Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:12,660
Can you spare some change?
2
00:00:12,960 --> 00:00:14,100
I'm awfully hungry. Come on.
3
00:00:14,660 --> 00:00:15,660
Please?
4
00:00:15,940 --> 00:00:16,939
Danny!
5
00:00:18,220 --> 00:00:19,880
It's the cops. They're doing it to me.
Where's Meg?
6
00:00:20,160 --> 00:00:22,220
She's working the next block. We've got
to find her. Let's go.
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Hey, guys.
8
00:00:31,500 --> 00:00:32,500
You got some ID?
9
00:00:35,020 --> 00:00:36,020
Hey, John Turner.
10
00:00:36,580 --> 00:00:38,560
Say hello to Phil August here. He's from
the State Department.
11
00:00:38,780 --> 00:00:40,080
Mr. August, pleasure. Sorry, James.
12
00:00:40,600 --> 00:00:41,740
He's here on an aid mission.
13
00:00:41,980 --> 00:00:43,200
I don't think we need any aid.
14
00:00:43,440 --> 00:00:44,440
Oh, you don't. We do.
15
00:00:44,820 --> 00:00:48,000
There's an international trade
convention going on. The Peruvian
16
00:00:48,000 --> 00:00:50,560
asked us to provide security for one of
their trade ministers, and we need your
17
00:00:50,560 --> 00:00:52,640
help. Is he in some sort of danger?
18
00:00:52,940 --> 00:00:54,740
Oh, no, not at all. It's just a matter
of security.
19
00:00:55,520 --> 00:00:58,680
Well, listen, I think you've got a kind
of light case lower now. Why don't you
20
00:00:58,680 --> 00:00:59,680
swing by and talk to this guy?
21
00:01:00,820 --> 00:01:02,200
Uh, okay.
22
00:01:02,600 --> 00:01:03,740
He's at the Renato Plata.
23
00:01:04,160 --> 00:01:05,700
Name is Carlos Griego.
24
00:01:06,360 --> 00:01:07,360
Carlos Griego.
25
00:01:07,460 --> 00:01:08,520
Mm -hmm. I'll get right on.
26
00:01:08,960 --> 00:01:10,430
Good. Well, thank you, gentlemen.
27
00:01:10,710 --> 00:01:13,790
I owe you one. Good, thank you. Okay.
Take care, Phil. You bet.
28
00:01:22,470 --> 00:01:25,530
I kind of like the sound of that. State
Department owes us one.
29
00:01:26,150 --> 00:01:28,310
Yeah. Sound of the sweep go last night.
30
00:01:28,690 --> 00:01:30,010
Novak and Fillion, certainly.
31
00:01:30,770 --> 00:01:34,690
They gathered up about, oh, 40 kids or
so.
32
00:01:35,410 --> 00:01:36,410
Forty? Yeah.
33
00:01:37,290 --> 00:01:39,530
God, the richest country in the world,
we still have children eating out of
34
00:01:39,530 --> 00:01:40,530
garbage cans.
35
00:01:40,750 --> 00:01:41,750
Yeah.
36
00:01:41,850 --> 00:01:44,450
Will you keep me posted about this
Griego thing? I've got to meet him.
37
00:01:44,550 --> 00:01:45,830
Captain. Yeah, thanks very much.
38
00:01:49,550 --> 00:01:50,970
I'm sorry, I don't understand what...
39
00:02:04,110 --> 00:02:07,190
I'm sorry, I don't recognize you. There
were a lot of kids in here last night.
40
00:02:10,710 --> 00:02:11,770
No, I don't.
41
00:02:13,410 --> 00:02:15,510
Hey, Sergeant, maybe you can help me.
42
00:02:15,970 --> 00:02:19,090
This lady's looking for a runaway
daughter, and I'm having a tough time
43
00:02:19,090 --> 00:02:20,670
to explain things to her. She's deaf.
44
00:02:27,290 --> 00:02:28,670
Does anybody in here sign?
45
00:02:30,010 --> 00:02:31,010
I do.
46
00:02:36,040 --> 00:02:36,918
You do?
47
00:02:36,920 --> 00:02:37,920
I do.
48
00:02:38,840 --> 00:02:39,840
Hello.
49
00:02:40,440 --> 00:02:44,640
My name is, um, Sergeant...
50
00:02:44,640 --> 00:02:48,860
Chris...
51
00:02:48,860 --> 00:02:51,720
Lunak.
52
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Danny.
53
00:02:59,140 --> 00:03:03,000
Your daughter, her daughter Danny's been
missing for three weeks.
54
00:03:11,240 --> 00:03:15,560
You read in the paper that we were
rounding up runaways.
55
00:03:16,100 --> 00:03:22,020
Oh, have you... Have you tried the
56
00:03:22,020 --> 00:03:23,840
shelters?
57
00:03:25,280 --> 00:03:26,380
Missing persons?
58
00:03:29,060 --> 00:03:30,060
Juvenile authorities?
59
00:03:37,550 --> 00:03:40,850
He's probably still out there on the
streets.
60
00:03:42,590 --> 00:03:45,090
I'm sorry. I'm sorry.
61
00:03:45,610 --> 00:03:48,910
There's nothing I can do.
62
00:03:52,730 --> 00:03:53,730
I'll be right back.
63
00:04:18,380 --> 00:04:25,280
Danny's picture in as many places as you
can.
64
00:04:29,400 --> 00:04:36,300
Leave this phone number. Someone may see
65
00:04:36,300 --> 00:04:37,300
it.
66
00:06:19,040 --> 00:06:21,720
This is the second installment of money
that he wants.
67
00:06:23,660 --> 00:06:27,360
So far, I have gotten nothing.
68
00:06:29,760 --> 00:06:31,540
This is the Colombians' money, Luis.
69
00:06:32,860 --> 00:06:34,700
I'm not going to screw around with them.
70
00:06:36,160 --> 00:06:37,200
I understand that.
71
00:06:37,860 --> 00:06:39,400
We should meet with Titus Hall.
72
00:06:40,880 --> 00:06:42,440
Give him the second taste of the money.
73
00:06:43,080 --> 00:06:46,420
Luis, I want to see the Kings.
74
00:06:46,760 --> 00:06:47,760
You will.
75
00:06:49,760 --> 00:06:50,760
See who that is.
76
00:07:02,940 --> 00:07:03,940
Yeah, may I help you?
77
00:07:04,040 --> 00:07:07,220
I'm Sergeant Hunter, LAPD. I'd like to
speak to Mr. Griego.
78
00:07:07,720 --> 00:07:08,720
I'm Carlos Griego.
79
00:07:09,700 --> 00:07:11,580
Pleased to meet you, Sergeant. Will you
come in? Thank you.
80
00:07:11,820 --> 00:07:13,720
This is my associate, Tonio de Perez.
81
00:07:14,100 --> 00:07:17,800
Perez, how are you? And this is Mr. Luis
Mendoza. Mr. Mendoza.
82
00:07:18,730 --> 00:07:20,970
May I offer you a cup of coffee,
Sergeant?
83
00:07:21,230 --> 00:07:22,230
Not for me, thanks.
84
00:07:23,290 --> 00:07:25,530
So, what can I do for you?
85
00:07:26,530 --> 00:07:31,010
We've been requested by your government
to provide you and your people security
86
00:07:31,010 --> 00:07:32,530
while you're here in Los Angeles.
87
00:07:32,830 --> 00:07:38,090
Ah. Well, I realize that that is the
usual procedure, but I don't think that
88
00:07:38,090 --> 00:07:39,530
would be necessary at this time.
89
00:07:39,770 --> 00:07:40,669
I see.
90
00:07:40,670 --> 00:07:42,150
Well, that's up to you.
91
00:07:42,350 --> 00:07:43,850
It is available if you want.
92
00:07:44,550 --> 00:07:45,670
I realize that.
93
00:07:46,270 --> 00:07:47,830
But I don't think I need security.
94
00:07:48,150 --> 00:07:50,690
What I do need, Sergeant, are tractor
parts.
95
00:07:51,030 --> 00:07:52,730
Well, that is your business.
96
00:07:53,710 --> 00:07:58,730
Mr. Griego, if the police department or
myself can be of assistance, feel free
97
00:07:58,730 --> 00:07:59,629
to call that number.
98
00:07:59,630 --> 00:08:00,630
I sure will.
99
00:08:01,170 --> 00:08:03,690
Thank you, Sergeant. Thank you very
much. Have a good day.
100
00:08:43,210 --> 00:08:44,270
This is all that we have?
101
00:08:44,870 --> 00:08:46,570
No, times are tough when we're in a
recession.
102
00:08:53,450 --> 00:08:57,990
Damn. I was hoping for a hot shower and
a real bed. Anything besides this.
103
00:08:58,550 --> 00:08:59,590
What about a shelter?
104
00:09:00,630 --> 00:09:01,630
Yeah.
105
00:09:02,230 --> 00:09:05,090
They'll contact Juvie and they'll try to
send me home. No way.
106
00:09:05,850 --> 00:09:06,970
Then what are we going to do?
107
00:09:11,140 --> 00:09:12,620
There is one thing we can do.
108
00:09:13,320 --> 00:09:14,320
What?
109
00:09:15,200 --> 00:09:16,200
You know what.
110
00:09:18,200 --> 00:09:19,220
What we talked about.
111
00:09:20,880 --> 00:09:22,560
We agreed we weren't going to do that.
112
00:09:23,120 --> 00:09:25,840
Yeah, well, that was when we had the
money. Things are a little different
113
00:09:28,660 --> 00:09:31,660
Hey, look, if either one of you has a
better idea, I'd love to hear it.
114
00:09:39,100 --> 00:09:40,100
Who will do it?
115
00:09:45,960 --> 00:09:47,900
All three of these nickels have
different dates.
116
00:09:49,640 --> 00:09:52,440
Whoever gets the 1983 is the one.
117
00:10:18,540 --> 00:10:19,740
Look, Danny, it's no big deal.
118
00:10:20,280 --> 00:10:21,440
How can you say that?
119
00:10:21,940 --> 00:10:23,200
It is a big deal.
120
00:10:23,440 --> 00:10:26,140
Hey, why don't I just try to steal us
some money?
121
00:10:26,480 --> 00:10:27,660
Oh, with what? Your looks?
122
00:10:29,060 --> 00:10:30,060
Please.
123
00:10:33,100 --> 00:10:34,100
Meg's right.
124
00:10:35,300 --> 00:10:37,600
Too dangerous. Look, I'll see you guys
later.
125
00:10:39,480 --> 00:10:40,480
Danny, wait.
126
00:10:43,520 --> 00:10:47,920
One second.
127
00:10:48,430 --> 00:10:49,430
Take these.
128
00:11:37,040 --> 00:11:38,040
Now what?
129
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
We'll meet him inside.
130
00:11:45,560 --> 00:11:47,120
Man, I'm gonna be glad when this thing's
over.
131
00:11:48,320 --> 00:11:49,660
You worry too much.
132
00:11:51,520 --> 00:11:52,520
Yeah.
133
00:11:52,700 --> 00:11:54,200
Worries will keep me alive, okay?
134
00:11:54,580 --> 00:11:55,580
Me, I don't worry.
135
00:11:56,820 --> 00:11:58,260
Life is too short for worries.
136
00:11:58,900 --> 00:12:00,100
Yo, you're an idiot, Luis.
137
00:12:01,220 --> 00:12:02,220
Maybe.
138
00:12:03,280 --> 00:12:04,280
We'll see.
139
00:12:05,330 --> 00:12:06,730
Hey man, where the hell is this guy,
huh?
140
00:13:06,440 --> 00:13:07,219
How you doing?
141
00:13:07,220 --> 00:13:08,460
So far, so good.
142
00:13:20,080 --> 00:13:21,080
Sergeant Hunter?
143
00:13:24,540 --> 00:13:25,540
Excuse me.
144
00:13:27,400 --> 00:13:28,400
Mr. August?
145
00:13:28,480 --> 00:13:29,820
Sergeant. Thanks for coming by.
146
00:13:30,440 --> 00:13:35,580
The victim is a Luis Mendoza. I saw him
earlier today at Griego's suite.
147
00:13:36,260 --> 00:13:37,880
Griego? Yeah, what do you know about
Griego?
148
00:13:38,720 --> 00:13:42,560
Well, just that he's one of the senior
trade ministers of his government. Very
149
00:13:42,560 --> 00:13:43,560
high level.
150
00:13:43,640 --> 00:13:45,140
Well, I better start my investigation.
151
00:13:45,400 --> 00:13:46,400
How do you want to handle this?
152
00:13:46,620 --> 00:13:47,700
Well, first off, call me Phil.
153
00:13:47,980 --> 00:13:51,280
And second, it's your show. You run it
any way you want. Just let me know what
154
00:13:51,280 --> 00:13:52,159
you're doing.
155
00:13:52,160 --> 00:13:54,060
I'll talk to you later. Okay, thanks a
lot.
156
00:13:54,720 --> 00:13:55,720
Linda?
157
00:13:57,960 --> 00:13:59,520
Make sure you bag this, too.
158
00:14:00,760 --> 00:14:02,220
Sure, you want me to put a rush on all
this?
159
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
Yeah, if you would, please.
160
00:14:03,720 --> 00:14:04,639
And, uh...
161
00:14:04,640 --> 00:14:06,300
How about that wall? Let me see that
wall again.
162
00:14:09,100 --> 00:14:15,000
What's that?
163
00:14:17,440 --> 00:14:18,440
Telephone number.
164
00:14:53,490 --> 00:14:56,290
Yeah, this is a friend of Luis Mendoza.
Is he there?
165
00:14:58,230 --> 00:14:59,230
Who is this?
166
00:14:59,870 --> 00:15:01,810
Like I said, I'm a friend of Luis. Is he
there?
167
00:16:37,160 --> 00:16:39,520
Luis is such an integral part of what I
do.
168
00:16:40,880 --> 00:16:42,620
What were Luis's responsibilities?
169
00:16:44,720 --> 00:16:45,720
He was a liaison.
170
00:16:46,500 --> 00:16:47,500
Liaison.
171
00:16:48,080 --> 00:16:49,800
Did he have any business down at the
wharf?
172
00:16:50,280 --> 00:16:51,620
No, none that I am aware of.
173
00:16:53,760 --> 00:16:58,660
Did he receive any personal threats on
his life? Did he have any problems that
174
00:16:58,660 --> 00:17:00,300
you know of? No, no, none.
175
00:17:01,360 --> 00:17:05,400
Look, Mr. Griego, I said it before, but
the security offer still stands. I think
176
00:17:05,400 --> 00:17:06,400
he ought to accept it.
177
00:17:09,040 --> 00:17:15,680
Sergeant, I know that after what has
happened, this may sound awkward, but as
178
00:17:15,680 --> 00:17:17,339
said before, no security is necessary.
179
00:17:18,160 --> 00:17:19,160
Okay.
180
00:17:20,180 --> 00:17:21,819
Once again, I'm very sorry about Luis.
181
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
Thank you.
182
00:17:25,880 --> 00:17:26,319
Now
183
00:17:26,319 --> 00:17:34,560
that
184
00:17:34,560 --> 00:17:37,660
they've found this body, it may impact
the deal. We must meet right away.
185
00:17:38,440 --> 00:17:40,200
I'm searching Chris Novak. You called?
186
00:17:40,540 --> 00:17:41,540
Thank you.
187
00:17:51,860 --> 00:17:53,860
Are you sure it was your daughter?
188
00:17:59,320 --> 00:18:00,199
That's good.
189
00:18:00,200 --> 00:18:02,320
Then you know he's here.
190
00:18:08,910 --> 00:18:12,710
There are other people who can help you
find her.
191
00:18:17,030 --> 00:18:21,970
But this isn't my job.
192
00:18:22,390 --> 00:18:26,370
I do other things.
193
00:18:30,590 --> 00:18:36,070
I have a little girl.
194
00:18:42,600 --> 00:18:44,720
She's eight years old.
195
00:19:03,320 --> 00:19:05,240
Please, understand.
196
00:19:07,700 --> 00:19:09,220
This is so hard.
197
00:19:13,480 --> 00:19:15,200
is not very good.
198
00:19:24,440 --> 00:19:26,020
Can you lip read?
199
00:19:27,940 --> 00:19:29,000
A little bit?
200
00:19:30,580 --> 00:19:31,580
Okay.
201
00:19:35,020 --> 00:19:40,100
I know you're terrified.
202
00:19:41,500 --> 00:19:42,500
I know.
203
00:19:46,060 --> 00:19:47,060
Your baby.
204
00:19:47,720 --> 00:19:53,260
If it was my little girl, I would be
terrified also.
205
00:19:53,680 --> 00:19:57,340
But I'm only one person.
206
00:19:59,600 --> 00:20:01,640
What can I do?
207
00:20:04,640 --> 00:20:09,200
It has nothing to do with your being
deaf.
208
00:20:11,320 --> 00:20:13,920
You are stubborn.
209
00:20:20,850 --> 00:20:21,850
Okay.
210
00:20:24,630 --> 00:20:27,950
I'll do what I can.
211
00:20:31,930 --> 00:20:32,930
You're stubborn.
212
00:20:36,190 --> 00:20:37,530
What did you learn to sign?
213
00:20:37,770 --> 00:20:41,990
My freshman year in college. My roommate
Abby was deaf, so I learned to sign so
214
00:20:41,990 --> 00:20:42,869
we could talk.
215
00:20:42,870 --> 00:20:45,010
She had a translator for class, but not
for the door.
216
00:20:47,090 --> 00:20:48,090
See you at the bay.
217
00:20:49,020 --> 00:20:50,480
My eyes are my ears.
218
00:20:50,960 --> 00:20:53,520
You can hear a bird sing, but I can hear
him fly.
219
00:20:54,100 --> 00:20:55,480
Oh, whatever happened to her?
220
00:20:56,020 --> 00:20:58,660
She lives in Chicago. She's an architect
with three kids.
221
00:20:59,100 --> 00:21:05,240
Hey, that phone number you got off
Mendoza belongs to one Leo Stiles. He
222
00:21:05,240 --> 00:21:09,380
federal time for forgery, specialized in
ID documents like driver's license,
223
00:21:09,580 --> 00:21:10,620
visa, passport.
224
00:21:30,890 --> 00:21:31,970
I'm Carlos Corrego.
225
00:21:34,670 --> 00:21:35,710
I'm Titus Hall.
226
00:21:37,110 --> 00:21:38,110
Where's Luis?
227
00:21:40,010 --> 00:21:41,010
Luis is dead.
228
00:21:41,390 --> 00:21:42,390
He's dead?
229
00:21:42,610 --> 00:21:43,610
How did that happen?
230
00:21:43,990 --> 00:21:47,250
He tried to steal my money. Now he's
dead. That's all you need to know.
231
00:21:49,490 --> 00:21:53,010
Given Luis's untimely death, perhaps we
should postpone our business
232
00:21:53,010 --> 00:21:54,010
arrangement. No.
233
00:21:54,450 --> 00:21:56,490
I have to be out of this country in two
days.
234
00:21:56,690 --> 00:21:59,210
The deal happens now. I want to see one
of the weapons.
235
00:22:11,980 --> 00:22:13,140
It's the best the army has.
236
00:22:14,140 --> 00:22:19,780
Lightweight, accurate, and powerful
enough to take down anything, from a
237
00:22:19,780 --> 00:22:20,780
a plane.
238
00:22:21,080 --> 00:22:22,660
Your people won't be disappointed.
239
00:22:27,980 --> 00:22:30,660
Now, where is the money?
240
00:22:43,050 --> 00:22:45,690
I was inside a Beirut lady through that
made me nervous.
241
00:22:53,910 --> 00:22:55,370
Open up South Valley PD.
242
00:23:08,490 --> 00:23:09,930
Have a warrant to search these premises?
243
00:23:10,230 --> 00:23:11,230
I haven't done anything.
244
00:23:11,610 --> 00:23:13,490
In your background, I find that hard to
believe.
245
00:23:13,810 --> 00:23:15,630
Today was Mr. August. He's with the
State Department.
246
00:23:15,970 --> 00:23:18,930
What do you know about Luis Mendoza? I
don't know any Luis Mendoza. Come on,
247
00:23:18,930 --> 00:23:22,070
Stiles. You have an unlisted number that
was in Mendoza's wallet. Now, come on.
248
00:23:22,170 --> 00:23:23,170
Hey, what do we got here?
249
00:23:24,050 --> 00:23:25,670
I was doing some work for him.
250
00:23:26,490 --> 00:23:27,950
I work for lots of people.
251
00:23:28,250 --> 00:23:30,210
So? You know Mendoza's dead?
252
00:23:31,250 --> 00:23:32,229
He's dead?
253
00:23:32,230 --> 00:23:33,230
Yeah. What do you know about that?
254
00:23:34,190 --> 00:23:35,190
Nothing.
255
00:23:36,610 --> 00:23:37,610
Nothing.
256
00:23:37,840 --> 00:23:38,840
I swear.
257
00:23:39,260 --> 00:23:41,980
Take him down to the car and read him
his rights. Wait a minute.
258
00:23:42,420 --> 00:23:44,280
Wait a minute. You can't just do this to
me.
259
00:23:45,580 --> 00:23:51,600
Looks like Mandela ordered some
passports. Different names, different
260
00:23:52,080 --> 00:23:53,480
All with his picture, huh?
261
00:23:53,720 --> 00:23:55,500
Looks like he was ducking somebody.
262
00:23:55,940 --> 00:23:56,940
Yeah, why or who?
263
00:23:57,720 --> 00:24:00,080
Look, I think we ought to put a tail on
Griego and his driver.
264
00:24:00,400 --> 00:24:01,400
On a trade minister?
265
00:24:01,440 --> 00:24:02,440
Sure, why not?
266
00:24:02,720 --> 00:24:05,980
You know, Sergeant Hunter, I have a
growing appreciation of your instincts.
267
00:24:06,340 --> 00:24:07,340
Thank you so much.
268
00:24:24,300 --> 00:24:25,300
Danny, you okay?
269
00:24:36,460 --> 00:24:37,460
Couldn't do it, could you?
270
00:24:40,640 --> 00:24:41,640
Us is great.
271
00:24:42,400 --> 00:24:43,400
What are we going to do now?
272
00:24:43,640 --> 00:24:44,640
I got scared, Meg.
273
00:24:46,060 --> 00:24:47,820
I've never done anything like this
before.
274
00:24:48,160 --> 00:24:49,320
What do you think this is, Disneyland?
275
00:24:50,060 --> 00:24:52,340
You're the one who wanted to get away
from your home. You're the one who
276
00:24:52,340 --> 00:24:53,340
to get away from your mother.
277
00:24:56,490 --> 00:24:58,990
I don't know why I brought you here in
the first place. Meg, leave her alone.
278
00:25:00,410 --> 00:25:01,410
I'll get us the money.
279
00:25:02,070 --> 00:25:03,070
How?
280
00:25:04,150 --> 00:25:05,150
You gonna help?
281
00:25:06,830 --> 00:25:07,830
Huh?
282
00:25:08,970 --> 00:25:10,450
You gonna put yourself through that?
283
00:25:14,650 --> 00:25:15,650
Fine.
284
00:25:16,590 --> 00:25:17,590
Fine.
285
00:25:18,330 --> 00:25:19,330
I'll do it.
286
00:25:44,910 --> 00:25:45,910
I'm sorry, Woody.
287
00:25:47,370 --> 00:25:48,590
It's okay. Don't worry about it.
288
00:25:48,890 --> 00:25:54,190
This car pulled up and this guy started
talking to me and I... I just couldn't
289
00:25:54,190 --> 00:25:56,250
do it. Hey, it's okay.
290
00:25:58,850 --> 00:26:00,570
Look, this really isn't your thing.
291
00:26:01,330 --> 00:26:02,810
Maybe you should think about going home.
292
00:26:03,730 --> 00:26:05,730
You wouldn't even be here if Meg hadn't
dragged you.
293
00:26:06,010 --> 00:26:07,010
That's not true.
294
00:26:07,710 --> 00:26:10,590
It was just as much my idea as it was
hers. Come on, Danny.
295
00:26:12,129 --> 00:26:15,490
Meg's been on the streets most of her
life. She's here because nobody wants
296
00:26:15,490 --> 00:26:19,630
It's the same for me.
297
00:26:20,710 --> 00:26:21,710
That's not true.
298
00:26:24,430 --> 00:26:25,430
I want you.
299
00:26:48,110 --> 00:26:49,170
What are you doing here?
300
00:26:49,570 --> 00:26:51,150
I just wanted to see if you were okay.
301
00:26:52,370 --> 00:26:53,370
Yeah, I'm great.
302
00:26:54,670 --> 00:26:56,490
Actually, I'm glad you're here, you
know?
303
00:26:57,310 --> 00:27:00,030
I can kind of show you how easy it is.
304
00:27:01,030 --> 00:27:04,430
You know, the whole key to this thing is
that you choose them, you don't let
305
00:27:04,430 --> 00:27:05,430
them choose you.
306
00:27:18,860 --> 00:27:19,960
Somebody? Yeah, you.
307
00:27:21,180 --> 00:27:22,300
Get in. We'll go someplace.
308
00:27:23,420 --> 00:27:25,220
No, there's a motel around the corner.
309
00:27:26,260 --> 00:27:28,020
Give me 20 bucks. I'll pay for a room.
310
00:27:30,860 --> 00:27:31,980
What about your friend?
311
00:27:33,180 --> 00:27:34,380
Maybe we can have a party.
312
00:27:39,320 --> 00:27:40,320
No, just me.
313
00:27:40,660 --> 00:27:41,660
Whatever you say.
314
00:27:45,820 --> 00:27:47,040
Work your car around the back.
315
00:27:47,580 --> 00:27:48,900
I'll leave the door to the remote then.
316
00:28:19,020 --> 00:28:20,020
What is your name?
317
00:28:22,200 --> 00:28:23,200
Meg. Meg.
318
00:28:23,400 --> 00:28:25,300
It's a very nice name, Meg.
319
00:28:28,440 --> 00:28:30,360
A hundred dollars would be enough, Meg.
320
00:28:32,500 --> 00:28:33,500
Yeah.
321
00:28:50,210 --> 00:28:51,210
You see, this is...
322
00:30:03,630 --> 00:30:05,430
What's going on? Let's get out of here.
Come on.
323
00:30:15,170 --> 00:30:17,650
She hasn't been here. At least we have
no record.
324
00:30:17,950 --> 00:30:19,010
Have you tried the shelters?
325
00:30:19,350 --> 00:30:21,510
We've already been to five. They had
nothing.
326
00:30:21,990 --> 00:30:25,610
It's possible she came in, gave a false
name, and left. It happens.
327
00:30:30,730 --> 00:30:33,290
Uh, Danny ran away with a friend of
hers, Meg Harris.
328
00:30:33,570 --> 00:30:34,970
Do you have any information on her?
329
00:30:39,830 --> 00:30:41,410
I'm sorry. I have nothing.
330
00:30:41,970 --> 00:30:45,230
If she's with someone else, that can be
both good and bad.
331
00:30:45,850 --> 00:30:50,570
Runaways usually group together for
security, but if one gets into real
332
00:30:50,730 --> 00:30:52,290
he can drag the others down with him.
333
00:30:53,390 --> 00:30:58,730
Mrs. Collins, if Danny is found, would
she go home with you?
334
00:31:00,750 --> 00:31:01,870
Do you understand the question?
335
00:31:09,450 --> 00:31:10,470
She doesn't know.
336
00:31:12,390 --> 00:31:13,690
Thank you.
337
00:31:15,930 --> 00:31:16,930
Yes?
338
00:31:17,130 --> 00:31:18,990
Sergeant? Yes, she is.
339
00:31:19,430 --> 00:31:22,350
Linda Conway from the coroner's office
would like to talk to you.
340
00:31:24,810 --> 00:31:26,070
This is Sergeant Novak.
341
00:31:26,650 --> 00:31:29,110
She was found in a motel room on La
Brea.
342
00:31:29,640 --> 00:31:30,640
Her neck has been broken.
343
00:31:31,900 --> 00:31:35,500
I know you've been working on the
runaway, so I thought maybe you'd want
344
00:31:35,500 --> 00:31:36,500
her.
345
00:31:45,160 --> 00:31:47,800
Are you sure it's Meg?
346
00:31:50,720 --> 00:31:51,740
Okay. All right.
347
00:31:52,360 --> 00:31:53,360
Thank you.
348
00:31:56,260 --> 00:31:57,620
Barbara. Barbara.
349
00:31:58,240 --> 00:31:59,240
Barbara.
350
00:31:59,340 --> 00:32:05,400
Listen, we will do everything we can to
find her.
351
00:32:05,680 --> 00:32:06,940
I promise.
352
00:32:29,540 --> 00:32:30,540
Excuse me, sir.
353
00:32:33,100 --> 00:32:34,180
Have you seen that girl?
354
00:32:34,460 --> 00:32:35,399
Who are you?
355
00:32:35,400 --> 00:32:36,640
I was hired to find her.
356
00:32:37,660 --> 00:32:39,920
He's taking a long time to buy a
newspaper.
357
00:32:45,300 --> 00:32:46,720
He's just passing the time of day.
358
00:32:47,700 --> 00:32:48,800
No, he wants something.
359
00:32:49,240 --> 00:32:50,340
By a little deaf lady?
360
00:32:50,740 --> 00:32:55,940
Yes, sir, that's right. I told her where
to look, but she couldn't understand
361
00:32:55,940 --> 00:32:56,940
me.
362
00:33:00,680 --> 00:33:01,820
Looks like he's got what he wanted.
363
00:33:02,820 --> 00:33:04,080
Who knows what I'm going to find out.
364
00:33:05,920 --> 00:33:08,060
Dorsey says he was definitely looking
for Danny.
365
00:33:08,320 --> 00:33:10,760
You think Danny had something to do with
Luis Mendoza's murder?
366
00:33:11,260 --> 00:33:12,260
Yes, I do.
367
00:33:15,620 --> 00:33:20,020
Well, think about what you're doing!
There's nothing to think about. I saw
368
00:33:20,020 --> 00:33:21,760
killed her. I've got to go to the
police.
369
00:33:22,180 --> 00:33:25,720
Then let me go with you. You can't do
that. They'll put you in juvenile.
370
00:33:25,940 --> 00:33:29,440
All right, I'll take my chance. No, I
can't let you do that. She was my
371
00:33:30,220 --> 00:33:30,979
I'll go.
372
00:33:30,980 --> 00:33:32,100
They'll send you home.
373
00:33:32,400 --> 00:33:33,400
You know that.
374
00:33:34,160 --> 00:33:36,380
I'll run away again. I'll come back.
I'll find you.
375
00:33:37,320 --> 00:33:41,860
Maybe things will change. I mean, maybe
we can get jobs and stuff and have a
376
00:33:41,860 --> 00:33:42,599
real home.
377
00:33:42,600 --> 00:33:43,900
Nothing's going to change, Danny.
378
00:33:45,460 --> 00:33:46,940
Nothing ever changes.
379
00:33:49,240 --> 00:33:50,240
I love you, Woody.
380
00:34:12,620 --> 00:34:13,620
There she is.
381
00:34:26,280 --> 00:34:27,500
Danny, Danny, come on.
382
00:34:27,980 --> 00:34:28,980
It's okay.
383
00:34:29,060 --> 00:34:31,020
Tony, Tony, come on. Get in the car. Get
in the car.
384
00:36:04,560 --> 00:36:06,440
I was kidding to save my husband. I'm
all right.
385
00:36:16,320 --> 00:36:18,960
I know you were worried.
386
00:36:19,680 --> 00:36:20,760
And I'm sorry.
387
00:36:21,720 --> 00:36:23,200
I'm always sorry.
388
00:36:25,200 --> 00:36:26,840
You know what that means.
389
00:36:27,260 --> 00:36:31,240
No matter what I do, it's never right.
It's never good enough.
390
00:36:49,130 --> 00:36:51,590
Sometimes, sometimes it's so bad living
with you.
391
00:36:51,870 --> 00:36:53,590
You don't let me breathe.
392
00:36:54,530 --> 00:36:55,550
It is true.
393
00:36:56,770 --> 00:36:59,250
You want me to be you.
394
00:37:00,530 --> 00:37:01,910
And I can't.
395
00:37:02,650 --> 00:37:04,570
To go with you, to talk for you.
396
00:37:05,330 --> 00:37:07,950
It's too much. And then I feel guilty.
397
00:37:18,990 --> 00:37:21,130
I know what you've been through.
398
00:37:21,930 --> 00:37:23,030
And I'm sorry.
399
00:37:25,130 --> 00:37:26,610
I'm sorry you're dead.
400
00:37:27,790 --> 00:37:29,610
And I'm sorry that Daddy died.
401
00:37:31,030 --> 00:37:35,310
But I can't be what you want me to be.
402
00:37:38,110 --> 00:37:39,330
Can't you understand?
403
00:37:42,990 --> 00:37:45,030
At least on the street, I'm free.
404
00:37:49,730 --> 00:37:50,870
Nothing's going to happen to me.
405
00:37:51,110 --> 00:37:52,450
I can take care of myself.
406
00:37:56,330 --> 00:37:58,470
You leave Meg out of this. I'm not Meg.
407
00:38:00,810 --> 00:38:04,810
I won't do the things that she did.
408
00:38:08,550 --> 00:38:09,550
What's the difference?
409
00:38:10,230 --> 00:38:11,230
I'm here.
410
00:38:11,870 --> 00:38:13,090
And you found me.
411
00:38:29,420 --> 00:38:30,420
He's your friend.
412
00:38:32,160 --> 00:38:34,740
He said nothing will change.
413
00:38:50,740 --> 00:38:53,440
I am a diplomat, Sergeant. I have
immunity.
414
00:38:53,740 --> 00:38:55,640
I am down here out of courtesy.
415
00:38:56,440 --> 00:38:57,440
Sid.
416
00:39:07,880 --> 00:39:10,840
You're quite the courteous fellow,
aren't you, Mr. Griego?
417
00:39:12,940 --> 00:39:14,100
Now, tell me something.
418
00:39:15,520 --> 00:39:18,500
Did you kill Meg Harris on purpose, or
was it an accident?
419
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
Meg Harris?
420
00:39:20,020 --> 00:39:21,140
That was her name!
421
00:39:22,000 --> 00:39:23,620
That girl had a name!
422
00:39:24,160 --> 00:39:26,200
I have no idea what you're talking
about, Sergeant.
423
00:39:26,560 --> 00:39:28,680
We have an eyewitness that saw what you
did.
424
00:39:30,420 --> 00:39:32,000
A 15 -year -old runaway.
425
00:39:32,300 --> 00:39:34,100
Ah, a 15 -year -old runaway.
426
00:39:34,960 --> 00:39:35,960
Very reliable.
427
00:39:38,360 --> 00:39:40,120
Sergeant, I think I've shown enough
patience.
428
00:39:42,380 --> 00:39:44,480
I have an enormous amount of work to do.
429
00:39:46,160 --> 00:39:47,160
Mr.
430
00:39:47,960 --> 00:39:48,960
Griego.
431
00:39:51,400 --> 00:39:53,340
You are a filthy murderer.
432
00:39:57,200 --> 00:39:58,680
And I'm going to deport you.
433
00:40:06,670 --> 00:40:10,010
What a system. A guy commits murder and
walks around with total immunity.
434
00:40:14,190 --> 00:40:18,510
You're right about Luis Mendoza. He was
Peruvian, but when he was 16, his family
435
00:40:18,510 --> 00:40:19,590
moved to Colombia.
436
00:40:19,890 --> 00:40:20,990
And guess where they lived?
437
00:40:21,510 --> 00:40:22,510
Medellin.
438
00:40:23,470 --> 00:40:24,530
The cartel?
439
00:40:27,250 --> 00:40:28,250
The war.
440
00:40:29,630 --> 00:40:34,010
That's it. Textiles from Malaysia,
electronics from Korea, and trucks from
441
00:40:34,010 --> 00:40:35,390
Japan. That's all?
442
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
Leave it to yourself.
443
00:40:39,060 --> 00:40:40,600
Well, what about the outgoing ships?
444
00:40:41,400 --> 00:40:45,840
Well, we got a couple leaving in a
couple hours.
445
00:40:46,660 --> 00:40:47,660
Yeah, where are they going?
446
00:40:49,800 --> 00:40:53,760
Costa Rica, Ecuador, and Peru.
447
00:40:56,920 --> 00:40:58,340
What's on that Peruvian ship?
448
00:41:01,780 --> 00:41:02,780
Practice part.
449
00:41:08,089 --> 00:41:09,750
Woody? I'm Sergeant Chris Novak.
450
00:41:11,610 --> 00:41:14,710
The juvenile officer told me that you
were asking about Danny Collins.
451
00:41:15,370 --> 00:41:16,630
Uh, yeah, we were friends.
452
00:41:17,550 --> 00:41:19,190
I just wanted to be sure she was okay.
453
00:41:19,670 --> 00:41:21,390
Well, she's safe, if that's what you
mean.
454
00:41:22,510 --> 00:41:25,170
Good. Um, that's good.
455
00:41:25,970 --> 00:41:27,330
She shouldn't be on the streets.
456
00:41:35,480 --> 00:41:37,540
They told me that you were arrested for
shoplifting.
457
00:41:39,160 --> 00:41:41,940
I was hungry. It was a way to make some
money.
458
00:41:42,980 --> 00:41:43,980
Anyway, it doesn't matter.
459
00:41:45,600 --> 00:41:46,600
Nothing matters.
460
00:41:46,820 --> 00:41:47,820
That's not true.
461
00:41:50,060 --> 00:41:51,600
You and Danny both matter.
462
00:42:36,840 --> 00:42:38,540
How many crates are there? Five.
463
00:42:45,800 --> 00:42:46,800
Open this.
464
00:42:53,700 --> 00:42:56,100
Good. This concludes our business. Pops!
465
00:42:56,760 --> 00:42:57,760
Look out, it's the cops!
466
00:42:58,840 --> 00:42:59,860
Put the money in the car.
467
00:43:29,390 --> 00:43:30,930
Beside the side of the truck! Get over
there!
468
00:43:31,850 --> 00:43:32,850
Don't move!
469
00:43:42,250 --> 00:43:43,250
Law Rocker.
470
00:43:44,130 --> 00:43:47,550
Now we know what the Colombian drug
bureaus are going to fight the Colombian
471
00:43:47,550 --> 00:43:48,630
army with, huh? Yep.
472
00:43:55,870 --> 00:43:57,770
May I remind you of my immunity?
473
00:43:58,330 --> 00:44:02,410
You can have your immunity, Mr. Griego,
but we're confiscating the tractor
474
00:44:02,410 --> 00:44:03,410
parts.
475
00:44:03,710 --> 00:44:04,930
It's a courtesy we provide.
476
00:44:05,390 --> 00:44:08,410
Oh, this court needs an embassy, Mr.
Griego. You're being deported
477
00:44:08,950 --> 00:44:13,030
Yeah, you see, as soon as the Colombians
realize that you lost their rockets as
478
00:44:13,030 --> 00:44:15,650
well as their money, they're going to
have a little chat with you. No, no, no.
479
00:44:15,730 --> 00:44:19,050
You cannot do this to me. You have to
arrest me and keep me here in this
480
00:44:19,050 --> 00:44:22,170
country. You have to arrest me. You have
to do your duty.
481
00:44:22,390 --> 00:44:24,710
Arrest me. This way, Mr. Griego. This
way.
482
00:44:24,990 --> 00:44:27,030
You have to keep me here in this
country.
483
00:44:38,380 --> 00:44:40,320
Danny, someone is here to see you.
484
00:44:49,120 --> 00:44:50,280
What are you doing here?
485
00:44:51,580 --> 00:44:52,880
What do you think I'm doing?
486
00:44:54,280 --> 00:44:55,280
I was arrested.
487
00:44:56,200 --> 00:44:58,520
I just wanted to say goodbye.
488
00:44:59,840 --> 00:45:01,540
Not goodbye. I'll see you again.
489
00:45:03,060 --> 00:45:05,100
You are really something. You know that?
490
00:45:06,440 --> 00:45:08,480
Don't you understand? They're going to
send me away.
491
00:45:09,880 --> 00:45:11,800
When I get out, I'm going to disappear.
492
00:45:14,500 --> 00:45:15,640
How will I find you?
493
00:45:16,580 --> 00:45:18,420
I don't want you to find me.
494
00:45:20,020 --> 00:45:21,020
It's over.
495
00:45:24,080 --> 00:45:25,540
You said that you loved me.
496
00:45:30,040 --> 00:45:31,220
I would have said anything.
497
00:45:33,440 --> 00:45:34,960
I needed you to survive.
498
00:45:39,760 --> 00:45:40,760
I used you, Danny.
499
00:45:42,380 --> 00:45:43,540
You and Meg.
500
00:45:45,400 --> 00:45:46,480
And I'd do it again.
501
00:45:47,040 --> 00:45:48,860
I don't believe you.
502
00:45:49,900 --> 00:45:51,460
Meg was easy, Danny.
503
00:45:52,360 --> 00:45:55,200
You were a little tougher, but you would
have been hooking just like her.
504
00:45:55,680 --> 00:45:59,700
Why are you saying this to me? Because
I'm trying to save your stupid life!
505
00:46:02,180 --> 00:46:05,620
They told me your mother's here.
506
00:46:08,430 --> 00:46:10,190
Go back with her or you'll end up like
me.
34202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.