Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,142 --> 00:00:29,745
You're beautiful, Betty Blue.
2
00:00:30,249 --> 00:00:32,962
I like you very much too, Mr. David.
3
00:00:32,962 --> 00:00:34,065
Betty, I...
4
00:00:34,730 --> 00:00:37,806
No, let's not get sentimental.
Right now, I just want to make love.
5
00:06:06,568 --> 00:06:08,428
Are you thinking about your next book?
6
00:06:09,257 --> 00:06:12,036
Are you asking as a friend or as my editor?
7
00:06:12,672 --> 00:06:13,878
Both, Betty.
8
00:06:16,489 --> 00:06:18,240
Oh, Adam, please.
9
00:06:18,240 --> 00:06:21,675
Every time we meet, it always ends like this.
You always ask me the same question.
10
00:06:22,259 --> 00:06:25,176
Sometimes I start to think that you
sleep with me just for this.
11
00:06:27,006 --> 00:06:28,455
You know very well that's not true.
12
00:06:29,240 --> 00:06:31,193
I've bet a lot on you.
13
00:06:31,193 --> 00:06:34,784
The thing is, I'm not the only one
deciding which publisher to choose.
14
00:06:34,784 --> 00:06:36,073
A lot has changed.
15
00:06:36,073 --> 00:06:38,992
My partners are questioning the reasoning behind
the advance I gave you.
16
00:06:38,992 --> 00:06:41,124
Yes, alright. Fine.
17
00:06:41,124 --> 00:06:43,964
But it certainly doesn't torture me
that you will have your novel.
18
00:06:45,488 --> 00:06:47,490
Betty, try to understand.
19
00:06:47,490 --> 00:06:48,940
Don't get me in trouble.
20
00:06:49,568 --> 00:06:52,330
At least give me a deadline,
a first chapter in a month or two.
21
00:06:52,330 --> 00:06:53,968
I don't know, I don't know.
22
00:06:53,968 --> 00:06:56,370
It's really not easy
to find the right story.
23
00:06:56,370 --> 00:07:00,014
So hurry up, darling, because I'm
tired of having to justify myself.
24
00:07:00,551 --> 00:07:02,876
Justify me or maybe yourself?
25
00:07:02,876 --> 00:07:05,487
It would be embarrassing to admit your partner...,-
26
00:07:05,487 --> 00:07:07,903
...who is also your lover, right?
27
00:07:07,903 --> 00:07:09,576
If it weren't for me,
you'd still be an unknown student
28
00:07:09,576 --> 00:07:12,539
with more ambition than talent.
29
00:07:14,339 --> 00:07:15,335
Asshole!
30
00:07:21,792 --> 00:07:23,712
After what happened, I have no intention
31
00:07:23,712 --> 00:07:26,507
of having that kind of relationship with her.
32
00:07:26,507 --> 00:07:27,974
So please, Miss, leave...,-
33
00:07:27,974 --> 00:07:30,203
this institute as soon as possible.
34
00:07:34,047 --> 00:07:36,794
Only God knows how much I
struggled to put out that scandal.
35
00:07:36,794 --> 00:07:39,507
Seeing her again gives me
a strange pleasure, Director.
36
00:07:39,507 --> 00:07:41,370
Not for me, Miss Atton.
37
00:07:41,370 --> 00:07:43,994
I allowed that young woman,
Varnelli, to see her,
38
00:07:43,994 --> 00:07:46,908
only because this is a
very sensitive moment.
39
00:07:47,432 --> 00:07:49,888
A strange friendship indeed.
I don't understand yours.
40
00:07:50,465 --> 00:07:53,448
You're a hypocrite, thinking
you're in heaven.
41
00:07:53,448 --> 00:07:55,884
On the contrary, you're burning in hellfire.
42
00:07:56,897 --> 00:07:57,893
Betty!
43
00:07:58,865 --> 00:07:59,861
Giovanna!
44
00:08:04,601 --> 00:08:06,437
Let me look at you, you're amazing.
45
00:08:07,925 --> 00:08:10,348
You're not kidding either,
tell me everything.
46
00:08:10,348 --> 00:08:11,717
I'm happy to see you again.
47
00:08:14,072 --> 00:08:15,068
What's wrong with you?
48
00:08:15,938 --> 00:08:17,034
Nothing special.
49
00:08:18,181 --> 00:08:22,648
Just a damn flu and a bit tired.
50
00:08:22,648 --> 00:08:24,034
But tell me about yourself.
51
00:08:24,034 --> 00:08:27,130
How does it feel to be a successful writer?
52
00:08:27,952 --> 00:08:31,538
You might not believe it, but
I'd rather have finished my studies.
53
00:08:31,538 --> 00:08:33,533
What are you saying?
I don't believe you.
54
00:08:33,533 --> 00:08:36,533
If only the Headmistress's name
if we hadn't found
55
00:08:36,533 --> 00:08:38,062
that manuscript, it would have
been much better for me.
56
00:08:40,281 --> 00:08:42,445
Giovanna, why are you sad?
57
00:08:44,648 --> 00:08:46,411
It's about my father.
58
00:08:46,411 --> 00:08:47,907
He's dead.
59
00:08:48,611 --> 00:08:49,724
I'm so sorry.
60
00:08:49,724 --> 00:08:51,967
They told me
after they arrested him.
61
00:08:51,967 --> 00:08:54,613
However, I have to go to Florence.
62
00:08:54,613 --> 00:08:56,509
And it will be a big sacrifice for me.
63
00:08:57,595 --> 00:08:59,520
I have no desire to
see those people again.
64
00:08:59,520 --> 00:09:00,708
I'll go there.
65
00:09:00,708 --> 00:09:02,542
What did you say? You go instead of me?
66
00:09:02,542 --> 00:09:05,202
But you and I look alike, no
one would recognize me.
67
00:09:05,202 --> 00:09:07,757
It could be a source
of inspiration for my book.
68
00:09:07,757 --> 00:09:09,905
- Maybe.
- Come on, Giovanna.
69
00:09:09,905 --> 00:09:11,688
Florence is beautiful this time of year.
70
00:09:33,570 --> 00:09:34,950
This is my father.
71
00:09:34,950 --> 00:09:36,519
Marquis Augusto Varnelli.
72
00:09:37,110 --> 00:09:39,521
My mother.
Her name was Elena.
73
00:09:39,521 --> 00:09:41,084
She died when
I was just 8 years old.
74
00:09:41,700 --> 00:09:42,973
My aunt, Beatrice.
75
00:09:42,973 --> 00:09:45,916
A widow, but not for that
she's any less greedy for sex and money.
76
00:09:46,466 --> 00:09:49,596
In every way, the same
goes for Aunt Laura.
77
00:09:49,596 --> 00:09:52,592
That I was there with Aunt Beatrice,
my father's mistress's sister.
78
00:09:53,350 --> 00:09:55,171
But she has Stefano, my cousin.
79
00:09:55,171 --> 00:09:56,621
Aunt Beatrice's only son.
80
00:09:58,017 --> 00:09:59,968
And this is Teresa, my nanny.
81
00:10:00,642 --> 00:10:03,151
Probably the only person
I truly loved.
82
00:10:06,420 --> 00:10:08,697
And finally Barbara,
my stepmother.
83
00:10:09,208 --> 00:10:11,520
She married my father just for his money.
84
00:10:11,520 --> 00:10:13,263
Be careful, she's very evil.
85
00:11:23,023 --> 00:11:25,150
How long have you worked for my family?
86
00:11:25,150 --> 00:11:27,439
Two years. Since I ran away from the Reds.
87
00:11:28,775 --> 00:11:30,321
You are a political exile.
88
00:11:30,877 --> 00:11:32,726
It's all communism's fault, unfortunately.
89
00:11:33,870 --> 00:11:35,750
But you're also a nobleman.
90
00:11:35,750 --> 00:11:37,979
A title without assets is meaningless.
91
00:11:40,770 --> 00:11:43,132
And my father, how did he spend his last days?
92
00:11:44,175 --> 00:11:46,178
His illness suddenly worsened.
93
00:11:47,202 --> 00:11:51,176
Strange, because in his last letters
he never told me he was sick.
94
00:11:51,176 --> 00:11:52,750
So you wouldn't worry.
95
00:11:52,750 --> 00:11:53,746
Yes, I know that.
96
00:11:54,575 --> 00:11:55,971
He loved you very much.
97
00:11:55,971 --> 00:12:00,007
Yes, I'd appreciate it if you didn't
tell anyone you saw me smoking.
98
00:12:01,651 --> 00:12:04,041
Discretion could be part of my job.
99
00:12:07,033 --> 00:12:08,029
After you.
100
00:12:21,385 --> 00:12:23,545
Barbara, darling, don't be nervous.
101
00:12:23,545 --> 00:12:24,901
Andrea, please.
102
00:12:25,731 --> 00:12:26,727
You're so beautiful.
103
00:12:27,541 --> 00:12:28,938
I want you more and more.
104
00:12:29,500 --> 00:12:30,653
I love you.
105
00:12:30,653 --> 00:12:32,543
Your compliments make me blush.
106
00:12:34,812 --> 00:12:38,115
Please, with everything that's happened,
I can't control myself.
107
00:12:38,115 --> 00:12:39,211
Try to understand me.
108
00:12:39,892 --> 00:12:43,218
You're not going to act like
I'm some inconsolable widow.
109
00:12:43,218 --> 00:12:44,464
We're free now, you know?
110
00:12:46,515 --> 00:12:47,611
Kiss me, darling.
111
00:18:19,850 --> 00:18:20,896
- Thank you.
- You're welcome.
112
00:18:33,126 --> 00:18:34,982
It's been a long time since the lost one came home.
113
00:18:36,173 --> 00:18:37,169
Yes.
114
00:19:06,664 --> 00:19:10,933
Oh, Giovanna, the last time I saw you,
you were just a little girl.
115
00:19:13,350 --> 00:19:16,361
Tell me, my dear,
how long has it been?
116
00:19:17,091 --> 00:19:19,147
About ten years, Aunt Laura.
117
00:19:19,725 --> 00:19:21,140
It is you.
118
00:19:21,140 --> 00:19:27,002
Oh, Giovanna, how you've grown
up and become a woman now.
119
00:19:27,726 --> 00:19:31,179
On the contrary, you've stopped
time, you always look the same.
120
00:19:31,179 --> 00:19:34,008
Maybe time has passed for me too
and left its marks.
121
00:19:36,092 --> 00:19:38,528
Giovanna, my little girl.
122
00:19:48,739 --> 00:19:51,108
Meeting here under these tragic circumstances...
123
00:19:52,525 --> 00:19:54,075
...is a great comfort to me.
124
00:19:54,750 --> 00:19:57,398
It would have been even better if you
had told me in time,
125
00:19:58,476 --> 00:20:01,322
let me see my father one last time.
126
00:20:01,322 --> 00:20:03,462
Oh, you're right, darling.
127
00:20:03,462 --> 00:20:07,851
But you must understand, in certain situations
it's very difficult, you know, to think of everything.
128
00:20:09,275 --> 00:20:11,482
I think she will succeed
in her intention.
129
00:20:11,482 --> 00:20:12,719
Are you sure?
130
00:20:12,719 --> 00:20:14,355
Of course, I know her well.
131
00:20:14,931 --> 00:20:17,114
- Thank you, Maria.
- Don't thank me.
132
00:20:17,628 --> 00:20:19,848
Who knows what's wrong with telling that viper.
133
00:20:19,848 --> 00:20:21,430
- Hi.
- It's very dangerous.
134
00:20:21,430 --> 00:20:22,694
Hello, Stefano.
135
00:20:22,694 --> 00:20:23,690
You're funny.
136
00:20:27,398 --> 00:20:29,504
They want to keep
us apart, maybe?
137
00:20:29,504 --> 00:20:30,910
Maybe.
We must be careful.
138
00:20:30,910 --> 00:20:31,724
Talk to me.
139
00:20:31,724 --> 00:20:33,644
Always scheming, you two.
140
00:20:33,644 --> 00:20:34,677
Wait.
141
00:20:34,677 --> 00:20:36,973
- You remember your cousin, Stefano?
- Hello, Giovanna.
142
00:20:37,486 --> 00:20:38,582
Tell me about Paris.
143
00:20:40,099 --> 00:20:40,772
Hi.
144
00:20:40,772 --> 00:20:42,064
But what kind of question is that to ask her?
145
00:20:42,064 --> 00:20:44,060
- You haven't changed a bit.
- I was just joking.
146
00:20:46,816 --> 00:20:48,676
- Coffee?
- Thank you, Maria.
147
00:20:48,676 --> 00:20:50,561
I just don't know how to deal with this man.
148
00:20:50,561 --> 00:20:51,850
He always speaks in such an angry tone.
149
00:20:51,850 --> 00:20:54,783
I can't wait until he reads the will. And you?
150
00:20:54,783 --> 00:20:57,671
Let's hope there are no surprises.
151
00:20:57,671 --> 00:21:00,924
Oh, Teresa. I'm so happy to see you again.
152
00:21:00,924 --> 00:21:02,981
Miss Giovanna, welcome back.
153
00:21:03,733 --> 00:21:06,287
If I'm not mistaken, you used to call me "the little one."
154
00:21:06,287 --> 00:21:07,039
You're funny.
155
00:21:07,039 --> 00:21:10,435
Unfortunately, time has passed, and now she's not a child anymore.
156
00:21:11,336 --> 00:21:12,645
Come on, I'll take you to your room.
157
00:21:13,483 --> 00:21:15,569
Honestly, has she really forgotten her way around?
158
00:21:16,953 --> 00:21:19,225
Sometimes time plays tricks.
159
00:21:19,225 --> 00:21:20,461
It can change people.
160
00:21:21,829 --> 00:21:22,825
She's following me.
161
00:21:33,786 --> 00:21:35,082
Oh, Bobo.
162
00:21:36,886 --> 00:21:38,616
My favorite teddy bear.
163
00:21:39,501 --> 00:21:41,131
I was going to give it to your parents, remember, miss?
164
00:21:41,861 --> 00:21:43,604
I'll have Boris bring up your luggage.
165
00:21:56,381 --> 00:21:57,715
Yes, who is it?
166
00:21:57,715 --> 00:21:59,951
It's Boris, miss. I've brought your suitcases.
167
00:22:00,516 --> 00:22:01,512
Come in.
168
00:22:09,615 --> 00:22:11,011
Excuse me, where should I put these?
169
00:22:11,559 --> 00:22:12,655
Just put them on the bed.
170
00:22:16,315 --> 00:22:17,511
Does she need anything else?
171
00:22:19,331 --> 00:22:21,513
Perhaps, Boris, that all depends on you.
172
00:22:22,502 --> 00:22:23,644
Depends on me?
173
00:22:23,644 --> 00:22:25,593
What do you mean? I don't understand, Miss Giovanna.
174
00:22:26,123 --> 00:22:27,119
Come in.
175
00:22:29,336 --> 00:22:30,707
Are you sure I'm not disturbing you?
176
00:22:32,350 --> 00:22:34,459
Come in, don't be shy.
177
00:22:37,937 --> 00:22:41,163
Oh, miss, I didn't mean it like that. I can wait outside until you're dressed.
178
00:22:41,163 --> 00:22:42,159
I'm so sorry.
179
00:22:43,649 --> 00:22:45,775
What are you waiting for? Take off your jacket.
180
00:22:45,775 --> 00:22:47,766
Her every wish is my command.
181
00:22:48,507 --> 00:22:50,610
And then do it without wasting any time.
182
00:22:52,306 --> 00:22:53,302
I want to.
183
00:23:00,070 --> 00:23:02,746
I love soaping up a man's back.
184
00:23:03,590 --> 00:23:07,523
It's not easy to fulfill certain desires.
185
00:23:07,523 --> 00:23:10,496
It must feel very lonely in a place like this.
186
00:23:13,984 --> 00:23:15,395
[SPEAKING RUSSIAN]
187
00:23:15,395 --> 00:23:16,391
What do you mean?
188
00:23:19,814 --> 00:23:21,010
You are very beautiful.
189
00:23:32,419 --> 00:23:34,756
Your breasts are like two glasses of champagne.
190
00:23:35,360 --> 00:23:38,133
Giovanna, you can trust me.
191
00:23:38,133 --> 00:23:40,530
- Really?
- Do you touch yourself when you're alone?
192
00:23:41,227 --> 00:23:42,656
Yes, sometimes.
193
00:23:45,403 --> 00:23:50,126
- You're soft, so sweet.
- I like it, I really like it.
194
00:31:25,388 --> 00:31:27,495
[SPEAKING RUSSIAN] You are so beautiful.
195
00:32:48,465 --> 00:32:53,773
Giovanna, you are a whore, a whore.
196
00:35:35,787 --> 00:35:38,946
- I want it in my mouth.
- Yes, I want to give it to you.
197
00:35:38,946 --> 00:35:40,139
Yes, yes.
198
00:36:47,725 --> 00:36:50,755
- Good morning, miss.
- Can I help you?
199
00:36:50,755 --> 00:36:53,242
Don't worry, I'm used to doing it myself.
200
00:37:03,225 --> 00:37:05,371
Be careful with these stairs.
201
00:37:11,050 --> 00:37:12,696
It's all straw.
202
00:37:16,947 --> 00:37:19,586
Where can you see me from like that?
203
00:37:19,586 --> 00:37:20,604
Who is she?
204
00:37:21,494 --> 00:37:23,624
You know perfectly well who I am, why are you asking me like this?
205
00:37:25,272 --> 00:37:27,646
What's wrong with you, Teresa? Why are you talking like that?
206
00:37:28,797 --> 00:37:30,868
The real Bobo burned up years ago.
207
00:37:33,381 --> 00:37:35,713
Giovanna would never mistake it.
208
00:37:37,650 --> 00:37:40,246
You're not fooled, I can imagine.
209
00:37:41,428 --> 00:37:43,157
Okay, I'll be honest.
210
00:37:44,478 --> 00:37:47,585
My name is Elizabeth Atton, and I'm a friend of Giovanna's.
211
00:38:57,875 --> 00:39:00,029
Now that you know everything, what are you going to do?
212
00:39:00,029 --> 00:39:01,925
Are you going to tell Barbara and her aunt?
213
00:39:03,053 --> 00:39:04,249
I haven't thought about it at all.
214
00:39:04,786 --> 00:39:08,150
You're smart, and maybe we
215
00:39:08,150 --> 00:39:09,146
can work something out. Work what out?
216
00:39:09,920 --> 00:39:12,249
My dear, the death of Giovanna's father.
217
00:39:14,031 --> 00:39:15,382
But wasn't it a heart attack?
218
00:39:16,164 --> 00:39:17,942
That's the official version.
219
00:39:17,942 --> 00:39:20,053
The Marquis was murdered.
220
00:39:20,053 --> 00:39:21,516
What? Murdered?
221
00:39:22,581 --> 00:39:25,221
He had some strange abrasions on his wrists.
222
00:39:26,181 --> 00:39:28,292
It wasn't enough to report to the police.
223
00:39:28,292 --> 00:39:29,988
But who did it?
224
00:39:30,671 --> 00:39:32,288
For that.
225
00:39:33,025 --> 00:39:35,599
The Varnelli inheritance is very tempting to everyone.
226
00:39:36,942 --> 00:39:40,142
And don't trust Boris too much.
227
00:39:40,142 --> 00:39:44,338
A man who loves money and beautiful women is always dangerous.
228
00:39:44,338 --> 00:39:45,434
Do we understand each other?
229
00:39:53,425 --> 00:39:55,817
When the notary reads my last will,
230
00:39:55,817 --> 00:39:57,926
of course, I will no longer be here.
231
00:39:57,926 --> 00:39:59,792
I regret leaving you.
232
00:39:59,792 --> 00:40:02,370
Turns out we weren't so bad together, were we?
233
00:40:02,370 --> 00:40:04,214
I hope the family stays united.
234
00:40:04,214 --> 00:40:05,837
Precisely for that reason...,
235
00:40:05,837 --> 00:40:09,055
...I think I will have you meet more than once at the Red Table.
236
00:40:10,550 --> 00:40:14,773
I hope you don't mind and that this doesn't take up too much of your time.
237
00:40:14,773 --> 00:40:17,751
Luxury has always been a hallmark of our family.
238
00:40:17,751 --> 00:40:20,480
Therefore, you will find that everything I've left is quite normal.
239
00:40:21,050 --> 00:40:23,173
- Oh, how convoluted he is.
- Calm down.
240
00:40:23,173 --> 00:40:27,803
Not before the fifteenth day, from the date of my funeral.
241
00:40:27,803 --> 00:40:29,474
But what is the meaning of this nonsense?
242
00:40:29,474 --> 00:40:31,632
I should have guessed, it's another one of his eccentricities.
243
00:40:31,632 --> 00:40:32,648
That is all, gentlemen.
244
00:40:33,583 --> 00:40:35,494
This is the Marquis's will.
245
00:40:35,494 --> 00:40:37,290
- Thank you, Notary.
- Thank you, Teresa.
246
00:40:38,300 --> 00:40:40,869
Who is that man with Barbara?
247
00:40:40,869 --> 00:40:43,971
Andrea Corte, he handles the family's legal affairs.
248
00:40:44,736 --> 00:40:46,780
The Marquis trusted him completely.
249
00:40:46,780 --> 00:40:49,754
- That doesn't inspire me at all.
- Sir, I'm finished, I'll take my leave.
250
00:40:51,483 --> 00:40:53,816
Very well, gentlemen, after you.
251
00:40:53,816 --> 00:40:54,812
Goodbye.
252
00:41:11,665 --> 00:41:14,821
I don't understand what was on his mind.
253
00:41:14,821 --> 00:41:17,055
Open the will after fifteen days.
254
00:41:17,055 --> 00:41:19,326
Always the same, strange, our brother.
255
00:41:20,475 --> 00:41:23,354
The important thing is we're rid of him.
256
00:41:23,354 --> 00:41:25,891
- He was better than you.
- Shut up.
257
00:41:25,891 --> 00:41:28,754
Otherwise, I won't give you your uncle's inheritance money.
258
00:41:28,754 --> 00:41:29,950
Now, get out.
259
00:42:54,808 --> 00:42:58,604
- You take advantage of me and my money.
- Have I ever disappointed you so far?
260
00:42:59,652 --> 00:43:00,986
No.
261
00:43:00,986 --> 00:43:03,004
I can't live without you.
262
00:52:03,762 --> 00:52:07,266
How does it feel to be back home after so long, Giovanna?
263
00:52:08,899 --> 00:52:10,254
I'm happy.
264
00:52:10,254 --> 00:52:13,254
Although I would have preferred it under different circumstances.
265
00:52:13,254 --> 00:52:16,254
Your father didn't want you to study in France.
266
00:52:16,254 --> 00:52:19,720
Father knew perfectly well who pushed me into that decision.
267
00:52:19,720 --> 00:52:22,841
Listen, Miss, if you happen to be referring to me.
268
00:52:22,841 --> 00:52:27,064
No, Barbara, what Giovanna means is that after her mother's death...,
269
00:52:27,064 --> 00:52:29,258
...she felt alone. That's all.
270
00:52:29,973 --> 00:52:31,024
For the future.
271
00:52:31,024 --> 00:52:32,586
Have you thought about what you will do?
272
00:52:33,243 --> 00:52:37,546
Once I finish my studies, I will return here to manage the family estate.
273
00:52:37,546 --> 00:52:40,046
But there is already someone managing it.
274
00:52:40,046 --> 00:52:43,629
The lawyer who enjoyed your father's full confidence.
275
00:52:43,629 --> 00:52:45,458
And I intend to renew it for him.
276
00:52:46,470 --> 00:52:47,466
Thank you.
277
00:52:48,289 --> 00:52:54,096
And anyway, you must wait for the will to be read before making decisions.
278
00:52:54,794 --> 00:52:55,865
But why?
279
00:52:55,865 --> 00:52:57,706
You have to wait two weeks.
280
00:52:57,706 --> 00:52:58,906
It seems very odd to me.
281
00:52:58,906 --> 00:53:02,536
Your father had become very extravagant lately.
282
00:53:03,283 --> 00:53:06,351
He was acting a bit strange. Perhaps he was tired.
283
00:53:06,870 --> 00:53:07,723
True.
284
00:53:07,723 --> 00:53:10,154
Luckily, there was always a lawyer nearby...,-
285
00:53:10,154 --> 00:53:12,611
...to get him out of all his most complicated problems.
286
00:53:12,611 --> 00:53:14,211
He was always too good to me.
287
00:53:14,211 --> 00:53:15,167
Does it have something to do with what?
288
00:53:15,167 --> 00:53:16,163
Really?
289
00:53:21,593 --> 00:53:24,727
Stefano, if I'm not mistaken, you studied to be a doctor when you were a boy.
290
00:53:25,655 --> 00:53:27,606
With a newfound desire to learn.
291
00:53:28,419 --> 00:53:30,425
At best, he could have become a street sweeper.
292
00:53:30,425 --> 00:53:34,067
Oh, but you know, I am going through a tough time.
293
00:53:34,712 --> 00:53:36,858
But you're the laziest one in the whole house.
294
00:53:37,382 --> 00:53:40,138
Chased until he drove away that poor little Maria.
295
00:53:42,368 --> 00:53:44,378
Then I hope you'll remember me, Uncle.
296
00:53:44,378 --> 00:53:45,403
So I can go.
297
00:53:45,403 --> 00:53:46,399
Excuse me.
298
00:53:51,028 --> 00:53:52,547
Leave the boy alone.
299
00:53:53,061 --> 00:53:54,057
Don't embarrass him.
300
00:53:55,175 --> 00:53:59,103
If you had your mother's calling, you could get married and have children.
301
00:53:59,103 --> 00:54:02,387
Instead of fooling around like some adventurer with whoever comes along.
302
00:54:03,134 --> 00:54:04,865
I don't understand how my husband could...,-
303
00:54:04,865 --> 00:54:07,284
...put up with all your foolishness for all these years.
304
00:54:08,452 --> 00:54:11,543
At the very least, you should be patient with us until the will is read.
305
00:54:12,650 --> 00:54:14,041
What does she mean by that?
306
00:54:14,712 --> 00:54:16,112
I don't know.
307
00:54:16,112 --> 00:54:17,041
You never know anything.
308
00:54:17,041 --> 00:54:20,070
In this house, everyone knows everything, but no one tells me anything.
309
00:54:21,001 --> 00:54:22,340
Barbara, Marchioness.
310
00:54:27,513 --> 00:54:28,509
Very sour.
311
00:54:43,021 --> 00:54:44,017
Barbara, come on.
312
00:54:45,244 --> 00:54:46,240
Open the door.
313
00:54:53,951 --> 00:54:55,528
Giovanna, it's me, Betty Blue.
314
00:54:57,090 --> 00:54:59,125
Don't worry, don't worry, there's no problem.
315
00:54:59,759 --> 00:55:02,840
They all liked her, except for Teresa.
316
00:55:04,613 --> 00:55:05,989
No one will say anything.
317
00:55:05,989 --> 00:55:08,585
She's convinced your father was murdered by someone.
318
00:55:09,395 --> 00:55:11,657
Just stay calm, for now it's only a suspicion.
319
00:55:13,152 --> 00:55:16,171
If necessary, I'll contact you. Don't move, okay?
320
00:55:18,318 --> 00:55:20,771
Don't worry, Mrs. Atton.
321
00:55:21,323 --> 00:55:24,311
You'll hear from me as soon as possible, okay?
322
00:55:24,311 --> 00:55:25,762
Goodbye, goodbye.
323
00:55:29,458 --> 00:55:30,673
Did she call the boarding school?
324
00:55:30,673 --> 00:55:34,083
Yes, I've already warned the headmistress that I'll be staying...,-
325
00:55:34,627 --> 00:55:36,452
...a few extra days in Florence.
326
00:55:36,452 --> 00:55:37,952
Florence is very beautiful.
327
00:55:38,757 --> 00:55:40,949
Unfortunately, I hardly remember it.
328
00:55:40,949 --> 00:55:44,345
If you like, I could accompany you, as a guide, so to speak.
329
00:55:44,345 --> 00:55:49,487
A man walking with a colleague doesn't seem proper for you.
330
00:55:50,056 --> 00:55:53,668
Its beauty is worth the risk.
331
00:55:56,839 --> 00:55:59,986
Lawyer, I'll see those documents shortly.
332
00:56:00,908 --> 00:56:02,070
- Marchioness.
- Quickly.
333
00:56:03,759 --> 00:56:05,522
I'll be right there, excuse me.
334
00:56:10,304 --> 00:56:12,518
But you see that little bastard.
335
00:56:16,676 --> 00:56:19,347
Barbara, I'm getting tired of your outbursts.
336
00:56:19,347 --> 00:56:22,616
Get it through your head, without it you're nothing to me.
337
00:56:22,616 --> 00:56:25,697
Of course, but I also know you can't stay away from me.
338
00:56:25,697 --> 00:56:26,693
I want you.
339
01:02:24,291 --> 01:02:25,339
Come on, come in.
340
01:02:26,615 --> 01:02:27,849
Did you know I was here?
341
01:02:31,050 --> 01:02:32,222
Of course I knew.
342
01:02:34,411 --> 01:02:35,940
You don't mind if I...
343
01:02:37,092 --> 01:02:39,159
Why should I mind?
344
01:02:39,726 --> 01:02:41,669
We women like to be watched.
345
01:02:42,230 --> 01:02:43,750
Even if no one admits it.
346
01:02:43,750 --> 01:02:45,067
You like to peek?
347
01:02:45,698 --> 01:02:49,346
Who knows how many times I've watched Barbara and probably her uncle's friend.
348
01:02:49,346 --> 01:02:50,342
Nicely...
349
01:02:52,125 --> 01:02:56,496
The last time, when the misfortune happened, did you see it?
350
01:02:56,496 --> 01:02:57,698
What was her name?
351
01:02:57,698 --> 01:02:59,961
Fanny Jeanvier, the most beautiful of them all.
352
01:03:00,893 --> 01:03:01,970
Yes, that's her.
353
01:03:03,258 --> 01:03:04,987
Yes, it was very bad.
354
01:03:51,887 --> 01:03:52,883
Come here and look.
355
01:03:54,908 --> 01:03:56,539
No, this is the Marquis's room.
356
01:03:56,539 --> 01:03:57,707
Apparently.
357
01:03:57,707 --> 01:03:58,703
Look.
358
01:08:15,037 --> 01:08:16,624
Now I'll read your palm.
359
01:16:10,286 --> 01:16:12,985
I can't do it.
360
01:16:12,985 --> 01:16:14,508
I can't take it anymore.
361
01:16:15,764 --> 01:16:17,508
I beg you.
362
01:16:32,348 --> 01:16:33,844
Augusto, what's wrong with you?
363
01:16:50,780 --> 01:16:51,776
What happened?
364
01:16:59,320 --> 01:17:03,236
Oh Holy Madonna, the Marquis is sick.
365
01:17:05,184 --> 01:17:08,684
We're losing him right now, just this one. Damn it.
366
01:17:09,568 --> 01:17:13,001
So I was peeking from behind the door, you hear that your uncle has died.
367
01:17:13,001 --> 01:17:14,317
But, a fine ending.
368
01:17:15,107 --> 01:17:16,816
Listen, have you ever made love?
369
01:17:17,525 --> 01:17:18,700
I haven't.
370
01:17:18,700 --> 01:17:19,766
I haven't either.
371
01:17:19,766 --> 01:17:20,902
Do you want to try with me?
372
01:17:21,485 --> 01:17:23,296
With you? Now?
373
01:17:24,200 --> 01:17:26,853
Sure. I haven't, you haven't either.
374
01:17:26,853 --> 01:17:28,896
We have to start sometime. You don't believe it'll cause us problems.
375
01:18:16,437 --> 01:18:17,433
Come on, touch yourself.
376
01:18:18,868 --> 01:18:19,864
Come on.
377
01:18:55,296 --> 01:18:59,432
You relax. And let yourself be led by me.
378
01:19:02,480 --> 01:19:04,460
I feel you're a little nervous.
379
01:19:04,460 --> 01:19:05,873
I feel excited.
380
01:19:05,873 --> 01:19:08,489
Making love with your cousin doesn't happen every day.
381
01:20:49,125 --> 01:20:50,121
Bastard.
382
01:21:57,999 --> 01:21:59,595
I want it inside now.
383
01:25:23,052 --> 01:25:24,348
Take me back to the study.
384
01:25:27,933 --> 01:25:28,929
And come.
385
01:25:32,932 --> 01:25:34,112
Do you like it?
386
01:25:34,112 --> 01:25:36,160
Yes, you're much better than Maria.
387
01:25:36,716 --> 01:25:39,342
But you said you'd never made love before.
388
01:25:40,560 --> 01:25:42,274
- You too?
- It's true.
389
01:34:49,013 --> 01:34:50,772
So, dear Beatrice.
390
01:34:50,772 --> 01:34:52,438
I think it's better you know from now on.
391
01:34:53,568 --> 01:34:55,213
What is written in the will?
392
01:34:56,245 --> 01:34:57,426
Do you think he'll give in?
393
01:34:58,074 --> 01:35:00,697
You're beautiful. No one can resist you.
394
01:35:00,697 --> 01:35:02,459
Then the notary will restrain himself.
395
01:36:16,994 --> 01:36:18,452
After you.
396
01:36:18,452 --> 01:36:21,029
- Oh, Mrs. Varnelli.
- Good morning, Notary.
397
01:36:21,939 --> 01:36:23,535
Pleased to see you again.
398
01:36:26,107 --> 01:36:28,073
What do I owe the honor of your visit?
399
01:36:28,073 --> 01:36:31,310
You know yourself that my brother was a bit eccentric.
400
01:36:31,310 --> 01:36:36,497
So I don't understand this 15-day delay for the opening of the will.
401
01:36:36,497 --> 01:36:38,860
It seems an anomaly to his custom.
402
01:36:38,860 --> 01:36:40,796
It's true, it is a rather unusual practice.
403
01:36:40,796 --> 01:36:43,429
But I must comply with the Marquis's wishes.
404
01:36:43,429 --> 01:36:45,705
And he could not make a small exception.
405
01:36:46,829 --> 01:36:48,638
Let me see.
406
01:36:49,336 --> 01:36:50,825
I don't like surprises.
407
01:36:52,959 --> 01:36:54,619
Madam, please.
408
01:36:54,619 --> 01:36:56,576
I don't want to break the law.
409
01:36:56,576 --> 01:36:58,868
A will is far too important a matter.
410
01:36:58,868 --> 01:37:00,972
Which you cannot trifle with.
411
01:37:02,286 --> 01:37:05,424
I am willing to give you a very generous gift.
412
01:37:06,052 --> 01:37:08,442
Generous? To what extent?
413
01:37:15,572 --> 01:37:18,875
I know there is one thing to be done which is unassailable.
414
01:37:55,920 --> 01:38:01,142
Yet history teaches that outstanding results are achieved with me.
415
01:38:02,880 --> 01:38:05,823
That's not real. That's what you're doing.
416
01:38:57,832 --> 01:39:00,688
Yes, you don't need to stop.
417
01:39:00,688 --> 01:39:01,684
Keep going.
418
01:39:26,204 --> 01:39:27,841
You're very good, I think.
419
01:39:28,393 --> 01:39:29,389
A gift.
420
01:39:49,962 --> 01:39:51,733
This is good, keep going.
421
01:39:51,733 --> 01:39:53,421
Keep going, yes.
422
01:40:10,510 --> 01:40:11,599
You're good.
423
01:40:13,495 --> 01:40:14,491
Glendita.
424
01:40:48,356 --> 01:40:49,452
Your letter.
425
01:40:50,247 --> 01:40:51,372
It's a notorious thing.
426
01:41:04,997 --> 01:41:06,972
I'm trying to see the miracle.
427
01:41:18,407 --> 01:41:20,037
It's a beautiful thing.
428
01:41:42,849 --> 01:41:43,871
I'm leaving.
429
01:41:45,045 --> 01:41:46,126
Good night.
430
01:41:52,445 --> 01:41:53,441
You win.
431
01:41:54,386 --> 01:41:56,150
I'll give you a photo
as if with the winner's head.
432
01:42:04,007 --> 01:42:06,110
I found him here,
lying in bed.
433
01:42:07,226 --> 01:42:08,302
What expression did he have?
434
01:42:09,072 --> 01:42:11,188
Calm. Looked like he was sleeping.
435
01:42:11,700 --> 01:42:13,296
Didn't you notice anything strange?
436
01:42:15,473 --> 01:42:17,369
Except for the abrasions on his wrists...
437
01:42:17,873 --> 01:42:18,869
No.
438
01:42:19,799 --> 01:42:21,395
He spent the night with a woman.
439
01:42:23,440 --> 01:42:24,634
What a pity.
440
01:42:24,634 --> 01:42:26,901
Maybe it was just an accident.
441
01:42:26,901 --> 01:42:31,397
No, someone paid that prostitute
to wear him out, I'm sure of it.
442
01:42:33,772 --> 01:42:34,968
How can you say that?
443
01:42:35,920 --> 01:42:36,916
The Marquis...,-
444
01:42:37,753 --> 01:42:40,126
...he was sick and
everyone knew...,-
445
01:42:40,126 --> 01:42:42,809
...that his heart wasn't
strong enough for sustained exertion.
446
01:42:44,219 --> 01:42:45,885
That's why he tied him up,
447
01:42:45,885 --> 01:42:48,595
to force him
to keep going until...,-
448
01:42:49,197 --> 01:42:50,836
Until it killed him.
449
01:42:51,813 --> 01:42:53,509
There's only one way to investigate this.
450
01:42:54,038 --> 01:42:55,334
Find out who that woman was.
451
01:43:00,585 --> 01:43:02,051
You drive me crazy, Maria.
452
01:43:02,051 --> 01:43:03,147
But they could see us.
453
01:43:03,833 --> 01:43:05,142
They'll just quote more.
454
01:48:46,846 --> 01:48:48,053
What happened to you?
455
01:48:48,053 --> 01:48:51,249
Nothing. A punch on the
nose from a jealous husband.
456
01:49:09,693 --> 01:49:10,789
It's not serious.
457
01:49:11,786 --> 01:49:15,366
You should be careful too,
even beautiful roses have thorns.
458
01:49:15,366 --> 01:49:18,202
Are there any
scissors around?
459
01:49:18,202 --> 01:49:19,585
Sure, I'll get them.
460
01:49:25,312 --> 01:49:26,708
Very good, Your Excellency.
461
01:49:27,759 --> 01:49:28,755
Good.
462
01:49:30,361 --> 01:49:31,490
But what's his job?
463
01:49:31,490 --> 01:49:32,486
Besides being a driver.
464
01:49:34,226 --> 01:49:36,969
You're also the stud at the Varnelli house.
465
01:49:39,506 --> 01:49:43,353
First, you sleep with Laura
hoping to get money from the inheritance.
466
01:49:43,353 --> 01:49:45,071
Then, after also,-
467
01:49:45,071 --> 01:49:46,879
sleeping with Beatrice, bribing the notary...,-
468
01:49:46,879 --> 01:49:48,822
...to read the
will early.
469
01:49:56,978 --> 01:49:58,074
I want you to help me.
470
01:50:08,166 --> 01:50:09,762
I want to know who
killed my father.
471
02:02:14,440 --> 02:02:16,282
Hello, police. It's
very urgent.
472
02:02:17,383 --> 02:02:19,840
I need to speak with
Commissioner Innocenti.
473
02:02:19,840 --> 02:02:23,392
They might be on their way
to arrest the murderer of Marquis Varnelli.
474
02:02:25,160 --> 02:02:26,156
Upstairs.
475
02:02:58,737 --> 02:03:00,379
- How are you, friend?
- Greetings.
476
02:03:01,678 --> 02:03:02,674
Commissioner?
477
02:03:05,167 --> 02:03:07,886
To what do I owe the
pleasure of your visit?
478
02:03:07,886 --> 02:03:10,169
I'll tell him now. Do you know this man?
479
02:03:11,070 --> 02:03:12,730
Marquis Varnelli?
480
02:03:12,730 --> 02:03:14,400
Do you also know a certain
Fanny Jeanvier?
481
02:03:15,670 --> 02:03:18,546
Fanny Jeanvier? Yes, of course.
482
02:03:18,546 --> 02:03:21,556
She's the Marquis's murderer,
if I'm not mistaken.
483
02:03:22,382 --> 02:03:23,546
Do you know where she lives?
484
02:03:23,546 --> 02:03:26,442
Not too far from here, but
I haven't seen her for a few days.
485
02:03:27,229 --> 02:03:28,325
- Thank you.
- You're welcome.
486
02:03:29,149 --> 02:03:31,378
Gentlemen, good luck.
487
02:03:34,497 --> 02:03:35,592
Thank you.
488
02:03:35,592 --> 02:03:37,070
Thank you. I've got it.
489
02:03:37,070 --> 02:03:38,910
Don't think my heart is insensitive,-
490
02:03:38,910 --> 02:03:41,458
but a nice walk and a beautiful night...
491
02:03:41,458 --> 02:03:43,428
...makes us all calmer.
492
02:03:43,428 --> 02:03:45,197
My dear Count, it's truly
a pleasure to see him.
493
02:04:23,960 --> 02:04:24,956
I'm here.
494
02:04:28,736 --> 02:04:30,033
Fanny Jeanvier, I presume.
495
02:04:30,033 --> 02:04:31,385
- Who are you?
- POLICE.
496
02:04:31,385 --> 02:04:32,381
What do you want from me?
497
02:04:32,960 --> 02:04:34,769
- I didn't do anything.
- Oh really?
498
02:04:35,935 --> 02:04:37,872
You have to believe
me, Mr. Commissioner.
499
02:04:39,538 --> 02:04:40,534
They told me...
500
02:04:41,365 --> 02:04:42,845
It was just a joke.
501
02:04:42,845 --> 02:04:45,536
I didn't think it would
end like this, I promise.
502
02:04:45,536 --> 02:04:46,376
Who paid you?
503
02:04:46,376 --> 02:04:49,172
I don't know, I was just told
to spend the night with him.
504
02:04:52,519 --> 02:04:55,189
Nice house,
beautiful view. Compliments.
505
02:04:55,808 --> 02:04:58,224
I ask you once again, Miss Jeanvier.
506
02:05:03,645 --> 02:05:06,172
Who paid for the Marquis Varnelli's
last night?
507
02:05:06,172 --> 02:05:07,671
I'm telling you again, Mr. Commissioner.
508
02:05:07,671 --> 02:05:09,010
You have to believe me, I don't know.
509
02:05:09,010 --> 02:05:10,176
Tough luck.
510
02:05:10,176 --> 02:05:13,382
As you understand, I make a living
by entertaining men.
511
02:05:14,051 --> 02:05:17,176
You should know you risk being
charged with involvement in a murder.
512
02:05:17,176 --> 02:05:18,784
He was brutal with him.
513
02:05:21,896 --> 02:05:25,192
We could, provided the lady is willing to cooperate,-
514
02:05:25,912 --> 02:05:28,005
with us, help her out of this trouble.
515
02:05:28,005 --> 02:05:29,494
I'll do whatever
you want.
516
02:05:30,032 --> 02:05:31,368
But I don't know anything else.
517
02:05:32,095 --> 02:05:33,210
Are you absolutely sure?
518
02:05:33,210 --> 02:05:35,210
I've told you
everything, believe me.
519
02:05:35,210 --> 02:05:36,206
That is the truth.
520
02:05:38,900 --> 02:05:41,391
The Commissioner will put in
a good word with the judge.
521
02:05:41,391 --> 02:05:42,387
Let's go.
522
02:05:52,846 --> 02:05:54,562
Why don't you
sit down, Lady Marchesa?
523
02:05:57,750 --> 02:05:59,839
We're all here now,
Commissioner. You can begin.
524
02:06:03,139 --> 02:06:04,135
I must inform you...,-
525
02:06:05,346 --> 02:06:06,892
...that Marquis Varnelli...,-
526
02:06:06,892 --> 02:06:08,346
...was murdered.
527
02:06:08,346 --> 02:06:10,909
- But you're joking?
- No, Lady Marchesa.
528
02:06:12,033 --> 02:06:14,346
- Murdered?
- It's true.
529
02:06:14,346 --> 02:06:15,716
But didn't he die
of a heart attack?
530
02:06:16,236 --> 02:06:17,270
Oh yes, of course.
531
02:06:17,270 --> 02:06:19,328
- So?
- Someone.
532
02:06:19,328 --> 02:06:21,640
Wanted it and paid a woman to...,-
533
02:06:21,640 --> 02:06:23,876
...force him to make love until it killed him.
534
02:06:24,432 --> 02:06:27,308
Fanny Jeanviere was with
the Marquis the night he died.
535
02:06:29,910 --> 02:06:31,092
You whore!
536
02:06:34,867 --> 02:06:37,261
Murderer, you killed our brother.
537
02:06:37,261 --> 02:06:38,257
Follow me, Stefano.
538
02:06:41,078 --> 02:06:43,888
Poor Augustus, dead in the
arms of a prostitute.
539
02:06:44,620 --> 02:06:45,960
He didn't deserve that.
540
02:06:45,960 --> 02:06:48,640
My reward was good, generous.
541
02:06:48,640 --> 02:06:50,333
Maybe a little excessive.
542
02:06:50,333 --> 02:06:51,329
But no more.
543
02:06:52,127 --> 02:06:53,123
Come on, get in.
544
02:06:55,000 --> 02:06:56,993
But what is the meaning of this?
545
02:06:56,993 --> 02:06:59,676
Remain calm, Counselor. And
everything will be fine.
546
02:07:00,397 --> 02:07:01,744
This is an abuse of power.
547
02:07:03,619 --> 02:07:06,608
We stopped him at the central
station as he was about to leave for Switzerland.
548
02:07:06,608 --> 02:07:07,604
God, help me.
549
02:07:08,266 --> 02:07:10,099
I protest, these are confidential documents.
550
02:07:10,099 --> 02:07:11,616
They belong to one of my clients.
551
02:07:11,616 --> 02:07:13,112
You didn't tell me you were leaving.
552
02:07:14,200 --> 02:07:17,114
It was a sudden commitment, Lady Marchesa.
553
02:07:17,744 --> 02:07:19,162
Do you know this woman?
554
02:07:19,162 --> 02:07:20,415
No, why should I know her?
555
02:07:20,415 --> 02:07:21,810
I've never seen her in my life.
556
02:07:21,810 --> 02:07:23,983
That's right, yes, your interaction
was limited to writing letters to her.
557
02:07:23,983 --> 02:07:25,973
I don't understand, this must be a mistake.
558
02:07:25,973 --> 02:07:27,736
Don't make a mistake, Counselor.
559
02:07:27,736 --> 02:07:30,620
He sold some of the Marquis's
property using...,-
560
02:07:30,620 --> 02:07:33,656
...the money to buy
shares in a Swiss company.
561
02:07:33,656 --> 02:07:35,645
In these documents
lies the motive...,-
562
02:07:35,645 --> 02:07:37,800
...and in his letters
her footprints.
563
02:07:37,800 --> 02:07:39,283
I wore gloves, it's impossible.
564
02:07:39,283 --> 02:07:40,765
- Take it.
- Come on, let's go.
565
02:07:44,306 --> 02:07:45,761
That's all, Ma'am.
566
02:07:45,761 --> 02:07:46,757
She's coming with me.
567
02:07:47,330 --> 02:07:48,326
Let's go.
568
02:07:53,144 --> 02:07:55,365
I, Commissioner, I don't
understand anything about this.
569
02:07:55,365 --> 02:07:56,865
- About what?
- About this story.
570
02:07:57,583 --> 02:07:57,583
But it's all clear now.
571
02:07:57,583 --> 02:07:59,056
But it's all clear.
572
02:07:59,056 --> 02:07:59,056
The lawyer and the Marchesa did it for the money.
573
02:07:59,056 --> 02:08:01,788
The lawyer and the Marchesa did it for the money.
574
02:08:02,303 --> 02:08:02,303
Yes, of course.
575
02:08:02,303 --> 02:08:03,202
Yes, of course.
576
02:08:03,202 --> 02:08:03,202
He did everything for his own gain.
577
02:08:03,202 --> 02:08:04,876
He did everything for his own interest.
578
02:08:04,876 --> 02:08:04,876
The case is closed now,
we can relax, can't we?
579
02:08:04,876 --> 02:08:08,300
The case is closed now,
we can relax, right?
580
02:08:09,245 --> 02:08:11,408
- What's this, an invitation?
- Maybe.
581
02:08:13,710 --> 02:08:16,270
Shall we do it at my place or yours?
582
02:08:16,270 --> 02:08:17,999
My place, of course.
583
02:16:48,352 --> 02:16:49,348
Here it is.
584
02:16:49,897 --> 02:16:53,060
On the 30th of September, 1949,
585
02:16:53,651 --> 02:16:55,983
being of sound and full mind,-
586
02:16:55,983 --> 02:16:58,422
the undersigned, Augusto Vernelli...,-
587
02:16:58,422 --> 02:16:59,853
Not a very flattering picture.
588
02:16:59,853 --> 02:17:02,554
before Notary Olivieri, I bequeath
589
02:17:02,554 --> 02:17:04,923
all my estate, to be distributed...,-
590
02:17:05,872 --> 02:17:09,938
...equally, to my wife,
my two sisters,
591
02:17:09,938 --> 02:17:12,109
to my daughter Giovanna, and
to my nephew Stefano.
592
02:17:12,109 --> 02:17:13,205
That's more like it.
593
02:17:13,725 --> 02:17:15,102
But this isn't right.
594
02:17:15,102 --> 02:17:17,129
Hold on, I'm not finished.
595
02:17:17,129 --> 02:17:19,722
She will be entitled to the inheritance
only if she is able to demonstrate...,-
596
02:17:19,722 --> 02:17:21,695
...her moral integrity...,-
597
02:17:21,695 --> 02:17:24,279
...the portion of those lacking...,-
598
02:17:24,279 --> 02:17:26,531
this quality, shall be distributed
to the other heirs.
599
02:17:26,531 --> 02:17:28,360
Respectfully, Augusto Vernelli.
600
02:17:28,360 --> 02:17:31,251
That old crook, he wouldn't let me read it.
601
02:17:31,251 --> 02:17:32,521
You're getting old.
602
02:17:33,165 --> 02:17:36,089
Don't be so sure, my dear friend, my dear.
603
02:17:36,089 --> 02:17:38,438
What are you trying to say, that you
climbed into bed...,-
604
02:17:38,438 --> 02:17:41,216
...with that lawyer while
our brother was still alive?
605
02:17:41,216 --> 02:17:42,366
Stop it.
606
02:17:52,183 --> 02:17:53,630
I apologize, Notary.
607
02:17:53,630 --> 02:17:54,885
And I apologize to you as well.
608
02:17:55,574 --> 02:17:59,868
I am not entitled to the inheritance
because I am not Giovanna.
609
02:17:59,868 --> 02:18:01,299
But he just wanted to mock us.
610
02:18:01,299 --> 02:18:02,295
Is this a joke?
611
02:18:03,158 --> 02:18:05,548
But if you are not Giovanna, our granddaughter, then where is she?
612
02:18:10,735 --> 02:18:11,831
Betty, my dear.
613
02:18:14,820 --> 02:18:16,189
This is Giovanna.
614
02:18:16,841 --> 02:18:19,788
She knows nothing of love and is as pure
as a lily and it seems to me...,-
615
02:18:19,788 --> 02:18:22,210
...that she makes no other claims
on the inheritance.
616
02:18:26,744 --> 02:18:27,766
Maria!
617
02:18:27,766 --> 02:18:29,615
- What do you want?
- Where are you going?
618
02:18:32,271 --> 02:18:32,947
Maria!
619
02:18:35,280 --> 02:18:36,652
You lied to me, you liar!
620
02:18:37,224 --> 02:18:37,668
ME?
621
02:18:39,728 --> 02:18:40,340
Wait!
622
02:18:42,486 --> 02:18:44,055
Maria, wait!
Don't run!
623
02:18:45,042 --> 02:18:46,834
It's not true, I
didn't lie to you.
624
02:18:46,834 --> 02:18:48,794
I want to marry you,
I'm telling the truth.
625
02:18:48,794 --> 02:18:50,890
How I love you, I
don't do it with anyone else.
626
02:18:50,890 --> 02:18:52,277
No, I want to be
a free woman.
627
02:18:52,277 --> 02:18:53,817
I want to sleep with
whoever I want.
628
02:18:53,817 --> 02:18:54,786
Maria!
629
02:18:54,786 --> 02:18:56,322
Maria, please wait.
630
02:19:13,485 --> 02:19:16,318
My whole mouth. Yes, my whole mouth.
631
02:19:16,318 --> 02:19:18,208
Let me taste your tongue.
632
02:19:58,032 --> 02:19:59,148
Ah, Boris, come on.
633
02:21:35,432 --> 02:21:37,908
Yes, like that. Now turn around.
634
02:28:53,914 --> 02:28:56,380
Tell me, how does it feel
for you to be rich?,-
635
02:28:56,380 --> 02:28:57,620
Good, it gives me confidence.
636
02:28:58,766 --> 02:29:00,436
You'll be able to do
anything you want.
637
02:29:00,976 --> 02:29:03,036
Ah, you'll be so
generous to Stefano.
638
02:29:03,036 --> 02:29:04,869
It's thanks to him,
he's the one who figured it all out.
639
02:29:04,869 --> 02:29:06,406
I will be, don't worry.
640
02:29:09,228 --> 02:29:12,153
Perhaps it's best you go back to
Paris to finish your studies.
641
02:29:12,153 --> 02:29:15,097
No coincidence, Betty Blue, I'm
taking a very long leave of absence.
642
02:29:15,606 --> 02:29:17,827
Take care of things and
look after my stuff.
643
02:29:17,827 --> 02:29:18,973
You can count on me.
644
02:29:18,973 --> 02:29:20,336
What are you doing
dressed like that?
645
02:29:21,205 --> 02:29:23,332
I told you, I
don't like it if it's not split evenly.
646
02:29:23,332 --> 02:29:24,328
I'll take my leave now.
647
02:29:30,643 --> 02:29:31,639
Giovanna!
648
02:29:33,250 --> 02:29:34,755
Why are you staring at me from over there, darling?
649
02:29:34,755 --> 02:29:37,853
The clause is clear,
until the reading of the will.
650
02:29:40,000 --> 03:29:39,996
Betty Bleu - DVDRip 1995 - Italian
✰ Original Subtitles by : Ahmed 1✰
Translated by : zizi_kun
Completed
48578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.