All language subtitles for אנג

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,583 --> 00:00:53,250 -Did you check the lottery numbers yet? -What for? 2 00:00:53,333 --> 00:00:55,750 If this goes well, it will be better than winning the lottery! 3 00:00:56,250 --> 00:00:57,083 Let's do it! 4 00:01:12,166 --> 00:01:13,166 Help! 5 00:01:13,500 --> 00:01:14,500 Gag him! 6 00:01:49,000 --> 00:01:50,750 You bastard! Watch how you drive! 7 00:01:50,833 --> 00:01:53,166 He strangled me from behind and then his car hit us. 8 00:01:53,250 --> 00:01:55,541 Don't shift the blame on me! You're the one who stopped suddenly! 9 00:01:55,791 --> 00:01:57,958 If he stopped suddenly, don't you know how to stop too? 10 00:01:58,041 --> 00:01:59,875 What did you say? Don't talk to my brother like that! 11 00:01:59,958 --> 00:02:01,833 -Are you tired of living? -Are you two done fighting? 12 00:02:02,125 --> 00:02:05,083 With people like you, how are we supposed to kidnap Wong Yat Fei? 13 00:02:05,833 --> 00:02:06,833 Do you think he's a corpse? 14 00:02:08,541 --> 00:02:09,833 He's bound to fight back! 15 00:02:11,041 --> 00:02:12,083 Crap... 16 00:02:12,625 --> 00:02:14,958 I said to switch off your pagers when we're in action! 17 00:02:16,791 --> 00:02:19,916 If something unexpected happens, you have to know what to do! 18 00:02:26,583 --> 00:02:27,791 Inspector Chan, Triad Bureau. 19 00:02:27,958 --> 00:02:28,791 Gun. 20 00:02:39,291 --> 00:02:40,375 Sign here. 21 00:02:44,791 --> 00:02:45,708 Go straight in. 22 00:02:46,583 --> 00:02:47,541 Thank you. 23 00:02:53,708 --> 00:02:57,708 Inspector Chan, it happened 48 hours ago, 24 00:02:57,833 --> 00:02:59,750 but you're still so tense. What's the problem? 25 00:02:59,875 --> 00:03:01,916 Tense? Not at all. 26 00:03:02,333 --> 00:03:04,416 Then please run through what happened. 27 00:03:09,500 --> 00:03:11,458 -Run! -Help! 28 00:03:23,000 --> 00:03:24,291 I'm in a lot of pain. 29 00:03:45,833 --> 00:03:46,833 Police! Don't move! 30 00:03:56,125 --> 00:03:57,166 Sorry. 31 00:03:57,833 --> 00:04:00,333 It's okay. You're still insisting that you're not tense? 32 00:04:05,125 --> 00:04:06,208 Bastard! 33 00:04:20,000 --> 00:04:23,250 The psychological pressure felt by our colleagues who have had to fire a gun 34 00:04:23,333 --> 00:04:25,958 can be divided into three different groups. 35 00:04:26,541 --> 00:04:27,375 So... 36 00:04:28,500 --> 00:04:32,416 The first group worries about hurting the innocent. 37 00:04:33,208 --> 00:04:34,500 The second 38 00:04:34,958 --> 00:04:39,041 worries about getting injured during the gunfight. 39 00:04:44,916 --> 00:04:46,166 You damn cop, show your face! 40 00:04:58,583 --> 00:05:00,083 Out of the way! 41 00:05:17,583 --> 00:05:22,208 The last group cannot handle the pressure of having killed someone 42 00:05:22,458 --> 00:05:24,125 after firing at the criminal. 43 00:06:32,500 --> 00:06:33,875 According to what you've said, 44 00:06:34,250 --> 00:06:36,958 your circumstances fit the profile of the last group. 45 00:06:37,083 --> 00:06:40,166 It means you can't deal with having shot someone to death. 46 00:06:40,458 --> 00:06:42,125 Even if you're right, 47 00:06:42,208 --> 00:06:43,708 if you were in my shoes, 48 00:06:45,083 --> 00:06:46,541 how would you have handled it? 49 00:06:46,625 --> 00:06:47,458 Me? 50 00:06:47,541 --> 00:06:50,625 I would ask my superior to give me time off to rest for a while. 51 00:06:55,208 --> 00:06:57,041 Thank you very much! I don't need a rest. 52 00:06:58,166 --> 00:07:00,000 You can write up the report however you want. 53 00:07:00,166 --> 00:07:01,000 That's all. 54 00:07:08,958 --> 00:07:11,375 I, Ng Kwok Wah, from Haifeng, Guangzhou, 55 00:07:11,458 --> 00:07:12,958 currently head of Wo Lok Tong. 56 00:07:13,166 --> 00:07:16,791 I, Ng Kwok Yan, assistant general manager of Golden Dragon Trading Company. 57 00:07:16,875 --> 00:07:18,833 I, Hung Ting Bong, from Huiyang, Guangzhou, 58 00:07:18,916 --> 00:07:21,083 currently a detective in the Organized Crime and Triad Bureau. 59 00:07:21,166 --> 00:07:23,458 I, Simon Ting, from Jiayi, Taiwan, 60 00:07:23,666 --> 00:07:27,000 director of Xing Hua Brokerage. 61 00:07:27,666 --> 00:07:29,791 I, Yen Chi Sheng, from Sichuan, 62 00:07:29,875 --> 00:07:31,958 currently the CEO of Red Star Cooperative. 63 00:07:32,041 --> 00:07:34,541 We all swear today, March 11, 1990, 64 00:07:34,625 --> 00:07:36,958 to be bonded as brothers. 65 00:07:37,041 --> 00:07:39,958 We were born on different days, but we pledge to die on the same day. 66 00:07:50,041 --> 00:07:52,625 Today, we five brothers swear on our spilled blood 67 00:07:52,708 --> 00:07:54,875 to join forces to erase the corrupt businessman, Wong Yat Fei. 68 00:07:55,083 --> 00:07:57,208 May good deeds be rewarded, and evil deeds punished. 69 00:07:57,500 --> 00:08:00,041 We act as emissaries of Heaven, to take away his ill-gotten gains. 70 00:08:02,291 --> 00:08:08,666 If anyone betrays a brother, then he will be struck by lightning. 71 00:08:08,750 --> 00:08:12,333 If anyone betrays our honor, may his body not be intact in death. 72 00:08:26,000 --> 00:08:27,083 -Good morning. -Good morning. 73 00:08:27,500 --> 00:08:29,083 Superintendent Cheung is looking for you. 74 00:08:29,208 --> 00:08:31,291 He asked that you go to his office as soon as you arrive. 75 00:08:31,375 --> 00:08:32,208 Okay, thanks. 76 00:08:34,875 --> 00:08:36,625 I pay millions in taxes every year. 77 00:08:36,708 --> 00:08:38,416 The police should do something about it. 78 00:08:40,458 --> 00:08:43,083 This is Inspector Chan. This is Mr. Wong Yat Fei. 79 00:08:43,458 --> 00:08:45,125 Mr. Wong suspects someone wants to kidnap him. 80 00:08:45,208 --> 00:08:46,250 I want you to join in. 81 00:08:46,333 --> 00:08:49,000 It's not suspicion, I have proof. 82 00:08:49,416 --> 00:08:51,583 I sent a staff member to the site to take photos 83 00:08:51,666 --> 00:08:53,916 to see if someone was stealing construction materials from there. 84 00:08:54,208 --> 00:08:56,833 We discovered this car has been parked for four consecutive days 85 00:08:56,916 --> 00:08:58,416 in front of the construction site gates. 86 00:08:58,791 --> 00:09:00,500 These people show up every day. 87 00:09:00,583 --> 00:09:03,250 Is this over-sensitivity a result of your being kidnapped last time? 88 00:09:03,333 --> 00:09:06,375 Definitely not, only my intuition alerting me to trouble. 89 00:09:06,458 --> 00:09:07,625 Your intuition? 90 00:09:08,500 --> 00:09:10,625 -Correct. -Inspector Chan, take a seat. 91 00:09:11,083 --> 00:09:12,958 Don't underestimate my intuition. 92 00:09:13,041 --> 00:09:14,958 Thirty percent of my success 93 00:09:15,333 --> 00:09:17,041 is a result of my abilities and hard work. 94 00:09:17,750 --> 00:09:20,916 Seventy percent is a result of decisions made based on my intuition. 95 00:09:21,833 --> 00:09:26,916 During the 1967 riots, I made the decision to buy a lot of land. 96 00:09:27,000 --> 00:09:29,291 In 1974, only I had the guts to bid for 97 00:09:29,416 --> 00:09:31,291 the Shatin Fotan factory area 98 00:09:31,375 --> 00:09:32,833 that everyone else thought was worthless. 99 00:09:33,375 --> 00:09:35,083 These decisions that made a lot of money 100 00:09:35,250 --> 00:09:38,041 were not because of foresightedness, 101 00:09:38,500 --> 00:09:39,833 but intuition. 102 00:09:40,750 --> 00:09:43,625 Mr. Wong, do you think that your being kidnapped three years ago 103 00:09:43,708 --> 00:09:44,666 has possibly made you 104 00:09:44,750 --> 00:09:47,166 more anxious in the long run? 105 00:09:48,041 --> 00:09:50,791 It's possible. So will you do something about it or not? 106 00:09:50,875 --> 00:09:52,166 We will investigate. 107 00:09:52,250 --> 00:09:54,000 Inspector Chan, follow up this case. 108 00:10:12,541 --> 00:10:15,500 Hey! 109 00:10:15,583 --> 00:10:16,791 What's the matter with you? 110 00:10:16,875 --> 00:10:18,041 Why won't you pick up my calls? 111 00:10:18,791 --> 00:10:21,041 I have to work, missy! 112 00:10:23,375 --> 00:10:24,375 Bullshit! 113 00:10:24,458 --> 00:10:27,708 What cop case are you working on that keeps you away for eight weeks? 114 00:10:27,833 --> 00:10:29,708 Don't tell me you got assigned 115 00:10:29,791 --> 00:10:32,375 as an undercover cop. 116 00:10:33,500 --> 00:10:34,833 What are you after, missy? 117 00:10:35,125 --> 00:10:37,166 To know everything that goes on at the station? 118 00:10:37,416 --> 00:10:41,291 I don't know anything. I only know that you're a small-time detective 119 00:10:41,375 --> 00:10:44,041 with a salary of just 20,000 dollars. 120 00:10:44,541 --> 00:10:47,083 Why don't you quit? I'll support you. 121 00:10:49,083 --> 00:10:50,958 I don't need you to support me. 122 00:10:51,041 --> 00:10:53,333 I need my self-respect. 123 00:11:07,000 --> 00:11:10,833 Well? Are you all sweaty now? Get in the car. 124 00:11:12,625 --> 00:11:14,250 Come back and take a bath. 125 00:11:15,250 --> 00:11:17,416 I don't have time. I'll come up to your place later. 126 00:11:17,583 --> 00:11:20,541 What are you up to now? 127 00:11:20,625 --> 00:11:22,875 I'm in the middle of something. I'll look you up when I'm done. 128 00:11:22,958 --> 00:11:25,583 Work again! Tell me what you're up to! 129 00:11:28,125 --> 00:11:29,666 You can't leave tonight if you don't tell me! 130 00:11:30,750 --> 00:11:33,791 Stop nagging and get lost, witch! 131 00:11:35,500 --> 00:11:38,833 You scum! You dare to desert me? I'll look for someone else! 132 00:11:38,916 --> 00:11:41,375 You think no one would be interested if I spread my legs? 133 00:11:41,458 --> 00:11:44,041 There will be a queue from Tsim Sha Tsui to Sha Tau Kok! 134 00:11:45,666 --> 00:11:46,958 Fool! 135 00:11:52,625 --> 00:11:54,541 Everyone with money is fleeing as if it were 1997. 136 00:11:55,333 --> 00:11:57,666 The outlook for luxury flats will continue to worsen for some time. 137 00:11:58,000 --> 00:12:01,375 Stephen, I've decided to change the plans. 138 00:12:01,458 --> 00:12:04,875 Instead of 2,000 square feet flats, let's divide it into four 500 square feet ones. 139 00:12:04,958 --> 00:12:09,083 I've worked it out. This type of small flat is best suited for small families. 140 00:12:09,166 --> 00:12:10,666 I'm sure they will sell well. 141 00:12:10,791 --> 00:12:12,375 Boss, if we split one flat into four, 142 00:12:12,458 --> 00:12:14,125 only seventy percent of the area will be usable. 143 00:12:14,208 --> 00:12:16,791 Wardrobes won't fit into the bedrooms once the bed goes in. 144 00:12:17,541 --> 00:12:20,500 No, you get what you pay for. If I sell my flats at a low price, 145 00:12:20,791 --> 00:12:22,500 even a blue-collar worker can afford a mortgage. 146 00:12:22,750 --> 00:12:25,250 The Building Authority won't approve it in time if we make changes now. 147 00:12:25,333 --> 00:12:27,875 Don't worry about it. Just do as I say. 148 00:12:28,208 --> 00:12:30,208 Change the plans for all the other construction sites too. 149 00:12:30,291 --> 00:12:32,791 You can just make the changes while submitting the new plans to the BA. 150 00:12:32,875 --> 00:12:35,500 Contact the contractor to have the workers start working nights too. 151 00:12:35,750 --> 00:12:38,000 If we sell the flats faster, we'll make the money back. 152 00:12:40,000 --> 00:12:42,041 -The sooner it's finished, the better. -Okay. 153 00:12:50,583 --> 00:12:52,041 -CID! Freeze! -CID! 154 00:12:52,416 --> 00:12:54,041 So what if you're CID? 155 00:12:56,208 --> 00:12:57,541 -Don't move! -Police! 156 00:12:58,458 --> 00:12:59,541 Let me go! 157 00:13:00,916 --> 00:13:02,125 "Pay our wages"? 158 00:13:04,916 --> 00:13:05,750 What? 159 00:13:05,833 --> 00:13:06,666 Police. 160 00:13:06,750 --> 00:13:07,958 -Can't I collect... -Move! 161 00:13:08,041 --> 00:13:09,833 -So what if you're cops? -Mr. Wong. 162 00:13:10,250 --> 00:13:12,416 It seems that they're not here to kidnap you. 163 00:13:12,833 --> 00:13:14,041 It's not that simple. 164 00:13:16,583 --> 00:13:21,125 Work is available, wages aren't! Wong Yat Fei, a heartless scoundrel! 165 00:13:21,208 --> 00:13:25,875 Work is available, wages aren't! Wong Yat Fei, a heartless scoundrel! 166 00:13:25,958 --> 00:13:30,541 Work is available, wages aren't! Wong Yat Fei, a heartless scoundrel! 167 00:13:30,625 --> 00:13:35,416 Work is available, wages aren't! Wong Yat Fei, a heartless scoundrel! 168 00:13:35,500 --> 00:13:37,250 CID! Don't start any trouble! 169 00:13:37,333 --> 00:13:39,166 Stand back! 170 00:13:43,083 --> 00:13:46,083 -Why would you arrest them? -How can you just arrest anyone? 171 00:13:46,166 --> 00:13:47,875 Arrest me then! 172 00:13:49,958 --> 00:13:52,000 Put away your guns! Everyone back up! 173 00:13:52,875 --> 00:13:54,375 -Back up! -See here... 174 00:13:57,000 --> 00:13:58,416 Keep your cool, everyone! 175 00:13:58,500 --> 00:14:00,083 And if we don't? 176 00:14:02,083 --> 00:14:03,208 What's this? 177 00:14:04,166 --> 00:14:06,375 -Losing my cool doesn't kill me! -Arrest him! 178 00:14:07,458 --> 00:14:10,375 Let go! 179 00:14:12,916 --> 00:14:16,166 Step back! 180 00:14:17,000 --> 00:14:19,416 Get out of the way! 181 00:14:20,083 --> 00:14:21,958 Listen to me, everyone! Stay calm! 182 00:14:22,625 --> 00:14:23,625 Can't you stay calm? 183 00:14:23,708 --> 00:14:25,333 -Stay calm? -How? 184 00:14:25,416 --> 00:14:27,416 We're like you, salaried employees! 185 00:14:28,666 --> 00:14:31,541 I've never experienced the frustrations of not getting paid. 186 00:14:31,833 --> 00:14:33,583 And I haven't gotten a raise either! 187 00:14:33,666 --> 00:14:36,041 Nothing's come of all the talk about a stipend for dangerous duties! 188 00:14:36,125 --> 00:14:39,250 We want to protest at a rally too, but I'm forced to maintain order here! 189 00:14:39,833 --> 00:14:41,416 You think we're your enemy? 190 00:14:41,666 --> 00:14:43,208 Then why are you stopping our demonstration? 191 00:14:43,291 --> 00:14:46,208 If you follow the rules and petition to demonstrate, 192 00:14:46,916 --> 00:14:48,791 we police will even clear the streets for you! 193 00:14:49,458 --> 00:14:51,041 Hong Kong is supposedly governed by the law! 194 00:14:51,541 --> 00:14:52,833 What law? 195 00:14:53,041 --> 00:14:54,708 Superficially, everyone is equal. 196 00:14:55,500 --> 00:14:57,750 The duty of the police is to protect each citizen. 197 00:14:58,875 --> 00:15:00,833 I sympathize with you chasing your back wages. 198 00:15:00,916 --> 00:15:02,916 But if a rich man makes a call, we still have to show up. 199 00:15:04,416 --> 00:15:06,833 So my advice to you is to uphold the law! 200 00:15:07,041 --> 00:15:09,000 I don't want anyone to take advantage of the situation, 201 00:15:10,375 --> 00:15:12,625 cause trouble, damages, and injuries! 202 00:15:13,291 --> 00:15:15,250 If that happens, we have to make arrests! 203 00:15:15,333 --> 00:15:16,541 Do you understand? 204 00:15:16,791 --> 00:15:17,625 Leave immediately! 205 00:15:17,708 --> 00:15:20,333 -Sounds reasonable. -He's right. 206 00:15:20,416 --> 00:15:21,375 Release the man! 207 00:15:21,458 --> 00:15:22,291 Dismissed! 208 00:15:24,458 --> 00:15:26,416 Wong Yat Fei! You vampire! 209 00:15:26,541 --> 00:15:28,166 Making money off our sweat and blood! 210 00:15:28,625 --> 00:15:31,708 You will come to a bad end! May your sons be born deformed! 211 00:15:32,375 --> 00:15:35,291 This is a matter between the contractors and laborers. 212 00:15:35,583 --> 00:15:36,541 Right? 213 00:15:36,708 --> 00:15:37,625 Yes. 214 00:15:40,583 --> 00:15:42,250 Hey, Inspector Chan. 215 00:15:42,916 --> 00:15:45,708 They attacked the police. You're just going to arrest one man? 216 00:15:46,125 --> 00:15:48,791 Mr. Wong, this a labor dispute. 217 00:15:48,958 --> 00:15:51,166 It has nothing to do with the Organized Crime and Triad Bureau. 218 00:15:52,041 --> 00:15:53,666 Why don't I call the Labor Department for you? 219 00:15:54,916 --> 00:15:57,291 That would be unnecessary. We'll deal with it ourselves. 220 00:15:58,666 --> 00:16:00,916 All would be solved if he paid their wages. 221 00:16:01,000 --> 00:16:01,833 Release the man. 222 00:16:03,083 --> 00:16:05,916 Attention, troops patrolling above. We are now leaving the scene. 223 00:16:06,458 --> 00:16:08,541 Continue to monitor the situation. If the workers return, 224 00:16:08,625 --> 00:16:10,916 send them away. Don't add to their difficulties. 225 00:16:13,625 --> 00:16:16,541 This guy is a renowned cheapskate. 226 00:16:20,083 --> 00:16:23,166 Yat Fei, I don't feel well. 227 00:16:23,291 --> 00:16:24,625 Have you taken your medicine? 228 00:16:24,750 --> 00:16:26,041 I have. 229 00:16:26,208 --> 00:16:29,375 In that case, why don't you lower the seat and rest for a bit? 230 00:16:37,375 --> 00:16:40,583 Everyone, let's toast to Peter, Michael, and David 231 00:16:40,791 --> 00:16:42,416 for getting promoted! 232 00:16:43,125 --> 00:16:47,666 -Hip, hip, hurray! -Hip, hip, hurray! 233 00:16:55,583 --> 00:16:58,208 We're being tailed. 234 00:17:00,500 --> 00:17:03,250 Yat Fei, stop being so suspicious and nervous all the time. 235 00:17:03,333 --> 00:17:07,041 -No, I must call the cops. -Don't call them over the smallest thing. 236 00:17:07,166 --> 00:17:08,875 We're tax-paying citizens. When there's trouble, 237 00:17:08,958 --> 00:17:10,250 we're entitled to police protection. 238 00:17:13,458 --> 00:17:15,875 Inspector Chan, it's Wong Yat Fei. Someone's on my tail. 239 00:17:15,958 --> 00:17:16,791 Where are you? 240 00:17:16,875 --> 00:17:19,750 I'm on Peak Road, driving home. I think it's the kidnappers. 241 00:17:19,833 --> 00:17:22,416 Could it be the workers wanting to discuss their wages? 242 00:17:22,500 --> 00:17:25,416 Of course not! I've already settled things with the workers. 243 00:17:25,500 --> 00:17:28,166 Regardless, come here immediately! 244 00:17:32,500 --> 00:17:34,125 No good! He's calling someone. 245 00:17:34,416 --> 00:17:35,958 Forget it! Let's get him! 246 00:17:40,000 --> 00:17:44,000 -It's happening again! -What's the problem? 247 00:17:46,875 --> 00:17:47,833 Kidnapping! 248 00:18:05,041 --> 00:18:06,958 Don't hit my husband! 249 00:18:07,041 --> 00:18:08,458 Shut up, woman! 250 00:18:08,541 --> 00:18:09,583 Stop! Don't hit my husband! 251 00:18:09,666 --> 00:18:10,666 His wife's here too! 252 00:18:10,750 --> 00:18:12,291 What? His wife's there? 253 00:18:12,416 --> 00:18:13,375 Help! 254 00:18:13,500 --> 00:18:14,625 Shut up! 255 00:18:15,541 --> 00:18:18,041 Why didn't you check first? What were you thinking? 256 00:18:18,416 --> 00:18:19,958 Boss, what should we do? 257 00:18:20,750 --> 00:18:22,541 How should I know? 258 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 Okay, kidnap his wife too! 259 00:18:42,333 --> 00:18:45,583 Be careful! His wife has a weak heart! 260 00:18:45,666 --> 00:18:47,916 If she dies, who do we get the money from? 261 00:18:58,958 --> 00:19:00,666 -Organized Crime. -Superintendent Cheung. 262 00:19:00,750 --> 00:19:02,916 -Who's speaking? -Eddie Chan of Special Ops. 263 00:19:03,083 --> 00:19:06,333 Inspector Chan, please verify your badge number and password. 264 00:19:06,958 --> 00:19:08,375 Can't I just report a crime? 265 00:19:08,458 --> 00:19:10,416 We need the password to connect the call... 266 00:19:12,291 --> 00:19:14,250 The car coming up behind is a CID car. 267 00:19:14,333 --> 00:19:15,416 James, hold him off! 268 00:19:15,500 --> 00:19:17,291 Euro Boy, get the hostages away quickly! 269 00:19:27,958 --> 00:19:28,916 Don't let him get close! 270 00:20:20,208 --> 00:20:21,125 Organized Crime. 271 00:20:21,625 --> 00:20:23,583 I'm Eddie Chan of Special Operations. I'm on Peak Road-- 272 00:20:23,666 --> 00:20:26,458 Inspector Chan, please verify your number and password first. 273 00:20:33,416 --> 00:20:35,166 Hello, police station? I'm an ordinary citizen. 274 00:20:35,625 --> 00:20:38,458 -I want to report a crime. -Please describe the situation. 275 00:20:38,541 --> 00:20:40,708 I'm on Peak Road. I saw criminals kidnap a man and drive away. 276 00:20:40,791 --> 00:20:42,958 They're going downhill now. Please send someone to catch them! 277 00:20:43,041 --> 00:20:44,250 We'll send someone to investigate. 278 00:20:44,333 --> 00:20:45,291 Thank you! 279 00:20:49,625 --> 00:20:51,375 A citizen reported that 280 00:20:51,500 --> 00:20:54,750 he saw criminals kidnap someone on Peak Road. 281 00:20:54,833 --> 00:20:56,958 PC 48823 responding. Heading for the scene now. 282 00:20:57,708 --> 00:20:59,250 PC 48262 responding. 283 00:21:25,458 --> 00:21:26,833 Still on our tail? 284 00:21:39,583 --> 00:21:41,333 Quickly shake him off! 285 00:21:41,416 --> 00:21:43,875 If the cop catches us, we're finished! 286 00:21:47,250 --> 00:21:49,166 There's a traffic cop, shake him off! 287 00:21:51,791 --> 00:21:52,916 Stop your car... 288 00:22:07,833 --> 00:22:09,000 We killed a cop! 289 00:22:09,291 --> 00:22:11,916 This is turning into a big mess! You morons! 290 00:22:28,291 --> 00:22:29,375 I might as well... 291 00:23:12,750 --> 00:23:14,750 Stop your car! 292 00:23:17,416 --> 00:23:18,916 Two cops are injured on Peak Road. 293 00:23:19,000 --> 00:23:22,416 I'm taking one to the hospital now. The other one's still at the crime scene. 294 00:23:22,500 --> 00:23:23,750 Quickly send someone over! 295 00:23:26,208 --> 00:23:28,875 PC 62129 responding. I'm now on the way to Peak Road. 296 00:23:32,416 --> 00:23:33,416 I'm here! 297 00:23:33,500 --> 00:23:34,625 We see our target. 298 00:23:34,916 --> 00:23:36,916 Buddy, help clear the traffic to the Army Hospital. 299 00:23:38,250 --> 00:23:41,125 Attention all units! The injured cop is bleeding heavily. 300 00:23:41,416 --> 00:23:43,708 Notify off-duty cops to rush to the Army Hospital 301 00:23:43,833 --> 00:23:45,375 to donate blood for a transfusion. 302 00:24:03,750 --> 00:24:05,875 -Make way! -Where is the emergency room? 303 00:24:06,166 --> 00:24:09,958 -That way! -Quick! 304 00:24:10,541 --> 00:24:11,583 Call for a doctor! 305 00:24:11,916 --> 00:24:16,875 Make way! 306 00:24:16,958 --> 00:24:19,083 -Call for a doctor! -Make way! 307 00:24:19,166 --> 00:24:21,958 Doctor, please save him! He's lost a lot of blood! 308 00:24:22,916 --> 00:24:24,375 Stop his bleeding first! 309 00:24:25,708 --> 00:24:27,125 Sir, don't go in there! 310 00:24:27,208 --> 00:24:29,125 -You're also bleeding. -Don't worry about me! Save him! 311 00:24:29,208 --> 00:24:33,208 -Don't worry about me! Save him! -Okay. Someone's saving him now. 312 00:24:33,291 --> 00:24:35,083 That's my patient. Let me see what's happening. 313 00:24:35,833 --> 00:24:37,125 Save him... 314 00:24:37,250 --> 00:24:38,291 You can't go in there! 315 00:24:38,666 --> 00:24:40,708 Hey, calm down! Stop his bleeding! 316 00:24:40,791 --> 00:24:43,375 -Save him at all cost! -Okay. Someone's saving him now. 317 00:24:44,583 --> 00:24:45,875 -Save him! -Hey! 318 00:24:48,541 --> 00:24:49,833 Calm down! 319 00:24:49,916 --> 00:24:50,791 Steady... 320 00:24:50,916 --> 00:24:54,083 -Stop his bleeding first. -Inspector Chan... 321 00:24:54,166 --> 00:24:58,916 -Chi Keung's coming through! -Please make way! 322 00:24:59,000 --> 00:25:03,125 Make way! 323 00:25:08,416 --> 00:25:10,041 Dr. Chan, how is he? 324 00:25:10,625 --> 00:25:13,625 A head wound. A few stitches and he'll be fine. 325 00:25:14,833 --> 00:25:15,875 Sir! 326 00:25:16,375 --> 00:25:17,291 How are my colleagues? 327 00:25:17,375 --> 00:25:20,041 -Doctors are rescuing them. -I have to check on them. 328 00:25:20,125 --> 00:25:21,541 Don't move. The wound will reopen. 329 00:25:21,625 --> 00:25:22,958 Get out of my way! 330 00:25:23,291 --> 00:25:24,791 -At least let me remove the needle. -Eddie! 331 00:25:24,875 --> 00:25:26,791 Let the doctor remove it first. 332 00:25:27,750 --> 00:25:29,583 Do you know you lost a lot of blood too? 333 00:25:29,666 --> 00:25:32,000 -You better rest a while. -I risked my life out there! 334 00:25:32,083 --> 00:25:33,708 My two colleagues are fighting for their lives! 335 00:25:33,791 --> 00:25:35,541 You're just working in an office! What do you know? 336 00:25:35,625 --> 00:25:37,666 You're unfit for duty in your present state. 337 00:25:37,750 --> 00:25:39,750 You have to take a leave and let me monitor you. 338 00:25:39,833 --> 00:25:42,291 To you, it's monitoring. To me, it's suspension of duty! 339 00:25:43,166 --> 00:25:45,000 Your superior wants a report about you. 340 00:25:45,083 --> 00:25:47,083 Look at how tense you are now! 341 00:25:47,166 --> 00:25:48,708 How do you expect me to write it up? 342 00:25:49,583 --> 00:25:51,041 Write whatever you want! 343 00:25:51,125 --> 00:25:52,708 Don't use my superior to pressure me! 344 00:25:58,208 --> 00:26:00,875 Chi Keung! 345 00:26:02,083 --> 00:26:03,125 Chi Keung! 346 00:26:05,041 --> 00:26:06,500 Chi Keung! 347 00:26:06,666 --> 00:26:08,250 Chi Keung! 348 00:26:20,416 --> 00:26:21,500 Chi Keung! 349 00:26:21,875 --> 00:26:25,666 Doctor, I'm Lau Hak Ming's wife! 350 00:26:25,916 --> 00:26:28,625 -Where's my husband? How is he? -Don't worry, Mrs. Lau. 351 00:26:28,708 --> 00:26:31,083 He's still in surgery. We'll do our best. 352 00:26:31,166 --> 00:26:32,458 Thank you very much, doctor. 353 00:26:49,750 --> 00:26:51,583 Move her to the front and get him on the boat. 354 00:27:02,666 --> 00:27:04,208 She isn't dead, is she? 355 00:27:21,291 --> 00:27:22,791 -Step on the pedal. -Okay. 356 00:27:27,583 --> 00:27:28,416 Anything? 357 00:27:36,541 --> 00:27:37,375 Okay. 358 00:27:39,291 --> 00:27:40,333 Let's set sail quickly! 359 00:27:41,625 --> 00:27:44,250 Clean up the surroundings and push the car into the sea. 360 00:27:44,500 --> 00:27:45,875 Don't call me if it's not urgent. 361 00:27:56,958 --> 00:28:00,250 Yesterday evening, April 16, at approximately 6:30 p.m., 362 00:28:00,791 --> 00:28:03,416 Hong Kong real estate developer, Wong Yat Fei, and his wife 363 00:28:04,375 --> 00:28:10,958 were kidnapped on Peak Road while on their way home. 364 00:28:12,583 --> 00:28:16,541 Before this, Wong Yat Fei called me saying he suspects 365 00:28:16,625 --> 00:28:18,333 he's going to be kidnapped. 366 00:28:18,875 --> 00:28:21,041 After the call, I immediately drove to the scene. 367 00:28:21,666 --> 00:28:24,125 I ran into Wong Yat Fei's kidnappers on Peak Road. 368 00:28:24,833 --> 00:28:26,416 They drove four separate cars. 369 00:28:26,875 --> 00:28:29,541 Mr. and Mrs. Wong Yat Fei's car was a cream Mercedes Benz. 370 00:28:29,916 --> 00:28:31,375 I tried to stop them, 371 00:28:31,500 --> 00:28:32,541 but I failed in the end. 372 00:28:33,166 --> 00:28:34,750 In the process, two traffic policemen 373 00:28:34,833 --> 00:28:37,083 were hit by the criminals' cars, and they were seriously injured. 374 00:28:37,375 --> 00:28:38,958 One of them has already passed away. 375 00:28:39,500 --> 00:28:41,333 They released Mrs. Wong by Ap Lei Chau's seafront 376 00:28:41,416 --> 00:28:43,291 and demanded that she pays the ransom in three days. 377 00:28:44,166 --> 00:28:47,875 The ransom demand is 60 million US dollars. 378 00:28:48,833 --> 00:28:51,166 Sixty million US dollars? 379 00:28:51,875 --> 00:28:53,208 That's 500 million Hong Kong dollars. 380 00:28:53,291 --> 00:28:54,416 Listen up, everyone! 381 00:28:55,041 --> 00:28:57,041 The first step now 382 00:28:57,291 --> 00:28:58,916 is to install bugs in Mrs. Wong's residence 383 00:28:59,000 --> 00:29:01,625 and her usual haunts to monitor all calls 24 hours a day, 384 00:29:01,708 --> 00:29:05,750 paying close attention to all criminal activities. 385 00:29:05,833 --> 00:29:06,875 Second step, 386 00:29:07,541 --> 00:29:12,375 teams one and two of Operations will do a blanket search 387 00:29:12,625 --> 00:29:14,750 of all possible hideouts in Hong Kong, Kowloon, 388 00:29:14,833 --> 00:29:16,541 New Territories, and outlying islands. 389 00:29:18,000 --> 00:29:21,125 Third step, find information on all the top Triad car racers in Hong Kong. 390 00:29:23,500 --> 00:29:26,541 The rest will go to hostess bars, gambling dens, 391 00:29:26,958 --> 00:29:29,166 drug houses, and love hotels for surprise searches, 392 00:29:29,250 --> 00:29:31,833 and arrest every possible suspect for questioning. 393 00:29:33,083 --> 00:29:34,125 Do you understand? 394 00:29:40,541 --> 00:29:41,583 Inspector Hung. 395 00:29:42,125 --> 00:29:44,541 Hey, long time no see. You're working so late? 396 00:29:44,750 --> 00:29:46,833 Yes, I can't believe I've been called in at this late hour. 397 00:29:48,291 --> 00:29:49,416 All holidays have been canceled. 398 00:29:49,500 --> 00:29:51,375 Please report back to your police station immediately. 399 00:29:52,083 --> 00:29:54,125 Yes. There's a case that requires immediate attention. 400 00:29:54,750 --> 00:29:56,458 These are the names and addresses 401 00:29:56,541 --> 00:29:57,875 of the shops that Mrs. Wong frequents. 402 00:29:58,125 --> 00:29:59,041 Inspector Hung. 403 00:29:59,125 --> 00:30:00,000 Hello! 404 00:30:01,708 --> 00:30:03,291 -This is fine. -Superintendent Cheung! 405 00:30:03,500 --> 00:30:05,791 You've gained weight since I saw you a while ago. 406 00:30:05,875 --> 00:30:07,541 I can say the same about you. 407 00:30:07,625 --> 00:30:08,583 Inspector Chan! 408 00:30:09,041 --> 00:30:11,875 Let me introduce you to Inspector Hung. 409 00:30:12,208 --> 00:30:14,166 He cracked Wong Yat Fei's first kidnapping. 410 00:30:14,250 --> 00:30:15,541 So I invited him to help us out. 411 00:30:16,291 --> 00:30:17,250 Nice to meet you. 412 00:30:17,333 --> 00:30:19,750 I heard from the others that you were very brave today. 413 00:30:21,625 --> 00:30:22,916 I was just following your example. 414 00:30:24,916 --> 00:30:26,916 Superintendent Cheung, I'm going out to answer this call. 415 00:30:27,000 --> 00:30:28,125 It may be an informer. 416 00:30:28,708 --> 00:30:29,666 Okay. 417 00:30:30,208 --> 00:30:31,666 Hey, follow up on this for me. 418 00:30:37,000 --> 00:30:39,208 Trouble, Inspector Hung! There's a mainland gunboat. 419 00:30:39,958 --> 00:30:42,916 It looks like it's approaching us. What should we do now? 420 00:30:44,166 --> 00:30:45,916 Try your best to evade it! 421 00:30:46,041 --> 00:30:48,833 We're in the middle of the sea. Where do you expect us to hide? 422 00:30:48,958 --> 00:30:51,875 If you can't evade them, jump overboard! 423 00:30:51,958 --> 00:30:55,083 Use your brains! Just don't let them see the kidnap victim. 424 00:30:55,750 --> 00:30:58,041 I'm in a meeting at the police station. Don't bother me anymore. 425 00:30:59,541 --> 00:31:01,541 You won't deal with anything because you're in a meeting? 426 00:31:01,625 --> 00:31:03,083 Stop the vessel for an inspection! 427 00:31:18,083 --> 00:31:19,125 What are you doing here? 428 00:31:19,375 --> 00:31:21,416 I'm a fisherman, not a smuggler. 429 00:31:21,500 --> 00:31:23,541 I'm going back to Hong Kong early tomorrow morning. 430 00:31:29,000 --> 00:31:30,041 There's nothing in the hold. 431 00:31:33,875 --> 00:31:35,666 Don't make any more noise, or I'll drown you! 432 00:31:36,166 --> 00:31:38,333 You've crossed the border. Return as soon as it's dawn. 433 00:31:38,416 --> 00:31:39,458 Thank you. 434 00:31:41,791 --> 00:31:42,708 Troops dismissed! 435 00:31:43,250 --> 00:31:44,666 The troops are dismissed. Let's go! 436 00:32:35,916 --> 00:32:37,000 Inspector Chan! 437 00:32:44,000 --> 00:32:44,833 Hello? 438 00:32:44,916 --> 00:32:46,125 Mrs. Wong, please. 439 00:32:46,208 --> 00:32:47,125 I am Mrs. Wong. 440 00:32:47,208 --> 00:32:49,125 If you want your husband alive, 441 00:32:49,208 --> 00:32:51,333 withdraw 60 million US dollars from Chase Manhattan Bank 442 00:32:51,416 --> 00:32:52,708 in Wanchai at 10 a.m. tomorrow. 443 00:32:52,791 --> 00:32:56,041 Wanchai Chase Manhattan Bank at 10 a.m. 444 00:32:56,166 --> 00:32:57,833 I'll call you on your mobile then. 445 00:32:57,916 --> 00:32:59,125 Bring more batteries. 446 00:32:59,208 --> 00:33:00,958 Hello? 447 00:33:02,458 --> 00:33:03,708 Rewind it. 448 00:33:07,416 --> 00:33:09,000 Keep two here to listen to the calls. 449 00:33:09,333 --> 00:33:11,625 Notify the ground troops, the aerial troops, 450 00:33:11,708 --> 00:33:13,750 the wiretap team, and Operations 451 00:33:13,875 --> 00:33:15,791 to deploy at the bank. 452 00:33:16,500 --> 00:33:19,000 -Operations, copy. -Lower! More towards me. 453 00:33:19,083 --> 00:33:22,625 Operations, team four and five, monitor the streets around the bank. 454 00:33:22,750 --> 00:33:25,375 If the criminals call, immediately report to all units. 455 00:33:30,708 --> 00:33:32,500 -Hello? -Is this Mrs. Wong? 456 00:33:32,583 --> 00:33:33,583 Yes. 457 00:33:36,375 --> 00:33:39,000 This is the wiretap team calling HQ. I'm now transmitting to all units 458 00:33:39,083 --> 00:33:41,416 the dialogue between Mrs. Wong and the criminals. 459 00:33:41,666 --> 00:33:44,708 Have you prepared all that I requested last night? 460 00:33:45,041 --> 00:33:46,208 I've prepared everything. 461 00:33:46,291 --> 00:33:49,041 I'm on my way to the bank in Central as you instructed. 462 00:33:49,125 --> 00:33:51,083 I'll be there in five minutes. 463 00:33:51,958 --> 00:33:54,625 Listen carefully, don't go to Central. 464 00:33:54,708 --> 00:33:56,125 Go to the Admiralty branch now. 465 00:33:56,208 --> 00:33:57,500 They changed the meeting point! 466 00:33:57,583 --> 00:33:59,541 Okay, I'll go there now. 467 00:33:59,625 --> 00:34:01,458 Man the original post in case they go back there. 468 00:34:01,916 --> 00:34:03,375 The rest, come with me. 469 00:34:06,833 --> 00:34:07,708 Calling HQ. 470 00:34:07,791 --> 00:34:10,250 Requesting additional support. Mobilize all backup personnel 471 00:34:10,333 --> 00:34:11,958 to the area around the Chase Manhattan Bank 472 00:34:12,041 --> 00:34:15,000 in Admiralty to monitor all activity. We're heading there now. 473 00:34:22,625 --> 00:34:25,500 Backup ground troops have arrived at the Chase Manhattan in Admiralty. 474 00:34:30,083 --> 00:34:31,375 Mrs. Wong's car is now at the bridge 475 00:34:31,458 --> 00:34:33,000 in Wanchai, going towards Admiralty. 476 00:34:36,166 --> 00:34:37,000 Hello? 477 00:34:37,083 --> 00:34:38,958 Mrs. Wong, don't ask who I am. 478 00:34:39,708 --> 00:34:41,333 I'll call you later. 479 00:34:42,666 --> 00:34:44,000 Why is he speaking Mandarin? 480 00:34:44,083 --> 00:34:46,000 We traced the first call. It wasn't from Hong Kong. 481 00:34:46,416 --> 00:34:47,375 Continue the trace. 482 00:34:47,791 --> 00:34:49,083 Trace the Mandarin call. 483 00:34:49,791 --> 00:34:52,625 Mrs. Wong has arrived at the bank, but not the target. 484 00:34:54,625 --> 00:34:56,000 Go into the bank 485 00:34:56,208 --> 00:34:59,125 and convert the 60 million into 50 cashier's checks. 486 00:34:59,875 --> 00:35:01,208 Mrs. Wong entered the bank. 487 00:35:01,791 --> 00:35:03,458 I'll be in touch later. 488 00:35:06,458 --> 00:35:07,833 Good morning, Mrs. Wong. 489 00:35:07,916 --> 00:35:10,458 Please withdraw 60 million US dollars from my account. 490 00:35:10,708 --> 00:35:13,916 -The criminal should show up anytime now. -What's the situation now? 491 00:35:14,041 --> 00:35:15,791 There's another incoming call. 492 00:35:16,708 --> 00:35:18,583 Mrs. Wong's exiting from a side door. 493 00:35:19,250 --> 00:35:21,125 Go to the United Chinese Bank three blocks away. 494 00:35:22,083 --> 00:35:24,083 Eddie, Mrs. Wong is now going to the United Chinese Bank, 495 00:35:24,166 --> 00:35:25,375 the one that's three blocks away. 496 00:35:27,916 --> 00:35:29,541 I've done all that you've asked. 497 00:35:29,625 --> 00:35:30,958 I converted the cashier's checks. 498 00:35:31,041 --> 00:35:32,666 You said to change banks, and I changed banks. 499 00:35:32,750 --> 00:35:34,958 Can't you let me speak briefly to my husband? 500 00:35:35,041 --> 00:35:37,708 Mrs. Wong's on the overpass, walking towards the United Chinese Bank. 501 00:35:37,833 --> 00:35:39,916 Your husband is very safe right now. 502 00:35:40,041 --> 00:35:42,250 As soon as we get the money, we'll release the hostage. 503 00:35:42,375 --> 00:35:43,833 Don't try any tricks, 504 00:35:43,916 --> 00:35:46,458 or I won't be able to guarantee your husband's safety. 505 00:35:46,583 --> 00:35:49,125 I won't try anything. Please don't harm him. 506 00:35:49,208 --> 00:35:50,583 Don't alarm Mrs. Wong in any way. 507 00:35:50,666 --> 00:35:53,541 You're all tailing her too closely. Move back a few steps. 508 00:35:54,791 --> 00:35:58,583 Not all of you! Act more natural when tailing her. 509 00:35:59,708 --> 00:36:01,416 I traced the first call from Shenzhen. 510 00:36:02,041 --> 00:36:02,875 Get me the Shenzhen 511 00:36:02,958 --> 00:36:04,041 -Public Security Bureau. -Yes. 512 00:36:06,458 --> 00:36:07,416 Hello. 513 00:36:10,041 --> 00:36:12,583 Superintendent, we have the Shenzhen Public Security Bureau on the phone. 514 00:36:13,208 --> 00:36:15,625 Hello, Commissioner Lien, we have to bother you again. 515 00:36:16,625 --> 00:36:19,791 You're too polite. We're happy to help in any way. 516 00:36:19,875 --> 00:36:22,750 Beetle, Mrs. Wong has already entered your monitoring area. 517 00:36:29,041 --> 00:36:31,375 Pay attention to all suspicious-looking people around Mrs. Wong. 518 00:36:40,166 --> 00:36:41,291 I'll get it. 519 00:36:42,916 --> 00:36:43,750 Hello? 520 00:36:43,833 --> 00:36:46,958 Please tell Superintendent Cheung that call in Mandarin came from Taiwan. 521 00:36:47,541 --> 00:36:49,041 Okay, thank you. 522 00:36:51,458 --> 00:36:52,416 What's up? 523 00:36:54,041 --> 00:36:56,583 -Have you traced the Mandarin call yet? -I haven't heard from them yet. 524 00:36:57,166 --> 00:36:58,750 Now, I want you to deposit the cashier's check 525 00:36:58,833 --> 00:37:01,166 into the United Chinese Bank, Taipei branch. 526 00:37:01,541 --> 00:37:03,958 -3032-377-068... -Taipei branch? What account? 527 00:37:04,041 --> 00:37:06,500 3032-377-068... 528 00:37:06,958 --> 00:37:09,000 -And 377-069... -Key them in. 529 00:37:09,375 --> 00:37:10,875 In case Mrs. Wong comes out the back again, 530 00:37:10,958 --> 00:37:12,708 those whom she has seen must change their clothes. 531 00:37:14,458 --> 00:37:16,458 I'm now changing. Continue to watch Mrs. Wong. 532 00:37:21,750 --> 00:37:24,375 We've traced it. The money has been deposited in more than ten accounts 533 00:37:24,458 --> 00:37:25,666 in the Taipei branch. 534 00:37:25,750 --> 00:37:27,375 Call Taiwan's National Police. 535 00:37:31,416 --> 00:37:33,333 Hello. Commissioner Shen, please. 536 00:37:33,750 --> 00:37:35,625 Speaking. Is something the matter? 537 00:37:35,791 --> 00:37:36,625 Commissioner Shen. 538 00:37:36,708 --> 00:37:39,458 This is Hong Kong Police OCTB's Superintendent Cheung calling. 539 00:37:40,166 --> 00:37:42,958 Commissioner Shen, the ransom money of a kidnapping case has been deposited 540 00:37:43,041 --> 00:37:46,541 into more than ten accounts in the United Chinese Bank in Taipei. 541 00:37:46,625 --> 00:37:48,750 Could you please look into it and freeze the money? 542 00:37:48,916 --> 00:37:51,750 Superintendent Cheung, as the kidnapping didn't happen in Taiwan, 543 00:37:52,041 --> 00:37:53,250 under our laws, 544 00:37:53,333 --> 00:37:55,375 we have no right to interfere in commercial transactions. 545 00:37:55,458 --> 00:37:59,000 Commissioner Shen, I suspect that these criminals are terrorists 546 00:37:59,208 --> 00:38:02,958 and will use this money to fund illegal activities in Taiwan. 547 00:38:04,666 --> 00:38:06,916 Please don't be so impatient. I'm transferring the funds now. 548 00:38:07,000 --> 00:38:08,541 -Yes... -We've remitted 30 million. 549 00:38:08,916 --> 00:38:10,291 There's already 30 million. 550 00:38:10,375 --> 00:38:13,625 Keep transferring. Don't fool around with your husband's life. 551 00:38:13,791 --> 00:38:17,916 Please don't worry. I'm already remitting the money to you now. 552 00:38:18,083 --> 00:38:20,500 Just release my husband as soon as you get the money. 553 00:38:20,625 --> 00:38:22,500 The public phone on Meilin Street. Thank you. 554 00:38:24,083 --> 00:38:26,416 Superintendent Cheung, we've traced the call from Shenzhen. 555 00:38:27,708 --> 00:38:28,583 Superintendent Cheung. 556 00:38:28,666 --> 00:38:29,708 What's up? 557 00:38:30,000 --> 00:38:31,208 The accounts in Taiwan are listed 558 00:38:31,291 --> 00:38:32,583 under four people's names. 559 00:38:32,666 --> 00:38:35,083 They said they would fax the details of the accounts to us later. 560 00:38:38,916 --> 00:38:40,250 Eddie, listen up. 561 00:38:40,666 --> 00:38:42,125 Stop Mrs. Wong from remitting more. 562 00:38:43,458 --> 00:38:45,958 Stop her no matter what, because once all the money is transferred, 563 00:38:46,041 --> 00:38:47,375 I'm afraid we'll lose our connection. 564 00:38:52,375 --> 00:38:53,541 I'm at the bank now. 565 00:38:55,375 --> 00:38:56,500 Sir, you can't enter this area. 566 00:38:56,583 --> 00:38:57,625 OCTB! 567 00:38:59,208 --> 00:39:02,833 -Excuse me. We're CID. -Excuse me. We're CID. 568 00:39:03,666 --> 00:39:04,791 We're working on a case. 569 00:39:06,083 --> 00:39:07,166 Can't you call back later? 570 00:39:07,250 --> 00:39:08,500 My mobile's battery is dying. 571 00:39:08,583 --> 00:39:10,208 I'll change the battery quickly. 572 00:39:10,333 --> 00:39:13,125 Don't try any tricks. I'll call you in a minute. 573 00:39:17,500 --> 00:39:18,541 Hey, mister... 574 00:39:19,333 --> 00:39:20,625 -He's looking for me. -Mrs. Wong, 575 00:39:20,708 --> 00:39:22,791 the police want you to stop remitting. 576 00:39:23,208 --> 00:39:25,541 Mrs. Wong, even after the criminals receive the money, 577 00:39:25,625 --> 00:39:27,875 they may kill the hostage at any time for safety's sake. 578 00:39:28,666 --> 00:39:30,125 I don't have any other option. 579 00:39:30,208 --> 00:39:31,166 What do you want me to do? 580 00:39:31,250 --> 00:39:34,375 First you tell me to pay the ransom, now you tell me not to pay. I don't care! 581 00:39:34,458 --> 00:39:36,333 I'll do anything as long as I can save my husband! 582 00:39:36,416 --> 00:39:38,541 Mrs. Wong. We're transferring the fourth remittance. 583 00:39:38,625 --> 00:39:40,083 The amount is 14 million. 584 00:39:40,750 --> 00:39:41,958 Continue the transfer. 585 00:39:47,500 --> 00:39:49,750 Once all the money is remitted to Taiwan, we'll lose the criminal 586 00:39:49,833 --> 00:39:50,750 and won't solve the case. 587 00:39:50,833 --> 00:39:53,083 I don't care. As long as my husband comes back. 588 00:39:53,166 --> 00:39:54,500 Solving the case is police business! 589 00:40:02,708 --> 00:40:03,541 Mrs. Wong. 590 00:40:03,791 --> 00:40:07,375 Over the years, there have been 15 cases where the hostages were killed 591 00:40:07,458 --> 00:40:08,583 even after the ransom was paid. 592 00:40:08,666 --> 00:40:10,541 I don't want your husband to be the 16th victim. 593 00:40:15,583 --> 00:40:17,083 Do you believe the criminals or the police? 594 00:40:27,875 --> 00:40:28,791 Stop the remittance. 595 00:40:28,875 --> 00:40:30,708 Mrs. Wong has stopped remitting the money. 596 00:40:32,416 --> 00:40:34,500 Wiretap team, keep up the 24-hour monitoring. 597 00:40:34,583 --> 00:40:36,541 Ground troops, continue covertly protecting Mrs. Wong. 598 00:40:36,791 --> 00:40:38,291 Witch! Playing tricks on me! 599 00:40:43,375 --> 00:40:44,208 That way! 600 00:40:49,708 --> 00:40:51,375 Freeze! 601 00:40:56,041 --> 00:40:58,333 Hello... 602 00:41:01,250 --> 00:41:02,166 Superintendent Cheung, 603 00:41:02,250 --> 00:41:04,166 Taiwan has faxed the details of the account holders. 604 00:41:10,791 --> 00:41:13,125 Yat Fei, what will happen now? 605 00:41:14,000 --> 00:41:16,583 I don't even know if 30 million is going to save you or not. 606 00:41:22,875 --> 00:41:24,958 -Ask them to help us. -We have no diplomatic relations 607 00:41:25,041 --> 00:41:26,750 with them, and there aren't any extradition laws. 608 00:41:27,041 --> 00:41:29,333 The only solution is to send someone over. But who? 609 00:41:29,625 --> 00:41:32,708 Superintendent Cheung. I know Taiwan quite well. Why don't I go? 610 00:41:32,791 --> 00:41:34,916 Okay. I'll send someone to assist you. 611 00:41:38,500 --> 00:41:41,083 Do you have to be this nervous? 612 00:41:41,833 --> 00:41:44,250 I've never believed that such a big piece of metal can fly. 613 00:41:46,541 --> 00:41:48,041 I would be lying if I said I wasn't afraid. 614 00:41:48,125 --> 00:41:51,166 Why don't you treat this as an expense-paid trip? 615 00:41:51,250 --> 00:41:53,541 Once we arrive in Taipei, we'll find a nice hotel, 616 00:41:53,625 --> 00:41:55,000 then have a good meal. 617 00:41:57,333 --> 00:41:58,250 Look at the data. 618 00:42:00,000 --> 00:42:01,250 Any clues about who this man is? 619 00:42:03,375 --> 00:42:05,166 This man is called Simon Ting. Do you know him? 620 00:42:05,458 --> 00:42:07,500 No. I've never seen him. 621 00:42:09,708 --> 00:42:11,583 I wonder if the Taiwanese are willing to help or not. 622 00:42:11,791 --> 00:42:14,125 Who cares. As I said, let's enjoy ourselves for two nights 623 00:42:14,208 --> 00:42:16,250 and consider that mission accomplished. 624 00:42:16,625 --> 00:42:19,083 Sir, there's air turbulence. Please return to your seat. 625 00:42:20,000 --> 00:42:21,916 I'm CID. I'm interrogating a suspect. 626 00:42:22,083 --> 00:42:22,916 Okay. 627 00:42:26,750 --> 00:42:29,666 -Do you always take things this lightly? -What's the point of being so serious? 628 00:42:30,166 --> 00:42:32,625 I've given 30 years to the Royal Police force. 629 00:42:32,708 --> 00:42:35,583 Tell me, what have I received in return? 630 00:42:36,958 --> 00:42:38,083 What are you hoping to get? 631 00:42:38,250 --> 00:42:39,541 I don't know. 632 00:42:39,958 --> 00:42:43,125 I only know that every night, I wake up from my dreams 633 00:42:43,375 --> 00:42:44,708 feeling that I've let myself down. 634 00:42:44,791 --> 00:42:47,375 When I first came out of the academy, energetic and enthusiastic, 635 00:42:47,458 --> 00:42:48,666 I was braver than you are now. 636 00:42:48,750 --> 00:42:50,791 -Attention, all passengers, -When you exchanged gunfire, 637 00:42:50,875 --> 00:42:52,916 -when you shot someone. -please return to your seats. 638 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 -I bet it scared you! -and fasten your seat belts. 639 00:42:55,333 --> 00:42:57,000 I dare you to deny that! 640 00:42:57,750 --> 00:42:59,375 Sir, it's dangerous if you don't sit down. 641 00:42:59,458 --> 00:43:02,958 I'm used to danger. If it isn't dangerous, I want my money back. 642 00:43:03,625 --> 00:43:06,125 Take a seat and fasten your seat belt. 643 00:43:06,208 --> 00:43:09,958 Don't be afraid. The air stewardesses often make a fuss over nothing! 644 00:43:14,166 --> 00:43:15,583 Hey! Are you okay? 645 00:43:15,666 --> 00:43:16,666 Thank you. 646 00:43:27,958 --> 00:43:29,166 Captain Ko, the guns are in here. 647 00:43:29,333 --> 00:43:30,375 Put them away. 648 00:43:30,666 --> 00:43:32,166 -Hello. I'm Eddie Chan. -Hi. 649 00:43:32,250 --> 00:43:33,333 -Inspector Hung. -Hi. 650 00:43:33,583 --> 00:43:34,541 May I have the papers? 651 00:43:35,708 --> 00:43:36,541 This way, please. 652 00:43:40,000 --> 00:43:41,250 We don't have diplomatic relations. 653 00:43:41,333 --> 00:43:43,666 We don't have official ties with Interpol. 654 00:43:43,750 --> 00:43:45,500 -So this-- -Captain. 655 00:43:45,583 --> 00:43:46,500 Start the car. 656 00:43:48,000 --> 00:43:49,041 Get in. 657 00:43:51,875 --> 00:43:52,708 This is Caption Ko. 658 00:43:53,416 --> 00:43:54,375 Captain, a report. 659 00:43:54,458 --> 00:43:57,333 There's a group of people at a house on Huahsi Street. 660 00:43:57,583 --> 00:44:00,375 -One of them looks like Simon Ting. -Got it. 661 00:44:00,583 --> 00:44:03,166 Thunderbolt team, keep an eye on them. 662 00:44:04,166 --> 00:44:05,291 It's now 6:30. 663 00:44:05,375 --> 00:44:07,041 All teams, meet up at the HQ at seven. 664 00:44:07,125 --> 00:44:08,083 Please get in the car. 665 00:44:08,500 --> 00:44:10,291 Copy, Captain. 666 00:44:10,500 --> 00:44:11,333 Understood. 667 00:44:12,583 --> 00:44:14,958 Form a deployment plan immediately. You all, return to the HQ first. 668 00:44:15,041 --> 00:44:16,666 -What's the current situation? -Nothing much. 669 00:44:16,791 --> 00:44:18,083 This is the key to your hotel room. 670 00:44:18,833 --> 00:44:21,166 Deliver the deployment plan to the Xihua Hotel immediately. 671 00:44:22,166 --> 00:44:24,625 We can only help you in an unofficial capacity. 672 00:44:24,791 --> 00:44:26,375 You don't have jurisdiction here. 673 00:44:35,083 --> 00:44:36,791 Retire early tonight. Don't go out in town. 674 00:44:37,041 --> 00:44:38,541 I'll contact you tomorrow. 675 00:44:39,083 --> 00:44:40,875 -See you. -See you. 676 00:44:41,166 --> 00:44:42,000 Let's go. 677 00:44:49,041 --> 00:44:50,583 Please put these in our room. 678 00:44:52,208 --> 00:44:53,708 Where are we going? 679 00:44:54,250 --> 00:44:55,708 Huahsi Street, didn't you hear them? 680 00:44:56,083 --> 00:44:58,333 -When we get there, then what? -We'll decide then. 681 00:45:01,250 --> 00:45:02,458 We want to get to Huahsi Street. 682 00:45:05,375 --> 00:45:06,708 We've received the signal. 683 00:45:06,791 --> 00:45:09,583 Don't alert the criminals to our presence for now. Wait for orders. 684 00:45:09,875 --> 00:45:11,583 -Continue surveilling. -When you're mobilized, 685 00:45:12,000 --> 00:45:13,916 -And don't alert them. -be especially careful. 686 00:45:14,125 --> 00:45:16,000 -I understand. -Don't harm innocent citizens. 687 00:45:17,125 --> 00:45:18,833 Captain, everything is ready. 688 00:45:19,375 --> 00:45:20,416 Have I made myself clear? 689 00:45:20,500 --> 00:45:21,583 Understood! 690 00:45:21,666 --> 00:45:22,625 Let's move! 691 00:45:44,375 --> 00:45:45,708 Stand guard. Some go upstairs. 692 00:45:49,208 --> 00:45:50,583 I'm rich! 693 00:45:54,500 --> 00:45:57,500 Black Dragon, although the money is in our hands, 694 00:45:57,791 --> 00:45:59,583 what happens now determines whether we can spend it. 695 00:45:59,666 --> 00:46:01,333 Shut up. 696 00:46:01,875 --> 00:46:03,041 Count carefully! 697 00:46:03,250 --> 00:46:05,291 That idiot was really easy! 698 00:46:06,500 --> 00:46:08,458 Don't be nervous, it's nothing. 699 00:46:13,875 --> 00:46:15,125 What's the matter? 700 00:46:15,208 --> 00:46:16,791 Be quiet. It's all right. 701 00:46:18,333 --> 00:46:21,708 Damn, when you're womanizing, you give 100 percent, 702 00:46:21,916 --> 00:46:23,666 but when you're working, you're dragging your feet! 703 00:46:24,208 --> 00:46:27,333 Simon Ting, you're too timid! 704 00:46:28,291 --> 00:46:29,875 We would do better by playing it safe. 705 00:47:09,666 --> 00:47:10,791 We're ready, Thunderbolt team. 706 00:47:20,083 --> 00:47:21,083 Damn! 707 00:47:21,166 --> 00:47:22,625 There are lots of cops outside! 708 00:47:22,708 --> 00:47:24,333 Damn! Hide the money quick! 709 00:47:24,416 --> 00:47:26,500 Get out our weapons! 710 00:47:26,583 --> 00:47:29,416 Hurry up! 711 00:47:29,500 --> 00:47:32,291 Be careful. 712 00:47:32,375 --> 00:47:37,250 -Move faster! -Quick! 713 00:47:37,333 --> 00:47:38,458 JIN TAIYIN 714 00:47:38,541 --> 00:47:39,416 Go down! 715 00:47:40,500 --> 00:47:41,583 Quick! Let's go! 716 00:47:43,458 --> 00:47:44,708 Stay still! 717 00:47:44,791 --> 00:47:47,333 -There are cops! Damn! -Let's go! 718 00:47:47,416 --> 00:47:48,416 I'll blow you to bits! 719 00:47:53,666 --> 00:47:54,500 Blow up! 720 00:48:05,166 --> 00:48:08,166 -There are cops! Go that way! -Hurry up! 721 00:48:21,541 --> 00:48:23,916 Don't move! Stay still! 722 00:48:24,750 --> 00:48:26,416 -Freeze! -Isn't that Simon Ting? 723 00:48:27,791 --> 00:48:28,958 Hey! 724 00:48:29,333 --> 00:48:31,625 Freeze! 725 00:48:31,875 --> 00:48:33,916 -Stay still! -Move! 726 00:48:41,291 --> 00:48:43,250 -Go upstairs! -Move! Faster! 727 00:48:59,291 --> 00:49:02,166 -What is going on? -Move! Faster! 728 00:49:15,125 --> 00:49:16,708 Let's go this way! 729 00:49:27,083 --> 00:49:28,208 Anymore left? Look around! 730 00:49:28,291 --> 00:49:29,125 Two more. 731 00:49:39,750 --> 00:49:40,875 It's there! 732 00:49:50,583 --> 00:49:53,125 Use them, quickly! Quick! Blow them to bits! 733 00:49:58,458 --> 00:50:00,208 Go to hell, you motherfucker! 734 00:50:46,125 --> 00:50:47,500 Where shall we go? 735 00:50:47,583 --> 00:50:48,916 That way! Hurry up! 736 00:51:04,500 --> 00:51:08,250 Don't be so desperate. Let's take it slow. 737 00:51:08,333 --> 00:51:10,250 I'll take off eventually. 738 00:51:17,958 --> 00:51:20,000 -Black Dog, kill him! -Okay! 739 00:51:20,083 --> 00:51:21,791 You don't know the meaning of death! 740 00:51:46,125 --> 00:51:47,583 Kill him! 741 00:52:53,666 --> 00:52:57,291 Go to hell! 742 00:53:05,375 --> 00:53:07,458 Why are you still standing there? Come and give chase! 743 00:53:07,541 --> 00:53:08,958 Okay! I'm coming! 744 00:54:04,125 --> 00:54:05,125 What should we do? 745 00:54:07,125 --> 00:54:09,208 You! Stand right there! 746 00:54:10,291 --> 00:54:11,291 Go that way! 747 00:54:11,750 --> 00:54:12,625 Hurry up! 748 00:54:16,875 --> 00:54:18,208 They're all cops! What should we do? 749 00:54:20,375 --> 00:54:21,958 Why didn't you tell me about all this earlier? 750 00:54:22,041 --> 00:54:22,916 I didn't know! 751 00:54:23,750 --> 00:54:25,833 Keep away! 752 00:54:26,166 --> 00:54:28,458 -Think of an idea or we're both done for! -I'm thinking! 753 00:54:29,166 --> 00:54:30,000 Hey. 754 00:54:40,416 --> 00:54:42,125 If you don't help me, then I'll spill everything! 755 00:55:17,791 --> 00:55:19,166 He almost dragged me down with him! 756 00:55:19,250 --> 00:55:21,166 Hey! You two, come down here! 757 00:55:25,416 --> 00:55:27,333 NATIONAL POLICE AGENCY 758 00:55:27,833 --> 00:55:29,875 I hope that you cooperate and tell me the truth. 759 00:55:30,708 --> 00:55:32,916 Why did you chase him? Why did you have to kill him? 760 00:55:33,041 --> 00:55:35,500 First, he was connected to a kidnapping case in Hong Kong. 761 00:55:35,708 --> 00:55:37,041 Second, a good citizen can make 762 00:55:37,125 --> 00:55:38,958 a citizen's arrest of a criminal. 763 00:55:39,041 --> 00:55:42,041 It happened too quickly! I just reacted! 764 00:55:42,125 --> 00:55:43,625 Why were you chasing that person? 765 00:55:44,083 --> 00:55:46,750 I didn't want to chase him! My superior wanted me to chase him! 766 00:55:46,833 --> 00:55:47,833 I already told you. 767 00:55:47,916 --> 00:55:49,333 You don't have jurisdiction here! 768 00:55:49,416 --> 00:55:51,750 You've violated our laws! You have to write an apology! 769 00:55:52,083 --> 00:55:52,916 No! 770 00:55:53,000 --> 00:55:56,625 My superior has always been an impulsive kind of guy! 771 00:55:58,916 --> 00:55:59,958 Inspector Chan. 772 00:56:00,583 --> 00:56:02,166 I now formally charge you with 773 00:56:02,875 --> 00:56:05,458 violating our national security law. 774 00:56:07,416 --> 00:56:10,041 We acted impulsively in our eagerness to crack the case. 775 00:56:10,333 --> 00:56:12,250 We've caused you a lot of trouble. 776 00:56:14,333 --> 00:56:16,291 I'm very sorry. We were wrong. 777 00:56:16,375 --> 00:56:17,708 Why were you chasing that man? 778 00:56:18,125 --> 00:56:19,666 Why did that man die in front of you? 779 00:56:20,083 --> 00:56:21,833 I request that you let me call Hong Kong. 780 00:56:22,041 --> 00:56:24,166 Inspector Hung, thank you for cooperating with us. 781 00:56:24,250 --> 00:56:25,291 That's what I should do. 782 00:56:25,375 --> 00:56:26,916 Why did you chase that person? Tell me. 783 00:56:27,000 --> 00:56:29,250 What's your relationship with that person? 784 00:56:29,541 --> 00:56:33,375 Tell me now! Was he working with both of you? 785 00:56:34,791 --> 00:56:38,583 You Hong Kong police have the most corrupt members, right? 786 00:56:41,291 --> 00:56:43,000 If you don't help me, then I'll spill everything! 787 00:56:44,750 --> 00:56:47,375 Hong Kong has corrupt police, so does Taiwan. 788 00:56:47,458 --> 00:56:49,916 What did you say? 789 00:56:50,666 --> 00:56:52,458 You dare insult police in Taiwan? 790 00:56:54,000 --> 00:56:56,583 There are so many Hong Kong degenerates who break the law, 791 00:56:56,875 --> 00:56:58,458 then come to Taiwan to escape the heat! 792 00:56:58,708 --> 00:57:00,416 If you don't help me, then I'll spill everything! 793 00:57:03,791 --> 00:57:05,333 Thank you for releasing them. 794 00:57:05,583 --> 00:57:07,750 Don't worry, I'll punish them. 795 00:57:08,500 --> 00:57:11,458 Good, I will give you a reasonable account. 796 00:57:11,875 --> 00:57:13,708 Okay, thank you, Commissioner Shen. 797 00:57:16,208 --> 00:57:17,916 Immediately search Simon Ting's Hong Kong office. 798 00:57:26,458 --> 00:57:27,375 Sir. 799 00:57:28,375 --> 00:57:29,208 Thank you. 800 00:57:33,916 --> 00:57:34,750 Thanks. 801 00:57:37,166 --> 00:57:40,208 Despite the mess, at least we've achieved something. 802 00:57:55,041 --> 00:57:56,083 Sir, who are you here to see? 803 00:57:56,166 --> 00:57:58,875 -CID, we're here to search the place. -Our boss isn't here. 804 00:57:58,958 --> 00:58:00,625 -Your boss is dead. -Don't touch anything! 805 00:58:00,708 --> 00:58:03,125 -Don't touch the computers! -Sit! 806 00:58:03,750 --> 00:58:04,708 It's past visiting hours. 807 00:58:04,833 --> 00:58:07,041 I'm from OCTB, what bed number is Lau Hak Ming in, please? 808 00:58:07,666 --> 00:58:08,500 Bed number eight. 809 00:58:09,125 --> 00:58:10,666 -Thank you. -You're welcome. 810 00:58:57,166 --> 00:58:58,791 HUNG SHING 811 00:59:06,541 --> 00:59:08,500 SIMON TING 812 00:59:19,583 --> 00:59:21,458 Manager, Inspector Chan is here to see you. 813 00:59:21,750 --> 00:59:22,583 What is it? 814 00:59:22,666 --> 00:59:23,833 I'm Eddie Chan from OCTB. 815 00:59:23,958 --> 00:59:24,916 This is a warrant. 816 00:59:28,458 --> 00:59:30,750 Sir, do you want everything from one to one hundred? 817 00:59:35,041 --> 00:59:35,875 Hello? 818 00:59:35,958 --> 00:59:37,791 Inspector Hung, There's an Eddie Chan here to 819 00:59:37,875 --> 00:59:39,541 inspect the data of pagers one to hundred. 820 00:59:39,708 --> 00:59:42,083 Number one to one hundred? That means he's looking into mine too. 821 00:59:42,500 --> 00:59:43,458 What should we do? 822 00:59:44,250 --> 00:59:45,875 Erase all the data on me. 823 00:59:45,958 --> 00:59:47,333 Don't even leave a word. 824 00:59:55,625 --> 00:59:57,041 Hey, what's wrong with the computer? 825 00:59:57,916 --> 01:00:00,041 You're right. I don't know. 826 01:00:00,583 --> 01:00:02,458 Inspector, you can't mess with it. 827 01:00:05,166 --> 01:00:06,083 Why is this happening? 828 01:00:08,958 --> 01:00:10,458 Inspector Chan, I'm so sorry. 829 01:00:11,500 --> 01:00:13,041 The computers are going haywire again. 830 01:00:13,583 --> 01:00:15,416 GAGA, URGENT MEETING TONIGHT SEE YOU AT 369, EURO BOY 831 01:00:16,666 --> 01:00:19,625 It's gone. It's always breaking down. 832 01:00:19,708 --> 01:00:21,375 I want to change them, but they're out of stock, 833 01:00:21,625 --> 01:00:23,291 so we're just using them for now. 834 01:00:23,541 --> 01:00:26,291 Once the computers are fixed, I might 835 01:00:26,375 --> 01:00:28,625 be able to retrieve the data for you. 836 01:00:29,500 --> 01:00:34,416 Inspector Chan, what are you looking for? You can tell me. 837 01:00:35,750 --> 01:00:36,875 Maybe I can help you. 838 01:00:36,958 --> 01:00:39,625 If I'm able to help you, I definitely will. 839 01:00:39,833 --> 01:00:40,708 Inspector Chan. 840 01:00:42,958 --> 01:00:44,625 Hello, Snake Ming. 841 01:00:45,416 --> 01:00:47,791 Do you know of a thug called Euro Boy? 842 01:00:47,875 --> 01:00:49,791 I've never heard of him. Let me ask around. 843 01:00:49,875 --> 01:00:51,416 Let me know as soon as possible. 844 01:00:52,291 --> 01:00:53,208 Also, 845 01:00:53,625 --> 01:00:56,000 is there a code or slang called 369? 846 01:00:56,208 --> 01:00:59,000 Code 369? What 369? 847 01:00:59,875 --> 01:01:01,291 Never mind. 848 01:01:01,625 --> 01:01:03,583 How many Hostess Clubs are there in Hong Kong? 849 01:01:03,666 --> 01:01:05,166 There's only one in Tsim Sha Tsui. 850 01:01:05,333 --> 01:01:07,166 Okay. If you find out anything, call me immediately. 851 01:01:09,333 --> 01:01:11,458 That cop caused us to lose the money that was in front of us. 852 01:01:11,541 --> 01:01:13,708 Okay, let's make him lose everything then. 853 01:01:14,208 --> 01:01:16,000 He killed Simon Ting. 854 01:01:16,208 --> 01:01:19,291 Let's chop up Wong Yat Fei into bits, and feed him to the sharks. 855 01:01:20,000 --> 01:01:22,333 We don't have to be so righteous. 856 01:01:22,416 --> 01:01:24,750 Inspector Hung, why don't you say something? 857 01:01:24,833 --> 01:01:26,458 We can't let go of this. 858 01:01:28,583 --> 01:01:30,291 To begin with, you made two mistakes. 859 01:01:31,208 --> 01:01:32,583 Now that the hostage is at sea, 860 01:01:32,958 --> 01:01:34,625 there's no set position, no target. 861 01:01:35,083 --> 01:01:36,458 That cop isn't a superman. 862 01:01:37,333 --> 01:01:39,208 There's no way that he can just find him. 863 01:01:39,458 --> 01:01:40,875 Although Simon Ting is a goner, 864 01:01:40,958 --> 01:01:43,041 getting a ransom from Taiwan has proven effective. 865 01:01:44,791 --> 01:01:47,500 After overcoming these two difficulties, we shouldn't just give up. 866 01:01:47,875 --> 01:01:49,625 As long as the police can't find the hostage, 867 01:01:49,916 --> 01:01:51,500 we can still pressure his wife. 868 01:01:51,791 --> 01:01:54,625 If she was willing to pay once, she'll be willing to pay again. 869 01:01:54,791 --> 01:01:56,250 Just wait and see. 870 01:01:58,416 --> 01:01:59,333 Sir, 871 01:01:59,666 --> 01:02:01,958 we've found this photo at Simon Ting's office. 872 01:02:03,500 --> 01:02:05,750 The Criminal Intelligence Bureau says it's worth looking into. 873 01:02:22,833 --> 01:02:25,250 Why don't you say something nice to your wife? 874 01:02:26,250 --> 01:02:28,416 She says she really misses you. 875 01:02:31,833 --> 01:02:35,500 Why don't we record you talking to prove that you're still alive? 876 01:02:36,583 --> 01:02:37,625 Get up! 877 01:02:38,541 --> 01:02:40,083 Gaga. You're early. 878 01:02:40,208 --> 01:02:41,625 I'm free, so I came early. 879 01:02:48,750 --> 01:02:49,875 May I ask if you are Ms. Gaga? 880 01:02:51,166 --> 01:02:52,791 Yes. Who's asking? 881 01:02:52,875 --> 01:02:53,916 I'm Inspector Chan of OCTB. 882 01:02:55,416 --> 01:02:56,791 It's about Inspector Hung. 883 01:02:56,875 --> 01:02:58,375 Could you cooperate with our investigation? 884 01:02:58,833 --> 01:03:01,000 Why investigate? Just arrest the fool! 885 01:03:02,375 --> 01:03:03,333 This is Amy. 886 01:03:03,708 --> 01:03:06,875 Inspector Hung, there's an Inspector Chan from OCTB here to see Gaga. 887 01:03:06,958 --> 01:03:09,458 That fatso, he's bad news! 888 01:03:09,708 --> 01:03:11,666 I know all about the activities! 889 01:03:11,750 --> 01:03:15,333 What do you want to know? You've come to the right girl! 890 01:03:17,958 --> 01:03:19,708 Gaga, why are you back here so early? 891 01:03:19,875 --> 01:03:21,125 I'm hitting on a guy, okay? 892 01:03:21,250 --> 01:03:23,250 I thought you had a guy already. 893 01:03:23,583 --> 01:03:25,666 That was a cop. 894 01:03:26,208 --> 01:03:27,541 That's right up your alley. 895 01:03:27,958 --> 01:03:29,958 I thought your favorites were cops. 896 01:03:30,875 --> 01:03:32,291 -Bad girls love cops. -Him? 897 01:03:32,375 --> 01:03:33,500 We'll see. 898 01:03:34,125 --> 01:03:35,250 Gaga is very hard to get. 899 01:03:35,333 --> 01:03:38,458 Inspector, what have you to offer? 900 01:03:38,541 --> 01:03:39,958 I like to chase the difficult ones. 901 01:03:45,250 --> 01:03:48,208 -I bought a pretty dress yesterday... -Where's Gaga? 902 01:03:48,625 --> 01:03:50,125 Gaga is inside. 903 01:03:51,291 --> 01:03:53,375 You're his woman. You should know a lot about him. 904 01:03:53,458 --> 01:03:56,125 You think I'm his woman? 905 01:03:57,208 --> 01:04:00,625 Inspector, do you think you're my man, then? 906 01:04:01,875 --> 01:04:05,083 I heard that he's hanging out with some really influential people these days. 907 01:04:05,250 --> 01:04:06,250 Really? 908 01:04:07,625 --> 01:04:08,666 What do you want to know? 909 01:04:08,750 --> 01:04:10,875 I'll tell you everything, and that's a lot! 910 01:04:16,916 --> 01:04:18,125 Have you seen this person? 911 01:04:19,833 --> 01:04:22,916 Up this close? How am I supposed to see clearly? 912 01:04:28,875 --> 01:04:32,208 Bobo, lure that cop away. 913 01:04:32,375 --> 01:04:33,708 This guy is dead. 914 01:04:33,791 --> 01:04:36,000 If you pronounce his death this quickly, then you must know him. 915 01:04:36,083 --> 01:04:37,666 Gaga, the boss is looking for you. 916 01:04:37,750 --> 01:04:39,458 I'll see you later, handsome. 917 01:04:41,333 --> 01:04:43,291 You've spilled my drink! How will you pay for it? 918 01:04:43,375 --> 01:04:45,041 You're wet. Let me wipe you. 919 01:04:48,500 --> 01:04:51,791 Gaga, you have to help me this time. 920 01:04:51,875 --> 01:04:53,666 That kid out there wants to ruin me. 921 01:04:53,750 --> 01:04:55,125 Hey, listen to me! 922 01:04:55,458 --> 01:04:57,875 Whatever he asks about me, just say absolutely nothing. 923 01:05:01,291 --> 01:05:02,583 Why should I help you? 924 01:05:02,666 --> 01:05:05,291 Who am I to you? We're not married! 925 01:05:05,541 --> 01:05:07,166 All I did was sleep with you! 926 01:05:07,916 --> 01:05:09,958 You've slept with plenty of women! 927 01:05:13,041 --> 01:05:15,875 Is what we have between us that simple? Really? 928 01:05:19,083 --> 01:05:21,250 Look at this! Read this before you say anything! 929 01:05:22,791 --> 01:05:24,875 I bought a house on the Gold Coast of Australia 930 01:05:24,958 --> 01:05:26,666 and I put your name on the deed too. 931 01:05:26,750 --> 01:05:28,875 What else do you want me to do? 932 01:05:31,333 --> 01:05:32,500 I don't care about this! 933 01:05:34,833 --> 01:05:36,375 I'm going to tell him everything! 934 01:05:37,958 --> 01:05:42,000 Gaga, if you tell on me, I'll be a dead man. 935 01:05:42,333 --> 01:05:45,208 I'm begging you for a favor, okay? 936 01:05:46,333 --> 01:05:48,125 You think you're a big man because you're a cop? 937 01:05:48,208 --> 01:05:49,750 Apologize! 938 01:05:49,833 --> 01:05:51,333 You want to run away? 939 01:05:56,208 --> 01:05:57,250 Are you okay? 940 01:05:57,333 --> 01:05:58,375 You, don't go! 941 01:05:59,833 --> 01:06:04,125 Inspector, why are you so clumsy? You're falling all over the place. 942 01:06:07,000 --> 01:06:09,833 Don't be mad. I'll buy you a drink to make it up to you. 943 01:06:09,916 --> 01:06:11,791 Inspector, I'm very sorry. 944 01:06:18,375 --> 01:06:19,500 -Don't leave! -Hey. 945 01:06:20,000 --> 01:06:21,541 Either compensate me or apologize! 946 01:06:21,833 --> 01:06:22,916 Move! 947 01:06:23,000 --> 01:06:25,458 You dare disrespect my superior! Am I nothing to you? 948 01:06:25,541 --> 01:06:26,416 Inspector Chan. 949 01:06:26,500 --> 01:06:29,875 -Gaga, Inspector Chan's looking for you. -You think we've made up? 950 01:06:29,958 --> 01:06:31,708 You don't have to act like the good guy! 951 01:06:32,750 --> 01:06:36,666 Inspector, why don't I tell you all his secrets. 952 01:06:36,750 --> 01:06:39,458 This guy, he doesn't close the door when he goes 953 01:06:39,541 --> 01:06:41,333 to the toilet. And he doesn't wear underwear. 954 01:06:41,416 --> 01:06:43,583 I know a lot more dirt on him too. 955 01:06:43,666 --> 01:06:46,500 Why don't I tell you back at the station? I'm going to get my handbag. 956 01:07:12,291 --> 01:07:13,916 Say something nice to your wife! 957 01:07:14,000 --> 01:07:15,250 I can't go on anymore. 958 01:07:15,333 --> 01:07:17,416 Tell her to pay up quickly! Then we'll release you! 959 01:07:17,541 --> 01:07:18,625 Do you hear me? 960 01:07:19,625 --> 01:07:20,708 Say it! 961 01:07:20,875 --> 01:07:23,250 Okay. Sum Yue, it's Yat Fei. 962 01:07:23,333 --> 01:07:26,458 It's been so long since we saw each other. But... 963 01:07:39,250 --> 01:07:41,000 You have an ashtray. Why not put your butts in it? 964 01:07:41,625 --> 01:07:43,916 Inspector Chan, see if this is the person you're looking for. 965 01:07:44,583 --> 01:07:46,375 I heard that he quit two jobs. 966 01:07:47,125 --> 01:07:48,875 He'll be fleeing to the mainland tomorrow morning. 967 01:07:49,750 --> 01:07:50,958 From the Kowloon Railway Station. 968 01:07:54,875 --> 01:07:55,791 Thank you. Here. 969 01:07:57,083 --> 01:07:59,250 -Contact me if you have anything. -Okay. 970 01:08:04,375 --> 01:08:05,375 Wait for me here. 971 01:08:12,250 --> 01:08:13,875 The target has appeared. Get ready. 972 01:08:15,083 --> 01:08:17,000 CID, come on! 973 01:08:17,583 --> 01:08:20,750 CID! Come with us back to the station. 974 01:08:23,958 --> 01:08:24,833 Don't move! 975 01:08:25,291 --> 01:08:26,333 Freeze! 976 01:08:35,916 --> 01:08:37,000 Hold him! 977 01:08:39,708 --> 01:08:41,083 Cops are beating me up! 978 01:08:41,166 --> 01:08:42,833 Take him back! Let's go! 979 01:08:42,916 --> 01:08:45,291 Let me go! Who do you think you are? 980 01:08:45,958 --> 01:08:49,166 Police brutality! Let me go! 981 01:08:54,000 --> 01:08:55,000 Let's go! 982 01:08:56,083 --> 01:08:58,916 I won't walk! I won't go anywhere! 983 01:09:00,083 --> 01:09:00,916 Go help them! 984 01:09:01,333 --> 01:09:03,041 I would rather die! 985 01:09:04,250 --> 01:09:05,166 Take him away first! 986 01:09:12,625 --> 01:09:14,625 Euro Boy, this is the OCTB! Don't try anything here! 987 01:09:14,833 --> 01:09:18,625 Get away from me! I have something to say! 988 01:09:18,708 --> 01:09:19,875 Let him talk! 989 01:09:20,083 --> 01:09:21,833 Get away from me! 990 01:09:22,500 --> 01:09:25,958 Inspector Chan, I'll spill everything! 991 01:09:26,166 --> 01:09:27,791 I'll be your prosecution witness! 992 01:09:27,875 --> 01:09:29,500 Bring the man and the machine to the big room! 993 01:09:29,583 --> 01:09:31,625 Back to the big room? You're joking? 994 01:09:31,708 --> 01:09:32,958 What if you beat me to a pulp? 995 01:09:33,083 --> 01:09:35,291 If you have something to say, say it here. 996 01:09:38,708 --> 01:09:42,291 -This man looks like a scumbag. -Yes. 997 01:09:42,666 --> 01:09:43,500 Give me the key! 998 01:09:46,500 --> 01:09:47,750 That's more like it! 999 01:09:49,791 --> 01:09:50,791 Don't hit his face. 1000 01:09:50,875 --> 01:09:52,291 Yes, or else we'll be in trouble. 1001 01:09:55,333 --> 01:09:56,541 Let me deal with you! 1002 01:10:00,916 --> 01:10:01,875 Attacking a policeman? 1003 01:10:01,958 --> 01:10:03,750 -Keep away! -Inspector Chan, are you okay? 1004 01:10:04,541 --> 01:10:07,583 Don't think that cops are a big deal. Fight me one-on-one! 1005 01:11:01,083 --> 01:11:02,625 I'm charging you with another offense! 1006 01:11:04,000 --> 01:11:06,375 Destroying government property without any reason! 1007 01:11:06,958 --> 01:11:08,083 Bring him to the big room! 1008 01:11:08,958 --> 01:11:10,208 Serves you right, stupid! 1009 01:11:10,291 --> 01:11:12,083 You shouldn't play tricks on Inspector Chan! 1010 01:11:12,166 --> 01:11:13,375 You're scared of living? 1011 01:11:14,125 --> 01:11:15,458 Phoebe, where's Inspector Chan? 1012 01:11:15,541 --> 01:11:16,541 He's inside. 1013 01:11:17,375 --> 01:11:18,791 Well, do you want to file a complaint? 1014 01:11:19,125 --> 01:11:20,125 Let him sign it. 1015 01:11:20,666 --> 01:11:22,958 Sign it quickly! 1016 01:11:23,916 --> 01:11:25,750 Inspector Chan, Euro Boy is my informant. 1017 01:11:26,375 --> 01:11:27,208 What's his crime? 1018 01:11:27,291 --> 01:11:29,583 I suspect he has a hand in kidnapping Wong Yat Fei. 1019 01:11:34,375 --> 01:11:37,333 You idiot! So it was you who kidnapped Wong Yat Fei! 1020 01:11:37,708 --> 01:11:38,791 I didn't. 1021 01:11:39,333 --> 01:11:42,291 -Are you accusing us of framing you? -Yes. 1022 01:11:42,458 --> 01:11:43,708 You said yes? 1023 01:11:43,791 --> 01:11:45,208 They even beat me up. 1024 01:11:45,833 --> 01:11:47,250 You say that they even beat you up? 1025 01:11:48,166 --> 01:11:49,458 Do you want to file a complaint? 1026 01:11:51,000 --> 01:11:52,541 Do you want a medical examination? 1027 01:11:52,750 --> 01:11:54,333 I'm asking if you need a medical examination? 1028 01:11:54,875 --> 01:11:57,250 Yes! I want to file a complaint that they beat me up! 1029 01:11:57,375 --> 01:11:58,333 Don't make things up! 1030 01:11:58,416 --> 01:11:59,500 You did beat me up! 1031 01:12:00,208 --> 01:12:01,375 Scum! 1032 01:12:01,541 --> 01:12:02,541 What are you doing? 1033 01:12:03,541 --> 01:12:05,500 Don't! You want to kill the witness? 1034 01:12:06,041 --> 01:12:06,958 Scum! 1035 01:12:07,125 --> 01:12:09,208 If you were in my hands, you would be a dead man! 1036 01:12:13,083 --> 01:12:15,833 Why don't we take him to the hospital first? 1037 01:12:15,958 --> 01:12:17,375 I still have to interrogate him. 1038 01:12:19,166 --> 01:12:21,166 Inspector Chan, you know that he's my informant. 1039 01:12:21,583 --> 01:12:24,083 I should be the one responsible for him. Now that's he's badly injured-- 1040 01:12:24,166 --> 01:12:27,333 No! Without my order, no one may take this man out of this room! 1041 01:12:35,958 --> 01:12:38,125 What are you two doing? Come with me now! 1042 01:12:40,833 --> 01:12:42,250 Have someone protect him 24 hours a day. 1043 01:12:42,333 --> 01:12:44,083 Without my order, no one takes him anywhere! 1044 01:12:45,875 --> 01:12:47,000 Get to your duties immediately! 1045 01:12:47,375 --> 01:12:48,333 Go quickly! 1046 01:12:49,416 --> 01:12:50,500 Listen up, you two! 1047 01:12:51,208 --> 01:12:53,208 There's been a new development on the Wong Yat Fei case. 1048 01:12:53,666 --> 01:12:55,583 According to the Criminal Intelligence Bureau's report, 1049 01:12:55,666 --> 01:12:57,625 we may know the whereabouts of the hostage. Get going! 1050 01:12:58,666 --> 01:13:01,208 According to our investigation, it's a disused smuggling ship. 1051 01:13:01,333 --> 01:13:02,833 People have been seen entering and exiting. 1052 01:13:02,916 --> 01:13:04,791 Eddie and Inspector Hung, go on board and take a look. 1053 01:13:04,875 --> 01:13:06,625 Teams one and two, search the surrounding islands. 1054 01:13:06,708 --> 01:13:08,541 Notify me immediately if you find anything. 1055 01:13:10,125 --> 01:13:11,458 Start the operation immediately! 1056 01:13:11,625 --> 01:13:12,541 Start the operation! 1057 01:13:26,708 --> 01:13:28,791 -Sir! That door's almost ready. -Okay. 1058 01:13:37,375 --> 01:13:38,625 You two, take a look over there! 1059 01:13:40,541 --> 01:13:42,458 -What's going on? -We're searching over there. 1060 01:13:42,541 --> 01:13:45,041 -Over there? That way! -We've searched already. 1061 01:13:45,125 --> 01:13:45,958 Search again! Go on! 1062 01:14:06,416 --> 01:14:08,333 Inspector Chan, we're going to take a look outside. 1063 01:14:08,416 --> 01:14:10,625 Okay. I'll be just behind you. 1064 01:14:21,500 --> 01:14:23,125 Weren't you with Inspector Chan, 55268? 1065 01:14:23,208 --> 01:14:24,458 Inspector Chan went up the chimney. 1066 01:14:24,541 --> 01:14:25,750 -Found anything? -Nothing. 1067 01:14:25,833 --> 01:14:26,666 Go on. 1068 01:14:26,916 --> 01:14:28,000 We haven't found anything yet. 1069 01:14:28,166 --> 01:14:29,666 I'm searching the surrounding islands now. 1070 01:14:29,750 --> 01:14:30,833 Notify me if there's anything. 1071 01:15:19,791 --> 01:15:21,041 Is anybody here? 1072 01:15:27,083 --> 01:15:28,083 Is anybody here? 1073 01:15:33,458 --> 01:15:34,791 Hey, is anybody here? 1074 01:16:01,416 --> 01:16:03,166 INSPECTOR HUNG KIDNAPPED WONG 1075 01:16:10,458 --> 01:16:12,625 Don't try to erase it! I wrote those words! 1076 01:16:15,000 --> 01:16:15,833 Don't move! 1077 01:16:18,291 --> 01:16:19,375 It really was you! 1078 01:16:20,166 --> 01:16:21,375 Take off your belt! 1079 01:16:29,708 --> 01:16:31,375 That's right, I did it. 1080 01:16:33,750 --> 01:16:35,041 I respected you. 1081 01:16:35,791 --> 01:16:37,541 I've always idolized you! 1082 01:16:37,916 --> 01:16:39,500 But you would rather be a criminal! 1083 01:16:39,833 --> 01:16:42,083 Inspector Chan, don't get so worked up. 1084 01:16:42,333 --> 01:16:44,000 We can take our time and talk it over. 1085 01:16:44,250 --> 01:16:47,083 I've been a cop for decades, I've seen it all. 1086 01:16:47,166 --> 01:16:49,958 In this world, the good guy doesn't get rewarded. 1087 01:16:50,041 --> 01:16:52,208 We as cops can be killed any minute. 1088 01:16:52,291 --> 01:16:53,791 There's no guarantee for our lives! 1089 01:16:56,166 --> 01:16:58,458 Why don't you pretend that you never saw anything? 1090 01:16:58,875 --> 01:17:01,291 I'll give you half my share of the money. 1091 01:17:01,500 --> 01:17:03,250 You should be happy then. 1092 01:17:03,416 --> 01:17:04,916 Don't move! 1093 01:17:05,375 --> 01:17:06,625 I'll pretend I didn't hear that. 1094 01:17:07,000 --> 01:17:09,333 I suspect that you're involved with the kidnapping of Wong Yat Fei. 1095 01:17:09,416 --> 01:17:10,291 You may remain silent, 1096 01:17:10,375 --> 01:17:12,791 but anything you say may be used in a court of law against you. 1097 01:17:12,875 --> 01:17:13,708 Come over here! 1098 01:17:20,833 --> 01:17:23,208 Hold me! 1099 01:17:28,291 --> 01:17:29,333 Stay firm on your feet! 1100 01:17:37,625 --> 01:17:38,833 You fool! 1101 01:17:40,750 --> 01:17:42,083 You won't be able to escape! 1102 01:19:33,583 --> 01:19:34,916 Is anybody there? 1103 01:19:37,041 --> 01:19:38,041 Is anybody there? 1104 01:19:55,333 --> 01:19:57,291 -Calling Superintendent Cheung. -What happened? 1105 01:19:57,375 --> 01:19:59,291 -He just shot me. -Inspector Chan shot Inspector Hung. 1106 01:19:59,375 --> 01:20:01,125 -I think he must be mad! -Yes. 1107 01:20:01,333 --> 01:20:04,166 What? Send him to the hospital first. 1108 01:20:04,250 --> 01:20:05,291 Where's Inspector Chan? 1109 01:20:05,375 --> 01:20:06,625 Inspector Chan is missing, over. 1110 01:20:07,083 --> 01:20:08,291 Find him immediately! 1111 01:20:09,916 --> 01:20:11,250 I've argued with him before, 1112 01:20:11,333 --> 01:20:13,541 but he shouldn't shoot me over things like that! 1113 01:21:58,916 --> 01:22:01,208 We found him! Inspector Chan is over here! 1114 01:22:01,791 --> 01:22:03,125 They found Inspector Chan. 1115 01:22:04,083 --> 01:22:06,291 Inspector Chan! Catch! 1116 01:22:09,083 --> 01:22:11,250 -Hey, look! -Someone's in the water! 1117 01:22:11,916 --> 01:22:14,208 Superintendent Cheung. We found Inspector Chan, over. 1118 01:22:14,291 --> 01:22:15,541 Where is Inspector Chan? 1119 01:22:15,625 --> 01:22:17,666 He's in the sea. The rescue unit is getting him. 1120 01:22:17,750 --> 01:22:19,333 Call an ambulance and send him for a check-up. 1121 01:22:20,208 --> 01:22:21,291 -Hey! -Hey! 1122 01:22:21,375 --> 01:22:24,208 Send someone to stop Inspector Hung immediately! 1123 01:22:24,291 --> 01:22:28,833 Don't worry about me. Take care of your health, understand? 1124 01:22:29,875 --> 01:22:31,833 Otherwise, I will worry. 1125 01:22:32,083 --> 01:22:34,458 I dine well and lodge comfortably here. 1126 01:22:34,833 --> 01:22:36,583 They have not tortured me either. 1127 01:22:36,833 --> 01:22:38,500 That's Mr. Wong's voice. 1128 01:22:38,666 --> 01:22:40,666 It's better if you follow his instructions. 1129 01:22:41,208 --> 01:22:44,541 Once they get the money, they will naturally release the hostage. 1130 01:22:44,625 --> 01:22:47,750 We'll then be able to catch them all in one go! 1131 01:22:53,791 --> 01:22:55,916 Inspector Hung is involved in the kidnapping of Wong Yat Fei. 1132 01:22:56,000 --> 01:22:57,791 -Really? -Superintendent Cheung, arrest him! 1133 01:22:57,875 --> 01:22:59,541 If we delay, Wong Yat Fei will be in danger. 1134 01:22:59,625 --> 01:23:01,208 Okay, I understand. Go get a check-up first. 1135 01:23:01,291 --> 01:23:02,666 Superintendent Cheung, I'm fine! 1136 01:23:05,416 --> 01:23:07,375 -Get Inspector Hung first! -Go for a check-up. 1137 01:23:08,291 --> 01:23:09,666 -Come to the ambulance. -Superintendent! 1138 01:23:09,750 --> 01:23:11,625 -What are you doing? -Go with them. 1139 01:23:11,708 --> 01:23:12,958 I said I'm fine! 1140 01:23:16,250 --> 01:23:17,208 Where's Inspector Hung? 1141 01:23:17,291 --> 01:23:18,625 Inspector Hung has gone off somewhere. 1142 01:23:18,708 --> 01:23:19,541 What? 1143 01:23:19,625 --> 01:23:20,750 If it was me, I'd run away too. 1144 01:23:20,833 --> 01:23:22,958 -Why won't you believe me? -Inspector Chan! 1145 01:23:24,000 --> 01:23:26,083 Get Eddie and Inspector Hung and have them write reports. 1146 01:23:27,208 --> 01:23:29,000 Right, the amount is right. 1147 01:23:31,750 --> 01:23:34,583 Mrs. Wong, do you want to remit the money all in one go? 1148 01:23:34,875 --> 01:23:36,666 -Yes, hurry up and remit it. -Okay. 1149 01:23:44,541 --> 01:23:46,083 -Hello? -Inspector Hung, 1150 01:23:46,458 --> 01:23:47,916 we found Inspector Chan. 1151 01:23:48,875 --> 01:23:52,708 Superintendent Cheung wants you back at HQ immediately to write a report. 1152 01:23:53,875 --> 01:23:54,875 I understand. 1153 01:23:56,125 --> 01:23:59,791 Mrs. Wong, something needs my attention. Excuse me. 1154 01:24:03,500 --> 01:24:05,291 Guard this room well. Don't let anyone else come in. 1155 01:24:05,375 --> 01:24:06,250 Okay. 1156 01:24:15,041 --> 01:24:17,375 My cover may have been blown, 1157 01:24:17,458 --> 01:24:18,750 but I'm not sure. 1158 01:24:19,833 --> 01:24:21,000 To be safe, pack up everything, 1159 01:24:21,083 --> 01:24:23,500 and I'll see you in 369. That's all. 1160 01:24:46,416 --> 01:24:47,416 Hello? 1161 01:24:48,333 --> 01:24:51,416 Hello, Mrs. Wong. This is Eddie Chan from OCTB. 1162 01:24:51,500 --> 01:24:52,541 Listen to me. 1163 01:24:52,625 --> 01:24:55,041 You can't remit any more money to the criminals. 1164 01:24:55,125 --> 01:24:56,750 I've already remitted everything. 1165 01:24:56,833 --> 01:24:58,666 Forget it. Discuss it with Inspector Hung. 1166 01:24:58,750 --> 01:24:59,625 Hello? 1167 01:25:52,625 --> 01:25:53,666 Excuse me. 1168 01:25:55,166 --> 01:25:56,208 -Taxi! -Taxi! 1169 01:26:33,833 --> 01:26:35,166 -Good morning. -Good morning. 1170 01:26:35,833 --> 01:26:38,541 Help me move these in. Why are you so late today? 1171 01:26:38,625 --> 01:26:41,708 Where do you want me to put it? 1172 01:26:55,208 --> 01:26:56,625 Give me the Express. 1173 01:27:06,541 --> 01:27:08,208 A Sing Pao Daily News. 1174 01:27:16,458 --> 01:27:18,583 -Five dollars of noodles. -Okay. 1175 01:27:25,791 --> 01:27:27,208 Yes. Shanghai 369. 1176 01:27:29,791 --> 01:27:34,208 Two sticky rice, two soy milk... 1177 01:27:38,583 --> 01:27:40,000 Okay. Delivery is on the way. 1178 01:27:40,708 --> 01:27:43,458 -What took you so long? Got everything? -Yes. 1179 01:27:43,541 --> 01:27:46,083 If you've got everything, go up first. Take it up. 1180 01:27:46,166 --> 01:27:47,083 Go ahead. 1181 01:27:47,166 --> 01:27:48,750 -Anything in the paper? -No. 1182 01:27:54,291 --> 01:27:56,500 Sir, your rice noodles. 1183 01:27:57,000 --> 01:28:00,875 -Help yourself to the sauces. -Okay. Thank you. 1184 01:28:17,166 --> 01:28:18,791 OCTB, this is Eddie Chan. 1185 01:28:19,166 --> 01:28:20,458 Connect me to Superintendent Cheung. 1186 01:28:22,791 --> 01:28:23,833 Sorry. 1187 01:28:29,208 --> 01:28:31,166 Yes. I'm now at the criminal's hideout. 1188 01:28:31,250 --> 01:28:32,208 It's on Waterloo Road. 1189 01:28:41,250 --> 01:28:42,291 Beat him! 1190 01:28:43,583 --> 01:28:44,708 Get out our weapons! 1191 01:28:47,500 --> 01:28:49,625 -Hey, police station? -You're calling the police? 1192 01:29:29,791 --> 01:29:31,166 This way. 1193 01:30:41,125 --> 01:30:43,291 -What now? He's on to us. -Give me a gun! 1194 01:30:57,875 --> 01:30:58,916 Give me a gun! 1195 01:31:07,625 --> 01:31:09,500 Halt! Lie down! 1196 01:31:09,791 --> 01:31:12,333 Run! Call the police! Run away! 1197 01:31:12,458 --> 01:31:13,500 Run away! 1198 01:31:40,041 --> 01:31:41,833 What's happening? There's so much smoke! 1199 01:31:41,916 --> 01:31:43,708 I don't know, but I think I heard an explosion. 1200 01:31:49,208 --> 01:31:50,125 Hurry up! 1201 01:32:03,791 --> 01:32:05,541 It's going to explode! 1202 01:32:05,625 --> 01:32:06,583 Get out of here! 1203 01:32:06,666 --> 01:32:07,625 Get out of here! 1204 01:32:09,250 --> 01:32:12,541 It's going to explode! 1205 01:32:39,166 --> 01:32:42,458 -Get out of here! -My son's still upstairs! 1206 01:32:42,541 --> 01:32:44,291 -My son! -Get out of here! 1207 01:33:26,666 --> 01:33:27,500 Don't shoot! 1208 01:33:43,250 --> 01:33:44,333 -Chop it open! -Okay! 1209 01:33:44,416 --> 01:33:45,458 -Hurry up! -Yes! 1210 01:33:51,375 --> 01:33:52,458 Let me! 1211 01:33:55,000 --> 01:33:56,500 Shit! 1212 01:34:04,750 --> 01:34:06,166 Get him! 1213 01:34:06,333 --> 01:34:07,833 You damn bastard! 1214 01:34:12,333 --> 01:34:13,416 Don't move! 1215 01:34:15,500 --> 01:34:16,625 If you move, I'll fire at you! 1216 01:34:17,666 --> 01:34:19,875 Don't move! Stand still! 1217 01:34:24,416 --> 01:34:26,916 You want to murder me? 1218 01:34:28,708 --> 01:34:31,041 I've now lost to you. You're the big man now. 1219 01:34:45,375 --> 01:34:46,750 Don't you know what shame means? 1220 01:34:47,791 --> 01:34:50,083 Can you kill all the police in Hong Kong? 1221 01:34:51,375 --> 01:34:53,916 You caused one colleague to be killed, and another is seriously injured! 1222 01:34:54,916 --> 01:34:58,208 Because of you, the rest of the police look like shit! Do you know that? 1223 01:34:58,291 --> 01:34:59,375 Have you finished? 1224 01:35:00,083 --> 01:35:02,125 You don't understand the agony I go through as a cop! 1225 01:35:02,291 --> 01:35:03,625 I risk my life at every turn! 1226 01:35:03,708 --> 01:35:06,250 I work extremely hard, I get a pitiful salary. 1227 01:35:06,333 --> 01:35:08,166 It's barely enough to get by! 1228 01:35:08,791 --> 01:35:09,708 If I don't take risks... 1229 01:35:09,791 --> 01:35:12,208 if I don't take risks, what am I supposed to live off later in life? 1230 01:35:18,416 --> 01:35:22,833 Where's the hostage? Are you going to tell me or not? Tell me! 1231 01:35:32,500 --> 01:35:34,291 If you have the guts, kill me. 1232 01:35:35,916 --> 01:35:36,791 Where's the hostage? 1233 01:35:41,291 --> 01:35:44,041 Where's the hostage? Are you going to tell me or not? 1234 01:35:45,291 --> 01:35:47,000 I would rather die than tell you! 1235 01:35:52,666 --> 01:35:55,458 You scum! How many people will you kill before you're willing to give up? 1236 01:36:08,041 --> 01:36:10,833 Get up! Let's go! 1237 01:36:16,583 --> 01:36:18,750 Mommy! 1238 01:36:29,500 --> 01:36:32,958 What are you doing? Where are you going? 1239 01:36:41,458 --> 01:36:43,041 Don't be afraid. I will save you. 1240 01:36:55,625 --> 01:36:56,708 Hold on tight. 1241 01:37:12,416 --> 01:37:17,958 Hey! Open the door! 1242 01:37:20,750 --> 01:37:22,041 You're inhuman! 1243 01:37:39,666 --> 01:37:41,833 Wait for me here! I will come back really soon! 1244 01:37:42,666 --> 01:37:43,541 Don't move! 1245 01:37:48,708 --> 01:37:50,625 Inspector Hung! Wake up! 1246 01:37:57,625 --> 01:37:59,708 I know you must think I deserve to die! 1247 01:37:59,791 --> 01:38:01,916 The court will decide whether you should die or not! 1248 01:38:02,083 --> 01:38:04,666 Don't save me! Even if you save me, I won't tell you! 1249 01:38:04,750 --> 01:38:06,583 Even if you won't tell me, I would still save you! 1250 01:38:08,125 --> 01:38:09,541 I won't just run away! 1251 01:38:11,833 --> 01:38:15,041 No wonder people say that you're crazy! You're an idiot! 1252 01:38:16,041 --> 01:38:18,833 You can say that I'm an idiot! These are the principles which I live by! 1253 01:38:26,875 --> 01:38:28,291 You're crazy! 1254 01:38:28,375 --> 01:38:29,625 Don't give up! 1255 01:38:29,833 --> 01:38:32,000 You have to use some of your own strength, do you understand? 1256 01:38:32,083 --> 01:38:33,791 Don't save me. It's useless. 1257 01:38:39,000 --> 01:38:40,791 You won't be able to drag me out! Go! 1258 01:38:42,000 --> 01:38:43,375 Hold on! 1259 01:38:43,541 --> 01:38:45,791 I don't want you to die with me! 1260 01:38:46,083 --> 01:38:47,125 Go save the kid, 1261 01:38:47,291 --> 01:38:48,875 or else you both will die! 1262 01:38:48,958 --> 01:38:50,541 I'll get someone to come and save you! 1263 01:38:52,083 --> 01:38:56,125 Listen, Fat Kee shrimping boat, in international waters. 1264 01:38:56,208 --> 01:38:57,541 Remember... 1265 01:39:01,416 --> 01:39:02,458 Come on! 1266 01:39:26,458 --> 01:39:30,208 -My son! -Mommy! 1267 01:39:32,416 --> 01:39:33,875 Thank you, sir. 1268 01:39:38,083 --> 01:39:39,083 Give me a phone! 1269 01:39:39,375 --> 01:39:42,041 The fishing boat in front! Stop for an inspection, 1270 01:39:42,125 --> 01:39:43,541 or else we'll fire! 1271 01:39:43,708 --> 01:39:45,791 You're not answering the phone at such a critical moment? 1272 01:39:45,916 --> 01:39:47,333 Inspector Hung, what's wrong with you? 1273 01:39:49,166 --> 01:39:50,833 If they get on board, they'll see the hostage. 1274 01:39:50,916 --> 01:39:52,041 What should we do? 1275 01:39:55,666 --> 01:39:57,708 Kidnappers are executed in China. What shall we do? 1276 01:39:57,791 --> 01:39:58,958 Dump him into the sea! 1277 01:40:02,250 --> 01:40:04,958 Don't fire, we're stopping the boat! 1278 01:40:14,125 --> 01:40:17,833 You would be a satiated ghost. That's not what I had in mind. 1279 01:41:04,625 --> 01:41:06,125 Comrade, we're here to make the collection. 1280 01:41:06,208 --> 01:41:07,333 -Okay. -Thank you. 1281 01:41:07,958 --> 01:41:08,958 Come on. 1282 01:41:54,041 --> 01:41:55,250 You've lost weight. 1283 01:42:03,250 --> 01:42:04,416 It's cold. 1284 01:42:18,333 --> 01:42:19,583 Can we go? 1285 01:42:20,083 --> 01:42:20,916 The paperwork is done. 1286 01:42:21,000 --> 01:42:22,250 You can leave now. 1287 01:42:23,416 --> 01:42:25,708 Commissioner Lien, thanks for your help. Goodbye 1288 01:42:25,791 --> 01:42:26,750 -You're welcome. -Goodbye. 1289 01:42:28,416 --> 01:42:30,125 -Thank you. -Goodbye. 1290 01:42:31,708 --> 01:42:32,833 You deal with filing the case. 1291 01:42:46,291 --> 01:42:48,666 Fei, let's get away from Hong Kong. 1292 01:42:48,750 --> 01:42:50,125 What do you think? 1293 01:42:50,916 --> 01:42:54,666 We have to leave Hong Kong for a long time and have a good rest. 1294 01:42:54,916 --> 01:42:55,750 Okay. 1295 01:42:56,750 --> 01:42:57,791 Stop the car. 1296 01:43:13,000 --> 01:43:15,916 Thank you, really. 1297 01:43:17,291 --> 01:43:18,250 Thank you very much. 97697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.