Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,842
Acum mult timp �ntr-o galaxie foarte, foarte �ndep�rtat�...
2
00:00:08,109 --> 00:00:11,212
Episodul 2
R�zbunarea lui Sith
3
00:00:11,309 --> 00:00:13,350
R�ZBOI!
4
00:00:17,109 --> 00:00:18,212
E o capcan�!
5
00:00:24,109 --> 00:00:27,412
Acum c� am aten�ia voastr�...
Temutul lord Darth Sidious,
6
00:00:27,413 --> 00:00:31,212
�i-a convocat for�ele pe Geonosis
pentru dezv�luirea unei arme secrete,
7
00:00:31,213 --> 00:00:35,912
care va asigura victoria
final� pentru Sith.
8
00:00:40,213 --> 00:00:45,912
Traducerea: Sattan
9
00:00:49,706 --> 00:00:51,369
S� mergem!
10
00:00:51,371 --> 00:00:53,641
Calc-o, mototolule.
11
00:00:53,643 --> 00:00:55,913
Haide, haide!
12
00:00:55,915 --> 00:00:58,889
�ine-�i pantalonii pe tine.
Vei ajunge acolo.
13
00:01:06,540 --> 00:01:09,099
Camarazi �n rele,
14
00:01:09,101 --> 00:01:12,908
a� vrea s� v� spun c�
vom c�tiga acest r�zboi!
15
00:01:15,437 --> 00:01:16,716
Dar nu pot.
16
00:01:16,717 --> 00:01:18,604
Pentru c� pierdem!
17
00:01:20,174 --> 00:01:25,069
Dar, �ncep�nd de azi,
lucrurile se vor schimba.
18
00:01:25,071 --> 00:01:29,901
Jedii �i neamul lor ne-au
p�c�lit pentru ultima dat�.
19
00:01:29,903 --> 00:01:33,582
"Jedii �i neamul lor ne-au
p�c�lit pentru ultima dat�."
20
00:01:34,799 --> 00:01:37,263
Stai, po�i s� vorbe�ti normal?
21
00:01:37,265 --> 00:01:39,311
Doar dac� imit pe cineva, pot.
22
00:01:39,313 --> 00:01:41,167
Nu pot, altfel.
23
00:01:41,169 --> 00:01:42,575
Bine.
24
00:01:42,577 --> 00:01:44,880
Victoria va fi a noastr�.
25
00:01:44,882 --> 00:01:47,888
Acum c� am creat arma suprem�,
26
00:01:47,889 --> 00:01:50,640
Jek-14!
27
00:01:50,642 --> 00:01:54,960
Sunt gata s� lupt pentru Sith.
28
00:01:54,962 --> 00:01:57,873
Asta este arma ta suprem�?
O clon�!
29
00:01:57,875 --> 00:02:01,585
Nu e doar o clon�.
Este o clon� Sith!
30
00:02:01,587 --> 00:02:03,602
Voi b�ie�i p�re�i pu�in dispera�i.
31
00:02:05,300 --> 00:02:07,410
�i tu pari un pic pr�jit.
32
00:02:07,412 --> 00:02:10,131
Jek, arat�-le ce avem!
33
00:02:10,133 --> 00:02:10,995
Da, maestre.
34
00:02:40,088 --> 00:02:43,575
Alo, asta e tema mea muzical�!
35
00:02:43,577 --> 00:02:44,887
Poate cineva s� spun� "Diva"?
36
00:02:47,001 --> 00:02:48,823
Membri ai consiliului Jedi,
37
00:02:48,825 --> 00:02:51,352
am o teribil� m�rturisire s� fac.
38
00:02:51,354 --> 00:02:53,688
Nu mai vreau s� fiu un
profesor suplinitor.
39
00:02:53,690 --> 00:02:55,673
M-am bucurat la primirea rolului,
40
00:02:55,675 --> 00:02:58,170
�i sunt un expert la
�nm�narea lucr�rilor.
41
00:02:58,172 --> 00:03:01,242
Nu e din...
Sunt acei Padawani.
42
00:03:01,244 --> 00:03:03,770
Mereu se pun �n pericol.
43
00:03:03,772 --> 00:03:06,074
�i de asemeni m� pun �i pe mine,
�i nu pot suporta.
44
00:03:06,076 --> 00:03:08,090
Sunt destinat categoric topirii.
45
00:03:08,092 --> 00:03:09,754
Vrei s� dispari?
46
00:03:10,684 --> 00:03:12,379
Griji nu-�i mai f�.
47
00:03:12,381 --> 00:03:15,707
Te vom transfera la serviciile
de alimentare de la templu Jedi.
48
00:03:15,709 --> 00:03:18,172
Asta va fi mai acceptabil.
49
00:03:18,174 --> 00:03:19,964
Dar cine va avea grij� de Padawani
50
00:03:19,966 --> 00:03:22,076
�n timp ce maestrul Yoda
este plecat �n misiune?
51
00:03:22,078 --> 00:03:25,725
S-a �nt�mplat, s� g�sim deja
un suplinitor perfect.
52
00:03:25,727 --> 00:03:27,677
Nu pot s� cred c� m-au �n�epenit
53
00:03:27,679 --> 00:03:29,181
cu aceast� meserie de babysitter.
54
00:03:29,183 --> 00:03:31,454
Ce va spune Obi-Wan dac� va
afla despre asta?
55
00:03:33,408 --> 00:03:35,454
�i ��i vei cunoa�te locul,
tinere.
56
00:03:35,456 --> 00:03:37,502
Haide, Artoo,
ai scos asta din context.
57
00:03:39,201 --> 00:03:43,039
Profesore substituit Anakin,
unde ne duci?
58
00:03:43,041 --> 00:03:45,920
Suntem �ntr-o excursie de
descoperire �i contemplare
59
00:03:45,922 --> 00:03:49,216
spre o planet� care a jucat
un rol important �n istoria Jedii.
60
00:03:49,217 --> 00:03:51,200
�i-am spus, este Hoth.
61
00:03:52,739 --> 00:03:55,489
Haide, Hoth e minunat�.
62
00:03:55,490 --> 00:03:57,953
E pu�in r�coare, dar este interesant�.
�mi place!
63
00:03:57,955 --> 00:04:01,857
Generale Skywalker,
e�ti un mare Jedi,
64
00:04:01,859 --> 00:04:03,713
dar nu e�ti un actor bun.
65
00:04:23,302 --> 00:04:25,413
O presim�ire rea despre asta, am.
66
00:04:29,446 --> 00:04:32,198
Destul de marf�, nu-i a�a?
67
00:04:32,200 --> 00:04:37,571
Este doar un singur Jek acum,
dar �n cur�nd vor fi mii ca el!
68
00:04:37,673 --> 00:04:40,775
Contele Dooku a perfec�ionat arta
69
00:04:40,777 --> 00:04:43,975
clonei instant, clon�nd clone.
70
00:04:45,673 --> 00:04:50,280
Iat�, clona-amatic� 11-38!
71
00:04:51,562 --> 00:04:53,321
Elegant� �i practic�.
72
00:04:53,323 --> 00:04:56,297
Este o capsul� dubl� care
accelereaz� transferul de material genetic
73
00:04:56,299 --> 00:04:58,153
�i energia cristalului Kybler,
74
00:04:58,155 --> 00:05:02,281
f�c�nd clonele noastre Sith
cele mai bune din galaxie.
75
00:05:02,283 --> 00:05:06,571
Un alt produs minunat al
fabricilor clonelor de pe Kamino.
76
00:05:23,151 --> 00:05:26,253
Nu v� face�i griji de Jek,
va fi sl�bit o perioad�,
77
00:05:26,255 --> 00:05:28,717
dar �i va rec�p�ta puterea.
78
00:05:28,719 --> 00:05:31,886
�n a�a fel s� putem face
o armat� exact ca el.
79
00:05:31,888 --> 00:05:34,446
Exact ca acesta!
80
00:05:38,864 --> 00:05:41,327
Sunt gata s� lupt pentru Sith!
81
00:05:43,537 --> 00:05:45,584
Asta g�dil�!
82
00:05:45,586 --> 00:05:47,407
Voi b�ie�i la ce v� uita�i?
83
00:05:47,409 --> 00:05:50,832
Dooku!
84
00:05:50,834 --> 00:05:53,648
�nc� mai avem c�teva probleme.
85
00:05:53,650 --> 00:05:56,625
Problemele tale vor fi
pentru totdeauna, Dooku.
86
00:05:56,627 --> 00:05:58,417
Ce-a spus el.
87
00:05:58,419 --> 00:05:59,665
Cavaleri Jedi?
88
00:06:00,818 --> 00:06:02,162
Acum, fugi�i.
89
00:06:02,164 --> 00:06:03,442
Am �n�eles, am �n�eles.
90
00:06:03,443 --> 00:06:05,522
B�ie�i r�i, face�i-v� treaba.
91
00:06:09,845 --> 00:06:11,475
Preg�ti�i-v� s� v� al�tura�i for�ei Jedi.
92
00:06:16,116 --> 00:06:18,964
P�rul meu!
93
00:06:20,694 --> 00:06:22,100
Clone Sith, ataca�i!
94
00:06:23,541 --> 00:06:26,324
Chiar m-ai sup�rat...
95
00:06:26,326 --> 00:06:31,573
Am a�teptat acest moment
de mult timp.
96
00:06:31,575 --> 00:06:33,270
Boop.
97
00:06:33,272 --> 00:06:35,990
Nu-i frumos. N-a fost frumos.
98
00:06:35,992 --> 00:06:38,294
Nu. Nu.
99
00:06:38,296 --> 00:06:40,791
Persecu�ia lui Sith nu se va
mai �ntoarce niciodat�, Sidious.
100
00:06:40,792 --> 00:06:41,911
Nu!
101
00:06:41,913 --> 00:06:42,967
Ai pierdut!
102
00:06:42,969 --> 00:06:47,895
Nu, nu, nu, nu, nu...
103
00:06:47,897 --> 00:06:49,463
Ve�i fi zdrobi�i!
104
00:06:51,386 --> 00:06:53,241
Dar nu acum, trebuie s� plec.
105
00:06:53,242 --> 00:06:55,321
La revedere!
106
00:06:55,323 --> 00:06:58,104
Un la�, acest lord Sith este.
107
00:06:58,106 --> 00:07:00,945
�i un ho�.
A furat nava cancelarului Palpatine.
108
00:07:01,179 --> 00:07:03,354
Ha! Tot nu �n�elege�i, nu-i a�a?
109
00:07:03,356 --> 00:07:04,890
Ce anume, nu �n�elegem?
110
00:07:04,892 --> 00:07:06,874
O, nimic.
111
00:07:06,876 --> 00:07:10,746
Ei bine, asta n-a fost a�a greu.
112
00:07:10,748 --> 00:07:12,699
Simte puterea �ntunericului.
113
00:07:15,217 --> 00:07:16,571
Cred c� am vorbit prea cur�nd.
114
00:07:22,045 --> 00:07:24,477
Bine, suntem aici.
Toat� lumea jos din autobuz.
115
00:07:26,175 --> 00:07:28,317
Haide�i,
pe�tera e doar la 10 metri distan��.
116
00:07:28,319 --> 00:07:31,709
N-o s� �nghe�a�i,
Am s� v� ar�t.
117
00:07:31,711 --> 00:07:33,629
Vede�i,
sunt afar� aici �i sunt bine...
118
00:07:35,711 --> 00:07:38,623
Asta a fost �ntr-un fel ciudat...
119
00:07:43,521 --> 00:07:45,503
�ntre timp, Obi-Wan are parte
de toat� distrac�ia.
120
00:07:48,225 --> 00:07:50,272
Pu�in ajutor?
121
00:07:51,906 --> 00:07:53,696
Nu este un moment bun, acesta.
122
00:08:03,395 --> 00:08:05,698
Victoria este a noastr�!
123
00:08:05,700 --> 00:08:07,522
Jek, termin�-l.
124
00:08:07,524 --> 00:08:10,370
Dar maestre, este ne�narmat.
125
00:08:10,372 --> 00:08:12,259
Vorbe�ti ca un Jedi.
126
00:08:12,261 --> 00:08:14,660
Dar e�ti un Sith!
Acum, termin�-l!
127
00:08:17,188 --> 00:08:19,044
F�cut din cristale Jedi, e�ti.
128
00:08:19,046 --> 00:08:21,092
For�a trece prin tine.
129
00:08:21,094 --> 00:08:23,524
S� alegi partea bun�,
�nc� po�i.
130
00:08:24,358 --> 00:08:25,700
Pot?
131
00:08:25,702 --> 00:08:28,325
C� maestrul t�u,
��i ordon s�-l termini!
132
00:08:28,327 --> 00:08:30,277
S�-�i ordon, nu pot.
133
00:08:30,279 --> 00:08:34,086
S� te rog, pot.
Alege-�i partea.
134
00:08:34,087 --> 00:08:35,494
Alege s� te al�turi lui Jedi.
135
00:08:35,496 --> 00:08:37,350
Nu, f� cum �i-am zis!
136
00:08:37,351 --> 00:08:39,302
S� alegi partea luminoas�, trebuie.
137
00:08:39,304 --> 00:08:40,742
Nu, cea �ntunecat�!
138
00:08:40,744 --> 00:08:41,895
Luminoas�!
�ntunecat�!
139
00:08:41,897 --> 00:08:43,623
Luminoas�!
Opri�i-v�!
140
00:08:44,905 --> 00:08:48,616
Nu aleg niciunul din voi!
141
00:08:48,618 --> 00:08:50,439
�mi pare r�u, ce ai spus?
142
00:08:50,441 --> 00:08:52,808
Vreau s� fiu... eu.
143
00:08:52,810 --> 00:08:55,369
S�-�i ofer alegerea aia, n-am f�cut-o.
144
00:09:01,930 --> 00:09:03,785
S� pleci, nu po�i!
145
00:09:05,258 --> 00:09:06,218
Are dreptate!
146
00:09:07,179 --> 00:09:08,714
Nimeni n-a f�cut asta.
147
00:09:08,716 --> 00:09:10,379
L�sa�i-m�-n pace!
148
00:09:14,380 --> 00:09:15,307
El, dup�!
149
00:09:15,309 --> 00:09:16,427
Dup� el!
150
00:09:19,660 --> 00:09:21,004
Fixa�i pe el, suntem.
151
00:09:22,893 --> 00:09:24,941
M�inile jos de pe marf�!
152
00:09:24,943 --> 00:09:26,957
Este al meu.
153
00:09:26,959 --> 00:09:28,749
L�sa�i-m�-n pace.
154
00:09:43,568 --> 00:09:46,576
Un c�ine albastru gigantic!
155
00:09:46,578 --> 00:09:49,136
Mie mi se pare a fi o furnic�
canibala.
156
00:09:56,049 --> 00:09:57,393
La revedere, pentru totdeauna.
157
00:10:03,251 --> 00:10:05,233
Asta n-a fost foarte funk-adelic.
158
00:10:06,515 --> 00:10:10,419
�mi place bra�ul t�u robot, Anakin.
159
00:10:10,421 --> 00:10:13,203
Mul�umesc pentru ajutor.
Nu �tiu ce m-a� face f�r� tine.
160
00:10:13,205 --> 00:10:14,899
Mereu bucuros s� ajut.
161
00:10:14,901 --> 00:10:17,044
�i nu ar trebui s� te sim�i
jenat deloc.
162
00:10:17,045 --> 00:10:19,123
Cu regularitate �i fac pe
padawani s� se poarte frumos,
163
00:10:19,125 --> 00:10:21,844
l�s�ndu-i s� admire
una din piesele mele cibernetice.
164
00:10:21,846 --> 00:10:23,860
Anakin,
imagineaz�-�i c�t de marf� ar fi
165
00:10:23,862 --> 00:10:25,652
dac� �ntregul t�u corp ar fi fost a�a.
166
00:10:25,654 --> 00:10:27,509
Cum stau lucrurile la templu?
167
00:10:27,511 --> 00:10:29,301
Prea agitate pentru gustul meu.
168
00:10:29,303 --> 00:10:30,773
Datorit� c�ut�rii �ntregii galaxii
169
00:10:30,775 --> 00:10:32,533
din cauza sc�p�rii clonei Sith.
170
00:10:32,535 --> 00:10:34,997
Ce? O, haide!
171
00:10:34,999 --> 00:10:36,918
Maestrul Yoda chiar a trebuit
s� recurg�
172
00:10:36,919 --> 00:10:40,118
s� angajeze o gr�mad� de
v�n�tori de recompense.
173
00:10:40,120 --> 00:10:43,223
Ar trebui s� fiu acolo!
�n schimb sunt blocat pe bulg�rele asta de z�pad�.
174
00:10:46,457 --> 00:10:48,632
Bra�ul �la nu-i pentru joac�.
175
00:10:48,634 --> 00:10:51,864
Maestre Ani, �mi pare a�a de r�u,
dar trebuie s� m� �ntorc la lucru.
176
00:10:51,866 --> 00:10:55,480
Noua mea func�ie chiar
m� �ine �n priz�...
177
00:10:55,482 --> 00:11:00,345
Conserv�, nu pot v�na prada dac�
comanda mea de sandvi�� este gre�it�.
178
00:11:00,347 --> 00:11:01,849
Hei!
179
00:11:01,851 --> 00:11:05,242
Am comandat clar maioneza u�oar�.
180
00:11:05,244 --> 00:11:06,202
Am �n�eles.
181
00:11:06,204 --> 00:11:07,738
Tuburile mele din obraz!
182
00:11:07,739 --> 00:11:09,499
Am nevoie de ele
pentru ceva...
183
00:11:09,500 --> 00:11:11,034
Le voi b�ga �napoi.
184
00:11:11,931 --> 00:11:13,883
Te voi prinde!
185
00:11:13,885 --> 00:11:17,659
Ora de masa ar trebui
s� fie un moment fericit!
186
00:11:17,661 --> 00:11:18,779
P�n� aici.
187
00:11:21,117 --> 00:11:23,580
Chiar avem nevoie de ace�ti
indivizi nepl�cu�i?
188
00:11:23,582 --> 00:11:25,372
Crucial, g�sirea acestei clone este.
189
00:11:25,374 --> 00:11:27,900
�i numai cu Jedii singuri,
putem face asta.
190
00:11:27,902 --> 00:11:30,269
Noroco�i suntem,
c� refuz� s� lucreze pentru Sith,
191
00:11:30,271 --> 00:11:31,677
ace�ti v�n�tori de recompens� o fac.
192
00:11:33,118 --> 00:11:35,485
Refuz� banii no�tri?
Ridicol!
193
00:11:35,487 --> 00:11:37,918
De ce nu lucreaz� acei
v�n�tori de recompens� pentru mine?
194
00:11:37,920 --> 00:11:41,375
Ultimul care a lucrat
pentru tine a...
195
00:11:41,376 --> 00:11:43,967
Nimicit? O, da, am uitat.
196
00:11:43,969 --> 00:11:47,455
Bongo, era numele lui?
Jumbo?
197
00:11:47,457 --> 00:11:50,720
Ori fusese Jethro?
Oricum...
198
00:11:50,722 --> 00:11:53,056
Elibera�i sondele de c�utare!
199
00:11:53,058 --> 00:11:55,648
�i astfel, �nc�t Sith �i Jedi
200
00:11:55,650 --> 00:11:58,657
au lansat o c�utare masiv�
pentru clona Sith, Jek,
201
00:11:58,659 --> 00:12:00,801
Scormonind fiecare
col� al galaxiei.
202
00:12:12,323 --> 00:12:14,146
Te-am prins acum...
203
00:12:15,300 --> 00:12:16,355
�mi pare r�u.
204
00:12:19,972 --> 00:12:22,979
Fiecare Jedi caut� clona aia,
205
00:12:22,981 --> 00:12:25,380
�i eu sunt blocat aici
cu o gr�mad� de copii.
206
00:12:25,382 --> 00:12:26,884
Sunt sigur c� consiliul
a avut un motiv bun
207
00:12:26,886 --> 00:12:28,517
pentru a�i da acesta misiune.
208
00:12:28,519 --> 00:12:31,557
O, sigur.
Pentru a-mi elibera mintea de distrac�ii.
209
00:12:31,559 --> 00:12:35,238
Sunt alesul!
Nu am distrac�ii.
210
00:12:35,240 --> 00:12:39,974
Ei cred c� nu sunt preg�tit, dar sunt.
Nu mai sunt un copil.
211
00:12:39,976 --> 00:12:44,807
Am s� aduc echilibrul �n for��.
Pot face orice.
212
00:12:44,809 --> 00:12:46,087
Hei, unde a�i plecat?
213
00:12:55,210 --> 00:12:56,456
Sunt frumo�i.
214
00:13:02,890 --> 00:13:06,762
C�t despre c� faci parte din Sith,
e�ti at�t de bl�nd.
215
00:13:06,764 --> 00:13:10,379
Nu vreau s� m� lupt.
Vreau doar s� creez lucruri.
216
00:13:10,381 --> 00:13:11,754
�i s� fiu l�sat �n pace.
217
00:13:11,756 --> 00:13:13,674
El este.
218
00:13:13,676 --> 00:13:15,563
A�teapt� s� aud� consiliul de asta.
219
00:13:15,565 --> 00:13:17,835
Nu-i gata! Ha!
220
00:13:17,837 --> 00:13:21,132
Maestre Yoda, am g�sit clona Sith.
�l am aici.
221
00:13:21,134 --> 00:13:23,372
Ceva �mi spune c� nu �i
se va �ndeplini dorin�a.
222
00:13:23,373 --> 00:13:24,812
Anakin, nu!
223
00:13:24,814 --> 00:13:26,060
Pred�-te, clon� Sith.
224
00:13:29,582 --> 00:13:30,861
Trebuie s� plec.
225
00:13:32,239 --> 00:13:33,677
Te rog stai.
226
00:13:33,679 --> 00:13:36,961
�mi pare r�u dar trebuie s� plec
s�-mi g�sesc o nou� cas� acum.
227
00:13:39,375 --> 00:13:40,622
Jek, fii atent!
228
00:13:44,591 --> 00:13:46,447
Nu!
229
00:13:46,449 --> 00:13:47,535
Te-am prins.
230
00:13:54,994 --> 00:13:57,840
Artoo, cred c� sunt pu�in
impulsiv uneori.
231
00:13:59,539 --> 00:14:01,265
Cine-i Einstein?
232
00:14:03,634 --> 00:14:06,129
Mi-ai e�uat ca lupt�tor.
233
00:14:06,131 --> 00:14:09,970
Dar nu-�i face griji,
�nc� te pot folosi s� fac milioane de clone.
234
00:14:12,373 --> 00:14:15,987
Generale, porne�te noul
�i �mbun�t��itul clone-amatic.
235
00:14:15,989 --> 00:14:17,043
Cu pl�cere.
236
00:14:23,446 --> 00:14:26,004
Butonul gre�it.
237
00:14:29,781 --> 00:14:34,165
Da! Da! Reveni�i la via��,
clonele mele clonate de clone.
238
00:14:35,446 --> 00:14:38,422
E timpul s�-i atac�m pe Jedii.
239
00:14:38,424 --> 00:14:41,206
Vremea pentru atacul Jedi a venit!
240
00:14:41,208 --> 00:14:42,903
Abia am spus asta.
241
00:14:42,905 --> 00:14:44,567
Ei bine,
�i eu am vrut s-o spun.
242
00:14:46,776 --> 00:14:48,887
Acestea sunt ve�ti �ngrozitoare.
243
00:14:48,889 --> 00:14:51,320
Nu este nicio limit� c�te clone
Sith poate face contele Dooku.
244
00:14:51,321 --> 00:14:54,296
�i f�r� �ndoial� este pe drum
�ncoace s� ne atace cu ele.
245
00:14:54,298 --> 00:14:57,560
Anakin, comportamentul t�u
a fost nechibzuit �i iresponsabil.
246
00:14:57,562 --> 00:14:58,936
Voi �ncerca s� fac
mai bine data viitoare.
247
00:14:58,938 --> 00:15:01,977
Nu, s� �ncerci nu, sau s� n-o faci.
248
00:15:01,979 --> 00:15:03,737
Dar, s� �ncerci, s� n-o faci.
249
00:15:03,739 --> 00:15:08,154
Numai, s� nu �ncerci...
250
00:15:10,172 --> 00:15:12,067
O modalitate mai bun� de-a spune asta,
trebuie s� fie.
251
00:15:12,069 --> 00:15:15,079
Anakin, stai pe loc,
nu face ceva prostesc.
252
00:15:15,081 --> 00:15:18,267
a�a cum te-ai gr�bit aici s�
lup�i sa-�i r�scumperi din gre�eli.
253
00:15:19,773 --> 00:15:22,460
Cred c� ai putea spune c�
nava a navigat deja.
254
00:15:24,797 --> 00:15:26,109
Mai bine �ncerc s� ne �inem �n via��.
255
00:15:31,134 --> 00:15:34,525
"Riscant s�-l antren�m este" am spus.
Mare pericol, am sim�it.
256
00:15:34,527 --> 00:15:35,933
S� m� ascul�i, ai f�cut-o?
257
00:15:35,935 --> 00:15:38,366
A fost dorin�a la moartea lui Qui-Gon.
258
00:15:38,368 --> 00:15:42,686
O, nu, nu arunca asta pe mine.
Tu e�ti �la care a dat-o �n bar�.
259
00:15:44,576 --> 00:15:46,271
S� ap�r�m templu, trebuie.
260
00:15:46,273 --> 00:15:48,255
Ne ocup�m.
261
00:15:48,257 --> 00:15:51,199
O... Ce se �nt�mpl�?
E ceva �n neregul�?
262
00:15:51,201 --> 00:15:53,664
Cancelare, suntem ataca�i de Sith.
263
00:15:53,665 --> 00:15:55,072
O, asta-i �ngrozitor.
264
00:15:56,257 --> 00:15:57,760
�ngrozitor de minunat.
265
00:15:57,762 --> 00:15:59,041
�mi pare r�u, ce a�i spus?
266
00:15:59,937 --> 00:16:01,888
Nimic, nimic.
267
00:16:01,890 --> 00:16:03,937
Nimic r�u de fantastic.
268
00:16:05,410 --> 00:16:07,746
Un tic ciudat, are.
269
00:16:07,748 --> 00:16:09,602
S�racul, o fi din cauza presiunii.
270
00:16:13,443 --> 00:16:16,003
Da! Da!
271
00:16:16,004 --> 00:16:20,099
Acum vom vedea ce poate s� fac�
o �ntreag� armat� de clone Sith.
272
00:16:24,805 --> 00:16:26,468
Ave�i nevoie de ajutor, b�ie�i?
273
00:16:26,470 --> 00:16:28,805
Uraa, suntem salva�i!
274
00:16:30,374 --> 00:16:32,165
O, omule!
275
00:16:32,166 --> 00:16:35,846
Mama zicea c� nu am voie
s� fiu aruncat �n spa�iu.
276
00:16:37,160 --> 00:16:38,502
Artoo!
277
00:16:42,280 --> 00:16:44,550
O, masacru ca de obicei.
278
00:16:44,552 --> 00:16:46,439
Slav� creatorului,
c� nu sunt �n pericol.
279
00:16:48,841 --> 00:16:50,631
Ce tocmai s-a �nt�mplat?
Ceva s-a �nt�mplat.
280
00:16:50,633 --> 00:16:52,456
Deoarece camera a devenit
foarte mic�!
281
00:16:52,458 --> 00:16:54,280
�i fierbinte!
282
00:16:57,418 --> 00:16:59,337
Padawani, �nc� nu am terminat!
283
00:16:59,339 --> 00:17:02,345
Aminti�i-v� de Jek, �i crea�i!
284
00:17:02,347 --> 00:17:03,817
Minunat� idee, Anakin!
285
00:17:08,075 --> 00:17:09,930
Anakin, nu m-am g�ndit vreodat�
c� voi spune asta,
286
00:17:09,932 --> 00:17:11,562
dar tu chiar m-ai �nv��at ceva.
287
00:17:11,564 --> 00:17:13,418
Asta-i nu-i nimic, prive�te la asta.
288
00:17:31,139 --> 00:17:34,045
Nu pot s� cred, ca aceast� nav�
nu are niciun punct vulnerabil,
289
00:17:34,046 --> 00:17:36,397
ca atunci c�nd tragi s� explodeze.
290
00:17:36,399 --> 00:17:38,573
Spune pa-pa, Jedi.
291
00:17:42,096 --> 00:17:43,151
Anakin!
292
00:17:44,080 --> 00:17:45,359
O, omule!
293
00:17:46,321 --> 00:17:48,815
Nu e�ti o doamn� dr�gu��!
294
00:17:53,105 --> 00:17:55,760
Hei! Are un punct vulnerabil.
295
00:17:58,449 --> 00:18:00,369
Iat�-l pe Ani!
296
00:18:06,611 --> 00:18:08,306
Bun� treab�, Anakin.
297
00:18:08,308 --> 00:18:09,682
Yoda, aici e Anakin.
298
00:18:09,684 --> 00:18:12,274
I-am salvat pe Padawani �i
am distrus nava de comand�.
299
00:18:12,276 --> 00:18:13,842
Ne �ndrept�m spre tine.
300
00:18:15,315 --> 00:18:16,370
�ine-m�.
301
00:18:16,372 --> 00:18:17,715
Te �in.
302
00:18:17,717 --> 00:18:19,315
�ine-m� ca �i cum ��i pas�.
303
00:18:25,654 --> 00:18:27,668
Bun� treab�, Anakin.
304
00:18:27,670 --> 00:18:30,485
Se pare c� Dooku �i Grievous
se �ndreapt� spre noi.
305
00:18:31,381 --> 00:18:33,717
Da! Victoria este a noastr�!
306
00:18:35,062 --> 00:18:36,373
Nu este!
307
00:18:38,328 --> 00:18:39,830
Ce s-a �nt�mplat?
308
00:18:39,832 --> 00:18:41,238
De ce nu s-au pr�bu�it?
309
00:18:46,457 --> 00:18:47,799
Jedi!
310
00:18:47,800 --> 00:18:50,455
Preda�i-v� ori ve�i fi distru�i!
311
00:18:50,457 --> 00:18:52,376
S� ne pred�m, n-o vom face!
312
00:18:52,378 --> 00:18:55,384
�mi pare r�u, ai spus,
"S� ne pred�m, acum o vom face"?
313
00:18:55,386 --> 00:18:58,072
Pentru c� eu cred c� este
o idee minunat�.
314
00:18:58,074 --> 00:18:59,416
Ce?
315
00:18:59,418 --> 00:19:01,209
Asta am auzit.
316
00:19:01,211 --> 00:19:04,729
Ne vom lupta cu tine p�n� la moarte, Dooku.
Acum, d�-ne acea clon�.
317
00:19:04,731 --> 00:19:08,057
Cu pl�cere.
Oricum, am terminat cu el.
318
00:19:08,059 --> 00:19:09,466
Jek!
319
00:19:12,540 --> 00:19:13,978
Vede�i, nu am nevoie de el.
320
00:19:16,284 --> 00:19:19,547
Pentru c� acum, am o mul�ime!
321
00:19:22,268 --> 00:19:23,548
Clone clonate, la atac!
322
00:19:34,494 --> 00:19:37,533
Cum totul se va �ncheia, nu �tiu.
323
00:19:37,535 --> 00:19:39,485
Trage�i!
324
00:19:40,672 --> 00:19:42,750
Nu cu energia mea, o face�i.
325
00:19:42,752 --> 00:19:44,127
Ce?
326
00:19:44,129 --> 00:19:45,598
E Jek, este �n regul�.
327
00:19:54,177 --> 00:19:56,864
Hei, ce s-a �nt�mplat?
Ce se �nt�mpl�?
328
00:19:56,866 --> 00:19:58,176
Vrei s� te ba�i?
329
00:20:01,346 --> 00:20:02,721
URAAA!
330
00:20:02,723 --> 00:20:04,577
Asta a fost total minunat!
331
00:20:05,730 --> 00:20:08,130
Ei bine, a fost.
332
00:20:09,700 --> 00:20:15,266
Am crezut c� v-am spus
s� m� l�sa�i �n pace!
333
00:20:15,268 --> 00:20:17,027
Ne vom mai �nt�lni!
334
00:20:17,029 --> 00:20:19,587
Jek, m�re� e eroismul t�u.
Sunt m�ndru de tine.
335
00:20:19,589 --> 00:20:21,891
Asta e valabil �i pentru tine,
de asemeni.
336
00:20:22,149 --> 00:20:25,860
�mi place de voi,
dar trebuie s� plec pe drumul meu.
337
00:20:25,862 --> 00:20:27,148
V� rog nu suna�i.
338
00:20:31,141 --> 00:20:34,021
Pa, Jek. Ne vei lipsi.
Pa, Jek!
339
00:20:37,862 --> 00:20:40,722
Hei, ochelarii mei de soare
erau pe nava aia.
340
00:20:43,015 --> 00:20:45,990
Mult amintit� �n cronicile Jedi,
341
00:20:45,992 --> 00:20:49,095
ve�i exploata acesta b�t�lie, padawanii mei.
342
00:20:49,097 --> 00:20:50,983
M�ndru de voi, sunt.
343
00:20:50,985 --> 00:20:53,575
Nu am fi putut reu�i f�r� Anakin.
344
00:20:53,577 --> 00:20:56,072
Da, mare a fost vitejia ta azi.
345
00:20:56,074 --> 00:20:57,736
Nevoie de tine �n r�zboi,
avem.
346
00:20:57,738 --> 00:20:59,881
Din fericire,
avem deja un experimentat
347
00:20:59,883 --> 00:21:02,281
solicitant pentru noul �nlocuitor.
348
00:21:02,282 --> 00:21:05,161
Da, m� �ntorc la clas�.
349
00:21:05,163 --> 00:21:06,825
Mul�umesc creatorului.
350
00:21:06,827 --> 00:21:08,554
Cu pl�cere.
351
00:21:11,179 --> 00:21:13,098
�sta-i b�iatul meu.
352
00:21:13,100 --> 00:21:16,299
O, �n�eleg.
Acum, ��i asumi creditele pentru el.
353
00:21:16,301 --> 00:21:20,331
O, ei bine...
Uite, e Jabba The Hutt.
354
00:21:20,333 --> 00:21:22,603
O, nu, n-o faci!
Am c�teva lucruri s�-�i spun.
355
00:21:22,605 --> 00:21:24,011
Haide, las�-m�-n pace.
356
00:21:24,013 --> 00:21:26,252
- Hei, �ntoarce-te aici.
- Ne mai vedem!
357
00:21:26,254 --> 00:21:28,908
Avem ni�te treburi neterminate, domnule!26764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.