All language subtitles for hunter_s07e21_ex_marks_the_spot1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:04,380 Okay, okay, enough of this. Let's get on with it. 2 00:00:06,320 --> 00:00:07,620 Playback! Action! 3 00:00:12,160 --> 00:00:16,860 If your clothes are rumpled, worn, and dingy... Dingy! If you're frugal, 4 00:00:16,940 --> 00:00:21,720 thrifty, cheap, or stingy... Dingy! Bring your clothes, if they're spotted, 5 00:00:21,800 --> 00:00:23,820 soiled, or oily... Cut! 6 00:00:25,240 --> 00:00:27,040 What are you doing? We're doing our routine. 7 00:00:27,480 --> 00:00:30,300 Not on my commercial do you do your routine. Do it on your own commercial. 8 00:00:30,580 --> 00:00:31,580 Our own commercial? 9 00:00:31,600 --> 00:00:33,120 We don't have anything to sell. 10 00:00:35,700 --> 00:00:36,820 We'll talk about that later. 11 00:00:38,840 --> 00:00:40,280 Now let's move it. Time is money. 12 00:00:40,560 --> 00:00:41,860 Oh, you mean we're getting paid for this? 13 00:00:42,640 --> 00:00:43,640 Did I say that? 14 00:00:44,060 --> 00:00:47,700 Did anybody hear me say that? I never said that. Did you say that? I didn't 15 00:00:47,700 --> 00:00:51,520 it. Who said it? Who said it? No. Come on. Move it. Move it. Let's go. Go. Go. 16 00:00:51,560 --> 00:00:52,800 Go. Come on. Let's go. 17 00:00:54,410 --> 00:00:55,410 Action. 18 00:00:56,690 --> 00:00:59,570 If your clothes are rumpled, worn, and dingy. 19 00:00:59,770 --> 00:01:03,170 Dingy. If you're frugal, thrifty, cheap, or stingy. 20 00:01:03,430 --> 00:01:07,250 Stingy. Bring your clothes, if they're spotted, soiled, or oily. 21 00:01:07,590 --> 00:01:10,890 Right in here, you'll be treated royally. 22 00:01:11,170 --> 00:01:12,610 Royally, royally, royally. 23 00:01:14,170 --> 00:01:16,150 Treated royally. 24 00:01:18,470 --> 00:01:23,910 And a 10 % discount if you mention my name, Harold Schwann. 25 00:01:24,330 --> 00:01:25,490 King of clean. 26 00:01:27,650 --> 00:01:30,110 King of clean is more like it. 27 00:01:30,330 --> 00:01:32,790 At least you weren't married to him. True. 28 00:01:33,090 --> 00:01:36,530 He just chased me around the office eight hours a day. What about me? 29 00:01:36,930 --> 00:01:39,010 He treated me like I was his mistress. 30 00:01:40,210 --> 00:01:41,710 You were his mistress. 31 00:01:44,190 --> 00:01:45,790 Almost $7 ,000. 32 00:01:46,250 --> 00:01:47,650 Not bad for a start. 33 00:01:48,370 --> 00:01:51,810 I never thought robbing a store would be so easy. 34 00:01:52,710 --> 00:01:55,030 Luckily, Laura took the safe combination when she quit. 35 00:01:55,350 --> 00:01:59,870 Now Harold will probably change the combinations in all the stores. No 36 00:01:59,950 --> 00:02:02,850 We'll just get the new combinations when Swanee leaves the office today. 37 00:02:03,090 --> 00:02:04,090 Let's see. 38 00:02:04,130 --> 00:02:10,490 $7 ,000 per store and, um, seven stores, that's, uh... $49 ,000. 39 00:02:11,730 --> 00:02:16,670 Right. Which hardly makes up for all the misery that slime has caused us. 40 00:02:16,870 --> 00:02:19,470 Like Al Pacino said, don't get mad. 41 00:02:19,950 --> 00:02:20,950 Get even. 42 00:02:21,860 --> 00:02:23,340 Ha ha ha ha! 43 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 Okay, ready? 44 00:04:14,480 --> 00:04:15,480 Let's go. 45 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 Okay. 46 00:04:27,940 --> 00:04:30,400 Go up down the side of the house. I'm going to go around toward the alley. 47 00:05:04,390 --> 00:05:07,330 Running can be bad for your health. Get your hands up. Get your hands up! 48 00:05:08,630 --> 00:05:09,630 Against the wall. 49 00:05:09,850 --> 00:05:10,850 Against the wall! 50 00:05:12,830 --> 00:05:13,830 Spread your legs. 51 00:05:35,760 --> 00:05:40,940 Put both arms out that window Do it 52 00:05:40,940 --> 00:05:50,440 You're 53 00:05:50,440 --> 00:05:53,540 under arrest for sale of an illegal substance you have the right to remain 54 00:05:53,540 --> 00:05:57,080 silent Anything you say can't be used against you in a court of law 55 00:06:27,210 --> 00:06:29,230 That's the room number. I can't seem to find it. Sure. 56 00:06:30,870 --> 00:06:33,110 It's room 217. 57 00:06:33,450 --> 00:06:34,810 I can't seem to find it anywhere. 58 00:06:35,310 --> 00:06:38,850 217, yes. Oh, you're on the third floor right now. You're on the second floor. 59 00:06:38,910 --> 00:06:40,650 On the left -hand side, there's a stairway. 60 00:06:40,850 --> 00:06:43,990 Down at the second floor. Okay. Where is he? 61 00:06:45,310 --> 00:06:48,150 He's not here, Mrs. Schwan. Ex -Mrs. Schwan. 62 00:06:48,410 --> 00:06:50,490 Oh, you mean the King of Clean Schwan? 63 00:06:50,750 --> 00:06:51,750 That's what I'm looking for. 64 00:06:52,010 --> 00:06:53,230 My check didn't come this month. 65 00:06:53,550 --> 00:06:54,550 Where is he? 66 00:07:06,160 --> 00:07:09,580 in front of my house. What am I supposed to do about my garden? My roses are... 67 00:07:09,580 --> 00:07:14,680 A 68 00:07:14,680 --> 00:07:23,920 flagpole! 69 00:07:24,160 --> 00:07:25,160 Who are you? 70 00:07:25,820 --> 00:07:28,360 Laura, what are you doing in there? Hi, Barbara. 71 00:07:28,580 --> 00:07:32,080 Uh, Laura, I don't think you should be in Mr. Schwann's private office now that 72 00:07:32,080 --> 00:07:33,080 you don't work for him anymore. 73 00:07:33,280 --> 00:07:34,640 It's okay. He wouldn't mind. 74 00:07:36,270 --> 00:07:37,910 Do you want me to leave a message for Mr. Schwann? 75 00:07:38,130 --> 00:07:39,990 Don't bother. It'll just upset him. 76 00:07:41,070 --> 00:07:42,070 Thanks, Barbara. 77 00:07:42,270 --> 00:07:43,270 Thanks, Barbara. 78 00:07:47,910 --> 00:07:48,910 You're welcome. 79 00:07:50,810 --> 00:07:54,890 Now, now, now, come on. You know as well as I do that as assistant platoon 80 00:07:54,890 --> 00:07:57,770 leader, you're required to make the rating reports every six months. Now, 81 00:07:57,770 --> 00:07:58,770 off my back. 82 00:07:59,750 --> 00:08:02,170 Can you believe the rating reports are due again? 83 00:08:02,510 --> 00:08:05,330 Boy, am I glad I'm not assistant platoon leader. 84 00:08:06,180 --> 00:08:07,760 Would you like to practice on being one? 85 00:08:08,060 --> 00:08:10,320 Sir, no, sir. I've got all the fun I can handle, sir. 86 00:08:12,180 --> 00:08:13,180 Your day's coming. 87 00:08:14,920 --> 00:08:18,520 Look, you know what I hate about this rating report time of the season? All 88 00:08:18,520 --> 00:08:21,640 men start doing this perverted little fertility dance of sucking up. Yeah, 89 00:08:21,660 --> 00:08:24,500 that's what they do. They suck up. They want to do things for you. They want to 90 00:08:24,500 --> 00:08:28,680 leave you gifts. They give you flashlights. You know, last year, I got 91 00:08:28,680 --> 00:08:32,179 baskets. If I get another fruit basket, I'm having a sex change operation. 92 00:08:32,659 --> 00:08:33,860 Yeah, it's rough at the top. 93 00:09:23,880 --> 00:09:24,880 Thirty -six. 94 00:09:26,880 --> 00:09:28,300 Six. Twenty -four. 95 00:09:29,160 --> 00:09:30,160 Twenty -four. 96 00:09:30,520 --> 00:09:31,520 Thirty -four. 97 00:09:32,440 --> 00:09:33,800 Oh, how sweet. 98 00:09:34,180 --> 00:09:37,500 What? 20 is my measurements for the combination. 99 00:09:39,900 --> 00:09:40,900 Oh! 100 00:09:45,260 --> 00:09:49,820 Oh, it feels like I'm having a good day. It could be nine, ten thousand dollars. 101 00:09:50,080 --> 00:09:52,280 And they say crime doesn't pay. 102 00:09:53,320 --> 00:09:54,320 Ha ha ha! 103 00:10:43,490 --> 00:10:44,490 Little snack? 104 00:10:50,070 --> 00:10:53,910 You mean that guy on TV, the king of clean with the crown and the bimbos? 105 00:10:54,950 --> 00:10:57,390 Yes. Harold Schwan is your brother -in -law? 106 00:10:58,060 --> 00:11:02,760 We all have our crosses to bear. Now, I want Hunter on this case, if you can 107 00:11:02,760 --> 00:11:06,220 spare him. Well, he's in the middle of the rating reports now. Forget the 108 00:11:06,220 --> 00:11:08,320 reports. You're under a lot of pressure at home. 109 00:11:08,700 --> 00:11:10,820 Charlie, Louise is very upset. 110 00:11:12,920 --> 00:11:14,260 She stopped cooking dinners. 111 00:11:14,920 --> 00:11:16,300 She stopped making the beds. 112 00:12:22,160 --> 00:12:26,300 These are caramel custards. I think you're going to like those. 113 00:12:36,280 --> 00:12:40,000 Now, Mac, those ratings reports are all yours. 114 00:12:43,460 --> 00:12:45,960 This is absolutely unbelievable. 115 00:12:48,620 --> 00:12:50,440 $226 ,045? 116 00:12:51,850 --> 00:12:52,990 A lot of money. 117 00:12:53,330 --> 00:12:57,630 No cleaning store makes that kind of money. Look at these deposit slips. 118 00:12:57,990 --> 00:12:59,930 Different amounts, different banks. 119 00:13:01,910 --> 00:13:03,030 I don't understand. 120 00:13:03,550 --> 00:13:05,310 This is a lot of money. 121 00:13:08,450 --> 00:13:10,470 Harold has been holding out on me. 122 00:13:10,690 --> 00:13:14,450 You know it's going to take a long time to spend all this money. I mean, this is 123 00:13:14,450 --> 00:13:16,170 a lot of money. I know. 124 00:13:16,510 --> 00:13:17,510 I know. 125 00:13:25,580 --> 00:13:27,120 Isn't there a safe at your house? 126 00:13:53,100 --> 00:13:55,140 Buswine is Commander Clayton's brother -in -law? 127 00:13:55,340 --> 00:13:56,340 Yep. 128 00:13:57,160 --> 00:14:00,980 Commander buttons up related to the King of Claim. Wait till the guy's here. 129 00:14:01,500 --> 00:14:03,700 Well, I know I can count on you to blab it around. 130 00:14:04,480 --> 00:14:07,300 Oh, this is Wu Fong. He manages the store. 131 00:14:07,520 --> 00:14:09,360 Mr. Fong, how are you? Excuse me, Tom. 132 00:14:13,820 --> 00:14:16,980 Now, Mr. Fong, this is what you found when you came in this morning? 133 00:14:20,000 --> 00:14:21,460 Now, did you see anybody leaving? 134 00:14:25,840 --> 00:14:28,680 Now, what about last night when you closed the place up? Did you see anybody 135 00:14:28,680 --> 00:14:30,440 hanging around in the front or the back? 136 00:14:31,020 --> 00:14:32,020 Yeah. 137 00:14:36,280 --> 00:14:39,360 Are you getting all this stuff out? Oh, he's just a little shaken up. 138 00:14:40,260 --> 00:14:41,260 Oh, I see. 139 00:14:41,840 --> 00:14:45,220 Now, they came in through the roof, dropped down on the bags of cleaning. 140 00:14:45,740 --> 00:14:48,720 Scuff marks on the roof indicated more than one burglar. 141 00:14:49,080 --> 00:14:50,720 They came straight to the safe. 142 00:14:51,060 --> 00:14:52,680 How you doing, Hunter? Hey, Linda, how you doing? 143 00:14:53,130 --> 00:14:55,310 You've been fine. I heard Commander Clayton put you on this one. 144 00:15:00,610 --> 00:15:03,190 Isn't it amazing that news spread so fast, Tom? 145 00:15:04,010 --> 00:15:06,830 Yeah, well, they must have known the combination. 146 00:15:08,030 --> 00:15:09,550 Opened it up and took the money out. 147 00:15:09,930 --> 00:15:10,930 How much? 148 00:15:11,170 --> 00:15:14,410 According to Mr. Schwan, $6 ,046 .32. 149 00:15:14,890 --> 00:15:18,230 He was here when we arrived this morning. Yeah, where is he right now? 150 00:15:18,230 --> 00:15:19,089 had to go someplace. 151 00:15:19,090 --> 00:15:20,090 Said he'd be back later. 152 00:15:20,370 --> 00:15:21,369 I see. 153 00:15:21,370 --> 00:15:22,570 Well, I'll need to talk to him. 154 00:15:22,840 --> 00:15:23,840 Yes, sir. 155 00:15:24,080 --> 00:15:25,680 Well, there was no sign of vandalism. 156 00:15:26,320 --> 00:15:29,840 Mr. Fong left a portable radio here in a very expensive briefcase. 157 00:15:30,640 --> 00:15:31,640 They were here this morning. 158 00:15:31,880 --> 00:15:32,799 Hmm. 159 00:15:32,800 --> 00:15:35,820 Well, the way they came down through that skylight was awfully small. 160 00:15:36,140 --> 00:15:37,320 Oh, I figure it was juveniles. 161 00:15:40,240 --> 00:15:41,560 The juveniles, I thought. 162 00:15:43,300 --> 00:15:46,100 So what do you think? The roof was deluged with six -year -olds? 163 00:15:48,120 --> 00:15:50,980 I've got to make a phone call. See you later, Linda. 164 00:15:51,590 --> 00:15:52,590 Bye -bye. 165 00:15:53,830 --> 00:15:54,830 Mr. Fong? 166 00:15:55,110 --> 00:15:56,650 I'd like to talk to Mr. Schwan. 167 00:16:03,370 --> 00:16:04,370 Thank you. 168 00:16:09,330 --> 00:16:10,330 Yeah, 169 00:16:10,630 --> 00:16:13,250 this is Sergeant Hunter, LAPD. I'd like to talk to Mr. Schwan. 170 00:16:13,690 --> 00:16:17,330 If it's about those parking tickets, Mr. Schwan said the check is in the mail. 171 00:16:17,920 --> 00:16:22,280 Well, it's not about the parking tickets, Matt. It's about the robbery at 172 00:16:22,280 --> 00:16:25,800 store last night. Oh, well, he's out right now, but he'll be back later this 173 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 afternoon. 174 00:16:29,320 --> 00:16:32,200 Okay. Tell him Sergeant Hunter from LAPD called. 175 00:16:32,500 --> 00:16:33,600 I'll be calling him back. 176 00:16:34,000 --> 00:16:35,660 Okay. Thanks a lot. 177 00:16:36,680 --> 00:16:37,680 Okay. 178 00:16:37,880 --> 00:16:38,880 All right. 179 00:16:39,240 --> 00:16:40,540 Thanks very much. Appreciate it. 180 00:16:58,250 --> 00:16:59,189 kept waiting. 181 00:16:59,190 --> 00:17:01,090 Sorry, Mr. Monks. You're sorry? 182 00:17:01,330 --> 00:17:02,970 I just lost a lot of money. 183 00:17:03,230 --> 00:17:04,849 220 ,000. 184 00:17:05,690 --> 00:17:06,690 Terrible, terrible. 185 00:17:06,730 --> 00:17:09,290 The crime in this city is just, just out of control. 186 00:17:09,589 --> 00:17:10,630 Cut the crap, Schwan. 187 00:17:11,349 --> 00:17:15,109 Right, Mr. Monks. You know, I got hurt, too. Some of that money they stole was 188 00:17:15,109 --> 00:17:18,210 mine, you know. His store had 6 ,000 in the bag. 189 00:17:18,910 --> 00:17:19,910 And change. 190 00:17:20,069 --> 00:17:22,390 Every penny counts when you're in a low -markup business. 191 00:17:22,630 --> 00:17:23,630 Shut up! 192 00:17:25,480 --> 00:17:27,839 I need that money you were laundering, Swan. 193 00:17:28,099 --> 00:17:30,840 I know that, but I told you the store was robbed. 194 00:17:31,160 --> 00:17:32,160 Maybe it was. 195 00:17:33,700 --> 00:17:35,860 Maybe it wasn't. Oh, come on. 196 00:17:36,580 --> 00:17:40,760 Mr. Monks, come on. I wouldn't do something like that with your money. 197 00:17:40,760 --> 00:17:43,800 you kidding? Do you think I'm mean? I'll tell you what I think. 198 00:17:48,300 --> 00:17:51,040 If I don't get my money by tomorrow... 199 00:17:54,030 --> 00:17:58,010 I'm going to have Breach break every bone in your body. 200 00:18:00,550 --> 00:18:03,130 Including pinkies and every little vertebrae. 201 00:18:04,070 --> 00:18:06,550 Hold it, hold it, hold it. I'll get your money back. 202 00:18:07,410 --> 00:18:08,470 I'll borrow it from the bank. 203 00:18:08,730 --> 00:18:09,890 In fact, I'll go right away. 204 00:18:11,170 --> 00:18:12,170 You do that. 205 00:18:21,070 --> 00:18:22,490 Good luck at the bank, your highness. 206 00:18:42,710 --> 00:18:44,150 Sergeant Hunter. Barbara, how are you? 207 00:18:44,450 --> 00:18:47,930 Fine. If you need anything, just let me know. I'm fine, thanks. 208 00:18:48,350 --> 00:18:49,350 Coffee? Nope. 209 00:18:49,410 --> 00:18:51,490 I'll have that as a snack. A piece of fruit? Nah. 210 00:18:51,690 --> 00:18:52,870 Hey, what is this, Denny's? 211 00:18:53,450 --> 00:18:54,450 Mr. Schwann. 212 00:18:54,530 --> 00:18:56,650 Pleasure. Oh, come in. 213 00:18:57,590 --> 00:19:00,070 Boy, am I glad to see you. 214 00:19:00,430 --> 00:19:02,710 My brother -in -law told me that you're the best. 215 00:19:02,950 --> 00:19:06,450 Well, I have the highest regard for the commander as well. Well, let's forget 216 00:19:06,450 --> 00:19:08,690 about him for now, huh? I was the one that was robbed. 217 00:19:09,230 --> 00:19:10,230 How you doing? 218 00:19:10,490 --> 00:19:12,850 Did you find them yet? Not yet, Mr. 219 00:19:13,050 --> 00:19:14,050 Schwan, but we will. 220 00:19:14,130 --> 00:19:15,750 Oh, that's great. 221 00:19:19,430 --> 00:19:22,190 Tell me, exactly how much money did they get? 222 00:19:22,430 --> 00:19:24,830 $6 ,425 .32. 223 00:19:25,770 --> 00:19:26,770 I see. 224 00:19:28,010 --> 00:19:30,550 Now, as I understand it, you have, what, five more stores? 225 00:19:32,210 --> 00:19:36,630 Yeah, my... My old man left me one store in Pacoima. 226 00:19:38,110 --> 00:19:39,110 So... 227 00:19:39,850 --> 00:19:42,710 I became the prince of Pacoima. 228 00:19:44,450 --> 00:19:46,370 And today you're the king. 229 00:19:50,150 --> 00:19:51,150 That's right. 230 00:19:51,650 --> 00:19:52,650 I'm the king. 231 00:19:54,450 --> 00:19:57,910 And now tell me, do the other managers of your other stores, do they have the 232 00:19:57,910 --> 00:19:58,910 combinations you're saying? 233 00:19:59,250 --> 00:20:00,550 Sergeant, I'm the only one. 234 00:20:01,450 --> 00:20:02,990 It's a Harold Schwan enterprise. 235 00:20:03,450 --> 00:20:05,190 And only Harold Schwan has the combinations. 236 00:20:05,470 --> 00:20:07,130 And it's all locked up in there. 237 00:20:13,770 --> 00:20:14,770 What about your secretary? 238 00:20:14,970 --> 00:20:15,969 My secretary? 239 00:20:15,970 --> 00:20:17,250 Yeah, you know your secretary. 240 00:20:21,270 --> 00:20:23,150 No, I trust Barbara. 241 00:20:23,370 --> 00:20:28,890 So, therefore, you're the only one that has the combinations to all the saves. 242 00:20:30,730 --> 00:20:37,690 Sergeant, are you trying to say to me that I robbed my own 243 00:20:37,690 --> 00:20:38,690 stores? 244 00:20:38,850 --> 00:20:39,930 Well, did you? 245 00:20:40,310 --> 00:20:41,310 Police humor. 246 00:20:42,500 --> 00:20:45,320 Well, we're just considering all the possibilities, Mr. Schwann. 247 00:20:46,060 --> 00:20:50,160 Well, Sergeant, you better start considering who ripped me off. 248 00:20:51,580 --> 00:20:53,500 Okay, look, that'll be enough for now. 249 00:20:53,980 --> 00:20:57,220 Let me ask you a question. If I need to talk to you again, will you be 250 00:20:57,220 --> 00:20:58,220 available? 251 00:20:58,620 --> 00:20:59,620 Yeah. 252 00:21:01,100 --> 00:21:04,900 But right now I'm a little late. I hate to keep my bankers waiting. 253 00:21:07,520 --> 00:21:11,560 Mr. Schwann, why the bank? 254 00:21:12,570 --> 00:21:15,050 When you lose a lot of money, arrangements have to be made. 255 00:21:15,610 --> 00:21:16,610 Aren't you covered by insurance? 256 00:21:17,570 --> 00:21:18,810 Well, time. 257 00:21:19,350 --> 00:21:20,430 It takes time to collect. 258 00:21:20,750 --> 00:21:21,750 Oh, I see. 259 00:21:22,210 --> 00:21:24,130 Thank you so much, Sergeant, for everything you've done. Really. 260 00:21:24,510 --> 00:21:25,930 See that he gets everything he wants, huh? 261 00:21:26,290 --> 00:21:27,290 Thanks a million, Sergeant. 262 00:21:27,310 --> 00:21:28,690 Thanks, Mr. Schwan, for your time. 263 00:21:31,470 --> 00:21:35,130 You won't believe this, but there are people who actually don't like Schwan. 264 00:21:36,550 --> 00:21:39,490 You wouldn't happen to have a list of those people, would you? Do you have a 265 00:21:39,490 --> 00:21:40,490 piece of paper? 266 00:21:42,280 --> 00:21:44,640 I don't need this grief I'm getting from Schwan. 267 00:21:44,860 --> 00:21:46,840 I get enough being in the meat business. 268 00:21:47,680 --> 00:21:50,640 Everybody's on this cholesterol kick. Chicken, fish, fish, chicken. 269 00:21:51,380 --> 00:21:54,400 If I ain't like that, I'd look like him. 270 00:21:56,640 --> 00:21:57,640 Well? 271 00:21:57,860 --> 00:22:00,740 What do you think, Digby? Is this jerk going to give me my money back? 272 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 I don't think so. 273 00:22:03,480 --> 00:22:06,280 He's in debt up to his eyeballs. The banks aren't going to give him squat. 274 00:22:06,540 --> 00:22:07,980 His system won't let him sell the business. 275 00:22:08,540 --> 00:22:09,540 He's tap city. 276 00:22:14,860 --> 00:22:15,860 Are you cold? 277 00:22:16,900 --> 00:22:20,960 Yeah. Can we get out of here? I mean, why do we always have to meet in here? 278 00:22:21,380 --> 00:22:22,980 I thought you were my strongest guy. 279 00:22:25,360 --> 00:22:26,480 You want a couple of steaks? 280 00:22:27,300 --> 00:22:29,640 Oh, thanks. I don't eat red meat. 281 00:22:32,180 --> 00:22:38,200 I got some sick out there saying he ripped me off for $220 ,000. 282 00:22:39,180 --> 00:22:40,180 Yeah. 283 00:22:41,380 --> 00:22:42,380 Yeah, too. 284 00:22:45,680 --> 00:22:46,700 Well, did you get the loan? 285 00:22:47,520 --> 00:22:48,820 Absolutely. Absolutely. 286 00:22:49,040 --> 00:22:53,120 Looks good. Oh, there's a few minor details, but we'll ramrod right through 287 00:22:53,120 --> 00:22:57,700 them. Now, you take it easy, Harold. I know you're trying, and we're looking to 288 00:22:57,700 --> 00:22:59,360 work with you as best we can. 289 00:22:59,580 --> 00:23:00,980 I got a feeling you would say that. 290 00:23:02,100 --> 00:23:05,580 In fact, Mr. Monk, you've got a heart of gold. 291 00:23:06,260 --> 00:23:07,580 A heart of gold. 292 00:23:07,900 --> 00:23:09,500 Those are my exact words. 293 00:23:09,860 --> 00:23:12,420 All right, uh, we're gonna try to make some arrangements. 294 00:23:15,020 --> 00:23:17,380 Maybe you can pay this off in installments. 295 00:23:18,320 --> 00:23:21,420 Installments? I know plenty about those. 296 00:23:21,780 --> 00:23:24,060 Listen, Digby has all the details. 297 00:23:24,820 --> 00:23:31,720 Why don't you meet him tonight at your store on Sattercoy? I know it's out of 298 00:23:31,720 --> 00:23:34,500 the way, but that way nobody will bother you. 299 00:23:35,060 --> 00:23:36,660 Sattercoy? The store on Sattercoy? 300 00:23:37,360 --> 00:23:38,960 Okay, we'll work it out. 301 00:23:39,460 --> 00:23:42,620 About 10 .30. 302 00:23:42,940 --> 00:23:43,940 Heart of gold. 303 00:23:44,460 --> 00:23:45,239 Whiten them. 304 00:23:45,240 --> 00:23:46,960 Pure whiten them. Yeah. 305 00:23:49,880 --> 00:23:50,880 Which one? 306 00:23:51,080 --> 00:23:52,080 The what? 307 00:23:54,880 --> 00:23:55,880 Kill him. 308 00:23:57,500 --> 00:23:58,500 Yeah. 309 00:24:01,020 --> 00:24:02,020 Oh, sure. 310 00:24:03,680 --> 00:24:05,460 Okay, ladies. Right this way. 311 00:24:07,100 --> 00:24:08,100 That's it. 312 00:24:08,940 --> 00:24:09,940 There you go. 313 00:24:10,640 --> 00:24:13,680 Right over there, up against the wall. It'll be nice. Thank you. 314 00:24:23,850 --> 00:24:24,850 Just fill in here. 315 00:24:25,250 --> 00:24:26,870 Have a seat anywhere. Thanks. 316 00:24:29,890 --> 00:24:30,889 Very good. 317 00:24:30,890 --> 00:24:34,530 Okay, if you'll just excuse me one moment, I'll be right back. 318 00:24:34,830 --> 00:24:35,830 Thanks. 319 00:24:40,190 --> 00:24:41,790 You sure you know what you're doing? 320 00:24:42,270 --> 00:24:43,590 Of course I do. 321 00:24:44,670 --> 00:24:47,550 I go in first, hook the bait, and leave. 322 00:24:48,730 --> 00:24:50,310 And, Trace, you know what to say? 323 00:24:50,550 --> 00:24:51,550 Yeah. 324 00:24:56,270 --> 00:24:59,710 You know, the amazing thing is that everyone on his secretary's list, 325 00:24:59,710 --> 00:25:00,930 who hated him is a woman. 326 00:25:01,190 --> 00:25:02,190 Except Wu Fang. 327 00:25:02,670 --> 00:25:04,430 But you know the real crazy thing here is, Charlie? 328 00:25:04,650 --> 00:25:05,690 Wu Fang's a woman? 329 00:25:06,750 --> 00:25:10,250 No. Well, if he is, he's the ugliest woman either you and I have ever seen. 330 00:25:10,650 --> 00:25:14,630 Now, the crazy thing here is, Charlie, I've dated one of these women on this 331 00:25:14,630 --> 00:25:15,630 list. 332 00:25:25,990 --> 00:25:29,330 Ladies, I want to thank you very much for cooperating. It's a big help to us. 333 00:25:29,690 --> 00:25:32,550 Now, would Miss Laura Rhodes step in, please? 334 00:25:41,770 --> 00:25:43,810 Laura, you look great. 335 00:25:44,170 --> 00:25:46,890 Thank you. It's great to see you. How have you been? 336 00:25:47,430 --> 00:25:48,430 Fine. 337 00:25:48,750 --> 00:25:49,750 Yes, fine. 338 00:25:50,090 --> 00:25:53,690 Good. Now, what's this business about you having to go to a job interview? 339 00:25:53,990 --> 00:25:55,850 Yes. I have to be there now. 340 00:25:57,270 --> 00:25:58,270 Okay. 341 00:25:59,230 --> 00:26:02,090 Uh, okay. Why don't you go now and we'll talk later? 342 00:26:02,290 --> 00:26:05,790 Well, I thought we'd get a bite later tonight. 343 00:26:08,850 --> 00:26:09,850 A bite? 344 00:26:10,550 --> 00:26:11,550 Yeah. 345 00:26:13,850 --> 00:26:17,070 And talk about Harold. Oh, Harold. Oh, absolutely. 346 00:26:17,290 --> 00:26:18,290 Good idea. 347 00:26:18,830 --> 00:26:23,270 You know, I can't believe you actually work for Harold Schwann. Uh, well... 348 00:26:23,580 --> 00:26:24,700 A girl has to make a living. 349 00:26:25,420 --> 00:26:28,560 But then I realized if that was living, I'd rather be dead. 350 00:26:28,840 --> 00:26:29,539 So you quit. 351 00:26:29,540 --> 00:26:30,540 Uh -huh. 352 00:26:32,040 --> 00:26:34,040 So, call me after five. 353 00:26:34,660 --> 00:26:35,539 After five. 354 00:26:35,540 --> 00:26:36,519 Same number. 355 00:26:36,520 --> 00:26:37,419 Same number. 356 00:26:37,420 --> 00:26:38,420 Yeah. 357 00:26:39,380 --> 00:26:40,380 Good. 358 00:26:43,860 --> 00:26:47,960 Miss Rhodes, I want to thank you very much. 359 00:26:52,180 --> 00:26:53,180 Wow. 360 00:26:53,680 --> 00:26:57,340 What that was all about no honor says that he knows one of these gals from way 361 00:26:57,340 --> 00:27:02,320 back when No, really 362 00:27:02,320 --> 00:27:12,320 Well, 363 00:27:12,380 --> 00:27:15,940 yes normally Hello, 364 00:27:19,120 --> 00:27:22,910 I don't know for sure I try not to get involved in my officer's personal 365 00:27:22,910 --> 00:27:23,910 affairs. 366 00:27:25,330 --> 00:27:26,970 Interesting choice of words. 367 00:27:28,130 --> 00:27:33,410 You did what? You know, your ex -wife, your ex -secretary, and your ex... You 368 00:27:33,410 --> 00:27:34,410 know what? 369 00:27:34,730 --> 00:27:38,170 They told me not to bother to tell you they were here. Forget about them. 370 00:27:38,170 --> 00:27:38,969 about them. 371 00:27:38,970 --> 00:27:41,590 You let them three in my office. Well, no. 372 00:27:41,990 --> 00:27:43,170 Just Laura. 373 00:27:43,510 --> 00:27:44,730 Laura? Yeah. 374 00:27:45,530 --> 00:27:47,470 She thought you were hiding in your office. 375 00:27:47,790 --> 00:27:48,810 My office? 376 00:27:50,220 --> 00:27:51,300 The chicken in my desk. 377 00:27:51,940 --> 00:27:53,120 Well, how should I know? 378 00:27:59,540 --> 00:28:01,160 Of course. 379 00:28:15,320 --> 00:28:17,020 You still look fabulous. 380 00:28:17,860 --> 00:28:19,320 What is your secret? 381 00:28:20,330 --> 00:28:21,450 Good foundation cream. 382 00:28:23,230 --> 00:28:24,930 And you still make me laugh. 383 00:28:25,150 --> 00:28:27,850 Yeah. Yeah, it's good to see you haven't changed very much. 384 00:28:28,270 --> 00:28:29,310 Oh, I don't know. 385 00:28:30,230 --> 00:28:33,570 Some of the things we do, I've stopped doing. 386 00:28:33,870 --> 00:28:35,090 Oh, no, that's too bad. 387 00:28:36,790 --> 00:28:40,810 Let me ask you a question. Did you know any or were you friendly with any of the 388 00:28:40,810 --> 00:28:41,810 women that were there today? 389 00:28:41,890 --> 00:28:43,190 No. Why? 390 00:28:44,410 --> 00:28:45,410 Oh, just curious. 391 00:28:48,400 --> 00:28:50,260 I think I know who robbed the stores. 392 00:28:51,220 --> 00:28:52,220 Really? Who? 393 00:28:52,660 --> 00:28:53,660 Harold Schwan. 394 00:28:55,880 --> 00:28:57,120 Now, why would you say that? 395 00:28:58,260 --> 00:29:03,020 One, he lived way above his mean. He spends money faster than he makes it. 396 00:29:03,020 --> 00:29:04,060 knows where it comes from. 397 00:29:04,300 --> 00:29:08,600 Two, he would rob the pencils from a blind man if he was sure the guy wasn't 398 00:29:08,600 --> 00:29:10,360 faking it, which is what Schwan would do. 399 00:29:10,980 --> 00:29:14,460 And three, the insurance covers the loss to the business. 400 00:29:18,320 --> 00:29:20,440 Well, it's not exactly hard evidence now, is it? 401 00:29:22,740 --> 00:29:24,060 Okay, how about this? 402 00:29:24,640 --> 00:29:29,640 The other night, the night of the robbery, I called him and he was nowhere 403 00:29:29,640 --> 00:29:30,640 found. 404 00:29:32,700 --> 00:29:33,700 Why'd you call him? 405 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 Why? Yeah. 406 00:29:41,140 --> 00:29:44,620 I just called him because I wanted to know if I left my sunglasses at the 407 00:29:44,620 --> 00:29:46,740 office. Oh, the sunglasses. 408 00:29:47,290 --> 00:29:50,650 Yeah. Well, it looks like I better check into Earl Chuan now, shouldn't I? 409 00:29:50,710 --> 00:29:51,970 Right. You should. 410 00:29:52,550 --> 00:29:54,130 Would you care for some dessert? 411 00:29:54,410 --> 00:29:55,410 A dessert? 412 00:29:56,490 --> 00:29:57,490 Sweet. 413 00:29:58,410 --> 00:29:59,410 Satisfying. 414 00:29:59,730 --> 00:30:01,470 I could use something like that. 415 00:30:02,490 --> 00:30:03,710 And you, sir? 416 00:30:04,630 --> 00:30:06,250 Oh, I think we're going to have to check. 417 00:30:26,120 --> 00:30:30,880 Let me guess, broken skylight, more than one perp, no figure, that's right? 418 00:30:31,360 --> 00:30:33,060 Yeah, plus one added traction. 419 00:30:40,320 --> 00:30:41,320 Oh, yeah. 420 00:30:47,320 --> 00:30:48,340 Photographer's already been here. 421 00:30:48,960 --> 00:30:50,880 I think the ME wagon's on its way. 422 00:31:01,460 --> 00:31:04,200 Since you've been on this case, Hunter, we've gone from Penny and Gregory to 423 00:31:04,200 --> 00:31:07,240 homicide. What's going on? I can appreciate your concern, Commander, but 424 00:31:07,240 --> 00:31:10,760 of it, I have a lead. I've identified the dead body as a one Francis Diggory. 425 00:31:10,880 --> 00:31:15,720 Now, he was a one -time CPA, served time in Folsom for embezzlement. 426 00:31:16,040 --> 00:31:19,180 Embezzlement? Also has known direct ties to the mob. 427 00:31:19,480 --> 00:31:22,140 Ties to the mob? What's a man like that doing in a house store? 428 00:31:22,700 --> 00:31:25,440 Well, I think it's safe to say he wasn't there to rob the safe. 429 00:31:25,660 --> 00:31:26,660 What's that supposed to mean? 430 00:31:26,940 --> 00:31:29,560 Well, look, what it means is I've got to talk to Harold one more time. Harold? 431 00:31:29,620 --> 00:31:31,700 You think Harold has something to do with these burglaries? You think he's 432 00:31:31,700 --> 00:31:34,180 involved with embezzlement and the mob? Well, look, I don't know about that. 433 00:31:34,320 --> 00:31:37,420 Well, what do you know about? Look, I think Laura Rhodes is involved in that. 434 00:31:37,560 --> 00:31:40,900 Who's Laura Rhodes? Well, Laura Rhodes is a one -time employee of Harold's, and 435 00:31:40,900 --> 00:31:42,580 I think that there's a lead there. 436 00:31:42,800 --> 00:31:43,840 Well, let's get on it. 437 00:31:44,080 --> 00:31:45,080 Go, go! 438 00:31:47,440 --> 00:31:48,440 Hi. 439 00:31:48,760 --> 00:31:49,800 Oh, yeah, hi. 440 00:31:50,400 --> 00:31:51,440 Where were you last night? 441 00:31:51,700 --> 00:31:55,100 Oh, I was out getting a bite. Well, actually, I was working. You know, the 442 00:31:55,100 --> 00:31:56,300 robbery is now a homicide. 443 00:31:56,660 --> 00:31:58,160 I called. I kept getting your machine. 444 00:31:58,480 --> 00:32:00,360 Oh, yeah. I got it. I got it later. 445 00:32:00,680 --> 00:32:02,220 Oh, you got home. 446 00:32:02,480 --> 00:32:03,480 Well, that's something. 447 00:32:03,740 --> 00:32:05,780 Oh, how are the rating reports doing? 448 00:32:06,180 --> 00:32:07,620 You dated that woman? 449 00:32:09,560 --> 00:32:13,820 Hunter. No, no, look. Wait. It was such a long, long time ago. Really. You like 450 00:32:13,820 --> 00:32:19,640 that look? What look? That look. That tall. That statuesque. That cheap. 451 00:32:20,660 --> 00:32:21,980 Cheap. Statuesque. 452 00:32:22,200 --> 00:32:24,360 Statuous, excuse me. You know, that reminds me. 453 00:32:24,700 --> 00:32:28,820 The Venus de Milo was very statuesque. The only difference is she can't type. 454 00:32:33,620 --> 00:32:34,620 Hey, 455 00:32:36,820 --> 00:32:37,820 wait a minute. 456 00:32:37,980 --> 00:32:39,800 Wait a minute. Wait a second. 457 00:32:40,660 --> 00:32:41,880 I want to talk to you. 458 00:32:42,180 --> 00:32:43,640 Oh, my gosh, Swanee. 459 00:32:44,040 --> 00:32:45,200 You look awful. 460 00:32:46,500 --> 00:32:49,540 I'd invite you in, but I just had the place fumigated. 461 00:32:50,399 --> 00:32:52,220 Very funny. Very funny. 462 00:32:52,440 --> 00:32:55,840 I know what you've been doing. We've been having a great time since we're rid 463 00:32:55,840 --> 00:32:58,840 you. That's what we've been doing. You've been ripping off my stores. 464 00:32:59,040 --> 00:33:00,620 You bagged over $200 ,000. 465 00:33:01,040 --> 00:33:02,840 Whatever are you talking about? 466 00:33:03,080 --> 00:33:06,680 Last night they sent a man to see me. He wanted to kill me, but it didn't work 467 00:33:06,680 --> 00:33:07,940 out. He's dead now. 468 00:33:08,140 --> 00:33:09,520 Oh, my God. 469 00:33:10,520 --> 00:33:11,640 I murdered a man. 470 00:33:12,260 --> 00:33:13,760 I'm capable of doing anything. 471 00:33:18,420 --> 00:33:19,880 I want my money. 472 00:33:20,320 --> 00:33:23,900 Some people get sexy when they're angry. But not you, Harold. 473 00:33:24,220 --> 00:33:25,880 We're not playing games here. 474 00:33:29,280 --> 00:33:34,160 I'm warning you. If you don't go away, I'll call the police and tell them about 475 00:33:34,160 --> 00:33:35,160 your killer connection. 476 00:33:36,120 --> 00:33:37,500 You asked for it. 477 00:33:39,440 --> 00:33:41,200 Your days are numbered. 478 00:33:45,520 --> 00:33:46,520 Oh, my God. 479 00:33:47,480 --> 00:33:48,480 This is it. 480 00:33:48,970 --> 00:33:50,170 We've got to turn ourselves in. 481 00:33:51,150 --> 00:33:52,049 Come on. 482 00:33:52,050 --> 00:33:53,050 Come on. 483 00:33:53,310 --> 00:33:54,310 Get in the car. 484 00:34:18,980 --> 00:34:20,800 I want you out of my life! 485 00:34:22,679 --> 00:34:23,940 You're coming with me. 486 00:34:24,620 --> 00:34:27,219 Harold, what are you doing? What is that, a water gun? 487 00:34:29,120 --> 00:34:36,080 I got it for you, Mr. Monks. I found the 488 00:34:36,080 --> 00:34:38,780 money. You killed Digby. It was an accident. 489 00:34:39,400 --> 00:34:41,179 I bumped into him and the gun went off. 490 00:34:41,380 --> 00:34:44,500 And besides, if I hadn't killed him, he would have killed me. 491 00:34:46,219 --> 00:34:49,580 Mr. Marks, let me finish Digby's job. 492 00:34:52,460 --> 00:34:58,100 Now, right now I need the money more than I need Digby. What are we doing 493 00:34:58,180 --> 00:34:59,180 Who are these people? 494 00:34:59,340 --> 00:35:01,380 Hey, who are you? 495 00:35:03,600 --> 00:35:05,080 She and the other girls took the money. 496 00:35:08,100 --> 00:35:09,100 Is that so? 497 00:35:09,240 --> 00:35:10,240 Of course it's so. 498 00:35:10,400 --> 00:35:11,820 I wouldn't be here if it wasn't. 499 00:35:18,030 --> 00:35:19,110 Give it up, sweet cheeks. 500 00:35:19,330 --> 00:35:22,450 Come on. You don't believe Schwanny, do you? 501 00:35:25,430 --> 00:35:28,450 To start with, break her arms. 502 00:35:30,890 --> 00:35:32,950 Wait! I don't have the money. 503 00:35:33,710 --> 00:35:39,070 Start with a right one. If I had the money, I would give it to you. I like my 504 00:35:39,070 --> 00:35:40,070 arms up. 505 00:35:44,170 --> 00:35:45,170 Laura! 506 00:36:23,690 --> 00:36:26,650 of a broken blossom's face. 507 00:36:28,050 --> 00:36:31,070 What was it all for? 508 00:36:33,050 --> 00:36:36,970 The dreams and the twists and turns. 509 00:36:38,410 --> 00:36:41,390 It's okay to want more. 510 00:36:43,050 --> 00:36:44,770 As I wa - 511 00:36:50,030 --> 00:36:54,410 Harold Schwan is laundering money? Yeah, over $200 ,000 distributed to different 512 00:36:54,410 --> 00:36:55,410 banks on different days. 513 00:36:58,550 --> 00:37:01,790 Well, it's a cash business, retail store. It's the perfect setup for 514 00:37:01,790 --> 00:37:02,790 money. 515 00:37:02,930 --> 00:37:03,930 Yeah. 516 00:37:06,210 --> 00:37:07,690 Commander Clayton isn't doing it like this. 517 00:37:08,750 --> 00:37:09,750 Nope. 518 00:37:11,130 --> 00:37:12,510 I guess you'll have to tell him. 519 00:37:15,010 --> 00:37:17,190 Well, me tell him. You tell him. Me? 520 00:37:17,670 --> 00:37:20,630 Yeah. Me tell Commander Clayton that his brother -in -law's a criminal? Get 521 00:37:20,630 --> 00:37:21,790 serious. Wait a minute. 522 00:37:22,010 --> 00:37:25,330 No, no, no, no, no. This is your case, your evidence. You tell him. Well, be 523 00:37:25,330 --> 00:37:29,050 reasonable. Harold Schwan might be the king of clean, but I am the captain of 524 00:37:29,050 --> 00:37:32,910 Metro and you are a sergeant. That's right. And as a sergeant, I will 525 00:37:32,910 --> 00:37:33,970 my detail as assigned. 526 00:37:34,370 --> 00:37:38,270 However, I got to find Laura and that money, Captain. I think she could be in 527 00:37:38,270 --> 00:37:41,930 the middle of it. As a matter of fact, her life may be in danger. 528 00:37:42,770 --> 00:37:46,210 All right, you go find Laura. But you're still going to have to tell Clayton. 529 00:37:53,529 --> 00:37:54,830 Hello. Who is this? 530 00:37:55,630 --> 00:37:56,630 Who is this? 531 00:37:56,730 --> 00:37:59,530 Never mind who this is. Say hello to your girlfriend. 532 00:38:02,810 --> 00:38:05,190 I'm okay. I'm okay. They're just trying to scare me. 533 00:38:06,010 --> 00:38:07,050 Scare her to death. 534 00:38:07,330 --> 00:38:08,009 Oh, God. 535 00:38:08,010 --> 00:38:09,010 They have Laura. 536 00:38:09,090 --> 00:38:10,090 They have Laura. 537 00:38:10,610 --> 00:38:12,330 Who are you? Never mind. 538 00:38:12,690 --> 00:38:17,910 Just get the money. All of it. And bring it 8 o 'clock tonight to Valley Heart 539 00:38:17,910 --> 00:38:18,910 and Stern. 540 00:38:19,030 --> 00:38:21,770 My man will meet you there. Your man? Who's your man? 541 00:38:22,090 --> 00:38:22,888 Don't worry. 542 00:38:22,890 --> 00:38:24,130 He'll find you. 543 00:38:24,370 --> 00:38:26,790 And if... What's your name, sweet cheek? 544 00:38:27,890 --> 00:38:28,890 It's Laura. 545 00:38:30,110 --> 00:38:33,130 If you don't show up, Laura's dead. 546 00:39:02,920 --> 00:39:05,760 I am the police. It's him. It's him. He is the police, remember? 547 00:39:06,080 --> 00:39:08,540 That's right, Alyssa. We're in a hurry, Sergeant. If you have any more 548 00:39:08,540 --> 00:39:12,040 questions, we'd be glad to answer them at another time. Settle down now. I 549 00:39:12,040 --> 00:39:14,280 Laura's life may be in danger. If you see her, I'm looking for her. 550 00:39:20,440 --> 00:39:21,440 Uh -huh. 551 00:39:22,640 --> 00:39:23,640 What's in that bag? 552 00:39:47,500 --> 00:39:48,500 Didn't do the homicide part. 553 00:39:48,640 --> 00:39:49,618 Swanee did it. 554 00:39:49,620 --> 00:39:52,940 Look, where is Laura? Some creep said that he's going to kill her if we don't 555 00:39:52,940 --> 00:39:56,280 give him this money. We have to be at Valley Hardenstern in 20 minutes. Give 556 00:39:56,280 --> 00:39:58,180 some guy this money so they'll let Laura live. 557 00:39:59,740 --> 00:40:00,740 You'll make it. 558 00:40:20,710 --> 00:40:21,830 Hold it right there, LAPD. 559 00:40:24,010 --> 00:40:25,150 Get your hands up. 560 00:40:27,810 --> 00:40:28,810 A little bit more. 561 00:40:31,970 --> 00:40:33,750 Now very slowly walk over here. 562 00:40:42,550 --> 00:40:45,290 Now where's the girl? I don't know what you're talking about. 563 00:40:45,810 --> 00:40:46,910 Don't be stupid. 564 00:40:47,110 --> 00:40:48,069 Where is she? 565 00:40:48,070 --> 00:40:49,490 I don't know what you're talking about. 566 00:40:50,190 --> 00:40:51,730 You don't know, huh? Nope. 567 00:40:54,310 --> 00:40:56,010 Stick your head in here for a minute, will you? 568 00:41:00,870 --> 00:41:01,870 Hey. 569 00:41:03,630 --> 00:41:06,030 Where is she? 570 00:41:09,370 --> 00:41:11,550 Where is she? 571 00:41:11,930 --> 00:41:12,930 Star! 572 00:41:13,470 --> 00:41:14,470 Wholesale meat! 573 00:41:14,790 --> 00:41:15,790 On Jefferson! 574 00:41:25,730 --> 00:41:26,709 Expecting backup? 575 00:41:26,710 --> 00:41:28,610 Bar 21's going to back us up. I'm with you. 576 00:41:28,970 --> 00:41:31,230 Talk to Commander Clayton? Yeah, that's why I'm here. 577 00:41:31,490 --> 00:41:32,490 Oh, good. 578 00:41:40,490 --> 00:41:41,490 Sorry, Laura. 579 00:41:42,650 --> 00:41:43,650 Beg your pardon? 580 00:41:44,390 --> 00:41:45,390 You are? 581 00:41:47,370 --> 00:41:48,530 I'm sorry you're in this mess. 582 00:41:49,810 --> 00:41:52,190 But after all, I've been in a mess all my life, wasn't I? 583 00:41:53,430 --> 00:41:54,970 You really mean that, Shawnee? 584 00:41:55,950 --> 00:41:57,110 I never thought you'd notice. 585 00:41:59,610 --> 00:42:01,230 I just want to get out of this alive. 586 00:42:02,230 --> 00:42:04,470 So I can apologize to all the people I hurt. 587 00:42:08,610 --> 00:42:10,450 And that includes you, Mr. Monks. 588 00:42:13,330 --> 00:42:16,510 If you can feel it in your platinum heart. Look, Schwan. 589 00:42:17,630 --> 00:42:18,710 I get my money. 590 00:42:20,350 --> 00:42:21,350 It'll be quick. 591 00:42:26,440 --> 00:42:33,100 you're going to have a long, painful time to regret it before 592 00:42:33,100 --> 00:42:34,100 you die. 593 00:42:39,340 --> 00:42:42,580 I'll have you know that my brother -in -law is a commander in the LAPD. 594 00:42:45,060 --> 00:42:46,700 They'll never find your body. 595 00:42:49,680 --> 00:42:53,000 I guess being in this business, it's easy to get rid of body parts. 596 00:43:59,120 --> 00:44:00,120 Harold Schwan, right? 597 00:44:00,780 --> 00:44:01,738 Oh, yeah. 598 00:44:01,740 --> 00:44:03,460 You recognize me from TV, huh? Yeah. 599 00:44:04,100 --> 00:44:05,320 Oh, thanks for what you're doing. 600 00:44:05,760 --> 00:44:07,620 Hey, would you like an autographed picture of me? 601 00:44:08,680 --> 00:44:09,680 Tell you what, Harold. 602 00:44:09,940 --> 00:44:11,160 You can give me two poses. 603 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 One like this. 604 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 One like this. 605 00:44:16,720 --> 00:44:17,720 Funny guy. 606 00:45:52,350 --> 00:45:53,350 Oh, Clayton? 607 00:45:54,250 --> 00:45:55,350 Could you do me a favor? 608 00:45:55,630 --> 00:45:56,630 Sure, Harold. 609 00:45:56,850 --> 00:46:00,970 Listen, when Louise comes on visiting days, if she could bring the camera, we 610 00:46:00,970 --> 00:46:02,290 still could do the commercials. 611 00:46:04,070 --> 00:46:05,070 Huh? 612 00:46:10,030 --> 00:46:11,090 What do you think, Hunter? 613 00:46:11,920 --> 00:46:14,040 Will I still look this good when I get out? 614 00:46:15,240 --> 00:46:18,100 Honey, if you use a good foundation cream, you'll be just fine. 615 00:46:29,760 --> 00:46:31,580 I'm proud of my Metro officers. 616 00:46:31,960 --> 00:46:32,960 Thanks, Commander. 617 00:46:33,320 --> 00:46:36,700 Unfortunately, this thing affected me personally. Oh, good job on those 618 00:46:36,700 --> 00:46:38,160 reports. Well, thank you, Commander. 619 00:46:38,400 --> 00:46:40,680 However, it wasn't necessary to write Sergeant Hunter. 620 00:46:41,120 --> 00:46:42,920 Well, I like to do a complete job. 621 00:46:43,160 --> 00:46:44,400 Complete to say the least. 622 00:46:46,780 --> 00:46:50,120 Was that part true about... I'm sure it was. Really? 623 00:46:50,740 --> 00:46:53,920 We'll have to get together and talk about that. Excuse me, what part was 624 00:46:54,100 --> 00:46:55,800 Yeah, we'll have to get together for a bite. 625 00:47:00,140 --> 00:47:01,960 I guess I really did it this time. 626 00:47:02,940 --> 00:47:04,240 You think I did it this time? 44667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.