All language subtitles for saving.hope.s02e18.hdtv.x264-2hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,804 --> 00:00:08,306 Hey! Ian! 2 00:00:08,374 --> 00:00:09,674 Ian, what are you doing! 3 00:00:09,741 --> 00:00:12,077 Ian! Hey! 4 00:00:12,144 --> 00:00:13,711 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 5 00:00:13,779 --> 00:00:14,812 Whoa! 6 00:00:17,215 --> 00:00:18,248 Ian... stop. 7 00:00:18,316 --> 00:00:19,750 Ian, what are you doing, man? 8 00:00:19,818 --> 00:00:21,379 What are you... whoa, whoa, whoa, whoa. 9 00:00:21,419 --> 00:00:23,654 What are you doing? Are you okay? 10 00:00:23,722 --> 00:00:24,956 Let's go. 11 00:00:24,990 --> 00:00:27,157 Hey, stop, please. Jeez. 12 00:00:28,727 --> 00:00:30,660 All right, you okay? 13 00:00:30,695 --> 00:00:33,464 What are you thinking? 14 00:00:33,531 --> 00:00:36,700 All right, let's, um... 15 00:00:36,767 --> 00:00:38,935 Let's get you off your feet. 16 00:00:39,003 --> 00:00:40,770 Don't want anymore damage to that ankle, right? 17 00:00:40,805 --> 00:00:43,073 Got that, buddy? Got that? 18 00:01:00,157 --> 00:01:01,758 Hurts like heck. 19 00:01:01,826 --> 00:01:03,993 Add 5 milligrams of morphine, Jackson. 20 00:01:04,060 --> 00:01:07,029 Thank you. Thank you. 21 00:01:07,063 --> 00:01:08,363 So you have no memory whatsoever 22 00:01:08,397 --> 00:01:10,232 wandering into traffic like that? 23 00:01:10,266 --> 00:01:14,169 Mnh-mnh. I must've been groggy from the surgery. 24 00:01:14,203 --> 00:01:16,571 I'm just amazed you weren't hit by a car out there. 25 00:01:16,606 --> 00:01:20,142 0.3 percent of patients are injured while in hospital. 26 00:01:20,176 --> 00:01:21,976 Yeah. Ian's an actuary, by the way. 27 00:01:22,011 --> 00:01:23,245 Uh, you work in insurance? 28 00:01:23,312 --> 00:01:26,114 Uh, I calculate odds for a living, 29 00:01:26,149 --> 00:01:27,715 mostly for insurance companies. 30 00:01:27,750 --> 00:01:29,217 Oh, you mean like how long people live if they smoke? 31 00:01:29,252 --> 00:01:30,385 Stuff like that? 32 00:01:30,419 --> 00:01:31,786 Sure. 33 00:01:31,820 --> 00:01:34,356 Being an actuary's kind of like being a cross between 34 00:01:34,390 --> 00:01:36,590 an undertaker and a booker. 35 00:01:36,625 --> 00:01:39,260 Ooh! Okay, you have really cracked this plate 36 00:01:39,294 --> 00:01:41,062 that I put in your ankle here. 37 00:01:41,096 --> 00:01:42,563 This may hurt a little bit. 38 00:01:42,597 --> 00:01:44,298 - Thank you, Jackson. - Uh, go ahead. 39 00:01:44,332 --> 00:01:45,599 Ask me anything. I'll tell you how likely 40 00:01:45,634 --> 00:01:47,234 it is it'll happen to you. 41 00:01:47,269 --> 00:01:48,402 Getting bit by a snake. 42 00:01:48,436 --> 00:01:49,876 More people are killed by lightning. 43 00:01:49,905 --> 00:01:50,972 I wouldn't worry about it. 44 00:01:51,006 --> 00:01:52,273 - I like this guy. - He's good. 45 00:01:52,307 --> 00:01:53,674 Ask me something else. 46 00:01:53,708 --> 00:01:56,943 Odds of getting back together with your ex-girlfriend. 47 00:01:56,978 --> 00:01:58,445 Why would you even ask... 48 00:01:58,480 --> 00:02:01,048 How would you describe your sexual chemistry? 49 00:02:01,115 --> 00:02:03,217 Why are you asking me the question? 50 00:02:03,251 --> 00:02:04,485 It's his question. 51 00:02:04,553 --> 00:02:06,853 How would you describe their sexual chemistry? 52 00:02:06,888 --> 00:02:07,888 Eh, it's hot. 53 00:02:07,922 --> 00:02:09,923 Jackson! 54 00:02:14,896 --> 00:02:17,130 Hey... 55 00:02:17,165 --> 00:02:19,199 Alex? 56 00:02:19,233 --> 00:02:21,935 You okay? 57 00:02:22,003 --> 00:02:24,437 Fine. 58 00:02:24,505 --> 00:02:26,772 Are you having a panic attack? 59 00:02:26,807 --> 00:02:29,775 No, I just... I need to, uh, 60 00:02:29,843 --> 00:02:32,445 I just need to sit here for a second. 61 00:02:32,479 --> 00:02:34,414 Your pulse feels like a rat trapped in a wall. 62 00:02:34,448 --> 00:02:35,781 A rat just needs a bagel. 63 00:02:35,849 --> 00:02:38,150 No, you're in A-fib, Alex. 64 00:02:38,185 --> 00:02:41,654 What? 65 00:02:41,722 --> 00:02:43,956 You're in sinus rhythm. 66 00:02:44,024 --> 00:02:45,057 It's normal. 67 00:02:45,092 --> 00:02:46,759 Good, then we're done. 68 00:02:46,793 --> 00:02:47,793 Not so fast. 69 00:02:47,861 --> 00:02:49,128 It sounds to me 70 00:02:49,162 --> 00:02:50,796 Like you've had an episode of atrial fibrillation. 71 00:02:50,864 --> 00:02:52,397 Which can be anything. 72 00:02:52,465 --> 00:02:54,867 Or it can lead to a stroke, hypotension, or cardiac arrest. 73 00:02:54,901 --> 00:02:57,369 I think I'd know if I had a heart arrhythmia, Dawn. 74 00:02:57,437 --> 00:02:59,338 Clearly not. Coffee? 75 00:02:59,405 --> 00:03:01,773 - Two or three cups a day. - Alex... 76 00:03:01,841 --> 00:03:03,742 - Okay, four. - So eight? 77 00:03:03,809 --> 00:03:05,677 Mm, you gotta double it. Everyone lies. 78 00:03:05,745 --> 00:03:06,845 Alcohol? 79 00:03:06,912 --> 00:03:10,515 Glass of wine after work. Maybe two. 80 00:03:10,583 --> 00:03:12,150 Lately two. 81 00:03:12,218 --> 00:03:14,085 Coffee could be a factor. 82 00:03:14,153 --> 00:03:15,586 Undo your top two buttons. 83 00:03:15,654 --> 00:03:18,123 I had a dream about this once. 84 00:03:18,190 --> 00:03:19,924 - Too soon. - Agreed. 85 00:03:19,959 --> 00:03:21,259 Okay. 86 00:03:21,326 --> 00:03:24,362 Okay, I'm going to fit you with a heart monitor. 87 00:03:24,396 --> 00:03:25,396 Now it's wireless. 88 00:03:25,464 --> 00:03:26,998 You need to wear it for 48 hours, 89 00:03:27,066 --> 00:03:29,567 and your E.C.G. is gonna be beamed directly to me. 90 00:03:29,635 --> 00:03:31,935 And we're gonna figure out what this is, okay? 91 00:03:31,970 --> 00:03:33,704 Oh, and Charlie, there's something that 92 00:03:33,739 --> 00:03:35,038 I need to talk to you about. 93 00:03:35,106 --> 00:03:36,807 Can I work with this thing on? 94 00:03:36,875 --> 00:03:38,842 I don't know. Can you? 95 00:03:43,081 --> 00:03:44,615 Whoa. 96 00:03:44,683 --> 00:03:46,484 Charlie did get the better of you, huh? 97 00:03:46,518 --> 00:03:48,252 I wouldn't say got the better of me. 98 00:03:48,286 --> 00:03:50,353 Where I come from it's called a sucker punch. 99 00:03:50,388 --> 00:03:51,949 Yeah, we're all just a little surprised 100 00:03:51,956 --> 00:03:53,157 you didn't know self-defense. 101 00:03:53,224 --> 00:03:54,624 I do know self-defense, as a matter of fact. 102 00:03:54,659 --> 00:03:55,826 There's a little thing 103 00:03:55,860 --> 00:03:57,094 I like to call restraint, Dr. Miller. 104 00:03:57,128 --> 00:03:58,561 Why? What are people saying about me? 105 00:03:58,596 --> 00:04:00,798 Oh, nothing really. Just kind of, you know... 106 00:04:00,832 --> 00:04:02,465 can't believe that you lost the fight. 107 00:04:02,500 --> 00:04:04,168 I didn't lose the fight. 108 00:04:04,202 --> 00:04:05,568 That's not what happened. 109 00:04:05,603 --> 00:04:08,705 Oh, well, well-well, what did happen? 110 00:04:08,739 --> 00:04:10,072 If you must know, Alex walked in 111 00:04:10,107 --> 00:04:11,574 before I got a chance to take a shot at the guy. 112 00:04:11,609 --> 00:04:12,809 See, that's exactly what I heard... 113 00:04:12,843 --> 00:04:14,076 That Charlie caught you guys making out. 114 00:04:14,111 --> 00:04:16,045 He did not catch us making out. 115 00:04:16,079 --> 00:04:17,880 - Mm, caught you guys in bed together. - He didn't catch us in bed together. 116 00:04:17,915 --> 00:04:19,215 - Where did you get that from? - That's new information. 117 00:04:19,249 --> 00:04:20,817 Did you see how I just easily took that from you? 118 00:04:20,851 --> 00:04:22,531 Zach, do you want me to hit you right now? 119 00:04:22,585 --> 00:04:23,853 'Cause I'm feeling the temptation grow. 120 00:04:23,887 --> 00:04:24,954 You seem upset. 121 00:04:24,988 --> 00:04:26,088 I feel inconvenienced. 122 00:04:26,123 --> 00:04:27,723 You wish you'd hit him back? 123 00:04:27,757 --> 00:04:29,158 - I do wish I'd hit him back, yeah. - I know. 124 00:04:29,193 --> 00:04:30,492 Conflict resolution? 125 00:04:30,527 --> 00:04:32,428 Well, when one doctor hits another doctor, Charlie, 126 00:04:32,462 --> 00:04:34,063 that's what we do. 127 00:04:34,097 --> 00:04:35,932 Uh, well, I hit him as a private citizen, 128 00:04:35,966 --> 00:04:37,433 so we don't have to do this. 129 00:04:37,467 --> 00:04:38,567 But you hit him in the hospital, 130 00:04:38,601 --> 00:04:39,768 in the face. 131 00:04:39,803 --> 00:04:41,002 I'm not going to anger management, Dawn. 132 00:04:41,037 --> 00:04:42,438 Conflict resolution. 133 00:04:42,472 --> 00:04:44,406 Whatever it's called, I'm not doing it. 134 00:04:44,441 --> 00:04:46,241 Well, then, I'm not gonna let you operate. 135 00:04:46,275 --> 00:04:47,909 What? 136 00:04:47,944 --> 00:04:51,146 Till Gavin signs this form certifying that 137 00:04:51,180 --> 00:04:52,848 you have gone to conflict resolution, 138 00:04:52,882 --> 00:04:54,382 I'm not letting you work. 139 00:04:54,416 --> 00:04:55,851 That is ridiculous. 140 00:04:55,885 --> 00:04:57,819 I can't take the risk of the surgical department 141 00:04:57,854 --> 00:04:59,221 getting sued because you decide 142 00:04:59,255 --> 00:05:00,722 that you're gonna clock a patient. 143 00:05:00,756 --> 00:05:02,790 I'm not gonna hit a patient, Dawn. You know that. 144 00:05:02,825 --> 00:05:04,792 Don't make me do this. 145 00:05:04,827 --> 00:05:06,427 You're doin' it. 146 00:05:17,005 --> 00:05:19,292 It's probably just a stress-induced arrhythmia. 147 00:05:19,392 --> 00:05:21,542 Yowch. Who hooked you up to the homing device? 148 00:05:21,610 --> 00:05:22,977 - Dawn. - Double yowch. 149 00:05:23,044 --> 00:05:25,613 - Well, at least she's not benching you. - No, I guess. 150 00:05:25,647 --> 00:05:27,948 - Not to add more stress to your day, but... - What? 151 00:05:28,016 --> 00:05:29,549 Old friend is here to see you. 152 00:05:29,584 --> 00:05:31,485 Buenos días, Dr. Reid. 153 00:05:31,519 --> 00:05:33,520 Randall, where have you been? 154 00:05:33,554 --> 00:05:35,489 México. 155 00:05:36,557 --> 00:05:40,227 Oh! 156 00:05:40,295 --> 00:05:41,795 Para usted. 157 00:05:41,863 --> 00:05:43,864 Do not eat the worm. 158 00:05:43,898 --> 00:05:44,865 Give you visions. 159 00:05:44,899 --> 00:05:47,333 Mescal. My favorite. Thank you. 160 00:05:47,368 --> 00:05:49,335 You know, I had a premonition I'd see you here today. 161 00:05:49,404 --> 00:05:51,505 I work here. That's not exactly a premonition. 162 00:05:51,539 --> 00:05:53,306 So what can we do for you today? 163 00:05:53,374 --> 00:05:56,309 Your favorite psychic appears to have a hernia. 164 00:05:56,377 --> 00:05:58,445 Okay, let's get him into imaging. 165 00:05:58,513 --> 00:06:01,147 Yeah, but he has pancreatic cancer and he's jaundiced. 166 00:06:01,215 --> 00:06:02,448 It's mostly tan. 167 00:06:02,516 --> 00:06:03,783 It's jaundice. 168 00:06:03,817 --> 00:06:05,051 I'm worried the tumor's obstructing the bile duct, 169 00:06:05,119 --> 00:06:06,419 which we also have to deal with. 170 00:06:06,486 --> 00:06:08,821 We need an M.R.I. for the bile duct. 171 00:06:08,889 --> 00:06:10,423 Yeah, that's the problem. 172 00:06:11,658 --> 00:06:13,726 - What are you doin'? - You'll see. 173 00:06:13,794 --> 00:06:14,760 Eh, not today. 174 00:06:14,795 --> 00:06:16,862 She, uh, she has an arrhythmia. 175 00:06:16,930 --> 00:06:18,297 What? That sounds bad. 176 00:06:18,364 --> 00:06:20,966 It does but this is gonna put a smile on your face. 177 00:06:21,000 --> 00:06:22,802 You're sure this is cool, right? 178 00:06:22,836 --> 00:06:23,903 Yeah, yeah, yeah. 179 00:06:23,937 --> 00:06:25,137 Okay, pull that up. 180 00:06:25,171 --> 00:06:28,474 Ready? 181 00:06:28,542 --> 00:06:29,508 What? 182 00:06:29,576 --> 00:06:31,009 Whoa. Huh? 183 00:06:31,077 --> 00:06:32,545 Magnets? 184 00:06:32,579 --> 00:06:34,813 - See? - Okay, you have magnets in your stomach. 185 00:06:34,880 --> 00:06:35,914 Problem? 186 00:06:35,982 --> 00:06:37,482 If we put you in an M.R.I., 187 00:06:37,516 --> 00:06:39,151 the magnetic forces are gonna collide and... 188 00:06:39,185 --> 00:06:40,953 And basically rip him in two. 189 00:06:40,987 --> 00:06:44,990 I'm back. 190 00:06:45,870 --> 00:06:48,541 You wanna tell me who put these magnets inside you, Randall? 191 00:06:48,641 --> 00:06:49,556 Sure. 192 00:06:49,625 --> 00:06:52,893 Doctors Rubio Cortestiza y Guzman. 193 00:06:52,928 --> 00:06:55,129 I did some, uh, alternative therapy 194 00:06:55,163 --> 00:06:58,365 with them at their clinic in Tijuana. 195 00:06:58,433 --> 00:07:01,736 See, the magnets interact with the nanoparticles, 196 00:07:01,770 --> 00:07:04,605 reducing the size of the cancer tumors. 197 00:07:04,639 --> 00:07:06,106 That's unbelievable. 198 00:07:06,141 --> 00:07:08,808 I know, but it sounds crazy. 199 00:07:08,843 --> 00:07:10,177 That's because it is crazy. 200 00:07:10,245 --> 00:07:11,878 Those border clinics are clip joints, Randall. 201 00:07:11,912 --> 00:07:13,046 They just want your money. 202 00:07:16,017 --> 00:07:17,317 Last one. 203 00:07:17,352 --> 00:07:18,918 You know, not everything 204 00:07:18,953 --> 00:07:22,822 could be explained away with reason, doctor. 205 00:07:22,857 --> 00:07:24,223 Buddy of mine told me about this place. 206 00:07:24,258 --> 00:07:28,828 I'm feeling good. I am feeling really good. 207 00:07:28,863 --> 00:07:31,798 Maggie, why don't you try to reduce it now? 208 00:07:31,832 --> 00:07:33,432 What? What do you mean reduce it? 209 00:07:33,467 --> 00:07:35,902 We're gonna try and push the hernia back in. 210 00:07:35,936 --> 00:07:37,936 Why? Is that a good idea? 211 00:07:37,971 --> 00:07:40,673 You might feel some discomfort. 212 00:07:40,707 --> 00:07:42,041 Maggie, press gently. 213 00:07:42,075 --> 00:07:43,042 Okay. 214 00:07:45,412 --> 00:07:48,013 Okay. I think he's pushing his stomach muscles out. 215 00:07:48,048 --> 00:07:51,384 Okay, let me try. 216 00:07:51,418 --> 00:07:52,499 Your hernia's incarcerated, 217 00:07:52,519 --> 00:07:53,652 which means your intestines 218 00:07:53,687 --> 00:07:55,054 are trapped outside the abdominal wall. 219 00:07:55,088 --> 00:07:57,990 So, what-wh-what does that mean? 220 00:07:58,024 --> 00:07:59,291 I need surgery? 221 00:07:59,325 --> 00:08:00,726 You might, but given your cancer, 222 00:08:00,760 --> 00:08:01,860 I'd rather observe you 223 00:08:01,928 --> 00:08:03,261 and then try to reduce it again later. 224 00:08:03,296 --> 00:08:04,529 We'll get you that M.R.I., 225 00:08:04,564 --> 00:08:06,031 and then we'll have to admit you. 226 00:08:06,099 --> 00:08:07,532 Can you bring him up to imaging? 227 00:08:07,600 --> 00:08:09,401 Mm-hmm. 228 00:08:13,306 --> 00:08:15,540 Randall, is there someone we can call? 229 00:08:15,575 --> 00:08:18,243 You know my situation, doc. 230 00:08:18,277 --> 00:08:20,545 Okay. 231 00:08:28,954 --> 00:08:30,321 Gavin! 232 00:08:30,355 --> 00:08:33,024 I need you to sign this ridiculous form for me, 233 00:08:33,092 --> 00:08:34,792 so I can get back to work. 234 00:08:37,930 --> 00:08:39,563 You haven't done conflict resolution. 235 00:08:39,631 --> 00:08:40,765 No. 236 00:08:40,833 --> 00:08:42,600 So I can't sign this form. 237 00:08:42,634 --> 00:08:43,767 This is absurd. 238 00:08:43,801 --> 00:08:46,570 Joel and I had a conflict, I punched him, 239 00:08:46,605 --> 00:08:48,272 the conflict is resolved. 240 00:08:48,306 --> 00:08:50,006 It's not that simple. 241 00:08:50,074 --> 00:08:53,810 Okay, I've got 15 minutes. Conflict resolve me, 242 00:08:53,878 --> 00:08:54,911 right now. 243 00:08:54,979 --> 00:08:56,280 Charlie, I don't have time right now. 244 00:08:56,348 --> 00:08:57,414 Okay, when? 245 00:08:57,482 --> 00:08:58,915 You can meet me at 11:00. 246 00:08:58,983 --> 00:08:59,916 Great. 247 00:08:59,984 --> 00:09:00,984 Great. 248 00:09:01,052 --> 00:09:02,085 I'll see you in group. 249 00:09:02,153 --> 00:09:05,255 Great. What? 250 00:09:05,289 --> 00:09:07,490 Did you say group? 251 00:09:09,761 --> 00:09:11,895 - Hey. - Hi. 252 00:09:11,963 --> 00:09:13,396 What's that? 253 00:09:13,464 --> 00:09:16,198 I'm a robot, Joel. That's my big secret. 254 00:09:16,267 --> 00:09:17,600 Are you wearing a holter monitor? 255 00:09:17,668 --> 00:09:20,303 I have a stupid arrhythmia. I don't wanna talk about it. 256 00:09:20,371 --> 00:09:22,171 Okay. 257 00:09:22,205 --> 00:09:23,406 What? 258 00:09:23,440 --> 00:09:24,907 I have a busted face, 259 00:09:24,941 --> 00:09:25,975 you are wearing a heart monitor, 260 00:09:26,042 --> 00:09:27,109 and I kissed you. 261 00:09:27,177 --> 00:09:28,817 You wanna talk about any of these things? 262 00:09:29,613 --> 00:09:31,013 Joel. 263 00:09:31,047 --> 00:09:34,884 Alex. 264 00:09:34,951 --> 00:09:37,019 Alex, Alex! 265 00:09:37,087 --> 00:09:38,487 Yeah? 266 00:09:38,554 --> 00:09:41,157 - Your tracings are going... - A little crazy. 267 00:09:41,191 --> 00:09:42,324 Nice try. 268 00:09:42,358 --> 00:09:44,493 Oh, great. Graffiti. 269 00:09:44,560 --> 00:09:47,296 Nerd graffiti. 270 00:09:50,933 --> 00:09:52,734 Randall? 271 00:09:52,769 --> 00:09:53,835 Hi. 272 00:09:53,869 --> 00:09:54,969 Hi. 273 00:09:55,004 --> 00:09:56,538 We got your M.R.I. back. 274 00:09:56,572 --> 00:09:58,106 There's some sludge in your bile duct. 275 00:09:58,140 --> 00:09:59,240 But, uh, the good news is, 276 00:09:59,275 --> 00:10:00,909 it's not completely obstructed. 277 00:10:00,976 --> 00:10:03,745 However, there is some bad news. 278 00:10:03,780 --> 00:10:07,648 Hi! Hi! That's so great. 279 00:10:07,683 --> 00:10:09,684 Wow, the nurses gave you some pain meds, huh? 280 00:10:09,718 --> 00:10:13,788 Pfft, yeah. I have a button. 281 00:10:13,823 --> 00:10:15,656 Yes, you do. 282 00:10:15,691 --> 00:10:18,326 This is so off... I am so off the wagon. 283 00:10:18,360 --> 00:10:19,760 Oh, Randall. 284 00:10:19,795 --> 00:10:22,697 It's okay, it's okay. Hey, do you know how to watusi? 285 00:10:22,731 --> 00:10:24,097 - No. - No? Okay. 286 00:10:24,132 --> 00:10:25,966 You throw your arms back 287 00:10:26,000 --> 00:10:27,635 like there's a bee in your sleeve, 288 00:10:27,669 --> 00:10:30,838 and you watusi. 289 00:10:30,872 --> 00:10:33,841 You know your grandma crane was a dance hall champion? 290 00:10:33,875 --> 00:10:36,610 - No. - No, you did not. Again with the no. 291 00:10:36,645 --> 00:10:37,945 Mm-hmm. 292 00:10:37,979 --> 00:10:39,847 See, these are the things I wanna pass down to you. 293 00:10:39,881 --> 00:10:42,182 I came to see if you needed backup, 294 00:10:42,217 --> 00:10:44,918 but Randall you seem... fine. 295 00:10:47,255 --> 00:10:48,822 He's pretty out of it. 296 00:10:48,857 --> 00:10:51,358 I think he thinks I'm his daughter. 297 00:10:51,425 --> 00:10:53,626 Great Randall has a daughter? 298 00:10:53,661 --> 00:10:55,528 Yeah, they're estranged. 299 00:10:59,933 --> 00:11:00,933 Hey. 300 00:11:01,001 --> 00:11:02,101 Yeah. 301 00:11:02,135 --> 00:11:03,570 I need your wallet. 302 00:11:03,604 --> 00:11:05,104 Yes, sweetie. 303 00:11:05,172 --> 00:11:07,841 I always have a fiver for ice cream. 304 00:11:07,908 --> 00:11:09,809 Are we going for ice cream? 305 00:11:09,877 --> 00:11:13,079 No, he keeps her phone number on him. 306 00:11:13,113 --> 00:11:14,213 I love you. 307 00:11:14,281 --> 00:11:15,414 I love you. 308 00:11:15,448 --> 00:11:16,815 That's nice. 309 00:11:16,850 --> 00:11:19,252 Hey, Randall. I'm gonna call Leslie. 310 00:11:19,286 --> 00:11:21,287 Yeah. 311 00:11:21,321 --> 00:11:24,290 'Cause I'm dying... 312 00:11:24,358 --> 00:11:25,424 ♪ again ♪ 313 00:11:25,458 --> 00:11:29,194 ♪ it looks like ♪ 314 00:11:29,262 --> 00:11:33,365 ♪ I'm dying again ♪ 315 00:11:41,307 --> 00:11:46,211 Kat, have you seen my patient, Mr. Taft? 316 00:11:46,279 --> 00:11:47,478 The gentleman with the bad ankle. 317 00:11:47,546 --> 00:11:48,613 Nope, sorry. 318 00:11:48,647 --> 00:11:49,981 What do you mean you haven't seen him? 319 00:11:50,049 --> 00:11:52,217 - He hasn't been here. - Hasn't been here. 320 00:11:52,285 --> 00:11:55,753 Awesome. So someone just let him wander off. 321 00:12:24,515 --> 00:12:25,615 Hey. 322 00:12:25,683 --> 00:12:27,717 Ian? 323 00:12:34,158 --> 00:12:35,559 He's not bothering you is he, Reycraft? 324 00:12:35,593 --> 00:12:36,726 - Nope. - Awesome, 325 00:12:36,794 --> 00:12:38,361 because he is a patient, 326 00:12:38,429 --> 00:12:39,909 sleepwalking on a badly broken ankle, 327 00:12:39,964 --> 00:12:41,397 writing on a doctor's lounge room wall. 328 00:12:41,432 --> 00:12:42,666 Yep, I see that. 329 00:12:42,700 --> 00:12:43,733 Sleepwalking. 330 00:12:43,801 --> 00:12:46,202 Yeah, his eyes are open. Freaky. 331 00:12:46,270 --> 00:12:47,370 Doesn't concern you at all? 332 00:12:47,404 --> 00:12:48,371 - No. - No. 333 00:12:48,405 --> 00:12:49,639 My sister sleepwalks. 334 00:12:49,674 --> 00:12:52,675 She drove a car to Hamilton. He does mathematics. 335 00:12:52,742 --> 00:12:53,943 Oh, he's an actuary. 336 00:12:53,978 --> 00:12:54,978 Ooh, that sucks. 337 00:12:55,012 --> 00:12:56,812 Doing your job in your sleep? 338 00:12:56,880 --> 00:12:59,582 He's putting way too much pressure on that ankle. 339 00:12:59,616 --> 00:13:01,217 Yeah, you're right. Okay. 340 00:13:01,251 --> 00:13:02,518 Should we wake him up? 341 00:13:02,552 --> 00:13:04,787 No. Bad news to startle a sleepwalker. 342 00:13:04,821 --> 00:13:05,888 - Is it really bad news? - It's bad news. 343 00:13:05,922 --> 00:13:06,989 I thought it was a myth. Come on. 344 00:13:07,023 --> 00:13:08,924 Ian... 345 00:13:08,959 --> 00:13:09,992 - Joel. - Ian. 346 00:13:10,026 --> 00:13:12,227 What? Ian, hey, man. 347 00:13:12,261 --> 00:13:15,063 Whoa, whoa, whoa. 348 00:13:15,098 --> 00:13:16,331 - Hey, hey, hey! - Stop it! 349 00:13:16,366 --> 00:13:18,266 Ian, Ian, Ian. It's okay, hey, it's okay. 350 00:13:18,301 --> 00:13:20,435 It's okay. You're sleeping. You were sleeping. 351 00:13:20,470 --> 00:13:21,537 You were sleeping. It's... Yeah, yeah, that's it. 352 00:13:21,571 --> 00:13:22,571 Give me the chair. 353 00:13:22,606 --> 00:13:23,638 Give me the chair. That's it. 354 00:13:23,706 --> 00:13:25,907 Just turn around slowly. That's it. 355 00:13:27,377 --> 00:13:29,544 - Bad news. - Okay? 356 00:13:34,077 --> 00:13:36,256 Cortical screw, please. 357 00:13:36,291 --> 00:13:37,725 No, give me the 40. 358 00:13:37,759 --> 00:13:39,760 40? What, are you planning on screwing him to the table? 359 00:13:39,795 --> 00:13:40,761 If he continues to sleepwalk, 360 00:13:40,796 --> 00:13:42,329 we might just have to. 361 00:13:42,363 --> 00:13:44,030 I'm sure the sleepwalking 362 00:13:44,065 --> 00:13:46,567 was just a reaction to the sedative I gave him post-op. 363 00:13:46,601 --> 00:13:48,368 It's a known side effect of zolpidem. 364 00:13:48,403 --> 00:13:50,437 So why'd we give it to him? Scalpel. 365 00:13:50,471 --> 00:13:52,939 Because he's in a hospital, in a controlled environment, 366 00:13:52,973 --> 00:13:55,041 where patients are supposed to be monitored. 367 00:13:55,076 --> 00:13:56,810 That's right. Blame the nurses. 368 00:13:56,844 --> 00:13:59,646 Hand me a centrally threaded steinmann, on power. 369 00:13:59,714 --> 00:14:01,114 Thank you. 370 00:14:10,991 --> 00:14:12,892 I used to walk in my sleep when I was a kid. 371 00:14:12,960 --> 00:14:15,394 Used to do mathematic equations like Ian here? 372 00:14:15,462 --> 00:14:17,796 No, but I did pee on my brother's bed once. 373 00:14:17,864 --> 00:14:20,266 I sincerely hope he wasn't in it at the time. 374 00:14:22,636 --> 00:14:25,705 I have more contact with the patients! 375 00:14:25,772 --> 00:14:28,774 I... went to medical... school. 376 00:14:28,808 --> 00:14:32,278 That... doesn't make you... a god! 377 00:14:32,312 --> 00:14:35,513 It does... in the O... R. 378 00:14:35,548 --> 00:14:38,617 Yes, great. Thank you. Good work, guys. 379 00:14:38,651 --> 00:14:41,186 Uh, wow. This is a waste of time. 380 00:14:41,254 --> 00:14:43,521 I should be out doing my job, 381 00:14:43,589 --> 00:14:46,058 like saving lives, for instance. 382 00:14:46,092 --> 00:14:48,560 Saving lives? You just save legs, Charlie. 383 00:14:48,628 --> 00:14:49,761 You're an orthopod. 384 00:14:49,795 --> 00:14:51,496 It's water off a duck's back, Shahir. 385 00:14:51,564 --> 00:14:53,531 Because I do not have anger issues. 386 00:14:53,599 --> 00:14:55,099 Charlie? 387 00:14:55,167 --> 00:14:56,768 No, I'm-I'm taking the set off. 388 00:14:56,835 --> 00:14:58,035 I've got this... tennis elbow thing. 389 00:14:58,103 --> 00:14:59,404 Thanks, Gavin. 390 00:14:59,472 --> 00:15:01,072 Point of this is getting you out of your comfort zone. 391 00:15:01,106 --> 00:15:03,207 I'm very uncomfortable right now. 392 00:15:03,276 --> 00:15:05,009 Everybody gets angry, Charlie. 393 00:15:05,077 --> 00:15:07,111 This is a safe place for us to let it out, 394 00:15:07,179 --> 00:15:09,180 see if we can't get to the root cause 395 00:15:09,248 --> 00:15:11,548 Of what is making us angry. 396 00:15:14,319 --> 00:15:15,319 So let's review. 397 00:15:15,387 --> 00:15:18,389 Um, what are the stages of anger? 398 00:15:18,456 --> 00:15:19,523 Demanding. 399 00:15:19,591 --> 00:15:20,892 I must have my way. 400 00:15:20,959 --> 00:15:22,359 Mm-hmm. Second? 401 00:15:22,427 --> 00:15:26,397 You, it, or they are in the way of me getting what I want. 402 00:15:26,431 --> 00:15:27,464 Then blame. 403 00:15:27,532 --> 00:15:29,866 You are not giving me what I want. 404 00:15:29,934 --> 00:15:31,335 And then? 405 00:15:31,403 --> 00:15:34,237 You deserve to be punished, and I'm gonna punish you. 406 00:15:36,641 --> 00:15:38,141 O.R. 407 00:15:38,176 --> 00:15:39,409 Okay. 408 00:15:39,443 --> 00:15:42,545 Uh, wait a second. Wait. He gets to leave? 409 00:15:42,579 --> 00:15:44,480 It's a medical emergency. 410 00:15:46,483 --> 00:15:48,551 Okay. 411 00:15:48,619 --> 00:15:51,788 Gavin, I lost my temper. 412 00:15:51,856 --> 00:15:55,591 And I will not deny that there are some things 413 00:15:55,626 --> 00:15:59,329 to get sorted out between myself... and Joel. 414 00:15:59,363 --> 00:16:02,231 However, he's not here right now. 415 00:16:02,265 --> 00:16:05,067 Okay. Then I'll be Joel. 416 00:16:05,135 --> 00:16:07,136 You're not Joel. 417 00:16:07,170 --> 00:16:14,043 Yes, I am... mate. 418 00:16:16,213 --> 00:16:18,914 I walked around the parking lot three times 419 00:16:18,949 --> 00:16:20,649 before coming in here. 420 00:16:20,683 --> 00:16:22,117 You walked through the door. 421 00:16:22,152 --> 00:16:25,054 Yeah, 'cause I'd look like a lunatic. 422 00:16:25,088 --> 00:16:26,989 Your dad'll be happy you're here. 423 00:16:27,023 --> 00:16:31,025 I don't really call him dad. 424 00:16:31,060 --> 00:16:33,862 ♪ Drifting heart ♪ 425 00:16:33,896 --> 00:16:37,165 ♪ there are many hearts like mine ♪ 426 00:16:37,199 --> 00:16:38,367 Hey, doc. 427 00:16:38,434 --> 00:16:42,471 I don't know why I got this watusi stuck in... 428 00:16:42,505 --> 00:16:44,339 ♪ oh, why should I ♪ 429 00:16:44,374 --> 00:16:45,874 ♪ feel so lonely ♪ 430 00:16:45,908 --> 00:16:46,941 Leslie. 431 00:16:46,976 --> 00:16:49,043 Hi, Randall. 432 00:16:49,078 --> 00:16:50,544 What are you doin' here? 433 00:16:50,579 --> 00:16:53,047 How are you? 434 00:16:53,115 --> 00:16:56,450 Fine. 435 00:17:01,390 --> 00:17:03,056 H-how's Bobby and... 436 00:17:03,091 --> 00:17:04,124 - No. - No. 437 00:17:04,192 --> 00:17:06,960 Um... Yeah, yeah, yeah. Brian. 438 00:17:06,995 --> 00:17:08,429 No, I'm-I'm single. 439 00:17:08,463 --> 00:17:09,530 Oh. 440 00:17:09,598 --> 00:17:10,531 I didn't remember. 441 00:17:12,166 --> 00:17:14,702 But you're okay? Single? 442 00:17:14,770 --> 00:17:16,904 Yeah, it's fine. 443 00:17:16,971 --> 00:17:21,574 Look exactly like you did last time I saw you. 444 00:17:21,642 --> 00:17:24,711 Uh, that was 10 years ago. 445 00:17:24,779 --> 00:17:26,947 I was wearing skater pants and a pound of eyeliner. 446 00:17:26,981 --> 00:17:28,648 So I've-I've changed. 447 00:17:31,085 --> 00:17:32,685 Randall, Leslie is here today 448 00:17:32,753 --> 00:17:35,588 because you need to talk with family about your options. 449 00:17:35,656 --> 00:17:37,490 What options? 450 00:17:37,525 --> 00:17:39,893 Your imaging showed new metastases. 451 00:17:39,960 --> 00:17:43,963 Oh. More cancer. Alert the media. 452 00:17:46,300 --> 00:17:48,100 You need to talk about pain management, 453 00:17:48,135 --> 00:17:49,502 palliative care. 454 00:17:49,570 --> 00:17:51,304 And I know that you think you can take care of yourself, 455 00:17:51,371 --> 00:17:52,638 but I don't think you can. 456 00:17:52,705 --> 00:17:55,141 Um, uh, okay, I'm sorry. I'm kinda new to this. 457 00:17:55,208 --> 00:17:56,475 What exactly should we be talking about? 458 00:17:56,543 --> 00:17:57,476 I'm not even... 459 00:17:59,146 --> 00:18:02,681 - Stupid... - It's okay. 460 00:18:04,451 --> 00:18:06,518 Pain is worse? 461 00:18:06,586 --> 00:18:07,886 All right, it looks like 462 00:18:07,954 --> 00:18:10,255 you're losing blood supply to your bowel. 463 00:18:10,323 --> 00:18:13,124 I'm worried that your hernia is strangulated, 464 00:18:13,159 --> 00:18:15,093 which means that it's cutting off blood supply 465 00:18:15,127 --> 00:18:16,995 to your intestines, and you could go septic. 466 00:18:17,063 --> 00:18:18,630 So I need to do a surgery right now. 467 00:18:18,698 --> 00:18:20,131 Wait, what, I-I-I didn't know 468 00:18:20,199 --> 00:18:21,132 he was having surgery. 469 00:18:21,200 --> 00:18:22,501 How long is that gonna take? 470 00:18:22,535 --> 00:18:23,669 Everything goes well, 471 00:18:23,703 --> 00:18:25,337 it shouldn't take more than an hour. 472 00:18:28,107 --> 00:18:29,341 Be here when I come out? 473 00:18:29,375 --> 00:18:32,477 Well, I don't know. I don't know. 474 00:18:35,914 --> 00:18:37,849 Stop it. 475 00:18:37,916 --> 00:18:38,916 It's the lizard. 476 00:18:38,951 --> 00:18:40,518 It's not funny. 477 00:18:40,586 --> 00:18:42,453 I'm too old for the lizard, Randall. 478 00:18:42,488 --> 00:18:44,388 You're not too old. 479 00:18:44,422 --> 00:18:46,056 I'm... okay, I'll be here. 480 00:18:46,091 --> 00:18:47,291 Stop. 481 00:18:47,325 --> 00:18:49,293 I will be here. 482 00:18:51,697 --> 00:18:53,297 Charlie, mate, 483 00:18:53,331 --> 00:18:55,967 what is it about me that you find so threatening? 484 00:18:56,001 --> 00:18:58,135 That doesn't sound anything like Joel. 485 00:18:58,169 --> 00:19:00,804 Really? I-I think it's quite good. 486 00:19:00,838 --> 00:19:02,406 Gavin, can you do me? 487 00:19:02,440 --> 00:19:05,242 Not really the time. But, um... 488 00:19:05,276 --> 00:19:06,776 Gavin, I have anger issues. 489 00:19:06,811 --> 00:19:08,812 I am really angry and I fix brains. 490 00:19:08,846 --> 00:19:10,147 He's amazing. 491 00:19:10,181 --> 00:19:12,749 Okay, um, anything I needed to say to Joel, 492 00:19:12,783 --> 00:19:15,018 I already said... with my fist. 493 00:19:15,052 --> 00:19:17,854 Violence denotes poor conflict resolution skills, Charlie. 494 00:19:17,889 --> 00:19:19,956 No, no, actually, um, sports have taught me 495 00:19:19,991 --> 00:19:21,525 that the right amount of anger 496 00:19:21,559 --> 00:19:23,927 directed at the right person or thing for the right reason 497 00:19:23,961 --> 00:19:27,864 at the right time is actually quite constructive. 498 00:19:27,899 --> 00:19:30,566 Besides, he brought it on himself. 499 00:19:30,600 --> 00:19:31,667 That's blame. 500 00:19:31,701 --> 00:19:32,968 He provoked me. 501 00:19:33,003 --> 00:19:35,704 Listen to yourself. You're making it Joel's fault. 502 00:19:35,739 --> 00:19:37,006 He insulted Alex. 503 00:19:37,041 --> 00:19:38,607 - So you punished him. - He deserved it. 504 00:19:38,642 --> 00:19:40,376 - What did he do? - What difference does it make? 505 00:19:40,411 --> 00:19:41,610 Well, it really pissed you off. 506 00:19:41,645 --> 00:19:42,845 Yeah, it did. 507 00:19:42,879 --> 00:19:44,213 Is Joel an obstacle to what you want? 508 00:19:44,248 --> 00:19:45,415 - Like what? - Dr. Reid. 509 00:19:45,449 --> 00:19:47,883 I didn't... say that! 510 00:19:52,355 --> 00:19:54,790 Hey, look at that. I got a page. 511 00:19:54,824 --> 00:19:57,426 Oh, I gotta go. Good luck, Charlie. 512 00:20:05,401 --> 00:20:06,668 He gets to leave, too? 513 00:20:06,702 --> 00:20:08,636 He doesn't really have to be here. 514 00:20:08,704 --> 00:20:09,938 He just likes it. 515 00:20:13,443 --> 00:20:16,878 Hey, I forgot to ask you. How's Charlie? 516 00:20:20,515 --> 00:20:22,116 Are you two splitsville? 517 00:20:22,150 --> 00:20:23,751 He left. 518 00:20:23,786 --> 00:20:26,054 He say why? 519 00:20:26,121 --> 00:20:28,022 You're not gonna believe this. 520 00:20:28,057 --> 00:20:30,458 Actually, you might be the only person that does believe this. 521 00:20:30,492 --> 00:20:32,894 He sees ghosts. 522 00:20:32,928 --> 00:20:33,895 He told you? 523 00:20:33,963 --> 00:20:35,162 He didn't have to. 524 00:20:35,230 --> 00:20:36,430 What'd he say? 525 00:20:36,465 --> 00:20:38,966 Oh, just that when he woke up from this coma 526 00:20:39,033 --> 00:20:40,534 he, uh, had this thing. 527 00:20:40,569 --> 00:20:42,503 And what did you say? 528 00:20:42,537 --> 00:20:46,673 I said it would destroy his life. 529 00:20:46,708 --> 00:20:48,409 I just need a minute. 530 00:20:51,446 --> 00:20:53,346 You okay, doc? 531 00:20:53,380 --> 00:20:55,816 Yeah, it's nothing just a heart flutter. 532 00:20:55,883 --> 00:20:57,117 - Yeah? - Yeah. 533 00:20:57,184 --> 00:20:59,152 How about a big black bird of anger is fluttering 534 00:20:59,220 --> 00:21:01,154 in your chest and you can't breathe. 535 00:21:01,222 --> 00:21:02,255 How 'bout that one? 536 00:21:02,289 --> 00:21:05,058 Did you open a full laparotomy tray? 537 00:21:05,126 --> 00:21:06,627 Yep, and there's an omni-retractor in there 538 00:21:06,694 --> 00:21:07,794 just in case you need it. 539 00:21:07,829 --> 00:21:08,962 - Thanks. - You're welcome. 540 00:21:09,030 --> 00:21:10,430 - Hey. - Yes? 541 00:21:10,498 --> 00:21:11,831 Give him another chance. 542 00:21:11,898 --> 00:21:12,999 He left me. 543 00:21:13,066 --> 00:21:14,100 I know. 544 00:21:14,168 --> 00:21:16,236 But the first time I saw you, 545 00:21:16,303 --> 00:21:19,372 your chakras were clear. And now they're muddy. 546 00:21:19,406 --> 00:21:21,541 It means your spirit's dying. 547 00:21:21,609 --> 00:21:22,875 - Randall... - Hey! 548 00:21:22,943 --> 00:21:24,644 I'm just telling you what I see. 549 00:21:24,711 --> 00:21:27,412 Can you take him in? 550 00:21:27,480 --> 00:21:28,681 Sure. 551 00:21:32,819 --> 00:21:35,054 You know I saw your stage show five times? 552 00:21:35,122 --> 00:21:36,522 - Really? - Mm-hmm. 553 00:21:36,589 --> 00:21:37,623 How was I? 554 00:21:37,658 --> 00:21:38,691 Hypnotic. 555 00:21:38,759 --> 00:21:41,593 Good. 556 00:21:41,662 --> 00:21:43,128 What's your favorite part? 557 00:21:57,177 --> 00:22:00,145 Come on. 558 00:22:00,179 --> 00:22:02,080 Yep? Did your heart stop? 559 00:22:02,148 --> 00:22:03,148 No. 560 00:22:03,182 --> 00:22:04,282 Hold on. 561 00:22:06,952 --> 00:22:08,753 Why don't I see any tracings? 562 00:22:08,788 --> 00:22:10,689 Because the freaking monitor keeps getting stuck 563 00:22:10,723 --> 00:22:11,790 underneath my bra, 564 00:22:11,824 --> 00:22:13,224 and I'm sick of you spying on me. 565 00:22:13,258 --> 00:22:16,126 Put down the scalpel if you feel like you're gonna die. 566 00:22:18,797 --> 00:22:22,032 Midline incision, open approach, hernia repair. 567 00:22:22,067 --> 00:22:23,568 Easy. 568 00:22:23,602 --> 00:22:26,737 He has a strangulated hernia, his bowel is probably necrotic, 569 00:22:26,771 --> 00:22:28,972 he has mets from pancreatic cancer, 570 00:22:29,007 --> 00:22:31,542 all over the abdomen. There's scar tissue galore. 571 00:22:31,577 --> 00:22:33,510 Nothing about this is going to be easy. 572 00:22:33,544 --> 00:22:34,611 I wasn't implying that 573 00:22:34,645 --> 00:22:36,013 it was actually gonna be easy. 574 00:22:36,047 --> 00:22:37,547 I'm just... was just trying to lighten the mood, 575 00:22:37,582 --> 00:22:38,782 you seem tense. 576 00:22:38,817 --> 00:22:40,584 Retractor. 577 00:22:42,887 --> 00:22:46,957 There you are, you little bastard. 578 00:22:46,991 --> 00:22:48,425 Okay... 579 00:22:48,459 --> 00:22:50,893 what is my approach, Dr. Lin? 580 00:22:50,928 --> 00:22:53,463 Evaluate the bowel. If it's alive, 581 00:22:53,497 --> 00:22:56,233 dissect it from the fascia and reduce the hernia. 582 00:22:56,267 --> 00:22:58,635 If it's dead, resect and put him back together. 583 00:22:58,669 --> 00:23:00,704 But, I mean, regardless, it's stage four 584 00:23:00,738 --> 00:23:02,339 pancreatic cancer, metastatic. 585 00:23:02,406 --> 00:23:03,640 He's got a couple weeks. 586 00:23:03,708 --> 00:23:05,875 He'll die in two days if we don't free the bowel. 587 00:23:05,909 --> 00:23:07,210 And he's in pain. 588 00:23:07,244 --> 00:23:08,744 But you're right. There's not a lot of hope. 589 00:23:08,811 --> 00:23:10,578 Well, I thought I was the gloomy one. 590 00:23:10,613 --> 00:23:12,247 But you've gone all russian on me. 591 00:23:12,281 --> 00:23:14,249 Can't always be the cheerleader. 592 00:23:14,283 --> 00:23:16,184 Okay, I've released the bowel. 593 00:23:16,219 --> 00:23:17,753 Run it for me, Maggie. 594 00:23:17,787 --> 00:23:19,755 With pleasure. 595 00:23:29,565 --> 00:23:32,267 That's weird. I feel something. 596 00:23:32,334 --> 00:23:33,268 Describe it. 597 00:23:33,335 --> 00:23:37,372 It's a mass... it's something. 598 00:23:37,406 --> 00:23:38,906 Well, he has pancreatic cancer, Maggie, 599 00:23:38,940 --> 00:23:40,875 there are metastases everywhere. 600 00:23:40,909 --> 00:23:41,909 This mass is big. 601 00:23:41,977 --> 00:23:43,377 It's, uh, it's not metastatic. 602 00:23:43,411 --> 00:23:45,146 Okay, let me feel it. 603 00:23:50,551 --> 00:23:52,452 This thing is the size of a tangerine. 604 00:23:52,520 --> 00:23:53,520 Should we scope him? 605 00:23:53,588 --> 00:23:55,489 Yes, definitely. 606 00:24:03,564 --> 00:24:05,632 Hey, I'm coming to the end of the colon... 607 00:24:05,700 --> 00:24:08,402 Wait a sec, freeze it right there. 608 00:24:10,070 --> 00:24:11,137 That's a big tumor. 609 00:24:11,205 --> 00:24:15,108 It's the primary. 610 00:24:15,176 --> 00:24:17,177 Does he not have pancreatic cancer? 611 00:24:17,244 --> 00:24:20,346 No. No, it must've originated in the colon 612 00:24:20,414 --> 00:24:22,448 and spread to the pancreas. 613 00:24:24,551 --> 00:24:26,052 But-but that means... 614 00:24:26,120 --> 00:24:27,687 that he could make it. 615 00:24:34,939 --> 00:24:38,162 So last man standing in conflict resolution, huh? 616 00:24:38,196 --> 00:24:40,431 What do you think that means? 617 00:24:40,465 --> 00:24:43,314 God, you are relentless. 618 00:24:48,272 --> 00:24:50,073 A year ago, would you have imagined 619 00:24:50,107 --> 00:24:51,307 yourself here? 620 00:24:51,375 --> 00:24:54,310 Well, a year ago, I was in a coma, so... no. 621 00:24:54,345 --> 00:24:55,913 Before that. 622 00:24:55,947 --> 00:24:56,447 No. 623 00:25:00,751 --> 00:25:05,321 Nope, I used to be with the woman I love. 624 00:25:05,356 --> 00:25:07,190 And I used to be just a regular doctor 625 00:25:07,224 --> 00:25:11,194 who didn't see... 626 00:25:11,228 --> 00:25:13,029 dead people. 627 00:25:13,064 --> 00:25:14,496 I thought you said that stopped. 628 00:25:14,531 --> 00:25:15,932 It did. 629 00:25:17,834 --> 00:25:19,401 Do you miss them? 630 00:25:25,742 --> 00:25:26,876 Do you miss her? 631 00:25:26,910 --> 00:25:29,144 Of course I miss her. 632 00:25:33,483 --> 00:25:36,885 I'm afraid I've lost her for good. 633 00:25:36,919 --> 00:25:39,588 And that makes you mad. 634 00:25:39,622 --> 00:25:41,323 No, that makes me... 635 00:25:46,062 --> 00:25:48,296 sad. 636 00:26:28,103 --> 00:26:30,303 Now the causes of sleepwalking aren't well-established. 637 00:26:30,371 --> 00:26:32,472 Please tell me this isn't a mysterious brain thing. 638 00:26:32,507 --> 00:26:34,975 It is. It's very mysterious. 639 00:26:35,043 --> 00:26:36,276 See, in your patient, 640 00:26:36,344 --> 00:26:37,710 the part of the brain that paralyzes 641 00:26:37,778 --> 00:26:40,980 the body during sleep? That isn't working. 642 00:26:41,048 --> 00:26:42,949 So he's literally just acting out his dreams? 643 00:26:43,017 --> 00:26:44,717 Yes. 644 00:26:44,752 --> 00:26:46,119 What do I do about it? 645 00:26:46,187 --> 00:26:49,189 There's nothing you can do, short of tying him down. 646 00:26:49,257 --> 00:26:51,024 - That's unethical. - Unethical. 647 00:26:51,091 --> 00:26:52,459 You're right. 648 00:26:52,527 --> 00:26:54,894 Now, once Ian has fully recovered from surgery, 649 00:26:54,962 --> 00:26:58,197 I can look for lesions, tumors, vascular malformations 650 00:26:58,265 --> 00:26:59,498 of the hypothalamus. 651 00:26:59,566 --> 00:27:02,001 Then we can let him see a psychiatrist. 652 00:27:02,069 --> 00:27:03,636 For a neurological problem? 653 00:27:03,671 --> 00:27:06,238 Well, stress and trauma are other factors, 654 00:27:06,306 --> 00:27:07,974 you know, unless I "elm street" 655 00:27:08,042 --> 00:27:09,741 my way into his dreams... 656 00:27:09,809 --> 00:27:11,910 There's nothing I can do. 657 00:27:11,978 --> 00:27:14,413 Okay. Well, thank you. 658 00:27:14,481 --> 00:27:15,914 - Joel? - Mm-hmm? 659 00:27:15,948 --> 00:27:17,082 I, um... 660 00:27:17,150 --> 00:27:20,619 I just got back from conflict resolution, 661 00:27:20,654 --> 00:27:23,689 and there's hurt on both sides. 662 00:27:38,871 --> 00:27:40,638 Les? 663 00:27:40,707 --> 00:27:41,907 Hi. How'd it go? 664 00:27:41,974 --> 00:27:43,107 It went very well. 665 00:27:43,175 --> 00:27:45,677 He should be up and around soon. 666 00:27:45,711 --> 00:27:47,412 Okay. 667 00:27:47,479 --> 00:27:50,181 You know, I'm waiting on some test results, 668 00:27:50,216 --> 00:27:53,484 and I can't really get into the details, but... 669 00:27:53,519 --> 00:27:56,287 your father may have more time than we thought. 670 00:27:59,057 --> 00:28:01,425 Um... 671 00:28:01,459 --> 00:28:02,893 Okay. 672 00:28:02,928 --> 00:28:07,331 This is gonna sound really wrong, but, um... 673 00:28:07,365 --> 00:28:08,565 I came here to see my father 674 00:28:08,600 --> 00:28:10,667 before he... died. 675 00:28:10,736 --> 00:28:13,303 And I just... I thought I would regret it if I didn't. 676 00:28:13,338 --> 00:28:15,772 Could be an opportunity. 677 00:28:15,806 --> 00:28:17,807 For what? 678 00:28:17,842 --> 00:28:20,677 He abandoned me and my mom, he's crazy... 679 00:28:20,712 --> 00:28:23,480 It... Letting him back in my life 680 00:28:23,514 --> 00:28:25,115 would just be more trouble than it's worth. 681 00:28:25,149 --> 00:28:28,418 It might be worth it. 682 00:28:28,453 --> 00:28:30,220 You don't know him. 683 00:28:30,255 --> 00:28:32,889 Be the bigger man? 684 00:28:35,425 --> 00:28:37,160 Usually falls to the ladies. 685 00:28:37,194 --> 00:28:39,395 Excuse me. 686 00:28:39,429 --> 00:28:41,330 Charlie. 687 00:28:41,365 --> 00:28:42,766 Hi. 688 00:28:42,800 --> 00:28:45,001 How was conflict resolution? 689 00:28:45,035 --> 00:28:48,238 Uh, think Oprah meets McEnroe, and I think you get the idea. 690 00:28:48,272 --> 00:28:49,372 Well, that sounds fun. 691 00:28:49,406 --> 00:28:52,408 It was horrible. I was... I was horrible. 692 00:28:52,442 --> 00:28:55,878 Did you resolve your conflict? 693 00:28:55,912 --> 00:28:57,346 Where's your heart monitor? 694 00:29:00,216 --> 00:29:01,817 - I don't wanna be monitored. - Alex... 695 00:29:01,885 --> 00:29:03,386 And not by Dawn. So, Charlie, can you just... 696 00:29:03,420 --> 00:29:04,654 - Can you leave it? - You're a doctor. 697 00:29:04,688 --> 00:29:05,720 Come on, this is your life we're talking about. 698 00:29:05,755 --> 00:29:06,989 Where is it? 699 00:29:09,392 --> 00:29:10,625 In my pocket. 700 00:29:12,561 --> 00:29:14,096 Let me help. 701 00:29:14,164 --> 00:29:15,864 Fine. 702 00:29:19,368 --> 00:29:20,669 You wanna lie down? 703 00:29:20,736 --> 00:29:24,906 No, I'm waiting on some test results for a patient. 704 00:29:26,975 --> 00:29:28,543 You remember the great Randall? 705 00:29:28,577 --> 00:29:31,979 Yeah. He still alive? 706 00:29:32,014 --> 00:29:33,815 He is. 707 00:29:36,786 --> 00:29:38,719 Thank you. 708 00:29:49,364 --> 00:29:52,199 Are these nonsense? 709 00:29:52,233 --> 00:29:53,967 I mean, are they real equations? 710 00:29:54,035 --> 00:29:56,069 Yeah, they're real equations. 711 00:29:57,839 --> 00:30:01,574 I don't know, Ian. I mean... 712 00:30:01,642 --> 00:30:04,477 Wow. 713 00:30:04,545 --> 00:30:06,412 Maybe if you solved the equations, 714 00:30:06,447 --> 00:30:08,514 that'll stop the sleepwalking and... 715 00:30:08,582 --> 00:30:10,183 truthfully, I'm just... 716 00:30:10,251 --> 00:30:12,752 really very concerned about your leg. 717 00:30:16,557 --> 00:30:17,790 What-what is this? 718 00:30:20,193 --> 00:30:22,228 This... 719 00:30:24,965 --> 00:30:27,567 this calculates the odds 720 00:30:27,601 --> 00:30:31,838 Of having a baby over the age of 40. 721 00:30:31,905 --> 00:30:36,175 These are the odds that he has red hair. 722 00:30:36,209 --> 00:30:40,913 These are the odds of him reading before he's 6. 723 00:30:44,784 --> 00:30:48,988 These are the odds of him making the t-ball rep team. 724 00:30:51,257 --> 00:30:52,323 These are the odds that 725 00:30:52,392 --> 00:30:54,693 he'll believe in Santa till he's 8. 726 00:31:06,872 --> 00:31:07,872 These are the odds 727 00:31:07,907 --> 00:31:09,807 of him being... hit by a truck 728 00:31:09,841 --> 00:31:11,943 on his way to school. 729 00:31:15,915 --> 00:31:16,981 The odds of your marriage 730 00:31:17,049 --> 00:31:19,617 surviving the death of your child... 731 00:31:22,954 --> 00:31:25,155 Of you losing your job. 732 00:31:28,026 --> 00:31:31,495 I'm so sorry. 733 00:31:31,530 --> 00:31:34,097 I'm so tired. 734 00:31:37,452 --> 00:31:38,418 So this is definitive? 735 00:31:38,453 --> 00:31:40,120 That's what pathology says. 736 00:31:40,155 --> 00:31:41,355 It's mind-blowing. 737 00:31:41,389 --> 00:31:43,390 Just don't call it a miracle. 738 00:31:46,394 --> 00:31:48,561 Randall. 739 00:31:48,595 --> 00:31:50,997 We got back your pathology report. 740 00:31:51,032 --> 00:31:54,267 You were misdiagnosed. You have colon cancer. 741 00:31:54,334 --> 00:31:55,501 It's good news. 742 00:31:55,569 --> 00:31:56,602 What? 743 00:31:56,637 --> 00:31:58,938 How is colon cancer good news? 744 00:31:58,973 --> 00:32:01,675 It's a different cancer, one with a better prognosis. 745 00:32:01,742 --> 00:32:03,509 It's one we can treat. 746 00:32:05,345 --> 00:32:12,251 But... they-they just commuted my death sentence, I think. 747 00:32:12,319 --> 00:32:17,223 We're not out of the woods yet, but this is very good news. 748 00:32:21,861 --> 00:32:24,329 So congratulations. 749 00:32:26,733 --> 00:32:29,234 I don't know what-what I'm supposed to do. 750 00:32:29,302 --> 00:32:31,670 You don't have to do anything. 751 00:32:31,738 --> 00:32:33,872 Just stay, I'll do it all. 752 00:32:33,940 --> 00:32:37,275 You shouldn't have to work to be my daughter. 753 00:32:37,310 --> 00:32:38,710 Yeah, I will have to, 754 00:32:38,744 --> 00:32:41,079 'cause you're not gonna be able to take care of yourself. 755 00:32:41,146 --> 00:32:42,980 What? 756 00:32:43,048 --> 00:32:46,384 For the love of god, look at the hair. 757 00:32:46,419 --> 00:32:47,419 Is this the hair of a man 758 00:32:47,486 --> 00:32:48,886 who can't take care of himself? 759 00:32:48,954 --> 00:32:50,589 I have your hair. 760 00:32:50,656 --> 00:32:51,923 Yes, you do. 761 00:32:51,990 --> 00:32:53,758 And your eyebrows. 762 00:32:53,792 --> 00:32:56,560 Yeah. Sorry about that. 763 00:32:56,628 --> 00:32:58,295 It's okay. 764 00:32:58,363 --> 00:33:01,365 I forgot the good parts about you. 765 00:33:01,433 --> 00:33:04,869 But this news, I'm really happy for you. 766 00:33:04,937 --> 00:33:06,804 I feel so fantastic. 767 00:33:06,872 --> 00:33:08,505 I feel fantastic. 768 00:33:08,573 --> 00:33:12,042 I wanna do something celebratory, I... 769 00:33:12,110 --> 00:33:15,446 That's 'cause your sedation hasn't worn off yet. 770 00:33:15,513 --> 00:33:16,714 No. 771 00:33:16,781 --> 00:33:18,982 - Hey! - Yeah? 772 00:33:19,050 --> 00:33:22,353 Do you know the watusi? 773 00:33:22,420 --> 00:33:25,489 Joel, I'm sorry for what I said about you 774 00:33:25,523 --> 00:33:29,092 never getting back together with your girlfriend. 775 00:33:29,127 --> 00:33:32,229 You kind of have bigger fish to fry, man. 776 00:33:32,296 --> 00:33:35,465 No, no, the numbers aren't favorable but... 777 00:33:35,499 --> 00:33:38,268 I didn't factor in the implied odds. 778 00:33:38,302 --> 00:33:40,536 It's a poker thing, isn't it? 779 00:33:40,604 --> 00:33:41,537 Yeah, you have to consider the outcome 780 00:33:41,605 --> 00:33:43,839 if things go your way. 781 00:33:43,874 --> 00:33:46,175 Um... 782 00:33:46,209 --> 00:33:48,511 How exactly does that relate to-to Alex? 783 00:33:48,579 --> 00:33:50,146 It's an if/then proposition. 784 00:33:50,213 --> 00:33:53,716 If you'd be substantially happier, you should go for it, 785 00:33:53,751 --> 00:33:55,184 even if the odds aren't there. 786 00:33:55,218 --> 00:33:57,953 I should've factored that into the original equation, 787 00:33:57,988 --> 00:33:59,054 and I didn't. 788 00:33:59,089 --> 00:34:01,090 So, okay, what-what are my odds now? 789 00:34:01,124 --> 00:34:02,792 They're considerably improved. 790 00:34:02,859 --> 00:34:04,426 Thank you. 791 00:34:06,362 --> 00:34:08,363 Well, um, why don't you... 792 00:34:08,398 --> 00:34:10,099 close your eyes, get some rest? 793 00:34:10,133 --> 00:34:12,634 I'm not going anywhere. I'm right here. 794 00:34:23,045 --> 00:34:24,513 Oh, hey, doc. 795 00:34:24,547 --> 00:34:27,683 Do you know how to work this TV thing? 796 00:34:27,717 --> 00:34:30,018 Yeah, I do. 797 00:34:31,521 --> 00:34:33,087 You wanted to talk to me, Randall? 798 00:34:33,122 --> 00:34:36,590 Or, uh, change your mind because you wanted to watch golf? 799 00:34:36,625 --> 00:34:38,626 Yeah. 800 00:34:38,660 --> 00:34:41,830 I'm, uh, lifting your curse. 801 00:34:44,867 --> 00:34:46,708 - I don't see them anymore. - It doesn't matter 802 00:34:46,735 --> 00:34:47,936 If you don't talk to dead people anymore, 803 00:34:47,970 --> 00:34:50,771 you still feel cursed inside, don't you? 804 00:34:50,806 --> 00:34:53,006 Hmm? 805 00:34:53,041 --> 00:34:54,608 And don't talk, just listen. 806 00:34:54,676 --> 00:34:58,579 Things can still turn out okay for you. 807 00:34:58,647 --> 00:35:00,448 Pfft. 808 00:35:00,482 --> 00:35:01,515 You're free. 809 00:35:04,586 --> 00:35:05,886 - Hi. - Hi. 810 00:35:05,920 --> 00:35:07,554 Hi. 811 00:36:31,602 --> 00:36:32,937 Excuse me? 812 00:36:36,140 --> 00:36:37,273 Sir? 813 00:36:41,111 --> 00:36:43,647 You know, you can't be in here. 814 00:36:43,714 --> 00:36:47,016 Sir. 815 00:36:49,219 --> 00:36:50,486 You can't be in here. 816 00:36:50,554 --> 00:36:51,714 Let's get you back to your... 817 00:37:27,023 --> 00:37:29,324 H-help. 818 00:37:34,755 --> 00:37:36,190 Help... 819 00:37:39,827 --> 00:37:41,861 Help me. 820 00:38:20,333 --> 00:38:22,134 Alex? 821 00:38:22,202 --> 00:38:24,136 Yeah. Help. 822 00:38:24,204 --> 00:38:25,738 Alex, where are you? 823 00:38:25,805 --> 00:38:27,773 Where are you? Tell me where you are. 824 00:38:28,975 --> 00:38:30,675 - Talk to me. - Help. 825 00:38:30,743 --> 00:38:31,876 Help. 826 00:38:31,944 --> 00:38:34,312 Alex? Alex? 827 00:38:55,067 --> 00:38:56,267 Maggie, have you seen Alex? 828 00:38:56,334 --> 00:38:58,102 Yeah, a while ago on the ward, why? 829 00:38:58,137 --> 00:38:59,336 Her heart rate is through the roof. 830 00:38:59,371 --> 00:39:00,571 And it's different than the arrhythmia 831 00:39:00,605 --> 00:39:01,705 that I've been monitoring her for. 832 00:39:01,774 --> 00:39:03,006 Different how? 833 00:39:03,040 --> 00:39:04,941 She's tachying in the 170s, like she's in shock. 834 00:39:05,009 --> 00:39:07,811 - Well, could her monitor have fallen off, maybe? - No, it's definitely working. 835 00:39:07,879 --> 00:39:09,647 And her tracings are clear. It's scary. 836 00:39:09,681 --> 00:39:11,214 We gotta find her now. 837 00:39:47,083 --> 00:39:49,519 Code blue, five east, 64. 838 00:39:49,553 --> 00:39:52,721 Code blue, five east, 64. 839 00:39:52,755 --> 00:39:55,357 Code blue, five east, 64. 840 00:40:09,439 --> 00:40:10,672 Alex? 841 00:40:10,707 --> 00:40:13,475 - Oh, my god. - Alex! 842 00:40:13,509 --> 00:40:15,344 Oh, god. Stay with us. Open your... 843 00:40:15,378 --> 00:40:17,178 - Keep your eyes open. - Don't try to talk, don't try to talk. 844 00:40:17,213 --> 00:40:18,580 We gotta get her to the O.R. 845 00:40:18,614 --> 00:40:19,815 Oh, my god. Oh, dear. You're gonna... 846 00:40:19,849 --> 00:40:22,784 You! I need a large bore I.V.s, O-neg blood, 847 00:40:22,819 --> 00:40:25,086 and I need a stretcher now. I need it now! 848 00:40:25,120 --> 00:40:27,322 Stay with me. Look at me. You've lost a lot of blood. 849 00:40:27,356 --> 00:40:29,023 We're gonna get you to the O.R. 850 00:40:29,058 --> 00:40:30,839 You're gonna be just fine. Look at me. 851 00:40:30,939 --> 00:40:31,558 - Stay with me. - Keep her eyes open. 852 00:40:31,593 --> 00:40:34,262 - Stay, stay. Get me that stretcher! - Eyes open! 853 00:40:34,296 --> 00:40:35,496 - Alex. - You're gonna be fine. 854 00:40:44,038 --> 00:40:46,340 Out of the way. Get out of the way, please. 855 00:40:46,375 --> 00:40:48,442 - Keep your eyes open, look at me. - Make a hole! 856 00:40:48,510 --> 00:40:49,744 Hey, let's go, let's go! 857 00:40:51,079 --> 00:40:53,046 Stay with me. 858 00:40:53,081 --> 00:40:54,882 I got it, I got it, I got it. 859 00:40:54,949 --> 00:40:56,149 Maggie, you're with me. We're going to do 860 00:40:56,184 --> 00:40:57,704 a left thoracotomy and find the bleed. 861 00:40:57,753 --> 00:40:59,052 - It's in her heart! - I'm here, baby. I'm here. 862 00:40:59,120 --> 00:41:01,621 We're not gonna know until we get in there. 863 00:41:03,992 --> 00:41:07,827 On three! One, two, three. 864 00:41:10,398 --> 00:41:12,065 Can you handle this? 865 00:41:12,133 --> 00:41:13,267 Yeah. 866 00:41:13,301 --> 00:41:15,468 I'm fine. She's gonna be fine. 867 00:41:15,503 --> 00:41:17,169 Alex, I'm right here. 868 00:41:17,237 --> 00:41:19,171 Stay with me, okay? Stay with me. 869 00:41:21,308 --> 00:41:22,609 Heart rate's 160. B.P.'s 85. 870 00:41:22,676 --> 00:41:25,311 Okay, stay with me. Look at me. 871 00:41:25,345 --> 00:41:26,513 Stay awake. 872 00:41:26,547 --> 00:41:28,815 Can you stay awake for me? Look at me. 873 00:41:28,883 --> 00:41:31,250 Okay, we're gonna fix you, all right? 874 00:41:31,318 --> 00:41:36,989 Sweetheart, look at me. Look at me. I love you. 875 00:41:37,057 --> 00:41:38,925 I love you. We're gonna fix you. 876 00:41:38,992 --> 00:41:40,192 I'm right here, okay? 877 00:41:40,260 --> 00:41:42,761 Keep your eyes open, look at me, look at me. 878 00:41:42,829 --> 00:41:45,298 Hurry! 879 00:41:45,365 --> 00:41:46,698 Stay with me. 880 00:41:46,733 --> 00:41:48,901 Stay right here, don't you give up. 881 00:41:48,968 --> 00:41:52,237 Don't give up, baby. 882 00:41:52,305 --> 00:41:53,338 No... 883 00:41:54,541 --> 00:41:58,176 Dawn! 884 00:41:59,946 --> 00:42:01,246 What are you doing? 885 00:42:01,314 --> 00:42:03,074 I can't do compressions with the scissors in. 886 00:42:05,318 --> 00:42:06,284 Okay, get me iodine and a scalpel. 887 00:42:06,352 --> 00:42:08,420 I'm opening her up. 888 00:42:08,487 --> 00:42:10,755 I need to tube her. 889 00:42:10,789 --> 00:42:11,856 Charlie, move. 890 00:42:11,924 --> 00:42:13,091 I've got compressions. 891 00:42:13,159 --> 00:42:14,859 - I need to cut her. Move over. - I've got it. 892 00:42:14,927 --> 00:42:18,363 - Charlie, I gotta cut her. Move! - I've got it, Charlie. I've got it. 893 00:42:20,532 --> 00:42:22,667 Okay, bolus her. 894 00:42:22,734 --> 00:42:24,301 I need a chest spreader. 895 00:42:24,336 --> 00:42:27,004 Bone saw. 896 00:42:29,107 --> 00:42:35,012 Stay with us, Alex. Come on. 897 00:42:35,080 --> 00:42:39,984 ♪ And it all ♪ 898 00:42:40,018 --> 00:42:46,722 ♪ falls down ♪ 899 00:42:50,327 --> 00:42:52,561 Charlie... 900 00:43:02,122 --> 00:43:06,437 Sync and corrected by MystEre www.addic7ed.com 57608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.