Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,804 --> 00:00:08,306
Hey! Ian!
2
00:00:08,374 --> 00:00:09,674
Ian, what are you doing!
3
00:00:09,741 --> 00:00:12,077
Ian! Hey!
4
00:00:12,144 --> 00:00:13,711
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
5
00:00:13,779 --> 00:00:14,812
Whoa!
6
00:00:17,215 --> 00:00:18,248
Ian... stop.
7
00:00:18,316 --> 00:00:19,750
Ian, what are you doing, man?
8
00:00:19,818 --> 00:00:21,379
What are you... whoa, whoa, whoa, whoa.
9
00:00:21,419 --> 00:00:23,654
What are you doing? Are you okay?
10
00:00:23,722 --> 00:00:24,956
Let's go.
11
00:00:24,990 --> 00:00:27,157
Hey, stop, please. Jeez.
12
00:00:28,727 --> 00:00:30,660
All right, you okay?
13
00:00:30,695 --> 00:00:33,464
What are you thinking?
14
00:00:33,531 --> 00:00:36,700
All right, let's, um...
15
00:00:36,767 --> 00:00:38,935
Let's get you off your feet.
16
00:00:39,003 --> 00:00:40,770
Don't want anymore damage
to that ankle, right?
17
00:00:40,805 --> 00:00:43,073
Got that, buddy? Got that?
18
00:01:00,157 --> 00:01:01,758
Hurts like heck.
19
00:01:01,826 --> 00:01:03,993
Add 5 milligrams of morphine, Jackson.
20
00:01:04,060 --> 00:01:07,029
Thank you. Thank you.
21
00:01:07,063 --> 00:01:08,363
So you have no memory whatsoever
22
00:01:08,397 --> 00:01:10,232
wandering into traffic like that?
23
00:01:10,266 --> 00:01:14,169
Mnh-mnh. I must've been
groggy from the surgery.
24
00:01:14,203 --> 00:01:16,571
I'm just amazed you weren't
hit by a car out there.
25
00:01:16,606 --> 00:01:20,142
0.3 percent of patients are
injured while in hospital.
26
00:01:20,176 --> 00:01:21,976
Yeah. Ian's an actuary, by the way.
27
00:01:22,011 --> 00:01:23,245
Uh, you work in insurance?
28
00:01:23,312 --> 00:01:26,114
Uh, I calculate odds for a living,
29
00:01:26,149 --> 00:01:27,715
mostly for insurance companies.
30
00:01:27,750 --> 00:01:29,217
Oh, you mean like how long
people live if they smoke?
31
00:01:29,252 --> 00:01:30,385
Stuff like that?
32
00:01:30,419 --> 00:01:31,786
Sure.
33
00:01:31,820 --> 00:01:34,356
Being an actuary's kind of
like being a cross between
34
00:01:34,390 --> 00:01:36,590
an undertaker and a booker.
35
00:01:36,625 --> 00:01:39,260
Ooh! Okay, you have
really cracked this plate
36
00:01:39,294 --> 00:01:41,062
that I put in your ankle here.
37
00:01:41,096 --> 00:01:42,563
This may hurt a little bit.
38
00:01:42,597 --> 00:01:44,298
- Thank you, Jackson.
- Uh, go ahead.
39
00:01:44,332 --> 00:01:45,599
Ask me anything. I'll tell you how likely
40
00:01:45,634 --> 00:01:47,234
it is it'll happen to you.
41
00:01:47,269 --> 00:01:48,402
Getting bit by a snake.
42
00:01:48,436 --> 00:01:49,876
More people are killed by lightning.
43
00:01:49,905 --> 00:01:50,972
I wouldn't worry about it.
44
00:01:51,006 --> 00:01:52,273
- I like this guy.
- He's good.
45
00:01:52,307 --> 00:01:53,674
Ask me something else.
46
00:01:53,708 --> 00:01:56,943
Odds of getting back together
with your ex-girlfriend.
47
00:01:56,978 --> 00:01:58,445
Why would you even ask...
48
00:01:58,480 --> 00:02:01,048
How would you describe
your sexual chemistry?
49
00:02:01,115 --> 00:02:03,217
Why are you asking me the question?
50
00:02:03,251 --> 00:02:04,485
It's his question.
51
00:02:04,553 --> 00:02:06,853
How would you describe
their sexual chemistry?
52
00:02:06,888 --> 00:02:07,888
Eh, it's hot.
53
00:02:07,922 --> 00:02:09,923
Jackson!
54
00:02:14,896 --> 00:02:17,130
Hey...
55
00:02:17,165 --> 00:02:19,199
Alex?
56
00:02:19,233 --> 00:02:21,935
You okay?
57
00:02:22,003 --> 00:02:24,437
Fine.
58
00:02:24,505 --> 00:02:26,772
Are you having a panic attack?
59
00:02:26,807 --> 00:02:29,775
No, I just... I need to, uh,
60
00:02:29,843 --> 00:02:32,445
I just need to sit here for a second.
61
00:02:32,479 --> 00:02:34,414
Your pulse feels like
a rat trapped in a wall.
62
00:02:34,448 --> 00:02:35,781
A rat just needs a bagel.
63
00:02:35,849 --> 00:02:38,150
No, you're in A-fib, Alex.
64
00:02:38,185 --> 00:02:41,654
What?
65
00:02:41,722 --> 00:02:43,956
You're in sinus rhythm.
66
00:02:44,024 --> 00:02:45,057
It's normal.
67
00:02:45,092 --> 00:02:46,759
Good, then we're done.
68
00:02:46,793 --> 00:02:47,793
Not so fast.
69
00:02:47,861 --> 00:02:49,128
It sounds to me
70
00:02:49,162 --> 00:02:50,796
Like you've had an episode
of atrial fibrillation.
71
00:02:50,864 --> 00:02:52,397
Which can be anything.
72
00:02:52,465 --> 00:02:54,867
Or it can lead to a stroke,
hypotension, or cardiac arrest.
73
00:02:54,901 --> 00:02:57,369
I think I'd know if I had
a heart arrhythmia, Dawn.
74
00:02:57,437 --> 00:02:59,338
Clearly not. Coffee?
75
00:02:59,405 --> 00:03:01,773
- Two or three cups a day.
- Alex...
76
00:03:01,841 --> 00:03:03,742
- Okay, four.
- So eight?
77
00:03:03,809 --> 00:03:05,677
Mm, you gotta double it. Everyone lies.
78
00:03:05,745 --> 00:03:06,845
Alcohol?
79
00:03:06,912 --> 00:03:10,515
Glass of wine after work. Maybe two.
80
00:03:10,583 --> 00:03:12,150
Lately two.
81
00:03:12,218 --> 00:03:14,085
Coffee could be a factor.
82
00:03:14,153 --> 00:03:15,586
Undo your top two buttons.
83
00:03:15,654 --> 00:03:18,123
I had a dream about this once.
84
00:03:18,190 --> 00:03:19,924
- Too soon.
- Agreed.
85
00:03:19,959 --> 00:03:21,259
Okay.
86
00:03:21,326 --> 00:03:24,362
Okay, I'm going to fit
you with a heart monitor.
87
00:03:24,396 --> 00:03:25,396
Now it's wireless.
88
00:03:25,464 --> 00:03:26,998
You need to wear it for 48 hours,
89
00:03:27,066 --> 00:03:29,567
and your E.C.G. is gonna
be beamed directly to me.
90
00:03:29,635 --> 00:03:31,935
And we're gonna figure
out what this is, okay?
91
00:03:31,970 --> 00:03:33,704
Oh, and Charlie, there's something that
92
00:03:33,739 --> 00:03:35,038
I need to talk to you about.
93
00:03:35,106 --> 00:03:36,807
Can I work with this thing on?
94
00:03:36,875 --> 00:03:38,842
I don't know. Can you?
95
00:03:43,081 --> 00:03:44,615
Whoa.
96
00:03:44,683 --> 00:03:46,484
Charlie did get the better of you, huh?
97
00:03:46,518 --> 00:03:48,252
I wouldn't say got the better of me.
98
00:03:48,286 --> 00:03:50,353
Where I come from
it's called a sucker punch.
99
00:03:50,388 --> 00:03:51,949
Yeah, we're all just a little surprised
100
00:03:51,956 --> 00:03:53,157
you didn't know self-defense.
101
00:03:53,224 --> 00:03:54,624
I do know self-defense,
as a matter of fact.
102
00:03:54,659 --> 00:03:55,826
There's a little thing
103
00:03:55,860 --> 00:03:57,094
I like to call restraint, Dr. Miller.
104
00:03:57,128 --> 00:03:58,561
Why? What are people saying about me?
105
00:03:58,596 --> 00:04:00,798
Oh, nothing really.
Just kind of, you know...
106
00:04:00,832 --> 00:04:02,465
can't believe that you lost the fight.
107
00:04:02,500 --> 00:04:04,168
I didn't lose the fight.
108
00:04:04,202 --> 00:04:05,568
That's not what happened.
109
00:04:05,603 --> 00:04:08,705
Oh, well, well-well, what did happen?
110
00:04:08,739 --> 00:04:10,072
If you must know, Alex walked in
111
00:04:10,107 --> 00:04:11,574
before I got a chance to
take a shot at the guy.
112
00:04:11,609 --> 00:04:12,809
See, that's exactly what I heard...
113
00:04:12,843 --> 00:04:14,076
That Charlie caught you guys making out.
114
00:04:14,111 --> 00:04:16,045
He did not catch us making out.
115
00:04:16,079 --> 00:04:17,880
- Mm, caught you guys in bed together.
- He didn't catch us in bed together.
116
00:04:17,915 --> 00:04:19,215
- Where did you get that from?
- That's new information.
117
00:04:19,249 --> 00:04:20,817
Did you see how I just
easily took that from you?
118
00:04:20,851 --> 00:04:22,531
Zach, do you want me to hit you right now?
119
00:04:22,585 --> 00:04:23,853
'Cause I'm feeling the temptation grow.
120
00:04:23,887 --> 00:04:24,954
You seem upset.
121
00:04:24,988 --> 00:04:26,088
I feel inconvenienced.
122
00:04:26,123 --> 00:04:27,723
You wish you'd hit him back?
123
00:04:27,757 --> 00:04:29,158
- I do wish I'd hit him back, yeah.
- I know.
124
00:04:29,193 --> 00:04:30,492
Conflict resolution?
125
00:04:30,527 --> 00:04:32,428
Well, when one doctor hits
another doctor, Charlie,
126
00:04:32,462 --> 00:04:34,063
that's what we do.
127
00:04:34,097 --> 00:04:35,932
Uh, well, I hit him as a private citizen,
128
00:04:35,966 --> 00:04:37,433
so we don't have to do this.
129
00:04:37,467 --> 00:04:38,567
But you hit him in the hospital,
130
00:04:38,601 --> 00:04:39,768
in the face.
131
00:04:39,803 --> 00:04:41,002
I'm not going to anger management, Dawn.
132
00:04:41,037 --> 00:04:42,438
Conflict resolution.
133
00:04:42,472 --> 00:04:44,406
Whatever it's called, I'm not doing it.
134
00:04:44,441 --> 00:04:46,241
Well, then, I'm not gonna let you operate.
135
00:04:46,275 --> 00:04:47,909
What?
136
00:04:47,944 --> 00:04:51,146
Till Gavin signs this form certifying that
137
00:04:51,180 --> 00:04:52,848
you have gone to conflict resolution,
138
00:04:52,882 --> 00:04:54,382
I'm not letting you work.
139
00:04:54,416 --> 00:04:55,851
That is ridiculous.
140
00:04:55,885 --> 00:04:57,819
I can't take the risk of
the surgical department
141
00:04:57,854 --> 00:04:59,221
getting sued because you decide
142
00:04:59,255 --> 00:05:00,722
that you're gonna clock a patient.
143
00:05:00,756 --> 00:05:02,790
I'm not gonna hit a patient, Dawn.
You know that.
144
00:05:02,825 --> 00:05:04,792
Don't make me do this.
145
00:05:04,827 --> 00:05:06,427
You're doin' it.
146
00:05:17,005 --> 00:05:19,292
It's probably just a
stress-induced arrhythmia.
147
00:05:19,392 --> 00:05:21,542
Yowch. Who hooked you up
to the homing device?
148
00:05:21,610 --> 00:05:22,977
- Dawn.
- Double yowch.
149
00:05:23,044 --> 00:05:25,613
- Well, at least she's not benching you.
- No, I guess.
150
00:05:25,647 --> 00:05:27,948
- Not to add more stress to your day, but...
- What?
151
00:05:28,016 --> 00:05:29,549
Old friend is here to see you.
152
00:05:29,584 --> 00:05:31,485
Buenos días, Dr. Reid.
153
00:05:31,519 --> 00:05:33,520
Randall, where have you been?
154
00:05:33,554 --> 00:05:35,489
México.
155
00:05:36,557 --> 00:05:40,227
Oh!
156
00:05:40,295 --> 00:05:41,795
Para usted.
157
00:05:41,863 --> 00:05:43,864
Do not eat the worm.
158
00:05:43,898 --> 00:05:44,865
Give you visions.
159
00:05:44,899 --> 00:05:47,333
Mescal. My favorite. Thank you.
160
00:05:47,368 --> 00:05:49,335
You know, I had a premonition
I'd see you here today.
161
00:05:49,404 --> 00:05:51,505
I work here. That's not
exactly a premonition.
162
00:05:51,539 --> 00:05:53,306
So what can we do for you today?
163
00:05:53,374 --> 00:05:56,309
Your favorite psychic
appears to have a hernia.
164
00:05:56,377 --> 00:05:58,445
Okay, let's get him into imaging.
165
00:05:58,513 --> 00:06:01,147
Yeah, but he has pancreatic
cancer and he's jaundiced.
166
00:06:01,215 --> 00:06:02,448
It's mostly tan.
167
00:06:02,516 --> 00:06:03,783
It's jaundice.
168
00:06:03,817 --> 00:06:05,051
I'm worried the tumor's
obstructing the bile duct,
169
00:06:05,119 --> 00:06:06,419
which we also have to deal with.
170
00:06:06,486 --> 00:06:08,821
We need an M.R.I. for the bile duct.
171
00:06:08,889 --> 00:06:10,423
Yeah, that's the problem.
172
00:06:11,658 --> 00:06:13,726
- What are you doin'?
- You'll see.
173
00:06:13,794 --> 00:06:14,760
Eh, not today.
174
00:06:14,795 --> 00:06:16,862
She, uh, she has an arrhythmia.
175
00:06:16,930 --> 00:06:18,297
What? That sounds bad.
176
00:06:18,364 --> 00:06:20,966
It does but this is gonna
put a smile on your face.
177
00:06:21,000 --> 00:06:22,802
You're sure this is cool, right?
178
00:06:22,836 --> 00:06:23,903
Yeah, yeah, yeah.
179
00:06:23,937 --> 00:06:25,137
Okay, pull that up.
180
00:06:25,171 --> 00:06:28,474
Ready?
181
00:06:28,542 --> 00:06:29,508
What?
182
00:06:29,576 --> 00:06:31,009
Whoa. Huh?
183
00:06:31,077 --> 00:06:32,545
Magnets?
184
00:06:32,579 --> 00:06:34,813
- See?
- Okay, you have magnets in your stomach.
185
00:06:34,880 --> 00:06:35,914
Problem?
186
00:06:35,982 --> 00:06:37,482
If we put you in an M.R.I.,
187
00:06:37,516 --> 00:06:39,151
the magnetic forces are
gonna collide and...
188
00:06:39,185 --> 00:06:40,953
And basically rip him in two.
189
00:06:40,987 --> 00:06:44,990
I'm back.
190
00:06:45,870 --> 00:06:48,541
You wanna tell me who put
these magnets inside you, Randall?
191
00:06:48,641 --> 00:06:49,556
Sure.
192
00:06:49,625 --> 00:06:52,893
Doctors Rubio Cortestiza y Guzman.
193
00:06:52,928 --> 00:06:55,129
I did some, uh, alternative therapy
194
00:06:55,163 --> 00:06:58,365
with them at their clinic in Tijuana.
195
00:06:58,433 --> 00:07:01,736
See, the magnets interact
with the nanoparticles,
196
00:07:01,770 --> 00:07:04,605
reducing the size of the cancer tumors.
197
00:07:04,639 --> 00:07:06,106
That's unbelievable.
198
00:07:06,141 --> 00:07:08,808
I know, but it sounds crazy.
199
00:07:08,843 --> 00:07:10,177
That's because it is crazy.
200
00:07:10,245 --> 00:07:11,878
Those border clinics are
clip joints, Randall.
201
00:07:11,912 --> 00:07:13,046
They just want your money.
202
00:07:16,017 --> 00:07:17,317
Last one.
203
00:07:17,352 --> 00:07:18,918
You know, not everything
204
00:07:18,953 --> 00:07:22,822
could be explained away
with reason, doctor.
205
00:07:22,857 --> 00:07:24,223
Buddy of mine told me about this place.
206
00:07:24,258 --> 00:07:28,828
I'm feeling good. I am feeling really good.
207
00:07:28,863 --> 00:07:31,798
Maggie, why don't you try to reduce it now?
208
00:07:31,832 --> 00:07:33,432
What? What do you mean reduce it?
209
00:07:33,467 --> 00:07:35,902
We're gonna try and push
the hernia back in.
210
00:07:35,936 --> 00:07:37,936
Why? Is that a good idea?
211
00:07:37,971 --> 00:07:40,673
You might feel some discomfort.
212
00:07:40,707 --> 00:07:42,041
Maggie, press gently.
213
00:07:42,075 --> 00:07:43,042
Okay.
214
00:07:45,412 --> 00:07:48,013
Okay. I think he's pushing
his stomach muscles out.
215
00:07:48,048 --> 00:07:51,384
Okay, let me try.
216
00:07:51,418 --> 00:07:52,499
Your hernia's incarcerated,
217
00:07:52,519 --> 00:07:53,652
which means your intestines
218
00:07:53,687 --> 00:07:55,054
are trapped outside the abdominal wall.
219
00:07:55,088 --> 00:07:57,990
So, what-wh-what does that mean?
220
00:07:58,024 --> 00:07:59,291
I need surgery?
221
00:07:59,325 --> 00:08:00,726
You might, but given your cancer,
222
00:08:00,760 --> 00:08:01,860
I'd rather observe you
223
00:08:01,928 --> 00:08:03,261
and then try to reduce it again later.
224
00:08:03,296 --> 00:08:04,529
We'll get you that M.R.I.,
225
00:08:04,564 --> 00:08:06,031
and then we'll have to admit you.
226
00:08:06,099 --> 00:08:07,532
Can you bring him up to imaging?
227
00:08:07,600 --> 00:08:09,401
Mm-hmm.
228
00:08:13,306 --> 00:08:15,540
Randall, is there someone we can call?
229
00:08:15,575 --> 00:08:18,243
You know my situation, doc.
230
00:08:18,277 --> 00:08:20,545
Okay.
231
00:08:28,954 --> 00:08:30,321
Gavin!
232
00:08:30,355 --> 00:08:33,024
I need you to sign this
ridiculous form for me,
233
00:08:33,092 --> 00:08:34,792
so I can get back to work.
234
00:08:37,930 --> 00:08:39,563
You haven't done conflict resolution.
235
00:08:39,631 --> 00:08:40,765
No.
236
00:08:40,833 --> 00:08:42,600
So I can't sign this form.
237
00:08:42,634 --> 00:08:43,767
This is absurd.
238
00:08:43,801 --> 00:08:46,570
Joel and I had a conflict, I punched him,
239
00:08:46,605 --> 00:08:48,272
the conflict is resolved.
240
00:08:48,306 --> 00:08:50,006
It's not that simple.
241
00:08:50,074 --> 00:08:53,810
Okay, I've got 15 minutes.
Conflict resolve me,
242
00:08:53,878 --> 00:08:54,911
right now.
243
00:08:54,979 --> 00:08:56,280
Charlie, I don't have time right now.
244
00:08:56,348 --> 00:08:57,414
Okay, when?
245
00:08:57,482 --> 00:08:58,915
You can meet me at 11:00.
246
00:08:58,983 --> 00:08:59,916
Great.
247
00:08:59,984 --> 00:09:00,984
Great.
248
00:09:01,052 --> 00:09:02,085
I'll see you in group.
249
00:09:02,153 --> 00:09:05,255
Great. What?
250
00:09:05,289 --> 00:09:07,490
Did you say group?
251
00:09:09,761 --> 00:09:11,895
- Hey.
- Hi.
252
00:09:11,963 --> 00:09:13,396
What's that?
253
00:09:13,464 --> 00:09:16,198
I'm a robot, Joel. That's my big secret.
254
00:09:16,267 --> 00:09:17,600
Are you wearing a holter monitor?
255
00:09:17,668 --> 00:09:20,303
I have a stupid arrhythmia.
I don't wanna talk about it.
256
00:09:20,371 --> 00:09:22,171
Okay.
257
00:09:22,205 --> 00:09:23,406
What?
258
00:09:23,440 --> 00:09:24,907
I have a busted face,
259
00:09:24,941 --> 00:09:25,975
you are wearing a heart monitor,
260
00:09:26,042 --> 00:09:27,109
and I kissed you.
261
00:09:27,177 --> 00:09:28,817
You wanna talk about any of these things?
262
00:09:29,613 --> 00:09:31,013
Joel.
263
00:09:31,047 --> 00:09:34,884
Alex.
264
00:09:34,951 --> 00:09:37,019
Alex, Alex!
265
00:09:37,087 --> 00:09:38,487
Yeah?
266
00:09:38,554 --> 00:09:41,157
- Your tracings are going...
- A little crazy.
267
00:09:41,191 --> 00:09:42,324
Nice try.
268
00:09:42,358 --> 00:09:44,493
Oh, great. Graffiti.
269
00:09:44,560 --> 00:09:47,296
Nerd graffiti.
270
00:09:50,933 --> 00:09:52,734
Randall?
271
00:09:52,769 --> 00:09:53,835
Hi.
272
00:09:53,869 --> 00:09:54,969
Hi.
273
00:09:55,004 --> 00:09:56,538
We got your M.R.I. back.
274
00:09:56,572 --> 00:09:58,106
There's some sludge in your bile duct.
275
00:09:58,140 --> 00:09:59,240
But, uh, the good news is,
276
00:09:59,275 --> 00:10:00,909
it's not completely obstructed.
277
00:10:00,976 --> 00:10:03,745
However, there is some bad news.
278
00:10:03,780 --> 00:10:07,648
Hi! Hi! That's so great.
279
00:10:07,683 --> 00:10:09,684
Wow, the nurses gave you
some pain meds, huh?
280
00:10:09,718 --> 00:10:13,788
Pfft, yeah. I have a button.
281
00:10:13,823 --> 00:10:15,656
Yes, you do.
282
00:10:15,691 --> 00:10:18,326
This is so off... I am so off the wagon.
283
00:10:18,360 --> 00:10:19,760
Oh, Randall.
284
00:10:19,795 --> 00:10:22,697
It's okay, it's okay.
Hey, do you know how to watusi?
285
00:10:22,731 --> 00:10:24,097
- No.
- No? Okay.
286
00:10:24,132 --> 00:10:25,966
You throw your arms back
287
00:10:26,000 --> 00:10:27,635
like there's a bee in your sleeve,
288
00:10:27,669 --> 00:10:30,838
and you watusi.
289
00:10:30,872 --> 00:10:33,841
You know your grandma crane
was a dance hall champion?
290
00:10:33,875 --> 00:10:36,610
- No.
- No, you did not. Again with the no.
291
00:10:36,645 --> 00:10:37,945
Mm-hmm.
292
00:10:37,979 --> 00:10:39,847
See, these are the things
I wanna pass down to you.
293
00:10:39,881 --> 00:10:42,182
I came to see if you needed backup,
294
00:10:42,217 --> 00:10:44,918
but Randall you seem... fine.
295
00:10:47,255 --> 00:10:48,822
He's pretty out of it.
296
00:10:48,857 --> 00:10:51,358
I think he thinks I'm his daughter.
297
00:10:51,425 --> 00:10:53,626
Great Randall has a daughter?
298
00:10:53,661 --> 00:10:55,528
Yeah, they're estranged.
299
00:10:59,933 --> 00:11:00,933
Hey.
300
00:11:01,001 --> 00:11:02,101
Yeah.
301
00:11:02,135 --> 00:11:03,570
I need your wallet.
302
00:11:03,604 --> 00:11:05,104
Yes, sweetie.
303
00:11:05,172 --> 00:11:07,841
I always have a fiver for ice cream.
304
00:11:07,908 --> 00:11:09,809
Are we going for ice cream?
305
00:11:09,877 --> 00:11:13,079
No, he keeps her phone number on him.
306
00:11:13,113 --> 00:11:14,213
I love you.
307
00:11:14,281 --> 00:11:15,414
I love you.
308
00:11:15,448 --> 00:11:16,815
That's nice.
309
00:11:16,850 --> 00:11:19,252
Hey, Randall. I'm gonna call Leslie.
310
00:11:19,286 --> 00:11:21,287
Yeah.
311
00:11:21,321 --> 00:11:24,290
'Cause I'm dying...
312
00:11:24,358 --> 00:11:25,424
♪ again ♪
313
00:11:25,458 --> 00:11:29,194
♪ it looks like ♪
314
00:11:29,262 --> 00:11:33,365
♪ I'm dying again ♪
315
00:11:41,307 --> 00:11:46,211
Kat, have you seen my patient, Mr. Taft?
316
00:11:46,279 --> 00:11:47,478
The gentleman with the bad ankle.
317
00:11:47,546 --> 00:11:48,613
Nope, sorry.
318
00:11:48,647 --> 00:11:49,981
What do you mean you haven't seen him?
319
00:11:50,049 --> 00:11:52,217
- He hasn't been here.
- Hasn't been here.
320
00:11:52,285 --> 00:11:55,753
Awesome. So someone just
let him wander off.
321
00:12:24,515 --> 00:12:25,615
Hey.
322
00:12:25,683 --> 00:12:27,717
Ian?
323
00:12:34,158 --> 00:12:35,559
He's not bothering you is he, Reycraft?
324
00:12:35,593 --> 00:12:36,726
- Nope.
- Awesome,
325
00:12:36,794 --> 00:12:38,361
because he is a patient,
326
00:12:38,429 --> 00:12:39,909
sleepwalking on a badly broken ankle,
327
00:12:39,964 --> 00:12:41,397
writing on a doctor's lounge room wall.
328
00:12:41,432 --> 00:12:42,666
Yep, I see that.
329
00:12:42,700 --> 00:12:43,733
Sleepwalking.
330
00:12:43,801 --> 00:12:46,202
Yeah, his eyes are open. Freaky.
331
00:12:46,270 --> 00:12:47,370
Doesn't concern you at all?
332
00:12:47,404 --> 00:12:48,371
- No.
- No.
333
00:12:48,405 --> 00:12:49,639
My sister sleepwalks.
334
00:12:49,674 --> 00:12:52,675
She drove a car to Hamilton.
He does mathematics.
335
00:12:52,742 --> 00:12:53,943
Oh, he's an actuary.
336
00:12:53,978 --> 00:12:54,978
Ooh, that sucks.
337
00:12:55,012 --> 00:12:56,812
Doing your job in your sleep?
338
00:12:56,880 --> 00:12:59,582
He's putting way too much
pressure on that ankle.
339
00:12:59,616 --> 00:13:01,217
Yeah, you're right. Okay.
340
00:13:01,251 --> 00:13:02,518
Should we wake him up?
341
00:13:02,552 --> 00:13:04,787
No. Bad news to startle a sleepwalker.
342
00:13:04,821 --> 00:13:05,888
- Is it really bad news?
- It's bad news.
343
00:13:05,922 --> 00:13:06,989
I thought it was a myth. Come on.
344
00:13:07,023 --> 00:13:08,924
Ian...
345
00:13:08,959 --> 00:13:09,992
- Joel.
- Ian.
346
00:13:10,026 --> 00:13:12,227
What? Ian, hey, man.
347
00:13:12,261 --> 00:13:15,063
Whoa, whoa, whoa.
348
00:13:15,098 --> 00:13:16,331
- Hey, hey, hey!
- Stop it!
349
00:13:16,366 --> 00:13:18,266
Ian, Ian, Ian. It's okay, hey, it's okay.
350
00:13:18,301 --> 00:13:20,435
It's okay. You're sleeping.
You were sleeping.
351
00:13:20,470 --> 00:13:21,537
You were sleeping.
It's... Yeah, yeah, that's it.
352
00:13:21,571 --> 00:13:22,571
Give me the chair.
353
00:13:22,606 --> 00:13:23,638
Give me the chair. That's it.
354
00:13:23,706 --> 00:13:25,907
Just turn around slowly. That's it.
355
00:13:27,377 --> 00:13:29,544
- Bad news.
- Okay?
356
00:13:34,077 --> 00:13:36,256
Cortical screw, please.
357
00:13:36,291 --> 00:13:37,725
No, give me the 40.
358
00:13:37,759 --> 00:13:39,760
40? What, are you planning
on screwing him to the table?
359
00:13:39,795 --> 00:13:40,761
If he continues to sleepwalk,
360
00:13:40,796 --> 00:13:42,329
we might just have to.
361
00:13:42,363 --> 00:13:44,030
I'm sure the sleepwalking
362
00:13:44,065 --> 00:13:46,567
was just a reaction to the
sedative I gave him post-op.
363
00:13:46,601 --> 00:13:48,368
It's a known side effect of zolpidem.
364
00:13:48,403 --> 00:13:50,437
So why'd we give it to him? Scalpel.
365
00:13:50,471 --> 00:13:52,939
Because he's in a hospital,
in a controlled environment,
366
00:13:52,973 --> 00:13:55,041
where patients are
supposed to be monitored.
367
00:13:55,076 --> 00:13:56,810
That's right. Blame the nurses.
368
00:13:56,844 --> 00:13:59,646
Hand me a centrally threaded
steinmann, on power.
369
00:13:59,714 --> 00:14:01,114
Thank you.
370
00:14:10,991 --> 00:14:12,892
I used to walk in my sleep when
I was a kid.
371
00:14:12,960 --> 00:14:15,394
Used to do mathematic
equations like Ian here?
372
00:14:15,462 --> 00:14:17,796
No, but I did pee on my brother's bed once.
373
00:14:17,864 --> 00:14:20,266
I sincerely hope
he wasn't in it at the time.
374
00:14:22,636 --> 00:14:25,705
I have more contact with the patients!
375
00:14:25,772 --> 00:14:28,774
I... went to medical... school.
376
00:14:28,808 --> 00:14:32,278
That... doesn't make you... a god!
377
00:14:32,312 --> 00:14:35,513
It does... in the O... R.
378
00:14:35,548 --> 00:14:38,617
Yes, great. Thank you. Good work, guys.
379
00:14:38,651 --> 00:14:41,186
Uh, wow. This is a waste of time.
380
00:14:41,254 --> 00:14:43,521
I should be out doing my job,
381
00:14:43,589 --> 00:14:46,058
like saving lives, for instance.
382
00:14:46,092 --> 00:14:48,560
Saving lives?
You just save legs, Charlie.
383
00:14:48,628 --> 00:14:49,761
You're an orthopod.
384
00:14:49,795 --> 00:14:51,496
It's water off a duck's back, Shahir.
385
00:14:51,564 --> 00:14:53,531
Because I do not have anger issues.
386
00:14:53,599 --> 00:14:55,099
Charlie?
387
00:14:55,167 --> 00:14:56,768
No, I'm-I'm taking the set off.
388
00:14:56,835 --> 00:14:58,035
I've got this... tennis elbow thing.
389
00:14:58,103 --> 00:14:59,404
Thanks, Gavin.
390
00:14:59,472 --> 00:15:01,072
Point of this is getting you
out of your comfort zone.
391
00:15:01,106 --> 00:15:03,207
I'm very uncomfortable right now.
392
00:15:03,276 --> 00:15:05,009
Everybody gets angry, Charlie.
393
00:15:05,077 --> 00:15:07,111
This is a safe place for us to let it out,
394
00:15:07,179 --> 00:15:09,180
see if we can't get to the root cause
395
00:15:09,248 --> 00:15:11,548
Of what is making us angry.
396
00:15:14,319 --> 00:15:15,319
So let's review.
397
00:15:15,387 --> 00:15:18,389
Um, what are the stages of anger?
398
00:15:18,456 --> 00:15:19,523
Demanding.
399
00:15:19,591 --> 00:15:20,892
I must have my way.
400
00:15:20,959 --> 00:15:22,359
Mm-hmm. Second?
401
00:15:22,427 --> 00:15:26,397
You, it, or they are in
the way of me getting what I want.
402
00:15:26,431 --> 00:15:27,464
Then blame.
403
00:15:27,532 --> 00:15:29,866
You are not giving me what I want.
404
00:15:29,934 --> 00:15:31,335
And then?
405
00:15:31,403 --> 00:15:34,237
You deserve to be punished,
and I'm gonna punish you.
406
00:15:36,641 --> 00:15:38,141
O.R.
407
00:15:38,176 --> 00:15:39,409
Okay.
408
00:15:39,443 --> 00:15:42,545
Uh, wait a second. Wait. He gets to leave?
409
00:15:42,579 --> 00:15:44,480
It's a medical emergency.
410
00:15:46,483 --> 00:15:48,551
Okay.
411
00:15:48,619 --> 00:15:51,788
Gavin, I lost my temper.
412
00:15:51,856 --> 00:15:55,591
And I will not deny that
there are some things
413
00:15:55,626 --> 00:15:59,329
to get sorted out between
myself... and Joel.
414
00:15:59,363 --> 00:16:02,231
However, he's not here right now.
415
00:16:02,265 --> 00:16:05,067
Okay. Then I'll be Joel.
416
00:16:05,135 --> 00:16:07,136
You're not Joel.
417
00:16:07,170 --> 00:16:14,043
Yes, I am... mate.
418
00:16:16,213 --> 00:16:18,914
I walked around the parking lot three times
419
00:16:18,949 --> 00:16:20,649
before coming in here.
420
00:16:20,683 --> 00:16:22,117
You walked through the door.
421
00:16:22,152 --> 00:16:25,054
Yeah, 'cause I'd look like a lunatic.
422
00:16:25,088 --> 00:16:26,989
Your dad'll be happy you're here.
423
00:16:27,023 --> 00:16:31,025
I don't really call him dad.
424
00:16:31,060 --> 00:16:33,862
♪ Drifting heart ♪
425
00:16:33,896 --> 00:16:37,165
♪ there are many hearts like mine ♪
426
00:16:37,199 --> 00:16:38,367
Hey, doc.
427
00:16:38,434 --> 00:16:42,471
I don't know why I got
this watusi stuck in...
428
00:16:42,505 --> 00:16:44,339
♪ oh, why should I ♪
429
00:16:44,374 --> 00:16:45,874
♪ feel so lonely ♪
430
00:16:45,908 --> 00:16:46,941
Leslie.
431
00:16:46,976 --> 00:16:49,043
Hi, Randall.
432
00:16:49,078 --> 00:16:50,544
What are you doin' here?
433
00:16:50,579 --> 00:16:53,047
How are you?
434
00:16:53,115 --> 00:16:56,450
Fine.
435
00:17:01,390 --> 00:17:03,056
H-how's Bobby and...
436
00:17:03,091 --> 00:17:04,124
- No.
- No.
437
00:17:04,192 --> 00:17:06,960
Um... Yeah, yeah, yeah. Brian.
438
00:17:06,995 --> 00:17:08,429
No, I'm-I'm single.
439
00:17:08,463 --> 00:17:09,530
Oh.
440
00:17:09,598 --> 00:17:10,531
I didn't remember.
441
00:17:12,166 --> 00:17:14,702
But you're okay? Single?
442
00:17:14,770 --> 00:17:16,904
Yeah, it's fine.
443
00:17:16,971 --> 00:17:21,574
Look exactly like you
did last time I saw you.
444
00:17:21,642 --> 00:17:24,711
Uh, that was 10 years ago.
445
00:17:24,779 --> 00:17:26,947
I was wearing skater pants
and a pound of eyeliner.
446
00:17:26,981 --> 00:17:28,648
So I've-I've changed.
447
00:17:31,085 --> 00:17:32,685
Randall, Leslie is here today
448
00:17:32,753 --> 00:17:35,588
because you need to talk with
family about your options.
449
00:17:35,656 --> 00:17:37,490
What options?
450
00:17:37,525 --> 00:17:39,893
Your imaging showed new metastases.
451
00:17:39,960 --> 00:17:43,963
Oh. More cancer. Alert the media.
452
00:17:46,300 --> 00:17:48,100
You need to talk about pain management,
453
00:17:48,135 --> 00:17:49,502
palliative care.
454
00:17:49,570 --> 00:17:51,304
And I know that you think you
can take care of yourself,
455
00:17:51,371 --> 00:17:52,638
but I don't think you can.
456
00:17:52,705 --> 00:17:55,141
Um, uh, okay, I'm sorry.
I'm kinda new to this.
457
00:17:55,208 --> 00:17:56,475
What exactly should we be talking about?
458
00:17:56,543 --> 00:17:57,476
I'm not even...
459
00:17:59,146 --> 00:18:02,681
- Stupid...
- It's okay.
460
00:18:04,451 --> 00:18:06,518
Pain is worse?
461
00:18:06,586 --> 00:18:07,886
All right, it looks like
462
00:18:07,954 --> 00:18:10,255
you're losing blood supply to your bowel.
463
00:18:10,323 --> 00:18:13,124
I'm worried that your
hernia is strangulated,
464
00:18:13,159 --> 00:18:15,093
which means that it's
cutting off blood supply
465
00:18:15,127 --> 00:18:16,995
to your intestines, and
you could go septic.
466
00:18:17,063 --> 00:18:18,630
So I need to do a surgery right now.
467
00:18:18,698 --> 00:18:20,131
Wait, what, I-I-I didn't know
468
00:18:20,199 --> 00:18:21,132
he was having surgery.
469
00:18:21,200 --> 00:18:22,501
How long is that gonna take?
470
00:18:22,535 --> 00:18:23,669
Everything goes well,
471
00:18:23,703 --> 00:18:25,337
it shouldn't take more than an hour.
472
00:18:28,107 --> 00:18:29,341
Be here when I come out?
473
00:18:29,375 --> 00:18:32,477
Well, I don't know. I don't know.
474
00:18:35,914 --> 00:18:37,849
Stop it.
475
00:18:37,916 --> 00:18:38,916
It's the lizard.
476
00:18:38,951 --> 00:18:40,518
It's not funny.
477
00:18:40,586 --> 00:18:42,453
I'm too old for the lizard, Randall.
478
00:18:42,488 --> 00:18:44,388
You're not too old.
479
00:18:44,422 --> 00:18:46,056
I'm... okay, I'll be here.
480
00:18:46,091 --> 00:18:47,291
Stop.
481
00:18:47,325 --> 00:18:49,293
I will be here.
482
00:18:51,697 --> 00:18:53,297
Charlie, mate,
483
00:18:53,331 --> 00:18:55,967
what is it about me that
you find so threatening?
484
00:18:56,001 --> 00:18:58,135
That doesn't sound anything like Joel.
485
00:18:58,169 --> 00:19:00,804
Really? I-I think it's quite good.
486
00:19:00,838 --> 00:19:02,406
Gavin, can you do me?
487
00:19:02,440 --> 00:19:05,242
Not really the time. But, um...
488
00:19:05,276 --> 00:19:06,776
Gavin, I have anger issues.
489
00:19:06,811 --> 00:19:08,812
I am really angry and I fix brains.
490
00:19:08,846 --> 00:19:10,147
He's amazing.
491
00:19:10,181 --> 00:19:12,749
Okay, um, anything I needed to say to Joel,
492
00:19:12,783 --> 00:19:15,018
I already said... with my fist.
493
00:19:15,052 --> 00:19:17,854
Violence denotes poor conflict
resolution skills, Charlie.
494
00:19:17,889 --> 00:19:19,956
No, no, actually, um, sports have taught me
495
00:19:19,991 --> 00:19:21,525
that the right amount of anger
496
00:19:21,559 --> 00:19:23,927
directed at the right person
or thing for the right reason
497
00:19:23,961 --> 00:19:27,864
at the right time is
actually quite constructive.
498
00:19:27,899 --> 00:19:30,566
Besides, he brought it on himself.
499
00:19:30,600 --> 00:19:31,667
That's blame.
500
00:19:31,701 --> 00:19:32,968
He provoked me.
501
00:19:33,003 --> 00:19:35,704
Listen to yourself.
You're making it Joel's fault.
502
00:19:35,739 --> 00:19:37,006
He insulted Alex.
503
00:19:37,041 --> 00:19:38,607
- So you punished him.
- He deserved it.
504
00:19:38,642 --> 00:19:40,376
- What did he do?
- What difference does it make?
505
00:19:40,411 --> 00:19:41,610
Well, it really pissed you off.
506
00:19:41,645 --> 00:19:42,845
Yeah, it did.
507
00:19:42,879 --> 00:19:44,213
Is Joel an obstacle to what you want?
508
00:19:44,248 --> 00:19:45,415
- Like what?
- Dr. Reid.
509
00:19:45,449 --> 00:19:47,883
I didn't... say that!
510
00:19:52,355 --> 00:19:54,790
Hey, look at that. I got a page.
511
00:19:54,824 --> 00:19:57,426
Oh, I gotta go. Good luck, Charlie.
512
00:20:05,401 --> 00:20:06,668
He gets to leave, too?
513
00:20:06,702 --> 00:20:08,636
He doesn't really have to be here.
514
00:20:08,704 --> 00:20:09,938
He just likes it.
515
00:20:13,443 --> 00:20:16,878
Hey, I forgot to ask you. How's Charlie?
516
00:20:20,515 --> 00:20:22,116
Are you two splitsville?
517
00:20:22,150 --> 00:20:23,751
He left.
518
00:20:23,786 --> 00:20:26,054
He say why?
519
00:20:26,121 --> 00:20:28,022
You're not gonna believe this.
520
00:20:28,057 --> 00:20:30,458
Actually, you might be the only
person that does believe this.
521
00:20:30,492 --> 00:20:32,894
He sees ghosts.
522
00:20:32,928 --> 00:20:33,895
He told you?
523
00:20:33,963 --> 00:20:35,162
He didn't have to.
524
00:20:35,230 --> 00:20:36,430
What'd he say?
525
00:20:36,465 --> 00:20:38,966
Oh, just that when he
woke up from this coma
526
00:20:39,033 --> 00:20:40,534
he, uh, had this thing.
527
00:20:40,569 --> 00:20:42,503
And what did you say?
528
00:20:42,537 --> 00:20:46,673
I said it would destroy his life.
529
00:20:46,708 --> 00:20:48,409
I just need a minute.
530
00:20:51,446 --> 00:20:53,346
You okay, doc?
531
00:20:53,380 --> 00:20:55,816
Yeah, it's nothing just a heart flutter.
532
00:20:55,883 --> 00:20:57,117
- Yeah?
- Yeah.
533
00:20:57,184 --> 00:20:59,152
How about a big black bird
of anger is fluttering
534
00:20:59,220 --> 00:21:01,154
in your chest and you can't breathe.
535
00:21:01,222 --> 00:21:02,255
How 'bout that one?
536
00:21:02,289 --> 00:21:05,058
Did you open a full laparotomy tray?
537
00:21:05,126 --> 00:21:06,627
Yep, and there's an omni-retractor in there
538
00:21:06,694 --> 00:21:07,794
just in case you need it.
539
00:21:07,829 --> 00:21:08,962
- Thanks.
- You're welcome.
540
00:21:09,030 --> 00:21:10,430
- Hey.
- Yes?
541
00:21:10,498 --> 00:21:11,831
Give him another chance.
542
00:21:11,898 --> 00:21:12,999
He left me.
543
00:21:13,066 --> 00:21:14,100
I know.
544
00:21:14,168 --> 00:21:16,236
But the first time I saw you,
545
00:21:16,303 --> 00:21:19,372
your chakras were clear.
And now they're muddy.
546
00:21:19,406 --> 00:21:21,541
It means your spirit's dying.
547
00:21:21,609 --> 00:21:22,875
- Randall...
- Hey!
548
00:21:22,943 --> 00:21:24,644
I'm just telling you what I see.
549
00:21:24,711 --> 00:21:27,412
Can you take him in?
550
00:21:27,480 --> 00:21:28,681
Sure.
551
00:21:32,819 --> 00:21:35,054
You know I saw your stage show five times?
552
00:21:35,122 --> 00:21:36,522
- Really?
- Mm-hmm.
553
00:21:36,589 --> 00:21:37,623
How was I?
554
00:21:37,658 --> 00:21:38,691
Hypnotic.
555
00:21:38,759 --> 00:21:41,593
Good.
556
00:21:41,662 --> 00:21:43,128
What's your favorite part?
557
00:21:57,177 --> 00:22:00,145
Come on.
558
00:22:00,179 --> 00:22:02,080
Yep? Did your heart stop?
559
00:22:02,148 --> 00:22:03,148
No.
560
00:22:03,182 --> 00:22:04,282
Hold on.
561
00:22:06,952 --> 00:22:08,753
Why don't I see any tracings?
562
00:22:08,788 --> 00:22:10,689
Because the freaking
monitor keeps getting stuck
563
00:22:10,723 --> 00:22:11,790
underneath my bra,
564
00:22:11,824 --> 00:22:13,224
and I'm sick of you spying on me.
565
00:22:13,258 --> 00:22:16,126
Put down the scalpel
if you feel like you're gonna die.
566
00:22:18,797 --> 00:22:22,032
Midline incision,
open approach, hernia repair.
567
00:22:22,067 --> 00:22:23,568
Easy.
568
00:22:23,602 --> 00:22:26,737
He has a strangulated hernia,
his bowel is probably necrotic,
569
00:22:26,771 --> 00:22:28,972
he has mets from pancreatic cancer,
570
00:22:29,007 --> 00:22:31,542
all over the abdomen.
There's scar tissue galore.
571
00:22:31,577 --> 00:22:33,510
Nothing about this is going to be easy.
572
00:22:33,544 --> 00:22:34,611
I wasn't implying that
573
00:22:34,645 --> 00:22:36,013
it was actually gonna be easy.
574
00:22:36,047 --> 00:22:37,547
I'm just... was just trying
to lighten the mood,
575
00:22:37,582 --> 00:22:38,782
you seem tense.
576
00:22:38,817 --> 00:22:40,584
Retractor.
577
00:22:42,887 --> 00:22:46,957
There you are, you little bastard.
578
00:22:46,991 --> 00:22:48,425
Okay...
579
00:22:48,459 --> 00:22:50,893
what is my approach, Dr. Lin?
580
00:22:50,928 --> 00:22:53,463
Evaluate the bowel. If it's alive,
581
00:22:53,497 --> 00:22:56,233
dissect it from the fascia
and reduce the hernia.
582
00:22:56,267 --> 00:22:58,635
If it's dead, resect and
put him back together.
583
00:22:58,669 --> 00:23:00,704
But, I mean, regardless, it's stage four
584
00:23:00,738 --> 00:23:02,339
pancreatic cancer, metastatic.
585
00:23:02,406 --> 00:23:03,640
He's got a couple weeks.
586
00:23:03,708 --> 00:23:05,875
He'll die in two days if
we don't free the bowel.
587
00:23:05,909 --> 00:23:07,210
And he's in pain.
588
00:23:07,244 --> 00:23:08,744
But you're right. There's
not a lot of hope.
589
00:23:08,811 --> 00:23:10,578
Well, I thought I was the gloomy one.
590
00:23:10,613 --> 00:23:12,247
But you've gone all russian on me.
591
00:23:12,281 --> 00:23:14,249
Can't always be the cheerleader.
592
00:23:14,283 --> 00:23:16,184
Okay, I've released the bowel.
593
00:23:16,219 --> 00:23:17,753
Run it for me, Maggie.
594
00:23:17,787 --> 00:23:19,755
With pleasure.
595
00:23:29,565 --> 00:23:32,267
That's weird. I feel something.
596
00:23:32,334 --> 00:23:33,268
Describe it.
597
00:23:33,335 --> 00:23:37,372
It's a mass... it's something.
598
00:23:37,406 --> 00:23:38,906
Well, he has pancreatic cancer, Maggie,
599
00:23:38,940 --> 00:23:40,875
there are metastases everywhere.
600
00:23:40,909 --> 00:23:41,909
This mass is big.
601
00:23:41,977 --> 00:23:43,377
It's, uh, it's not metastatic.
602
00:23:43,411 --> 00:23:45,146
Okay, let me feel it.
603
00:23:50,551 --> 00:23:52,452
This thing is the size of a tangerine.
604
00:23:52,520 --> 00:23:53,520
Should we scope him?
605
00:23:53,588 --> 00:23:55,489
Yes, definitely.
606
00:24:03,564 --> 00:24:05,632
Hey, I'm coming
to the end of the colon...
607
00:24:05,700 --> 00:24:08,402
Wait a sec, freeze it right there.
608
00:24:10,070 --> 00:24:11,137
That's a big tumor.
609
00:24:11,205 --> 00:24:15,108
It's the primary.
610
00:24:15,176 --> 00:24:17,177
Does he not have pancreatic cancer?
611
00:24:17,244 --> 00:24:20,346
No. No, it must've originated in the colon
612
00:24:20,414 --> 00:24:22,448
and spread to the pancreas.
613
00:24:24,551 --> 00:24:26,052
But-but that means...
614
00:24:26,120 --> 00:24:27,687
that he could make it.
615
00:24:34,939 --> 00:24:38,162
So last man standing in
conflict resolution, huh?
616
00:24:38,196 --> 00:24:40,431
What do you think that means?
617
00:24:40,465 --> 00:24:43,314
God, you are relentless.
618
00:24:48,272 --> 00:24:50,073
A year ago, would you have imagined
619
00:24:50,107 --> 00:24:51,307
yourself here?
620
00:24:51,375 --> 00:24:54,310
Well, a year ago, I was
in a coma, so... no.
621
00:24:54,345 --> 00:24:55,913
Before that.
622
00:24:55,947 --> 00:24:56,447
No.
623
00:25:00,751 --> 00:25:05,321
Nope, I used to be with the woman I love.
624
00:25:05,356 --> 00:25:07,190
And I used to be just a regular doctor
625
00:25:07,224 --> 00:25:11,194
who didn't see...
626
00:25:11,228 --> 00:25:13,029
dead people.
627
00:25:13,064 --> 00:25:14,496
I thought you said that stopped.
628
00:25:14,531 --> 00:25:15,932
It did.
629
00:25:17,834 --> 00:25:19,401
Do you miss them?
630
00:25:25,742 --> 00:25:26,876
Do you miss her?
631
00:25:26,910 --> 00:25:29,144
Of course I miss her.
632
00:25:33,483 --> 00:25:36,885
I'm afraid I've lost her for good.
633
00:25:36,919 --> 00:25:39,588
And that makes you mad.
634
00:25:39,622 --> 00:25:41,323
No, that makes me...
635
00:25:46,062 --> 00:25:48,296
sad.
636
00:26:28,103 --> 00:26:30,303
Now the causes of sleepwalking
aren't well-established.
637
00:26:30,371 --> 00:26:32,472
Please tell me this isn't
a mysterious brain thing.
638
00:26:32,507 --> 00:26:34,975
It is. It's very mysterious.
639
00:26:35,043 --> 00:26:36,276
See, in your patient,
640
00:26:36,344 --> 00:26:37,710
the part of the brain that paralyzes
641
00:26:37,778 --> 00:26:40,980
the body during sleep? That isn't working.
642
00:26:41,048 --> 00:26:42,949
So he's literally just
acting out his dreams?
643
00:26:43,017 --> 00:26:44,717
Yes.
644
00:26:44,752 --> 00:26:46,119
What do I do about it?
645
00:26:46,187 --> 00:26:49,189
There's nothing you can do,
short of tying him down.
646
00:26:49,257 --> 00:26:51,024
- That's unethical.
- Unethical.
647
00:26:51,091 --> 00:26:52,459
You're right.
648
00:26:52,527 --> 00:26:54,894
Now, once Ian has fully
recovered from surgery,
649
00:26:54,962 --> 00:26:58,197
I can look for lesions, tumors,
vascular malformations
650
00:26:58,265 --> 00:26:59,498
of the hypothalamus.
651
00:26:59,566 --> 00:27:02,001
Then we can let him see a psychiatrist.
652
00:27:02,069 --> 00:27:03,636
For a neurological problem?
653
00:27:03,671 --> 00:27:06,238
Well, stress and trauma are other factors,
654
00:27:06,306 --> 00:27:07,974
you know, unless I "elm street"
655
00:27:08,042 --> 00:27:09,741
my way into his dreams...
656
00:27:09,809 --> 00:27:11,910
There's nothing I can do.
657
00:27:11,978 --> 00:27:14,413
Okay. Well, thank you.
658
00:27:14,481 --> 00:27:15,914
- Joel?
- Mm-hmm?
659
00:27:15,948 --> 00:27:17,082
I, um...
660
00:27:17,150 --> 00:27:20,619
I just got back from conflict resolution,
661
00:27:20,654 --> 00:27:23,689
and there's hurt on both sides.
662
00:27:38,871 --> 00:27:40,638
Les?
663
00:27:40,707 --> 00:27:41,907
Hi. How'd it go?
664
00:27:41,974 --> 00:27:43,107
It went very well.
665
00:27:43,175 --> 00:27:45,677
He should be up and around soon.
666
00:27:45,711 --> 00:27:47,412
Okay.
667
00:27:47,479 --> 00:27:50,181
You know, I'm waiting on some test results,
668
00:27:50,216 --> 00:27:53,484
and I can't really get
into the details, but...
669
00:27:53,519 --> 00:27:56,287
your father may have more
time than we thought.
670
00:27:59,057 --> 00:28:01,425
Um...
671
00:28:01,459 --> 00:28:02,893
Okay.
672
00:28:02,928 --> 00:28:07,331
This is gonna sound
really wrong, but, um...
673
00:28:07,365 --> 00:28:08,565
I came here to see my father
674
00:28:08,600 --> 00:28:10,667
before he... died.
675
00:28:10,736 --> 00:28:13,303
And I just... I thought
I would regret it if I didn't.
676
00:28:13,338 --> 00:28:15,772
Could be an opportunity.
677
00:28:15,806 --> 00:28:17,807
For what?
678
00:28:17,842 --> 00:28:20,677
He abandoned me and my mom, he's crazy...
679
00:28:20,712 --> 00:28:23,480
It... Letting him back in my life
680
00:28:23,514 --> 00:28:25,115
would just be more trouble than it's worth.
681
00:28:25,149 --> 00:28:28,418
It might be worth it.
682
00:28:28,453 --> 00:28:30,220
You don't know him.
683
00:28:30,255 --> 00:28:32,889
Be the bigger man?
684
00:28:35,425 --> 00:28:37,160
Usually falls to the ladies.
685
00:28:37,194 --> 00:28:39,395
Excuse me.
686
00:28:39,429 --> 00:28:41,330
Charlie.
687
00:28:41,365 --> 00:28:42,766
Hi.
688
00:28:42,800 --> 00:28:45,001
How was conflict resolution?
689
00:28:45,035 --> 00:28:48,238
Uh, think Oprah meets McEnroe,
and I think you get the idea.
690
00:28:48,272 --> 00:28:49,372
Well, that sounds fun.
691
00:28:49,406 --> 00:28:52,408
It was horrible. I was... I was horrible.
692
00:28:52,442 --> 00:28:55,878
Did you resolve your conflict?
693
00:28:55,912 --> 00:28:57,346
Where's your heart monitor?
694
00:29:00,216 --> 00:29:01,817
- I don't wanna be monitored.
- Alex...
695
00:29:01,885 --> 00:29:03,386
And not by Dawn. So,
Charlie, can you just...
696
00:29:03,420 --> 00:29:04,654
- Can you leave it?
- You're a doctor.
697
00:29:04,688 --> 00:29:05,720
Come on, this is
your life we're talking about.
698
00:29:05,755 --> 00:29:06,989
Where is it?
699
00:29:09,392 --> 00:29:10,625
In my pocket.
700
00:29:12,561 --> 00:29:14,096
Let me help.
701
00:29:14,164 --> 00:29:15,864
Fine.
702
00:29:19,368 --> 00:29:20,669
You wanna lie down?
703
00:29:20,736 --> 00:29:24,906
No, I'm waiting on some
test results for a patient.
704
00:29:26,975 --> 00:29:28,543
You remember the great Randall?
705
00:29:28,577 --> 00:29:31,979
Yeah. He still alive?
706
00:29:32,014 --> 00:29:33,815
He is.
707
00:29:36,786 --> 00:29:38,719
Thank you.
708
00:29:49,364 --> 00:29:52,199
Are these nonsense?
709
00:29:52,233 --> 00:29:53,967
I mean, are they real equations?
710
00:29:54,035 --> 00:29:56,069
Yeah, they're real equations.
711
00:29:57,839 --> 00:30:01,574
I don't know, Ian. I mean...
712
00:30:01,642 --> 00:30:04,477
Wow.
713
00:30:04,545 --> 00:30:06,412
Maybe if you solved the equations,
714
00:30:06,447 --> 00:30:08,514
that'll stop the sleepwalking and...
715
00:30:08,582 --> 00:30:10,183
truthfully, I'm just...
716
00:30:10,251 --> 00:30:12,752
really very concerned about your leg.
717
00:30:16,557 --> 00:30:17,790
What-what is this?
718
00:30:20,193 --> 00:30:22,228
This...
719
00:30:24,965 --> 00:30:27,567
this calculates the odds
720
00:30:27,601 --> 00:30:31,838
Of having a baby over the age of 40.
721
00:30:31,905 --> 00:30:36,175
These are the odds that he has red hair.
722
00:30:36,209 --> 00:30:40,913
These are the odds of him
reading before he's 6.
723
00:30:44,784 --> 00:30:48,988
These are the odds of him
making the t-ball rep team.
724
00:30:51,257 --> 00:30:52,323
These are the odds that
725
00:30:52,392 --> 00:30:54,693
he'll believe in Santa till he's 8.
726
00:31:06,872 --> 00:31:07,872
These are the odds
727
00:31:07,907 --> 00:31:09,807
of him being... hit by a truck
728
00:31:09,841 --> 00:31:11,943
on his way to school.
729
00:31:15,915 --> 00:31:16,981
The odds of your marriage
730
00:31:17,049 --> 00:31:19,617
surviving the death of your child...
731
00:31:22,954 --> 00:31:25,155
Of you losing your job.
732
00:31:28,026 --> 00:31:31,495
I'm so sorry.
733
00:31:31,530 --> 00:31:34,097
I'm so tired.
734
00:31:37,452 --> 00:31:38,418
So this is definitive?
735
00:31:38,453 --> 00:31:40,120
That's what pathology says.
736
00:31:40,155 --> 00:31:41,355
It's mind-blowing.
737
00:31:41,389 --> 00:31:43,390
Just don't call it a miracle.
738
00:31:46,394 --> 00:31:48,561
Randall.
739
00:31:48,595 --> 00:31:50,997
We got back your pathology report.
740
00:31:51,032 --> 00:31:54,267
You were misdiagnosed.
You have colon cancer.
741
00:31:54,334 --> 00:31:55,501
It's good news.
742
00:31:55,569 --> 00:31:56,602
What?
743
00:31:56,637 --> 00:31:58,938
How is colon cancer good news?
744
00:31:58,973 --> 00:32:01,675
It's a different cancer,
one with a better prognosis.
745
00:32:01,742 --> 00:32:03,509
It's one we can treat.
746
00:32:05,345 --> 00:32:12,251
But... they-they just commuted
my death sentence, I think.
747
00:32:12,319 --> 00:32:17,223
We're not out of the woods yet,
but this is very good news.
748
00:32:21,861 --> 00:32:24,329
So congratulations.
749
00:32:26,733 --> 00:32:29,234
I don't know what-what I'm supposed to do.
750
00:32:29,302 --> 00:32:31,670
You don't have to do anything.
751
00:32:31,738 --> 00:32:33,872
Just stay, I'll do it all.
752
00:32:33,940 --> 00:32:37,275
You shouldn't have to
work to be my daughter.
753
00:32:37,310 --> 00:32:38,710
Yeah, I will have to,
754
00:32:38,744 --> 00:32:41,079
'cause you're not gonna be
able to take care of yourself.
755
00:32:41,146 --> 00:32:42,980
What?
756
00:32:43,048 --> 00:32:46,384
For the love of god, look at the hair.
757
00:32:46,419 --> 00:32:47,419
Is this the hair of a man
758
00:32:47,486 --> 00:32:48,886
who can't take care of himself?
759
00:32:48,954 --> 00:32:50,589
I have your hair.
760
00:32:50,656 --> 00:32:51,923
Yes, you do.
761
00:32:51,990 --> 00:32:53,758
And your eyebrows.
762
00:32:53,792 --> 00:32:56,560
Yeah. Sorry about that.
763
00:32:56,628 --> 00:32:58,295
It's okay.
764
00:32:58,363 --> 00:33:01,365
I forgot the good parts about you.
765
00:33:01,433 --> 00:33:04,869
But this news, I'm really happy for you.
766
00:33:04,937 --> 00:33:06,804
I feel so fantastic.
767
00:33:06,872 --> 00:33:08,505
I feel fantastic.
768
00:33:08,573 --> 00:33:12,042
I wanna do something celebratory, I...
769
00:33:12,110 --> 00:33:15,446
That's 'cause your sedation
hasn't worn off yet.
770
00:33:15,513 --> 00:33:16,714
No.
771
00:33:16,781 --> 00:33:18,982
- Hey!
- Yeah?
772
00:33:19,050 --> 00:33:22,353
Do you know the watusi?
773
00:33:22,420 --> 00:33:25,489
Joel, I'm sorry for what I said about you
774
00:33:25,523 --> 00:33:29,092
never getting back together
with your girlfriend.
775
00:33:29,127 --> 00:33:32,229
You kind of have bigger fish to fry, man.
776
00:33:32,296 --> 00:33:35,465
No, no, the numbers aren't favorable but...
777
00:33:35,499 --> 00:33:38,268
I didn't factor in the implied odds.
778
00:33:38,302 --> 00:33:40,536
It's a poker thing, isn't it?
779
00:33:40,604 --> 00:33:41,537
Yeah, you have to consider the outcome
780
00:33:41,605 --> 00:33:43,839
if things go your way.
781
00:33:43,874 --> 00:33:46,175
Um...
782
00:33:46,209 --> 00:33:48,511
How exactly does that relate to-to Alex?
783
00:33:48,579 --> 00:33:50,146
It's an if/then proposition.
784
00:33:50,213 --> 00:33:53,716
If you'd be substantially happier,
you should go for it,
785
00:33:53,751 --> 00:33:55,184
even if the odds aren't there.
786
00:33:55,218 --> 00:33:57,953
I should've factored that
into the original equation,
787
00:33:57,988 --> 00:33:59,054
and I didn't.
788
00:33:59,089 --> 00:34:01,090
So, okay, what-what are my odds now?
789
00:34:01,124 --> 00:34:02,792
They're considerably improved.
790
00:34:02,859 --> 00:34:04,426
Thank you.
791
00:34:06,362 --> 00:34:08,363
Well, um, why don't you...
792
00:34:08,398 --> 00:34:10,099
close your eyes, get some rest?
793
00:34:10,133 --> 00:34:12,634
I'm not going anywhere. I'm right here.
794
00:34:23,045 --> 00:34:24,513
Oh, hey, doc.
795
00:34:24,547 --> 00:34:27,683
Do you know how to work this TV thing?
796
00:34:27,717 --> 00:34:30,018
Yeah, I do.
797
00:34:31,521 --> 00:34:33,087
You wanted to talk to me, Randall?
798
00:34:33,122 --> 00:34:36,590
Or, uh, change your mind because
you wanted to watch golf?
799
00:34:36,625 --> 00:34:38,626
Yeah.
800
00:34:38,660 --> 00:34:41,830
I'm, uh, lifting your curse.
801
00:34:44,867 --> 00:34:46,708
- I don't see them anymore.
- It doesn't matter
802
00:34:46,735 --> 00:34:47,936
If you don't talk to dead people anymore,
803
00:34:47,970 --> 00:34:50,771
you still feel cursed inside, don't you?
804
00:34:50,806 --> 00:34:53,006
Hmm?
805
00:34:53,041 --> 00:34:54,608
And don't talk, just listen.
806
00:34:54,676 --> 00:34:58,579
Things can still turn out okay for you.
807
00:34:58,647 --> 00:35:00,448
Pfft.
808
00:35:00,482 --> 00:35:01,515
You're free.
809
00:35:04,586 --> 00:35:05,886
- Hi.
- Hi.
810
00:35:05,920 --> 00:35:07,554
Hi.
811
00:36:31,602 --> 00:36:32,937
Excuse me?
812
00:36:36,140 --> 00:36:37,273
Sir?
813
00:36:41,111 --> 00:36:43,647
You know, you can't be in here.
814
00:36:43,714 --> 00:36:47,016
Sir.
815
00:36:49,219 --> 00:36:50,486
You can't be in here.
816
00:36:50,554 --> 00:36:51,714
Let's get you back to your...
817
00:37:27,023 --> 00:37:29,324
H-help.
818
00:37:34,755 --> 00:37:36,190
Help...
819
00:37:39,827 --> 00:37:41,861
Help me.
820
00:38:20,333 --> 00:38:22,134
Alex?
821
00:38:22,202 --> 00:38:24,136
Yeah. Help.
822
00:38:24,204 --> 00:38:25,738
Alex, where are you?
823
00:38:25,805 --> 00:38:27,773
Where are you? Tell me where you are.
824
00:38:28,975 --> 00:38:30,675
- Talk to me.
- Help.
825
00:38:30,743 --> 00:38:31,876
Help.
826
00:38:31,944 --> 00:38:34,312
Alex? Alex?
827
00:38:55,067 --> 00:38:56,267
Maggie, have you seen Alex?
828
00:38:56,334 --> 00:38:58,102
Yeah, a while ago on the ward, why?
829
00:38:58,137 --> 00:38:59,336
Her heart rate is through the roof.
830
00:38:59,371 --> 00:39:00,571
And it's different than the arrhythmia
831
00:39:00,605 --> 00:39:01,705
that I've been monitoring her for.
832
00:39:01,774 --> 00:39:03,006
Different how?
833
00:39:03,040 --> 00:39:04,941
She's tachying in the 170s,
like she's in shock.
834
00:39:05,009 --> 00:39:07,811
- Well, could her monitor have fallen off, maybe?
- No, it's definitely working.
835
00:39:07,879 --> 00:39:09,647
And her tracings are clear. It's scary.
836
00:39:09,681 --> 00:39:11,214
We gotta find her now.
837
00:39:47,083 --> 00:39:49,519
Code blue, five east, 64.
838
00:39:49,553 --> 00:39:52,721
Code blue, five east, 64.
839
00:39:52,755 --> 00:39:55,357
Code blue, five east, 64.
840
00:40:09,439 --> 00:40:10,672
Alex?
841
00:40:10,707 --> 00:40:13,475
- Oh, my god.
- Alex!
842
00:40:13,509 --> 00:40:15,344
Oh, god. Stay with us. Open your...
843
00:40:15,378 --> 00:40:17,178
- Keep your eyes open.
- Don't try to talk, don't try to talk.
844
00:40:17,213 --> 00:40:18,580
We gotta get her to the O.R.
845
00:40:18,614 --> 00:40:19,815
Oh, my god. Oh, dear. You're gonna...
846
00:40:19,849 --> 00:40:22,784
You! I need a large bore
I.V.s, O-neg blood,
847
00:40:22,819 --> 00:40:25,086
and I need a stretcher now. I need it now!
848
00:40:25,120 --> 00:40:27,322
Stay with me. Look at me.
You've lost a lot of blood.
849
00:40:27,356 --> 00:40:29,023
We're gonna get you to the O.R.
850
00:40:29,058 --> 00:40:30,839
You're gonna be just fine. Look at me.
851
00:40:30,939 --> 00:40:31,558
- Stay with me.
- Keep her eyes open.
852
00:40:31,593 --> 00:40:34,262
- Stay, stay. Get me that stretcher!
- Eyes open!
853
00:40:34,296 --> 00:40:35,496
- Alex.
- You're gonna be fine.
854
00:40:44,038 --> 00:40:46,340
Out of the way.
Get out of the way, please.
855
00:40:46,375 --> 00:40:48,442
- Keep your eyes open, look at me.
- Make a hole!
856
00:40:48,510 --> 00:40:49,744
Hey, let's go, let's go!
857
00:40:51,079 --> 00:40:53,046
Stay with me.
858
00:40:53,081 --> 00:40:54,882
I got it, I got it, I got it.
859
00:40:54,949 --> 00:40:56,149
Maggie, you're with me. We're going to do
860
00:40:56,184 --> 00:40:57,704
a left thoracotomy and find the bleed.
861
00:40:57,753 --> 00:40:59,052
- It's in her heart!
- I'm here, baby. I'm here.
862
00:40:59,120 --> 00:41:01,621
We're not gonna know until we get in there.
863
00:41:03,992 --> 00:41:07,827
On three! One, two, three.
864
00:41:10,398 --> 00:41:12,065
Can you handle this?
865
00:41:12,133 --> 00:41:13,267
Yeah.
866
00:41:13,301 --> 00:41:15,468
I'm fine. She's gonna be fine.
867
00:41:15,503 --> 00:41:17,169
Alex, I'm right here.
868
00:41:17,237 --> 00:41:19,171
Stay with me, okay? Stay with me.
869
00:41:21,308 --> 00:41:22,609
Heart rate's 160. B.P.'s 85.
870
00:41:22,676 --> 00:41:25,311
Okay, stay with me. Look at me.
871
00:41:25,345 --> 00:41:26,513
Stay awake.
872
00:41:26,547 --> 00:41:28,815
Can you stay awake for me? Look at me.
873
00:41:28,883 --> 00:41:31,250
Okay, we're gonna fix you, all right?
874
00:41:31,318 --> 00:41:36,989
Sweetheart, look at me.
Look at me. I love you.
875
00:41:37,057 --> 00:41:38,925
I love you. We're gonna fix you.
876
00:41:38,992 --> 00:41:40,192
I'm right here, okay?
877
00:41:40,260 --> 00:41:42,761
Keep your eyes open,
look at me, look at me.
878
00:41:42,829 --> 00:41:45,298
Hurry!
879
00:41:45,365 --> 00:41:46,698
Stay with me.
880
00:41:46,733 --> 00:41:48,901
Stay right here, don't you give up.
881
00:41:48,968 --> 00:41:52,237
Don't give up, baby.
882
00:41:52,305 --> 00:41:53,338
No...
883
00:41:54,541 --> 00:41:58,176
Dawn!
884
00:41:59,946 --> 00:42:01,246
What are you doing?
885
00:42:01,314 --> 00:42:03,074
I can't do compressions
with the scissors in.
886
00:42:05,318 --> 00:42:06,284
Okay, get me iodine and a scalpel.
887
00:42:06,352 --> 00:42:08,420
I'm opening her up.
888
00:42:08,487 --> 00:42:10,755
I need to tube her.
889
00:42:10,789 --> 00:42:11,856
Charlie, move.
890
00:42:11,924 --> 00:42:13,091
I've got compressions.
891
00:42:13,159 --> 00:42:14,859
- I need to cut her. Move over.
- I've got it.
892
00:42:14,927 --> 00:42:18,363
- Charlie, I gotta cut her. Move!
- I've got it, Charlie. I've got it.
893
00:42:20,532 --> 00:42:22,667
Okay, bolus her.
894
00:42:22,734 --> 00:42:24,301
I need a chest spreader.
895
00:42:24,336 --> 00:42:27,004
Bone saw.
896
00:42:29,107 --> 00:42:35,012
Stay with us, Alex. Come on.
897
00:42:35,080 --> 00:42:39,984
♪ And it all ♪
898
00:42:40,018 --> 00:42:46,722
♪ falls down ♪
899
00:42:50,327 --> 00:42:52,561
Charlie...
900
00:43:02,122 --> 00:43:06,437
Sync and corrected by MystEre
www.addic7ed.com
57608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.