All language subtitles for 05-Ra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,300 --> 00:01:35,720 Get up, you lazy beggars. There'll be no rest here. 2 00:01:38,180 --> 00:01:41,520 There'll be no falling asleep, you beggars. You'll rest when you get to 3 00:01:41,520 --> 00:01:42,520 Santeria. 4 00:01:44,380 --> 00:01:46,820 Have a long stretch ahead of us before night. 5 00:01:47,220 --> 00:01:48,220 Hurry along. 6 00:02:05,520 --> 00:02:06,520 Die here! 7 00:04:53,020 --> 00:04:55,520 You're a hot -blooded little fellow. What's the matter? Did you have a 8 00:04:55,520 --> 00:04:56,279 with your wife? 9 00:04:56,280 --> 00:04:57,280 Talk to me, little brother. 10 00:04:58,060 --> 00:04:59,880 Why are you so determined to kill me? 11 00:05:01,080 --> 00:05:04,140 Speak. What in God's name have I ever done to offend you? 12 00:05:04,510 --> 00:05:06,870 My wife, you have dishonored her and given her a child. 13 00:05:13,710 --> 00:05:16,830 Gregory Efimovich Rasputin, the disgracer of women. 14 00:05:17,930 --> 00:05:21,930 On the contrary, little brother, I do them a favor. They enjoy lifting their 15 00:05:21,930 --> 00:05:23,790 skirts and spreading why they're welcome at. 16 00:05:24,390 --> 00:05:28,310 Ah, such innocent little lambs. But underneath, wild cats. 17 00:05:38,730 --> 00:05:41,230 Now, tell me, what is the name of this maiden I've supposedly dishonored? 18 00:05:41,510 --> 00:05:42,710 Anna Medova Shulkin. 19 00:05:43,290 --> 00:05:45,550 I sent her to you because she was barren. 20 00:05:45,890 --> 00:05:48,930 She was as cold as a dog's nose. You were supposed to heal her. 21 00:05:49,670 --> 00:05:50,670 Well, haven't I? 22 00:05:51,070 --> 00:05:53,030 You wanted an heir, and you got an heir. 23 00:05:53,630 --> 00:05:55,830 And how do you show your gratitude? By trying to kill me. 24 00:05:56,630 --> 00:05:58,550 I do not think, little brother, I deserve that. 25 00:05:59,490 --> 00:06:03,450 A barren tree is indeed contended when the pollen from another can help it bear 26 00:06:03,450 --> 00:06:04,450 fruit, understand? 27 00:06:14,789 --> 00:06:16,650 What in God's name happened to you, little friend? 28 00:06:17,790 --> 00:06:18,790 We were caught. 29 00:06:19,010 --> 00:06:22,530 There was no way out. They killed us off like rats. Who was it? Who did this to 30 00:06:22,530 --> 00:06:23,469 you? Tell me. 31 00:06:23,470 --> 00:06:27,650 Soldiers. Tsar's soldiers. There were 50 of us trying to be the prisoners. 32 00:06:28,470 --> 00:06:30,290 Is there anything I can do for you, little brother? 33 00:06:30,550 --> 00:06:32,810 Pray for me and curse the Tsar. 34 00:06:33,110 --> 00:06:34,110 I shall. 35 00:06:34,250 --> 00:06:35,250 Bless you, little brother. 36 00:06:35,370 --> 00:06:36,550 You shall be avenged. 37 00:06:37,930 --> 00:06:39,210 Lord, have mercy on him. 38 00:07:06,600 --> 00:07:09,820 Please, God, make my son well. 39 00:07:11,480 --> 00:07:12,500 Don't let him die. 40 00:07:21,960 --> 00:07:23,760 The future ruler of Branka will live. 41 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 Until tomorrow. 42 00:07:31,260 --> 00:07:32,260 How is he? 43 00:07:32,960 --> 00:07:35,220 He has an acute uremia. He needs bloodletting. 44 00:07:35,640 --> 00:07:38,460 Well, then why don't you do it? You can't let him die, Doctor. 45 00:07:38,700 --> 00:07:42,080 Do you expect me to murder him? He's a hemophiliac. There must be something we 46 00:07:42,080 --> 00:07:42,939 can do, Doctor. 47 00:07:42,940 --> 00:07:43,940 Pray for him. 48 00:07:45,940 --> 00:07:46,940 I will pray. 49 00:07:57,920 --> 00:07:58,920 Now, one moment, Doctor. 50 00:08:00,620 --> 00:08:01,860 How is the Tsar's son? 51 00:08:02,420 --> 00:08:03,420 There's no change. 52 00:08:03,540 --> 00:08:04,540 But the boy will get well. 53 00:08:05,120 --> 00:08:07,220 We are doing everything that is in our power, Captain. 54 00:08:07,500 --> 00:08:08,880 Now, if you will excuse me. 55 00:08:13,460 --> 00:08:15,700 Captain Ronsky, I have news for you. 56 00:08:15,920 --> 00:08:20,500 His Majesty has acceded to the Tsarina's wish that Siberian peasant or monk or 57 00:08:20,500 --> 00:08:22,380 wonder worker will be summoned to St. Petersburg. 58 00:08:22,900 --> 00:08:25,820 If the fellow will accept the summon, I have my doubts about that. 59 00:08:26,760 --> 00:08:29,020 From what one hears, he is somewhat obstinate. 60 00:08:29,800 --> 00:08:33,679 But he's also vain. After all, he is asked to heal the future ruler of 61 00:08:34,039 --> 00:08:37,559 And if he doesn't succeed, off with his head, and he's aware of that. 62 00:08:38,460 --> 00:08:41,039 The messenger must be damn good in persuading him. 63 00:08:41,240 --> 00:08:43,120 Yes, Captain, I've personally chosen her. 64 00:08:43,600 --> 00:08:44,479 Old woman? 65 00:08:44,480 --> 00:08:45,480 Countess Golovina. 66 00:08:47,540 --> 00:08:48,560 Very good. 67 00:08:49,640 --> 00:08:51,520 A stroke of genius, Nikola. 68 00:08:51,960 --> 00:08:55,020 Come along now, you miserable beast. Don't make such a fuss. 69 00:09:10,790 --> 00:09:12,170 When is his peasant coming? 70 00:09:12,390 --> 00:09:16,070 Those who want something from Marisputin must go to him. He must have a swollen 71 00:09:16,070 --> 00:09:19,670 head. No, it's just that the people of his village are more important to him. 72 00:09:21,710 --> 00:09:23,950 But it wasn't he who told me that, Your Ladyship. 73 00:09:24,250 --> 00:09:27,750 There was a great queue of people outside his door. They wouldn't let me 74 00:09:52,200 --> 00:09:55,500 But I tell you, it's true, Ivanovich. He looks right through you. When he looks 75 00:09:55,500 --> 00:09:56,860 at a man, he cuts right into him. 76 00:09:57,220 --> 00:09:58,220 Don't talk so much. 77 00:09:58,680 --> 00:10:00,400 Come. Give us a hand. 78 00:10:01,460 --> 00:10:02,780 Careful. All right. 79 00:10:02,980 --> 00:10:04,740 The beggar was blind. 80 00:10:04,980 --> 00:10:08,580 He couldn't tell night from day. And the fellow says to him, look, the flowers 81 00:10:08,580 --> 00:10:09,840 are in bloom. Spring has arrived. 82 00:10:10,200 --> 00:10:11,220 Open your eyes, old man. 83 00:10:11,440 --> 00:10:14,820 And as sure as I'm here, the beggar got his sight back. 84 00:10:15,600 --> 00:10:19,120 I swear, he just put his hand on the old car, and he walked away like he'd never 85 00:10:19,120 --> 00:10:21,960 been crippled. It's a miracle. Oh, may the Lord bless him. 86 00:10:22,300 --> 00:10:26,420 There is a divine force in his hands. Infinite strength. Infinite strength he 87 00:10:26,420 --> 00:10:27,420 certainly has. 88 00:10:27,860 --> 00:10:29,420 And not only in his hands. 89 00:10:29,960 --> 00:10:32,560 Shame on you. How dare you make fun of Rasputin. 90 00:10:32,880 --> 00:10:34,840 You act like a bunch of silly geese. 91 00:10:35,580 --> 00:10:39,580 Grigory Yefimovich is a miraculous healer. A miraculous healer. He's more 92 00:10:39,580 --> 00:10:41,180 he -goat, you Grigory Rasputin. 93 00:10:52,659 --> 00:10:54,860 Grand Duryatinovich, please bless our fields. 94 00:10:55,320 --> 00:10:56,700 Thank you, sir, for your presence. 95 00:10:58,380 --> 00:10:59,860 My wife is ill, sir. 96 00:11:00,220 --> 00:11:01,220 Help her, please. 97 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 Help her. 98 00:11:08,560 --> 00:11:10,200 May the Lord bless your rescue. 99 00:11:17,420 --> 00:11:20,340 The Lord be with you. The Lord bless you. 100 00:11:21,680 --> 00:11:22,860 We are happy you've come back. 101 00:11:23,140 --> 00:11:25,120 The wife of Theodore needs your help. 102 00:11:25,480 --> 00:11:26,540 And your blessing. 103 00:11:27,960 --> 00:11:30,220 She gets worse each day, Holy Brother. 104 00:11:30,540 --> 00:11:32,040 We fear for her health. 105 00:11:34,520 --> 00:11:36,260 Is there nothing you can do? 106 00:11:40,640 --> 00:11:46,200 Fear not, sister. 107 00:12:07,950 --> 00:12:09,690 As you know, I'm ready to help you all. 108 00:12:10,290 --> 00:12:12,530 But even the Lord does not live on hair alone. 109 00:12:13,170 --> 00:12:16,510 Natasha, you are the daughter of Taras Meshikov, are you not? 110 00:12:17,090 --> 00:12:19,810 Tell me, how is your father? 111 00:12:21,030 --> 00:12:22,030 He's much better. 112 00:12:22,450 --> 00:12:24,210 Yesterday he went back to work in the fields. 113 00:12:24,470 --> 00:12:26,930 Does that mean you've brought the five rubles he owes me? 114 00:12:28,590 --> 00:12:31,230 He only went to work yesterday, Gregory Yovanovitch. 115 00:12:31,530 --> 00:12:33,010 It's only a matter of time, that's all. 116 00:12:34,490 --> 00:12:35,490 Come inside. 117 00:12:49,320 --> 00:12:50,320 Get undressed. 118 00:13:22,120 --> 00:13:23,120 Get undressed. 119 00:14:27,790 --> 00:14:28,890 Now undress me. 120 00:15:34,399 --> 00:15:36,300 How do you like that, little dumb? 121 00:15:56,870 --> 00:15:59,670 Thank you. 122 00:17:10,700 --> 00:17:12,260 There's a man who takes you, your wife. 123 00:18:09,770 --> 00:18:10,770 Hmm. 124 00:19:02,990 --> 00:19:03,990 of a girl. 125 00:20:25,029 --> 00:20:28,510 Sabakov, if what you say isn't true, I'll send you to Siberia. By the Holy 126 00:20:28,510 --> 00:20:31,890 Mother of Khazan, Your Excellency, every word is pure truth, and if I lie, may 127 00:20:31,890 --> 00:20:32,890 God punish me. 128 00:20:33,230 --> 00:20:36,530 The doctors are steaming with rage. They will come to visit Your Excellency 129 00:20:36,530 --> 00:20:37,429 later today. 130 00:20:37,430 --> 00:20:41,710 And the other news I have for you concerns Katrina Sosolova, the woman 131 00:20:41,710 --> 00:20:45,650 engaged to marry one of your gallant young officers, Lieutenant Nikolai, who, 132 00:20:45,650 --> 00:20:47,330 seems, has been seeing Countess Golovina. 133 00:20:47,650 --> 00:20:50,250 That'll do, that'll do. Here, this is for your trouble. 134 00:20:51,010 --> 00:20:52,710 Just continue to keep your ears open. 135 00:20:53,070 --> 00:20:55,010 Of course, Your Excellency. Your every wish is an order. 136 00:20:55,290 --> 00:20:58,470 And leave by the back entrance. It's not necessary for the world to know. Just 137 00:20:58,470 --> 00:20:59,470 as Your Excellency wishes. 138 00:21:08,790 --> 00:21:11,510 So the Tsarina has had her way. 139 00:21:12,310 --> 00:21:15,650 But why did Ronsky send that aristocratic whore to do the job? 140 00:21:59,240 --> 00:22:03,600 What ails you I can't move very well my legs feel numb 141 00:23:02,480 --> 00:23:03,480 Get up. 142 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 I can't. 143 00:23:07,820 --> 00:23:11,740 I order you to get out of that bed. I can't. 144 00:23:12,260 --> 00:23:13,660 Stop your moaning and get up. 145 00:23:55,630 --> 00:23:56,630 Blessed are these hands. 146 00:24:01,530 --> 00:24:07,290 You filthy, rotten peasant. 147 00:24:07,870 --> 00:24:10,210 I will make you pay for that someday, I swear it. 148 00:24:10,590 --> 00:24:12,890 You are a bad actress, my noble lady. 149 00:24:18,850 --> 00:24:19,910 Rest a moment. 150 00:24:20,190 --> 00:24:22,850 Well, my son, you still refuse to answer? 151 00:24:26,250 --> 00:24:28,330 Be reasonable and tell me the names of the traitors. 152 00:24:28,550 --> 00:24:30,330 If you do, I'll let you go. 153 00:24:32,510 --> 00:24:33,510 Say this! 154 00:24:40,350 --> 00:24:44,390 Our guest is obstinate and dumb as well. 155 00:24:51,990 --> 00:24:55,030 Well, idiot, does it feel good? 156 00:24:59,050 --> 00:25:00,330 You let yourself be tortured. 157 00:25:00,530 --> 00:25:02,570 And for whom, my little friend? 158 00:25:03,050 --> 00:25:04,470 For the cutthroats bandits? 159 00:25:04,870 --> 00:25:06,770 The dregs of humanity? 160 00:25:08,230 --> 00:25:09,890 Scum trying to murder the Tsar? 161 00:25:10,310 --> 00:25:11,510 That would be reasonable. 162 00:25:11,830 --> 00:25:14,950 Just a couple of names and it'll all be over. 163 00:25:15,850 --> 00:25:17,390 Let the devil take the Tsar. 164 00:25:18,270 --> 00:25:19,350 And you with him. 165 00:25:21,290 --> 00:25:22,290 Did you hear that? 166 00:25:23,370 --> 00:25:24,990 Give him a taste of the flask. 167 00:25:25,630 --> 00:25:26,810 We'll talk after that. 168 00:25:27,150 --> 00:25:28,150 You swine! 169 00:25:45,290 --> 00:25:46,910 Our prisoner has a weak heart, it seems. 170 00:25:49,170 --> 00:25:52,510 I have received news from the Countess, Captain Ronski. And what does Kulabina 171 00:25:52,510 --> 00:25:56,030 have to say? She hopes to arrive very shortly here in St. Petersburg with her 172 00:25:56,030 --> 00:25:58,330 peasant. She's made contact with him already. 173 00:26:18,080 --> 00:26:21,800 Tell me, Countess, when you go to bed at night, do you undress by yourself, huh? 174 00:26:23,020 --> 00:26:24,940 No, my lady -in -waiting does it. 175 00:26:26,840 --> 00:26:29,500 And have you ever done the same for her? 176 00:26:29,760 --> 00:26:30,760 What? 177 00:26:30,880 --> 00:26:32,080 Undress your servant girl. 178 00:26:32,400 --> 00:26:33,400 No. 179 00:26:33,440 --> 00:26:34,440 Well, it's time you did. 180 00:26:35,800 --> 00:26:36,800 Well, do it. 181 00:26:37,080 --> 00:26:42,600 I want to see how an aristocrat undresses her servant girl. Go on. Well, 182 00:26:42,600 --> 00:26:44,300 not? Why don't you try everything once? 183 00:26:44,740 --> 00:26:45,740 Good. 184 00:26:48,220 --> 00:26:49,360 Sophia, come here. 185 00:28:10,510 --> 00:28:13,750 I have heard rumors that a miraculous healer is on his way to complete this. 186 00:28:14,110 --> 00:28:15,810 Yes, I have also heard that rumor. 187 00:28:16,030 --> 00:28:19,790 And that the Tsarina has great faith in the miraculous powers of this item. 188 00:28:20,030 --> 00:28:21,030 My dear, Your Majesty. 189 00:28:21,390 --> 00:28:23,370 The Tsar of which is on his way to recovery. 190 00:28:23,610 --> 00:28:26,250 For the first time after many days, he is sleeping calmly. 191 00:28:26,630 --> 00:28:28,730 I'm happy to hear it, Your Majesty. I must go at once to the Tsar. 192 00:28:46,030 --> 00:28:47,270 He's so big, so strong. 193 00:28:59,370 --> 00:29:01,350 Don't stop. Keep going. Keep going. 194 00:29:06,430 --> 00:29:09,770 Oh, my love, I was almost there. Keep going. 195 00:29:11,550 --> 00:29:12,610 Who sent you? 196 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 I don't know what you mean. 197 00:29:16,980 --> 00:29:21,380 I want to know who sent you. The Tsar begs you to see him. The Tsar doesn't 198 00:29:21,440 --> 00:29:24,120 He commands. He doesn't send a conniving woman to do his work. He sends an army 199 00:29:24,120 --> 00:29:24,719 of soldiers. 200 00:29:24,720 --> 00:29:25,800 Now, who sent you here? 201 00:29:26,500 --> 00:29:27,500 Vronsky. 202 00:29:28,980 --> 00:29:30,180 The secret police. 203 00:29:31,040 --> 00:29:32,980 Does he want to help the Tsar into his grave? 204 00:29:33,740 --> 00:29:35,620 No, he wants you to help the son of the Tsar. 205 00:29:36,420 --> 00:29:37,420 And what else? 206 00:29:38,220 --> 00:29:40,960 I'll tell you all about it later. Now, where were we? 207 00:29:41,160 --> 00:29:42,160 Oh, yeah. 208 00:29:46,760 --> 00:29:47,980 I love your beard. 209 00:29:49,960 --> 00:29:51,140 Kiss me. 210 00:30:40,400 --> 00:30:41,400 I love your beard. 211 00:32:45,130 --> 00:32:47,930 There's some beggars coming into the village. Some of them have weapons. 212 00:32:48,310 --> 00:32:49,310 Oh, my God. 213 00:32:49,470 --> 00:32:51,790 If they see our coach, they'll think there's someone who's riches in here. 214 00:32:52,290 --> 00:32:53,570 They'll attack us and rob us. 215 00:32:54,910 --> 00:32:56,430 You must do something about it. 216 00:32:57,050 --> 00:32:58,050 Well, say something. 217 00:32:59,330 --> 00:33:01,630 Get into bed, little one, or you'll catch cold. 218 00:33:02,570 --> 00:33:03,650 As you wish, my lord. 219 00:33:11,910 --> 00:33:13,850 Now, isn't that better? 220 00:34:15,690 --> 00:34:17,530 Together. Together. 221 00:35:25,670 --> 00:35:26,670 Isn't that better? 222 00:36:06,060 --> 00:36:13,040 Together. Forgive me, but 223 00:36:13,040 --> 00:36:15,420 I can take no one in. There are already eight of us. 224 00:36:15,640 --> 00:36:19,100 Look at the size of the house. It's too small for our own family. The people in 225 00:36:19,100 --> 00:36:21,020 this village seem to keep their doors tightly closed. 226 00:36:21,540 --> 00:36:22,740 Have mercy on us, please. 227 00:36:23,200 --> 00:36:25,360 At least take in the wounded. That's all I ask, sir. 228 00:36:25,840 --> 00:36:27,020 What's going on here? 229 00:36:27,380 --> 00:36:29,600 We're on the run, Holy Man, and we need your help, please. 230 00:36:30,410 --> 00:36:31,410 Who are you? 231 00:36:32,170 --> 00:36:33,530 We are the partisans, sir. 232 00:36:34,110 --> 00:36:37,450 This morning we liberated a group of prisoners that were being sent to 233 00:36:37,450 --> 00:36:39,150 and now the soldiers are at our heels. 234 00:36:39,970 --> 00:36:42,610 Whoever turns against the Tsar turns against God. 235 00:36:42,890 --> 00:36:45,290 I'm afraid you bring misfortune to this village. 236 00:36:45,650 --> 00:36:49,710 We ask you only to take care of the wound. The rest of us will move on. We 237 00:36:49,710 --> 00:36:51,330 no harm to come to your people, Father. 238 00:36:51,850 --> 00:36:54,950 Take the wound to Teresputin's house. He will help you, my friend. 239 00:39:05,100 --> 00:39:06,100 What I could do, I have done. 240 00:39:06,760 --> 00:39:08,060 Now it's in God's hands. 241 00:39:09,100 --> 00:39:11,480 You take far too much trouble to help these criminals. 242 00:39:12,060 --> 00:39:15,940 Criminals? A mother steals a loaf of bread because her children are starving 243 00:39:15,940 --> 00:39:16,940 it's off to Siberia. 244 00:39:17,300 --> 00:39:21,080 A peasant's farm is taken away from him and if he resists, it's off to Siberia. 245 00:39:21,260 --> 00:39:22,260 What was that? 246 00:39:22,620 --> 00:39:24,560 They're murdering somebody else somewhere. 247 00:39:25,040 --> 00:39:26,480 Perhaps it's only a hunting party. 248 00:39:27,220 --> 00:39:31,380 Hunting born deer with artillery fire is most unusual, gracious lady. Must you 249 00:39:31,380 --> 00:39:32,380 always think the worst? 250 00:39:37,640 --> 00:39:40,980 And you refuse to admit that your fine society is responsible for this. 251 00:39:41,300 --> 00:39:43,400 Take a run for it. We can't. 252 00:39:44,640 --> 00:39:45,640 Get out. 253 00:39:45,720 --> 00:39:48,700 Get out. 254 00:39:49,580 --> 00:39:52,140 Let's get out. 255 00:39:53,120 --> 00:39:54,560 Don't shoot. Open fire. 256 00:41:12,300 --> 00:41:14,520 Bald -eyes Siberia, bunch of swine. 257 00:41:16,100 --> 00:41:19,660 You old line, whoever takes rebels into their houses against us are. 258 00:41:25,200 --> 00:41:27,940 I'll skin the flesh off your bones before I'm through with you. 259 00:41:29,540 --> 00:41:30,540 Where are they? 260 00:41:31,520 --> 00:41:33,400 Where are the rest of the traitors? Me? 261 00:41:33,700 --> 00:41:35,200 You clumsy peasants. 262 00:42:22,160 --> 00:42:23,760 You beg me for mercy? 263 00:42:24,000 --> 00:42:27,140 You rebel against God and the Tsar and expect me to grant mercy? 264 00:42:27,680 --> 00:42:31,080 But none of our villages have rebelled, Major. 265 00:42:32,540 --> 00:42:34,800 You have taken the rebels into your houses. 266 00:42:35,280 --> 00:42:39,040 And you have cared for their wounded. Therefore, it will be treated as an act 267 00:42:39,040 --> 00:42:43,140 rebellion. We gave hospitality as is our custom. The guest is sacred. That is 268 00:42:43,140 --> 00:42:44,140 our law. 269 00:42:44,560 --> 00:42:45,980 I have shit on your law. 270 00:42:47,400 --> 00:42:50,380 What do you think you're... Stand away! 271 00:42:52,840 --> 00:42:55,820 Are you in charge of this company of stinking swine? I don't think you 272 00:42:55,820 --> 00:42:56,820 who you're speaking to. 273 00:42:57,540 --> 00:42:59,460 Then tell me your name, little tin soldier. 274 00:43:16,880 --> 00:43:18,900 Do you like the taste of your own whip? 275 00:43:25,550 --> 00:43:28,390 Halt in the name of the Tsar. I am Countess Gullivine, and I've been sent 276 00:43:28,390 --> 00:43:31,410 on a special mission for the Tsar. And this gentleman is a close friend of 277 00:43:31,410 --> 00:43:32,410 Captain Ronsky. 278 00:43:37,010 --> 00:43:43,350 My dear Colonel Ogareff, the Secret Service is very interested in this 279 00:43:43,430 --> 00:43:45,490 This alone is enough to arouse my suspicion. 280 00:43:45,750 --> 00:43:47,570 I intend to upset Ronsky's plans. 281 00:43:48,030 --> 00:43:49,990 The man will not reach St. Petersburg, General. 282 00:43:50,430 --> 00:43:52,870 This is just between you and me, Ogareff. Of course. 283 00:43:53,110 --> 00:43:54,610 There will be no traces and no witnesses. 284 00:43:55,180 --> 00:43:57,600 Does this order also include Countess Golovina and her escort? 285 00:43:57,940 --> 00:43:59,560 First of all, this isn't an order. 286 00:43:59,760 --> 00:44:02,540 And secondly, how does that proverb go? 287 00:44:03,000 --> 00:44:06,260 Ah, wood shavings will fall when the carpenter uses his plane. 288 00:44:06,580 --> 00:44:07,640 I understand, sir. 289 00:44:53,740 --> 00:44:54,638 Told you it didn't weigh. 290 00:44:54,640 --> 00:44:56,120 Nastrovye! Nastrovye! 291 00:44:58,360 --> 00:44:59,360 Come here. 292 00:44:59,520 --> 00:45:03,440 Thank God for you, Gregory Epinovich. You chased away the soldiers and you 293 00:45:03,440 --> 00:45:05,440 healed the wounded. You have brought us luck. 294 00:45:06,280 --> 00:45:07,860 We'll never forget what you've done. 295 00:45:08,400 --> 00:45:11,340 Don't go away. Please. What are you doing? Here, you eat it. 296 00:45:12,800 --> 00:45:16,420 Ryan, understand, everybody. As much as I'd like to stay here, I must go to St. 297 00:45:16,500 --> 00:45:17,500 Petersburg. 298 00:45:18,100 --> 00:45:20,440 Nastrovye! Nastrovye! I wish you a long... 299 00:45:37,960 --> 00:45:38,960 I can't bear it. 300 00:45:46,980 --> 00:45:48,200 How gross. 301 00:45:48,500 --> 00:45:50,460 He's no good for anything, but he has got money. 302 00:45:51,180 --> 00:45:54,400 The situation is bad all over the country. There are uprisings everywhere. 303 00:45:54,740 --> 00:45:55,780 How do we stop it? 304 00:45:58,160 --> 00:46:01,160 Only hearts of iron can bring peace to our country, gentlemen. 305 00:46:01,500 --> 00:46:02,920 If any of you doubt... 306 00:46:03,150 --> 00:46:07,010 that the uprisings that took place last winter were harmless insurrections by 307 00:46:07,010 --> 00:46:11,210 unsatisfied Muscovites. You're under a delusion. Gentlemen, the discontent is 308 00:46:11,210 --> 00:46:12,430 spreading like wildfire. 309 00:46:12,690 --> 00:46:16,610 From what I hear, Major Darsky's garrison has had to deal with riots in 310 00:46:16,610 --> 00:46:20,530 territory. A battalion of Cossack reinforcements under the command of 311 00:46:20,530 --> 00:46:24,650 Chavonsky is operating in the area of Yadka. If I know Chavonsky, it won't 312 00:46:24,650 --> 00:46:26,290 him long to rip open their peasant hide. 313 00:46:28,510 --> 00:46:30,930 May I help you, Colonel? 314 00:46:31,370 --> 00:46:34,350 I want to speak to Captain Shulkin and Captain Mikhailovich at once. Very well. 315 00:46:38,110 --> 00:46:42,030 No need to worry, gentlemen. The uprisings will be squashed with little 316 00:46:42,030 --> 00:46:44,890 difficulty. We should be happy our regiment says something new to do for a 317 00:46:44,890 --> 00:46:45,890 change. 318 00:46:47,050 --> 00:46:50,230 Captain Shulkin and Mikhailovich, your presence is required. 319 00:46:57,190 --> 00:46:59,350 Don't forget to keep your rear ends against the wall, gentlemen. 320 00:47:10,450 --> 00:47:13,270 Captain Shulkin and Mikhailovich. At your order, sir. Get dressed. 321 00:47:13,950 --> 00:47:16,470 You know what you're supposed to do. Yes, sir. We certainly do, sir. Unless 322 00:47:16,470 --> 00:47:18,910 something's been changed during the afternoon, sir. Then go at once to the 323 00:47:18,910 --> 00:47:20,750 casino and keep close to Lieutenant Nikolai. 324 00:47:21,610 --> 00:47:22,690 Shulkin. Yes, Colonel. 325 00:47:24,810 --> 00:47:28,590 Disappear without being noticed. And see Mikhailovich later. What you do, I 326 00:47:28,590 --> 00:47:29,590 don't want to know. Understand? 327 00:47:30,210 --> 00:47:32,410 How is Rasputin expected to reach St. Petersburg? 328 00:47:34,490 --> 00:47:36,710 Come by train. Put up to Vyatka. You'll come by coach. 329 00:47:44,399 --> 00:47:45,580 Your excellencies, we're here. 330 00:47:46,780 --> 00:47:48,740 This is where you catch the train to St. Petersburg. 331 00:47:50,560 --> 00:47:52,080 Besides, the horses need a little rest. 332 00:48:59,850 --> 00:49:02,470 on ever since we started. This fella must have a thing of steel. 333 00:49:02,730 --> 00:49:04,530 All this rocking's making me seasick. 334 00:51:30,800 --> 00:51:32,820 Yes, I love it. You animal. 335 00:51:35,840 --> 00:51:37,460 You animal. 336 00:51:42,820 --> 00:51:46,320 I mean that. 337 00:53:33,480 --> 00:53:34,720 What news do you bring us? 338 00:53:34,940 --> 00:53:36,600 It seems we have to wait quite a while. 339 00:53:37,380 --> 00:53:40,640 I've been informed by the station master that this track only goes one way. 340 00:53:41,000 --> 00:53:44,180 That means we have to wait for the opposite train to arrive before you can 341 00:53:44,180 --> 00:53:45,180 leave. 342 00:53:45,240 --> 00:53:49,220 But I also have some good news for you. An entire car has been reserved for us 343 00:53:49,220 --> 00:53:50,460 by orders from St. Petersburg. 344 00:53:50,820 --> 00:53:53,180 Good. How far is it to St. Petersburg? 345 00:53:53,580 --> 00:53:55,860 I forgot to ask. Can I go find out? No. 346 00:53:56,480 --> 00:53:57,480 Thank you. 347 00:53:57,620 --> 00:53:59,780 How about we stretch our legs a little bit? There's time. 348 00:54:01,060 --> 00:54:02,540 There's nothing like fresh air. 349 00:54:05,740 --> 00:54:08,860 What would you say if I put you on the train to St. Petersburg and I went back 350 00:54:08,860 --> 00:54:09,860 to Petrovskoye? 351 00:54:10,280 --> 00:54:12,720 You don't seriously mean... But it might happen. 352 00:54:13,060 --> 00:54:16,860 It's your choice. St. Petersburg means wealth, authority, and life, while 353 00:54:16,860 --> 00:54:18,860 Petrovskoye... I understand. 354 00:54:20,040 --> 00:54:23,580 Secret police guarantees my safety and my success, and for this I can thank 355 00:54:23,580 --> 00:54:25,720 Captain Ronsky. Ronsky is not my captain. Don't interrupt me. 356 00:54:27,210 --> 00:54:30,690 The fact is that this honest head of the secret police expects me to be as 357 00:54:30,690 --> 00:54:34,530 informer as to the doings of the Tsar. And I don't like it, gracious lady. I 358 00:54:34,530 --> 00:54:35,630 don't like it one little bit. 359 00:54:36,170 --> 00:54:39,810 Don't forget that Ronski answers as well for your safety should you not succeed 360 00:54:39,810 --> 00:54:41,150 in curing Misanovic. 361 00:54:43,090 --> 00:54:45,550 And this gesture is not to be taken lightly, right? 362 00:54:46,570 --> 00:54:47,570 Sophia! 363 00:54:48,110 --> 00:54:50,330 Yes? Is there a telephone in the station? 364 00:54:50,610 --> 00:54:53,050 There's a telegraph machine. I'm not sure if there's a telephone. 365 00:54:54,690 --> 00:54:55,730 May God punish me. 366 00:55:09,580 --> 00:55:11,820 If I lied to you, every word is true, sir. 367 00:55:12,740 --> 00:55:16,980 The plot is not directed against you. It's directed against this Rasputin. 368 00:55:18,500 --> 00:55:21,400 Ah, but he is not in St. Petersburg. 369 00:55:22,560 --> 00:55:24,880 He won't reach St. Petersburg. 370 00:55:31,120 --> 00:55:38,040 Are you looking 371 00:55:38,040 --> 00:55:39,040 for something, sir? 372 00:55:43,660 --> 00:55:45,040 No. I have it already. 373 00:55:45,480 --> 00:55:47,160 Could you get me something to drink, please? 374 00:55:48,140 --> 00:55:49,140 I'm sick, Mr. 375 00:56:10,060 --> 00:56:12,640 In a short while, you can hope you can have something to eat. 376 00:56:13,580 --> 00:56:14,800 You want to play patty game? 377 00:56:25,320 --> 00:56:28,440 Daddy. I'm sorry, ma 'am. You cannot stay here. 378 00:56:28,740 --> 00:56:29,820 The scar's been reserved. 379 00:56:32,640 --> 00:56:35,640 Come now, Jackie. We're in the wrong department. We have to find something to 380 00:56:35,640 --> 00:56:36,640 eat. 381 00:56:47,020 --> 00:56:48,080 You want money from me? 382 00:56:48,380 --> 00:56:51,460 An old proverb is that one hand washes the other. 383 00:56:52,640 --> 00:56:55,020 I don't ask for a lot. Only a few rubles. 384 00:56:55,760 --> 00:56:57,840 My wife is ill, and so are the children. 385 00:56:58,120 --> 00:57:00,100 And I haven't been feeling too well. Babikov! 386 00:57:00,780 --> 00:57:02,520 You lousy, filthy parasite. 387 00:57:03,480 --> 00:57:05,940 You think I don't know you sell information to the other side? 388 00:57:07,080 --> 00:57:10,460 When you leave here, you stinking cockroach, you'll run straight to 389 00:57:10,460 --> 00:57:12,280 and he'll give you money. 390 00:57:13,040 --> 00:57:15,800 As for me, I give you your life. 391 00:57:18,350 --> 00:57:19,350 Thank you, sir. 392 00:57:19,850 --> 00:57:20,850 You're very kind. 393 00:57:33,910 --> 00:57:36,950 Oh, I'll feel better when I get back to St. Petersburg. 394 00:57:38,550 --> 00:57:39,810 Oh, no, not again. 395 00:57:40,750 --> 00:57:41,810 Certainly not here. 396 00:57:42,830 --> 00:57:45,250 How do you think it would look if the conductor came along? 397 00:57:53,710 --> 00:57:58,750 If it wasn't you who sent the telegram to Vyatka reserving the compartment, 398 00:57:58,750 --> 00:57:59,770 it was someone else. 399 00:58:00,870 --> 00:58:03,870 And that someone else had a particular object in mind. 400 00:58:04,830 --> 00:58:07,910 Try and reach Golovina and Rasputin in Vyatka. 401 00:58:08,230 --> 00:58:10,330 They are not aboard the train. 402 00:58:16,230 --> 00:58:17,310 You'll stay here? 403 00:58:18,090 --> 00:58:19,090 I'm afraid... 404 00:58:21,830 --> 00:58:23,270 You'll have to tell me a bit more. 405 00:58:24,550 --> 00:58:25,850 About Morrison's plans. 406 00:58:28,330 --> 00:58:30,050 It'll happen on the way to St. Petersburg. 407 00:59:03,760 --> 00:59:04,760 I was too late. 408 00:59:04,840 --> 00:59:07,760 Before I could get in touch with Fiatka by telegraph, the train had already 409 00:59:07,760 --> 00:59:13,300 left. The Countess Golovina and her protege are at... Yes, it seems he 410 00:59:13,300 --> 00:59:14,720 little persuasion to make him talk. 411 00:59:15,360 --> 00:59:19,440 Vorishin is behind it all. Oh, and the gentleman has involved a regiment of the 412 00:59:19,440 --> 00:59:20,439 guards. 413 00:59:20,440 --> 00:59:22,340 Unfortunately, we don't know any more than that. 414 00:59:22,720 --> 00:59:24,220 He would have told us if he knew. 415 00:59:26,280 --> 00:59:29,520 I, uh, I think I'll have a little chat with Colonel Ogaret. 416 00:59:37,290 --> 00:59:39,070 and blown to bits if we'd remained in our car. 417 00:59:40,430 --> 00:59:41,368 That's right. 418 00:59:41,370 --> 00:59:42,370 Boom. 419 00:59:42,630 --> 00:59:43,990 Did you? You mean you knew? 420 00:59:44,770 --> 00:59:46,250 No, but I had a feeling. 421 00:59:46,790 --> 00:59:47,790 God. 422 00:59:52,030 --> 00:59:53,390 Come, come, my little pets. 423 00:59:53,670 --> 00:59:54,670 Hurry, hurry. 424 00:59:54,790 --> 00:59:58,850 We have important visitors tonight, and there's still lots and lots to do. 425 00:59:59,370 --> 01:00:02,970 Why are you taking so long? Hop, hop, hop, children. Move your little 426 01:00:03,090 --> 01:00:05,630 Ah, there you are, my boys in the back. 427 01:00:06,360 --> 01:00:09,980 You kept me waiting so long. Now, quick, quick, get to your places and tune your 428 01:00:09,980 --> 01:00:13,600 wonderful instruments. Our guests will be here in half an hour, and for 429 01:00:13,600 --> 01:00:15,040 sake, don't forget to remove the host. 430 01:00:15,340 --> 01:00:19,160 You play with a bandana over your eyes, and if anyone peeps, he knows exactly 431 01:00:19,160 --> 01:00:20,600 what awaits him. You'll get shot. 432 01:00:21,100 --> 01:00:22,600 Poop, poop, poop, poop! 433 01:00:23,760 --> 01:00:24,760 Bear that in mind. 434 01:00:26,340 --> 01:00:29,920 Colonel Ogareth, if you don't open that big mouth of yours, I'll have you shot. 435 01:00:31,800 --> 01:00:35,260 The regiment of guards is under the orders of General Voroshin. 436 01:00:35,660 --> 01:00:37,440 State Minister of His Majesty the Tsar. 437 01:00:38,000 --> 01:00:41,520 And I am head of the secret police with full powers by special orders of the 438 01:00:41,520 --> 01:00:47,200 Tsar. If I wish, I could shoot you down like a mad dog. 439 01:00:47,800 --> 01:00:50,580 And I can assure you that nobody would give a damn. 440 01:00:51,100 --> 01:00:52,100 So speak. 441 01:00:52,620 --> 01:00:55,840 Or would you rather I demonstrate these various torture devices on you? 442 01:00:56,180 --> 01:00:58,160 They'll make you sing like a lark. 443 01:00:59,740 --> 01:01:01,600 There are all sorts of possibilities. 444 01:01:02,540 --> 01:01:04,200 I could shoot your ears off. 445 01:01:05,640 --> 01:01:08,780 So that you wouldn't be able to hear the orders you give. 446 01:01:12,100 --> 01:01:14,060 Well, what is it to be? 447 01:01:29,340 --> 01:01:30,780 Don't you realize you're being used? 448 01:01:31,260 --> 01:01:32,940 Is it worth being tortured, Colonel? 449 01:01:33,640 --> 01:01:35,420 Perhaps I might shoot you in the knee next time. 450 01:01:35,640 --> 01:01:38,520 Then we could call you Colonel Ogareff, commander of the invalids. 451 01:01:42,440 --> 01:01:47,020 Well, Colonel, do you talk or do you die right here and now? 452 01:01:48,100 --> 01:01:50,040 I only followed Boryshen's orders. 453 01:01:51,320 --> 01:01:53,880 I put two of my best officers at his disposal. 454 01:01:54,920 --> 01:01:55,920 Their names? 455 01:01:56,280 --> 01:01:58,720 Captain Shulkin and Captain Mikhailovich. 456 01:01:59,280 --> 01:02:01,740 Hey, that's very good. 457 01:02:02,200 --> 01:02:03,019 And where? 458 01:02:03,020 --> 01:02:04,520 Where are your heroes now? 459 01:02:05,360 --> 01:02:06,360 Honest, I don't know. 460 01:02:06,740 --> 01:02:08,340 They've been given a mission, that's all I know. 461 01:02:08,720 --> 01:02:09,920 They're free to act on their own. 462 01:02:10,380 --> 01:02:11,380 How nice. 463 01:02:12,140 --> 01:02:14,680 All you have to do now is tell me what that mission is. 464 01:02:15,400 --> 01:02:16,640 Then I'll let you rest. 465 01:02:17,920 --> 01:02:20,300 It's to kill Rasputin. Oh, my God. 466 01:02:21,160 --> 01:02:25,660 Colonel O 'Brien, that information deserves immortality. 467 01:02:36,240 --> 01:02:39,740 don't understand why they're not here. I just don't understand it. I just don't 468 01:02:39,740 --> 01:02:42,740 understand it. They're officers, and officers are always punctual. 469 01:02:43,040 --> 01:02:45,160 Hey, you, get your hands off that vodka. 470 01:02:47,040 --> 01:02:49,460 Take your fingers out of that expensive caviar. 471 01:02:50,940 --> 01:02:54,340 It's being paid for, and there's no one here to enjoy it. 472 01:02:55,760 --> 01:02:57,800 I must find out what the delay is. 473 01:02:58,940 --> 01:03:00,360 Ah, here they come, everybody. 474 01:03:01,040 --> 01:03:02,040 Finally. 475 01:03:28,480 --> 01:03:31,820 If there's anything at all you wish, please do not hesitate to ask. Remember, 476 01:03:31,840 --> 01:03:32,980 your wish is my command. 477 01:03:37,040 --> 01:03:38,080 It hasn't happened to me at all. 478 01:03:43,220 --> 01:03:46,180 It's fortunate we discovered this intrigue. 479 01:03:47,480 --> 01:03:51,320 I'm sure that General Vorishin has already been informed of this fact, 480 01:03:51,800 --> 01:03:55,000 We'll let him stew a while. I've got men all over looking for Shulkin and 481 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 Mikhailovich. 482 01:03:56,460 --> 01:04:01,300 Your Excellency, word just came through that a bomb exploded in the reserve car 483 01:04:01,300 --> 01:04:03,140 somewhere between Vyatka and St. Petersburg. 484 01:04:03,500 --> 01:04:04,640 That's all that we needed. 485 01:04:05,680 --> 01:04:06,680 Chris, unfortunately. 486 01:04:46,020 --> 01:04:49,600 Are you enjoying yourself? 487 01:04:51,400 --> 01:04:53,140 La, la, la. 488 01:04:53,360 --> 01:04:56,540 To the health of our most gracious and illustrious ma. 489 01:04:56,800 --> 01:04:58,800 Mother Russia. 490 01:04:59,540 --> 01:05:05,060 Nastrovya. The greatest man in all. The greatest man that ever was. 491 01:05:05,780 --> 01:05:08,620 The greatest party I ever attended. 492 01:05:22,080 --> 01:05:24,120 Come on, drink up, my darling. 493 01:05:27,240 --> 01:05:28,540 Don't go to sleep now. 494 01:05:30,180 --> 01:05:32,080 My poor E -man. 495 01:05:34,700 --> 01:05:36,840 Our friend doesn't seem to be no pain. 496 01:05:37,180 --> 01:05:38,380 I think he's wronged himself. 497 01:05:38,800 --> 01:05:40,540 What do we do with him? Pack him over here. 498 01:05:41,160 --> 01:05:42,160 Is he dead? 499 01:05:42,400 --> 01:05:45,600 No, just drunk. We'll bring him back to life. You'll see. 500 01:05:45,900 --> 01:05:47,240 Come on, Wakey. Wakey. 501 01:05:49,380 --> 01:05:52,420 We'll be all right. There's another one. 502 01:05:52,660 --> 01:05:55,300 I'm sorry. I should obviously be pulling a plug. 503 01:05:56,820 --> 01:06:00,240 I like 504 01:06:00,240 --> 01:06:05,100 it lots better, isn't it? 505 01:06:05,390 --> 01:06:07,150 Nothing much would have happened anyway. 506 01:06:07,470 --> 01:06:09,070 Not with those drunken officers. 507 01:06:09,670 --> 01:06:13,730 Besides, I much prefer young musicians with their dancing fingers. 508 01:06:14,170 --> 01:06:17,410 As soon as I came in and saw you playing your instrument, I played those 509 01:06:17,410 --> 01:06:18,790 grandpas with sin falls. 510 01:06:19,150 --> 01:06:21,110 You just what the doctor ordered. 511 01:06:24,210 --> 01:06:26,810 Play, my little girl, like a player play. 512 01:06:27,350 --> 01:06:28,350 Don't be shy. 513 01:06:29,310 --> 01:06:30,990 Completely at your disposal. 514 01:06:34,670 --> 01:06:35,670 Knock! 515 01:09:22,340 --> 01:09:24,140 Thank you. 516 01:10:04,300 --> 01:10:05,300 Now. 517 01:10:47,850 --> 01:10:49,210 Now. Now. 518 01:10:49,490 --> 01:10:50,490 Now. 519 01:11:25,580 --> 01:11:26,580 Ah! 520 01:12:44,650 --> 01:12:45,650 Thank you. 521 01:13:50,780 --> 01:13:52,260 Now. Now. 522 01:15:22,060 --> 01:15:23,060 Oh. 523 01:15:23,640 --> 01:15:24,640 Oh. 524 01:16:37,040 --> 01:16:38,040 Thank you. 525 01:17:19,430 --> 01:17:21,170 Father. Father. 526 01:17:21,530 --> 01:17:24,070 Father. Father. 527 01:18:15,820 --> 01:18:18,440 Come on, tell me, what happened, Shulkin? Nothing. 528 01:18:19,000 --> 01:18:21,220 The railroad car blew up right on schedule. 529 01:18:21,460 --> 01:18:24,480 But our dear Rasputin and his countess whore weren't in it. 530 01:18:26,260 --> 01:18:28,060 I demand an explanation, Doctor. 531 01:18:31,620 --> 01:18:34,380 You told me that my son would get well, and now? 532 01:18:35,260 --> 01:18:37,080 We don't understand it either, Your Majesty. 533 01:18:37,440 --> 01:18:38,440 It's a relapse. 534 01:18:40,780 --> 01:18:44,620 Your Majesty, the miracle healer you asked for has arrived. He's waiting 535 01:18:44,620 --> 01:18:45,620 outside. 536 01:18:45,840 --> 01:18:46,679 Rasputin? Yes. 537 01:18:46,680 --> 01:18:47,680 Bring him in at once. 538 01:19:46,180 --> 01:19:49,180 Mr. Minister, you gave me your promise that this quack would not come to St. 539 01:19:49,240 --> 01:19:50,240 Petersburg. 540 01:19:50,380 --> 01:19:53,200 And you told me the Tsarovich was on his way to recovery. 541 01:21:29,610 --> 01:21:30,770 Your son will get well. 542 01:21:32,250 --> 01:21:33,250 Thank you. 543 01:22:26,540 --> 01:22:28,880 You can talk for a while. No, I'd rather keep that. 544 01:23:04,620 --> 01:23:05,620 Let's go! 545 01:24:05,610 --> 01:24:07,430 I'd be dancing, singing, and playing. 546 01:24:08,230 --> 01:24:09,230 Oh, we do, huh? 547 01:24:12,250 --> 01:24:14,250 And drink vodka. 548 01:24:18,250 --> 01:24:25,070 Here we go, my little 549 01:24:25,070 --> 01:24:26,790 angel. The captain wishes to speak with you. 550 01:24:27,590 --> 01:24:28,590 Blonsky? Yes. 551 01:24:29,290 --> 01:24:30,670 You must have been waiting. 552 01:24:44,080 --> 01:24:45,200 Who are you, Gregory Upinovich? 553 01:24:45,700 --> 01:24:48,920 Well, thank you. From what I hear, the Tsarevich is on his way to recovery. 554 01:24:50,220 --> 01:24:52,860 And why not? He's following doctor's orders. 555 01:24:53,200 --> 01:24:55,580 He chews his peanuts like a regular little monkey. 556 01:24:55,820 --> 01:24:56,820 Peanut? 557 01:24:58,000 --> 01:24:59,740 Oil helps his blood coagulate. 558 01:25:00,740 --> 01:25:03,200 And what other news is there? 559 01:25:03,700 --> 01:25:04,700 No idea. 560 01:25:05,500 --> 01:25:09,040 Ah, there's one item. His Majesty sent a note of condolence to Norway. 561 01:25:09,280 --> 01:25:10,460 It composed a Greek instead. 562 01:25:11,400 --> 01:25:13,300 Alexandra Fedorova had a high regard for him. 563 01:25:15,070 --> 01:25:16,070 Alexandra Fedorova? 564 01:25:16,470 --> 01:25:18,010 Is that how you speak of the Tsarina? 565 01:25:19,030 --> 01:25:22,510 Vronsky, even though it's none of your business, Her Majesty asked me to call 566 01:25:22,510 --> 01:25:24,070 her that, unless you have any objections. 567 01:25:24,410 --> 01:25:28,090 If that is so, she should be delighted with the Tsar's decision. 568 01:25:29,570 --> 01:25:35,090 Yes? His Majesty wishes that Gregory Yuffinovich will live at the Winter 569 01:25:35,210 --> 01:25:36,330 It is immediately effective. 570 01:25:36,730 --> 01:25:37,830 Do I make myself clear? 571 01:25:38,910 --> 01:25:41,330 The Tsar wants Gregory to be near him. 572 01:25:42,070 --> 01:25:44,150 According to our plan, this is the initial step. 573 01:25:44,880 --> 01:25:48,980 After you are in the palace, you will keep me informed on any and all activity 574 01:25:48,980 --> 01:25:52,040 that goes on, especially that concerning the German Kaiser. Understand? 575 01:25:52,600 --> 01:25:54,500 One thing at a time, Ronski. 576 01:25:55,760 --> 01:25:57,820 First, let me move into my new quarters. 577 01:26:01,400 --> 01:26:02,720 I'm not your watchdog. 578 01:26:04,900 --> 01:26:05,900 The Gaul. 579 01:26:07,120 --> 01:26:10,420 I think it's about time we reminded the gentlemen of our arrangement. 580 01:26:10,860 --> 01:26:12,700 Either it finally takes place... 581 01:26:12,990 --> 01:26:16,650 Let me handle it, my dear Nikolai. If he doesn't deliver the information, I 582 01:26:16,650 --> 01:26:17,710 shall castrate the bastard. 583 01:26:18,030 --> 01:26:20,250 You mean... Almost doesn't count. 584 01:26:42,320 --> 01:26:43,740 Help! Help! 585 01:27:11,660 --> 01:27:12,660 My little Sophia. 586 01:28:02,090 --> 01:28:03,510 Sir, the Tsarevich has had an accident. 587 01:28:03,830 --> 01:28:04,830 You're to go to him at once. 588 01:28:10,210 --> 01:28:11,510 That is so good. 589 01:28:11,850 --> 01:28:14,070 Now what are we supposed to do? We'll find us someone else. 590 01:28:16,430 --> 01:28:19,750 Oh, sir, the Tsarevich was playing with one of his little soldiers, and he 591 01:28:19,750 --> 01:28:22,490 pricked his knee with it, and the wound hasn't stopped bleeding. 592 01:28:23,070 --> 01:28:24,750 Oh, do something, sir, please. 593 01:28:58,070 --> 01:28:59,470 Mom. 594 01:29:57,080 --> 01:29:58,080 Mm -mm. 595 01:32:50,960 --> 01:32:51,960 Thank you. 596 01:33:24,580 --> 01:33:25,580 Thank you. 597 01:34:02,680 --> 01:34:05,480 Thank you. 598 01:34:51,950 --> 01:34:55,970 This video was made possible in part by 599 01:35:29,350 --> 01:35:32,150 I love you. 600 01:36:06,220 --> 01:36:07,620 No. 601 01:36:37,450 --> 01:36:38,450 I hate you. 602 01:37:13,360 --> 01:37:14,360 No! No! 603 01:44:07,850 --> 01:44:09,950 Nicht übel. 604 01:45:02,830 --> 01:45:03,830 Let me see it now. 605 01:46:36,810 --> 01:46:37,810 live for a long time. 606 01:46:41,390 --> 01:46:43,710 Holy mother of God, a miracle has occurred. 607 01:46:46,270 --> 01:46:48,410 May I enter? No, wait outside in the garden. 608 01:47:05,640 --> 01:47:07,140 What can I do for you, gracious lady? 609 01:47:07,500 --> 01:47:11,340 It's been so long since I've seen you. I've almost forgotten what you look like 610 01:47:11,340 --> 01:47:12,680 and what you feel like. 611 01:47:16,020 --> 01:47:19,660 Bizarre that you've been taking up all my time, day and night. But tonight I 612 01:47:19,660 --> 01:47:23,560 will pay you a special visit. You don't want me to get excited now, do you? 613 01:47:23,880 --> 01:47:25,960 And Roski has been asking for you. 614 01:47:26,920 --> 01:47:29,740 Why doesn't he pay me a visit? He's here almost every day. 615 01:47:30,040 --> 01:47:31,640 Because he doesn't want to speak about... 616 01:47:31,920 --> 01:47:35,500 Certainly things when he's here in the palace. I have absolutely nothing to say 617 01:47:35,500 --> 01:47:36,239 to him. 618 01:47:36,240 --> 01:47:37,320 And your agreement, dear? 619 01:47:38,480 --> 01:47:41,280 Get this straight once and for all. I'm not his spy. I'm nobody's spy, 620 01:47:41,400 --> 01:47:45,080 understand? In that case, Roski will pay you no visit. I don't give a damn, and 621 01:47:45,080 --> 01:47:46,080 you couldn't tell him that for me. 622 01:47:48,160 --> 01:47:49,180 Till tonight, my dear. 623 01:47:57,760 --> 01:48:00,720 Come and get it tonight, you and your little sweet. 624 01:48:03,540 --> 01:48:07,880 It is I, Gregory the Beneficent. 625 01:48:08,220 --> 01:48:14,940 I've come 626 01:48:14,940 --> 01:48:16,120 to set it. 627 01:48:42,160 --> 01:48:45,140 I've come to bring you joy and happiness. 628 01:48:58,280 --> 01:49:00,680 Noble horror, your stallion has arrived. 629 01:49:00,900 --> 01:49:01,900 Get up. 630 01:49:33,840 --> 01:49:35,900 I'll show you, barman. 631 01:50:14,350 --> 01:50:15,350 the others, Nikolai. 632 01:50:25,030 --> 01:50:26,770 There's nothing that can be done about these two. 633 01:50:27,350 --> 01:50:28,350 They're dead. 634 01:50:34,250 --> 01:50:35,730 Well, that takes care of that. 635 01:50:43,880 --> 01:50:44,880 He got what he deserved. 636 01:51:18,280 --> 01:51:21,740 Look, Ronsky, you must believe me. I've always taken the greatest care... Forget 637 01:51:21,740 --> 01:51:22,840 the past, Voroshin. 638 01:51:24,160 --> 01:51:26,880 Forget Ogurev, Shulkin, and Mikhailovich. They're in the graves. 639 01:51:28,400 --> 01:51:31,540 At present, we have the same common interest and the same problem. 640 01:51:32,400 --> 01:51:34,760 Our friend Rasputin. You can say that again. 641 01:51:35,020 --> 01:51:36,500 But what can we do? The man isn't human. 642 01:51:37,100 --> 01:51:39,980 The wounds he received from that encounter, I tell you, were enough to 643 01:51:39,980 --> 01:51:43,500 three men. But he's still going. I mean, he's carrying on worse than ever now. 644 01:51:43,720 --> 01:51:47,240 And besides, his influence over His Majesty the Tsar has increased. 645 01:51:48,510 --> 01:51:52,490 And those who are afraid of the miracle healer hasten to fill his hands with 646 01:51:52,490 --> 01:51:53,490 ruples. 647 01:51:54,310 --> 01:51:58,370 Like you, for instance. You've invested a small sum, haven't you? Is that not 648 01:51:58,370 --> 01:51:59,870 so? What can I do about it? 649 01:52:00,350 --> 01:52:03,070 We have gotten to the point where he makes all of the decisions. 650 01:52:03,550 --> 01:52:04,910 Even me, a state minister. 651 01:52:05,130 --> 01:52:06,190 I cannot go over his head. 652 01:52:06,510 --> 01:52:08,850 He must be gotten rid of once and for all. 653 01:52:09,150 --> 01:52:10,150 How? 654 01:52:11,790 --> 01:52:14,030 Poison. Have you found someone to do the job? 655 01:52:14,510 --> 01:52:15,770 Yes. Do I know him? 656 01:52:16,850 --> 01:52:17,850 Take a look in the mirror. 657 01:52:18,200 --> 01:52:19,200 Me? 658 01:52:19,820 --> 01:52:21,240 I can't think of anyone better. 659 01:52:21,520 --> 01:52:23,220 Why me? Why does it have to be me? 660 01:52:23,660 --> 01:52:25,600 Well, someone has to do it. 661 01:52:26,380 --> 01:52:30,620 And you're such a harmless old geezer that Rasputin certainly will not be 662 01:52:30,620 --> 01:52:31,820 expecting poison from you. 663 01:52:32,280 --> 01:52:35,380 You see, he doesn't realize you wanted him dead from the start. 664 01:52:36,380 --> 01:52:39,020 I realize it, though, and I can prove it. 665 01:52:39,860 --> 01:52:42,460 Good old Babikov is down below in the dungeon. 666 01:52:44,220 --> 01:52:45,220 I understand. 667 01:52:48,180 --> 01:52:51,760 Captain, you win, you've convinced me. I will take care of it. 668 01:53:18,370 --> 01:53:19,370 It's incredible. 669 01:53:19,770 --> 01:53:21,530 The fellow drinks like a fish. 670 01:53:22,090 --> 01:53:25,890 They tell me that even when he's dead drunk, he devours women like they were 671 01:53:25,890 --> 01:53:29,490 grapes. Find him uncanny. When he looks straight into your eyes, he makes you 672 01:53:29,490 --> 01:53:30,490 feel strange. 673 01:53:31,750 --> 01:53:33,250 Like he were from another world. 674 01:53:33,550 --> 01:53:36,030 Well, in any case, the man has an iron constitution. 675 01:53:36,590 --> 01:53:37,830 And I envy him. 676 01:53:38,130 --> 01:53:41,730 I wonder whatever happened to his old mistress, the Countess Golovina. You 677 01:53:41,730 --> 01:53:42,950 her. Ah, Golovina. 678 01:53:43,320 --> 01:53:46,540 As far as I know, the Tsar sent her off to Siberia with her friend Sophia. 679 01:53:47,080 --> 01:53:50,180 We do know that during the questioning, they couldn't find the slightest bit of 680 01:53:50,180 --> 01:53:51,180 evidence against her. 681 01:53:51,320 --> 01:53:52,320 But she wasn't wrong. 682 01:53:52,820 --> 01:53:53,820 There's no doubt. 683 01:53:57,000 --> 01:54:00,860 Wonderful. Yes, there's all sorts of parties again. We can thank the Tsarina 684 01:54:00,860 --> 01:54:03,340 that. Yes, and she has her miracle worker all to herself. 685 01:54:03,580 --> 01:54:05,580 It's been an end to the silence that reigned in the palace. 686 01:54:34,869 --> 01:54:36,570 Here little brother, eat! 687 01:54:38,010 --> 01:54:40,090 Eat! There's plenty for everybody. 688 01:55:39,260 --> 01:55:42,940 My dear Vorosh, what exquisite delicacies have you brought, huh? 689 01:55:43,620 --> 01:55:46,280 Almond pudding with bitter orange liquor. 690 01:55:46,760 --> 01:55:48,820 I'd very much like to try it. Oh, well. 691 01:55:50,350 --> 01:55:52,830 For almond pudding with bitter orange liqueur, I would die. 692 01:55:53,290 --> 01:55:56,990 Understand? Yes, well, I'm much too fat anyway. Here, you take it. 693 01:55:57,810 --> 01:55:58,930 Thank you. You're more than welcome. 694 01:56:35,080 --> 01:56:36,059 No! 695 01:56:36,060 --> 01:56:37,060 No! 696 01:57:46,760 --> 01:57:50,160 Have the morning procedures been seen to, my dear Captain Ronski? 697 01:57:51,500 --> 01:57:52,520 Well, what's the matter? 698 01:57:55,180 --> 01:57:56,180 Rasputin's alive. 699 01:57:56,200 --> 01:57:57,200 He's what? 700 01:57:59,240 --> 01:58:01,980 Our miracle healer and man of God is still alive. 701 01:58:02,680 --> 01:58:06,680 It is still a secret, but my men at the hospital have already informed me. No, 702 01:58:06,680 --> 01:58:08,780 no, no, no, no. 703 01:58:09,760 --> 01:58:13,260 It can't, it can't be. It's impossible. 704 01:58:13,480 --> 01:58:14,540 He was dead. 705 01:58:16,190 --> 01:58:17,490 Yes, he was dead. 706 01:58:17,910 --> 01:58:18,910 So you say. 707 01:58:19,330 --> 01:58:20,930 But the fact is, he survived. 708 01:58:22,310 --> 01:58:25,430 It probably has something to do with his gastric fluids or the sweets he 709 01:58:25,430 --> 01:58:26,550 consumed. How should I know? 710 01:58:28,210 --> 01:58:29,210 Nevertheless... 711 01:59:00,270 --> 01:59:01,490 Stop your moaning and get up. 712 01:59:23,280 --> 01:59:26,080 Get this straight once and for all. I'm not his spy. I'm nobody's spy, 713 01:59:26,140 --> 01:59:29,800 understand? Then that kid Roscoe will pay you no jibs. I don't give a damn, 714 01:59:29,800 --> 01:59:30,800 you couldn't tell him that for me. 715 02:01:12,330 --> 02:01:17,510 Ronsky. Captain Ronsky. Whoever has you for a friend, Ronsky, needs no enemies. 53330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.