All language subtitles for hero_inside_s02e06_dizzy_donut_clues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,940 --> 00:00:14,140 We are the heroes. 2 00:00:14,420 --> 00:00:15,420 We are the cool. 3 00:00:15,580 --> 00:00:16,580 We are the heroes. 4 00:00:16,940 --> 00:00:17,839 We are the young. 5 00:00:17,840 --> 00:00:18,840 Here we go. 6 00:00:18,940 --> 00:00:22,600 Nobody watch out. It's time to break the way you are. 7 00:00:31,320 --> 00:00:36,720 Everybody says we're ugly. Everybody says we're tiny and shabby. But nobody 8 00:00:36,720 --> 00:00:40,340 knows we have huge passion and guts and fire. 9 00:01:11,080 --> 00:01:14,820 Last heroes we haven't asked about Dizzy Donut. Is there anything about the 10 00:01:14,820 --> 00:01:15,820 place we're missing? 11 00:01:15,900 --> 00:01:20,800 I distinctly remember enjoying their Boston Cream Donuts during downtime 12 00:01:20,800 --> 00:01:22,740 we were shooting Insect Rangers. 13 00:01:23,460 --> 00:01:27,860 Their strawberry sprinkled donuts are just the yum -yum -yummiest. Peng -peng! 14 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Mike, 15 00:01:32,500 --> 00:01:33,500 I'm home. 16 00:01:34,140 --> 00:01:36,420 Locust Man, Sugar Sugar Peng -peng, return! 17 00:01:38,030 --> 00:01:40,050 was living in the dark ages. I can't believe it. 18 00:01:41,190 --> 00:01:44,350 Everyone I work with are absolutely incompetent. 19 00:01:45,430 --> 00:01:46,430 Huh? 20 00:01:48,030 --> 00:01:49,310 Oh, hey, Mom. 21 00:01:49,630 --> 00:01:52,210 You're home early. Hey, guys. 22 00:01:53,710 --> 00:01:54,890 Hi, Mrs. Mike's mom. 23 00:01:56,510 --> 00:01:58,770 Oh, Mom, how'd it go at work? 24 00:01:59,110 --> 00:02:02,890 Nicole, who is this lovely young lady? Is she a special friend? 25 00:02:03,730 --> 00:02:05,350 No, no, Mom, she's not special. 26 00:02:07,100 --> 00:02:10,039 I mean, she's just a normal Lucy. Just a friend. Friend named Lucy. 27 00:02:10,919 --> 00:02:13,700 Lucy, it's so nice to meet you. I'm Mike's mom, Tara. 28 00:02:13,980 --> 00:02:15,220 Did you two meet at school? 29 00:02:15,480 --> 00:02:16,500 Do you sit at lunch together? 30 00:02:16,900 --> 00:02:20,760 Mom, how'd it go with that interview with super awesome man and ex? 31 00:02:21,240 --> 00:02:22,600 Right, the interview. 32 00:02:23,060 --> 00:02:25,120 Did any news stations take it by any chance? 33 00:02:26,000 --> 00:02:28,500 Uh, no, not even one. 34 00:02:29,320 --> 00:02:31,680 All we're interested in is the cop side of the story. 35 00:02:33,120 --> 00:02:36,260 Tara, who even watches the news these days? 36 00:02:36,880 --> 00:02:39,780 You need to take your message directly to the people. 37 00:02:40,200 --> 00:02:44,280 I know a way you can reach millions of people in one day. 38 00:02:48,800 --> 00:02:49,800 Customer service. 39 00:02:50,000 --> 00:02:53,340 This is Daddy's home. I'm approaching the dove's nest. Over. 40 00:02:54,220 --> 00:02:55,400 I reached. 41 00:02:58,220 --> 00:02:59,220 Yeah. 42 00:03:01,980 --> 00:03:03,440 This is the place. 43 00:03:05,000 --> 00:03:06,120 I'm entering the nest. 44 00:03:06,490 --> 00:03:09,410 Going radio silent until I have visual on the eggs. 45 00:03:09,710 --> 00:03:11,310 The dawn will come again. 46 00:03:12,270 --> 00:03:16,370 You both saved lives during the city hall attack and continue to selflessly 47 00:03:16,370 --> 00:03:19,870 people. How do you feel now that the police are treating readers like 48 00:03:20,950 --> 00:03:24,370 To be honest, I'm scared. I don't know when we'll be arrested. 49 00:03:24,690 --> 00:03:28,890 But you can't just sit idly by watching someone in danger when you know you have 50 00:03:28,890 --> 00:03:29,910 the power to save them. 51 00:03:30,330 --> 00:03:34,290 The power of the hero books isn't necessarily good or evil. It depends on 52 00:03:34,290 --> 00:03:35,290 person using them. 53 00:03:37,870 --> 00:03:41,690 This is how you be a hero. We need more good guys like these two. 54 00:03:43,270 --> 00:03:48,130 See, I knew letting your mom interview you was a good idea. The interview is 55 00:03:48,130 --> 00:03:50,330 bringing tons more to the Justice Boosters page. 56 00:03:50,890 --> 00:03:54,770 I've even been chatting with this booster named Rosemary49. 57 00:03:55,310 --> 00:03:59,790 We both have the same sense of humor. We are a match made in heaven. I know it. 58 00:04:00,170 --> 00:04:01,170 Huh? 59 00:04:01,520 --> 00:04:02,580 It's Rosemary49! 60 00:04:03,120 --> 00:04:07,480 Justice Booster's manager, I need your help! Bring Super Awesome Man quick! 61 00:04:08,240 --> 00:04:10,840 Guys, my sweet Rosemary49 is in trouble! 62 00:04:11,060 --> 00:04:13,680 This looks like a job for Nick! 63 00:04:14,040 --> 00:04:17,360 And his super friends, too. Come on, get your costumes. 64 00:04:19,519 --> 00:04:20,519 Guys, 65 00:04:22,200 --> 00:04:23,200 brace yourselves. 66 00:04:23,940 --> 00:04:28,440 There's a very good chance Rosemary49 is breathtakingly beautiful. 67 00:04:32,080 --> 00:04:34,000 You must be super awesome manager. 68 00:04:35,100 --> 00:04:36,900 I'm Rosemary 49. 69 00:04:38,540 --> 00:04:44,860 I hope you all like my homemade 70 00:04:44,860 --> 00:04:46,420 raisin roundy cookies. 71 00:04:47,520 --> 00:04:48,700 That's right, Mrs. 72 00:04:49,040 --> 00:04:51,640 Covington. Hey, Nick, why aren't you eating? 73 00:04:52,140 --> 00:04:54,260 I'm not very hungry at the moment. 74 00:04:56,520 --> 00:05:00,340 You're probably curious as a kitten why I asked you to come out here. 75 00:05:01,080 --> 00:05:02,280 Let me show you why. 76 00:05:03,780 --> 00:05:06,560 I want to introduce you to a friend of mine. 77 00:05:07,500 --> 00:05:08,820 Mr. Justice! 78 00:05:11,040 --> 00:05:12,040 Greetings, 79 00:05:13,340 --> 00:05:15,100 citizen. What is the danger? 80 00:05:15,640 --> 00:05:16,640 Here. 81 00:05:17,020 --> 00:05:18,080 You're a reader? 82 00:05:18,400 --> 00:05:20,200 Yes, that's right. Mr. 83 00:05:20,440 --> 00:05:24,560 Justice is my very dear friend and dedicated to protecting my garden. 84 00:05:24,780 --> 00:05:26,700 It's nice to meet you, children. 85 00:05:27,060 --> 00:05:31,690 Please excuse me, but those cherry tomatoes look... Dangerously thirsty. 86 00:05:31,950 --> 00:05:33,430 I must save them. 87 00:05:42,990 --> 00:05:46,150 Daddy's nest has spotted Godzilla and King Kong with the bacon. 88 00:05:46,970 --> 00:05:49,490 Stay put and don't do anything until I get there. 89 00:05:49,730 --> 00:05:54,050 Negative. Daddy's home is confident he can take the net. Wish me luck. 90 00:05:54,330 --> 00:05:56,770 Hold on. It's too dangerous by yourself. 91 00:05:58,740 --> 00:06:03,020 Enemies of the Council of Comics, prepare yourselves for the sparkle magic 92 00:06:03,020 --> 00:06:05,320 destruction of Papa Princess. 93 00:06:06,000 --> 00:06:08,680 Wait, is that the guy from the City Hall incident? 94 00:06:09,020 --> 00:06:10,200 What's he doing here? 95 00:06:10,480 --> 00:06:15,400 You may have bested us at City Hall, but I'm still committed to the Council of 96 00:06:15,400 --> 00:06:19,020 Comics' mission. Collect the hero books at all costs. 97 00:06:19,360 --> 00:06:20,360 K .O.! 98 00:06:22,780 --> 00:06:24,260 Okay, fight! 99 00:06:25,740 --> 00:06:27,440 Excuse us one moment, ma 'am. 100 00:06:28,770 --> 00:06:29,770 Crying Man! 101 00:06:30,130 --> 00:06:31,130 Hummingbird Man! 102 00:06:33,950 --> 00:06:36,790 Wakey! Whatever you do, don't trample those plans. 103 00:06:38,710 --> 00:06:40,690 Crying Man used only tear split. 104 00:06:40,950 --> 00:06:41,950 You got it, Mike! 105 00:06:45,790 --> 00:06:49,810 Whoa! You're quick, all right. Let's see if you can keep face with me. 106 00:06:50,250 --> 00:06:51,250 Coin glove! 107 00:06:59,630 --> 00:07:01,710 Hey, you with the goggles, can you keep up? 108 00:07:01,950 --> 00:07:02,950 I can't. 109 00:07:03,570 --> 00:07:06,550 Oh, you're a slippery one. 110 00:07:44,430 --> 00:07:47,550 I'm on the side of justice for gardening. 111 00:07:49,230 --> 00:07:50,570 This isn't working. 112 00:07:50,790 --> 00:07:54,510 Maybe we should swap in a better hero. Any other hero was going to turn that 113 00:07:54,510 --> 00:07:55,970 herb garden into a cob salad. 114 00:07:59,870 --> 00:08:01,730 Only one minute left. 115 00:08:01,990 --> 00:08:04,250 K .O., get that hero book. 116 00:08:05,230 --> 00:08:09,470 Already? I was just getting warmed up. Then I have no choice. 117 00:08:39,820 --> 00:08:40,820 You're safe. 118 00:09:20,780 --> 00:09:22,100 could fight better than this guy. 119 00:09:23,080 --> 00:09:24,740 Oh, you're probably right. 120 00:09:24,980 --> 00:09:27,480 But Mr. Justice's power isn't fighting. 121 00:09:27,740 --> 00:09:32,520 It's his ability to survive whatever you throw at him. It seems Mr. Covington is 122 00:09:32,520 --> 00:09:35,860 totally unaffected. He must be part of Mr. Justice's power. 123 00:09:38,840 --> 00:09:40,320 No! There! 124 00:09:40,880 --> 00:09:41,880 Go down! 125 00:09:42,020 --> 00:09:46,780 You're... You've got... 126 00:09:51,910 --> 00:09:52,910 Finish him! 127 00:10:25,580 --> 00:10:26,580 is already ruined. 128 00:10:26,820 --> 00:10:29,480 Do something and save my Gardner. 129 00:10:33,240 --> 00:10:34,420 So annoying. 130 00:10:34,620 --> 00:10:36,680 Let's see how you can handle my last... 131 00:11:14,700 --> 00:11:16,920 The garden, it's ruined. 132 00:11:17,460 --> 00:11:19,960 Um, where's Papa Princess? 133 00:11:21,840 --> 00:11:24,020 Papa Princess, you're a big fool. 134 00:11:24,580 --> 00:11:27,440 Sorry, we let our enemies slip through our fingers. 135 00:11:27,860 --> 00:11:30,500 Don't worry, next time I'll have your back. 136 00:11:33,060 --> 00:11:38,200 What kind of a hero can't protect a bunch of plants? 137 00:11:38,720 --> 00:11:41,300 I failed all of you. 138 00:11:41,760 --> 00:11:44,460 There, there, you big handsome punching bag. 139 00:11:46,350 --> 00:11:48,690 Awesome man, I want you to have Mr. 140 00:11:48,970 --> 00:11:49,970 Justice's book. 141 00:11:50,270 --> 00:11:54,150 I'm moving soon, and I won't have the space for an herb garden. 142 00:11:54,910 --> 00:11:58,110 I'm afraid there'd be nothing for Mr. Justice to do. 143 00:11:58,530 --> 00:12:00,030 Mrs. Cumminson. 144 00:12:01,590 --> 00:12:03,830 Mr. Justice, return. 145 00:12:09,670 --> 00:12:10,670 Besides, 146 00:12:12,950 --> 00:12:15,410 I think you young people could use some help. 147 00:12:16,220 --> 00:12:17,220 Defending justice. 148 00:12:17,820 --> 00:12:18,820 Huh? 149 00:12:20,260 --> 00:12:25,120 Thanks, Mrs. Covington. I promise to defend justice with Mr. 150 00:12:25,420 --> 00:12:26,420 Justice. 151 00:12:27,420 --> 00:12:32,160 What a heartwarming ending. I guess we should get back to searching for Dizzy 152 00:12:32,160 --> 00:12:33,160 Donut, huh? 153 00:12:33,200 --> 00:12:38,760 Dizzy Donut? That was my favorite donut shop in the whole city. I was so sad 154 00:12:38,760 --> 00:12:41,480 when the owner closed it down and replaced it with a pub. 155 00:12:41,960 --> 00:12:45,160 What? The pub and Dizzy Donut? 156 00:12:45,600 --> 00:12:46,760 Have the same odor? 157 00:13:04,220 --> 00:13:06,060 7 a .m. this morning. 158 00:13:06,660 --> 00:13:08,260 Gotta get up and ready. 159 00:13:08,880 --> 00:13:10,880 No time to eat my breakfast. 160 00:13:11,140 --> 00:13:12,900 The bus is here already. 12156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.