All language subtitles for hunter_s07e20_cries_of_silence1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:12,660 Can you spare some change? 2 00:00:12,960 --> 00:00:14,100 I'm awfully hungry. Come on. 3 00:00:14,660 --> 00:00:15,660 Please? 4 00:00:15,940 --> 00:00:16,939 Danny! 5 00:00:18,220 --> 00:00:19,880 It's the cops. They're doing it to me. Where's Meg? 6 00:00:20,160 --> 00:00:22,220 She's working the next block. We've got to find her. Let's go. 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Hey, guys. 8 00:00:31,500 --> 00:00:32,500 You got some ID? 9 00:00:35,020 --> 00:00:36,020 Hey, John Turner. 10 00:00:36,580 --> 00:00:38,560 Say hello to Phil August here. He's from the State Department. 11 00:00:38,780 --> 00:00:40,080 Mr. August, pleasure. Sorry, James. 12 00:00:40,600 --> 00:00:41,740 He's here on an aid mission. 13 00:00:41,980 --> 00:00:43,200 I don't think we need any aid. 14 00:00:43,440 --> 00:00:44,440 Oh, you don't. We do. 15 00:00:44,820 --> 00:00:48,000 There's an international trade convention going on. The Peruvian 16 00:00:48,000 --> 00:00:50,560 asked us to provide security for one of their trade ministers, and we need your 17 00:00:50,560 --> 00:00:52,640 help. Is he in some sort of danger? 18 00:00:52,940 --> 00:00:54,740 Oh, no, not at all. It's just a matter of security. 19 00:00:55,520 --> 00:00:58,680 Well, listen, I think you've got a kind of light case lower now. Why don't you 20 00:00:58,680 --> 00:00:59,680 swing by and talk to this guy? 21 00:01:00,820 --> 00:01:02,200 Uh, okay. 22 00:01:02,600 --> 00:01:03,740 He's at the Renato Plata. 23 00:01:04,160 --> 00:01:05,700 Name is Carlos Griego. 24 00:01:06,360 --> 00:01:07,360 Carlos Griego. 25 00:01:07,460 --> 00:01:08,520 Mm -hmm. I'll get right on. 26 00:01:08,960 --> 00:01:10,430 Good. Well, thank you, gentlemen. 27 00:01:10,710 --> 00:01:13,790 I owe you one. Good, thank you. Okay. Take care, Phil. You bet. 28 00:01:22,470 --> 00:01:25,530 I kind of like the sound of that. State Department owes us one. 29 00:01:26,150 --> 00:01:28,310 Yeah. Sound of the sweep go last night. 30 00:01:28,690 --> 00:01:30,010 Novak and Fillion, certainly. 31 00:01:30,770 --> 00:01:34,690 They gathered up about, oh, 40 kids or so. 32 00:01:35,410 --> 00:01:36,410 Forty? Yeah. 33 00:01:37,290 --> 00:01:39,530 God, the richest country in the world, we still have children eating out of 34 00:01:39,530 --> 00:01:40,530 garbage cans. 35 00:01:40,750 --> 00:01:41,750 Yeah. 36 00:01:41,850 --> 00:01:44,450 Will you keep me posted about this Griego thing? I've got to meet him. 37 00:01:44,550 --> 00:01:45,830 Captain. Yeah, thanks very much. 38 00:01:49,550 --> 00:01:50,970 I'm sorry, I don't understand what... 39 00:02:04,110 --> 00:02:07,190 I'm sorry, I don't recognize you. There were a lot of kids in here last night. 40 00:02:10,710 --> 00:02:11,770 No, I don't. 41 00:02:13,410 --> 00:02:15,510 Hey, Sergeant, maybe you can help me. 42 00:02:15,970 --> 00:02:19,090 This lady's looking for a runaway daughter, and I'm having a tough time 43 00:02:19,090 --> 00:02:20,670 to explain things to her. She's deaf. 44 00:02:27,290 --> 00:02:28,670 Does anybody in here sign? 45 00:02:30,010 --> 00:02:31,010 I do. 46 00:02:36,040 --> 00:02:36,918 You do? 47 00:02:36,920 --> 00:02:37,920 I do. 48 00:02:38,840 --> 00:02:39,840 Hello. 49 00:02:40,440 --> 00:02:44,640 My name is, um, Sergeant... 50 00:02:44,640 --> 00:02:48,860 Chris... 51 00:02:48,860 --> 00:02:51,720 Lunak. 52 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Danny. 53 00:02:59,140 --> 00:03:03,000 Your daughter, her daughter Danny's been missing for three weeks. 54 00:03:11,240 --> 00:03:15,560 You read in the paper that we were rounding up runaways. 55 00:03:16,100 --> 00:03:22,020 Oh, have you... Have you tried the 56 00:03:22,020 --> 00:03:23,840 shelters? 57 00:03:25,280 --> 00:03:26,380 Missing persons? 58 00:03:29,060 --> 00:03:30,060 Juvenile authorities? 59 00:03:37,550 --> 00:03:40,850 He's probably still out there on the streets. 60 00:03:42,590 --> 00:03:45,090 I'm sorry. I'm sorry. 61 00:03:45,610 --> 00:03:48,910 There's nothing I can do. 62 00:03:52,730 --> 00:03:53,730 I'll be right back. 63 00:04:18,380 --> 00:04:25,280 Danny's picture in as many places as you can. 64 00:04:29,400 --> 00:04:36,300 Leave this phone number. Someone may see 65 00:04:36,300 --> 00:04:37,300 it. 66 00:06:19,040 --> 00:06:21,720 This is the second installment of money that he wants. 67 00:06:23,660 --> 00:06:27,360 So far, I have gotten nothing. 68 00:06:29,760 --> 00:06:31,540 This is the Colombians' money, Luis. 69 00:06:32,860 --> 00:06:34,700 I'm not going to screw around with them. 70 00:06:36,160 --> 00:06:37,200 I understand that. 71 00:06:37,860 --> 00:06:39,400 We should meet with Titus Hall. 72 00:06:40,880 --> 00:06:42,440 Give him the second taste of the money. 73 00:06:43,080 --> 00:06:46,420 Luis, I want to see the Kings. 74 00:06:46,760 --> 00:06:47,760 You will. 75 00:06:49,760 --> 00:06:50,760 See who that is. 76 00:07:02,940 --> 00:07:03,940 Yeah, may I help you? 77 00:07:04,040 --> 00:07:07,220 I'm Sergeant Hunter, LAPD. I'd like to speak to Mr. Griego. 78 00:07:07,720 --> 00:07:08,720 I'm Carlos Griego. 79 00:07:09,700 --> 00:07:11,580 Pleased to meet you, Sergeant. Will you come in? Thank you. 80 00:07:11,820 --> 00:07:13,720 This is my associate, Tonio de Perez. 81 00:07:14,100 --> 00:07:17,800 Perez, how are you? And this is Mr. Luis Mendoza. Mr. Mendoza. 82 00:07:18,730 --> 00:07:20,970 May I offer you a cup of coffee, Sergeant? 83 00:07:21,230 --> 00:07:22,230 Not for me, thanks. 84 00:07:23,290 --> 00:07:25,530 So, what can I do for you? 85 00:07:26,530 --> 00:07:31,010 We've been requested by your government to provide you and your people security 86 00:07:31,010 --> 00:07:32,530 while you're here in Los Angeles. 87 00:07:32,830 --> 00:07:38,090 Ah. Well, I realize that that is the usual procedure, but I don't think that 88 00:07:38,090 --> 00:07:39,530 would be necessary at this time. 89 00:07:39,770 --> 00:07:40,669 I see. 90 00:07:40,670 --> 00:07:42,150 Well, that's up to you. 91 00:07:42,350 --> 00:07:43,850 It is available if you want. 92 00:07:44,550 --> 00:07:45,670 I realize that. 93 00:07:46,270 --> 00:07:47,830 But I don't think I need security. 94 00:07:48,150 --> 00:07:50,690 What I do need, Sergeant, are tractor parts. 95 00:07:51,030 --> 00:07:52,730 Well, that is your business. 96 00:07:53,710 --> 00:07:58,730 Mr. Griego, if the police department or myself can be of assistance, feel free 97 00:07:58,730 --> 00:07:59,629 to call that number. 98 00:07:59,630 --> 00:08:00,630 I sure will. 99 00:08:01,170 --> 00:08:03,690 Thank you, Sergeant. Thank you very much. Have a good day. 100 00:08:43,210 --> 00:08:44,270 This is all that we have? 101 00:08:44,870 --> 00:08:46,570 No, times are tough when we're in a recession. 102 00:08:53,450 --> 00:08:57,990 Damn. I was hoping for a hot shower and a real bed. Anything besides this. 103 00:08:58,550 --> 00:08:59,590 What about a shelter? 104 00:09:00,630 --> 00:09:01,630 Yeah. 105 00:09:02,230 --> 00:09:05,090 They'll contact Juvie and they'll try to send me home. No way. 106 00:09:05,850 --> 00:09:06,970 Then what are we going to do? 107 00:09:11,140 --> 00:09:12,620 There is one thing we can do. 108 00:09:13,320 --> 00:09:14,320 What? 109 00:09:15,200 --> 00:09:16,200 You know what. 110 00:09:18,200 --> 00:09:19,220 What we talked about. 111 00:09:20,880 --> 00:09:22,560 We agreed we weren't going to do that. 112 00:09:23,120 --> 00:09:25,840 Yeah, well, that was when we had the money. Things are a little different 113 00:09:28,660 --> 00:09:31,660 Hey, look, if either one of you has a better idea, I'd love to hear it. 114 00:09:39,100 --> 00:09:40,100 Who will do it? 115 00:09:45,960 --> 00:09:47,900 All three of these nickels have different dates. 116 00:09:49,640 --> 00:09:52,440 Whoever gets the 1983 is the one. 117 00:10:18,540 --> 00:10:19,740 Look, Danny, it's no big deal. 118 00:10:20,280 --> 00:10:21,440 How can you say that? 119 00:10:21,940 --> 00:10:23,200 It is a big deal. 120 00:10:23,440 --> 00:10:26,140 Hey, why don't I just try to steal us some money? 121 00:10:26,480 --> 00:10:27,660 Oh, with what? Your looks? 122 00:10:29,060 --> 00:10:30,060 Please. 123 00:10:33,100 --> 00:10:34,100 Meg's right. 124 00:10:35,300 --> 00:10:37,600 Too dangerous. Look, I'll see you guys later. 125 00:10:39,480 --> 00:10:40,480 Danny, wait. 126 00:10:43,520 --> 00:10:47,920 One second. 127 00:10:48,430 --> 00:10:49,430 Take these. 128 00:11:37,040 --> 00:11:38,040 Now what? 129 00:11:38,460 --> 00:11:39,460 We'll meet him inside. 130 00:11:45,560 --> 00:11:47,120 Man, I'm gonna be glad when this thing's over. 131 00:11:48,320 --> 00:11:49,660 You worry too much. 132 00:11:51,520 --> 00:11:52,520 Yeah. 133 00:11:52,700 --> 00:11:54,200 Worries will keep me alive, okay? 134 00:11:54,580 --> 00:11:55,580 Me, I don't worry. 135 00:11:56,820 --> 00:11:58,260 Life is too short for worries. 136 00:11:58,900 --> 00:12:00,100 Yo, you're an idiot, Luis. 137 00:12:01,220 --> 00:12:02,220 Maybe. 138 00:12:03,280 --> 00:12:04,280 We'll see. 139 00:12:05,330 --> 00:12:06,730 Hey man, where the hell is this guy, huh? 140 00:13:06,440 --> 00:13:07,219 How you doing? 141 00:13:07,220 --> 00:13:08,460 So far, so good. 142 00:13:20,080 --> 00:13:21,080 Sergeant Hunter? 143 00:13:24,540 --> 00:13:25,540 Excuse me. 144 00:13:27,400 --> 00:13:28,400 Mr. August? 145 00:13:28,480 --> 00:13:29,820 Sergeant. Thanks for coming by. 146 00:13:30,440 --> 00:13:35,580 The victim is a Luis Mendoza. I saw him earlier today at Griego's suite. 147 00:13:36,260 --> 00:13:37,880 Griego? Yeah, what do you know about Griego? 148 00:13:38,720 --> 00:13:42,560 Well, just that he's one of the senior trade ministers of his government. Very 149 00:13:42,560 --> 00:13:43,560 high level. 150 00:13:43,640 --> 00:13:45,140 Well, I better start my investigation. 151 00:13:45,400 --> 00:13:46,400 How do you want to handle this? 152 00:13:46,620 --> 00:13:47,700 Well, first off, call me Phil. 153 00:13:47,980 --> 00:13:51,280 And second, it's your show. You run it any way you want. Just let me know what 154 00:13:51,280 --> 00:13:52,159 you're doing. 155 00:13:52,160 --> 00:13:54,060 I'll talk to you later. Okay, thanks a lot. 156 00:13:54,720 --> 00:13:55,720 Linda? 157 00:13:57,960 --> 00:13:59,520 Make sure you bag this, too. 158 00:14:00,760 --> 00:14:02,220 Sure, you want me to put a rush on all this? 159 00:14:02,440 --> 00:14:03,440 Yeah, if you would, please. 160 00:14:03,720 --> 00:14:04,639 And, uh... 161 00:14:04,640 --> 00:14:06,300 How about that wall? Let me see that wall again. 162 00:14:09,100 --> 00:14:15,000 What's that? 163 00:14:17,440 --> 00:14:18,440 Telephone number. 164 00:14:53,490 --> 00:14:56,290 Yeah, this is a friend of Luis Mendoza. Is he there? 165 00:14:58,230 --> 00:14:59,230 Who is this? 166 00:14:59,870 --> 00:15:01,810 Like I said, I'm a friend of Luis. Is he there? 167 00:16:37,160 --> 00:16:39,520 Luis is such an integral part of what I do. 168 00:16:40,880 --> 00:16:42,620 What were Luis's responsibilities? 169 00:16:44,720 --> 00:16:45,720 He was a liaison. 170 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 Liaison. 171 00:16:48,080 --> 00:16:49,800 Did he have any business down at the wharf? 172 00:16:50,280 --> 00:16:51,620 No, none that I am aware of. 173 00:16:53,760 --> 00:16:58,660 Did he receive any personal threats on his life? Did he have any problems that 174 00:16:58,660 --> 00:17:00,300 you know of? No, no, none. 175 00:17:01,360 --> 00:17:05,400 Look, Mr. Griego, I said it before, but the security offer still stands. I think 176 00:17:05,400 --> 00:17:06,400 he ought to accept it. 177 00:17:09,040 --> 00:17:15,680 Sergeant, I know that after what has happened, this may sound awkward, but as 178 00:17:15,680 --> 00:17:17,339 said before, no security is necessary. 179 00:17:18,160 --> 00:17:19,160 Okay. 180 00:17:20,180 --> 00:17:21,819 Once again, I'm very sorry about Luis. 181 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 Thank you. 182 00:17:25,880 --> 00:17:26,319 Now 183 00:17:26,319 --> 00:17:34,560 that 184 00:17:34,560 --> 00:17:37,660 they've found this body, it may impact the deal. We must meet right away. 185 00:17:38,440 --> 00:17:40,200 I'm searching Chris Novak. You called? 186 00:17:40,540 --> 00:17:41,540 Thank you. 187 00:17:51,860 --> 00:17:53,860 Are you sure it was your daughter? 188 00:17:59,320 --> 00:18:00,199 That's good. 189 00:18:00,200 --> 00:18:02,320 Then you know he's here. 190 00:18:08,910 --> 00:18:12,710 There are other people who can help you find her. 191 00:18:17,030 --> 00:18:21,970 But this isn't my job. 192 00:18:22,390 --> 00:18:26,370 I do other things. 193 00:18:30,590 --> 00:18:36,070 I have a little girl. 194 00:18:42,600 --> 00:18:44,720 She's eight years old. 195 00:19:03,320 --> 00:19:05,240 Please, understand. 196 00:19:07,700 --> 00:19:09,220 This is so hard. 197 00:19:13,480 --> 00:19:15,200 is not very good. 198 00:19:24,440 --> 00:19:26,020 Can you lip read? 199 00:19:27,940 --> 00:19:29,000 A little bit? 200 00:19:30,580 --> 00:19:31,580 Okay. 201 00:19:35,020 --> 00:19:40,100 I know you're terrified. 202 00:19:41,500 --> 00:19:42,500 I know. 203 00:19:46,060 --> 00:19:47,060 Your baby. 204 00:19:47,720 --> 00:19:53,260 If it was my little girl, I would be terrified also. 205 00:19:53,680 --> 00:19:57,340 But I'm only one person. 206 00:19:59,600 --> 00:20:01,640 What can I do? 207 00:20:04,640 --> 00:20:09,200 It has nothing to do with your being deaf. 208 00:20:11,320 --> 00:20:13,920 You are stubborn. 209 00:20:20,850 --> 00:20:21,850 Okay. 210 00:20:24,630 --> 00:20:27,950 I'll do what I can. 211 00:20:31,930 --> 00:20:32,930 You're stubborn. 212 00:20:36,190 --> 00:20:37,530 What did you learn to sign? 213 00:20:37,770 --> 00:20:41,990 My freshman year in college. My roommate Abby was deaf, so I learned to sign so 214 00:20:41,990 --> 00:20:42,869 we could talk. 215 00:20:42,870 --> 00:20:45,010 She had a translator for class, but not for the door. 216 00:20:47,090 --> 00:20:48,090 See you at the bay. 217 00:20:49,020 --> 00:20:50,480 My eyes are my ears. 218 00:20:50,960 --> 00:20:53,520 You can hear a bird sing, but I can hear him fly. 219 00:20:54,100 --> 00:20:55,480 Oh, whatever happened to her? 220 00:20:56,020 --> 00:20:58,660 She lives in Chicago. She's an architect with three kids. 221 00:20:59,100 --> 00:21:05,240 Hey, that phone number you got off Mendoza belongs to one Leo Stiles. He 222 00:21:05,240 --> 00:21:09,380 federal time for forgery, specialized in ID documents like driver's license, 223 00:21:09,580 --> 00:21:10,620 visa, passport. 224 00:21:30,890 --> 00:21:31,970 I'm Carlos Corrego. 225 00:21:34,670 --> 00:21:35,710 I'm Titus Hall. 226 00:21:37,110 --> 00:21:38,110 Where's Luis? 227 00:21:40,010 --> 00:21:41,010 Luis is dead. 228 00:21:41,390 --> 00:21:42,390 He's dead? 229 00:21:42,610 --> 00:21:43,610 How did that happen? 230 00:21:43,990 --> 00:21:47,250 He tried to steal my money. Now he's dead. That's all you need to know. 231 00:21:49,490 --> 00:21:53,010 Given Luis's untimely death, perhaps we should postpone our business 232 00:21:53,010 --> 00:21:54,010 arrangement. No. 233 00:21:54,450 --> 00:21:56,490 I have to be out of this country in two days. 234 00:21:56,690 --> 00:21:59,210 The deal happens now. I want to see one of the weapons. 235 00:22:11,980 --> 00:22:13,140 It's the best the army has. 236 00:22:14,140 --> 00:22:19,780 Lightweight, accurate, and powerful enough to take down anything, from a 237 00:22:19,780 --> 00:22:20,780 a plane. 238 00:22:21,080 --> 00:22:22,660 Your people won't be disappointed. 239 00:22:27,980 --> 00:22:30,660 Now, where is the money? 240 00:22:43,050 --> 00:22:45,690 I was inside a Beirut lady through that made me nervous. 241 00:22:53,910 --> 00:22:55,370 Open up South Valley PD. 242 00:23:08,490 --> 00:23:09,930 Have a warrant to search these premises? 243 00:23:10,230 --> 00:23:11,230 I haven't done anything. 244 00:23:11,610 --> 00:23:13,490 In your background, I find that hard to believe. 245 00:23:13,810 --> 00:23:15,630 Today was Mr. August. He's with the State Department. 246 00:23:15,970 --> 00:23:18,930 What do you know about Luis Mendoza? I don't know any Luis Mendoza. Come on, 247 00:23:18,930 --> 00:23:22,070 Stiles. You have an unlisted number that was in Mendoza's wallet. Now, come on. 248 00:23:22,170 --> 00:23:23,170 Hey, what do we got here? 249 00:23:24,050 --> 00:23:25,670 I was doing some work for him. 250 00:23:26,490 --> 00:23:27,950 I work for lots of people. 251 00:23:28,250 --> 00:23:30,210 So? You know Mendoza's dead? 252 00:23:31,250 --> 00:23:32,229 He's dead? 253 00:23:32,230 --> 00:23:33,230 Yeah. What do you know about that? 254 00:23:34,190 --> 00:23:35,190 Nothing. 255 00:23:36,610 --> 00:23:37,610 Nothing. 256 00:23:37,840 --> 00:23:38,840 I swear. 257 00:23:39,260 --> 00:23:41,980 Take him down to the car and read him his rights. Wait a minute. 258 00:23:42,420 --> 00:23:44,280 Wait a minute. You can't just do this to me. 259 00:23:45,580 --> 00:23:51,600 Looks like Mandela ordered some passports. Different names, different 260 00:23:52,080 --> 00:23:53,480 All with his picture, huh? 261 00:23:53,720 --> 00:23:55,500 Looks like he was ducking somebody. 262 00:23:55,940 --> 00:23:56,940 Yeah, why or who? 263 00:23:57,720 --> 00:24:00,080 Look, I think we ought to put a tail on Griego and his driver. 264 00:24:00,400 --> 00:24:01,400 On a trade minister? 265 00:24:01,440 --> 00:24:02,440 Sure, why not? 266 00:24:02,720 --> 00:24:05,980 You know, Sergeant Hunter, I have a growing appreciation of your instincts. 267 00:24:06,340 --> 00:24:07,340 Thank you so much. 268 00:24:24,300 --> 00:24:25,300 Danny, you okay? 269 00:24:36,460 --> 00:24:37,460 Couldn't do it, could you? 270 00:24:40,640 --> 00:24:41,640 Us is great. 271 00:24:42,400 --> 00:24:43,400 What are we going to do now? 272 00:24:43,640 --> 00:24:44,640 I got scared, Meg. 273 00:24:46,060 --> 00:24:47,820 I've never done anything like this before. 274 00:24:48,160 --> 00:24:49,320 What do you think this is, Disneyland? 275 00:24:50,060 --> 00:24:52,340 You're the one who wanted to get away from your home. You're the one who 276 00:24:52,340 --> 00:24:53,340 to get away from your mother. 277 00:24:56,490 --> 00:24:58,990 I don't know why I brought you here in the first place. Meg, leave her alone. 278 00:25:00,410 --> 00:25:01,410 I'll get us the money. 279 00:25:02,070 --> 00:25:03,070 How? 280 00:25:04,150 --> 00:25:05,150 You gonna help? 281 00:25:06,830 --> 00:25:07,830 Huh? 282 00:25:08,970 --> 00:25:10,450 You gonna put yourself through that? 283 00:25:14,650 --> 00:25:15,650 Fine. 284 00:25:16,590 --> 00:25:17,590 Fine. 285 00:25:18,330 --> 00:25:19,330 I'll do it. 286 00:25:44,910 --> 00:25:45,910 I'm sorry, Woody. 287 00:25:47,370 --> 00:25:48,590 It's okay. Don't worry about it. 288 00:25:48,890 --> 00:25:54,190 This car pulled up and this guy started talking to me and I... I just couldn't 289 00:25:54,190 --> 00:25:56,250 do it. Hey, it's okay. 290 00:25:58,850 --> 00:26:00,570 Look, this really isn't your thing. 291 00:26:01,330 --> 00:26:02,810 Maybe you should think about going home. 292 00:26:03,730 --> 00:26:05,730 You wouldn't even be here if Meg hadn't dragged you. 293 00:26:06,010 --> 00:26:07,010 That's not true. 294 00:26:07,710 --> 00:26:10,590 It was just as much my idea as it was hers. Come on, Danny. 295 00:26:12,129 --> 00:26:15,490 Meg's been on the streets most of her life. She's here because nobody wants 296 00:26:15,490 --> 00:26:19,630 It's the same for me. 297 00:26:20,710 --> 00:26:21,710 That's not true. 298 00:26:24,430 --> 00:26:25,430 I want you. 299 00:26:48,110 --> 00:26:49,170 What are you doing here? 300 00:26:49,570 --> 00:26:51,150 I just wanted to see if you were okay. 301 00:26:52,370 --> 00:26:53,370 Yeah, I'm great. 302 00:26:54,670 --> 00:26:56,490 Actually, I'm glad you're here, you know? 303 00:26:57,310 --> 00:27:00,030 I can kind of show you how easy it is. 304 00:27:01,030 --> 00:27:04,430 You know, the whole key to this thing is that you choose them, you don't let 305 00:27:04,430 --> 00:27:05,430 them choose you. 306 00:27:18,860 --> 00:27:19,960 Somebody? Yeah, you. 307 00:27:21,180 --> 00:27:22,300 Get in. We'll go someplace. 308 00:27:23,420 --> 00:27:25,220 No, there's a motel around the corner. 309 00:27:26,260 --> 00:27:28,020 Give me 20 bucks. I'll pay for a room. 310 00:27:30,860 --> 00:27:31,980 What about your friend? 311 00:27:33,180 --> 00:27:34,380 Maybe we can have a party. 312 00:27:39,320 --> 00:27:40,320 No, just me. 313 00:27:40,660 --> 00:27:41,660 Whatever you say. 314 00:27:45,820 --> 00:27:47,040 Work your car around the back. 315 00:27:47,580 --> 00:27:48,900 I'll leave the door to the remote then. 316 00:28:19,020 --> 00:28:20,020 What is your name? 317 00:28:22,200 --> 00:28:23,200 Meg. Meg. 318 00:28:23,400 --> 00:28:25,300 It's a very nice name, Meg. 319 00:28:28,440 --> 00:28:30,360 A hundred dollars would be enough, Meg. 320 00:28:32,500 --> 00:28:33,500 Yeah. 321 00:28:50,210 --> 00:28:51,210 You see, this is... 322 00:30:03,630 --> 00:30:05,430 What's going on? Let's get out of here. Come on. 323 00:30:15,170 --> 00:30:17,650 She hasn't been here. At least we have no record. 324 00:30:17,950 --> 00:30:19,010 Have you tried the shelters? 325 00:30:19,350 --> 00:30:21,510 We've already been to five. They had nothing. 326 00:30:21,990 --> 00:30:25,610 It's possible she came in, gave a false name, and left. It happens. 327 00:30:30,730 --> 00:30:33,290 Uh, Danny ran away with a friend of hers, Meg Harris. 328 00:30:33,570 --> 00:30:34,970 Do you have any information on her? 329 00:30:39,830 --> 00:30:41,410 I'm sorry. I have nothing. 330 00:30:41,970 --> 00:30:45,230 If she's with someone else, that can be both good and bad. 331 00:30:45,850 --> 00:30:50,570 Runaways usually group together for security, but if one gets into real 332 00:30:50,730 --> 00:30:52,290 he can drag the others down with him. 333 00:30:53,390 --> 00:30:58,730 Mrs. Collins, if Danny is found, would she go home with you? 334 00:31:00,750 --> 00:31:01,870 Do you understand the question? 335 00:31:09,450 --> 00:31:10,470 She doesn't know. 336 00:31:12,390 --> 00:31:13,690 Thank you. 337 00:31:15,930 --> 00:31:16,930 Yes? 338 00:31:17,130 --> 00:31:18,990 Sergeant? Yes, she is. 339 00:31:19,430 --> 00:31:22,350 Linda Conway from the coroner's office would like to talk to you. 340 00:31:24,810 --> 00:31:26,070 This is Sergeant Novak. 341 00:31:26,650 --> 00:31:29,110 She was found in a motel room on La Brea. 342 00:31:29,640 --> 00:31:30,640 Her neck has been broken. 343 00:31:31,900 --> 00:31:35,500 I know you've been working on the runaway, so I thought maybe you'd want 344 00:31:35,500 --> 00:31:36,500 her. 345 00:31:45,160 --> 00:31:47,800 Are you sure it's Meg? 346 00:31:50,720 --> 00:31:51,740 Okay. All right. 347 00:31:52,360 --> 00:31:53,360 Thank you. 348 00:31:56,260 --> 00:31:57,620 Barbara. Barbara. 349 00:31:58,240 --> 00:31:59,240 Barbara. 350 00:31:59,340 --> 00:32:05,400 Listen, we will do everything we can to find her. 351 00:32:05,680 --> 00:32:06,940 I promise. 352 00:32:29,540 --> 00:32:30,540 Excuse me, sir. 353 00:32:33,100 --> 00:32:34,180 Have you seen that girl? 354 00:32:34,460 --> 00:32:35,399 Who are you? 355 00:32:35,400 --> 00:32:36,640 I was hired to find her. 356 00:32:37,660 --> 00:32:39,920 He's taking a long time to buy a newspaper. 357 00:32:45,300 --> 00:32:46,720 He's just passing the time of day. 358 00:32:47,700 --> 00:32:48,800 No, he wants something. 359 00:32:49,240 --> 00:32:50,340 By a little deaf lady? 360 00:32:50,740 --> 00:32:55,940 Yes, sir, that's right. I told her where to look, but she couldn't understand 361 00:32:55,940 --> 00:32:56,940 me. 362 00:33:00,680 --> 00:33:01,820 Looks like he's got what he wanted. 363 00:33:02,820 --> 00:33:04,080 Who knows what I'm going to find out. 364 00:33:05,920 --> 00:33:08,060 Dorsey says he was definitely looking for Danny. 365 00:33:08,320 --> 00:33:10,760 You think Danny had something to do with Luis Mendoza's murder? 366 00:33:11,260 --> 00:33:12,260 Yes, I do. 367 00:33:15,620 --> 00:33:20,020 Well, think about what you're doing! There's nothing to think about. I saw 368 00:33:20,020 --> 00:33:21,760 killed her. I've got to go to the police. 369 00:33:22,180 --> 00:33:25,720 Then let me go with you. You can't do that. They'll put you in juvenile. 370 00:33:25,940 --> 00:33:29,440 All right, I'll take my chance. No, I can't let you do that. She was my 371 00:33:30,220 --> 00:33:30,979 I'll go. 372 00:33:30,980 --> 00:33:32,100 They'll send you home. 373 00:33:32,400 --> 00:33:33,400 You know that. 374 00:33:34,160 --> 00:33:36,380 I'll run away again. I'll come back. I'll find you. 375 00:33:37,320 --> 00:33:41,860 Maybe things will change. I mean, maybe we can get jobs and stuff and have a 376 00:33:41,860 --> 00:33:42,599 real home. 377 00:33:42,600 --> 00:33:43,900 Nothing's going to change, Danny. 378 00:33:45,460 --> 00:33:46,940 Nothing ever changes. 379 00:33:49,240 --> 00:33:50,240 I love you, Woody. 380 00:34:12,620 --> 00:34:13,620 There she is. 381 00:34:26,280 --> 00:34:27,500 Danny, Danny, come on. 382 00:34:27,980 --> 00:34:28,980 It's okay. 383 00:34:29,060 --> 00:34:31,020 Tony, Tony, come on. Get in the car. Get in the car. 384 00:36:04,560 --> 00:36:06,440 I was kidding to save my husband. I'm all right. 385 00:36:16,320 --> 00:36:18,960 I know you were worried. 386 00:36:19,680 --> 00:36:20,760 And I'm sorry. 387 00:36:21,720 --> 00:36:23,200 I'm always sorry. 388 00:36:25,200 --> 00:36:26,840 You know what that means. 389 00:36:27,260 --> 00:36:31,240 No matter what I do, it's never right. It's never good enough. 390 00:36:49,130 --> 00:36:51,590 Sometimes, sometimes it's so bad living with you. 391 00:36:51,870 --> 00:36:53,590 You don't let me breathe. 392 00:36:54,530 --> 00:36:55,550 It is true. 393 00:36:56,770 --> 00:36:59,250 You want me to be you. 394 00:37:00,530 --> 00:37:01,910 And I can't. 395 00:37:02,650 --> 00:37:04,570 To go with you, to talk for you. 396 00:37:05,330 --> 00:37:07,950 It's too much. And then I feel guilty. 397 00:37:18,990 --> 00:37:21,130 I know what you've been through. 398 00:37:21,930 --> 00:37:23,030 And I'm sorry. 399 00:37:25,130 --> 00:37:26,610 I'm sorry you're dead. 400 00:37:27,790 --> 00:37:29,610 And I'm sorry that Daddy died. 401 00:37:31,030 --> 00:37:35,310 But I can't be what you want me to be. 402 00:37:38,110 --> 00:37:39,330 Can't you understand? 403 00:37:42,990 --> 00:37:45,030 At least on the street, I'm free. 404 00:37:49,730 --> 00:37:50,870 Nothing's going to happen to me. 405 00:37:51,110 --> 00:37:52,450 I can take care of myself. 406 00:37:56,330 --> 00:37:58,470 You leave Meg out of this. I'm not Meg. 407 00:38:00,810 --> 00:38:04,810 I won't do the things that she did. 408 00:38:08,550 --> 00:38:09,550 What's the difference? 409 00:38:10,230 --> 00:38:11,230 I'm here. 410 00:38:11,870 --> 00:38:13,090 And you found me. 411 00:38:29,420 --> 00:38:30,420 He's your friend. 412 00:38:32,160 --> 00:38:34,740 He said nothing will change. 413 00:38:50,740 --> 00:38:53,440 I am a diplomat, Sergeant. I have immunity. 414 00:38:53,740 --> 00:38:55,640 I am down here out of courtesy. 415 00:38:56,440 --> 00:38:57,440 Sid. 416 00:39:07,880 --> 00:39:10,840 You're quite the courteous fellow, aren't you, Mr. Griego? 417 00:39:12,940 --> 00:39:14,100 Now, tell me something. 418 00:39:15,520 --> 00:39:18,500 Did you kill Meg Harris on purpose, or was it an accident? 419 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 Meg Harris? 420 00:39:20,020 --> 00:39:21,140 That was her name! 421 00:39:22,000 --> 00:39:23,620 That girl had a name! 422 00:39:24,160 --> 00:39:26,200 I have no idea what you're talking about, Sergeant. 423 00:39:26,560 --> 00:39:28,680 We have an eyewitness that saw what you did. 424 00:39:30,420 --> 00:39:32,000 A 15 -year -old runaway. 425 00:39:32,300 --> 00:39:34,100 Ah, a 15 -year -old runaway. 426 00:39:34,960 --> 00:39:35,960 Very reliable. 427 00:39:38,360 --> 00:39:40,120 Sergeant, I think I've shown enough patience. 428 00:39:42,380 --> 00:39:44,480 I have an enormous amount of work to do. 429 00:39:46,160 --> 00:39:47,160 Mr. 430 00:39:47,960 --> 00:39:48,960 Griego. 431 00:39:51,400 --> 00:39:53,340 You are a filthy murderer. 432 00:39:57,200 --> 00:39:58,680 And I'm going to deport you. 433 00:40:06,670 --> 00:40:10,010 What a system. A guy commits murder and walks around with total immunity. 434 00:40:14,190 --> 00:40:18,510 You're right about Luis Mendoza. He was Peruvian, but when he was 16, his family 435 00:40:18,510 --> 00:40:19,590 moved to Colombia. 436 00:40:19,890 --> 00:40:20,990 And guess where they lived? 437 00:40:21,510 --> 00:40:22,510 Medellin. 438 00:40:23,470 --> 00:40:24,530 The cartel? 439 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 The war. 440 00:40:29,630 --> 00:40:34,010 That's it. Textiles from Malaysia, electronics from Korea, and trucks from 441 00:40:34,010 --> 00:40:35,390 Japan. That's all? 442 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Leave it to yourself. 443 00:40:39,060 --> 00:40:40,600 Well, what about the outgoing ships? 444 00:40:41,400 --> 00:40:45,840 Well, we got a couple leaving in a couple hours. 445 00:40:46,660 --> 00:40:47,660 Yeah, where are they going? 446 00:40:49,800 --> 00:40:53,760 Costa Rica, Ecuador, and Peru. 447 00:40:56,920 --> 00:40:58,340 What's on that Peruvian ship? 448 00:41:01,780 --> 00:41:02,780 Practice part. 449 00:41:08,089 --> 00:41:09,750 Woody? I'm Sergeant Chris Novak. 450 00:41:11,610 --> 00:41:14,710 The juvenile officer told me that you were asking about Danny Collins. 451 00:41:15,370 --> 00:41:16,630 Uh, yeah, we were friends. 452 00:41:17,550 --> 00:41:19,190 I just wanted to be sure she was okay. 453 00:41:19,670 --> 00:41:21,390 Well, she's safe, if that's what you mean. 454 00:41:22,510 --> 00:41:25,170 Good. Um, that's good. 455 00:41:25,970 --> 00:41:27,330 She shouldn't be on the streets. 456 00:41:35,480 --> 00:41:37,540 They told me that you were arrested for shoplifting. 457 00:41:39,160 --> 00:41:41,940 I was hungry. It was a way to make some money. 458 00:41:42,980 --> 00:41:43,980 Anyway, it doesn't matter. 459 00:41:45,600 --> 00:41:46,600 Nothing matters. 460 00:41:46,820 --> 00:41:47,820 That's not true. 461 00:41:50,060 --> 00:41:51,600 You and Danny both matter. 462 00:42:36,840 --> 00:42:38,540 How many crates are there? Five. 463 00:42:45,800 --> 00:42:46,800 Open this. 464 00:42:53,700 --> 00:42:56,100 Good. This concludes our business. Pops! 465 00:42:56,760 --> 00:42:57,760 Look out, it's the cops! 466 00:42:58,840 --> 00:42:59,860 Put the money in the car. 467 00:43:29,390 --> 00:43:30,930 Beside the side of the truck! Get over there! 468 00:43:31,850 --> 00:43:32,850 Don't move! 469 00:43:42,250 --> 00:43:43,250 Law Rocker. 470 00:43:44,130 --> 00:43:47,550 Now we know what the Colombian drug bureaus are going to fight the Colombian 471 00:43:47,550 --> 00:43:48,630 army with, huh? Yep. 472 00:43:55,870 --> 00:43:57,770 May I remind you of my immunity? 473 00:43:58,330 --> 00:44:02,410 You can have your immunity, Mr. Griego, but we're confiscating the tractor 474 00:44:02,410 --> 00:44:03,410 parts. 475 00:44:03,710 --> 00:44:04,930 It's a courtesy we provide. 476 00:44:05,390 --> 00:44:08,410 Oh, this court needs an embassy, Mr. Griego. You're being deported 477 00:44:08,950 --> 00:44:13,030 Yeah, you see, as soon as the Colombians realize that you lost their rockets as 478 00:44:13,030 --> 00:44:15,650 well as their money, they're going to have a little chat with you. No, no, no. 479 00:44:15,730 --> 00:44:19,050 You cannot do this to me. You have to arrest me and keep me here in this 480 00:44:19,050 --> 00:44:22,170 country. You have to arrest me. You have to do your duty. 481 00:44:22,390 --> 00:44:24,710 Arrest me. This way, Mr. Griego. This way. 482 00:44:24,990 --> 00:44:27,030 You have to keep me here in this country. 483 00:44:38,380 --> 00:44:40,320 Danny, someone is here to see you. 484 00:44:49,120 --> 00:44:50,280 What are you doing here? 485 00:44:51,580 --> 00:44:52,880 What do you think I'm doing? 486 00:44:54,280 --> 00:44:55,280 I was arrested. 487 00:44:56,200 --> 00:44:58,520 I just wanted to say goodbye. 488 00:44:59,840 --> 00:45:01,540 Not goodbye. I'll see you again. 489 00:45:03,060 --> 00:45:05,100 You are really something. You know that? 490 00:45:06,440 --> 00:45:08,480 Don't you understand? They're going to send me away. 491 00:45:09,880 --> 00:45:11,800 When I get out, I'm going to disappear. 492 00:45:14,500 --> 00:45:15,640 How will I find you? 493 00:45:16,580 --> 00:45:18,420 I don't want you to find me. 494 00:45:20,020 --> 00:45:21,020 It's over. 495 00:45:24,080 --> 00:45:25,540 You said that you loved me. 496 00:45:30,040 --> 00:45:31,220 I would have said anything. 497 00:45:33,440 --> 00:45:34,960 I needed you to survive. 498 00:45:39,760 --> 00:45:40,760 I used you, Danny. 499 00:45:42,380 --> 00:45:43,540 You and Meg. 500 00:45:45,400 --> 00:45:46,480 And I'd do it again. 501 00:45:47,040 --> 00:45:48,860 I don't believe you. 502 00:45:49,900 --> 00:45:51,460 Meg was easy, Danny. 503 00:45:52,360 --> 00:45:55,200 You were a little tougher, but you would have been hooking just like her. 504 00:45:55,680 --> 00:45:59,700 Why are you saying this to me? Because I'm trying to save your stupid life! 505 00:46:02,180 --> 00:46:05,620 They told me your mother's here. 506 00:46:08,430 --> 00:46:10,190 Go back with her or you'll end up like me. 34202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.