 00:30:13,942
[Abuela speaking Spanish]
641
00:30:15,117 --> 00:30:16,205
[door thuds]
642
00:30:38,401 --> 00:30:39,663
[suspenseful music]
643
00:30:39,750 --> 00:30:42,362
I'm sorry.
Didn't mean to scare you.
644
00:30:42,449 --> 00:30:43,929
[Elaine] Here.
645
00:30:44,016 --> 00:30:46,888
[suspenseful music continues]
646
00:30:46,975 --> 00:30:48,107
-Psst,
-[train rumbling]
647
00:30:48,194 --> 00:30:49,543
let me take care of this one.
648
00:30:49,630 --> 00:30:50,674
I got this.
649
00:30:50,761 --> 00:30:52,502
Let me talk to her.
650
00:30:53,503 --> 00:30:56,202
[Bass chuckles]
651
00:30:58,030 --> 00:30:59,945
[Bass scoffs]
652
00:31:00,032 --> 00:31:02,034
Hey, I like the way
you handled yourself today.
653
00:31:03,122 --> 00:31:04,471
Can't teach that, you know?
654
00:31:04,558 --> 00:31:05,646
It's an instinct.
655
00:31:07,213 --> 00:31:08,475
Your old man had.
656
00:31:10,825 --> 00:31:12,522
[sucks teeth]
I got something for you.
657
00:31:13,436 --> 00:31:16,396
[suspenseful music continues]
658
00:31:16,483 --> 00:31:17,484
Take it.
659
00:31:18,441 --> 00:31:19,399
I don't bite.
660
00:31:20,530 --> 00:31:21,836
Come on, you earned it.
661
00:31:25,144 --> 00:31:26,275
You been growing up nice.
662
00:31:26,362 --> 00:31:29,191
I noticed.
663
00:31:29,278 --> 00:31:31,498
I know what it's like out here
growing up without a father,
664
00:31:31,585 --> 00:31:33,065
so I get it.
665
00:31:34,240 --> 00:31:36,198
[Goji sighs]
666
00:31:36,285 --> 00:31:39,114
Hey, anybody ever tell you
you could be a model, huh?
667
00:31:42,596 --> 00:31:43,640
Hmm?
668
00:31:43,727 --> 00:31:44,728
No?
669
00:31:47,818 --> 00:31:50,517
You come find me
if anything, all right?
670
00:31:50,604 --> 00:31:54,521
Anybody messes with you,
you want another job, anything.
671
00:31:55,043 --> 00:31:57,306
I stay down by
the Tilden Houses, all right?
672
00:31:57,393 --> 00:31:58,699
-[elevator dings]
-[doors sliding]
673
00:31:58,786 --> 00:32:00,092
The elevator's here.
674
00:32:00,179 --> 00:32:01,702
Let me get it for you.
675
00:32:01,789 --> 00:32:04,792
[suspenseful music continues]
676
00:32:04,879 --> 00:32:06,272
You goin' down?
677
00:32:06,359 --> 00:32:07,403
Up.
678
00:32:14,541 --> 00:32:18,414
[suspenseful music continues]
679
00:32:21,243 --> 00:32:23,724
[Elaine panting]
680
00:32:23,811 --> 00:32:25,334
["We Wish You a
Merry Christmas" playing]
681
00:32:25,421 --> 00:32:28,511
[cover clattering]
682
00:32:28,598 --> 00:32:31,210
[Carmen] Elaine, come to eat!
683
00:32:32,037 --> 00:32:33,647
[Elaine] Coming.
684
00:32:33,734 --> 00:32:38,086
["We Wish You a
Merry Christmas" playing]
685
00:32:40,828 --> 00:32:43,265
We got the new Cabbage
Patch dolls in our work.
686
00:32:43,352 --> 00:32:44,832
Elaine, you want one?
687
00:32:44,919 --> 00:32:46,486
[Elaine] I don't play
with dolls no more.
688
00:32:46,573 --> 00:32:48,009
Ain't no one say you
gotta trade in your Barbies
689
00:32:48,096 --> 00:32:49,793
for a Kotex, shorty.
690
00:32:49,880 --> 00:32:51,882
Mami, why you tellin' everybody?
691
00:32:51,970 --> 00:32:53,449
Yo, chill out, scrub.
692
00:32:53,536 --> 00:32:55,582
-Mami ain't tell me nothin'.
-[Carmen] See?
693
00:32:55,669 --> 00:32:58,019
I overheard her on the phone
telling Titi Magi, though.
694
00:32:58,106 --> 00:33:00,239
-Heard what?
-And after,
she told Camila and Andrea.
695
00:33:00,326 --> 00:33:01,544
-Okay, stop it.
-[Benjamin laughs]
696
00:33:01,631 --> 00:33:03,633
Sons, stop trying
to start drama.
697
00:33:03,720 --> 00:33:05,809
I have something serious
I need to talk to yous
all about.
698
00:33:05,896 --> 00:33:07,376
'Ey, 'ey, 'ey.
699
00:33:07,463 --> 00:33:08,464
Benjamin.
700
00:33:12,468 --> 00:33:14,731
[sighs] Heavenly Father,
701
00:33:14,818 --> 00:33:16,603
we thank you for the food
we about to eat
702
00:33:16,690 --> 00:33:19,301
and for the countless blessings
you've bestowed upon us.
703
00:33:19,388 --> 00:33:21,260
-Amen.
-[children] Amen.
704
00:33:22,261 --> 00:33:24,393
I did something very
important for us today.
705
00:33:24,480 --> 00:33:25,873
You got us a Nintendo?
706
00:33:25,960 --> 00:33:27,048
Yeah, sure.
707
00:33:27,135 --> 00:33:28,484
It's in the trunk of a Cadillac
708
00:33:28,571 --> 00:33:29,790
parked outside
of our mansion, Danny.
709
00:33:29,877 --> 00:33:31,661
Oh, Mama doo-wop
just burnt your--
710
00:33:31,748 --> 00:33:33,098
Ay, would you cut it out?
711
00:33:33,185 --> 00:33:34,577
-[Benjamin laughs]
-Real talk.
712
00:33:34,664 --> 00:33:36,927
Abuela took me to enroll
in summer school
713
00:33:37,015 --> 00:33:38,799
so I could get the
last two credits
714
00:33:38,886 --> 00:33:40,714
of my high school diploma.
715
00:33:40,801 --> 00:33:42,933
-That's great, Mami.
-Mm.
716
00:33:43,021 --> 00:33:45,501
So what that means,
while you three are at,
at your summer jobs,
717
00:33:45,588 --> 00:33:48,809
um, I just need
you guys to all be
on top of your chores, okay?
718
00:33:48,896 --> 00:33:51,725
And Elaine, you're gonna stay
at Abuela's until I get home.
719
00:33:51,812 --> 00:33:53,335
What? Why?
720
00:33:53,422 --> 00:33:55,468
Ah, 'cause you're
the baby of the family.
721
00:33:55,555 --> 00:33:57,165
-Ah, Benjamin.
-[Benjamin laughs]
722
00:33:57,252 --> 00:33:58,775
Why do I always feel
like I have to referee,
723
00:33:58,862 --> 00:34:00,603
like you're lucha libre?
724
00:34:01,691 --> 00:34:02,692
-[sighs] Elaine, no,
-[Benjamin chuckles]
725
00:34:02,779 --> 00:34:03,867
you're not a baby.
726
00:34:03,954 --> 00:34:05,608
But you're also not old enough
727
00:34:05,695 --> 00:34:07,567
to be left unsupervised alone
for the whole summer.
728
00:34:07,654 --> 00:34:10,004
Unsupervised? You leave me
with Titi Elizabeth.
729
00:34:10,091 --> 00:34:11,527
I'm the one taking care of her.
730
00:34:11,614 --> 00:34:12,833
I know, I don't
wanna hear an argument.
731
00:34:12,920 --> 00:34:14,487
You either stay at Abuela's,
732
00:34:14,574 --> 00:34:17,185
or you could visit your father
in Puerto Rico.
733
00:34:17,272 --> 00:34:19,448
-You know?
He's been asking you to visit.
-[Elaine sighs]
734
00:34:22,669 --> 00:34:26,151
Yo, can I get Elaine's
pork chops? [chuckles]
735
00:34:33,810 --> 00:34:35,551
I brought your food.
736
00:34:35,638 --> 00:34:37,814
I wasn't gonna let Benjamin
eat your pork chop.
737
00:34:39,860 --> 00:34:42,776
She shouldn't have
brought up Papi.
738
00:34:42,863 --> 00:34:44,691
You gotta talk to him sometime.
739
00:34:44,778 --> 00:34:47,172
He sounds okay
every time I talk to him.
740
00:34:47,259 --> 00:34:48,477
Don't.
741
00:34:49,478 --> 00:34:51,219
Okay.
742
00:34:51,306 --> 00:34:53,134
I'm just saying,
743
00:34:53,221 --> 00:34:54,875
one of us actually has a father
744
00:34:54,962 --> 00:34:58,400
that wants to know about them.
745
00:34:58,487 --> 00:35:01,360
And you used to love
hanging with Titi Elizabeth.
746
00:35:01,447 --> 00:35:02,752
When I was eight.
747
00:35:02,839 --> 00:35:04,189
Now it's like babysitting.
748
00:35:04,276 --> 00:35:06,800
It's not babysitting
if it's family.
749
00:35:06,887 --> 00:35:08,845
And we don't get to
choose our family.
750
00:35:09,890 --> 00:35:11,631
If we did,
751
00:35:11,718 --> 00:35:13,894
then we'll definitely be
choosing a different abuela.
752
00:35:13,981 --> 00:35:15,678
[both laughing]
753
00:35:16,592 --> 00:35:17,680
[children chattering]
754
00:35:17,767 --> 00:35:20,248
Lalita, fine as hell, baby.
755
00:35:20,335 --> 00:35:24,078
-You already know. [laughs]
-[Lalita chuckles]
756
00:35:24,165 --> 00:35:27,255
[residents chattering]
757
00:35:27,342 --> 00:35:29,953
[camera whirring]
758
00:35:32,695 --> 00:35:34,175
-Goji.
-Yeah.
759
00:35:34,262 --> 00:35:35,437
Don't be playing me
with no little girls.
760
00:35:35,524 --> 00:35:37,091
[sucks teeth] Come on, baby.
761
00:35:37,178 --> 00:35:38,832
Man, I'm not doin' you
like that.
762
00:35:38,919 --> 00:35:40,529
For real?
763
00:35:40,616 --> 00:35:42,444
Hey, you want me take
some pictures of you?
764
00:35:43,141 --> 00:35:44,490
I thought that's
what you bought it for.
765
00:35:44,577 --> 00:35:45,969
Come on, let's go.
766
00:35:46,056 --> 00:35:47,275
[View-Master clicking]
767
00:35:47,362 --> 00:35:48,972
[Elizabeth chuckles]
768
00:35:49,059 --> 00:35:50,583
[View-Master clicking]
769
00:35:50,670 --> 00:35:51,975
I'm hungry.
770
00:35:52,715 --> 00:35:53,760
[View-Master clicking]
771
00:35:53,847 --> 00:35:55,762
Wanna go for some pizza?
772
00:35:55,849 --> 00:35:56,850
My treat.
773
00:35:58,286 --> 00:36:01,942
[upbeat music]
774
00:36:17,566 --> 00:36:19,481
[Sportscaster] Excited
to see the movement,
775
00:36:19,568 --> 00:36:22,223
to see the energy and feel,
it's just unbelievable.
776
00:36:22,310 --> 00:36:23,572
Hey, Vito.
777
00:36:23,659 --> 00:36:25,095
Hey, kid.
778
00:36:25,183 --> 00:36:26,619
Can I have two slices
and a Coca-Cola
779
00:36:26,706 --> 00:36:28,098
and some [indistinct], please?
780
00:36:28,186 --> 00:36:30,840
-[Vito] Phew.
-With extra sugar, Vito.
781
00:36:31,667 --> 00:36:32,842
Okay.
782
00:36:36,106 --> 00:36:37,760
I have to go to the bathroom.
783
00:36:39,284 --> 00:36:40,894
[Sportscaster]
It's not bad at the end
of the playoffs season.
784
00:36:40,981 --> 00:36:43,113
You know what?
It's great, well, it's great
785
00:36:43,201 --> 00:36:45,464
and grand to be back in the
stadium after so many years.
786
00:36:45,551 --> 00:36:48,031
If you could just see the
crowd, how energetic they are.
787
00:36:48,118 --> 00:36:51,383
We got the,
the children out there
wavin' their baseball gloves,
788
00:36:51,470 --> 00:36:53,602
and, and we have such
an exciting game up here
789
00:36:53,689 --> 00:36:55,256
in the bottom
of the fourth inning.
790
00:36:55,343 --> 00:36:56,649
And it is heating
up 'cause you know,
791
00:36:56,736 --> 00:36:57,911
the end of this ballgame-
792
00:36:57,998 --> 00:36:59,304
-[Monyetta] Yo, Vito.
-What?
793
00:36:59,391 --> 00:37:01,306
You told us the bathroom
was out of order.
794
00:37:01,393 --> 00:37:02,916
What the fuck?
795
00:37:03,003 --> 00:37:04,526
[sighs] Come on, what
do you want from me, kid?
796
00:37:04,613 --> 00:37:06,049
You know she's a cripple.
797
00:37:06,136 --> 00:37:07,660
Hold on, hold on.
She ain't even a cripple.
798
00:37:07,747 --> 00:37:09,401
She just got up
off her wheelchair. What's up?
799
00:37:09,488 --> 00:37:10,750
[Monyetta] Why you treating
them better than us, huh?
800
00:37:10,837 --> 00:37:12,534
-Nobody's treat--
-What's that about?
801
00:37:12,621 --> 00:37:14,014
Hey, whoa, whoa, whoa.
You come in here all the time.
802
00:37:14,101 --> 00:37:15,711
You do whatever you want.
803
00:37:15,798 --> 00:37:16,625
You even drink here,
and I don't even sell beer.
804
00:37:16,712 --> 00:37:19,149
Come on now, stop.
805
00:37:19,237 --> 00:37:20,977
-Come on.
-[Monyetta scoffs]
806
00:37:21,064 --> 00:37:22,327
[Vito scoffs] Come on.
807
00:37:30,030 --> 00:37:31,640
[Elizabeth] I'm not a cripple.
808
00:37:32,685 --> 00:37:33,990
No, you're not.
809
00:37:34,077 --> 00:37:35,818
Vito knows you only have asthma.
810
00:37:37,255 --> 00:37:38,691
-Could have walked here.
-[urine trickling]
811
00:37:38,778 --> 00:37:40,214
I know.
812
00:37:40,301 --> 00:37:42,260
It just would've
taken a little longer.
813
00:37:44,174 --> 00:37:45,959
[toilet flushing]
814
00:37:46,046 --> 00:37:47,787
[Sportscaster] Probably
why we're in a tied score.
815
00:37:47,874 --> 00:37:51,051
[Vito sighs] What do
you want from me, kid, huh?
816
00:37:51,138 --> 00:37:54,228
I let you guys use the bathroom
and all sorts of
hell breaks out here.
817
00:37:55,490 --> 00:37:57,753
[Sportscaster]
Feelin' tired, but nobody's
givin' up 'cause they want
818
00:37:57,840 --> 00:37:59,233
- that playoffs spot.
-[customers laughing]
819
00:38:00,408 --> 00:38:02,192
Go sit down, Titi.
I'll be right back.
820
00:38:03,977 --> 00:38:06,327
No good deed goes unpunished.
821
00:38:06,414 --> 00:38:07,415
-Have me one of these.
-Ooh.
822
00:38:07,502 --> 00:38:08,721
-Ooh, ooh, yeah.
-Ah, ah.
823
00:38:08,808 --> 00:38:10,157
-Hey, don't tip--
-Ah,
824
00:38:10,244 --> 00:38:12,202
-Don't tip, don't tip it.
-Oh, shit, oh.
825
00:38:12,290 --> 00:38:14,814
Yo, Crystal.
You know my auntie need
that wheelchair back.
826
00:38:14,901 --> 00:38:15,945
Why you askin' her?
827
00:38:16,032 --> 00:38:17,556
She ain't the one that got it.
828
00:38:17,643 --> 00:38:20,036
[chuckles] It's a miracle.
829
00:38:20,123 --> 00:38:21,299
Hallelujah, she could walk.
830
00:38:21,386 --> 00:38:22,430
Yeah, nah, nah.
831
00:38:22,517 --> 00:38:23,823
She could walk,
832
00:38:23,910 --> 00:38:25,694
just not far, on account
of her breathin'.
833
00:38:26,391 --> 00:38:28,001
And that's why we got
the asthma pump.
834
00:38:28,871 --> 00:38:30,612
Oh, you mean this?
835
00:38:30,699 --> 00:38:32,397
Give it back!
836
00:38:32,484 --> 00:38:34,007
-Thought this was a--
-That's medicine!
837
00:38:34,094 --> 00:38:35,530
-Is it, really?
-Medicaid don't pay
838
00:38:35,617 --> 00:38:37,315
for more than
one of those a month!
839
00:38:37,402 --> 00:38:38,620
-You mean this right here?
-Give it back!
840
00:38:38,707 --> 00:38:39,926
-Let me see that.
-This one?
841
00:38:40,013 --> 00:38:41,188
-Oh, oh, oh!
-[Monyetta laughs]
842
00:38:41,275 --> 00:38:42,232
-Give it back!
-Here you go.
843
00:38:42,320 --> 00:38:43,625
I'm so sorry. Don't give a shit.
844
00:38:43,712 --> 00:38:45,018
-[bullies laughing]
-Give it back!
845
00:38:45,105 --> 00:38:46,280
-Give it back!
-[Shanequa] Take it.
846
00:38:46,367 --> 00:38:47,325
-Please.
-Now snatch it back.
847
00:38:47,412 --> 00:38:48,891
Yo, Crystal, what the hell?
848
00:38:48,978 --> 00:38:50,545
Yo, what do you mean?
849
00:38:50,632 --> 00:38:52,373
You shouldn't be messing
with 'em like that, okay?
850
00:38:54,157 --> 00:38:55,637
-Thank you.
-[wheelchair rattling]
851
00:38:55,724 --> 00:38:58,205
Yeah, don't mention it,
frickin' retards.
852
00:38:58,292 --> 00:39:00,468
We're not retards. You are.
853
00:39:01,164 --> 00:39:02,644
And you're a bully, too.
854
00:39:02,731 --> 00:39:04,516
-Ah, shit.
-[Monyetta laughs]
855
00:39:04,603 --> 00:39:06,213
Monyetta, you gonna let
her dis you like that?
856
00:39:06,953 --> 00:39:08,607
She doesn't know
what she's talkin' about.
857
00:39:08,694 --> 00:39:09,869
Yo, what she say?
858
00:39:09,956 --> 00:39:11,392
She didn't mean it.
859
00:39:11,479 --> 00:39:12,524
-What she say?
-She didn't mean it.
860
00:39:12,611 --> 00:39:14,221
Bitch, I should just slap you.
861
00:39:14,308 --> 00:39:15,831
[Elaine] She doesn't know
what she's talkin' about.
862
00:39:15,918 --> 00:39:17,224
-[punch thuds]
-Ah!
863
00:39:17,311 --> 00:39:19,618
-Oh, snap. [laughs]
-[train rumbling]
864
00:39:19,705 --> 00:39:21,271
[beer splashing]
865
00:39:21,359 --> 00:39:22,838
-Yeah.
-Look at you.
866
00:39:22,925 --> 00:39:24,840
Bitch, you lookin' stupid.
867
00:39:24,927 --> 00:39:26,320
[Monyetta]
Yeah, that's what you get
for tryin' to act up.
868
00:39:26,407 --> 00:39:28,453
Help, need this back up.
869
00:39:28,540 --> 00:39:30,106
[Monyetta] All right.
How much you think
we can get for this,
870
00:39:30,193 --> 00:39:32,152
this wheelchair right now?
How much y'all think?
871
00:39:32,239 --> 00:39:34,241
Guys, can I hit you at the
center and play some pool later?
872
00:39:34,328 --> 00:39:35,851
[Detective Ray]
Could you pick any of them
out in a lineup?
873
00:39:35,938 --> 00:39:37,331
[rain pattering]
874
00:39:39,768 --> 00:39:40,943
Answer him.
875
00:39:42,292 --> 00:39:43,859
We just wanted pizza, Mami.
876
00:39:43,946 --> 00:39:45,165
With beer.
877
00:39:45,252 --> 00:39:46,688
You smell like a brewery.
878
00:39:46,775 --> 00:39:48,995
They poured beer on me.
879
00:39:49,082 --> 00:39:50,562
She's telling the truth.
880
00:39:50,649 --> 00:39:52,651
My daughter doesn't have
to go out for no beer.
881
00:39:52,738 --> 00:39:54,653
There's--There's plenty
beer in the house.
882
00:39:54,740 --> 00:39:56,742
Leave a minor alone
in the house with alcohol?
883
00:39:56,829 --> 00:39:59,658
Who doesn't keep beer
in the refrigerator?
884
00:39:59,745 --> 00:40:02,748
Look, my sister, she--
She's not a minor.
885
00:40:02,835 --> 00:40:04,358
She's an adult.
886
00:40:05,098 --> 00:40:07,709
She's an adult with
a mental capacity of a minor.
887
00:40:07,796 --> 00:40:10,277
And as of the law,
they're both minors.
We could charge you.
888
00:40:11,060 --> 00:40:12,932
What are you talking about?
889
00:40:13,019 --> 00:40:14,281
[Patrol Car Officer]
Don't play innocent,
Miss Medina.
890
00:40:14,368 --> 00:40:15,761
We pulled your history.
891
00:40:15,848 --> 00:40:17,893
Heroin possession,
child endangerment.
892
00:40:17,980 --> 00:40:22,507
That was five years ago, okay?
And those were my ex's drugs.
893
00:40:22,594 --> 00:40:25,031
Look, I'm back in school
right now, all right?
894
00:40:25,118 --> 00:40:27,947
I'm trying to get
my high school diploma
so I could get a good job.
895
00:40:28,034 --> 00:40:30,950
And my kids, they're older now,
so they don't need
me as much anymore.
896
00:40:31,037 --> 00:40:33,518
So you expect to leave them home
alone again?
897
00:40:33,605 --> 00:40:34,606
No, I didn't leave them alone.
898
00:40:34,693 --> 00:40:35,998
I left her with my mother.
899
00:40:36,999 --> 00:40:39,219
[speaking Spanish].
900
00:40:39,306 --> 00:40:41,526
[Abuela speaking Spanish]
901
00:40:41,613 --> 00:40:43,005
Mami, por favor.
902
00:40:43,092 --> 00:40:44,267
No.
903
00:40:44,354 --> 00:40:46,226
[Abuela speaking Spanish]
904
00:40:46,313 --> 00:40:48,924
-No, she no stay with me.
-[crying] Mami, no.
905
00:40:49,011 --> 00:40:50,883
[Abuela speaking Spanish]
906
00:40:50,970 --> 00:40:52,232
[Elizabeth crying]
I want Elaine.
907
00:40:52,319 --> 00:40:54,452
[Abuela speaking Spanish]
Shh, shh.
908
00:40:54,539 --> 00:40:56,584
[Elizabeth crying]
909
00:40:57,367 --> 00:40:59,413
-[door thuds]
-Can you blame her?
910
00:40:59,500 --> 00:41:01,502
How the hell is Elizabeth
gonna get around
without her wheelchair?
911
00:41:01,589 --> 00:41:03,373
-I'll get it back.
-[door thuds]
912
00:41:03,461 --> 00:41:05,463
Oh, so you do know the girls
who beat you up and stole it?
913
00:41:05,550 --> 00:41:07,552
No, I'll buy her a new one.
914
00:41:08,030 --> 00:41:09,989
-Damn, what happened to you?
-You can't even be trusted
915
00:41:10,076 --> 00:41:11,512
to keep your Titi
Elizabeth safe!
916
00:41:11,599 --> 00:41:12,992
I did keep her safe!
917
00:41:13,079 --> 00:41:13,949
She's the reason
I got punched in the face
918
00:41:14,036 --> 00:41:15,734
in the first place!
919
00:41:15,821 --> 00:41:17,605
You're the one who brought her
outside to begin with.
920
00:41:17,692 --> 00:41:19,738
Do you know what the hell
could happen to yous out there?
921
00:41:19,825 --> 00:41:22,871
I'm not the
reason we live here!
I didn't ask to be born here!
922
00:41:22,958 --> 00:41:24,220
[Carmen scoffs]
923
00:41:28,442 --> 00:41:30,923
Well, you don't have to worry
about being here no more
924
00:41:31,010 --> 00:41:33,186
'cause I'm sending you
to Puerto Rico with your father
for the rest of the summer.
925
00:41:33,273 --> 00:41:35,667
-I'm not goin' there.
-Oh, you don't have a choice!
926
00:41:35,754 --> 00:41:38,800
It's just a bunch
of hicks in Puerto Rico.
I can hardly understand them!
927
00:41:38,887 --> 00:41:40,323
Ay, your father will translate.
928
00:41:40,410 --> 00:41:42,456
I hate you! I hate both of you!
929
00:41:42,543 --> 00:41:44,850
[chuckles]
Well, you're stuck with us.
930
00:41:44,937 --> 00:41:47,287
No! I'm not talking
to him ever again!
931
00:41:47,374 --> 00:41:48,854
I told you already!
932
00:41:48,941 --> 00:41:51,291
Oh, you don't wanna talk?
Don't talk.
933
00:41:51,378 --> 00:41:53,772
I don't give a shit
if you ever say another word,
934
00:41:53,859 --> 00:41:55,382
but you're goin' to Puerto Rico.
935
00:41:55,469 --> 00:41:56,949
You're going and that's final!
936
00:41:57,036 --> 00:41:58,690
[speaking Spanish]
937
00:41:58,777 --> 00:42:00,256
[Elaine groans]
938
00:42:03,651 --> 00:42:06,436
[gentle music]
939
00:42:06,524 --> 00:42:07,525
[plane whooshing]
940
00:42:21,930 --> 00:42:23,584
You ever been to Puerto Rico?
941
00:42:24,367 --> 00:42:27,719
-[announcer faintly speaking]
-[airport guardian chuckles]
942
00:42:27,806 --> 00:42:29,285
You must be 13.
943
00:42:29,372 --> 00:42:31,505
I got one of yous at home.
944
00:42:31,592 --> 00:42:32,680
[travelers chattering]
945
00:42:32,767 --> 00:42:33,942
[Manny] Elaine.
946
00:42:35,204 --> 00:42:36,336
Elaine.
947
00:42:37,032 --> 00:42:38,033
Elaine.
948
00:42:38,120 --> 00:42:39,426
That your father?
949
00:42:39,513 --> 00:42:41,036
Elaine.
950
00:42:41,123 --> 00:42:43,038
[Airport Guardian]
I can see the resemblance.
951
00:42:43,125 --> 00:42:44,474
I'm nothing like him.
952
00:42:47,434 --> 00:42:49,958
Hi. Uh, can you sign right here?
953
00:42:50,045 --> 00:42:52,004
[announcer faintly speaking]
954
00:42:52,091 --> 00:42:53,266
[chuckles] Gracias.
955
00:42:53,353 --> 00:42:54,441
Gracias.
956
00:42:54,528 --> 00:42:56,486
[announcer faintly speaking]
957
00:42:56,574 --> 00:42:57,749
[Manny chuckles]
958
00:42:57,836 --> 00:42:59,141
[announcer speaking Spanish]
959
00:42:59,228 --> 00:43:00,229
[Announcer] Passengers or...
960
00:43:00,316 --> 00:43:01,404
It's just this way.
961
00:43:01,491 --> 00:43:02,623
Come on.
962
00:43:02,710 --> 00:43:05,060
[Announcer] Times, 5:00, 3:30.
963
00:43:07,062 --> 00:43:08,324
Oh, okay.
964
00:43:10,283 --> 00:43:13,199
[Manny groans]
965
00:43:13,286 --> 00:43:15,201
[bags thudding]
966
00:43:19,379 --> 00:43:20,728
[door thuds]
967
00:43:26,908 --> 00:43:28,693
[Manny chuckles]
968
00:43:28,780 --> 00:43:30,956
-[Manny sighs]
-[seat clicking]
969
00:43:33,741 --> 00:43:34,742
Okay.
970
00:43:38,267 --> 00:43:39,529
[Manny sighs]
971
00:43:39,617 --> 00:43:41,793
[keys jangling]
972
00:43:45,231 --> 00:43:46,711
Okay.
973
00:43:46,798 --> 00:43:47,842
[ignition clicking]
974
00:43:47,929 --> 00:43:50,497
[engine revving]
975
00:43:50,584 --> 00:43:53,587
[engine rumbling]
976
00:43:58,070 --> 00:43:59,985
It's the company car.
977
00:44:00,072 --> 00:44:01,377
They let me use it.
978
00:44:01,464 --> 00:44:02,552
It's cool, yeah?
979
00:44:04,511 --> 00:44:07,427
[engine rumbling]
980
00:44:24,749 --> 00:44:26,751
[brakes screeching]
981
00:44:37,326 --> 00:44:38,327
Be right back.
982
00:44:57,129 --> 00:44:58,347
[mementos clattering]
983
00:45:09,184 --> 00:45:10,664
Fourth grade was my favorite.
984
00:45:14,363 --> 00:45:15,582
You still like coquito?
985
00:45:17,758 --> 00:45:19,891
Well, I know I could use one.
986
00:45:26,680 --> 00:45:29,596
[engine rumbling]
987
00:45:51,879 --> 00:45:53,968
-[Chouqui speaking Spanish]
-[Manny speaking Spanish]
988
00:45:54,055 --> 00:45:55,056
Hey!
989
00:45:55,143 --> 00:45:56,188
Hey, man.
990
00:45:56,275 --> 00:45:57,537
[Manny laughs]
991
00:45:57,624 --> 00:45:59,147
[speaking Spanish]?
992
00:45:59,234 --> 00:46:00,322
[Manny chuckles]
993
00:46:00,409 --> 00:46:01,410
[Manny speaking Spanish]
994
00:46:01,497 --> 00:46:02,542
[Chouqui speaking Spanish]
995
00:46:02,629 --> 00:46:04,413
[speaking Spanish], Elaine.
996
00:46:05,240 --> 00:46:07,068
Elaine, your daughter
from New York?
997
00:46:07,155 --> 00:46:08,896
-[Manny] Yeah. [laughs]
-But you're so ugly.
998
00:46:08,983 --> 00:46:10,724
How can you have such
a pretty daughter?
999
00:46:10,811 --> 00:46:12,291
[Manny laughs]
1000
00:46:12,378 --> 00:46:13,509
Hm, tough cookie, huh?
1001
00:46:13,596 --> 00:46:14,597
[Manny] Yeah.
1002
00:46:15,120 --> 00:46:16,164
Two coquitos on me.
1003
00:46:16,251 --> 00:46:17,296
Hey.
1004
00:46:24,216 --> 00:46:25,608
[Manny sighs]
1005
00:46:27,262 --> 00:46:29,308
-[Manny laughs]
-[Chouqui speaking Spanish]
1006
00:46:29,395 --> 00:46:31,179
[Manny speaking Spanish]
1007
00:46:31,266 --> 00:46:33,834
-[Chouqui speaking Spanish]
-[Manny sighs]
1008
00:46:33,921 --> 00:46:35,444
[Chouqui and Manny laughing]
1009
00:46:35,531 --> 00:46:37,795
-[Chouqui speaking Spanish]
-[Manny] Mm, ah.
1010
00:46:37,882 --> 00:46:39,187
[Chouqui speaking Spanish]
1011
00:46:39,274 --> 00:46:41,059
Perfect, thank you.
Thank you.
1012
00:46:41,146 --> 00:46:44,149
[seagulls squawking]
1013
00:46:46,455 --> 00:46:49,328
[Chouqui speaking Spanish]
1014
00:46:49,415 --> 00:46:51,547
[Manny sighs]
1015
00:46:51,634 --> 00:46:54,159
[vendor speaking Spanish]
1016
00:46:58,859 --> 00:47:00,208
[Chouqui speaking Spanish]
1017
00:47:00,295 --> 00:47:02,254
[vendor speaking Spanish]
1018
00:47:02,341 --> 00:47:03,995
[Chouqui speaking Spanish]
1019
00:47:04,082 --> 00:47:05,605
[speaking Spanish]
1020
00:47:05,692 --> 00:47:06,911
[vendor chuckles]
1021
00:47:10,566 --> 00:47:13,831
[engine revving]
1022
00:47:22,013 --> 00:47:23,579
[coquis chirping]
1023
00:47:23,666 --> 00:47:25,233
Mami!
1024
00:47:25,320 --> 00:47:27,409
Mami!
1025
00:47:27,496 --> 00:47:29,368
Your grandmother is half-deaf.
1026
00:47:29,455 --> 00:47:30,630
Mami!
1027
00:47:30,717 --> 00:47:32,501
-[foot thuds]
-Ay.
1028
00:47:32,588 --> 00:47:37,637
-[coquis chirping]
-[insects chirping]
1029
00:47:48,126 --> 00:47:51,085
[Abuelita gasping]
1030
00:47:52,391 --> 00:47:56,090
[Abuelita speaking Spanish]
1031
00:48:14,065 --> 00:48:15,327
[lips smacking]
1032
00:48:15,414 --> 00:48:19,505
[Abuelita speaking Spanish]
1033
00:48:29,123 --> 00:48:30,603
[Elaine speaking Spanish]
1034
00:48:30,690 --> 00:48:33,867
[gasps] Oh. [chuckles]
1035
00:48:33,954 --> 00:48:37,697
[Abuelita speaking Spanish]
1036
00:48:38,698 --> 00:48:39,786
[lips smacking]
1037
00:48:39,873 --> 00:48:43,485
[Abuelita speaking Spanish]
1038
00:48:44,530 --> 00:48:46,749
[coquis chirping]
1039
00:48:46,836 --> 00:48:48,621
[pan clanging]
1040
00:48:48,708 --> 00:48:52,407
[Abuelita speaking Spanish]
1041
00:48:58,065 --> 00:49:00,589
[visitors speaking Spanish]
1042
00:49:00,676 --> 00:49:04,593
[Abuelita speaking Spanish]
1043
00:49:04,680 --> 00:49:06,291
[sucks teeth] Abuela.
1044
00:49:06,378 --> 00:49:07,901
[Abuelita speaking Spanish]
1045
00:49:07,988 --> 00:49:09,511
[speaking Spanish]
1046
00:49:09,598 --> 00:49:12,558
-[Lucy speaking Spanish]
-[Maria Isabel chuckles]
1047
00:49:12,645 --> 00:49:14,386
[Maria Isabel speaking Spanish]
1048
00:49:14,473 --> 00:49:15,517
[Manny chuckles]
1049
00:49:15,604 --> 00:49:17,084
[Junior speaking Spanish]
1050
00:49:17,171 --> 00:49:17,998
-[Maria Isabel speaking Spanish]
-[Junior chuckles]
1051
00:49:18,085 --> 00:49:19,173
Hola. [chuckles]
1052
00:49:19,260 --> 00:49:20,783
[visitors laughing]
1053
00:49:20,870 --> 00:49:23,134
[Abuelita speaking Spanish]
1054
00:49:29,140 --> 00:49:31,185
[visitors speaking Spanish]
1055
00:49:31,272 --> 00:49:32,317
[Elaine speaking Spanish]
1056
00:49:32,404 --> 00:49:33,492
[visitors chuckling]
1057
00:49:33,579 --> 00:49:35,407
[Abuelita speaking Spanish]
1058
00:49:35,494 --> 00:49:36,451
Church.
1059
00:49:37,191 --> 00:49:39,106
It's Tuesday.
1060
00:49:39,193 --> 00:49:40,716
Pentecostal church
is every night.
1061
00:49:40,803 --> 00:49:42,544
Do you have a dress?
1062
00:49:44,111 --> 00:49:47,854
[Abuelita speaking Spanish]
1063
00:49:51,162 --> 00:49:52,685
[Lucy speaking Spanish]
1064
00:49:52,772 --> 00:49:54,208
-[Manny chuckles]
-[Junior speaking Spanish]
1065
00:49:54,295 --> 00:49:55,731
[Maria Isabel and Lucy
speaking Spanish]
1066
00:49:55,818 --> 00:49:58,647
-[coquis chirping]
-[churchgoers chattering]
1067
00:50:07,221 --> 00:50:11,225
[Manny and Abuelita
faintly speaking]
1068
00:50:13,662 --> 00:50:17,144
[Abuelita speaking Spanish]
1069
00:50:27,546 --> 00:50:30,375
[churchgoers chattering]
1070
00:50:35,510 --> 00:50:37,860
[Churchgoer 3]
Hey, hey, hey, hey, hey.
1071
00:50:41,951 --> 00:50:43,388
[Maria Isabel gasps,
speaking Spanish]
1072
00:50:43,475 --> 00:50:44,519
Uh-huh.
1073
00:50:44,606 --> 00:50:46,739
[speaking Spanish]
1074
00:50:48,741 --> 00:50:51,309
[both speaking Spanish]
1075
00:50:59,360 --> 00:51:00,927
He no speak Spanish.
1076
00:51:01,014 --> 00:51:04,496
[Edwin speaking Spanish]
1077
00:51:05,410 --> 00:51:06,802
[Maria Isabel gasps]
1078
00:51:06,889 --> 00:51:10,067
[Maria Isabel speaking Spanish]
1079
00:51:10,154 --> 00:51:11,198
[Maria Isabel chuckles]
1080
00:51:13,461 --> 00:51:15,072
[Maria Isabel] 'Ey. [chuckles]
1081
00:51:15,159 --> 00:51:19,293
[Pastor speaking Spanish]
1082
00:51:19,380 --> 00:51:20,642
[Parishioner speaking Spanish]
1083
00:51:20,729 --> 00:51:22,079
[Pastor speaking Spanish]
1084
00:51:22,166 --> 00:51:24,037
[Churchgoers] No!
1085
00:51:24,124 --> 00:51:25,256
-[churchgoer speaking Spanish]
-[Pastor speaking Spanish]
1086
00:51:25,343 --> 00:51:28,694
[churchgoers speaking Spanish]
1087
00:51:35,396 --> 00:51:37,485
[Churchgoer 4] Whoo!
1088
00:51:37,572 --> 00:51:41,533
[churchgoers continue
speaking Spanish]
1089
00:51:41,620 --> 00:51:42,969
[Churchgoer 4] Whoo!
1090
00:51:43,056 --> 00:51:45,798
[pastor speaking Spanish]
1091
00:51:45,885 --> 00:51:47,800
Cuckoo for Cocoa Puffs.
1092
00:51:47,887 --> 00:51:51,804
-[Pastor speaking Spanish]
-[churchgoers speaking Spanish]
1093
00:51:51,891 --> 00:51:55,155
-[Pastor speaking Spanish]
-[parishioner speaking Spanish]
1094
00:51:55,242 --> 00:51:57,157
-[churchgoers clapping]
-[Elaine chuckles]
1095
00:51:57,244 --> 00:51:58,767
[Manny speaking Spanish]
1096
00:51:58,854 --> 00:52:00,378
-[churchgoers speaking Spanish]
-Hallelujah.
1097
00:52:00,465 --> 00:52:02,423
[Manny speaking Spanish]
1098
00:52:02,510 --> 00:52:03,511
[gentle guitar music]
1099
00:52:04,164 --> 00:52:06,775
Elaine, I wrote
this song for you,
1100
00:52:06,862 --> 00:52:08,037
knowing you were coming.
1101
00:52:09,996 --> 00:52:15,044
Excited that maybe
we might start over,
1102
00:52:15,958 --> 00:52:17,699
get to know each other again.
1103
00:52:20,311 --> 00:52:25,316
These people, this place,
this island helped heal me.
1104
00:52:26,882 --> 00:52:31,496
And I hope it can
help heal us, too.
1105
00:52:31,583 --> 00:52:36,849
-[gentle guitar music]
-[insects chirping]
1106
00:52:37,676 --> 00:52:41,462
[Manny singing in Spanish]
1107
00:55:02,081 --> 00:55:05,867
-[coquis chirping]
-[insects chirping]
1108
00:55:05,954 --> 00:55:07,739
[Manny] You'll be comfortable
here. It's a good bed.
1109
00:55:09,088 --> 00:55:12,874
Ah, you can play music
if the sounds of the coqui
are killing you.
1110
00:55:12,961 --> 00:55:15,312
I set the presets
to English stations.
1111
00:55:16,530 --> 00:55:20,186
And uh, if you get hot,
you can turn the fan on.
1112
00:55:24,059 --> 00:55:25,452
I'll let you get
some sleep then.
1113
00:55:29,587 --> 00:55:30,762
Elaine,
1114
00:55:32,546 --> 00:55:34,113
I'm really glad you're here.
1115
00:55:47,822 --> 00:55:50,825
[coquis chirping loudly]
1116
00:55:52,044 --> 00:55:53,306
[Elaine sighs]
1117
00:55:53,393 --> 00:55:56,309
[Elaine groans]
1118
00:55:56,396 --> 00:55:59,399
[Elaine sighing]
1119
00:55:59,486 --> 00:56:02,489
[pebbles tapping]
1120
00:56:08,756 --> 00:56:11,368
-[rock thuds]
-[rock rattling]
1121
00:56:11,455 --> 00:56:14,893
[Maria Isabel speaking Spanish]
1122
00:56:19,158 --> 00:56:22,770
-[coquis chirping]
-[insects chirping]
1123
00:56:22,857 --> 00:56:24,555
[chuckles] Where are we going?
1124
00:56:24,642 --> 00:56:25,599
Shh.
1125
00:56:26,513 --> 00:56:28,559
[Elaine chuckles]
1126
00:56:34,913 --> 00:56:38,351
[Maria Isabel speaking Spanish]
1127
00:56:38,438 --> 00:56:40,962
I do this all the time, always.
1128
00:56:41,049 --> 00:56:44,401
[Maria Isabel speaking Spanish]
1129
00:56:46,446 --> 00:56:50,102
[Maria Isabel continues
speaking Spanish]
1130
00:56:56,064 --> 00:56:57,414
[upbeat music]
1131
00:56:57,501 --> 00:56:58,806
Oh, yeah. [chuckles]
1132
00:57:08,120 --> 00:57:09,774
[Radio DJ speaking Spanish].
1133
00:57:09,861 --> 00:57:14,474
Yoo-hoo, whoo-hoo.
1134
00:57:20,001 --> 00:57:21,699
Ay, Madonna!
1135
00:57:21,786 --> 00:57:25,093
[speaking Spanish, chuckles]
1136
00:57:25,180 --> 00:57:26,530
You know English songs?
1137
00:57:26,617 --> 00:57:28,140
Uh-huh.
1138
00:57:28,227 --> 00:57:30,751
Madonna, "Like a Virgin."
[chuckles]
1139
00:57:30,838 --> 00:57:32,318
Michael Jackson, "Bad."
1140
00:57:32,405 --> 00:57:35,930
"It's Tricky,"
Run-D.M.C. [chuckles]
1141
00:57:36,017 --> 00:57:37,149
Run-D.M.C.?
1142
00:57:37,236 --> 00:57:38,367
Oh, yeah.
1143
00:57:38,455 --> 00:57:41,370
Run, Run-D.M.C.!
1144
00:57:41,458 --> 00:57:44,156
[both laughing]
1145
00:57:44,852 --> 00:57:46,506
[Maria Isabel speaking Spanish]
1146
00:57:48,421 --> 00:57:49,640
Yeah?
1147
00:57:50,554 --> 00:57:53,121
[upbeat music continues]
1148
00:57:53,208 --> 00:57:54,296
[Elaine coughing]
1149
00:57:54,383 --> 00:57:56,255
[Maria Isabel laughs]
1150
00:57:56,342 --> 00:57:58,083
[Maria Isabel speaking Spanish]
1151
00:57:58,170 --> 00:58:01,260
-[Elaine chuckles]
-[engine revving]
1152
00:58:01,347 --> 00:58:04,655
[Maria Isabel speaking Spanish]
1153
00:58:04,742 --> 00:58:05,830
You drive?
1154
00:58:07,875 --> 00:58:09,355
Uh, I don't know.
1155
00:58:09,442 --> 00:58:10,922
I...
1156
00:58:11,009 --> 00:58:12,097
[Elaine speaking Spanish]
1157
00:58:12,184 --> 00:58:13,359
[Maria Isabel speaking Spanish]
1158
00:58:13,446 --> 00:58:15,579
-No!
-[Maria Isabel laughs]
1159
00:58:15,666 --> 00:58:19,017
[Maria Isabel speaking Spanish]
1160
00:58:19,104 --> 00:58:20,105
Ay.
1161
00:58:21,976 --> 00:58:24,631
[upbeat music continues]
1162
00:58:24,718 --> 00:58:28,113
Whoo! [chuckles]
1163
00:58:28,200 --> 00:58:29,723
[Maria Isabel speaking Spanish]
1164
00:58:29,810 --> 00:58:31,420
[Both] Whoo!
1165
00:58:31,508 --> 00:58:33,205
-[Elaine laughs]
-[Maria Isabel speaking Spanish]
1166
00:58:33,292 --> 00:58:36,208
[Both] Whoo! [laughs]
1167
00:58:36,295 --> 00:58:38,906
[Elaine] Run-D.M.C.!
1168
00:58:38,993 --> 00:58:40,952
[both laughing]
1169
00:58:41,039 --> 00:58:42,606
[Maria Isabel speaking Spanish]
1170
00:58:42,693 --> 00:58:46,131
[upbeat music continues]
1171
00:58:54,835 --> 00:58:56,533
So, what part
of New York you from?
1172
00:58:58,317 --> 00:58:59,536
Upper West Side.
1173
00:58:59,623 --> 00:59:00,972
Ah, rich girl.
1174
00:59:01,842 --> 00:59:04,497
So, what you doin'
slummin' out here?
1175
00:59:04,584 --> 00:59:06,455
Where'd you get
that shiner from?
1176
00:59:07,631 --> 00:59:10,459
No, no, no, no, I ain't
mean it like that, shorty.
1177
00:59:11,286 --> 00:59:12,940
It ain't blocking your beauty.
1178
00:59:14,551 --> 00:59:15,682
[Maria Isabel] Ah.
1179
00:59:15,769 --> 00:59:17,031
I'm from Staten Island.
1180
00:59:17,902 --> 00:59:20,557
My mom and I moved out
here like a year ago.
1181
00:59:20,644 --> 00:59:21,645
You?
1182
00:59:21,732 --> 00:59:23,255
Just visiting.
1183
00:59:23,342 --> 00:59:24,735
Staying with your cousin?
1184
00:59:24,822 --> 00:59:26,388
No, my father.
1185
00:59:26,475 --> 00:59:27,651
You got one of those?
1186
00:59:28,739 --> 00:59:30,001
Not really.
1187
00:59:30,088 --> 00:59:31,742
[chuckles] You got jokes, too.
1188
00:59:31,829 --> 00:59:33,047
I like that.
1189
00:59:33,134 --> 00:59:35,354
[Jamora speaking Spanish]
1190
00:59:35,441 --> 00:59:36,660
[speaking Spanish]
1191
00:59:36,747 --> 00:59:39,358
[speaking Spanish]
1192
00:59:39,445 --> 00:59:43,101
-Jamora, Jamora.
-[Maria Isabel speaking Spanish]
1193
00:59:43,188 --> 00:59:44,711
[Edwin] Shh, shh.
1194
00:59:44,798 --> 00:59:45,886
-Jamora, por favor.
-[Maria Isabel speaking Spanish]
1195
00:59:45,973 --> 00:59:47,627
Jamora, por favor.
1196
00:59:47,714 --> 00:59:49,107
-[Edwin speaking Spanish]
-[Maria Isabel speaking Spanish]
1197
00:59:49,194 --> 00:59:51,588
[all speaking Spanish]
1198
00:59:53,372 --> 00:59:54,982
Nah, I'm out of here, J.
1199
00:59:55,069 --> 00:59:56,941
[Chaco speaking Spanish]
1200
00:59:59,465 --> 01:00:01,685
[speaking Spanish]
1201
01:00:01,772 --> 01:00:03,904
Maria Isabel, get in the car!
1202
01:00:03,991 --> 01:00:05,253
-[Edwin speaking Spanish]
-Get in, please!
1203
01:00:05,340 --> 01:00:06,428
[Edwin speaking Spanish]
1204
01:00:06,515 --> 01:00:07,516
Come on!
1205
01:00:08,387 --> 01:00:11,651
-[Maria Isabel speaking Spanish]
-[door thuds]
1206
01:00:11,738 --> 01:00:12,870
Si?
1207
01:00:19,137 --> 01:00:20,355
[Maria Isabel sighs]
1208
01:00:24,403 --> 01:00:26,318
[Edwin speaking Spanish]
1209
01:00:26,405 --> 01:00:28,233
[Edwin speaking Spanish]
1210
01:00:36,110 --> 01:00:39,766
[Maria Isabel speaking Spanish]
1211
01:01:01,832 --> 01:01:02,920
-The window.
-[Maria Isabel chuckles]
1212
01:01:03,007 --> 01:01:06,706
[Maria Isabel speaking Spanish]
1213
01:01:11,232 --> 01:01:12,494
[Maria Isabel scoffs]
1214
01:01:12,581 --> 01:01:13,974
Papi needs the car to work.
1215
01:01:14,061 --> 01:01:20,024
[speaking Spanish]
1216
01:01:29,686 --> 01:01:31,775
[Maria Isabel scoffs]
1217
01:01:31,862 --> 01:01:33,428
[Maria Isabel speaking Spanish]
1218
01:01:33,515 --> 01:01:34,647
[Maria Isabel scoffs]
1219
01:01:34,734 --> 01:01:38,259
[Maria Isabel speaking Spanish]
1220
01:01:58,715 --> 01:02:00,281
[door clicking]
1221
01:02:00,368 --> 01:02:01,456
[door thuds]
1222
01:02:01,543 --> 01:02:03,067
[speaking Spanish]?
1223
01:02:03,154 --> 01:02:04,242
Have you two been drinking?
1224
01:02:04,329 --> 01:02:07,027
[Maria Isabel speaking Spanish]
1225
01:02:07,114 --> 01:02:08,072
[Maria Isabel scoffs]
1226
01:02:10,422 --> 01:02:12,337
[door clicking]
1227
01:02:15,035 --> 01:02:16,863
It's one thing she steals
my boss' car,
1228
01:02:16,950 --> 01:02:19,431
but she shouldn't be dragging
you into her shit, Elaine.
1229
01:02:21,389 --> 01:02:22,390
Like you did?
1230
01:02:26,264 --> 01:02:27,874
You still have a choice, Elaine.
1231
01:02:29,136 --> 01:02:31,878
You can learn from my
mistakes or repeat them.
1232
01:02:31,965 --> 01:02:32,923
Elaine!
1233
01:02:41,845 --> 01:02:43,194
[Manny]
Elaine.
1234
01:02:43,934 --> 01:02:44,935
Elaine!
1235
01:02:48,590 --> 01:02:50,679
[speaking Spanish] Now.
1236
01:02:50,767 --> 01:02:52,246
You are coming to work with me.
1237
01:02:58,122 --> 01:02:59,123
[Elaine sighs]
1238
01:03:05,259 --> 01:03:07,827
[Elaine sighs]
1239
01:03:22,799 --> 01:03:25,802
[engine revving]
1240
01:03:43,950 --> 01:03:45,212
Come on.
1241
01:03:45,299 --> 01:03:46,561
You're going to earn that window
1242
01:03:46,648 --> 01:03:48,085
and apologize to my boss.
1243
01:03:48,172 --> 01:03:50,043
[Manny speaking Spanish]
1244
01:04:07,365 --> 01:04:08,757
[Manny sighs]
1245
01:04:45,751 --> 01:04:50,974
[parent speaking Spanish]
1246
01:05:00,505 --> 01:05:04,770
[parent continues
speaking Spanish]
1247
01:05:19,437 --> 01:05:22,919
[gentle music]
1248
01:05:46,333 --> 01:05:49,032
[engine rumbling]
1249
01:06:00,173 --> 01:06:02,262
This is where I learned
to drive.
1250
01:06:08,703 --> 01:06:11,228
[Manny sighs]
1251
01:06:12,490 --> 01:06:15,014
You won't be able to see
a thing with this on.
1252
01:06:16,276 --> 01:06:18,539
[speaking Spanish]
1253
01:06:19,801 --> 01:06:22,413
-You're driving.
-What?
1254
01:06:22,500 --> 01:06:24,415
Oh, she speaks.
1255
01:06:27,896 --> 01:06:30,987
Look, the way I see it,
1256
01:06:31,074 --> 01:06:34,729
it's the only thing I can
teach you that Mami can't.
1257
01:06:37,080 --> 01:06:40,344
Ay, come on, what teenager
doesn't wanna learn to drive?
1258
01:06:40,431 --> 01:06:42,520
Don't worry, you won't
have to look at me, huh?
1259
01:06:42,607 --> 01:06:43,912
You'll have to keep
your eyes on the road.
1260
01:06:57,709 --> 01:07:02,757
[lively salsa music]
1261
01:07:11,897 --> 01:07:14,291
[Manny] Okay, okay, okay.
Whoa, whoa.
1262
01:07:14,378 --> 01:07:16,206
-Watch, watch, watch.
-[brakes screech]
1263
01:07:16,293 --> 01:07:18,077
Okay, it's here now, yes.
1264
01:07:18,164 --> 01:07:19,209
[brakes screech]
1265
01:07:19,296 --> 01:07:20,514
Okay, okay.
1266
01:07:23,909 --> 01:07:26,390
Okay, we're going
to go straight here.
1267
01:07:27,695 --> 01:07:28,740
[Elaine] Okay.
1268
01:07:30,785 --> 01:07:34,050
[Manny] Right back
to where we started, okay?
1269
01:07:36,008 --> 01:07:38,402
Okay.
1270
01:07:39,794 --> 01:07:44,234
You are a natural.
1271
01:07:44,321 --> 01:07:45,800
-Very good, very good.
-Told you.
1272
01:07:45,887 --> 01:07:47,150
Okay, uh-huh.
1273
01:07:48,064 --> 01:07:52,024
[lively salsa music continues]
1274
01:07:53,504 --> 01:07:54,461
Okay.
1275
01:07:55,549 --> 01:07:57,116
Okay.
1276
01:07:57,203 --> 01:07:58,335
Okay.
1277
01:08:01,251 --> 01:08:02,861
That's good, yup.
1278
01:08:05,777 --> 01:08:07,561
Very good.
1279
01:08:07,648 --> 01:08:09,172
I'm very relaxed.
1280
01:08:09,259 --> 01:08:11,174
[Elaine chuckles]
1281
01:08:11,261 --> 01:08:15,221
[lively salsa music continues]
1282
01:08:23,882 --> 01:08:27,015
[lively salsa music concludes]
1283
01:08:27,103 --> 01:08:29,540
This is how I celebrate.
1284
01:08:30,236 --> 01:08:33,152
[vocalists singing in Spanish]
1285
01:08:33,239 --> 01:08:36,460
[laughs] This is a good one.
1286
01:08:38,766 --> 01:08:40,420
[mellow music]
1287
01:08:41,595 --> 01:08:42,683
Listen to it.
1288
01:08:45,904 --> 01:08:47,775
-♪ Puerto Rico ♪
-♪ Puerto Rico ♪
1289
01:08:47,862 --> 01:08:49,560
-♪ Ah, le lo lai ♪
-♪ Ah, le lo lai ♪
1290
01:08:49,647 --> 01:08:51,823
♪ Puerto Rico ♪
1291
01:08:51,910 --> 01:08:53,651
♪ Ah, le lo le, lo lai ♪
1292
01:08:53,738 --> 01:08:55,131
♪ Puerto Rico ♪
1293
01:08:55,218 --> 01:08:57,002
♪ Ah, le lo la lo lai ♪
1294
01:08:57,089 --> 01:08:59,004
-♪ Puerto Rico ♪
-♪ Puerto Rico ♪
1295
01:08:59,091 --> 01:09:00,832
Now listen, I'll tell you here.
1296
01:09:00,919 --> 01:09:02,921
-♪ Puerto Rico ♪
-♪ Puerto Rico ♪
1297
01:09:03,008 --> 01:09:04,618
-♪ May our soil live on ♪
-[vocalist singing in Spanish]
1298
01:09:04,705 --> 01:09:06,794
-♪ Puerto Rico ♪
-♪ Puerto Rico ♪
1299
01:09:06,881 --> 01:09:08,448
-♪ The land of the valiant ♪
-[vocalist singing in Spanish]
1300
01:09:08,535 --> 01:09:09,928
-♪ Puerto Rico ♪
-♪ Puerto Rico ♪
1301
01:09:10,015 --> 01:09:11,103
-Come on.
-[vocalist singing in Spanish]
1302
01:09:11,190 --> 01:09:12,539
♪ Puerto Rico ♪
1303
01:09:12,626 --> 01:09:14,106
Dance with your
old man here, yeah.
1304
01:09:14,193 --> 01:09:16,326
-[Elaine laughs]
- ♪ Puerto Rico ♪
1305
01:09:16,413 --> 01:09:17,588
[Manny chuckles]
1306
01:09:17,675 --> 01:09:19,285
♪ Puerto Rico ♪
1307
01:09:19,372 --> 01:09:20,765
[vocalist singing in Spanish]
1308
01:09:20,852 --> 01:09:22,070
♪ Puerto Rico ♪
1309
01:09:22,158 --> 01:09:24,247
[vocalist singing in Spanish]
1310
01:09:24,334 --> 01:09:25,639
♪ Puerto Rico ♪
1311
01:09:25,726 --> 01:09:28,599
[vocalist singing in Spanish]
1312
01:09:28,686 --> 01:09:29,948
There you are.
1313
01:09:31,384 --> 01:09:32,994
♪ Puerto Rico ♪
1314
01:09:33,081 --> 01:09:37,695
Don't ever let anything
steal your light, okay?
1315
01:09:41,220 --> 01:09:44,702
[gentle music]
1316
01:09:54,929 --> 01:09:58,977
Carmen, she's as beautiful
as you and smart as a whip.
1317
01:09:59,064 --> 01:10:00,457
She gets that from me.
1318
01:10:01,240 --> 01:10:03,895
[Manny laughs]
1319
01:10:06,158 --> 01:10:09,074
I can't believe
this trip is almost over.
1320
01:10:10,380 --> 01:10:12,512
I will miss her every day,
1321
01:10:13,731 --> 01:10:17,561
just like I miss you every day.
1322
01:10:19,345 --> 01:10:21,217
I'll always love you, Carmen.
1323
01:10:23,219 --> 01:10:25,960
You'll always be
the love of my life.
1324
01:10:26,047 --> 01:10:29,050
Thank you for this
time with her,
1325
01:10:30,835 --> 01:10:32,097
for everything.
1326
01:10:32,793 --> 01:10:33,838
Really.
1327
01:10:35,927 --> 01:10:36,928
I do?
1328
01:10:37,755 --> 01:10:40,497
[Manny laughs]
1329
01:10:41,802 --> 01:10:42,934
Si.
1330
01:10:44,849 --> 01:10:46,677
[Abuelita speaking Spanish]
1331
01:10:46,764 --> 01:10:47,808
[Elaine giggles]
1332
01:10:47,895 --> 01:10:48,983
[Elaine speaking Spanish]
1333
01:10:49,070 --> 01:10:50,768
[Abuelita speaking Spanish]
1334
01:10:50,855 --> 01:10:51,943
[Elaine laughs]
1335
01:10:52,030 --> 01:10:56,513
[Abuelita speaking Spanish]
1336
01:10:57,296 --> 01:10:59,037
-Gracias, Abuelita.
-[Manny chuckles]
1337
01:10:59,124 --> 01:11:00,647
-We're gonna miss you so much.
1338
01:11:00,734 --> 01:11:02,258
You'll have to come back soon.
1339
01:11:03,607 --> 01:11:06,392
Actually, I was thinking,
1340
01:11:07,611 --> 01:11:09,569
maybe I could stay here?
1341
01:11:09,656 --> 01:11:11,571
[laughs] Ay, Elaine, no.
1342
01:11:11,658 --> 01:11:13,181
Your mom is expecting you, hmm?
1343
01:11:13,269 --> 01:11:15,488
I bet Mami would
wanna come, too.
1344
01:11:15,575 --> 01:11:18,404
Who wouldn't rather
stay here than New York?
1345
01:11:18,491 --> 01:11:21,102
Benjamin, and Danny,
and Ana would love it.
1346
01:11:21,189 --> 01:11:22,669
Elaine, you're talking crazy.
1347
01:11:22,756 --> 01:11:24,671
We can't expect them
to uproot their lives like that.
1348
01:11:24,758 --> 01:11:26,630
Okay, maybe not Ana.
1349
01:11:26,717 --> 01:11:29,633
Maybe Ana's gonna graduate
from high school in New York.
1350
01:11:29,720 --> 01:11:31,678
But me, nobody likes
me in my school.
1351
01:11:31,765 --> 01:11:32,897
-I can transfer schools.
-Elaine, no.
1352
01:11:32,984 --> 01:11:34,725
-I'm not really--
-Elaine, no.
1353
01:11:35,508 --> 01:11:37,858
[Abuelita speaking Spanish]
1354
01:11:37,945 --> 01:11:39,947
[speaking Spanish], Mami.
1355
01:11:43,168 --> 01:11:45,431
Elaine, you can't stay.
1356
01:11:45,518 --> 01:11:46,867
You have to go back.
1357
01:11:50,567 --> 01:11:52,873
Why wouldn't you want me
to stay with you?
1358
01:11:54,179 --> 01:11:59,315
Maybe you, you can
all come visit soon, okay?
1359
01:12:07,497 --> 01:12:10,108
I'll go put my stuff in the car.
1360
01:12:13,851 --> 01:12:16,941
[pensive music]
1361
01:13:13,911 --> 01:13:16,087
[Elizabeth] Elaine!
1362
01:13:16,174 --> 01:13:17,393
[footsteps thudding]
1363
01:13:21,135 --> 01:13:24,704
She'll get over it once Medicaid
approves the new wheelchair.
1364
01:13:24,791 --> 01:13:26,619
You mean she hasn't been able
to go out since?
1365
01:13:26,706 --> 01:13:28,360
Hey. No, no, no, no,
don't worry.
1366
01:13:28,447 --> 01:13:30,667
It's gonna be one of those
new electric ones, too.
1367
01:13:31,537 --> 01:13:32,495
Yeah?
1368
01:13:33,931 --> 01:13:35,976
[Carmen speaking Spanish]
1369
01:13:42,983 --> 01:13:44,507
Just put anything
dirty in the hamper.
1370
01:13:44,594 --> 01:13:45,769
I'll wash it tomorrow.
1371
01:13:47,901 --> 01:13:49,033
Ah.
1372
01:13:49,903 --> 01:13:52,123
I remember this.
1373
01:13:52,210 --> 01:13:53,603
-[gentle music]
-Mom, put that down.
1374
01:13:53,690 --> 01:13:55,648
[cover clattering]
1375
01:13:59,739 --> 01:14:02,220
Elaine, where'd you
get this money?
1376
01:14:05,441 --> 01:14:06,703
Answer me.
1377
01:14:10,750 --> 01:14:12,012
From Papi.
1378
01:14:13,971 --> 01:14:15,712
-Give it back.
-Mm-mmm.
1379
01:14:15,799 --> 01:14:18,236
I know your father ain't got
money to spare like that.
1380
01:14:19,367 --> 01:14:20,499
Where'd you get this?
1381
01:14:20,586 --> 01:14:21,979
I told you.
1382
01:14:22,066 --> 01:14:23,894
Don't make me have
to call your father.
1383
01:14:23,981 --> 01:14:25,548
You'd believe him over me?
1384
01:14:25,635 --> 01:14:27,375
You know how good
of a liar he is.
1385
01:14:27,463 --> 01:14:29,160
I heard him tell
you he loves you.
1386
01:14:29,247 --> 01:14:31,336
If he really loved you,
then why isn't he here with you?
1387
01:14:31,423 --> 01:14:33,817
Or why doesn't he let us
live in Puerto Rico with him?
1388
01:14:33,904 --> 01:14:35,819
'Cause not everything
is black or white.
1389
01:14:37,647 --> 01:14:39,170
-Give it back!
-No.
1390
01:14:39,257 --> 01:14:41,999
Not until you tell me
where you got this money.
1391
01:14:42,086 --> 01:14:43,609
Fine, be stupid.
1392
01:14:43,696 --> 01:14:46,133
He's still probably
a junkie for all we know.
1393
01:14:57,275 --> 01:14:58,537
Keep it.
1394
01:14:58,624 --> 01:15:00,147
I can get more.
1395
01:15:00,234 --> 01:15:02,541
And you can tell Papi
I found all his pills.
1396
01:15:06,719 --> 01:15:07,720
[door thuds]
1397
01:15:23,040 --> 01:15:24,650
Yo.
1398
01:15:24,737 --> 01:15:26,391
You lookin' for a little
somethin' somethin'?
1399
01:15:27,044 --> 01:15:28,480
No.
1400
01:15:28,567 --> 01:15:31,875
I'm--I'm looking
for a dude named Goji.
1401
01:15:31,962 --> 01:15:33,267
You know where he at?
1402
01:15:35,008 --> 01:15:36,401
What you know about Goji?
1403
01:15:38,229 --> 01:15:40,057
He told me I could come here
1404
01:15:40,623 --> 01:15:43,147
if I was ever looking
for work.
1405
01:15:44,017 --> 01:15:45,671
Oh, damn.
1406
01:15:45,758 --> 01:15:47,194
How you like that?
1407
01:15:47,281 --> 01:15:48,979
-What?
-Goji dead.
1408
01:15:49,066 --> 01:15:50,894
Shot two weeks ago.
1409
01:15:50,981 --> 01:15:52,809
Right there in front
of that building.
1410
01:15:56,900 --> 01:15:58,466
All right, thanks.
1411
01:15:59,250 --> 01:16:03,602
Work's still here
if you lookin'.
1412
01:16:16,180 --> 01:16:17,573
[door thuds]
1413
01:16:18,356 --> 01:16:20,010
Wanda, why the hell
you not outside?
1414
01:16:20,097 --> 01:16:22,142
Goji said she could
come here for work.
1415
01:16:25,450 --> 01:16:26,669
[Bass chuckles]
1416
01:16:27,408 --> 01:16:28,758
Ah, yeah, I remember you.
1417
01:16:30,324 --> 01:16:31,587
Goji's people, right?
1418
01:16:33,371 --> 01:16:35,329
[chuckles]
You heard that, nigga?
1419
01:16:35,416 --> 01:16:36,417
She Goji's people.
1420
01:16:40,073 --> 01:16:42,162
So what's up, shorty,
you trying to work?
1421
01:16:42,249 --> 01:16:43,250
Hmm?
1422
01:16:48,168 --> 01:16:49,387
Got a uniform for you.
1423
01:16:50,475 --> 01:16:53,913
Make sure nothing goes
missing, you know?
1424
01:16:54,000 --> 01:16:56,046
Down the hall, first
door on your right.
1425
01:16:57,308 --> 01:16:58,831
Bitch, get your ass outside!
1426
01:17:00,703 --> 01:17:01,747
Lalita!
1427
01:17:03,967 --> 01:17:05,142
Show her the ropes.
1428
01:17:06,796 --> 01:17:09,146
[Bass chuckles]
1429
01:17:09,233 --> 01:17:11,627
Goji. [chuckles]
1430
01:17:20,200 --> 01:17:22,072
Get changed and you could start.
1431
01:17:23,247 --> 01:17:25,423
Y'all know each other?
1432
01:17:25,510 --> 01:17:27,860
Uh, just from school.
1433
01:17:27,947 --> 01:17:29,079
[Lalita] Mm.
1434
01:17:29,166 --> 01:17:30,384
Show her what to do.
1435
01:17:30,471 --> 01:17:32,038
Put your uniform on.
1436
01:17:40,830 --> 01:17:42,483
Yo, Crystal.
1437
01:17:42,570 --> 01:17:45,225
You know what they did
with my auntie's wheelchair?
1438
01:17:46,139 --> 01:17:48,402
Uh, Shanequa sold it
to the scrap metal yard.
1439
01:17:54,800 --> 01:17:59,022
This that beam me up,
Scotty, shit right here.
1440
01:17:59,109 --> 01:18:01,764
We giving out clean
needles now. [chuckles]
1441
01:18:01,851 --> 01:18:05,550
Government-provided. [laughs]
1442
01:18:08,118 --> 01:18:10,773
[suspenseful music]
1443
01:18:16,604 --> 01:18:19,346
[Goji, echoing] I be seein'
you around the block.
1444
01:18:19,433 --> 01:18:22,262
[Lalita laughs]
1445
01:18:24,134 --> 01:18:25,831
'Ey, 'ey, 'ey, 'ey,
where you goin'?
1446
01:18:25,918 --> 01:18:26,963
I changed my mind.
1447
01:18:27,050 --> 01:18:28,573
-Yo, Bass!
-Hey!
1448
01:18:28,660 --> 01:18:30,880
Don't nobody open that
freakin' door but me.
1449
01:18:30,967 --> 01:18:32,751
The freak you thought, bitch?
1450
01:18:32,838 --> 01:18:35,188
You was gonna creep up in here,
leave without my say-so?
1451
01:18:36,059 --> 01:18:37,669
How I know you're not
snitching to the cops?
1452
01:18:37,756 --> 01:18:38,975
I wouldn't do that.
1453
01:18:39,062 --> 01:18:40,367
You look at me
when I'm talking to you,
1454
01:18:40,454 --> 01:18:41,804
you hear me?
1455
01:18:42,326 --> 01:18:43,501
[Elaine crying]
1456
01:18:43,588 --> 01:18:45,024
She said she wouldn't do that.
1457
01:18:46,634 --> 01:18:48,114
Ain't that what Goji said?
1458
01:18:49,072 --> 01:18:51,639
[Elaine shuddering]
1459
01:18:51,727 --> 01:18:53,772
That's why I killed that nigga.
1460
01:18:53,859 --> 01:18:55,556
He was snitchin'.
1461
01:18:55,643 --> 01:18:57,080
Gettin' his clients busted
when they couldn't pay up.
1462
01:18:57,167 --> 01:18:58,472
And Goji sent you.
1463
01:18:59,517 --> 01:19:02,520
He sent your stupid ass,
so I know you a rat
just like him.
1464
01:19:02,607 --> 01:19:03,956
I'm not.
1465
01:19:04,043 --> 01:19:05,479
[Bass] You got any
last words, bitch?
1466
01:19:05,566 --> 01:19:07,003
Hmm?
1467
01:19:07,090 --> 01:19:09,832
Go-Go-Goji got
my father arrested
1468
01:19:09,919 --> 01:19:12,312
because he couldn't
pay. [crying]
1469
01:19:12,399 --> 01:19:14,445
[Bass] Your father?
Who the hell is your father?
1470
01:19:15,576 --> 01:19:17,840
I said, who the hell
is your father, bitch?
1471
01:19:17,927 --> 01:19:21,713
[crying] Manny Del Valle.
1472
01:19:22,409 --> 01:19:25,195
Manny Del Valle
is my, my father.
1473
01:19:25,282 --> 01:19:26,805
He was a j--junkie
1474
01:19:26,892 --> 01:19:29,242
and he got arrested
because he couldn't pay.
1475
01:19:29,329 --> 01:19:32,376
[Elaine crying]
1476
01:19:37,990 --> 01:19:41,733
Get the freak out of here
before I kill your stupid ass.
1477
01:19:41,820 --> 01:19:43,126
[door thuds]
1478
01:19:48,827 --> 01:19:50,437
The fuck are y'all lookin' at?
1479
01:19:51,134 --> 01:19:52,744
Did I say stop workin'?
1480
01:20:00,447 --> 01:20:03,494
[Elaine whimpering]
1481
01:20:08,978 --> 01:20:11,719
[pensive music]
1482
01:21:19,918 --> 01:21:20,963
[Elaine] Mami?
1483
01:21:24,792 --> 01:21:25,968
Oh.
1484
01:21:26,055 --> 01:21:28,492
Mm, mm, I'm sorry, Mami.
1485
01:21:28,579 --> 01:21:31,974
It's okay, baby.
You're here now.
1486
01:21:32,061 --> 01:21:35,716
Oh, girl, it's
a mad world out there.
1487
01:21:35,803 --> 01:21:37,414
You can't just leave
like that, all right?
1488
01:21:37,501 --> 01:21:39,024
You, we were worried sick.
1489
01:21:39,111 --> 01:21:41,026
Your brother's out there
looking for you.
1490
01:21:41,113 --> 01:21:42,462
I didn't steal that money.
1491
01:21:42,549 --> 01:21:43,855
I swear.
1492
01:21:43,942 --> 01:21:45,465
But I can explain.
1493
01:21:46,466 --> 01:21:49,295
Elaine, there's a lot that
we need to explain to you.
1494
01:21:51,297 --> 01:21:53,952
You can't make good decisions
if you don't have all the facts.
1495
01:21:59,958 --> 01:22:01,655
Honey, the pills you found,
1496
01:22:05,964 --> 01:22:07,879
they're your
father's medication.
1497
01:22:11,317 --> 01:22:12,884
Medication?
1498
01:22:15,191 --> 01:22:16,235
Yeah.
1499
01:22:16,975 --> 01:22:18,063
Yeah.
1500
01:22:21,284 --> 01:22:23,068
[Carmen sniffles]
1501
01:22:25,288 --> 01:22:26,593
Hey, Papi.
1502
01:22:31,772 --> 01:22:32,860
Yeah.
1503
01:22:34,166 --> 01:22:35,559
Mami told me.
1504
01:22:38,431 --> 01:22:40,346
AIDS, Papi?
1505
01:22:40,433 --> 01:22:41,391
[Manny]
Yes.
1506
01:22:42,783 --> 01:22:43,871
I...
1507
01:22:45,917 --> 01:22:48,180
Mami is right, I have AIDS.
1508
01:22:48,267 --> 01:22:52,837
I didn't want this to happen.
I'm sorry.
1509
01:22:52,924 --> 01:22:56,362
I said all those
horrible things to you.
1510
01:22:56,449 --> 01:22:58,495
I really didn't mean them.
1511
01:22:59,713 --> 01:23:01,019
Sorry.
1512
01:23:01,106 --> 01:23:03,761
Oh, Elaine, stop.
1513
01:23:05,937 --> 01:23:08,896
Everything in life
happens for a reason.
1514
01:23:10,420 --> 01:23:14,990
It's up to us
to find a good reason.
1515
01:23:15,903 --> 01:23:18,906
Getting arrested was the first
step to getting my life back,
1516
01:23:18,994 --> 01:23:22,388
to-- to getting clean.
1517
01:23:24,042 --> 01:23:25,565
But you're gonna die now.
1518
01:23:26,653 --> 01:23:29,439
I don't want that to happen.
1519
01:23:29,526 --> 01:23:31,310
I don't want you to go.
1520
01:23:31,397 --> 01:23:36,837
Hey, we're all
gonna die someday.
1521
01:23:38,317 --> 01:23:42,321
In the meantime, I get to live
1522
01:23:44,758 --> 01:23:47,718
in gratitude for every
moment I've ever had
1523
01:23:48,806 --> 01:23:51,548
and every moment I have left.
1524
01:23:52,288 --> 01:23:55,073
Please, I'll take care of you.
1525
01:23:55,160 --> 01:23:57,902
I'll go back to Puerto Rico.
1526
01:23:57,989 --> 01:24:00,296
No, no.
1527
01:24:02,820 --> 01:24:05,692
I don't want you
to have to take care of me.
1528
01:24:07,216 --> 01:24:11,046
That's why I--
I couldn't let you stay.
1529
01:24:12,960 --> 01:24:14,136
[Elaine crying]
1530
01:24:14,223 --> 01:24:15,615
Elaine, I,
1531
01:24:19,880 --> 01:24:23,623
I don't want you
to watch me die.
1532
01:24:25,364 --> 01:24:28,106
I want you only
to remember my life.
1533
01:24:29,194 --> 01:24:32,458
I don't want you to go.
Please, just stay.
1534
01:24:33,590 --> 01:24:38,290
Elaine, please,
do something for me.
1535
01:24:39,509 --> 01:24:41,076
[Elaine] What?
1536
01:24:43,208 --> 01:24:47,299
Be happy, and be smart.
1537
01:24:47,386 --> 01:24:49,910
[Elaine sighs]
1538
01:24:49,997 --> 01:24:51,695
Some choices, Elaine,
1539
01:24:53,000 --> 01:24:54,654
you can't come back from.
1540
01:24:56,613 --> 01:24:58,658
[Elaine crying]
1541
01:24:58,745 --> 01:25:01,618
Some choices you cannot undo.
1542
01:25:03,750 --> 01:25:05,578
Learn from my mistakes.
1543
01:25:07,363 --> 01:25:09,626
Let them mean something.
1544
01:25:10,888 --> 01:25:13,325
But I can't
be happy without you.
1545
01:25:13,412 --> 01:25:15,675
I will always be with you,
I promise.
1546
01:25:16,633 --> 01:25:18,200
[Elaine crying]
1547
01:25:18,287 --> 01:25:22,291
I want you to remember me, to--
to remember us
1548
01:25:24,989 --> 01:25:26,251
with happiness.
1549
01:25:28,732 --> 01:25:30,212
Will you do that for me?
1550
01:25:36,870 --> 01:25:41,875
I promise I'll be happy for you.
1551
01:25:46,793 --> 01:25:51,624
I love you, Elaine,
and I will always be with you.
1552
01:25:53,017 --> 01:25:54,714
[Elaine crying]
1553
01:25:54,801 --> 01:25:59,154
Don't ever forget
how much I love you.
1554
01:25:59,241 --> 01:26:02,548
[pensive music]
1555
01:26:11,775 --> 01:26:14,081
I've been looking
out my window all my life
1556
01:26:15,561 --> 01:26:18,999
and feeling the wonder of all
the other places I could be,
1557
01:26:20,827 --> 01:26:22,742
like the birds.
1558
01:26:22,829 --> 01:26:25,441
Not the fancy birds
with special colors,
1559
01:26:25,528 --> 01:26:27,921
just the plain old pigeon kind.
1560
01:26:28,661 --> 01:26:32,970
Black, brown, and gray, like
the ones we got in Brownsville.
1561
01:26:34,189 --> 01:26:35,886
They could fly anywhere.
1562
01:26:37,366 --> 01:26:39,759
But here they are,
1563
01:26:39,846 --> 01:26:43,154
reminding us
that we can all soar,
1564
01:26:43,241 --> 01:26:45,156
no matter where we come from.
1565
01:26:46,505 --> 01:26:48,812
They say when birds
fly in flocks,
1566
01:26:48,899 --> 01:26:50,640
it means somebody just died.
1567
01:26:51,728 --> 01:26:54,165
I'm not sure
if everybody believes that,
1568
01:26:54,252 --> 01:26:57,516
but it's what we believe
in my family.
1569
01:26:59,126 --> 01:27:02,173
I think of Papi
in every conga beat
1570
01:27:03,522 --> 01:27:05,611
and in the parts of songs
1571
01:27:05,698 --> 01:27:08,962
that make the hair
on the back of my neck rise.
1572
01:27:09,789 --> 01:27:12,401
I think about
what he taught me.
1573
01:27:13,793 --> 01:27:19,190
I accept all the parts
that make me who I am,
1574
01:27:19,277 --> 01:27:21,323
see the silver lining,
1575
01:27:22,498 --> 01:27:25,370
and be the silver lining.
1576
01:27:27,024 --> 01:27:31,202
I am Brownsville bred,
and I will not be defined.
1577
01:27:39,471 --> 01:27:42,213
[pensive music]
1578
01:27:44,302 --> 01:27:48,306
[male vocalist
singing in Spanish]
1579
01:28:39,139 --> 01:28:42,099
[female vocalist
singing in Spanish]
1580
01:28:52,762 --> 01:28:58,333
[both singing in Spanish]
1581
01:30:24,375 --> 01:30:27,117
[pensive music]
1582
01:31:10,290 --> 01:31:12,728
[mellow hip-hop music]
1583
01:32:54,743 --> 01:32:59,704
-[coquis chirping]
-[insects chirping]
101921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.