Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:04,380
Okay, okay, enough of this. Let's get on
with it.
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,620
Playback! Action!
3
00:00:12,160 --> 00:00:16,860
If your clothes are rumpled, worn, and
dingy... Dingy! If you're frugal,
4
00:00:16,940 --> 00:00:21,720
thrifty, cheap, or stingy... Dingy!
Bring your clothes, if they're spotted,
5
00:00:21,800 --> 00:00:23,820
soiled, or oily... Cut!
6
00:00:25,240 --> 00:00:27,040
What are you doing? We're doing our
routine.
7
00:00:27,480 --> 00:00:30,300
Not on my commercial do you do your
routine. Do it on your own commercial.
8
00:00:30,580 --> 00:00:31,580
Our own commercial?
9
00:00:31,600 --> 00:00:33,120
We don't have anything to sell.
10
00:00:35,700 --> 00:00:36,820
We'll talk about that later.
11
00:00:38,840 --> 00:00:40,280
Now let's move it. Time is money.
12
00:00:40,560 --> 00:00:41,860
Oh, you mean we're getting paid for
this?
13
00:00:42,640 --> 00:00:43,640
Did I say that?
14
00:00:44,060 --> 00:00:47,700
Did anybody hear me say that? I never
said that. Did you say that? I didn't
15
00:00:47,700 --> 00:00:51,520
it. Who said it? Who said it? No. Come
on. Move it. Move it. Let's go. Go. Go.
16
00:00:51,560 --> 00:00:52,800
Go. Come on. Let's go.
17
00:00:54,410 --> 00:00:55,410
Action.
18
00:00:56,690 --> 00:00:59,570
If your clothes are rumpled, worn, and
dingy.
19
00:00:59,770 --> 00:01:03,170
Dingy. If you're frugal, thrifty, cheap,
or stingy.
20
00:01:03,430 --> 00:01:07,250
Stingy. Bring your clothes, if they're
spotted, soiled, or oily.
21
00:01:07,590 --> 00:01:10,890
Right in here, you'll be treated
royally.
22
00:01:11,170 --> 00:01:12,610
Royally, royally, royally.
23
00:01:14,170 --> 00:01:16,150
Treated royally.
24
00:01:18,470 --> 00:01:23,910
And a 10 % discount if you mention my
name, Harold Schwann.
25
00:01:24,330 --> 00:01:25,490
King of clean.
26
00:01:27,650 --> 00:01:30,110
King of clean is more like it.
27
00:01:30,330 --> 00:01:32,790
At least you weren't married to him.
True.
28
00:01:33,090 --> 00:01:36,530
He just chased me around the office
eight hours a day. What about me?
29
00:01:36,930 --> 00:01:39,010
He treated me like I was his mistress.
30
00:01:40,210 --> 00:01:41,710
You were his mistress.
31
00:01:44,190 --> 00:01:45,790
Almost $7 ,000.
32
00:01:46,250 --> 00:01:47,650
Not bad for a start.
33
00:01:48,370 --> 00:01:51,810
I never thought robbing a store would be
so easy.
34
00:01:52,710 --> 00:01:55,030
Luckily, Laura took the safe combination
when she quit.
35
00:01:55,350 --> 00:01:59,870
Now Harold will probably change the
combinations in all the stores. No
36
00:01:59,950 --> 00:02:02,850
We'll just get the new combinations when
Swanee leaves the office today.
37
00:02:03,090 --> 00:02:04,090
Let's see.
38
00:02:04,130 --> 00:02:10,490
$7 ,000 per store and, um, seven stores,
that's, uh... $49 ,000.
39
00:02:11,730 --> 00:02:16,670
Right. Which hardly makes up for all the
misery that slime has caused us.
40
00:02:16,870 --> 00:02:19,470
Like Al Pacino said, don't get mad.
41
00:02:19,950 --> 00:02:20,950
Get even.
42
00:02:21,860 --> 00:02:23,340
Ha ha ha ha!
43
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
Okay, ready?
44
00:04:14,480 --> 00:04:15,480
Let's go.
45
00:04:22,600 --> 00:04:23,600
Okay.
46
00:04:27,940 --> 00:04:30,400
Go up down the side of the house. I'm
going to go around toward the alley.
47
00:05:04,390 --> 00:05:07,330
Running can be bad for your health. Get
your hands up. Get your hands up!
48
00:05:08,630 --> 00:05:09,630
Against the wall.
49
00:05:09,850 --> 00:05:10,850
Against the wall!
50
00:05:12,830 --> 00:05:13,830
Spread your legs.
51
00:05:35,760 --> 00:05:40,940
Put both arms out that window Do it
52
00:05:40,940 --> 00:05:50,440
You're
53
00:05:50,440 --> 00:05:53,540
under arrest for sale of an illegal
substance you have the right to remain
54
00:05:53,540 --> 00:05:57,080
silent Anything you say can't be used
against you in a court of law
55
00:06:27,210 --> 00:06:29,230
That's the room number. I can't seem to
find it. Sure.
56
00:06:30,870 --> 00:06:33,110
It's room 217.
57
00:06:33,450 --> 00:06:34,810
I can't seem to find it anywhere.
58
00:06:35,310 --> 00:06:38,850
217, yes. Oh, you're on the third floor
right now. You're on the second floor.
59
00:06:38,910 --> 00:06:40,650
On the left -hand side, there's a
stairway.
60
00:06:40,850 --> 00:06:43,990
Down at the second floor. Okay. Where is
he?
61
00:06:45,310 --> 00:06:48,150
He's not here, Mrs. Schwan. Ex -Mrs.
Schwan.
62
00:06:48,410 --> 00:06:50,490
Oh, you mean the King of Clean Schwan?
63
00:06:50,750 --> 00:06:51,750
That's what I'm looking for.
64
00:06:52,010 --> 00:06:53,230
My check didn't come this month.
65
00:06:53,550 --> 00:06:54,550
Where is he?
66
00:07:06,160 --> 00:07:09,580
in front of my house. What am I supposed
to do about my garden? My roses are...
67
00:07:09,580 --> 00:07:14,680
A
68
00:07:14,680 --> 00:07:23,920
flagpole!
69
00:07:24,160 --> 00:07:25,160
Who are you?
70
00:07:25,820 --> 00:07:28,360
Laura, what are you doing in there? Hi,
Barbara.
71
00:07:28,580 --> 00:07:32,080
Uh, Laura, I don't think you should be
in Mr. Schwann's private office now that
72
00:07:32,080 --> 00:07:33,080
you don't work for him anymore.
73
00:07:33,280 --> 00:07:34,640
It's okay. He wouldn't mind.
74
00:07:36,270 --> 00:07:37,910
Do you want me to leave a message for
Mr. Schwann?
75
00:07:38,130 --> 00:07:39,990
Don't bother. It'll just upset him.
76
00:07:41,070 --> 00:07:42,070
Thanks, Barbara.
77
00:07:42,270 --> 00:07:43,270
Thanks, Barbara.
78
00:07:47,910 --> 00:07:48,910
You're welcome.
79
00:07:50,810 --> 00:07:54,890
Now, now, now, come on. You know as well
as I do that as assistant platoon
80
00:07:54,890 --> 00:07:57,770
leader, you're required to make the
rating reports every six months. Now,
81
00:07:57,770 --> 00:07:58,770
off my back.
82
00:07:59,750 --> 00:08:02,170
Can you believe the rating reports are
due again?
83
00:08:02,510 --> 00:08:05,330
Boy, am I glad I'm not assistant platoon
leader.
84
00:08:06,180 --> 00:08:07,760
Would you like to practice on being one?
85
00:08:08,060 --> 00:08:10,320
Sir, no, sir. I've got all the fun I can
handle, sir.
86
00:08:12,180 --> 00:08:13,180
Your day's coming.
87
00:08:14,920 --> 00:08:18,520
Look, you know what I hate about this
rating report time of the season? All
88
00:08:18,520 --> 00:08:21,640
men start doing this perverted little
fertility dance of sucking up. Yeah,
89
00:08:21,660 --> 00:08:24,500
that's what they do. They suck up. They
want to do things for you. They want to
90
00:08:24,500 --> 00:08:28,680
leave you gifts. They give you
flashlights. You know, last year, I got
91
00:08:28,680 --> 00:08:32,179
baskets. If I get another fruit basket,
I'm having a sex change operation.
92
00:08:32,659 --> 00:08:33,860
Yeah, it's rough at the top.
93
00:09:23,880 --> 00:09:24,880
Thirty -six.
94
00:09:26,880 --> 00:09:28,300
Six. Twenty -four.
95
00:09:29,160 --> 00:09:30,160
Twenty -four.
96
00:09:30,520 --> 00:09:31,520
Thirty -four.
97
00:09:32,440 --> 00:09:33,800
Oh, how sweet.
98
00:09:34,180 --> 00:09:37,500
What? 20 is my measurements for the
combination.
99
00:09:39,900 --> 00:09:40,900
Oh!
100
00:09:45,260 --> 00:09:49,820
Oh, it feels like I'm having a good day.
It could be nine, ten thousand dollars.
101
00:09:50,080 --> 00:09:52,280
And they say crime doesn't pay.
102
00:09:53,320 --> 00:09:54,320
Ha ha ha!
103
00:10:43,490 --> 00:10:44,490
Little snack?
104
00:10:50,070 --> 00:10:53,910
You mean that guy on TV, the king of
clean with the crown and the bimbos?
105
00:10:54,950 --> 00:10:57,390
Yes. Harold Schwan is your brother -in
-law?
106
00:10:58,060 --> 00:11:02,760
We all have our crosses to bear. Now, I
want Hunter on this case, if you can
107
00:11:02,760 --> 00:11:06,220
spare him. Well, he's in the middle of
the rating reports now. Forget the
108
00:11:06,220 --> 00:11:08,320
reports. You're under a lot of pressure
at home.
109
00:11:08,700 --> 00:11:10,820
Charlie, Louise is very upset.
110
00:11:12,920 --> 00:11:14,260
She stopped cooking dinners.
111
00:11:14,920 --> 00:11:16,300
She stopped making the beds.
112
00:12:22,160 --> 00:12:26,300
These are caramel custards. I think
you're going to like those.
113
00:12:36,280 --> 00:12:40,000
Now, Mac, those ratings reports are all
yours.
114
00:12:43,460 --> 00:12:45,960
This is absolutely unbelievable.
115
00:12:48,620 --> 00:12:50,440
$226 ,045?
116
00:12:51,850 --> 00:12:52,990
A lot of money.
117
00:12:53,330 --> 00:12:57,630
No cleaning store makes that kind of
money. Look at these deposit slips.
118
00:12:57,990 --> 00:12:59,930
Different amounts, different banks.
119
00:13:01,910 --> 00:13:03,030
I don't understand.
120
00:13:03,550 --> 00:13:05,310
This is a lot of money.
121
00:13:08,450 --> 00:13:10,470
Harold has been holding out on me.
122
00:13:10,690 --> 00:13:14,450
You know it's going to take a long time
to spend all this money. I mean, this is
123
00:13:14,450 --> 00:13:16,170
a lot of money. I know.
124
00:13:16,510 --> 00:13:17,510
I know.
125
00:13:25,580 --> 00:13:27,120
Isn't there a safe at your house?
126
00:13:53,100 --> 00:13:55,140
Buswine is Commander Clayton's brother
-in -law?
127
00:13:55,340 --> 00:13:56,340
Yep.
128
00:13:57,160 --> 00:14:00,980
Commander buttons up related to the King
of Claim. Wait till the guy's here.
129
00:14:01,500 --> 00:14:03,700
Well, I know I can count on you to blab
it around.
130
00:14:04,480 --> 00:14:07,300
Oh, this is Wu Fong. He manages the
store.
131
00:14:07,520 --> 00:14:09,360
Mr. Fong, how are you? Excuse me, Tom.
132
00:14:13,820 --> 00:14:16,980
Now, Mr. Fong, this is what you found
when you came in this morning?
133
00:14:20,000 --> 00:14:21,460
Now, did you see anybody leaving?
134
00:14:25,840 --> 00:14:28,680
Now, what about last night when you
closed the place up? Did you see anybody
135
00:14:28,680 --> 00:14:30,440
hanging around in the front or the back?
136
00:14:31,020 --> 00:14:32,020
Yeah.
137
00:14:36,280 --> 00:14:39,360
Are you getting all this stuff out? Oh,
he's just a little shaken up.
138
00:14:40,260 --> 00:14:41,260
Oh, I see.
139
00:14:41,840 --> 00:14:45,220
Now, they came in through the roof,
dropped down on the bags of cleaning.
140
00:14:45,740 --> 00:14:48,720
Scuff marks on the roof indicated more
than one burglar.
141
00:14:49,080 --> 00:14:50,720
They came straight to the safe.
142
00:14:51,060 --> 00:14:52,680
How you doing, Hunter? Hey, Linda, how
you doing?
143
00:14:53,130 --> 00:14:55,310
You've been fine. I heard Commander
Clayton put you on this one.
144
00:15:00,610 --> 00:15:03,190
Isn't it amazing that news spread so
fast, Tom?
145
00:15:04,010 --> 00:15:06,830
Yeah, well, they must have known the
combination.
146
00:15:08,030 --> 00:15:09,550
Opened it up and took the money out.
147
00:15:09,930 --> 00:15:10,930
How much?
148
00:15:11,170 --> 00:15:14,410
According to Mr. Schwan, $6 ,046 .32.
149
00:15:14,890 --> 00:15:18,230
He was here when we arrived this
morning. Yeah, where is he right now?
150
00:15:18,230 --> 00:15:19,089
had to go someplace.
151
00:15:19,090 --> 00:15:20,090
Said he'd be back later.
152
00:15:20,370 --> 00:15:21,369
I see.
153
00:15:21,370 --> 00:15:22,570
Well, I'll need to talk to him.
154
00:15:22,840 --> 00:15:23,840
Yes, sir.
155
00:15:24,080 --> 00:15:25,680
Well, there was no sign of vandalism.
156
00:15:26,320 --> 00:15:29,840
Mr. Fong left a portable radio here in a
very expensive briefcase.
157
00:15:30,640 --> 00:15:31,640
They were here this morning.
158
00:15:31,880 --> 00:15:32,799
Hmm.
159
00:15:32,800 --> 00:15:35,820
Well, the way they came down through
that skylight was awfully small.
160
00:15:36,140 --> 00:15:37,320
Oh, I figure it was juveniles.
161
00:15:40,240 --> 00:15:41,560
The juveniles, I thought.
162
00:15:43,300 --> 00:15:46,100
So what do you think? The roof was
deluged with six -year -olds?
163
00:15:48,120 --> 00:15:50,980
I've got to make a phone call. See you
later, Linda.
164
00:15:51,590 --> 00:15:52,590
Bye -bye.
165
00:15:53,830 --> 00:15:54,830
Mr. Fong?
166
00:15:55,110 --> 00:15:56,650
I'd like to talk to Mr. Schwan.
167
00:16:03,370 --> 00:16:04,370
Thank you.
168
00:16:09,330 --> 00:16:10,330
Yeah,
169
00:16:10,630 --> 00:16:13,250
this is Sergeant Hunter, LAPD. I'd like
to talk to Mr. Schwan.
170
00:16:13,690 --> 00:16:17,330
If it's about those parking tickets, Mr.
Schwan said the check is in the mail.
171
00:16:17,920 --> 00:16:22,280
Well, it's not about the parking
tickets, Matt. It's about the robbery at
172
00:16:22,280 --> 00:16:25,800
store last night. Oh, well, he's out
right now, but he'll be back later this
173
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
afternoon.
174
00:16:29,320 --> 00:16:32,200
Okay. Tell him Sergeant Hunter from LAPD
called.
175
00:16:32,500 --> 00:16:33,600
I'll be calling him back.
176
00:16:34,000 --> 00:16:35,660
Okay. Thanks a lot.
177
00:16:36,680 --> 00:16:37,680
Okay.
178
00:16:37,880 --> 00:16:38,880
All right.
179
00:16:39,240 --> 00:16:40,540
Thanks very much. Appreciate it.
180
00:16:58,250 --> 00:16:59,189
kept waiting.
181
00:16:59,190 --> 00:17:01,090
Sorry, Mr. Monks. You're sorry?
182
00:17:01,330 --> 00:17:02,970
I just lost a lot of money.
183
00:17:03,230 --> 00:17:04,849
220 ,000.
184
00:17:05,690 --> 00:17:06,690
Terrible, terrible.
185
00:17:06,730 --> 00:17:09,290
The crime in this city is just, just out
of control.
186
00:17:09,589 --> 00:17:10,630
Cut the crap, Schwan.
187
00:17:11,349 --> 00:17:15,109
Right, Mr. Monks. You know, I got hurt,
too. Some of that money they stole was
188
00:17:15,109 --> 00:17:18,210
mine, you know. His store had 6 ,000 in
the bag.
189
00:17:18,910 --> 00:17:19,910
And change.
190
00:17:20,069 --> 00:17:22,390
Every penny counts when you're in a low
-markup business.
191
00:17:22,630 --> 00:17:23,630
Shut up!
192
00:17:25,480 --> 00:17:27,839
I need that money you were laundering,
Swan.
193
00:17:28,099 --> 00:17:30,840
I know that, but I told you the store
was robbed.
194
00:17:31,160 --> 00:17:32,160
Maybe it was.
195
00:17:33,700 --> 00:17:35,860
Maybe it wasn't. Oh, come on.
196
00:17:36,580 --> 00:17:40,760
Mr. Monks, come on. I wouldn't do
something like that with your money.
197
00:17:40,760 --> 00:17:43,800
you kidding? Do you think I'm mean? I'll
tell you what I think.
198
00:17:48,300 --> 00:17:51,040
If I don't get my money by tomorrow...
199
00:17:54,030 --> 00:17:58,010
I'm going to have Breach break every
bone in your body.
200
00:18:00,550 --> 00:18:03,130
Including pinkies and every little
vertebrae.
201
00:18:04,070 --> 00:18:06,550
Hold it, hold it, hold it. I'll get your
money back.
202
00:18:07,410 --> 00:18:08,470
I'll borrow it from the bank.
203
00:18:08,730 --> 00:18:09,890
In fact, I'll go right away.
204
00:18:11,170 --> 00:18:12,170
You do that.
205
00:18:21,070 --> 00:18:22,490
Good luck at the bank, your highness.
206
00:18:42,710 --> 00:18:44,150
Sergeant Hunter. Barbara, how are you?
207
00:18:44,450 --> 00:18:47,930
Fine. If you need anything, just let me
know. I'm fine, thanks.
208
00:18:48,350 --> 00:18:49,350
Coffee? Nope.
209
00:18:49,410 --> 00:18:51,490
I'll have that as a snack. A piece of
fruit? Nah.
210
00:18:51,690 --> 00:18:52,870
Hey, what is this, Denny's?
211
00:18:53,450 --> 00:18:54,450
Mr. Schwann.
212
00:18:54,530 --> 00:18:56,650
Pleasure. Oh, come in.
213
00:18:57,590 --> 00:19:00,070
Boy, am I glad to see you.
214
00:19:00,430 --> 00:19:02,710
My brother -in -law told me that you're
the best.
215
00:19:02,950 --> 00:19:06,450
Well, I have the highest regard for the
commander as well. Well, let's forget
216
00:19:06,450 --> 00:19:08,690
about him for now, huh? I was the one
that was robbed.
217
00:19:09,230 --> 00:19:10,230
How you doing?
218
00:19:10,490 --> 00:19:12,850
Did you find them yet? Not yet, Mr.
219
00:19:13,050 --> 00:19:14,050
Schwan, but we will.
220
00:19:14,130 --> 00:19:15,750
Oh, that's great.
221
00:19:19,430 --> 00:19:22,190
Tell me, exactly how much money did they
get?
222
00:19:22,430 --> 00:19:24,830
$6 ,425 .32.
223
00:19:25,770 --> 00:19:26,770
I see.
224
00:19:28,010 --> 00:19:30,550
Now, as I understand it, you have, what,
five more stores?
225
00:19:32,210 --> 00:19:36,630
Yeah, my... My old man left me one store
in Pacoima.
226
00:19:38,110 --> 00:19:39,110
So...
227
00:19:39,850 --> 00:19:42,710
I became the prince of Pacoima.
228
00:19:44,450 --> 00:19:46,370
And today you're the king.
229
00:19:50,150 --> 00:19:51,150
That's right.
230
00:19:51,650 --> 00:19:52,650
I'm the king.
231
00:19:54,450 --> 00:19:57,910
And now tell me, do the other managers
of your other stores, do they have the
232
00:19:57,910 --> 00:19:58,910
combinations you're saying?
233
00:19:59,250 --> 00:20:00,550
Sergeant, I'm the only one.
234
00:20:01,450 --> 00:20:02,990
It's a Harold Schwan enterprise.
235
00:20:03,450 --> 00:20:05,190
And only Harold Schwan has the
combinations.
236
00:20:05,470 --> 00:20:07,130
And it's all locked up in there.
237
00:20:13,770 --> 00:20:14,770
What about your secretary?
238
00:20:14,970 --> 00:20:15,969
My secretary?
239
00:20:15,970 --> 00:20:17,250
Yeah, you know your secretary.
240
00:20:21,270 --> 00:20:23,150
No, I trust Barbara.
241
00:20:23,370 --> 00:20:28,890
So, therefore, you're the only one that
has the combinations to all the saves.
242
00:20:30,730 --> 00:20:37,690
Sergeant, are you trying to say to me
that I robbed my own
243
00:20:37,690 --> 00:20:38,690
stores?
244
00:20:38,850 --> 00:20:39,930
Well, did you?
245
00:20:40,310 --> 00:20:41,310
Police humor.
246
00:20:42,500 --> 00:20:45,320
Well, we're just considering all the
possibilities, Mr. Schwann.
247
00:20:46,060 --> 00:20:50,160
Well, Sergeant, you better start
considering who ripped me off.
248
00:20:51,580 --> 00:20:53,500
Okay, look, that'll be enough for now.
249
00:20:53,980 --> 00:20:57,220
Let me ask you a question. If I need to
talk to you again, will you be
250
00:20:57,220 --> 00:20:58,220
available?
251
00:20:58,620 --> 00:20:59,620
Yeah.
252
00:21:01,100 --> 00:21:04,900
But right now I'm a little late. I hate
to keep my bankers waiting.
253
00:21:07,520 --> 00:21:11,560
Mr. Schwann, why the bank?
254
00:21:12,570 --> 00:21:15,050
When you lose a lot of money,
arrangements have to be made.
255
00:21:15,610 --> 00:21:16,610
Aren't you covered by insurance?
256
00:21:17,570 --> 00:21:18,810
Well, time.
257
00:21:19,350 --> 00:21:20,430
It takes time to collect.
258
00:21:20,750 --> 00:21:21,750
Oh, I see.
259
00:21:22,210 --> 00:21:24,130
Thank you so much, Sergeant, for
everything you've done. Really.
260
00:21:24,510 --> 00:21:25,930
See that he gets everything he wants,
huh?
261
00:21:26,290 --> 00:21:27,290
Thanks a million, Sergeant.
262
00:21:27,310 --> 00:21:28,690
Thanks, Mr. Schwan, for your time.
263
00:21:31,470 --> 00:21:35,130
You won't believe this, but there are
people who actually don't like Schwan.
264
00:21:36,550 --> 00:21:39,490
You wouldn't happen to have a list of
those people, would you? Do you have a
265
00:21:39,490 --> 00:21:40,490
piece of paper?
266
00:21:42,280 --> 00:21:44,640
I don't need this grief I'm getting from
Schwan.
267
00:21:44,860 --> 00:21:46,840
I get enough being in the meat business.
268
00:21:47,680 --> 00:21:50,640
Everybody's on this cholesterol kick.
Chicken, fish, fish, chicken.
269
00:21:51,380 --> 00:21:54,400
If I ain't like that, I'd look like him.
270
00:21:56,640 --> 00:21:57,640
Well?
271
00:21:57,860 --> 00:22:00,740
What do you think, Digby? Is this jerk
going to give me my money back?
272
00:22:02,280 --> 00:22:03,280
I don't think so.
273
00:22:03,480 --> 00:22:06,280
He's in debt up to his eyeballs. The
banks aren't going to give him squat.
274
00:22:06,540 --> 00:22:07,980
His system won't let him sell the
business.
275
00:22:08,540 --> 00:22:09,540
He's tap city.
276
00:22:14,860 --> 00:22:15,860
Are you cold?
277
00:22:16,900 --> 00:22:20,960
Yeah. Can we get out of here? I mean,
why do we always have to meet in here?
278
00:22:21,380 --> 00:22:22,980
I thought you were my strongest guy.
279
00:22:25,360 --> 00:22:26,480
You want a couple of steaks?
280
00:22:27,300 --> 00:22:29,640
Oh, thanks. I don't eat red meat.
281
00:22:32,180 --> 00:22:38,200
I got some sick out there saying he
ripped me off for $220 ,000.
282
00:22:39,180 --> 00:22:40,180
Yeah.
283
00:22:41,380 --> 00:22:42,380
Yeah, too.
284
00:22:45,680 --> 00:22:46,700
Well, did you get the loan?
285
00:22:47,520 --> 00:22:48,820
Absolutely. Absolutely.
286
00:22:49,040 --> 00:22:53,120
Looks good. Oh, there's a few minor
details, but we'll ramrod right through
287
00:22:53,120 --> 00:22:57,700
them. Now, you take it easy, Harold. I
know you're trying, and we're looking to
288
00:22:57,700 --> 00:22:59,360
work with you as best we can.
289
00:22:59,580 --> 00:23:00,980
I got a feeling you would say that.
290
00:23:02,100 --> 00:23:05,580
In fact, Mr. Monk, you've got a heart of
gold.
291
00:23:06,260 --> 00:23:07,580
A heart of gold.
292
00:23:07,900 --> 00:23:09,500
Those are my exact words.
293
00:23:09,860 --> 00:23:12,420
All right, uh, we're gonna try to make
some arrangements.
294
00:23:15,020 --> 00:23:17,380
Maybe you can pay this off in
installments.
295
00:23:18,320 --> 00:23:21,420
Installments? I know plenty about those.
296
00:23:21,780 --> 00:23:24,060
Listen, Digby has all the details.
297
00:23:24,820 --> 00:23:31,720
Why don't you meet him tonight at your
store on Sattercoy? I know it's out of
298
00:23:31,720 --> 00:23:34,500
the way, but that way nobody will bother
you.
299
00:23:35,060 --> 00:23:36,660
Sattercoy? The store on Sattercoy?
300
00:23:37,360 --> 00:23:38,960
Okay, we'll work it out.
301
00:23:39,460 --> 00:23:42,620
About 10 .30.
302
00:23:42,940 --> 00:23:43,940
Heart of gold.
303
00:23:44,460 --> 00:23:45,239
Whiten them.
304
00:23:45,240 --> 00:23:46,960
Pure whiten them. Yeah.
305
00:23:49,880 --> 00:23:50,880
Which one?
306
00:23:51,080 --> 00:23:52,080
The what?
307
00:23:54,880 --> 00:23:55,880
Kill him.
308
00:23:57,500 --> 00:23:58,500
Yeah.
309
00:24:01,020 --> 00:24:02,020
Oh, sure.
310
00:24:03,680 --> 00:24:05,460
Okay, ladies. Right this way.
311
00:24:07,100 --> 00:24:08,100
That's it.
312
00:24:08,940 --> 00:24:09,940
There you go.
313
00:24:10,640 --> 00:24:13,680
Right over there, up against the wall.
It'll be nice. Thank you.
314
00:24:23,850 --> 00:24:24,850
Just fill in here.
315
00:24:25,250 --> 00:24:26,870
Have a seat anywhere. Thanks.
316
00:24:29,890 --> 00:24:30,889
Very good.
317
00:24:30,890 --> 00:24:34,530
Okay, if you'll just excuse me one
moment, I'll be right back.
318
00:24:34,830 --> 00:24:35,830
Thanks.
319
00:24:40,190 --> 00:24:41,790
You sure you know what you're doing?
320
00:24:42,270 --> 00:24:43,590
Of course I do.
321
00:24:44,670 --> 00:24:47,550
I go in first, hook the bait, and leave.
322
00:24:48,730 --> 00:24:50,310
And, Trace, you know what to say?
323
00:24:50,550 --> 00:24:51,550
Yeah.
324
00:24:56,270 --> 00:24:59,710
You know, the amazing thing is that
everyone on his secretary's list,
325
00:24:59,710 --> 00:25:00,930
who hated him is a woman.
326
00:25:01,190 --> 00:25:02,190
Except Wu Fang.
327
00:25:02,670 --> 00:25:04,430
But you know the real crazy thing here
is, Charlie?
328
00:25:04,650 --> 00:25:05,690
Wu Fang's a woman?
329
00:25:06,750 --> 00:25:10,250
No. Well, if he is, he's the ugliest
woman either you and I have ever seen.
330
00:25:10,650 --> 00:25:14,630
Now, the crazy thing here is, Charlie,
I've dated one of these women on this
331
00:25:14,630 --> 00:25:15,630
list.
332
00:25:25,990 --> 00:25:29,330
Ladies, I want to thank you very much
for cooperating. It's a big help to us.
333
00:25:29,690 --> 00:25:32,550
Now, would Miss Laura Rhodes step in,
please?
334
00:25:41,770 --> 00:25:43,810
Laura, you look great.
335
00:25:44,170 --> 00:25:46,890
Thank you. It's great to see you. How
have you been?
336
00:25:47,430 --> 00:25:48,430
Fine.
337
00:25:48,750 --> 00:25:49,750
Yes, fine.
338
00:25:50,090 --> 00:25:53,690
Good. Now, what's this business about
you having to go to a job interview?
339
00:25:53,990 --> 00:25:55,850
Yes. I have to be there now.
340
00:25:57,270 --> 00:25:58,270
Okay.
341
00:25:59,230 --> 00:26:02,090
Uh, okay. Why don't you go now and we'll
talk later?
342
00:26:02,290 --> 00:26:05,790
Well, I thought we'd get a bite later
tonight.
343
00:26:08,850 --> 00:26:09,850
A bite?
344
00:26:10,550 --> 00:26:11,550
Yeah.
345
00:26:13,850 --> 00:26:17,070
And talk about Harold. Oh, Harold. Oh,
absolutely.
346
00:26:17,290 --> 00:26:18,290
Good idea.
347
00:26:18,830 --> 00:26:23,270
You know, I can't believe you actually
work for Harold Schwann. Uh, well...
348
00:26:23,580 --> 00:26:24,700
A girl has to make a living.
349
00:26:25,420 --> 00:26:28,560
But then I realized if that was living,
I'd rather be dead.
350
00:26:28,840 --> 00:26:29,539
So you quit.
351
00:26:29,540 --> 00:26:30,540
Uh -huh.
352
00:26:32,040 --> 00:26:34,040
So, call me after five.
353
00:26:34,660 --> 00:26:35,539
After five.
354
00:26:35,540 --> 00:26:36,519
Same number.
355
00:26:36,520 --> 00:26:37,419
Same number.
356
00:26:37,420 --> 00:26:38,420
Yeah.
357
00:26:39,380 --> 00:26:40,380
Good.
358
00:26:43,860 --> 00:26:47,960
Miss Rhodes, I want to thank you very
much.
359
00:26:52,180 --> 00:26:53,180
Wow.
360
00:26:53,680 --> 00:26:57,340
What that was all about no honor says
that he knows one of these gals from way
361
00:26:57,340 --> 00:27:02,320
back when No, really
362
00:27:02,320 --> 00:27:12,320
Well,
363
00:27:12,380 --> 00:27:15,940
yes normally Hello,
364
00:27:19,120 --> 00:27:22,910
I don't know for sure I try not to get
involved in my officer's personal
365
00:27:22,910 --> 00:27:23,910
affairs.
366
00:27:25,330 --> 00:27:26,970
Interesting choice of words.
367
00:27:28,130 --> 00:27:33,410
You did what? You know, your ex -wife,
your ex -secretary, and your ex... You
368
00:27:33,410 --> 00:27:34,410
know what?
369
00:27:34,730 --> 00:27:38,170
They told me not to bother to tell you
they were here. Forget about them.
370
00:27:38,170 --> 00:27:38,969
about them.
371
00:27:38,970 --> 00:27:41,590
You let them three in my office. Well,
no.
372
00:27:41,990 --> 00:27:43,170
Just Laura.
373
00:27:43,510 --> 00:27:44,730
Laura? Yeah.
374
00:27:45,530 --> 00:27:47,470
She thought you were hiding in your
office.
375
00:27:47,790 --> 00:27:48,810
My office?
376
00:27:50,220 --> 00:27:51,300
The chicken in my desk.
377
00:27:51,940 --> 00:27:53,120
Well, how should I know?
378
00:27:59,540 --> 00:28:01,160
Of course.
379
00:28:15,320 --> 00:28:17,020
You still look fabulous.
380
00:28:17,860 --> 00:28:19,320
What is your secret?
381
00:28:20,330 --> 00:28:21,450
Good foundation cream.
382
00:28:23,230 --> 00:28:24,930
And you still make me laugh.
383
00:28:25,150 --> 00:28:27,850
Yeah. Yeah, it's good to see you haven't
changed very much.
384
00:28:28,270 --> 00:28:29,310
Oh, I don't know.
385
00:28:30,230 --> 00:28:33,570
Some of the things we do, I've stopped
doing.
386
00:28:33,870 --> 00:28:35,090
Oh, no, that's too bad.
387
00:28:36,790 --> 00:28:40,810
Let me ask you a question. Did you know
any or were you friendly with any of the
388
00:28:40,810 --> 00:28:41,810
women that were there today?
389
00:28:41,890 --> 00:28:43,190
No. Why?
390
00:28:44,410 --> 00:28:45,410
Oh, just curious.
391
00:28:48,400 --> 00:28:50,260
I think I know who robbed the stores.
392
00:28:51,220 --> 00:28:52,220
Really? Who?
393
00:28:52,660 --> 00:28:53,660
Harold Schwan.
394
00:28:55,880 --> 00:28:57,120
Now, why would you say that?
395
00:28:58,260 --> 00:29:03,020
One, he lived way above his mean. He
spends money faster than he makes it.
396
00:29:03,020 --> 00:29:04,060
knows where it comes from.
397
00:29:04,300 --> 00:29:08,600
Two, he would rob the pencils from a
blind man if he was sure the guy wasn't
398
00:29:08,600 --> 00:29:10,360
faking it, which is what Schwan would
do.
399
00:29:10,980 --> 00:29:14,460
And three, the insurance covers the loss
to the business.
400
00:29:18,320 --> 00:29:20,440
Well, it's not exactly hard evidence
now, is it?
401
00:29:22,740 --> 00:29:24,060
Okay, how about this?
402
00:29:24,640 --> 00:29:29,640
The other night, the night of the
robbery, I called him and he was nowhere
403
00:29:29,640 --> 00:29:30,640
found.
404
00:29:32,700 --> 00:29:33,700
Why'd you call him?
405
00:29:37,960 --> 00:29:38,960
Why? Yeah.
406
00:29:41,140 --> 00:29:44,620
I just called him because I wanted to
know if I left my sunglasses at the
407
00:29:44,620 --> 00:29:46,740
office. Oh, the sunglasses.
408
00:29:47,290 --> 00:29:50,650
Yeah. Well, it looks like I better check
into Earl Chuan now, shouldn't I?
409
00:29:50,710 --> 00:29:51,970
Right. You should.
410
00:29:52,550 --> 00:29:54,130
Would you care for some dessert?
411
00:29:54,410 --> 00:29:55,410
A dessert?
412
00:29:56,490 --> 00:29:57,490
Sweet.
413
00:29:58,410 --> 00:29:59,410
Satisfying.
414
00:29:59,730 --> 00:30:01,470
I could use something like that.
415
00:30:02,490 --> 00:30:03,710
And you, sir?
416
00:30:04,630 --> 00:30:06,250
Oh, I think we're going to have to
check.
417
00:30:26,120 --> 00:30:30,880
Let me guess, broken skylight, more than
one perp, no figure, that's right?
418
00:30:31,360 --> 00:30:33,060
Yeah, plus one added traction.
419
00:30:40,320 --> 00:30:41,320
Oh, yeah.
420
00:30:47,320 --> 00:30:48,340
Photographer's already been here.
421
00:30:48,960 --> 00:30:50,880
I think the ME wagon's on its way.
422
00:31:01,460 --> 00:31:04,200
Since you've been on this case, Hunter,
we've gone from Penny and Gregory to
423
00:31:04,200 --> 00:31:07,240
homicide. What's going on? I can
appreciate your concern, Commander, but
424
00:31:07,240 --> 00:31:10,760
of it, I have a lead. I've identified
the dead body as a one Francis Diggory.
425
00:31:10,880 --> 00:31:15,720
Now, he was a one -time CPA, served time
in Folsom for embezzlement.
426
00:31:16,040 --> 00:31:19,180
Embezzlement? Also has known direct ties
to the mob.
427
00:31:19,480 --> 00:31:22,140
Ties to the mob? What's a man like that
doing in a house store?
428
00:31:22,700 --> 00:31:25,440
Well, I think it's safe to say he wasn't
there to rob the safe.
429
00:31:25,660 --> 00:31:26,660
What's that supposed to mean?
430
00:31:26,940 --> 00:31:29,560
Well, look, what it means is I've got to
talk to Harold one more time. Harold?
431
00:31:29,620 --> 00:31:31,700
You think Harold has something to do
with these burglaries? You think he's
432
00:31:31,700 --> 00:31:34,180
involved with embezzlement and the mob?
Well, look, I don't know about that.
433
00:31:34,320 --> 00:31:37,420
Well, what do you know about? Look, I
think Laura Rhodes is involved in that.
434
00:31:37,560 --> 00:31:40,900
Who's Laura Rhodes? Well, Laura Rhodes
is a one -time employee of Harold's, and
435
00:31:40,900 --> 00:31:42,580
I think that there's a lead there.
436
00:31:42,800 --> 00:31:43,840
Well, let's get on it.
437
00:31:44,080 --> 00:31:45,080
Go, go!
438
00:31:47,440 --> 00:31:48,440
Hi.
439
00:31:48,760 --> 00:31:49,800
Oh, yeah, hi.
440
00:31:50,400 --> 00:31:51,440
Where were you last night?
441
00:31:51,700 --> 00:31:55,100
Oh, I was out getting a bite. Well,
actually, I was working. You know, the
442
00:31:55,100 --> 00:31:56,300
robbery is now a homicide.
443
00:31:56,660 --> 00:31:58,160
I called. I kept getting your machine.
444
00:31:58,480 --> 00:32:00,360
Oh, yeah. I got it. I got it later.
445
00:32:00,680 --> 00:32:02,220
Oh, you got home.
446
00:32:02,480 --> 00:32:03,480
Well, that's something.
447
00:32:03,740 --> 00:32:05,780
Oh, how are the rating reports doing?
448
00:32:06,180 --> 00:32:07,620
You dated that woman?
449
00:32:09,560 --> 00:32:13,820
Hunter. No, no, look. Wait. It was such
a long, long time ago. Really. You like
450
00:32:13,820 --> 00:32:19,640
that look? What look? That look. That
tall. That statuesque. That cheap.
451
00:32:20,660 --> 00:32:21,980
Cheap. Statuesque.
452
00:32:22,200 --> 00:32:24,360
Statuous, excuse me. You know, that
reminds me.
453
00:32:24,700 --> 00:32:28,820
The Venus de Milo was very statuesque.
The only difference is she can't type.
454
00:32:33,620 --> 00:32:34,620
Hey,
455
00:32:36,820 --> 00:32:37,820
wait a minute.
456
00:32:37,980 --> 00:32:39,800
Wait a minute. Wait a second.
457
00:32:40,660 --> 00:32:41,880
I want to talk to you.
458
00:32:42,180 --> 00:32:43,640
Oh, my gosh, Swanee.
459
00:32:44,040 --> 00:32:45,200
You look awful.
460
00:32:46,500 --> 00:32:49,540
I'd invite you in, but I just had the
place fumigated.
461
00:32:50,399 --> 00:32:52,220
Very funny. Very funny.
462
00:32:52,440 --> 00:32:55,840
I know what you've been doing. We've
been having a great time since we're rid
463
00:32:55,840 --> 00:32:58,840
you. That's what we've been doing.
You've been ripping off my stores.
464
00:32:59,040 --> 00:33:00,620
You bagged over $200 ,000.
465
00:33:01,040 --> 00:33:02,840
Whatever are you talking about?
466
00:33:03,080 --> 00:33:06,680
Last night they sent a man to see me. He
wanted to kill me, but it didn't work
467
00:33:06,680 --> 00:33:07,940
out. He's dead now.
468
00:33:08,140 --> 00:33:09,520
Oh, my God.
469
00:33:10,520 --> 00:33:11,640
I murdered a man.
470
00:33:12,260 --> 00:33:13,760
I'm capable of doing anything.
471
00:33:18,420 --> 00:33:19,880
I want my money.
472
00:33:20,320 --> 00:33:23,900
Some people get sexy when they're angry.
But not you, Harold.
473
00:33:24,220 --> 00:33:25,880
We're not playing games here.
474
00:33:29,280 --> 00:33:34,160
I'm warning you. If you don't go away,
I'll call the police and tell them about
475
00:33:34,160 --> 00:33:35,160
your killer connection.
476
00:33:36,120 --> 00:33:37,500
You asked for it.
477
00:33:39,440 --> 00:33:41,200
Your days are numbered.
478
00:33:45,520 --> 00:33:46,520
Oh, my God.
479
00:33:47,480 --> 00:33:48,480
This is it.
480
00:33:48,970 --> 00:33:50,170
We've got to turn ourselves in.
481
00:33:51,150 --> 00:33:52,049
Come on.
482
00:33:52,050 --> 00:33:53,050
Come on.
483
00:33:53,310 --> 00:33:54,310
Get in the car.
484
00:34:18,980 --> 00:34:20,800
I want you out of my life!
485
00:34:22,679 --> 00:34:23,940
You're coming with me.
486
00:34:24,620 --> 00:34:27,219
Harold, what are you doing? What is
that, a water gun?
487
00:34:29,120 --> 00:34:36,080
I got it for you, Mr. Monks. I found the
488
00:34:36,080 --> 00:34:38,780
money. You killed Digby. It was an
accident.
489
00:34:39,400 --> 00:34:41,179
I bumped into him and the gun went off.
490
00:34:41,380 --> 00:34:44,500
And besides, if I hadn't killed him, he
would have killed me.
491
00:34:46,219 --> 00:34:49,580
Mr. Marks, let me finish Digby's job.
492
00:34:52,460 --> 00:34:58,100
Now, right now I need the money more
than I need Digby. What are we doing
493
00:34:58,180 --> 00:34:59,180
Who are these people?
494
00:34:59,340 --> 00:35:01,380
Hey, who are you?
495
00:35:03,600 --> 00:35:05,080
She and the other girls took the money.
496
00:35:08,100 --> 00:35:09,100
Is that so?
497
00:35:09,240 --> 00:35:10,240
Of course it's so.
498
00:35:10,400 --> 00:35:11,820
I wouldn't be here if it wasn't.
499
00:35:18,030 --> 00:35:19,110
Give it up, sweet cheeks.
500
00:35:19,330 --> 00:35:22,450
Come on. You don't believe Schwanny, do
you?
501
00:35:25,430 --> 00:35:28,450
To start with, break her arms.
502
00:35:30,890 --> 00:35:32,950
Wait! I don't have the money.
503
00:35:33,710 --> 00:35:39,070
Start with a right one. If I had the
money, I would give it to you. I like my
504
00:35:39,070 --> 00:35:40,070
arms up.
505
00:35:44,170 --> 00:35:45,170
Laura!
506
00:36:23,690 --> 00:36:26,650
of a broken blossom's face.
507
00:36:28,050 --> 00:36:31,070
What was it all for?
508
00:36:33,050 --> 00:36:36,970
The dreams and the twists and turns.
509
00:36:38,410 --> 00:36:41,390
It's okay to want more.
510
00:36:43,050 --> 00:36:44,770
As I wa -
511
00:36:50,030 --> 00:36:54,410
Harold Schwan is laundering money? Yeah,
over $200 ,000 distributed to different
512
00:36:54,410 --> 00:36:55,410
banks on different days.
513
00:36:58,550 --> 00:37:01,790
Well, it's a cash business, retail
store. It's the perfect setup for
514
00:37:01,790 --> 00:37:02,790
money.
515
00:37:02,930 --> 00:37:03,930
Yeah.
516
00:37:06,210 --> 00:37:07,690
Commander Clayton isn't doing it like
this.
517
00:37:08,750 --> 00:37:09,750
Nope.
518
00:37:11,130 --> 00:37:12,510
I guess you'll have to tell him.
519
00:37:15,010 --> 00:37:17,190
Well, me tell him. You tell him. Me?
520
00:37:17,670 --> 00:37:20,630
Yeah. Me tell Commander Clayton that his
brother -in -law's a criminal? Get
521
00:37:20,630 --> 00:37:21,790
serious. Wait a minute.
522
00:37:22,010 --> 00:37:25,330
No, no, no, no, no. This is your case,
your evidence. You tell him. Well, be
523
00:37:25,330 --> 00:37:29,050
reasonable. Harold Schwan might be the
king of clean, but I am the captain of
524
00:37:29,050 --> 00:37:32,910
Metro and you are a sergeant. That's
right. And as a sergeant, I will
525
00:37:32,910 --> 00:37:33,970
my detail as assigned.
526
00:37:34,370 --> 00:37:38,270
However, I got to find Laura and that
money, Captain. I think she could be in
527
00:37:38,270 --> 00:37:41,930
the middle of it. As a matter of fact,
her life may be in danger.
528
00:37:42,770 --> 00:37:46,210
All right, you go find Laura. But you're
still going to have to tell Clayton.
529
00:37:53,529 --> 00:37:54,830
Hello. Who is this?
530
00:37:55,630 --> 00:37:56,630
Who is this?
531
00:37:56,730 --> 00:37:59,530
Never mind who this is. Say hello to
your girlfriend.
532
00:38:02,810 --> 00:38:05,190
I'm okay. I'm okay. They're just trying
to scare me.
533
00:38:06,010 --> 00:38:07,050
Scare her to death.
534
00:38:07,330 --> 00:38:08,009
Oh, God.
535
00:38:08,010 --> 00:38:09,010
They have Laura.
536
00:38:09,090 --> 00:38:10,090
They have Laura.
537
00:38:10,610 --> 00:38:12,330
Who are you? Never mind.
538
00:38:12,690 --> 00:38:17,910
Just get the money. All of it. And bring
it 8 o 'clock tonight to Valley Heart
539
00:38:17,910 --> 00:38:18,910
and Stern.
540
00:38:19,030 --> 00:38:21,770
My man will meet you there. Your man?
Who's your man?
541
00:38:22,090 --> 00:38:22,888
Don't worry.
542
00:38:22,890 --> 00:38:24,130
He'll find you.
543
00:38:24,370 --> 00:38:26,790
And if... What's your name, sweet cheek?
544
00:38:27,890 --> 00:38:28,890
It's Laura.
545
00:38:30,110 --> 00:38:33,130
If you don't show up, Laura's dead.
546
00:39:02,920 --> 00:39:05,760
I am the police. It's him. It's him. He
is the police, remember?
547
00:39:06,080 --> 00:39:08,540
That's right, Alyssa. We're in a hurry,
Sergeant. If you have any more
548
00:39:08,540 --> 00:39:12,040
questions, we'd be glad to answer them
at another time. Settle down now. I
549
00:39:12,040 --> 00:39:14,280
Laura's life may be in danger. If you
see her, I'm looking for her.
550
00:39:20,440 --> 00:39:21,440
Uh -huh.
551
00:39:22,640 --> 00:39:23,640
What's in that bag?
552
00:39:47,500 --> 00:39:48,500
Didn't do the homicide part.
553
00:39:48,640 --> 00:39:49,618
Swanee did it.
554
00:39:49,620 --> 00:39:52,940
Look, where is Laura? Some creep said
that he's going to kill her if we don't
555
00:39:52,940 --> 00:39:56,280
give him this money. We have to be at
Valley Hardenstern in 20 minutes. Give
556
00:39:56,280 --> 00:39:58,180
some guy this money so they'll let Laura
live.
557
00:39:59,740 --> 00:40:00,740
You'll make it.
558
00:40:20,710 --> 00:40:21,830
Hold it right there, LAPD.
559
00:40:24,010 --> 00:40:25,150
Get your hands up.
560
00:40:27,810 --> 00:40:28,810
A little bit more.
561
00:40:31,970 --> 00:40:33,750
Now very slowly walk over here.
562
00:40:42,550 --> 00:40:45,290
Now where's the girl? I don't know what
you're talking about.
563
00:40:45,810 --> 00:40:46,910
Don't be stupid.
564
00:40:47,110 --> 00:40:48,069
Where is she?
565
00:40:48,070 --> 00:40:49,490
I don't know what you're talking about.
566
00:40:50,190 --> 00:40:51,730
You don't know, huh? Nope.
567
00:40:54,310 --> 00:40:56,010
Stick your head in here for a minute,
will you?
568
00:41:00,870 --> 00:41:01,870
Hey.
569
00:41:03,630 --> 00:41:06,030
Where is she?
570
00:41:09,370 --> 00:41:11,550
Where is she?
571
00:41:11,930 --> 00:41:12,930
Star!
572
00:41:13,470 --> 00:41:14,470
Wholesale meat!
573
00:41:14,790 --> 00:41:15,790
On Jefferson!
574
00:41:25,730 --> 00:41:26,709
Expecting backup?
575
00:41:26,710 --> 00:41:28,610
Bar 21's going to back us up. I'm with
you.
576
00:41:28,970 --> 00:41:31,230
Talk to Commander Clayton? Yeah, that's
why I'm here.
577
00:41:31,490 --> 00:41:32,490
Oh, good.
578
00:41:40,490 --> 00:41:41,490
Sorry, Laura.
579
00:41:42,650 --> 00:41:43,650
Beg your pardon?
580
00:41:44,390 --> 00:41:45,390
You are?
581
00:41:47,370 --> 00:41:48,530
I'm sorry you're in this mess.
582
00:41:49,810 --> 00:41:52,190
But after all, I've been in a mess all
my life, wasn't I?
583
00:41:53,430 --> 00:41:54,970
You really mean that, Shawnee?
584
00:41:55,950 --> 00:41:57,110
I never thought you'd notice.
585
00:41:59,610 --> 00:42:01,230
I just want to get out of this alive.
586
00:42:02,230 --> 00:42:04,470
So I can apologize to all the people I
hurt.
587
00:42:08,610 --> 00:42:10,450
And that includes you, Mr. Monks.
588
00:42:13,330 --> 00:42:16,510
If you can feel it in your platinum
heart. Look, Schwan.
589
00:42:17,630 --> 00:42:18,710
I get my money.
590
00:42:20,350 --> 00:42:21,350
It'll be quick.
591
00:42:26,440 --> 00:42:33,100
you're going to have a long, painful
time to regret it before
592
00:42:33,100 --> 00:42:34,100
you die.
593
00:42:39,340 --> 00:42:42,580
I'll have you know that my brother -in
-law is a commander in the LAPD.
594
00:42:45,060 --> 00:42:46,700
They'll never find your body.
595
00:42:49,680 --> 00:42:53,000
I guess being in this business, it's
easy to get rid of body parts.
596
00:43:59,120 --> 00:44:00,120
Harold Schwan, right?
597
00:44:00,780 --> 00:44:01,738
Oh, yeah.
598
00:44:01,740 --> 00:44:03,460
You recognize me from TV, huh? Yeah.
599
00:44:04,100 --> 00:44:05,320
Oh, thanks for what you're doing.
600
00:44:05,760 --> 00:44:07,620
Hey, would you like an autographed
picture of me?
601
00:44:08,680 --> 00:44:09,680
Tell you what, Harold.
602
00:44:09,940 --> 00:44:11,160
You can give me two poses.
603
00:44:12,240 --> 00:44:13,240
One like this.
604
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
One like this.
605
00:44:16,720 --> 00:44:17,720
Funny guy.
606
00:45:52,350 --> 00:45:53,350
Oh, Clayton?
607
00:45:54,250 --> 00:45:55,350
Could you do me a favor?
608
00:45:55,630 --> 00:45:56,630
Sure, Harold.
609
00:45:56,850 --> 00:46:00,970
Listen, when Louise comes on visiting
days, if she could bring the camera, we
610
00:46:00,970 --> 00:46:02,290
still could do the commercials.
611
00:46:04,070 --> 00:46:05,070
Huh?
612
00:46:10,030 --> 00:46:11,090
What do you think, Hunter?
613
00:46:11,920 --> 00:46:14,040
Will I still look this good when I get
out?
614
00:46:15,240 --> 00:46:18,100
Honey, if you use a good foundation
cream, you'll be just fine.
615
00:46:29,760 --> 00:46:31,580
I'm proud of my Metro officers.
616
00:46:31,960 --> 00:46:32,960
Thanks, Commander.
617
00:46:33,320 --> 00:46:36,700
Unfortunately, this thing affected me
personally. Oh, good job on those
618
00:46:36,700 --> 00:46:38,160
reports. Well, thank you, Commander.
619
00:46:38,400 --> 00:46:40,680
However, it wasn't necessary to write
Sergeant Hunter.
620
00:46:41,120 --> 00:46:42,920
Well, I like to do a complete job.
621
00:46:43,160 --> 00:46:44,400
Complete to say the least.
622
00:46:46,780 --> 00:46:50,120
Was that part true about... I'm sure it
was. Really?
623
00:46:50,740 --> 00:46:53,920
We'll have to get together and talk
about that. Excuse me, what part was
624
00:46:54,100 --> 00:46:55,800
Yeah, we'll have to get together for a
bite.
625
00:47:00,140 --> 00:47:01,960
I guess I really did it this time.
626
00:47:02,940 --> 00:47:04,240
You think I did it this time?
44667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.