All language subtitles for hero_inside_s02e05_coin_robber

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,940 --> 00:00:15,240 We're the heroes. We are the cool. 2 00:00:15,560 --> 00:00:16,560 We're the heroes. 3 00:00:16,940 --> 00:00:18,600 Here we go. 4 00:00:19,720 --> 00:00:22,540 It's time to break the way you are. 5 00:00:31,800 --> 00:00:33,360 Everybody's bad. We're ugly. 6 00:00:33,760 --> 00:00:38,500 Everybody's bad. We're tiny and shabby. But nobody knows. We have huge passion 7 00:00:38,500 --> 00:00:40,940 and guts and fiery arms. 8 00:01:14,250 --> 00:01:16,670 Chief, did a reader appear? 9 00:01:17,710 --> 00:01:20,470 I don't want to hear about those readers again. 10 00:01:21,530 --> 00:01:24,490 But not all readers are bad guys. 11 00:01:25,090 --> 00:01:30,750 I mean, they help people have fans, like the Justice Boosters. The Justice 12 00:01:30,750 --> 00:01:35,570 Boosters are aiding and abetting criminals, which makes them... 13 00:01:41,580 --> 00:01:42,580 Also criminals. 14 00:01:43,020 --> 00:01:44,020 Exactly. 15 00:01:44,260 --> 00:01:48,620 Now, one of your precious readers is robbing a bank downtown. I need you on 16 00:01:48,620 --> 00:01:51,320 scene now. Go, go, go! Yes, sir, chief, sir. 17 00:01:54,000 --> 00:01:55,060 Thank you, chief. 18 00:02:11,400 --> 00:02:12,239 Oh, my goodness. 19 00:02:12,240 --> 00:02:13,760 Money, stealing money. 20 00:02:14,100 --> 00:02:15,180 Ah, the police. 21 00:02:15,420 --> 00:02:17,120 How about we play a little games? 22 00:02:17,640 --> 00:02:18,640 Hooray, games! 23 00:02:19,340 --> 00:02:20,460 Heads, you live. 24 00:02:20,760 --> 00:02:22,160 Tails, you die. 25 00:02:23,120 --> 00:02:25,220 How about we play checkers instead? 26 00:02:25,440 --> 00:02:28,440 Nobody dies, and it's easy to do in a jail cell. 27 00:02:49,480 --> 00:02:50,480 Burn, coppers! 28 00:03:34,730 --> 00:03:35,730 making other readers look... 29 00:04:08,840 --> 00:04:10,980 Lady, this isn't really a good time. 30 00:04:12,840 --> 00:04:13,920 Forty -five cents. 31 00:04:14,240 --> 00:04:15,960 Knock some sense into her. 32 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 Okay. 33 00:04:22,120 --> 00:04:23,120 Harry, 34 00:04:23,560 --> 00:04:28,340 Harry. 35 00:04:32,340 --> 00:04:34,480 Salutations, all you groovy people. 36 00:04:35,580 --> 00:04:40,080 Whoa, whoa, not cool. Oh, violence is never the answer. 37 00:04:43,660 --> 00:04:47,420 What's so wrong about peace? Look, it's understanding, man. 38 00:05:28,590 --> 00:05:29,590 Good night, Mommy. 39 00:05:35,990 --> 00:05:40,750 Oh, darn it! They got away! 40 00:05:42,090 --> 00:05:44,010 Well, not all of them. 41 00:05:46,550 --> 00:05:47,550 Huh? 42 00:05:48,950 --> 00:05:55,910 This... This is... It's new comic day, 43 00:05:56,070 --> 00:05:57,070 boys. 44 00:05:57,800 --> 00:06:00,980 One hero closer to finally getting Jerko's revenge. 45 00:06:02,180 --> 00:06:05,640 Daddy, are you still playing house with your friends? 46 00:06:06,280 --> 00:06:10,500 Uh, Aisha, Daddy's in a very important business meeting right now. 47 00:06:12,040 --> 00:06:13,040 Hi, 48 00:06:14,260 --> 00:06:15,260 Aisha. 49 00:06:16,320 --> 00:06:19,260 Daddy, is this really a business meeting? 50 00:06:36,340 --> 00:06:42,040 Does this really have to be our hideout? You all live with your parents, so what 51 00:06:42,040 --> 00:06:43,240 other options do we have? 52 00:06:44,280 --> 00:06:49,620 Have faith. Once we collect enough hero bugs, we will finally have Durko's 53 00:06:49,620 --> 00:06:50,620 revenge. 54 00:06:50,720 --> 00:06:53,520 And we'll create a nerd utopia. 55 00:06:53,900 --> 00:06:55,740 Dawn is coming! 56 00:06:56,560 --> 00:06:58,200 Dawn is coming! 57 00:07:02,910 --> 00:07:05,510 Lucy suddenly invited us to her fancy house. 58 00:07:05,730 --> 00:07:07,010 Who cares why? 59 00:07:07,230 --> 00:07:09,650 This is your chance to get closer to Lucy, Mike. 60 00:07:10,590 --> 00:07:14,470 Do you think these flowers are too much? 61 00:07:15,590 --> 00:07:17,990 Mikey, that's the bare minimum. 62 00:07:18,250 --> 00:07:21,270 Now, pretend I'm Lucy and give them to me. 63 00:07:23,870 --> 00:07:24,870 Here. 64 00:07:25,290 --> 00:07:28,970 Oh, Mikey, put some heart into it. Like this. 65 00:07:30,470 --> 00:07:31,470 Hi. 66 00:07:32,530 --> 00:07:34,530 Um, what are you doing? 67 00:07:35,230 --> 00:07:37,590 Oh, ignore that. 68 00:07:37,870 --> 00:07:39,150 You were just, uh, grumping. 69 00:07:40,630 --> 00:07:44,310 Thanks, Mike. These flowers will look lovely in my greenhouse. 70 00:07:44,670 --> 00:07:47,730 You got your own greenhouse? 71 00:07:49,630 --> 00:07:50,630 Huh? 72 00:07:51,490 --> 00:07:54,230 Oh, that's my father's portrait. 73 00:07:54,930 --> 00:07:59,130 Your dad looked, uh, nice. 74 00:08:11,250 --> 00:08:12,250 Hiya, Lucy. 75 00:08:13,450 --> 00:08:16,630 An unworthy peasant like you dares to date my daughter? 76 00:08:17,050 --> 00:08:18,050 No! 77 00:08:20,430 --> 00:08:21,430 So, 78 00:08:21,990 --> 00:08:23,650 you're not going to come in? 79 00:08:24,210 --> 00:08:29,090 What I meant to say was, no way I'll pass that up. 80 00:08:29,950 --> 00:08:30,950 Sure. 81 00:08:38,559 --> 00:08:42,440 Oh, chill here for a sec. I'm just going to give these flowers to our botanist. 82 00:08:43,340 --> 00:08:47,320 Oh, this is the room of a female girl, huh? 83 00:08:48,160 --> 00:08:50,880 Oh, check it out. The fragrance of Lucy. 84 00:08:52,080 --> 00:08:53,980 Oh, Mikey, I love you. 85 00:08:54,340 --> 00:08:55,800 Don't. Stop. 86 00:08:56,260 --> 00:08:58,420 Come on, it's not funny, Nick. Stop it. 87 00:08:59,820 --> 00:09:04,800 Sorry, Mike bought it like a bunch, so... No, I did not. He's joking. 88 00:09:07,640 --> 00:09:14,460 I was looking through the things Uncle Scott left behind. 89 00:09:15,000 --> 00:09:19,060 I haven't found any clues yet, but maybe if we look together, we'll find 90 00:09:19,060 --> 00:09:20,060 something. 91 00:09:20,280 --> 00:09:22,520 Yeah, I mean, we'll help. Yeah. 92 00:09:23,000 --> 00:09:25,820 I think we should call in some reinforcements. 93 00:09:32,480 --> 00:09:33,480 Precious memories. 94 00:09:33,640 --> 00:09:37,420 In my motherland, we used to burn such things to keep warm. 95 00:09:38,480 --> 00:09:41,600 Can we at least order some food? I'm starving. 96 00:09:43,260 --> 00:09:44,260 Well, 97 00:09:44,880 --> 00:09:47,260 he's got a bunch of old coupons. Maybe they're still good. 98 00:09:47,680 --> 00:09:49,260 Dizzy Donut? 99 00:09:50,560 --> 00:09:52,880 Never heard of it. Dizzy Donut? 100 00:09:53,600 --> 00:09:55,680 Oh, that takes me back. 101 00:09:56,320 --> 00:09:57,680 There's one in my comic. 102 00:09:58,000 --> 00:10:00,160 There, in my comic as well. 103 00:10:00,840 --> 00:10:03,720 I enjoyed eating of donuts. You are dizzy. 104 00:10:06,320 --> 00:10:13,140 Crying Man, where did Dizzy Donut show 105 00:10:13,140 --> 00:10:15,840 up? Oh, well, here. 106 00:10:17,420 --> 00:10:18,440 And Gravity? 107 00:10:18,780 --> 00:10:21,640 Bottom of the right corner on page 13. 108 00:10:23,200 --> 00:10:24,680 What are you looking for? 109 00:10:25,240 --> 00:10:29,520 Look, page 12, Dizzy Donut. Page 15, Dizzy Donut. 110 00:10:29,840 --> 00:10:31,580 Page 13, Dizzy Donut. 111 00:10:31,940 --> 00:10:34,740 Dizzy Donut is drawn in all of Scott's hero books. 112 00:10:36,020 --> 00:10:37,020 Whoa, 113 00:10:39,180 --> 00:10:41,740 Dizzy Donut. It's a real store downtown. 114 00:10:42,760 --> 00:10:45,260 It must have meant a lot to Uncle Scott, right? 115 00:10:45,940 --> 00:10:50,600 Maybe we can find out more about him there. Come on, let's go to Dizzy Donut. 116 00:10:51,640 --> 00:10:54,060 One problemo, my friends. 117 00:10:55,280 --> 00:10:57,600 Dizzy Donut has been closed for years. 118 00:11:04,760 --> 00:11:10,220 questioners, through my own genius and many hours on Underwicky, I figured out 119 00:11:10,220 --> 00:11:13,580 crucial secret about the Hero Books and Scott. 120 00:11:13,940 --> 00:11:15,540 What's the secret, you say? 121 00:11:15,960 --> 00:11:20,580 Well, alright, I'll tell you. While I was trying to track down Scott, I 122 00:11:20,580 --> 00:11:25,040 discovered the existence of an incredibly confidential super secret 123 00:11:25,380 --> 00:11:28,720 Their mission is to find people with special... 124 00:11:29,080 --> 00:11:33,520 Strange. They've been doing this for years, even before the Hero Books and 125 00:11:33,520 --> 00:11:38,120 Scott. I wish I could tell you more, but I would need more evidence first. 126 00:11:38,280 --> 00:11:44,660 Through my superior critical thinking, I will unravel the secret to Scott, Hero 127 00:11:44,660 --> 00:11:46,860 Books, and this shadowy organization. 128 00:11:47,440 --> 00:11:51,560 And I can do that easier if you support me with donation. 129 00:11:52,000 --> 00:11:56,200 Don't forget to like and subscribe and share with your friends who aren't 130 00:11:56,200 --> 00:11:58,160 sheeple. But lastly... 131 00:11:58,520 --> 00:11:59,520 Stay vigilant. 132 00:11:59,880 --> 00:12:02,240 They could be hiding among us. 133 00:12:17,500 --> 00:12:21,000 Uh -huh. Yeah. Okay. Hey, see you tomorrow. Good night, John. 134 00:12:46,550 --> 00:12:48,730 Ah, perfect Amelie. 135 00:12:49,830 --> 00:12:51,130 Will he be okay? 136 00:12:51,510 --> 00:12:53,550 We've been in there two hours already. 137 00:12:58,570 --> 00:12:59,570 Dr. 138 00:13:03,650 --> 00:13:07,610 Scott, this is the first time I'm seeing this powerful of an imagination! 139 00:13:17,840 --> 00:13:19,680 I can feel the energy! 10235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.