All language subtitles for hero_inside_s02e04_the_good_the_bad_and_the_jelly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,940 --> 00:00:14,280 We're the heroes. 2 00:00:14,500 --> 00:00:15,500 We are the cool. 3 00:00:15,560 --> 00:00:16,560 We're the heroes. 4 00:00:16,940 --> 00:00:18,600 Here we go. 5 00:00:19,700 --> 00:00:22,560 It's time to break the way you are. 6 00:00:31,360 --> 00:00:36,720 Everybody says we're ugly. Everybody says we're tiny and shabby. But nobody 7 00:00:36,720 --> 00:00:42,000 knows we have huge passion and guts and fiery arms. We know. 8 00:00:45,450 --> 00:00:47,150 It's time for us. 9 00:00:47,630 --> 00:00:49,510 It's time to rush. 10 00:00:50,310 --> 00:00:51,530 We're the heroes. 11 00:00:51,970 --> 00:00:52,909 We are cool. 12 00:00:52,910 --> 00:00:53,910 We're the heroes. 13 00:00:54,330 --> 00:00:55,149 We are young. 14 00:00:55,150 --> 00:00:56,150 Here we go. 15 00:00:56,510 --> 00:01:00,050 Nobody wants us. It's time to break the way you are. 16 00:01:10,110 --> 00:01:12,230 No! Sergeant McHuffin! 17 00:01:17,710 --> 00:01:18,710 Don't move, Sarge! 18 00:01:19,590 --> 00:01:24,390 Hey, two little piggies. Say goodnight. 19 00:01:47,210 --> 00:01:48,530 You're gonna be road killed! 20 00:02:10,830 --> 00:02:11,830 You're safe now. 21 00:02:12,350 --> 00:02:14,350 Go ahead, sir. Get your partner to a hospital. 22 00:02:14,990 --> 00:02:16,230 I'll take care of things from here. 23 00:02:17,820 --> 00:02:18,860 Thank you. 24 00:02:21,620 --> 00:02:22,620 Huh? 25 00:02:25,700 --> 00:02:27,580 Hey, bleeding out here? 26 00:02:27,820 --> 00:02:28,980 Oh, sorry. 27 00:02:39,800 --> 00:02:41,200 They're not all bad guys. 28 00:02:42,100 --> 00:02:44,640 No matter what they say, I know the truth. 29 00:02:46,480 --> 00:02:48,020 1080 at the dock. Code 1080. 30 00:02:48,420 --> 00:02:49,860 All units, on to the clock. 31 00:02:56,920 --> 00:02:57,920 There. 32 00:02:58,860 --> 00:03:00,080 They're too strong. 33 00:03:04,440 --> 00:03:05,580 Don't they get tired? 34 00:03:05,900 --> 00:03:07,380 What are they eating for breakfast? 35 00:03:08,740 --> 00:03:10,460 Knock it off and focus. 36 00:03:52,430 --> 00:03:53,430 You okay? 37 00:03:53,610 --> 00:03:55,130 Is that all you got? 38 00:03:56,250 --> 00:04:01,030 You're not going to summon a whole team of heroes like you did at City Hall? 39 00:04:03,030 --> 00:04:04,470 You're no fun at all. 40 00:04:05,890 --> 00:04:06,890 Huh. 41 00:04:07,330 --> 00:04:08,410 Hey, you want fun? 42 00:04:08,630 --> 00:04:10,610 How about you go for a swim? 43 00:04:11,410 --> 00:04:12,950 Crying man, tear blast! 44 00:04:13,550 --> 00:04:14,550 Okay, Mike. 45 00:04:20,250 --> 00:04:20,999 Who's that? 46 00:04:21,000 --> 00:04:22,040 That's classic teamwork. 47 00:04:23,240 --> 00:04:26,860 Now, time for a good old -fashioned spanking. 48 00:04:36,360 --> 00:04:38,460 You gotta stay hydrated. 49 00:04:39,240 --> 00:04:41,240 Your party trick is adorable. 50 00:04:41,820 --> 00:04:43,260 Firehead, return. 51 00:04:45,660 --> 00:04:46,660 Leora. 52 00:04:50,320 --> 00:04:51,320 Fat kitty! 53 00:04:52,320 --> 00:04:55,500 Where is she? 54 00:04:55,900 --> 00:04:57,680 Leora, hunt a predator. 55 00:05:00,460 --> 00:05:01,620 You brat! 56 00:05:05,920 --> 00:05:07,920 You're gonna be so dead! 57 00:05:08,620 --> 00:05:11,120 No! No, Fiddlesticks! 58 00:05:11,620 --> 00:05:12,680 Gensing Man, return! 59 00:06:13,730 --> 00:06:14,830 Mr. Universe? 60 00:06:15,930 --> 00:06:18,470 Ha! It was just my warm -up. 61 00:06:19,890 --> 00:06:23,610 Don't hurt yourself, Dirk. It's not your body I'm interested in. 62 00:06:24,130 --> 00:06:29,070 Well, I need to keep my body in peak physical shape so my mega -genius brain 63 00:06:29,070 --> 00:06:30,070 do its thing. 64 00:06:30,230 --> 00:06:31,790 I'm a well -oiled machine. 65 00:06:32,210 --> 00:06:33,210 Ha ha ha! 66 00:06:33,810 --> 00:06:34,810 Ha ha ha! 67 00:06:35,030 --> 00:06:36,550 I suppose you got a point. 68 00:06:36,970 --> 00:06:39,850 This time, Super Awesome Man won't know what hit him. 69 00:06:48,560 --> 00:06:51,320 Good. I think we're ready to begin. 70 00:06:52,460 --> 00:06:54,340 Chameleon, comicalize! 71 00:06:54,560 --> 00:06:55,700 Invisible type! 72 00:07:03,180 --> 00:07:04,180 Lucky! 73 00:07:12,000 --> 00:07:13,280 Chameleon, return! 74 00:07:15,280 --> 00:07:17,400 What's the matter? Giving up? 75 00:07:18,060 --> 00:07:20,480 Is it past your bedtime, sweetie? 76 00:07:21,400 --> 00:07:22,460 Great thanks! 77 00:07:23,700 --> 00:07:24,780 I'll be taking this. 78 00:07:25,060 --> 00:07:28,320 A wimp like you doesn't deserve this power. 79 00:07:42,300 --> 00:07:45,900 Let's see. Where do you keep your other hero books? 80 00:07:48,080 --> 00:07:49,940 Leave my friend alone. 81 00:07:50,640 --> 00:07:51,640 Spiderman! 82 00:07:53,240 --> 00:07:54,240 What the? 83 00:07:54,460 --> 00:07:56,400 No, it can't be. 84 00:08:23,440 --> 00:08:24,440 Down the book! 85 00:09:28,400 --> 00:09:29,400 Get out of here. 86 00:09:34,980 --> 00:09:36,020 They're all gone. 87 00:09:36,580 --> 00:09:37,580 Again. 88 00:09:40,840 --> 00:09:43,340 Are you sure we have to do this again? 89 00:09:43,940 --> 00:09:44,940 What? 90 00:09:50,420 --> 00:09:51,420 It's gone. 91 00:09:51,480 --> 00:09:54,200 How? The page of Crying Man's awesome... 92 00:09:58,440 --> 00:10:00,340 Once I used it, it's gone. 93 00:10:00,660 --> 00:10:06,400 Oh? No way! You used a move that wasn't in the book? Tell me everything! 94 00:10:08,060 --> 00:10:13,980 This image formed in my head. I saw a wall made of tears. Then the next thing 95 00:10:13,980 --> 00:10:16,380 know, Crying Man was using the move. What? 96 00:10:16,800 --> 00:10:21,500 Are you saying you thought about it and a new move was just created? 97 00:10:21,840 --> 00:10:22,840 That's amazing! 98 00:10:23,280 --> 00:10:24,700 What should we call it? 99 00:10:25,000 --> 00:10:26,800 Uh, Comical Eyes by Mike. 100 00:10:27,800 --> 00:10:29,000 Comical create? 101 00:10:29,640 --> 00:10:30,640 Huh? 102 00:10:33,460 --> 00:10:39,360 Lucy? While you were doing something amazing, I was... The hero books. 103 00:10:39,760 --> 00:10:40,840 I lost them. 104 00:10:41,660 --> 00:10:42,840 Well, get them back. 105 00:10:43,220 --> 00:10:48,740 Of course we will. Because, Mike, you're unbelievably powerful. 106 00:10:49,060 --> 00:10:54,680 A new comical life. Let's find out what it is exactly and then use it again 107 00:10:54,680 --> 00:10:55,960 against the bad guys. 108 00:10:56,360 --> 00:10:57,360 Right, Lucy? 109 00:10:58,640 --> 00:11:03,880 Right. So... Let's do it. 110 00:11:06,880 --> 00:11:09,000 This is nice. 111 00:11:13,240 --> 00:11:13,780 Her 112 00:11:13,780 --> 00:11:21,020 book 113 00:11:21,020 --> 00:11:24,020 was on the bestseller list for eight weeks? It won awards? 114 00:11:24,700 --> 00:11:25,980 How did she go from this 115 00:11:25,980 --> 00:11:31,960 to... 116 00:11:31,960 --> 00:11:38,520 So, any luck? 117 00:11:44,860 --> 00:11:45,860 Useless. 118 00:12:00,610 --> 00:12:03,850 He's Fingerflick Jackson from the Dizzy Seven. 119 00:12:05,030 --> 00:12:06,030 Granny, 120 00:12:08,090 --> 00:12:09,210 it's time for your medicine. 121 00:12:19,410 --> 00:12:25,730 Finally, I have one of the Dizzy Seven books in my hands. 122 00:12:26,090 --> 00:12:28,550 Now there are just five books left to find. 123 00:12:29,280 --> 00:12:32,220 The day we meet again has drawn one step closer. 124 00:12:32,980 --> 00:12:33,980 Scott. 125 00:12:35,520 --> 00:12:37,400 7 a .m. this morning. 126 00:12:37,880 --> 00:12:39,480 Gotta get up and ready. 127 00:12:40,080 --> 00:12:42,140 No time to eat my breakfast. 128 00:12:42,420 --> 00:12:44,140 The bus is here already. 129 00:12:45,120 --> 00:12:46,120 Blast! 8360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.