Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,583 --> 00:00:53,250
-Did you check the lottery numbers yet?
-What for?
2
00:00:53,333 --> 00:00:55,750
If this goes well, it will be better than
winning the lottery!
3
00:00:56,250 --> 00:00:57,083
Let's do it!
4
00:01:12,166 --> 00:01:13,166
Help!
5
00:01:13,500 --> 00:01:14,500
Gag him!
6
00:01:49,000 --> 00:01:50,750
You bastard! Watch how you drive!
7
00:01:50,833 --> 00:01:53,166
He strangled me from behind
and then his car hit us.
8
00:01:53,250 --> 00:01:55,541
Don't shift the blame on me!
You're the one who stopped suddenly!
9
00:01:55,791 --> 00:01:57,958
If he stopped suddenly,
don't you know how to stop too?
10
00:01:58,041 --> 00:01:59,875
What did you say?
Don't talk to my brother like that!
11
00:01:59,958 --> 00:02:01,833
-Are you tired of living?
-Are you two done fighting?
12
00:02:02,125 --> 00:02:05,083
With people like you, how are we
supposed to kidnap Wong Yat Fei?
13
00:02:05,833 --> 00:02:06,833
Do you think he's a corpse?
14
00:02:08,541 --> 00:02:09,833
He's bound to fight back!
15
00:02:11,041 --> 00:02:12,083
Crap...
16
00:02:12,625 --> 00:02:14,958
I said to switch off your pagers
when we're in action!
17
00:02:16,791 --> 00:02:19,916
If something unexpected happens,
you have to know what to do!
18
00:02:26,583 --> 00:02:27,791
Inspector Chan, Triad Bureau.
19
00:02:27,958 --> 00:02:28,791
Gun.
20
00:02:39,291 --> 00:02:40,375
Sign here.
21
00:02:44,791 --> 00:02:45,708
Go straight in.
22
00:02:46,583 --> 00:02:47,541
Thank you.
23
00:02:53,708 --> 00:02:57,708
Inspector Chan, it happened 48 hours ago,
24
00:02:57,833 --> 00:02:59,750
but you're still so tense.
What's the problem?
25
00:02:59,875 --> 00:03:01,916
Tense? Not at all.
26
00:03:02,333 --> 00:03:04,416
Then please run through what happened.
27
00:03:09,500 --> 00:03:11,458
-Run!
-Help!
28
00:03:23,000 --> 00:03:24,291
I'm in a lot of pain.
29
00:03:45,833 --> 00:03:46,833
Police! Don't move!
30
00:03:56,125 --> 00:03:57,166
Sorry.
31
00:03:57,833 --> 00:04:00,333
It's okay. You're still insisting
that you're not tense?
32
00:04:05,125 --> 00:04:06,208
Bastard!
33
00:04:20,000 --> 00:04:23,250
The psychological pressure felt by
our colleagues who have had to fire a gun
34
00:04:23,333 --> 00:04:25,958
can be divided
into three different groups.
35
00:04:26,541 --> 00:04:27,375
So...
36
00:04:28,500 --> 00:04:32,416
The first group worries
about hurting the innocent.
37
00:04:33,208 --> 00:04:34,500
The second
38
00:04:34,958 --> 00:04:39,041
worries about getting injured
during the gunfight.
39
00:04:44,916 --> 00:04:46,166
You damn cop, show your face!
40
00:04:58,583 --> 00:05:00,083
Out of the way!
41
00:05:17,583 --> 00:05:22,208
The last group cannot handle
the pressure of having killed someone
42
00:05:22,458 --> 00:05:24,125
after firing at the criminal.
43
00:06:32,500 --> 00:06:33,875
According to what you've said,
44
00:06:34,250 --> 00:06:36,958
your circumstances fit
the profile of the last group.
45
00:06:37,083 --> 00:06:40,166
It means you can't deal with
having shot someone to death.
46
00:06:40,458 --> 00:06:42,125
Even if you're right,
47
00:06:42,208 --> 00:06:43,708
if you were in my shoes,
48
00:06:45,083 --> 00:06:46,541
how would you have handled it?
49
00:06:46,625 --> 00:06:47,458
Me?
50
00:06:47,541 --> 00:06:50,625
I would ask my superior to give me
time off to rest for a while.
51
00:06:55,208 --> 00:06:57,041
Thank you very much! I don't need a rest.
52
00:06:58,166 --> 00:07:00,000
You can write up
the report however you want.
53
00:07:00,166 --> 00:07:01,000
That's all.
54
00:07:08,958 --> 00:07:11,375
I, Ng Kwok Wah, from Haifeng, Guangzhou,
55
00:07:11,458 --> 00:07:12,958
currently head of Wo Lok Tong.
56
00:07:13,166 --> 00:07:16,791
I, Ng Kwok Yan, assistant general manager
of Golden Dragon Trading Company.
57
00:07:16,875 --> 00:07:18,833
I, Hung Ting Bong,
from Huiyang, Guangzhou,
58
00:07:18,916 --> 00:07:21,083
currently a detective in
the Organized Crime and Triad Bureau.
59
00:07:21,166 --> 00:07:23,458
I, Simon Ting, from Jiayi, Taiwan,
60
00:07:23,666 --> 00:07:27,000
director of Xing Hua Brokerage.
61
00:07:27,666 --> 00:07:29,791
I, Yen Chi Sheng, from Sichuan,
62
00:07:29,875 --> 00:07:31,958
currently the CEO of Red Star Cooperative.
63
00:07:32,041 --> 00:07:34,541
We all swear today, March 11, 1990,
64
00:07:34,625 --> 00:07:36,958
to be bonded as brothers.
65
00:07:37,041 --> 00:07:39,958
We were born on different days,
but we pledge to die on the same day.
66
00:07:50,041 --> 00:07:52,625
Today, we five brothers swear
on our spilled blood
67
00:07:52,708 --> 00:07:54,875
to join forces to erase
the corrupt businessman, Wong Yat Fei.
68
00:07:55,083 --> 00:07:57,208
May good deeds be rewarded,
and evil deeds punished.
69
00:07:57,500 --> 00:08:00,041
We act as emissaries of Heaven,
to take away his ill-gotten gains.
70
00:08:02,291 --> 00:08:08,666
If anyone betrays a brother,
then he will be struck by lightning.
71
00:08:08,750 --> 00:08:12,333
If anyone betrays our honor,
may his body not be intact in death.
72
00:08:26,000 --> 00:08:27,083
-Good morning.
-Good morning.
73
00:08:27,500 --> 00:08:29,083
Superintendent Cheung is looking for you.
74
00:08:29,208 --> 00:08:31,291
He asked that you go to his
office as soon as you arrive.
75
00:08:31,375 --> 00:08:32,208
Okay, thanks.
76
00:08:34,875 --> 00:08:36,625
I pay millions in taxes every year.
77
00:08:36,708 --> 00:08:38,416
The police should do something about it.
78
00:08:40,458 --> 00:08:43,083
This is Inspector Chan.
This is Mr. Wong Yat Fei.
79
00:08:43,458 --> 00:08:45,125
Mr. Wong suspects someone wants
to kidnap him.
80
00:08:45,208 --> 00:08:46,250
I want you to join in.
81
00:08:46,333 --> 00:08:49,000
It's not suspicion, I have proof.
82
00:08:49,416 --> 00:08:51,583
I sent a staff member to the site
to take photos
83
00:08:51,666 --> 00:08:53,916
to see if someone was stealing
construction materials from there.
84
00:08:54,208 --> 00:08:56,833
We discovered this car has been
parked for four consecutive days
85
00:08:56,916 --> 00:08:58,416
in front of the construction site gates.
86
00:08:58,791 --> 00:09:00,500
These people show up every day.
87
00:09:00,583 --> 00:09:03,250
Is this over-sensitivity a result of
your being kidnapped last time?
88
00:09:03,333 --> 00:09:06,375
Definitely not,
only my intuition alerting me to trouble.
89
00:09:06,458 --> 00:09:07,625
Your intuition?
90
00:09:08,500 --> 00:09:10,625
-Correct.
-Inspector Chan, take a seat.
91
00:09:11,083 --> 00:09:12,958
Don't underestimate my intuition.
92
00:09:13,041 --> 00:09:14,958
Thirty percent of my success
93
00:09:15,333 --> 00:09:17,041
is a result of my abilities and hard work.
94
00:09:17,750 --> 00:09:20,916
Seventy percent is a result of
decisions made based on my intuition.
95
00:09:21,833 --> 00:09:26,916
During the 1967 riots,
I made the decision to buy a lot of land.
96
00:09:27,000 --> 00:09:29,291
In 1974, only I had the guts to bid for
97
00:09:29,416 --> 00:09:31,291
the Shatin Fotan factory area
98
00:09:31,375 --> 00:09:32,833
that everyone else thought was worthless.
99
00:09:33,375 --> 00:09:35,083
These decisions that made a lot of money
100
00:09:35,250 --> 00:09:38,041
were not because of foresightedness,
101
00:09:38,500 --> 00:09:39,833
but intuition.
102
00:09:40,750 --> 00:09:43,625
Mr. Wong, do you think that your
being kidnapped three years ago
103
00:09:43,708 --> 00:09:44,666
has possibly made you
104
00:09:44,750 --> 00:09:47,166
more anxious in the long run?
105
00:09:48,041 --> 00:09:50,791
It's possible.
So will you do something about it or not?
106
00:09:50,875 --> 00:09:52,166
We will investigate.
107
00:09:52,250 --> 00:09:54,000
Inspector Chan, follow up this case.
108
00:10:12,541 --> 00:10:15,500
Hey!
109
00:10:15,583 --> 00:10:16,791
What's the matter with you?
110
00:10:16,875 --> 00:10:18,041
Why won't you pick up my calls?
111
00:10:18,791 --> 00:10:21,041
I have to work, missy!
112
00:10:23,375 --> 00:10:24,375
Bullshit!
113
00:10:24,458 --> 00:10:27,708
What cop case are you working on
that keeps you away for eight weeks?
114
00:10:27,833 --> 00:10:29,708
Don't tell me you got assigned
115
00:10:29,791 --> 00:10:32,375
as an undercover cop.
116
00:10:33,500 --> 00:10:34,833
What are you after, missy?
117
00:10:35,125 --> 00:10:37,166
To know everything that
goes on at the station?
118
00:10:37,416 --> 00:10:41,291
I don't know anything. I only know
that you're a small-time detective
119
00:10:41,375 --> 00:10:44,041
with a salary of just 20,000 dollars.
120
00:10:44,541 --> 00:10:47,083
Why don't you quit? I'll support you.
121
00:10:49,083 --> 00:10:50,958
I don't need you to support me.
122
00:10:51,041 --> 00:10:53,333
I need my self-respect.
123
00:11:07,000 --> 00:11:10,833
Well? Are you all sweaty now?
Get in the car.
124
00:11:12,625 --> 00:11:14,250
Come back and take a bath.
125
00:11:15,250 --> 00:11:17,416
I don't have time.
I'll come up to your place later.
126
00:11:17,583 --> 00:11:20,541
What are you up to now?
127
00:11:20,625 --> 00:11:22,875
I'm in the middle of something.
I'll look you up when I'm done.
128
00:11:22,958 --> 00:11:25,583
Work again! Tell me what you're up to!
129
00:11:28,125 --> 00:11:29,666
You can't leave tonight
if you don't tell me!
130
00:11:30,750 --> 00:11:33,791
Stop nagging and get lost, witch!
131
00:11:35,500 --> 00:11:38,833
You scum! You dare to desert me?
I'll look for someone else!
132
00:11:38,916 --> 00:11:41,375
You think no one would be interested
if I spread my legs?
133
00:11:41,458 --> 00:11:44,041
There will be a queue from
Tsim Sha Tsui to Sha Tau Kok!
134
00:11:45,666 --> 00:11:46,958
Fool!
135
00:11:52,625 --> 00:11:54,541
Everyone with money
is fleeing as if it were 1997.
136
00:11:55,333 --> 00:11:57,666
The outlook for luxury flats
will continue to worsen for some time.
137
00:11:58,000 --> 00:12:01,375
Stephen, I've decided to change the plans.
138
00:12:01,458 --> 00:12:04,875
Instead of 2,000 square feet flats, let's
divide it into four 500 square feet ones.
139
00:12:04,958 --> 00:12:09,083
I've worked it out. This type of small
flat is best suited for small families.
140
00:12:09,166 --> 00:12:10,666
I'm sure they will sell well.
141
00:12:10,791 --> 00:12:12,375
Boss, if we split one flat into four,
142
00:12:12,458 --> 00:12:14,125
only seventy percent of the area
will be usable.
143
00:12:14,208 --> 00:12:16,791
Wardrobes won't fit into the bedrooms
once the bed goes in.
144
00:12:17,541 --> 00:12:20,500
No, you get what you pay for.
If I sell my flats at a low price,
145
00:12:20,791 --> 00:12:22,500
even a blue-collar worker
can afford a mortgage.
146
00:12:22,750 --> 00:12:25,250
The Building Authority won't approve it
in time if we make changes now.
147
00:12:25,333 --> 00:12:27,875
Don't worry about it. Just do as I say.
148
00:12:28,208 --> 00:12:30,208
Change the plans for all the
other construction sites too.
149
00:12:30,291 --> 00:12:32,791
You can just make the changes while
submitting the new plans to the BA.
150
00:12:32,875 --> 00:12:35,500
Contact the contractor to have
the workers start working nights too.
151
00:12:35,750 --> 00:12:38,000
If we sell the flats faster,
we'll make the money back.
152
00:12:40,000 --> 00:12:42,041
-The sooner it's finished, the better.
-Okay.
153
00:12:50,583 --> 00:12:52,041
-CID! Freeze!
-CID!
154
00:12:52,416 --> 00:12:54,041
So what if you're CID?
155
00:12:56,208 --> 00:12:57,541
-Don't move!
-Police!
156
00:12:58,458 --> 00:12:59,541
Let me go!
157
00:13:00,916 --> 00:13:02,125
"Pay our wages"?
158
00:13:04,916 --> 00:13:05,750
What?
159
00:13:05,833 --> 00:13:06,666
Police.
160
00:13:06,750 --> 00:13:07,958
-Can't I collect...
-Move!
161
00:13:08,041 --> 00:13:09,833
-So what if you're cops?
-Mr. Wong.
162
00:13:10,250 --> 00:13:12,416
It seems that
they're not here to kidnap you.
163
00:13:12,833 --> 00:13:14,041
It's not that simple.
164
00:13:16,583 --> 00:13:21,125
Work is available, wages aren't!
Wong Yat Fei, a heartless scoundrel!
165
00:13:21,208 --> 00:13:25,875
Work is available, wages aren't!
Wong Yat Fei, a heartless scoundrel!
166
00:13:25,958 --> 00:13:30,541
Work is available, wages aren't!
Wong Yat Fei, a heartless scoundrel!
167
00:13:30,625 --> 00:13:35,416
Work is available, wages aren't!
Wong Yat Fei, a heartless scoundrel!
168
00:13:35,500 --> 00:13:37,250
CID! Don't start any trouble!
169
00:13:37,333 --> 00:13:39,166
Stand back!
170
00:13:43,083 --> 00:13:46,083
-Why would you arrest them?
-How can you just arrest anyone?
171
00:13:46,166 --> 00:13:47,875
Arrest me then!
172
00:13:49,958 --> 00:13:52,000
Put away your guns! Everyone back up!
173
00:13:52,875 --> 00:13:54,375
-Back up!
-See here...
174
00:13:57,000 --> 00:13:58,416
Keep your cool, everyone!
175
00:13:58,500 --> 00:14:00,083
And if we don't?
176
00:14:02,083 --> 00:14:03,208
What's this?
177
00:14:04,166 --> 00:14:06,375
-Losing my cool doesn't kill me!
-Arrest him!
178
00:14:07,458 --> 00:14:10,375
Let go!
179
00:14:12,916 --> 00:14:16,166
Step back!
180
00:14:17,000 --> 00:14:19,416
Get out of the way!
181
00:14:20,083 --> 00:14:21,958
Listen to me, everyone! Stay calm!
182
00:14:22,625 --> 00:14:23,625
Can't you stay calm?
183
00:14:23,708 --> 00:14:25,333
-Stay calm?
-How?
184
00:14:25,416 --> 00:14:27,416
We're like you, salaried employees!
185
00:14:28,666 --> 00:14:31,541
I've never experienced
the frustrations of not getting paid.
186
00:14:31,833 --> 00:14:33,583
And I haven't gotten a raise either!
187
00:14:33,666 --> 00:14:36,041
Nothing's come of all the talk about
a stipend for dangerous duties!
188
00:14:36,125 --> 00:14:39,250
We want to protest at a rally too,
but I'm forced to maintain order here!
189
00:14:39,833 --> 00:14:41,416
You think we're your enemy?
190
00:14:41,666 --> 00:14:43,208
Then why are you stopping
our demonstration?
191
00:14:43,291 --> 00:14:46,208
If you follow the rules
and petition to demonstrate,
192
00:14:46,916 --> 00:14:48,791
we police will even
clear the streets for you!
193
00:14:49,458 --> 00:14:51,041
Hong Kong is supposedly
governed by the law!
194
00:14:51,541 --> 00:14:52,833
What law?
195
00:14:53,041 --> 00:14:54,708
Superficially, everyone is equal.
196
00:14:55,500 --> 00:14:57,750
The duty of the police
is to protect each citizen.
197
00:14:58,875 --> 00:15:00,833
I sympathize
with you chasing your back wages.
198
00:15:00,916 --> 00:15:02,916
But if a rich man makes a call,
we still have to show up.
199
00:15:04,416 --> 00:15:06,833
So my advice to you is to uphold the law!
200
00:15:07,041 --> 00:15:09,000
I don't want anyone to
take advantage of the situation,
201
00:15:10,375 --> 00:15:12,625
cause trouble, damages, and injuries!
202
00:15:13,291 --> 00:15:15,250
If that happens, we have to make arrests!
203
00:15:15,333 --> 00:15:16,541
Do you understand?
204
00:15:16,791 --> 00:15:17,625
Leave immediately!
205
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
-Sounds reasonable.
-He's right.
206
00:15:20,416 --> 00:15:21,375
Release the man!
207
00:15:21,458 --> 00:15:22,291
Dismissed!
208
00:15:24,458 --> 00:15:26,416
Wong Yat Fei! You vampire!
209
00:15:26,541 --> 00:15:28,166
Making money off our sweat and blood!
210
00:15:28,625 --> 00:15:31,708
You will come to a bad end!
May your sons be born deformed!
211
00:15:32,375 --> 00:15:35,291
This is a matter between
the contractors and laborers.
212
00:15:35,583 --> 00:15:36,541
Right?
213
00:15:36,708 --> 00:15:37,625
Yes.
214
00:15:40,583 --> 00:15:42,250
Hey, Inspector Chan.
215
00:15:42,916 --> 00:15:45,708
They attacked the police.
You're just going to arrest one man?
216
00:15:46,125 --> 00:15:48,791
Mr. Wong, this a labor dispute.
217
00:15:48,958 --> 00:15:51,166
It has nothing to do with
the Organized Crime and Triad Bureau.
218
00:15:52,041 --> 00:15:53,666
Why don't I call
the Labor Department for you?
219
00:15:54,916 --> 00:15:57,291
That would be unnecessary.
We'll deal with it ourselves.
220
00:15:58,666 --> 00:16:00,916
All would be solved
if he paid their wages.
221
00:16:01,000 --> 00:16:01,833
Release the man.
222
00:16:03,083 --> 00:16:05,916
Attention, troops patrolling above.
We are now leaving the scene.
223
00:16:06,458 --> 00:16:08,541
Continue to monitor the situation.
If the workers return,
224
00:16:08,625 --> 00:16:10,916
send them away.
Don't add to their difficulties.
225
00:16:13,625 --> 00:16:16,541
This guy is a renowned cheapskate.
226
00:16:20,083 --> 00:16:23,166
Yat Fei, I don't feel well.
227
00:16:23,291 --> 00:16:24,625
Have you taken your medicine?
228
00:16:24,750 --> 00:16:26,041
I have.
229
00:16:26,208 --> 00:16:29,375
In that case, why don't you lower
the seat and rest for a bit?
230
00:16:37,375 --> 00:16:40,583
Everyone, let's toast to
Peter, Michael, and David
231
00:16:40,791 --> 00:16:42,416
for getting promoted!
232
00:16:43,125 --> 00:16:47,666
-Hip, hip, hurray!
-Hip, hip, hurray!
233
00:16:55,583 --> 00:16:58,208
We're being tailed.
234
00:17:00,500 --> 00:17:03,250
Yat Fei, stop being so suspicious
and nervous all the time.
235
00:17:03,333 --> 00:17:07,041
-No, I must call the cops.
-Don't call them over the smallest thing.
236
00:17:07,166 --> 00:17:08,875
We're tax-paying citizens.
When there's trouble,
237
00:17:08,958 --> 00:17:10,250
we're entitled to police protection.
238
00:17:13,458 --> 00:17:15,875
Inspector Chan, it's Wong Yat Fei.
Someone's on my tail.
239
00:17:15,958 --> 00:17:16,791
Where are you?
240
00:17:16,875 --> 00:17:19,750
I'm on Peak Road, driving home.
I think it's the kidnappers.
241
00:17:19,833 --> 00:17:22,416
Could it be the workers
wanting to discuss their wages?
242
00:17:22,500 --> 00:17:25,416
Of course not! I've already settled things
with the workers.
243
00:17:25,500 --> 00:17:28,166
Regardless, come here immediately!
244
00:17:32,500 --> 00:17:34,125
No good! He's calling someone.
245
00:17:34,416 --> 00:17:35,958
Forget it! Let's get him!
246
00:17:40,000 --> 00:17:44,000
-It's happening again!
-What's the problem?
247
00:17:46,875 --> 00:17:47,833
Kidnapping!
248
00:18:05,041 --> 00:18:06,958
Don't hit my husband!
249
00:18:07,041 --> 00:18:08,458
Shut up, woman!
250
00:18:08,541 --> 00:18:09,583
Stop! Don't hit my husband!
251
00:18:09,666 --> 00:18:10,666
His wife's here too!
252
00:18:10,750 --> 00:18:12,291
What? His wife's there?
253
00:18:12,416 --> 00:18:13,375
Help!
254
00:18:13,500 --> 00:18:14,625
Shut up!
255
00:18:15,541 --> 00:18:18,041
Why didn't you check first?
What were you thinking?
256
00:18:18,416 --> 00:18:19,958
Boss, what should we do?
257
00:18:20,750 --> 00:18:22,541
How should I know?
258
00:18:24,083 --> 00:18:25,583
Okay, kidnap his wife too!
259
00:18:42,333 --> 00:18:45,583
Be careful! His wife has a weak heart!
260
00:18:45,666 --> 00:18:47,916
If she dies, who do we get the money from?
261
00:18:58,958 --> 00:19:00,666
-Organized Crime.
-Superintendent Cheung.
262
00:19:00,750 --> 00:19:02,916
-Who's speaking?
-Eddie Chan of Special Ops.
263
00:19:03,083 --> 00:19:06,333
Inspector Chan, please verify
your badge number and password.
264
00:19:06,958 --> 00:19:08,375
Can't I just report a crime?
265
00:19:08,458 --> 00:19:10,416
We need the password
to connect the call...
266
00:19:12,291 --> 00:19:14,250
The car coming up behind is a CID car.
267
00:19:14,333 --> 00:19:15,416
James, hold him off!
268
00:19:15,500 --> 00:19:17,291
Euro Boy, get the hostages away quickly!
269
00:19:27,958 --> 00:19:28,916
Don't let him get close!
270
00:20:20,208 --> 00:20:21,125
Organized Crime.
271
00:20:21,625 --> 00:20:23,583
I'm Eddie Chan of Special Operations.
I'm on Peak Road--
272
00:20:23,666 --> 00:20:26,458
Inspector Chan, please verify
your number and password first.
273
00:20:33,416 --> 00:20:35,166
Hello, police station?
I'm an ordinary citizen.
274
00:20:35,625 --> 00:20:38,458
-I want to report a crime.
-Please describe the situation.
275
00:20:38,541 --> 00:20:40,708
I'm on Peak Road. I saw criminals
kidnap a man and drive away.
276
00:20:40,791 --> 00:20:42,958
They're going downhill now.
Please send someone to catch them!
277
00:20:43,041 --> 00:20:44,250
We'll send someone to investigate.
278
00:20:44,333 --> 00:20:45,291
Thank you!
279
00:20:49,625 --> 00:20:51,375
A citizen reported that
280
00:20:51,500 --> 00:20:54,750
he saw criminals kidnap someone
on Peak Road.
281
00:20:54,833 --> 00:20:56,958
PC 48823 responding.
Heading for the scene now.
282
00:20:57,708 --> 00:20:59,250
PC 48262 responding.
283
00:21:25,458 --> 00:21:26,833
Still on our tail?
284
00:21:39,583 --> 00:21:41,333
Quickly shake him off!
285
00:21:41,416 --> 00:21:43,875
If the cop catches us, we're finished!
286
00:21:47,250 --> 00:21:49,166
There's a traffic cop, shake him off!
287
00:21:51,791 --> 00:21:52,916
Stop your car...
288
00:22:07,833 --> 00:22:09,000
We killed a cop!
289
00:22:09,291 --> 00:22:11,916
This is turning into a big mess!
You morons!
290
00:22:28,291 --> 00:22:29,375
I might as well...
291
00:23:12,750 --> 00:23:14,750
Stop your car!
292
00:23:17,416 --> 00:23:18,916
Two cops are injured on Peak Road.
293
00:23:19,000 --> 00:23:22,416
I'm taking one to the hospital now.
The other one's still at the crime scene.
294
00:23:22,500 --> 00:23:23,750
Quickly send someone over!
295
00:23:26,208 --> 00:23:28,875
PC 62129 responding.
I'm now on the way to Peak Road.
296
00:23:32,416 --> 00:23:33,416
I'm here!
297
00:23:33,500 --> 00:23:34,625
We see our target.
298
00:23:34,916 --> 00:23:36,916
Buddy, help clear the traffic
to the Army Hospital.
299
00:23:38,250 --> 00:23:41,125
Attention all units!
The injured cop is bleeding heavily.
300
00:23:41,416 --> 00:23:43,708
Notify off-duty cops
to rush to the Army Hospital
301
00:23:43,833 --> 00:23:45,375
to donate blood for a transfusion.
302
00:24:03,750 --> 00:24:05,875
-Make way!
-Where is the emergency room?
303
00:24:06,166 --> 00:24:09,958
-That way!
-Quick!
304
00:24:10,541 --> 00:24:11,583
Call for a doctor!
305
00:24:11,916 --> 00:24:16,875
Make way!
306
00:24:16,958 --> 00:24:19,083
-Call for a doctor!
-Make way!
307
00:24:19,166 --> 00:24:21,958
Doctor, please save him!
He's lost a lot of blood!
308
00:24:22,916 --> 00:24:24,375
Stop his bleeding first!
309
00:24:25,708 --> 00:24:27,125
Sir, don't go in there!
310
00:24:27,208 --> 00:24:29,125
-You're also bleeding.
-Don't worry about me! Save him!
311
00:24:29,208 --> 00:24:33,208
-Don't worry about me! Save him!
-Okay. Someone's saving him now.
312
00:24:33,291 --> 00:24:35,083
That's my patient.
Let me see what's happening.
313
00:24:35,833 --> 00:24:37,125
Save him...
314
00:24:37,250 --> 00:24:38,291
You can't go in there!
315
00:24:38,666 --> 00:24:40,708
Hey, calm down! Stop his bleeding!
316
00:24:40,791 --> 00:24:43,375
-Save him at all cost!
-Okay. Someone's saving him now.
317
00:24:44,583 --> 00:24:45,875
-Save him!
-Hey!
318
00:24:48,541 --> 00:24:49,833
Calm down!
319
00:24:49,916 --> 00:24:50,791
Steady...
320
00:24:50,916 --> 00:24:54,083
-Stop his bleeding first.
-Inspector Chan...
321
00:24:54,166 --> 00:24:58,916
-Chi Keung's coming through!
-Please make way!
322
00:24:59,000 --> 00:25:03,125
Make way!
323
00:25:08,416 --> 00:25:10,041
Dr. Chan, how is he?
324
00:25:10,625 --> 00:25:13,625
A head wound. A few stitches
and he'll be fine.
325
00:25:14,833 --> 00:25:15,875
Sir!
326
00:25:16,375 --> 00:25:17,291
How are my colleagues?
327
00:25:17,375 --> 00:25:20,041
-Doctors are rescuing them.
-I have to check on them.
328
00:25:20,125 --> 00:25:21,541
Don't move. The wound will reopen.
329
00:25:21,625 --> 00:25:22,958
Get out of my way!
330
00:25:23,291 --> 00:25:24,791
-At least let me remove the needle.
-Eddie!
331
00:25:24,875 --> 00:25:26,791
Let the doctor remove it first.
332
00:25:27,750 --> 00:25:29,583
Do you know you lost a lot of blood too?
333
00:25:29,666 --> 00:25:32,000
-You better rest a while.
-I risked my life out there!
334
00:25:32,083 --> 00:25:33,708
My two colleagues are fighting
for their lives!
335
00:25:33,791 --> 00:25:35,541
You're just working in an office!
What do you know?
336
00:25:35,625 --> 00:25:37,666
You're unfit for duty
in your present state.
337
00:25:37,750 --> 00:25:39,750
You have to take a leave
and let me monitor you.
338
00:25:39,833 --> 00:25:42,291
To you, it's monitoring.
To me, it's suspension of duty!
339
00:25:43,166 --> 00:25:45,000
Your superior wants a report about you.
340
00:25:45,083 --> 00:25:47,083
Look at how tense you are now!
341
00:25:47,166 --> 00:25:48,708
How do you expect me to write it up?
342
00:25:49,583 --> 00:25:51,041
Write whatever you want!
343
00:25:51,125 --> 00:25:52,708
Don't use my superior to pressure me!
344
00:25:58,208 --> 00:26:00,875
Chi Keung!
345
00:26:02,083 --> 00:26:03,125
Chi Keung!
346
00:26:05,041 --> 00:26:06,500
Chi Keung!
347
00:26:06,666 --> 00:26:08,250
Chi Keung!
348
00:26:20,416 --> 00:26:21,500
Chi Keung!
349
00:26:21,875 --> 00:26:25,666
Doctor, I'm Lau Hak Ming's wife!
350
00:26:25,916 --> 00:26:28,625
-Where's my husband? How is he?
-Don't worry, Mrs. Lau.
351
00:26:28,708 --> 00:26:31,083
He's still in surgery. We'll do our best.
352
00:26:31,166 --> 00:26:32,458
Thank you very much, doctor.
353
00:26:49,750 --> 00:26:51,583
Move her to the front
and get him on the boat.
354
00:27:02,666 --> 00:27:04,208
She isn't dead, is she?
355
00:27:21,291 --> 00:27:22,791
-Step on the pedal.
-Okay.
356
00:27:27,583 --> 00:27:28,416
Anything?
357
00:27:36,541 --> 00:27:37,375
Okay.
358
00:27:39,291 --> 00:27:40,333
Let's set sail quickly!
359
00:27:41,625 --> 00:27:44,250
Clean up the surroundings
and push the car into the sea.
360
00:27:44,500 --> 00:27:45,875
Don't call me if it's not urgent.
361
00:27:56,958 --> 00:28:00,250
Yesterday evening, April 16,
at approximately 6:30 p.m.,
362
00:28:00,791 --> 00:28:03,416
Hong Kong real estate developer,
Wong Yat Fei, and his wife
363
00:28:04,375 --> 00:28:10,958
were kidnapped on Peak Road
while on their way home.
364
00:28:12,583 --> 00:28:16,541
Before this, Wong Yat Fei called me
saying he suspects
365
00:28:16,625 --> 00:28:18,333
he's going to be kidnapped.
366
00:28:18,875 --> 00:28:21,041
After the call, I immediately drove
to the scene.
367
00:28:21,666 --> 00:28:24,125
I ran into Wong Yat Fei's kidnappers
on Peak Road.
368
00:28:24,833 --> 00:28:26,416
They drove four separate cars.
369
00:28:26,875 --> 00:28:29,541
Mr. and Mrs. Wong Yat Fei's car
was a cream Mercedes Benz.
370
00:28:29,916 --> 00:28:31,375
I tried to stop them,
371
00:28:31,500 --> 00:28:32,541
but I failed in the end.
372
00:28:33,166 --> 00:28:34,750
In the process, two traffic policemen
373
00:28:34,833 --> 00:28:37,083
were hit by the criminals' cars,
and they were seriously injured.
374
00:28:37,375 --> 00:28:38,958
One of them has already passed away.
375
00:28:39,500 --> 00:28:41,333
They released Mrs. Wong
by Ap Lei Chau's seafront
376
00:28:41,416 --> 00:28:43,291
and demanded that she pays
the ransom in three days.
377
00:28:44,166 --> 00:28:47,875
The ransom demand
is 60 million US dollars.
378
00:28:48,833 --> 00:28:51,166
Sixty million US dollars?
379
00:28:51,875 --> 00:28:53,208
That's 500 million Hong Kong dollars.
380
00:28:53,291 --> 00:28:54,416
Listen up, everyone!
381
00:28:55,041 --> 00:28:57,041
The first step now
382
00:28:57,291 --> 00:28:58,916
is to install bugs
in Mrs. Wong's residence
383
00:28:59,000 --> 00:29:01,625
and her usual haunts to monitor
all calls 24 hours a day,
384
00:29:01,708 --> 00:29:05,750
paying close attention
to all criminal activities.
385
00:29:05,833 --> 00:29:06,875
Second step,
386
00:29:07,541 --> 00:29:12,375
teams one and two of Operations
will do a blanket search
387
00:29:12,625 --> 00:29:14,750
of all possible hideouts
in Hong Kong, Kowloon,
388
00:29:14,833 --> 00:29:16,541
New Territories, and outlying islands.
389
00:29:18,000 --> 00:29:21,125
Third step, find information on all
the top Triad car racers in Hong Kong.
390
00:29:23,500 --> 00:29:26,541
The rest will go to
hostess bars, gambling dens,
391
00:29:26,958 --> 00:29:29,166
drug houses, and love hotels
for surprise searches,
392
00:29:29,250 --> 00:29:31,833
and arrest every possible suspect
for questioning.
393
00:29:33,083 --> 00:29:34,125
Do you understand?
394
00:29:40,541 --> 00:29:41,583
Inspector Hung.
395
00:29:42,125 --> 00:29:44,541
Hey, long time no see.
You're working so late?
396
00:29:44,750 --> 00:29:46,833
Yes, I can't believe I've been called in
at this late hour.
397
00:29:48,291 --> 00:29:49,416
All holidays have been canceled.
398
00:29:49,500 --> 00:29:51,375
Please report back
to your police station immediately.
399
00:29:52,083 --> 00:29:54,125
Yes. There's a case that
requires immediate attention.
400
00:29:54,750 --> 00:29:56,458
These are the names and addresses
401
00:29:56,541 --> 00:29:57,875
of the shops that Mrs. Wong frequents.
402
00:29:58,125 --> 00:29:59,041
Inspector Hung.
403
00:29:59,125 --> 00:30:00,000
Hello!
404
00:30:01,708 --> 00:30:03,291
-This is fine.
-Superintendent Cheung!
405
00:30:03,500 --> 00:30:05,791
You've gained weight
since I saw you a while ago.
406
00:30:05,875 --> 00:30:07,541
I can say the same about you.
407
00:30:07,625 --> 00:30:08,583
Inspector Chan!
408
00:30:09,041 --> 00:30:11,875
Let me introduce you to Inspector Hung.
409
00:30:12,208 --> 00:30:14,166
He cracked
Wong Yat Fei's first kidnapping.
410
00:30:14,250 --> 00:30:15,541
So I invited him to help us out.
411
00:30:16,291 --> 00:30:17,250
Nice to meet you.
412
00:30:17,333 --> 00:30:19,750
I heard from the others that
you were very brave today.
413
00:30:21,625 --> 00:30:22,916
I was just following your example.
414
00:30:24,916 --> 00:30:26,916
Superintendent Cheung, I'm going out
to answer this call.
415
00:30:27,000 --> 00:30:28,125
It may be an informer.
416
00:30:28,708 --> 00:30:29,666
Okay.
417
00:30:30,208 --> 00:30:31,666
Hey, follow up on this for me.
418
00:30:37,000 --> 00:30:39,208
Trouble, Inspector Hung!
There's a mainland gunboat.
419
00:30:39,958 --> 00:30:42,916
It looks like it's approaching us.
What should we do now?
420
00:30:44,166 --> 00:30:45,916
Try your best to evade it!
421
00:30:46,041 --> 00:30:48,833
We're in the middle of the sea.
Where do you expect us to hide?
422
00:30:48,958 --> 00:30:51,875
If you can't evade them, jump overboard!
423
00:30:51,958 --> 00:30:55,083
Use your brains! Just don't
let them see the kidnap victim.
424
00:30:55,750 --> 00:30:58,041
I'm in a meeting at the police station.
Don't bother me anymore.
425
00:30:59,541 --> 00:31:01,541
You won't deal with anything
because you're in a meeting?
426
00:31:01,625 --> 00:31:03,083
Stop the vessel for an inspection!
427
00:31:18,083 --> 00:31:19,125
What are you doing here?
428
00:31:19,375 --> 00:31:21,416
I'm a fisherman, not a smuggler.
429
00:31:21,500 --> 00:31:23,541
I'm going back to Hong Kong
early tomorrow morning.
430
00:31:29,000 --> 00:31:30,041
There's nothing in the hold.
431
00:31:33,875 --> 00:31:35,666
Don't make any more noise,
or I'll drown you!
432
00:31:36,166 --> 00:31:38,333
You've crossed the border.
Return as soon as it's dawn.
433
00:31:38,416 --> 00:31:39,458
Thank you.
434
00:31:41,791 --> 00:31:42,708
Troops dismissed!
435
00:31:43,250 --> 00:31:44,666
The troops are dismissed. Let's go!
436
00:32:35,916 --> 00:32:37,000
Inspector Chan!
437
00:32:44,000 --> 00:32:44,833
Hello?
438
00:32:44,916 --> 00:32:46,125
Mrs. Wong, please.
439
00:32:46,208 --> 00:32:47,125
I am Mrs. Wong.
440
00:32:47,208 --> 00:32:49,125
If you want your husband alive,
441
00:32:49,208 --> 00:32:51,333
withdraw 60 million US dollars
from Chase Manhattan Bank
442
00:32:51,416 --> 00:32:52,708
in Wanchai at 10 a.m. tomorrow.
443
00:32:52,791 --> 00:32:56,041
Wanchai Chase Manhattan Bank at 10 a.m.
444
00:32:56,166 --> 00:32:57,833
I'll call you on your mobile then.
445
00:32:57,916 --> 00:32:59,125
Bring more batteries.
446
00:32:59,208 --> 00:33:00,958
Hello?
447
00:33:02,458 --> 00:33:03,708
Rewind it.
448
00:33:07,416 --> 00:33:09,000
Keep two here to listen to the calls.
449
00:33:09,333 --> 00:33:11,625
Notify the ground troops,
the aerial troops,
450
00:33:11,708 --> 00:33:13,750
the wiretap team, and Operations
451
00:33:13,875 --> 00:33:15,791
to deploy at the bank.
452
00:33:16,500 --> 00:33:19,000
-Operations, copy.
-Lower! More towards me.
453
00:33:19,083 --> 00:33:22,625
Operations, team four and five,
monitor the streets around the bank.
454
00:33:22,750 --> 00:33:25,375
If the criminals call,
immediately report to all units.
455
00:33:30,708 --> 00:33:32,500
-Hello?
-Is this Mrs. Wong?
456
00:33:32,583 --> 00:33:33,583
Yes.
457
00:33:36,375 --> 00:33:39,000
This is the wiretap team calling HQ.
I'm now transmitting to all units
458
00:33:39,083 --> 00:33:41,416
the dialogue between Mrs. Wong
and the criminals.
459
00:33:41,666 --> 00:33:44,708
Have you prepared all
that I requested last night?
460
00:33:45,041 --> 00:33:46,208
I've prepared everything.
461
00:33:46,291 --> 00:33:49,041
I'm on my way to the bank in Central
as you instructed.
462
00:33:49,125 --> 00:33:51,083
I'll be there in five minutes.
463
00:33:51,958 --> 00:33:54,625
Listen carefully, don't go to Central.
464
00:33:54,708 --> 00:33:56,125
Go to the Admiralty branch now.
465
00:33:56,208 --> 00:33:57,500
They changed the meeting point!
466
00:33:57,583 --> 00:33:59,541
Okay, I'll go there now.
467
00:33:59,625 --> 00:34:01,458
Man the original post
in case they go back there.
468
00:34:01,916 --> 00:34:03,375
The rest, come with me.
469
00:34:06,833 --> 00:34:07,708
Calling HQ.
470
00:34:07,791 --> 00:34:10,250
Requesting additional support.
Mobilize all backup personnel
471
00:34:10,333 --> 00:34:11,958
to the area around
the Chase Manhattan Bank
472
00:34:12,041 --> 00:34:15,000
in Admiralty to monitor all activity.
We're heading there now.
473
00:34:22,625 --> 00:34:25,500
Backup ground troops have arrived
at the Chase Manhattan in Admiralty.
474
00:34:30,083 --> 00:34:31,375
Mrs. Wong's car is now at the bridge
475
00:34:31,458 --> 00:34:33,000
in Wanchai, going towards Admiralty.
476
00:34:36,166 --> 00:34:37,000
Hello?
477
00:34:37,083 --> 00:34:38,958
Mrs. Wong, don't ask who I am.
478
00:34:39,708 --> 00:34:41,333
I'll call you later.
479
00:34:42,666 --> 00:34:44,000
Why is he speaking Mandarin?
480
00:34:44,083 --> 00:34:46,000
We traced the first call.
It wasn't from Hong Kong.
481
00:34:46,416 --> 00:34:47,375
Continue the trace.
482
00:34:47,791 --> 00:34:49,083
Trace the Mandarin call.
483
00:34:49,791 --> 00:34:52,625
Mrs. Wong has arrived at the bank,
but not the target.
484
00:34:54,625 --> 00:34:56,000
Go into the bank
485
00:34:56,208 --> 00:34:59,125
and convert the 60 million
into 50 cashier's checks.
486
00:34:59,875 --> 00:35:01,208
Mrs. Wong entered the bank.
487
00:35:01,791 --> 00:35:03,458
I'll be in touch later.
488
00:35:06,458 --> 00:35:07,833
Good morning, Mrs. Wong.
489
00:35:07,916 --> 00:35:10,458
Please withdraw 60 million US dollars
from my account.
490
00:35:10,708 --> 00:35:13,916
-The criminal should show up anytime now.
-What's the situation now?
491
00:35:14,041 --> 00:35:15,791
There's another incoming call.
492
00:35:16,708 --> 00:35:18,583
Mrs. Wong's exiting from a side door.
493
00:35:19,250 --> 00:35:21,125
Go to the United Chinese Bank
three blocks away.
494
00:35:22,083 --> 00:35:24,083
Eddie, Mrs. Wong is now going to
the United Chinese Bank,
495
00:35:24,166 --> 00:35:25,375
the one that's three blocks away.
496
00:35:27,916 --> 00:35:29,541
I've done all that you've asked.
497
00:35:29,625 --> 00:35:30,958
I converted the cashier's checks.
498
00:35:31,041 --> 00:35:32,666
You said to change banks,
and I changed banks.
499
00:35:32,750 --> 00:35:34,958
Can't you let me
speak briefly to my husband?
500
00:35:35,041 --> 00:35:37,708
Mrs. Wong's on the overpass,
walking towards the United Chinese Bank.
501
00:35:37,833 --> 00:35:39,916
Your husband is very safe right now.
502
00:35:40,041 --> 00:35:42,250
As soon as we get the money,
we'll release the hostage.
503
00:35:42,375 --> 00:35:43,833
Don't try any tricks,
504
00:35:43,916 --> 00:35:46,458
or I won't be able to guarantee
your husband's safety.
505
00:35:46,583 --> 00:35:49,125
I won't try anything.
Please don't harm him.
506
00:35:49,208 --> 00:35:50,583
Don't alarm Mrs. Wong in any way.
507
00:35:50,666 --> 00:35:53,541
You're all tailing her too closely.
Move back a few steps.
508
00:35:54,791 --> 00:35:58,583
Not all of you!
Act more natural when tailing her.
509
00:35:59,708 --> 00:36:01,416
I traced the first call from Shenzhen.
510
00:36:02,041 --> 00:36:02,875
Get me the Shenzhen
511
00:36:02,958 --> 00:36:04,041
-Public Security Bureau.
-Yes.
512
00:36:06,458 --> 00:36:07,416
Hello.
513
00:36:10,041 --> 00:36:12,583
Superintendent, we have the Shenzhen
Public Security Bureau on the phone.
514
00:36:13,208 --> 00:36:15,625
Hello, Commissioner Lien,
we have to bother you again.
515
00:36:16,625 --> 00:36:19,791
You're too polite.
We're happy to help in any way.
516
00:36:19,875 --> 00:36:22,750
Beetle, Mrs. Wong has already
entered your monitoring area.
517
00:36:29,041 --> 00:36:31,375
Pay attention to all suspicious-looking
people around Mrs. Wong.
518
00:36:40,166 --> 00:36:41,291
I'll get it.
519
00:36:42,916 --> 00:36:43,750
Hello?
520
00:36:43,833 --> 00:36:46,958
Please tell Superintendent Cheung
that call in Mandarin came from Taiwan.
521
00:36:47,541 --> 00:36:49,041
Okay, thank you.
522
00:36:51,458 --> 00:36:52,416
What's up?
523
00:36:54,041 --> 00:36:56,583
-Have you traced the Mandarin call yet?
-I haven't heard from them yet.
524
00:36:57,166 --> 00:36:58,750
Now, I want you to deposit
the cashier's check
525
00:36:58,833 --> 00:37:01,166
into the United Chinese Bank,
Taipei branch.
526
00:37:01,541 --> 00:37:03,958
-3032-377-068...
-Taipei branch? What account?
527
00:37:04,041 --> 00:37:06,500
3032-377-068...
528
00:37:06,958 --> 00:37:09,000
-And 377-069...
-Key them in.
529
00:37:09,375 --> 00:37:10,875
In case Mrs. Wong comes out
the back again,
530
00:37:10,958 --> 00:37:12,708
those whom she has seen
must change their clothes.
531
00:37:14,458 --> 00:37:16,458
I'm now changing.
Continue to watch Mrs. Wong.
532
00:37:21,750 --> 00:37:24,375
We've traced it. The money has been
deposited in more than ten accounts
533
00:37:24,458 --> 00:37:25,666
in the Taipei branch.
534
00:37:25,750 --> 00:37:27,375
Call Taiwan's National Police.
535
00:37:31,416 --> 00:37:33,333
Hello. Commissioner Shen, please.
536
00:37:33,750 --> 00:37:35,625
Speaking. Is something the matter?
537
00:37:35,791 --> 00:37:36,625
Commissioner Shen.
538
00:37:36,708 --> 00:37:39,458
This is Hong Kong Police OCTB's
Superintendent Cheung calling.
539
00:37:40,166 --> 00:37:42,958
Commissioner Shen, the ransom money
of a kidnapping case has been deposited
540
00:37:43,041 --> 00:37:46,541
into more than ten accounts in
the United Chinese Bank in Taipei.
541
00:37:46,625 --> 00:37:48,750
Could you please look into it
and freeze the money?
542
00:37:48,916 --> 00:37:51,750
Superintendent Cheung,
as the kidnapping didn't happen in Taiwan,
543
00:37:52,041 --> 00:37:53,250
under our laws,
544
00:37:53,333 --> 00:37:55,375
we have no right to interfere
in commercial transactions.
545
00:37:55,458 --> 00:37:59,000
Commissioner Shen, I suspect
that these criminals are terrorists
546
00:37:59,208 --> 00:38:02,958
and will use this money to fund
illegal activities in Taiwan.
547
00:38:04,666 --> 00:38:06,916
Please don't be so impatient.
I'm transferring the funds now.
548
00:38:07,000 --> 00:38:08,541
-Yes...
-We've remitted 30 million.
549
00:38:08,916 --> 00:38:10,291
There's already 30 million.
550
00:38:10,375 --> 00:38:13,625
Keep transferring. Don't fool around
with your husband's life.
551
00:38:13,791 --> 00:38:17,916
Please don't worry. I'm already remitting
the money to you now.
552
00:38:18,083 --> 00:38:20,500
Just release my husband
as soon as you get the money.
553
00:38:20,625 --> 00:38:22,500
The public phone on Meilin Street.
Thank you.
554
00:38:24,083 --> 00:38:26,416
Superintendent Cheung,
we've traced the call from Shenzhen.
555
00:38:27,708 --> 00:38:28,583
Superintendent Cheung.
556
00:38:28,666 --> 00:38:29,708
What's up?
557
00:38:30,000 --> 00:38:31,208
The accounts in Taiwan are listed
558
00:38:31,291 --> 00:38:32,583
under four people's names.
559
00:38:32,666 --> 00:38:35,083
They said they would fax
the details of the accounts to us later.
560
00:38:38,916 --> 00:38:40,250
Eddie, listen up.
561
00:38:40,666 --> 00:38:42,125
Stop Mrs. Wong from remitting more.
562
00:38:43,458 --> 00:38:45,958
Stop her no matter what,
because once all the money is transferred,
563
00:38:46,041 --> 00:38:47,375
I'm afraid we'll lose our connection.
564
00:38:52,375 --> 00:38:53,541
I'm at the bank now.
565
00:38:55,375 --> 00:38:56,500
Sir, you can't enter this area.
566
00:38:56,583 --> 00:38:57,625
OCTB!
567
00:38:59,208 --> 00:39:02,833
-Excuse me. We're CID.
-Excuse me. We're CID.
568
00:39:03,666 --> 00:39:04,791
We're working on a case.
569
00:39:06,083 --> 00:39:07,166
Can't you call back later?
570
00:39:07,250 --> 00:39:08,500
My mobile's battery is dying.
571
00:39:08,583 --> 00:39:10,208
I'll change the battery quickly.
572
00:39:10,333 --> 00:39:13,125
Don't try any tricks.
I'll call you in a minute.
573
00:39:17,500 --> 00:39:18,541
Hey, mister...
574
00:39:19,333 --> 00:39:20,625
-He's looking for me.
-Mrs. Wong,
575
00:39:20,708 --> 00:39:22,791
the police want you to stop remitting.
576
00:39:23,208 --> 00:39:25,541
Mrs. Wong, even after
the criminals receive the money,
577
00:39:25,625 --> 00:39:27,875
they may kill the hostage at
any time for safety's sake.
578
00:39:28,666 --> 00:39:30,125
I don't have any other option.
579
00:39:30,208 --> 00:39:31,166
What do you want me to do?
580
00:39:31,250 --> 00:39:34,375
First you tell me to pay the ransom,
now you tell me not to pay. I don't care!
581
00:39:34,458 --> 00:39:36,333
I'll do anything as long
as I can save my husband!
582
00:39:36,416 --> 00:39:38,541
Mrs. Wong.
We're transferring the fourth remittance.
583
00:39:38,625 --> 00:39:40,083
The amount is 14 million.
584
00:39:40,750 --> 00:39:41,958
Continue the transfer.
585
00:39:47,500 --> 00:39:49,750
Once all the money is remitted to Taiwan,
we'll lose the criminal
586
00:39:49,833 --> 00:39:50,750
and won't solve the case.
587
00:39:50,833 --> 00:39:53,083
I don't care.
As long as my husband comes back.
588
00:39:53,166 --> 00:39:54,500
Solving the case is police business!
589
00:40:02,708 --> 00:40:03,541
Mrs. Wong.
590
00:40:03,791 --> 00:40:07,375
Over the years, there have been 15 cases
where the hostages were killed
591
00:40:07,458 --> 00:40:08,583
even after the ransom was paid.
592
00:40:08,666 --> 00:40:10,541
I don't want your husband
to be the 16th victim.
593
00:40:15,583 --> 00:40:17,083
Do you believe the criminals
or the police?
594
00:40:27,875 --> 00:40:28,791
Stop the remittance.
595
00:40:28,875 --> 00:40:30,708
Mrs. Wong has stopped remitting the money.
596
00:40:32,416 --> 00:40:34,500
Wiretap team, keep up
the 24-hour monitoring.
597
00:40:34,583 --> 00:40:36,541
Ground troops, continue covertly
protecting Mrs. Wong.
598
00:40:36,791 --> 00:40:38,291
Witch! Playing tricks on me!
599
00:40:43,375 --> 00:40:44,208
That way!
600
00:40:49,708 --> 00:40:51,375
Freeze!
601
00:40:56,041 --> 00:40:58,333
Hello...
602
00:41:01,250 --> 00:41:02,166
Superintendent Cheung,
603
00:41:02,250 --> 00:41:04,166
Taiwan has faxed the details
of the account holders.
604
00:41:10,791 --> 00:41:13,125
Yat Fei, what will happen now?
605
00:41:14,000 --> 00:41:16,583
I don't even know if 30 million
is going to save you or not.
606
00:41:22,875 --> 00:41:24,958
-Ask them to help us.
-We have no diplomatic relations
607
00:41:25,041 --> 00:41:26,750
with them,
and there aren't any extradition laws.
608
00:41:27,041 --> 00:41:29,333
The only solution is to send someone over.
But who?
609
00:41:29,625 --> 00:41:32,708
Superintendent Cheung.
I know Taiwan quite well. Why don't I go?
610
00:41:32,791 --> 00:41:34,916
Okay. I'll send someone to assist you.
611
00:41:38,500 --> 00:41:41,083
Do you have to be this nervous?
612
00:41:41,833 --> 00:41:44,250
I've never believed that such
a big piece of metal can fly.
613
00:41:46,541 --> 00:41:48,041
I would be lying
if I said I wasn't afraid.
614
00:41:48,125 --> 00:41:51,166
Why don't you treat this
as an expense-paid trip?
615
00:41:51,250 --> 00:41:53,541
Once we arrive in Taipei,
we'll find a nice hotel,
616
00:41:53,625 --> 00:41:55,000
then have a good meal.
617
00:41:57,333 --> 00:41:58,250
Look at the data.
618
00:42:00,000 --> 00:42:01,250
Any clues about who this man is?
619
00:42:03,375 --> 00:42:05,166
This man is called Simon Ting.
Do you know him?
620
00:42:05,458 --> 00:42:07,500
No. I've never seen him.
621
00:42:09,708 --> 00:42:11,583
I wonder if the Taiwanese
are willing to help or not.
622
00:42:11,791 --> 00:42:14,125
Who cares. As I said,
let's enjoy ourselves for two nights
623
00:42:14,208 --> 00:42:16,250
and consider that mission accomplished.
624
00:42:16,625 --> 00:42:19,083
Sir, there's air turbulence.
Please return to your seat.
625
00:42:20,000 --> 00:42:21,916
I'm CID. I'm interrogating a suspect.
626
00:42:22,083 --> 00:42:22,916
Okay.
627
00:42:26,750 --> 00:42:29,666
-Do you always take things this lightly?
-What's the point of being so serious?
628
00:42:30,166 --> 00:42:32,625
I've given 30 years
to the Royal Police force.
629
00:42:32,708 --> 00:42:35,583
Tell me, what have I received in return?
630
00:42:36,958 --> 00:42:38,083
What are you hoping to get?
631
00:42:38,250 --> 00:42:39,541
I don't know.
632
00:42:39,958 --> 00:42:43,125
I only know that every night,
I wake up from my dreams
633
00:42:43,375 --> 00:42:44,708
feeling that I've let myself down.
634
00:42:44,791 --> 00:42:47,375
When I first came out of the academy,
energetic and enthusiastic,
635
00:42:47,458 --> 00:42:48,666
I was braver than you are now.
636
00:42:48,750 --> 00:42:50,791
-Attention, all passengers,
-When you exchanged gunfire,
637
00:42:50,875 --> 00:42:52,916
-when you shot someone.
-please return to your seats.
638
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
-I bet it scared you!
-and fasten your seat belts.
639
00:42:55,333 --> 00:42:57,000
I dare you to deny that!
640
00:42:57,750 --> 00:42:59,375
Sir, it's dangerous if you don't sit down.
641
00:42:59,458 --> 00:43:02,958
I'm used to danger. If it isn't dangerous,
I want my money back.
642
00:43:03,625 --> 00:43:06,125
Take a seat and fasten your seat belt.
643
00:43:06,208 --> 00:43:09,958
Don't be afraid. The air stewardesses
often make a fuss over nothing!
644
00:43:14,166 --> 00:43:15,583
Hey! Are you okay?
645
00:43:15,666 --> 00:43:16,666
Thank you.
646
00:43:27,958 --> 00:43:29,166
Captain Ko, the guns are in here.
647
00:43:29,333 --> 00:43:30,375
Put them away.
648
00:43:30,666 --> 00:43:32,166
-Hello. I'm Eddie Chan.
-Hi.
649
00:43:32,250 --> 00:43:33,333
-Inspector Hung.
-Hi.
650
00:43:33,583 --> 00:43:34,541
May I have the papers?
651
00:43:35,708 --> 00:43:36,541
This way, please.
652
00:43:40,000 --> 00:43:41,250
We don't have diplomatic relations.
653
00:43:41,333 --> 00:43:43,666
We don't have official ties with Interpol.
654
00:43:43,750 --> 00:43:45,500
-So this--
-Captain.
655
00:43:45,583 --> 00:43:46,500
Start the car.
656
00:43:48,000 --> 00:43:49,041
Get in.
657
00:43:51,875 --> 00:43:52,708
This is Caption Ko.
658
00:43:53,416 --> 00:43:54,375
Captain, a report.
659
00:43:54,458 --> 00:43:57,333
There's a group of people
at a house on Huahsi Street.
660
00:43:57,583 --> 00:44:00,375
-One of them looks like Simon Ting.
-Got it.
661
00:44:00,583 --> 00:44:03,166
Thunderbolt team, keep an eye on them.
662
00:44:04,166 --> 00:44:05,291
It's now 6:30.
663
00:44:05,375 --> 00:44:07,041
All teams, meet up at the HQ at seven.
664
00:44:07,125 --> 00:44:08,083
Please get in the car.
665
00:44:08,500 --> 00:44:10,291
Copy, Captain.
666
00:44:10,500 --> 00:44:11,333
Understood.
667
00:44:12,583 --> 00:44:14,958
Form a deployment plan immediately.
You all, return to the HQ first.
668
00:44:15,041 --> 00:44:16,666
-What's the current situation?
-Nothing much.
669
00:44:16,791 --> 00:44:18,083
This is the key to your hotel room.
670
00:44:18,833 --> 00:44:21,166
Deliver the deployment plan
to the Xihua Hotel immediately.
671
00:44:22,166 --> 00:44:24,625
We can only help you
in an unofficial capacity.
672
00:44:24,791 --> 00:44:26,375
You don't have jurisdiction here.
673
00:44:35,083 --> 00:44:36,791
Retire early tonight.
Don't go out in town.
674
00:44:37,041 --> 00:44:38,541
I'll contact you tomorrow.
675
00:44:39,083 --> 00:44:40,875
-See you.
-See you.
676
00:44:41,166 --> 00:44:42,000
Let's go.
677
00:44:49,041 --> 00:44:50,583
Please put these in our room.
678
00:44:52,208 --> 00:44:53,708
Where are we going?
679
00:44:54,250 --> 00:44:55,708
Huahsi Street, didn't you hear them?
680
00:44:56,083 --> 00:44:58,333
-When we get there, then what?
-We'll decide then.
681
00:45:01,250 --> 00:45:02,458
We want to get to Huahsi Street.
682
00:45:05,375 --> 00:45:06,708
We've received the signal.
683
00:45:06,791 --> 00:45:09,583
Don't alert the criminals
to our presence for now. Wait for orders.
684
00:45:09,875 --> 00:45:11,583
-Continue surveilling.
-When you're mobilized,
685
00:45:12,000 --> 00:45:13,916
-And don't alert them.
-be especially careful.
686
00:45:14,125 --> 00:45:16,000
-I understand.
-Don't harm innocent citizens.
687
00:45:17,125 --> 00:45:18,833
Captain, everything is ready.
688
00:45:19,375 --> 00:45:20,416
Have I made myself clear?
689
00:45:20,500 --> 00:45:21,583
Understood!
690
00:45:21,666 --> 00:45:22,625
Let's move!
691
00:45:44,375 --> 00:45:45,708
Stand guard. Some go upstairs.
692
00:45:49,208 --> 00:45:50,583
I'm rich!
693
00:45:54,500 --> 00:45:57,500
Black Dragon, although
the money is in our hands,
694
00:45:57,791 --> 00:45:59,583
what happens now determines
whether we can spend it.
695
00:45:59,666 --> 00:46:01,333
Shut up.
696
00:46:01,875 --> 00:46:03,041
Count carefully!
697
00:46:03,250 --> 00:46:05,291
That idiot was really easy!
698
00:46:06,500 --> 00:46:08,458
Don't be nervous, it's nothing.
699
00:46:13,875 --> 00:46:15,125
What's the matter?
700
00:46:15,208 --> 00:46:16,791
Be quiet. It's all right.
701
00:46:18,333 --> 00:46:21,708
Damn, when you're womanizing,
you give 100 percent,
702
00:46:21,916 --> 00:46:23,666
but when you're working,
you're dragging your feet!
703
00:46:24,208 --> 00:46:27,333
Simon Ting, you're too timid!
704
00:46:28,291 --> 00:46:29,875
We would do better by playing it safe.
705
00:47:09,666 --> 00:47:10,791
We're ready, Thunderbolt team.
706
00:47:20,083 --> 00:47:21,083
Damn!
707
00:47:21,166 --> 00:47:22,625
There are lots of cops outside!
708
00:47:22,708 --> 00:47:24,333
Damn! Hide the money quick!
709
00:47:24,416 --> 00:47:26,500
Get out our weapons!
710
00:47:26,583 --> 00:47:29,416
Hurry up!
711
00:47:29,500 --> 00:47:32,291
Be careful.
712
00:47:32,375 --> 00:47:37,250
-Move faster!
-Quick!
713
00:47:37,333 --> 00:47:38,458
JIN TAIYIN
714
00:47:38,541 --> 00:47:39,416
Go down!
715
00:47:40,500 --> 00:47:41,583
Quick! Let's go!
716
00:47:43,458 --> 00:47:44,708
Stay still!
717
00:47:44,791 --> 00:47:47,333
-There are cops! Damn!
-Let's go!
718
00:47:47,416 --> 00:47:48,416
I'll blow you to bits!
719
00:47:53,666 --> 00:47:54,500
Blow up!
720
00:48:05,166 --> 00:48:08,166
-There are cops! Go that way!
-Hurry up!
721
00:48:21,541 --> 00:48:23,916
Don't move! Stay still!
722
00:48:24,750 --> 00:48:26,416
-Freeze!
-Isn't that Simon Ting?
723
00:48:27,791 --> 00:48:28,958
Hey!
724
00:48:29,333 --> 00:48:31,625
Freeze!
725
00:48:31,875 --> 00:48:33,916
-Stay still!
-Move!
726
00:48:41,291 --> 00:48:43,250
-Go upstairs!
-Move! Faster!
727
00:48:59,291 --> 00:49:02,166
-What is going on?
-Move! Faster!
728
00:49:15,125 --> 00:49:16,708
Let's go this way!
729
00:49:27,083 --> 00:49:28,208
Anymore left? Look around!
730
00:49:28,291 --> 00:49:29,125
Two more.
731
00:49:39,750 --> 00:49:40,875
It's there!
732
00:49:50,583 --> 00:49:53,125
Use them, quickly! Quick!
Blow them to bits!
733
00:49:58,458 --> 00:50:00,208
Go to hell, you motherfucker!
734
00:50:46,125 --> 00:50:47,500
Where shall we go?
735
00:50:47,583 --> 00:50:48,916
That way! Hurry up!
736
00:51:04,500 --> 00:51:08,250
Don't be so desperate. Let's take it slow.
737
00:51:08,333 --> 00:51:10,250
I'll take off eventually.
738
00:51:17,958 --> 00:51:20,000
-Black Dog, kill him!
-Okay!
739
00:51:20,083 --> 00:51:21,791
You don't know the meaning of death!
740
00:51:46,125 --> 00:51:47,583
Kill him!
741
00:52:53,666 --> 00:52:57,291
Go to hell!
742
00:53:05,375 --> 00:53:07,458
Why are you still standing there?
Come and give chase!
743
00:53:07,541 --> 00:53:08,958
Okay! I'm coming!
744
00:54:04,125 --> 00:54:05,125
What should we do?
745
00:54:07,125 --> 00:54:09,208
You! Stand right there!
746
00:54:10,291 --> 00:54:11,291
Go that way!
747
00:54:11,750 --> 00:54:12,625
Hurry up!
748
00:54:16,875 --> 00:54:18,208
They're all cops! What should we do?
749
00:54:20,375 --> 00:54:21,958
Why didn't you tell me about
all this earlier?
750
00:54:22,041 --> 00:54:22,916
I didn't know!
751
00:54:23,750 --> 00:54:25,833
Keep away!
752
00:54:26,166 --> 00:54:28,458
-Think of an idea or we're both done for!
-I'm thinking!
753
00:54:29,166 --> 00:54:30,000
Hey.
754
00:54:40,416 --> 00:54:42,125
If you don't help me,
then I'll spill everything!
755
00:55:17,791 --> 00:55:19,166
He almost dragged me down with him!
756
00:55:19,250 --> 00:55:21,166
Hey! You two, come down here!
757
00:55:25,416 --> 00:55:27,333
NATIONAL POLICE AGENCY
758
00:55:27,833 --> 00:55:29,875
I hope that you cooperate
and tell me the truth.
759
00:55:30,708 --> 00:55:32,916
Why did you chase him?
Why did you have to kill him?
760
00:55:33,041 --> 00:55:35,500
First, he was connected to
a kidnapping case in Hong Kong.
761
00:55:35,708 --> 00:55:37,041
Second, a good citizen can make
762
00:55:37,125 --> 00:55:38,958
a citizen's arrest of a criminal.
763
00:55:39,041 --> 00:55:42,041
It happened too quickly! I just reacted!
764
00:55:42,125 --> 00:55:43,625
Why were you chasing that person?
765
00:55:44,083 --> 00:55:46,750
I didn't want to chase him!
My superior wanted me to chase him!
766
00:55:46,833 --> 00:55:47,833
I already told you.
767
00:55:47,916 --> 00:55:49,333
You don't have jurisdiction here!
768
00:55:49,416 --> 00:55:51,750
You've violated our laws!
You have to write an apology!
769
00:55:52,083 --> 00:55:52,916
No!
770
00:55:53,000 --> 00:55:56,625
My superior has always been
an impulsive kind of guy!
771
00:55:58,916 --> 00:55:59,958
Inspector Chan.
772
00:56:00,583 --> 00:56:02,166
I now formally charge you with
773
00:56:02,875 --> 00:56:05,458
violating our national security law.
774
00:56:07,416 --> 00:56:10,041
We acted impulsively
in our eagerness to crack the case.
775
00:56:10,333 --> 00:56:12,250
We've caused you a lot of trouble.
776
00:56:14,333 --> 00:56:16,291
I'm very sorry. We were wrong.
777
00:56:16,375 --> 00:56:17,708
Why were you chasing that man?
778
00:56:18,125 --> 00:56:19,666
Why did that man die in front of you?
779
00:56:20,083 --> 00:56:21,833
I request that you let me call Hong Kong.
780
00:56:22,041 --> 00:56:24,166
Inspector Hung, thank you
for cooperating with us.
781
00:56:24,250 --> 00:56:25,291
That's what I should do.
782
00:56:25,375 --> 00:56:26,916
Why did you chase that person? Tell me.
783
00:56:27,000 --> 00:56:29,250
What's your relationship with that person?
784
00:56:29,541 --> 00:56:33,375
Tell me now! Was he working
with both of you?
785
00:56:34,791 --> 00:56:38,583
You Hong Kong police have
the most corrupt members, right?
786
00:56:41,291 --> 00:56:43,000
If you don't help me,
then I'll spill everything!
787
00:56:44,750 --> 00:56:47,375
Hong Kong has corrupt police,
so does Taiwan.
788
00:56:47,458 --> 00:56:49,916
What did you say?
789
00:56:50,666 --> 00:56:52,458
You dare insult police in Taiwan?
790
00:56:54,000 --> 00:56:56,583
There are so many Hong Kong
degenerates who break the law,
791
00:56:56,875 --> 00:56:58,458
then come to Taiwan to escape the heat!
792
00:56:58,708 --> 00:57:00,416
If you don't help me,
then I'll spill everything!
793
00:57:03,791 --> 00:57:05,333
Thank you for releasing them.
794
00:57:05,583 --> 00:57:07,750
Don't worry, I'll punish them.
795
00:57:08,500 --> 00:57:11,458
Good, I will give you
a reasonable account.
796
00:57:11,875 --> 00:57:13,708
Okay, thank you, Commissioner Shen.
797
00:57:16,208 --> 00:57:17,916
Immediately search Simon Ting's
Hong Kong office.
798
00:57:26,458 --> 00:57:27,375
Sir.
799
00:57:28,375 --> 00:57:29,208
Thank you.
800
00:57:33,916 --> 00:57:34,750
Thanks.
801
00:57:37,166 --> 00:57:40,208
Despite the mess,
at least we've achieved something.
802
00:57:55,041 --> 00:57:56,083
Sir, who are you here to see?
803
00:57:56,166 --> 00:57:58,875
-CID, we're here to search the place.
-Our boss isn't here.
804
00:57:58,958 --> 00:58:00,625
-Your boss is dead.
-Don't touch anything!
805
00:58:00,708 --> 00:58:03,125
-Don't touch the computers!
-Sit!
806
00:58:03,750 --> 00:58:04,708
It's past visiting hours.
807
00:58:04,833 --> 00:58:07,041
I'm from OCTB, what bed number
is Lau Hak Ming in, please?
808
00:58:07,666 --> 00:58:08,500
Bed number eight.
809
00:58:09,125 --> 00:58:10,666
-Thank you.
-You're welcome.
810
00:58:57,166 --> 00:58:58,791
HUNG SHING
811
00:59:06,541 --> 00:59:08,500
SIMON TING
812
00:59:19,583 --> 00:59:21,458
Manager, Inspector Chan
is here to see you.
813
00:59:21,750 --> 00:59:22,583
What is it?
814
00:59:22,666 --> 00:59:23,833
I'm Eddie Chan from OCTB.
815
00:59:23,958 --> 00:59:24,916
This is a warrant.
816
00:59:28,458 --> 00:59:30,750
Sir, do you want everything
from one to one hundred?
817
00:59:35,041 --> 00:59:35,875
Hello?
818
00:59:35,958 --> 00:59:37,791
Inspector Hung,
There's an Eddie Chan here to
819
00:59:37,875 --> 00:59:39,541
inspect the data of pagers one to hundred.
820
00:59:39,708 --> 00:59:42,083
Number one to one hundred?
That means he's looking into mine too.
821
00:59:42,500 --> 00:59:43,458
What should we do?
822
00:59:44,250 --> 00:59:45,875
Erase all the data on me.
823
00:59:45,958 --> 00:59:47,333
Don't even leave a word.
824
00:59:55,625 --> 00:59:57,041
Hey, what's wrong with the computer?
825
00:59:57,916 --> 01:00:00,041
You're right. I don't know.
826
01:00:00,583 --> 01:00:02,458
Inspector, you can't mess with it.
827
01:00:05,166 --> 01:00:06,083
Why is this happening?
828
01:00:08,958 --> 01:00:10,458
Inspector Chan, I'm so sorry.
829
01:00:11,500 --> 01:00:13,041
The computers are going haywire again.
830
01:00:13,583 --> 01:00:15,416
GAGA, URGENT MEETING TONIGHT
SEE YOU AT 369, EURO BOY
831
01:00:16,666 --> 01:00:19,625
It's gone. It's always breaking down.
832
01:00:19,708 --> 01:00:21,375
I want to change them,
but they're out of stock,
833
01:00:21,625 --> 01:00:23,291
so we're just using them for now.
834
01:00:23,541 --> 01:00:26,291
Once the computers are fixed, I might
835
01:00:26,375 --> 01:00:28,625
be able to retrieve the data for you.
836
01:00:29,500 --> 01:00:34,416
Inspector Chan, what are you looking for?
You can tell me.
837
01:00:35,750 --> 01:00:36,875
Maybe I can help you.
838
01:00:36,958 --> 01:00:39,625
If I'm able to help you,
I definitely will.
839
01:00:39,833 --> 01:00:40,708
Inspector Chan.
840
01:00:42,958 --> 01:00:44,625
Hello, Snake Ming.
841
01:00:45,416 --> 01:00:47,791
Do you know of a thug called Euro Boy?
842
01:00:47,875 --> 01:00:49,791
I've never heard of him.
Let me ask around.
843
01:00:49,875 --> 01:00:51,416
Let me know as soon as possible.
844
01:00:52,291 --> 01:00:53,208
Also,
845
01:00:53,625 --> 01:00:56,000
is there a code or slang called 369?
846
01:00:56,208 --> 01:00:59,000
Code 369? What 369?
847
01:00:59,875 --> 01:01:01,291
Never mind.
848
01:01:01,625 --> 01:01:03,583
How many Hostess Clubs are there
in Hong Kong?
849
01:01:03,666 --> 01:01:05,166
There's only one in Tsim Sha Tsui.
850
01:01:05,333 --> 01:01:07,166
Okay. If you find out anything,
call me immediately.
851
01:01:09,333 --> 01:01:11,458
That cop caused us to lose the money
that was in front of us.
852
01:01:11,541 --> 01:01:13,708
Okay, let's make him lose everything then.
853
01:01:14,208 --> 01:01:16,000
He killed Simon Ting.
854
01:01:16,208 --> 01:01:19,291
Let's chop up Wong Yat Fei into bits,
and feed him to the sharks.
855
01:01:20,000 --> 01:01:22,333
We don't have to be so righteous.
856
01:01:22,416 --> 01:01:24,750
Inspector Hung,
why don't you say something?
857
01:01:24,833 --> 01:01:26,458
We can't let go of this.
858
01:01:28,583 --> 01:01:30,291
To begin with, you made two mistakes.
859
01:01:31,208 --> 01:01:32,583
Now that the hostage is at sea,
860
01:01:32,958 --> 01:01:34,625
there's no set position, no target.
861
01:01:35,083 --> 01:01:36,458
That cop isn't a superman.
862
01:01:37,333 --> 01:01:39,208
There's no way that he can just find him.
863
01:01:39,458 --> 01:01:40,875
Although Simon Ting is a goner,
864
01:01:40,958 --> 01:01:43,041
getting a ransom from Taiwan
has proven effective.
865
01:01:44,791 --> 01:01:47,500
After overcoming these two difficulties,
we shouldn't just give up.
866
01:01:47,875 --> 01:01:49,625
As long as the police can't find
the hostage,
867
01:01:49,916 --> 01:01:51,500
we can still pressure his wife.
868
01:01:51,791 --> 01:01:54,625
If she was willing to pay once,
she'll be willing to pay again.
869
01:01:54,791 --> 01:01:56,250
Just wait and see.
870
01:01:58,416 --> 01:01:59,333
Sir,
871
01:01:59,666 --> 01:02:01,958
we've found this photo
at Simon Ting's office.
872
01:02:03,500 --> 01:02:05,750
The Criminal Intelligence Bureau
says it's worth looking into.
873
01:02:22,833 --> 01:02:25,250
Why don't you say something nice
to your wife?
874
01:02:26,250 --> 01:02:28,416
She says she really misses you.
875
01:02:31,833 --> 01:02:35,500
Why don't we record you talking
to prove that you're still alive?
876
01:02:36,583 --> 01:02:37,625
Get up!
877
01:02:38,541 --> 01:02:40,083
Gaga. You're early.
878
01:02:40,208 --> 01:02:41,625
I'm free, so I came early.
879
01:02:48,750 --> 01:02:49,875
May I ask if you are Ms. Gaga?
880
01:02:51,166 --> 01:02:52,791
Yes. Who's asking?
881
01:02:52,875 --> 01:02:53,916
I'm Inspector Chan of OCTB.
882
01:02:55,416 --> 01:02:56,791
It's about Inspector Hung.
883
01:02:56,875 --> 01:02:58,375
Could you cooperate
with our investigation?
884
01:02:58,833 --> 01:03:01,000
Why investigate? Just arrest the fool!
885
01:03:02,375 --> 01:03:03,333
This is Amy.
886
01:03:03,708 --> 01:03:06,875
Inspector Hung, there's an Inspector Chan
from OCTB here to see Gaga.
887
01:03:06,958 --> 01:03:09,458
That fatso, he's bad news!
888
01:03:09,708 --> 01:03:11,666
I know all about the activities!
889
01:03:11,750 --> 01:03:15,333
What do you want to know?
You've come to the right girl!
890
01:03:17,958 --> 01:03:19,708
Gaga, why are you back here so early?
891
01:03:19,875 --> 01:03:21,125
I'm hitting on a guy, okay?
892
01:03:21,250 --> 01:03:23,250
I thought you had a guy already.
893
01:03:23,583 --> 01:03:25,666
That was a cop.
894
01:03:26,208 --> 01:03:27,541
That's right up your alley.
895
01:03:27,958 --> 01:03:29,958
I thought your favorites were cops.
896
01:03:30,875 --> 01:03:32,291
-Bad girls love cops.
-Him?
897
01:03:32,375 --> 01:03:33,500
We'll see.
898
01:03:34,125 --> 01:03:35,250
Gaga is very hard to get.
899
01:03:35,333 --> 01:03:38,458
Inspector, what have you to offer?
900
01:03:38,541 --> 01:03:39,958
I like to chase the difficult ones.
901
01:03:45,250 --> 01:03:48,208
-I bought a pretty dress yesterday...
-Where's Gaga?
902
01:03:48,625 --> 01:03:50,125
Gaga is inside.
903
01:03:51,291 --> 01:03:53,375
You're his woman.
You should know a lot about him.
904
01:03:53,458 --> 01:03:56,125
You think I'm his woman?
905
01:03:57,208 --> 01:04:00,625
Inspector, do you think
you're my man, then?
906
01:04:01,875 --> 01:04:05,083
I heard that he's hanging out with
some really influential people these days.
907
01:04:05,250 --> 01:04:06,250
Really?
908
01:04:07,625 --> 01:04:08,666
What do you want to know?
909
01:04:08,750 --> 01:04:10,875
I'll tell you everything,
and that's a lot!
910
01:04:16,916 --> 01:04:18,125
Have you seen this person?
911
01:04:19,833 --> 01:04:22,916
Up this close?
How am I supposed to see clearly?
912
01:04:28,875 --> 01:04:32,208
Bobo, lure that cop away.
913
01:04:32,375 --> 01:04:33,708
This guy is dead.
914
01:04:33,791 --> 01:04:36,000
If you pronounce his death this quickly,
then you must know him.
915
01:04:36,083 --> 01:04:37,666
Gaga, the boss is looking for you.
916
01:04:37,750 --> 01:04:39,458
I'll see you later, handsome.
917
01:04:41,333 --> 01:04:43,291
You've spilled my drink!
How will you pay for it?
918
01:04:43,375 --> 01:04:45,041
You're wet. Let me wipe you.
919
01:04:48,500 --> 01:04:51,791
Gaga, you have to help me this time.
920
01:04:51,875 --> 01:04:53,666
That kid out there wants to ruin me.
921
01:04:53,750 --> 01:04:55,125
Hey, listen to me!
922
01:04:55,458 --> 01:04:57,875
Whatever he asks about me,
just say absolutely nothing.
923
01:05:01,291 --> 01:05:02,583
Why should I help you?
924
01:05:02,666 --> 01:05:05,291
Who am I to you? We're not married!
925
01:05:05,541 --> 01:05:07,166
All I did was sleep with you!
926
01:05:07,916 --> 01:05:09,958
You've slept with plenty of women!
927
01:05:13,041 --> 01:05:15,875
Is what we have between us
that simple? Really?
928
01:05:19,083 --> 01:05:21,250
Look at this! Read this
before you say anything!
929
01:05:22,791 --> 01:05:24,875
I bought a house on
the Gold Coast of Australia
930
01:05:24,958 --> 01:05:26,666
and I put your name on the deed too.
931
01:05:26,750 --> 01:05:28,875
What else do you want me to do?
932
01:05:31,333 --> 01:05:32,500
I don't care about this!
933
01:05:34,833 --> 01:05:36,375
I'm going to tell him everything!
934
01:05:37,958 --> 01:05:42,000
Gaga, if you tell on me,
I'll be a dead man.
935
01:05:42,333 --> 01:05:45,208
I'm begging you for a favor, okay?
936
01:05:46,333 --> 01:05:48,125
You think you're a big man
because you're a cop?
937
01:05:48,208 --> 01:05:49,750
Apologize!
938
01:05:49,833 --> 01:05:51,333
You want to run away?
939
01:05:56,208 --> 01:05:57,250
Are you okay?
940
01:05:57,333 --> 01:05:58,375
You, don't go!
941
01:05:59,833 --> 01:06:04,125
Inspector, why are you so clumsy?
You're falling all over the place.
942
01:06:07,000 --> 01:06:09,833
Don't be mad.
I'll buy you a drink to make it up to you.
943
01:06:09,916 --> 01:06:11,791
Inspector, I'm very sorry.
944
01:06:18,375 --> 01:06:19,500
-Don't leave!
-Hey.
945
01:06:20,000 --> 01:06:21,541
Either compensate me or apologize!
946
01:06:21,833 --> 01:06:22,916
Move!
947
01:06:23,000 --> 01:06:25,458
You dare disrespect my superior!
Am I nothing to you?
948
01:06:25,541 --> 01:06:26,416
Inspector Chan.
949
01:06:26,500 --> 01:06:29,875
-Gaga, Inspector Chan's looking for you.
-You think we've made up?
950
01:06:29,958 --> 01:06:31,708
You don't have to act like the good guy!
951
01:06:32,750 --> 01:06:36,666
Inspector, why don't I tell you
all his secrets.
952
01:06:36,750 --> 01:06:39,458
This guy, he doesn't close
the door when he goes
953
01:06:39,541 --> 01:06:41,333
to the toilet.
And he doesn't wear underwear.
954
01:06:41,416 --> 01:06:43,583
I know a lot more dirt on him too.
955
01:06:43,666 --> 01:06:46,500
Why don't I tell you back at the station?
I'm going to get my handbag.
956
01:07:12,291 --> 01:07:13,916
Say something nice to your wife!
957
01:07:14,000 --> 01:07:15,250
I can't go on anymore.
958
01:07:15,333 --> 01:07:17,416
Tell her to pay up quickly!
Then we'll release you!
959
01:07:17,541 --> 01:07:18,625
Do you hear me?
960
01:07:19,625 --> 01:07:20,708
Say it!
961
01:07:20,875 --> 01:07:23,250
Okay. Sum Yue, it's Yat Fei.
962
01:07:23,333 --> 01:07:26,458
It's been so long
since we saw each other. But...
963
01:07:39,250 --> 01:07:41,000
You have an ashtray.
Why not put your butts in it?
964
01:07:41,625 --> 01:07:43,916
Inspector Chan, see if this is
the person you're looking for.
965
01:07:44,583 --> 01:07:46,375
I heard that he quit two jobs.
966
01:07:47,125 --> 01:07:48,875
He'll be fleeing to the mainland
tomorrow morning.
967
01:07:49,750 --> 01:07:50,958
From the Kowloon Railway Station.
968
01:07:54,875 --> 01:07:55,791
Thank you. Here.
969
01:07:57,083 --> 01:07:59,250
-Contact me if you have anything.
-Okay.
970
01:08:04,375 --> 01:08:05,375
Wait for me here.
971
01:08:12,250 --> 01:08:13,875
The target has appeared. Get ready.
972
01:08:15,083 --> 01:08:17,000
CID, come on!
973
01:08:17,583 --> 01:08:20,750
CID! Come with us back to the station.
974
01:08:23,958 --> 01:08:24,833
Don't move!
975
01:08:25,291 --> 01:08:26,333
Freeze!
976
01:08:35,916 --> 01:08:37,000
Hold him!
977
01:08:39,708 --> 01:08:41,083
Cops are beating me up!
978
01:08:41,166 --> 01:08:42,833
Take him back! Let's go!
979
01:08:42,916 --> 01:08:45,291
Let me go! Who do you think you are?
980
01:08:45,958 --> 01:08:49,166
Police brutality! Let me go!
981
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
Let's go!
982
01:08:56,083 --> 01:08:58,916
I won't walk! I won't go anywhere!
983
01:09:00,083 --> 01:09:00,916
Go help them!
984
01:09:01,333 --> 01:09:03,041
I would rather die!
985
01:09:04,250 --> 01:09:05,166
Take him away first!
986
01:09:12,625 --> 01:09:14,625
Euro Boy, this is the OCTB!
Don't try anything here!
987
01:09:14,833 --> 01:09:18,625
Get away from me! I have something to say!
988
01:09:18,708 --> 01:09:19,875
Let him talk!
989
01:09:20,083 --> 01:09:21,833
Get away from me!
990
01:09:22,500 --> 01:09:25,958
Inspector Chan, I'll spill everything!
991
01:09:26,166 --> 01:09:27,791
I'll be your prosecution witness!
992
01:09:27,875 --> 01:09:29,500
Bring the man and the machine
to the big room!
993
01:09:29,583 --> 01:09:31,625
Back to the big room? You're joking?
994
01:09:31,708 --> 01:09:32,958
What if you beat me to a pulp?
995
01:09:33,083 --> 01:09:35,291
If you have something to say, say it here.
996
01:09:38,708 --> 01:09:42,291
-This man looks like a scumbag.
-Yes.
997
01:09:42,666 --> 01:09:43,500
Give me the key!
998
01:09:46,500 --> 01:09:47,750
That's more like it!
999
01:09:49,791 --> 01:09:50,791
Don't hit his face.
1000
01:09:50,875 --> 01:09:52,291
Yes, or else we'll be in trouble.
1001
01:09:55,333 --> 01:09:56,541
Let me deal with you!
1002
01:10:00,916 --> 01:10:01,875
Attacking a policeman?
1003
01:10:01,958 --> 01:10:03,750
-Keep away!
-Inspector Chan, are you okay?
1004
01:10:04,541 --> 01:10:07,583
Don't think that cops are a big deal.
Fight me one-on-one!
1005
01:11:01,083 --> 01:11:02,625
I'm charging you with another offense!
1006
01:11:04,000 --> 01:11:06,375
Destroying government property
without any reason!
1007
01:11:06,958 --> 01:11:08,083
Bring him to the big room!
1008
01:11:08,958 --> 01:11:10,208
Serves you right, stupid!
1009
01:11:10,291 --> 01:11:12,083
You shouldn't play tricks
on Inspector Chan!
1010
01:11:12,166 --> 01:11:13,375
You're scared of living?
1011
01:11:14,125 --> 01:11:15,458
Phoebe, where's Inspector Chan?
1012
01:11:15,541 --> 01:11:16,541
He's inside.
1013
01:11:17,375 --> 01:11:18,791
Well, do you want to file a complaint?
1014
01:11:19,125 --> 01:11:20,125
Let him sign it.
1015
01:11:20,666 --> 01:11:22,958
Sign it quickly!
1016
01:11:23,916 --> 01:11:25,750
Inspector Chan, Euro Boy is my informant.
1017
01:11:26,375 --> 01:11:27,208
What's his crime?
1018
01:11:27,291 --> 01:11:29,583
I suspect he has a hand
in kidnapping Wong Yat Fei.
1019
01:11:34,375 --> 01:11:37,333
You idiot! So it was you
who kidnapped Wong Yat Fei!
1020
01:11:37,708 --> 01:11:38,791
I didn't.
1021
01:11:39,333 --> 01:11:42,291
-Are you accusing us of framing you?
-Yes.
1022
01:11:42,458 --> 01:11:43,708
You said yes?
1023
01:11:43,791 --> 01:11:45,208
They even beat me up.
1024
01:11:45,833 --> 01:11:47,250
You say that they even beat you up?
1025
01:11:48,166 --> 01:11:49,458
Do you want to file a complaint?
1026
01:11:51,000 --> 01:11:52,541
Do you want a medical examination?
1027
01:11:52,750 --> 01:11:54,333
I'm asking if you need
a medical examination?
1028
01:11:54,875 --> 01:11:57,250
Yes! I want to file a complaint
that they beat me up!
1029
01:11:57,375 --> 01:11:58,333
Don't make things up!
1030
01:11:58,416 --> 01:11:59,500
You did beat me up!
1031
01:12:00,208 --> 01:12:01,375
Scum!
1032
01:12:01,541 --> 01:12:02,541
What are you doing?
1033
01:12:03,541 --> 01:12:05,500
Don't! You want to kill the witness?
1034
01:12:06,041 --> 01:12:06,958
Scum!
1035
01:12:07,125 --> 01:12:09,208
If you were in my hands,
you would be a dead man!
1036
01:12:13,083 --> 01:12:15,833
Why don't we take him
to the hospital first?
1037
01:12:15,958 --> 01:12:17,375
I still have to interrogate him.
1038
01:12:19,166 --> 01:12:21,166
Inspector Chan, you know
that he's my informant.
1039
01:12:21,583 --> 01:12:24,083
I should be the one responsible for him.
Now that's he's badly injured--
1040
01:12:24,166 --> 01:12:27,333
No! Without my order,
no one may take this man out of this room!
1041
01:12:35,958 --> 01:12:38,125
What are you two doing? Come with me now!
1042
01:12:40,833 --> 01:12:42,250
Have someone protect him 24 hours a day.
1043
01:12:42,333 --> 01:12:44,083
Without my order,
no one takes him anywhere!
1044
01:12:45,875 --> 01:12:47,000
Get to your duties immediately!
1045
01:12:47,375 --> 01:12:48,333
Go quickly!
1046
01:12:49,416 --> 01:12:50,500
Listen up, you two!
1047
01:12:51,208 --> 01:12:53,208
There's been a new development
on the Wong Yat Fei case.
1048
01:12:53,666 --> 01:12:55,583
According to the Criminal
Intelligence Bureau's report,
1049
01:12:55,666 --> 01:12:57,625
we may know the whereabouts
of the hostage. Get going!
1050
01:12:58,666 --> 01:13:01,208
According to our investigation,
it's a disused smuggling ship.
1051
01:13:01,333 --> 01:13:02,833
People have been seen entering
and exiting.
1052
01:13:02,916 --> 01:13:04,791
Eddie and Inspector Hung,
go on board and take a look.
1053
01:13:04,875 --> 01:13:06,625
Teams one and two,
search the surrounding islands.
1054
01:13:06,708 --> 01:13:08,541
Notify me immediately
if you find anything.
1055
01:13:10,125 --> 01:13:11,458
Start the operation immediately!
1056
01:13:11,625 --> 01:13:12,541
Start the operation!
1057
01:13:26,708 --> 01:13:28,791
-Sir! That door's almost ready.
-Okay.
1058
01:13:37,375 --> 01:13:38,625
You two, take a look over there!
1059
01:13:40,541 --> 01:13:42,458
-What's going on?
-We're searching over there.
1060
01:13:42,541 --> 01:13:45,041
-Over there? That way!
-We've searched already.
1061
01:13:45,125 --> 01:13:45,958
Search again! Go on!
1062
01:14:06,416 --> 01:14:08,333
Inspector Chan,
we're going to take a look outside.
1063
01:14:08,416 --> 01:14:10,625
Okay. I'll be just behind you.
1064
01:14:21,500 --> 01:14:23,125
Weren't you with Inspector Chan, 55268?
1065
01:14:23,208 --> 01:14:24,458
Inspector Chan went up the chimney.
1066
01:14:24,541 --> 01:14:25,750
-Found anything?
-Nothing.
1067
01:14:25,833 --> 01:14:26,666
Go on.
1068
01:14:26,916 --> 01:14:28,000
We haven't found anything yet.
1069
01:14:28,166 --> 01:14:29,666
I'm searching the surrounding islands now.
1070
01:14:29,750 --> 01:14:30,833
Notify me if there's anything.
1071
01:15:19,791 --> 01:15:21,041
Is anybody here?
1072
01:15:27,083 --> 01:15:28,083
Is anybody here?
1073
01:15:33,458 --> 01:15:34,791
Hey, is anybody here?
1074
01:16:01,416 --> 01:16:03,166
INSPECTOR HUNG KIDNAPPED WONG
1075
01:16:10,458 --> 01:16:12,625
Don't try to erase it!
I wrote those words!
1076
01:16:15,000 --> 01:16:15,833
Don't move!
1077
01:16:18,291 --> 01:16:19,375
It really was you!
1078
01:16:20,166 --> 01:16:21,375
Take off your belt!
1079
01:16:29,708 --> 01:16:31,375
That's right, I did it.
1080
01:16:33,750 --> 01:16:35,041
I respected you.
1081
01:16:35,791 --> 01:16:37,541
I've always idolized you!
1082
01:16:37,916 --> 01:16:39,500
But you would rather be a criminal!
1083
01:16:39,833 --> 01:16:42,083
Inspector Chan, don't get so worked up.
1084
01:16:42,333 --> 01:16:44,000
We can take our time and talk it over.
1085
01:16:44,250 --> 01:16:47,083
I've been a cop for decades,
I've seen it all.
1086
01:16:47,166 --> 01:16:49,958
In this world,
the good guy doesn't get rewarded.
1087
01:16:50,041 --> 01:16:52,208
We as cops can be killed any minute.
1088
01:16:52,291 --> 01:16:53,791
There's no guarantee for our lives!
1089
01:16:56,166 --> 01:16:58,458
Why don't you pretend that
you never saw anything?
1090
01:16:58,875 --> 01:17:01,291
I'll give you half my share of the money.
1091
01:17:01,500 --> 01:17:03,250
You should be happy then.
1092
01:17:03,416 --> 01:17:04,916
Don't move!
1093
01:17:05,375 --> 01:17:06,625
I'll pretend I didn't hear that.
1094
01:17:07,000 --> 01:17:09,333
I suspect that you're involved with
the kidnapping of Wong Yat Fei.
1095
01:17:09,416 --> 01:17:10,291
You may remain silent,
1096
01:17:10,375 --> 01:17:12,791
but anything you say may be used
in a court of law against you.
1097
01:17:12,875 --> 01:17:13,708
Come over here!
1098
01:17:20,833 --> 01:17:23,208
Hold me!
1099
01:17:28,291 --> 01:17:29,333
Stay firm on your feet!
1100
01:17:37,625 --> 01:17:38,833
You fool!
1101
01:17:40,750 --> 01:17:42,083
You won't be able to escape!
1102
01:19:33,583 --> 01:19:34,916
Is anybody there?
1103
01:19:37,041 --> 01:19:38,041
Is anybody there?
1104
01:19:55,333 --> 01:19:57,291
-Calling Superintendent Cheung.
-What happened?
1105
01:19:57,375 --> 01:19:59,291
-He just shot me.
-Inspector Chan shot Inspector Hung.
1106
01:19:59,375 --> 01:20:01,125
-I think he must be mad!
-Yes.
1107
01:20:01,333 --> 01:20:04,166
What? Send him to the hospital first.
1108
01:20:04,250 --> 01:20:05,291
Where's Inspector Chan?
1109
01:20:05,375 --> 01:20:06,625
Inspector Chan is missing, over.
1110
01:20:07,083 --> 01:20:08,291
Find him immediately!
1111
01:20:09,916 --> 01:20:11,250
I've argued with him before,
1112
01:20:11,333 --> 01:20:13,541
but he shouldn't shoot me
over things like that!
1113
01:21:58,916 --> 01:22:01,208
We found him! Inspector Chan is over here!
1114
01:22:01,791 --> 01:22:03,125
They found Inspector Chan.
1115
01:22:04,083 --> 01:22:06,291
Inspector Chan! Catch!
1116
01:22:09,083 --> 01:22:11,250
-Hey, look!
-Someone's in the water!
1117
01:22:11,916 --> 01:22:14,208
Superintendent Cheung.
We found Inspector Chan, over.
1118
01:22:14,291 --> 01:22:15,541
Where is Inspector Chan?
1119
01:22:15,625 --> 01:22:17,666
He's in the sea.
The rescue unit is getting him.
1120
01:22:17,750 --> 01:22:19,333
Call an ambulance and send him
for a check-up.
1121
01:22:20,208 --> 01:22:21,291
-Hey!
-Hey!
1122
01:22:21,375 --> 01:22:24,208
Send someone to stop
Inspector Hung immediately!
1123
01:22:24,291 --> 01:22:28,833
Don't worry about me.
Take care of your health, understand?
1124
01:22:29,875 --> 01:22:31,833
Otherwise, I will worry.
1125
01:22:32,083 --> 01:22:34,458
I dine well and lodge comfortably here.
1126
01:22:34,833 --> 01:22:36,583
They have not tortured me either.
1127
01:22:36,833 --> 01:22:38,500
That's Mr. Wong's voice.
1128
01:22:38,666 --> 01:22:40,666
It's better if you follow
his instructions.
1129
01:22:41,208 --> 01:22:44,541
Once they get the money,
they will naturally release the hostage.
1130
01:22:44,625 --> 01:22:47,750
We'll then be able
to catch them all in one go!
1131
01:22:53,791 --> 01:22:55,916
Inspector Hung is involved
in the kidnapping of Wong Yat Fei.
1132
01:22:56,000 --> 01:22:57,791
-Really?
-Superintendent Cheung, arrest him!
1133
01:22:57,875 --> 01:22:59,541
If we delay,
Wong Yat Fei will be in danger.
1134
01:22:59,625 --> 01:23:01,208
Okay, I understand.
Go get a check-up first.
1135
01:23:01,291 --> 01:23:02,666
Superintendent Cheung, I'm fine!
1136
01:23:05,416 --> 01:23:07,375
-Get Inspector Hung first!
-Go for a check-up.
1137
01:23:08,291 --> 01:23:09,666
-Come to the ambulance.
-Superintendent!
1138
01:23:09,750 --> 01:23:11,625
-What are you doing?
-Go with them.
1139
01:23:11,708 --> 01:23:12,958
I said I'm fine!
1140
01:23:16,250 --> 01:23:17,208
Where's Inspector Hung?
1141
01:23:17,291 --> 01:23:18,625
Inspector Hung has gone off somewhere.
1142
01:23:18,708 --> 01:23:19,541
What?
1143
01:23:19,625 --> 01:23:20,750
If it was me, I'd run away too.
1144
01:23:20,833 --> 01:23:22,958
-Why won't you believe me?
-Inspector Chan!
1145
01:23:24,000 --> 01:23:26,083
Get Eddie and Inspector Hung
and have them write reports.
1146
01:23:27,208 --> 01:23:29,000
Right, the amount is right.
1147
01:23:31,750 --> 01:23:34,583
Mrs. Wong, do you want to remit
the money all in one go?
1148
01:23:34,875 --> 01:23:36,666
-Yes, hurry up and remit it.
-Okay.
1149
01:23:44,541 --> 01:23:46,083
-Hello?
-Inspector Hung,
1150
01:23:46,458 --> 01:23:47,916
we found Inspector Chan.
1151
01:23:48,875 --> 01:23:52,708
Superintendent Cheung wants you back
at HQ immediately to write a report.
1152
01:23:53,875 --> 01:23:54,875
I understand.
1153
01:23:56,125 --> 01:23:59,791
Mrs. Wong, something needs my attention.
Excuse me.
1154
01:24:03,500 --> 01:24:05,291
Guard this room well.
Don't let anyone else come in.
1155
01:24:05,375 --> 01:24:06,250
Okay.
1156
01:24:15,041 --> 01:24:17,375
My cover may have been blown,
1157
01:24:17,458 --> 01:24:18,750
but I'm not sure.
1158
01:24:19,833 --> 01:24:21,000
To be safe, pack up everything,
1159
01:24:21,083 --> 01:24:23,500
and I'll see you in 369. That's all.
1160
01:24:46,416 --> 01:24:47,416
Hello?
1161
01:24:48,333 --> 01:24:51,416
Hello, Mrs. Wong.
This is Eddie Chan from OCTB.
1162
01:24:51,500 --> 01:24:52,541
Listen to me.
1163
01:24:52,625 --> 01:24:55,041
You can't remit any more money
to the criminals.
1164
01:24:55,125 --> 01:24:56,750
I've already remitted everything.
1165
01:24:56,833 --> 01:24:58,666
Forget it. Discuss it with Inspector Hung.
1166
01:24:58,750 --> 01:24:59,625
Hello?
1167
01:25:52,625 --> 01:25:53,666
Excuse me.
1168
01:25:55,166 --> 01:25:56,208
-Taxi!
-Taxi!
1169
01:26:33,833 --> 01:26:35,166
-Good morning.
-Good morning.
1170
01:26:35,833 --> 01:26:38,541
Help me move these in.
Why are you so late today?
1171
01:26:38,625 --> 01:26:41,708
Where do you want me to put it?
1172
01:26:55,208 --> 01:26:56,625
Give me the Express.
1173
01:27:06,541 --> 01:27:08,208
A Sing Pao Daily News.
1174
01:27:16,458 --> 01:27:18,583
-Five dollars of noodles.
-Okay.
1175
01:27:25,791 --> 01:27:27,208
Yes. Shanghai 369.
1176
01:27:29,791 --> 01:27:34,208
Two sticky rice, two soy milk...
1177
01:27:38,583 --> 01:27:40,000
Okay. Delivery is on the way.
1178
01:27:40,708 --> 01:27:43,458
-What took you so long? Got everything?
-Yes.
1179
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
If you've got everything, go up first.
Take it up.
1180
01:27:46,166 --> 01:27:47,083
Go ahead.
1181
01:27:47,166 --> 01:27:48,750
-Anything in the paper?
-No.
1182
01:27:54,291 --> 01:27:56,500
Sir, your rice noodles.
1183
01:27:57,000 --> 01:28:00,875
-Help yourself to the sauces.
-Okay. Thank you.
1184
01:28:17,166 --> 01:28:18,791
OCTB, this is Eddie Chan.
1185
01:28:19,166 --> 01:28:20,458
Connect me to Superintendent Cheung.
1186
01:28:22,791 --> 01:28:23,833
Sorry.
1187
01:28:29,208 --> 01:28:31,166
Yes. I'm now at the criminal's hideout.
1188
01:28:31,250 --> 01:28:32,208
It's on Waterloo Road.
1189
01:28:41,250 --> 01:28:42,291
Beat him!
1190
01:28:43,583 --> 01:28:44,708
Get out our weapons!
1191
01:28:47,500 --> 01:28:49,625
-Hey, police station?
-You're calling the police?
1192
01:29:29,791 --> 01:29:31,166
This way.
1193
01:30:41,125 --> 01:30:43,291
-What now? He's on to us.
-Give me a gun!
1194
01:30:57,875 --> 01:30:58,916
Give me a gun!
1195
01:31:07,625 --> 01:31:09,500
Halt! Lie down!
1196
01:31:09,791 --> 01:31:12,333
Run! Call the police! Run away!
1197
01:31:12,458 --> 01:31:13,500
Run away!
1198
01:31:40,041 --> 01:31:41,833
What's happening? There's so much smoke!
1199
01:31:41,916 --> 01:31:43,708
I don't know,
but I think I heard an explosion.
1200
01:31:49,208 --> 01:31:50,125
Hurry up!
1201
01:32:03,791 --> 01:32:05,541
It's going to explode!
1202
01:32:05,625 --> 01:32:06,583
Get out of here!
1203
01:32:06,666 --> 01:32:07,625
Get out of here!
1204
01:32:09,250 --> 01:32:12,541
It's going to explode!
1205
01:32:39,166 --> 01:32:42,458
-Get out of here!
-My son's still upstairs!
1206
01:32:42,541 --> 01:32:44,291
-My son!
-Get out of here!
1207
01:33:26,666 --> 01:33:27,500
Don't shoot!
1208
01:33:43,250 --> 01:33:44,333
-Chop it open!
-Okay!
1209
01:33:44,416 --> 01:33:45,458
-Hurry up!
-Yes!
1210
01:33:51,375 --> 01:33:52,458
Let me!
1211
01:33:55,000 --> 01:33:56,500
Shit!
1212
01:34:04,750 --> 01:34:06,166
Get him!
1213
01:34:06,333 --> 01:34:07,833
You damn bastard!
1214
01:34:12,333 --> 01:34:13,416
Don't move!
1215
01:34:15,500 --> 01:34:16,625
If you move, I'll fire at you!
1216
01:34:17,666 --> 01:34:19,875
Don't move! Stand still!
1217
01:34:24,416 --> 01:34:26,916
You want to murder me?
1218
01:34:28,708 --> 01:34:31,041
I've now lost to you.
You're the big man now.
1219
01:34:45,375 --> 01:34:46,750
Don't you know what shame means?
1220
01:34:47,791 --> 01:34:50,083
Can you kill all the police in Hong Kong?
1221
01:34:51,375 --> 01:34:53,916
You caused one colleague to be killed,
and another is seriously injured!
1222
01:34:54,916 --> 01:34:58,208
Because of you, the rest of the police
look like shit! Do you know that?
1223
01:34:58,291 --> 01:34:59,375
Have you finished?
1224
01:35:00,083 --> 01:35:02,125
You don't understand the agony
I go through as a cop!
1225
01:35:02,291 --> 01:35:03,625
I risk my life at every turn!
1226
01:35:03,708 --> 01:35:06,250
I work extremely hard,
I get a pitiful salary.
1227
01:35:06,333 --> 01:35:08,166
It's barely enough to get by!
1228
01:35:08,791 --> 01:35:09,708
If I don't take risks...
1229
01:35:09,791 --> 01:35:12,208
if I don't take risks, what am I
supposed to live off later in life?
1230
01:35:18,416 --> 01:35:22,833
Where's the hostage?
Are you going to tell me or not? Tell me!
1231
01:35:32,500 --> 01:35:34,291
If you have the guts, kill me.
1232
01:35:35,916 --> 01:35:36,791
Where's the hostage?
1233
01:35:41,291 --> 01:35:44,041
Where's the hostage?
Are you going to tell me or not?
1234
01:35:45,291 --> 01:35:47,000
I would rather die than tell you!
1235
01:35:52,666 --> 01:35:55,458
You scum! How many people will you kill
before you're willing to give up?
1236
01:36:08,041 --> 01:36:10,833
Get up! Let's go!
1237
01:36:16,583 --> 01:36:18,750
Mommy!
1238
01:36:29,500 --> 01:36:32,958
What are you doing? Where are you going?
1239
01:36:41,458 --> 01:36:43,041
Don't be afraid. I will save you.
1240
01:36:55,625 --> 01:36:56,708
Hold on tight.
1241
01:37:12,416 --> 01:37:17,958
Hey! Open the door!
1242
01:37:20,750 --> 01:37:22,041
You're inhuman!
1243
01:37:39,666 --> 01:37:41,833
Wait for me here!
I will come back really soon!
1244
01:37:42,666 --> 01:37:43,541
Don't move!
1245
01:37:48,708 --> 01:37:50,625
Inspector Hung! Wake up!
1246
01:37:57,625 --> 01:37:59,708
I know you must think I deserve to die!
1247
01:37:59,791 --> 01:38:01,916
The court will decide whether
you should die or not!
1248
01:38:02,083 --> 01:38:04,666
Don't save me!
Even if you save me, I won't tell you!
1249
01:38:04,750 --> 01:38:06,583
Even if you won't tell me,
I would still save you!
1250
01:38:08,125 --> 01:38:09,541
I won't just run away!
1251
01:38:11,833 --> 01:38:15,041
No wonder people say that you're crazy!
You're an idiot!
1252
01:38:16,041 --> 01:38:18,833
You can say that I'm an idiot!
These are the principles which I live by!
1253
01:38:26,875 --> 01:38:28,291
You're crazy!
1254
01:38:28,375 --> 01:38:29,625
Don't give up!
1255
01:38:29,833 --> 01:38:32,000
You have to use some of your own strength,
do you understand?
1256
01:38:32,083 --> 01:38:33,791
Don't save me. It's useless.
1257
01:38:39,000 --> 01:38:40,791
You won't be able to drag me out! Go!
1258
01:38:42,000 --> 01:38:43,375
Hold on!
1259
01:38:43,541 --> 01:38:45,791
I don't want you to die with me!
1260
01:38:46,083 --> 01:38:47,125
Go save the kid,
1261
01:38:47,291 --> 01:38:48,875
or else you both will die!
1262
01:38:48,958 --> 01:38:50,541
I'll get someone to come and save you!
1263
01:38:52,083 --> 01:38:56,125
Listen, Fat Kee shrimping boat,
in international waters.
1264
01:38:56,208 --> 01:38:57,541
Remember...
1265
01:39:01,416 --> 01:39:02,458
Come on!
1266
01:39:26,458 --> 01:39:30,208
-My son!
-Mommy!
1267
01:39:32,416 --> 01:39:33,875
Thank you, sir.
1268
01:39:38,083 --> 01:39:39,083
Give me a phone!
1269
01:39:39,375 --> 01:39:42,041
The fishing boat in front!
Stop for an inspection,
1270
01:39:42,125 --> 01:39:43,541
or else we'll fire!
1271
01:39:43,708 --> 01:39:45,791
You're not answering the phone
at such a critical moment?
1272
01:39:45,916 --> 01:39:47,333
Inspector Hung, what's wrong with you?
1273
01:39:49,166 --> 01:39:50,833
If they get on board,
they'll see the hostage.
1274
01:39:50,916 --> 01:39:52,041
What should we do?
1275
01:39:55,666 --> 01:39:57,708
Kidnappers are executed in China.
What shall we do?
1276
01:39:57,791 --> 01:39:58,958
Dump him into the sea!
1277
01:40:02,250 --> 01:40:04,958
Don't fire, we're stopping the boat!
1278
01:40:14,125 --> 01:40:17,833
You would be a satiated ghost.
That's not what I had in mind.
1279
01:41:04,625 --> 01:41:06,125
Comrade, we're here to make
the collection.
1280
01:41:06,208 --> 01:41:07,333
-Okay.
-Thank you.
1281
01:41:07,958 --> 01:41:08,958
Come on.
1282
01:41:54,041 --> 01:41:55,250
You've lost weight.
1283
01:42:03,250 --> 01:42:04,416
It's cold.
1284
01:42:18,333 --> 01:42:19,583
Can we go?
1285
01:42:20,083 --> 01:42:20,916
The paperwork is done.
1286
01:42:21,000 --> 01:42:22,250
You can leave now.
1287
01:42:23,416 --> 01:42:25,708
Commissioner Lien,
thanks for your help. Goodbye
1288
01:42:25,791 --> 01:42:26,750
-You're welcome.
-Goodbye.
1289
01:42:28,416 --> 01:42:30,125
-Thank you.
-Goodbye.
1290
01:42:31,708 --> 01:42:32,833
You deal with filing the case.
1291
01:42:46,291 --> 01:42:48,666
Fei, let's get away from Hong Kong.
1292
01:42:48,750 --> 01:42:50,125
What do you think?
1293
01:42:50,916 --> 01:42:54,666
We have to leave Hong Kong
for a long time and have a good rest.
1294
01:42:54,916 --> 01:42:55,750
Okay.
1295
01:42:56,750 --> 01:42:57,791
Stop the car.
1296
01:43:13,000 --> 01:43:15,916
Thank you, really.
1297
01:43:17,291 --> 01:43:18,250
Thank you very much.
97697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.