Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,540 --> 00:00:07,120
First time, huh?
2
00:00:07,680 --> 00:00:09,800
Bring forward the first prisoner!
3
00:00:11,960 --> 00:00:17,780
This man has been accused of groping,
bullying,
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,620
and harassing 20 women!
5
00:00:22,060 --> 00:00:23,440
What say you?
6
00:00:24,240 --> 00:00:26,440
Execute! Execute!
7
00:00:26,980 --> 00:00:29,580
Execute! The villagers call for a
guilty,
8
00:00:31,220 --> 00:00:32,220
However,
9
00:00:33,240 --> 00:00:35,300
this man's work has made quite a lot of
money.
10
00:00:35,820 --> 00:00:40,220
So, um... The court grants mercy!
11
00:00:42,380 --> 00:00:45,800
Just lie low for a few years. We'll get
you a soft profile in a friendly
12
00:00:45,800 --> 00:00:47,320
newspaper. They'll have to put them by
then.
13
00:00:47,540 --> 00:00:48,540
Go on, off you go.
14
00:00:50,340 --> 00:00:54,660
And next, we have Kwabena.
15
00:00:56,620 --> 00:00:59,950
He's accused of failing... in his first
TV job.
16
00:01:02,270 --> 00:01:04,470
You got anything to say for yourself?
17
00:01:06,690 --> 00:01:07,690
Yes.
18
00:01:09,130 --> 00:01:10,890
I have failed our community.
19
00:01:11,970 --> 00:01:13,290
But I did try.
20
00:01:15,470 --> 00:01:17,230
I really did.
21
00:01:19,930 --> 00:01:22,170
Isn't that what we've been fighting for?
22
00:01:23,670 --> 00:01:25,710
To try and fail.
23
00:01:26,600 --> 00:01:28,500
With the possibility of trying again.
24
00:01:30,240 --> 00:01:33,560
Surely. That's what progress looks like.
25
00:01:34,940 --> 00:01:36,440
The arrest is right.
26
00:01:37,180 --> 00:01:39,880
We cannot banish another black brother.
27
00:01:40,080 --> 00:01:41,380
For just one mistake.
28
00:01:42,160 --> 00:01:43,240
Yes. Yes.
29
00:01:47,380 --> 00:01:48,380
But.
30
00:01:51,640 --> 00:01:53,220
He's not like us black.
31
00:01:54,240 --> 00:01:55,240
Is he?
32
00:01:56,520 --> 00:02:00,780
None of us direct this on a chance now
because of him.
33
00:02:03,700 --> 00:02:05,280
But with his head.
34
00:02:28,720 --> 00:02:35,500
everything like us what road get like us
what feeling copper the pipe and fit it
35
00:02:35,500 --> 00:02:41,920
to the red valve there's no red valve
check my check look
36
00:02:41,920 --> 00:02:47,400
there isn't a red valve you can check
yourself love
37
00:02:47,400 --> 00:02:52,660
cannot be killed weird pushed aside
38
00:02:52,660 --> 00:02:55,440
it is eternal
39
00:02:56,680 --> 00:02:59,560
Another TV show you get fired from. I
wasn't fired.
40
00:03:00,520 --> 00:03:01,520
Did you?
41
00:03:01,740 --> 00:03:04,480
Ask me now. It look really good.
42
00:03:04,780 --> 00:03:06,320
No lie, it look good.
43
00:03:08,780 --> 00:03:09,780
Look.
44
00:03:10,760 --> 00:03:13,620
I know you've been struggling to find a
good film.
45
00:03:14,080 --> 00:03:17,740
But if you want, I can take you on to be
my apprentice.
46
00:03:18,260 --> 00:03:19,260
Train you up.
47
00:03:21,400 --> 00:03:22,400
Unpaid, of course.
48
00:03:23,040 --> 00:03:25,700
But Becca can be choosers.
49
00:03:30,750 --> 00:03:31,750
Yo.
50
00:03:31,930 --> 00:03:32,888
Can you meet?
51
00:03:32,890 --> 00:03:34,650
I have news. What's the news?
52
00:03:34,990 --> 00:03:36,870
I'll tell you when I see you, duh.
53
00:03:37,150 --> 00:03:38,150
Look, meet me at the pub.
54
00:03:38,610 --> 00:03:41,790
Wait, do you need to stay and help your
stepdad? Stop that.
55
00:03:43,590 --> 00:03:44,670
I'll see you in a bit.
56
00:03:45,030 --> 00:03:46,450
Wait, you're leaving?
57
00:03:47,030 --> 00:03:48,710
You don't finish any job you start?
58
00:03:49,270 --> 00:03:53,270
Look, Errol, I might not be a filmmaker,
but I'm definitely not a plumber.
59
00:03:54,270 --> 00:03:55,490
You're going on your own, though, yeah?
60
00:03:55,730 --> 00:03:56,730
I hope not.
61
00:03:57,160 --> 00:03:59,280
He never killed me for last night.
62
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
Trust me.
63
00:04:01,340 --> 00:04:02,340
Here he is.
64
00:04:02,420 --> 00:04:03,820
My budget basket.
65
00:04:05,340 --> 00:04:06,340
You okay?
66
00:04:06,440 --> 00:04:07,860
Yeah, yeah, yeah, good. How are you
feeling?
67
00:04:08,380 --> 00:04:10,880
Yeah, I'm all right, I'm all right.
Yeah? How's work going?
68
00:04:11,120 --> 00:04:13,000
Uh, yeah, work.
69
00:04:13,260 --> 00:04:14,940
Just work, you know, just usual stuff.
70
00:04:16,760 --> 00:04:19,079
You can appear like. Oh, good, thank
you.
71
00:04:19,480 --> 00:04:20,480
I love it.
72
00:04:20,660 --> 00:04:26,160
And Angela, she's like this story
genius. Like, I'm learning so much from
73
00:04:26,910 --> 00:04:29,710
And she is letting me develop my own
slate.
74
00:04:30,110 --> 00:04:32,250
And I pitched Jamaica Road to her.
75
00:04:33,070 --> 00:04:34,270
And she loves it.
76
00:04:35,050 --> 00:04:37,090
And she wants to make it.
77
00:04:38,150 --> 00:04:39,630
Amy, don't play with me, please.
78
00:04:39,850 --> 00:04:41,790
No, I'm being serious. I've been waiting
to tell you this.
79
00:04:44,870 --> 00:04:45,870
I say!
80
00:04:46,550 --> 00:04:52,170
I know, I know, I know. But I just
wanted to make sure. And I didn't want
81
00:04:52,210 --> 00:04:54,090
like, you know, get your hopes up. But
she's on board.
82
00:04:54,780 --> 00:04:55,359
What's happening?
83
00:04:55,360 --> 00:04:56,860
This is it. This is what I've been
waiting for.
84
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
What?
85
00:05:00,240 --> 00:05:04,240
Don't you know what happened to him? I
don't think so. Why?
86
00:05:04,520 --> 00:05:08,040
It's just I haven't had anything since.
And every time I smash an interview,
87
00:05:08,200 --> 00:05:09,820
they eventually find out I got fired.
88
00:05:10,360 --> 00:05:13,300
Well, have you spoken to Simon since?
89
00:05:13,720 --> 00:05:16,540
No. Then you might want to patch things
up with him.
90
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
Like today.
91
00:05:20,980 --> 00:05:23,660
If he gives Angela a bad reference, then
Jamaica Rose is dead.
92
00:05:24,330 --> 00:05:25,330
Give me a sec.
93
00:05:26,250 --> 00:05:31,930
Hello? Hey, Drew. I'm sorry. I was
expecting your voicemail. Sorry, who is
94
00:05:33,650 --> 00:05:35,070
Kwabena. Who?
95
00:05:36,310 --> 00:05:37,310
Kwabena Robinson.
96
00:05:38,550 --> 00:05:40,690
Oh, Kwabena. Oh, hi.
97
00:05:41,190 --> 00:05:44,550
You know, I've been meaning to get back
to you. Things have just been so hectic.
98
00:05:44,570 --> 00:05:47,970
No, no, no. That's cool. That's okay.
I've got you now. So, I was just...
99
00:05:47,970 --> 00:05:51,050
Question. Has Angela Izeno been in
touch?
100
00:05:51,530 --> 00:05:54,600
Oh. Oh, yeah, I know, Angela. She hasn't
been in touch, though. Well, she
101
00:05:54,600 --> 00:05:57,540
actually read Jamaica Road and she
wanted to discuss taking it on.
102
00:05:57,960 --> 00:06:01,040
Does she know about the incident?
103
00:06:01,760 --> 00:06:02,900
No, she doesn't.
104
00:06:03,260 --> 00:06:07,580
And could you not call it the incident,
please? It sounds me -too -ish.
105
00:06:07,860 --> 00:06:11,140
But, look, I was wondering if you could
set up a meeting with Simon so I can
106
00:06:11,140 --> 00:06:12,140
clear the air.
107
00:06:12,160 --> 00:06:14,380
I'm not sure that's a good idea, Krabs.
108
00:06:15,400 --> 00:06:19,260
I know it's been a tough couple of
months. Well, nearly half a year,
109
00:06:19,340 --> 00:06:23,360
but, you know, you just need to be
patient, and people have forgotten about
110
00:06:23,360 --> 00:06:25,140
myth hat.
111
00:06:25,680 --> 00:06:30,140
They're doing a spin -off of Mandem in
outer space, which sounds promising.
112
00:06:31,760 --> 00:06:33,840
Mandem in the Wild West.
113
00:06:34,040 --> 00:06:35,040
Drew, please.
114
00:06:35,720 --> 00:06:37,660
I just want to apologize. That's all.
115
00:06:39,980 --> 00:06:43,240
Fine, okay, but I'm only going to ask
once whatever he says is final. And if
116
00:06:43,240 --> 00:06:46,460
does agree, you're really going to have
to charm him, perhaps just smile and
117
00:06:46,460 --> 00:06:48,560
agree with him. Calm, yes, calm, calm,
calm.
118
00:06:48,820 --> 00:06:51,300
Okay, well, I'll let you know when I've
heard from him. Thank you.
119
00:06:51,800 --> 00:06:53,080
I appreciate it.
120
00:07:03,780 --> 00:07:04,780
You're good, babe.
121
00:07:06,480 --> 00:07:07,480
Ready?
122
00:07:33,700 --> 00:07:35,480
Hey, did you see... Yeah.
123
00:07:36,920 --> 00:07:38,440
And the guy that... Yeah.
124
00:07:42,620 --> 00:07:43,620
He went lost.
125
00:07:55,200 --> 00:08:02,160
Probably. Oh, Mr Mitchell. How are
126
00:08:02,160 --> 00:08:03,620
you? How lovely to see you.
127
00:08:04,140 --> 00:08:05,140
Been a while?
128
00:08:05,440 --> 00:08:07,700
Yes, been very busy at work.
129
00:08:07,940 --> 00:08:11,260
Oh, well, hopefully it's not so long
next time.
130
00:08:12,100 --> 00:08:15,180
Look, my wife, look who's come to pick
you up. It's Daddy.
131
00:08:15,700 --> 00:08:17,020
Yeah. He knows.
132
00:08:17,840 --> 00:08:20,500
We've had a lovely day today. We've been
painting.
133
00:08:21,260 --> 00:08:22,260
Wow.
134
00:08:23,520 --> 00:08:24,520
Who's that?
135
00:08:24,700 --> 00:08:26,860
Mummy. Yeah, that's Mummy.
136
00:08:27,120 --> 00:08:31,820
And who's that? Who's next to me? Yeah,
Ethan, who are you playing with? Who's
137
00:08:31,820 --> 00:08:32,819
that?
138
00:08:33,260 --> 00:08:34,900
Bavica. Bavica. Wait, who?
139
00:08:36,760 --> 00:08:40,039
Yeah, Miley's got a little girlfriend,
doesn't he?
140
00:08:40,240 --> 00:08:41,260
My baby's got a girlfriend?
141
00:08:41,620 --> 00:08:45,880
What kind of place are you running here?
He and Bavica are inseparable.
142
00:08:46,510 --> 00:08:48,370
They're like two little bees in a pod.
143
00:08:49,150 --> 00:08:50,070
Have you
144
00:08:50,070 --> 00:09:08,550
been?
145
00:09:08,830 --> 00:09:09,830
I'm good.
146
00:09:09,870 --> 00:09:10,990
Thanks for coming to meet me.
147
00:09:11,250 --> 00:09:12,250
No, of course.
148
00:09:12,720 --> 00:09:16,160
Look, I know things ended on a strange
note between us, but it's good that we
149
00:09:16,160 --> 00:09:18,800
can clear the air, you know, have an
open, honest conversation.
150
00:09:20,820 --> 00:09:27,100
Oh, totally. And look, I am sorry for
not delivering on what I promised, but
151
00:09:27,100 --> 00:09:28,600
so grateful for the opportunity.
152
00:09:29,020 --> 00:09:30,180
Glad it didn't work out.
153
00:09:30,380 --> 00:09:33,000
But, you know, that's always the risk
when hiring new talent.
154
00:09:33,580 --> 00:09:37,600
Oh, look, I am taking this whole
experience with a learning curve.
155
00:09:37,840 --> 00:09:39,760
You know, you're a very talented
director.
156
00:09:40,060 --> 00:09:41,060
Thank you, Simon.
157
00:09:45,680 --> 00:09:48,520
That's also what I wanted to discuss.
158
00:09:49,460 --> 00:09:55,920
So I'm pitching my feature film and
obviously they'll ask for references. So
159
00:09:55,920 --> 00:09:59,740
was just wondering if when they do, you
know, you could talk about the reasons
160
00:09:59,740 --> 00:10:01,240
you hired me in the first place.
161
00:10:01,600 --> 00:10:04,960
You know, my enthusiasm and my passion.
162
00:10:05,680 --> 00:10:12,120
And maybe not bring up the whole
incident.
163
00:10:13,840 --> 00:10:18,940
I don't know, Kwabna. That puts me in
rather a difficult position. I know, and
164
00:10:18,940 --> 00:10:25,700
I'm sorry for asking you, but... I
wanted to make Jamaica
165
00:10:25,700 --> 00:10:26,700
Road in 2015.
166
00:10:30,660 --> 00:10:31,660
Tell you what.
167
00:10:33,140 --> 00:10:37,840
We've got the premiere of Spin and
Subterfuge coming up. Come and talk
168
00:10:37,840 --> 00:10:39,380
your experience on that.
169
00:10:40,340 --> 00:10:41,680
Give us a good reference.
170
00:10:43,980 --> 00:10:46,040
You want me to come and talk at the Q
&A?
171
00:10:47,180 --> 00:10:48,180
Exactly.
172
00:10:50,020 --> 00:10:51,860
Sure. I'd love to.
173
00:10:53,040 --> 00:10:55,200
Can you please grab him some of those
rice cake?
174
00:10:56,140 --> 00:10:57,140
Rice cake?
175
00:10:58,360 --> 00:10:59,580
You're giving him processed food.
176
00:11:00,340 --> 00:11:03,740
Well, yeah, he eats them at an entry. He
loves them. No, they are violated.
177
00:11:03,960 --> 00:11:07,600
Processed food is a gateway to sugar,
and sugar is a gateway to crack.
178
00:11:08,200 --> 00:11:10,040
He literally had Snickers for breakfast.
179
00:11:10,300 --> 00:11:11,320
That's where my protein goes.
180
00:11:13,710 --> 00:11:16,770
Did you know that he has a girlfriend?
181
00:11:17,090 --> 00:11:18,830
Oh, Bavica, yeah.
182
00:11:19,110 --> 00:11:20,230
They're so cute together.
183
00:11:22,130 --> 00:11:23,130
What's wrong?
184
00:11:26,210 --> 00:11:28,330
In the picture, it's Bavica, him,
185
00:11:29,070 --> 00:11:31,990
and you. I don't see me. It's just the
painting, darling.
186
00:11:32,210 --> 00:11:34,770
He does loads of them. Okay, so how many
am I in?
187
00:11:45,450 --> 00:11:49,190
When I was driving home, I was thinking
about how my dad would pick up me and
188
00:11:49,190 --> 00:11:53,090
Quabs. I'd tell him everything about my
crushes and everything that was going on
189
00:11:53,090 --> 00:11:53,789
in life.
190
00:11:53,790 --> 00:11:55,770
Baby, he's 18 months old. That's not the
point.
191
00:11:56,070 --> 00:11:58,350
Look, it's hard at this age.
192
00:11:58,650 --> 00:12:01,590
There's something new every week. And
I'm missing everything, babe.
193
00:12:02,170 --> 00:12:03,170
Everything.
194
00:12:07,350 --> 00:12:10,810
Look, Mo, if you really feel this way,
why don't we just send him to a
195
00:12:10,810 --> 00:12:12,850
nursery? Somewhere more affordable.
196
00:12:13,130 --> 00:12:14,039
No.
197
00:12:14,040 --> 00:12:17,180
He deserves the best and I want him to
have what I never had, babe.
198
00:12:17,380 --> 00:12:19,660
Well, you and Quabs both went to state
schools, right?
199
00:12:20,500 --> 00:12:22,220
And you both turned out great.
200
00:12:22,440 --> 00:12:25,600
Yeah, but how many of them and them
didn't? And the only reason why we
201
00:12:25,600 --> 00:12:28,220
out fine is because my dad was on to us.
202
00:12:28,520 --> 00:12:32,340
Every day after school, he would be
there making sure that we got home right
203
00:12:32,340 --> 00:12:34,860
time, checking the bus routes, making
sure that we did our homework. OK,
204
00:12:34,940 --> 00:12:35,940
exactly.
205
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
He was there.
206
00:12:37,820 --> 00:12:38,820
Yeah?
207
00:12:39,120 --> 00:12:40,360
That's what you needed.
208
00:12:40,700 --> 00:12:41,700
Not school.
209
00:12:41,980 --> 00:12:43,420
The same way my one needs you.
210
00:12:45,260 --> 00:12:46,260
Yeah?
211
00:12:47,580 --> 00:12:48,580
It's okay, baby.
212
00:12:52,340 --> 00:12:54,480
Edmonton done gentrified all these
schools anyway.
213
00:12:55,560 --> 00:12:57,180
It's not rough like it was back in the
day.
214
00:12:57,580 --> 00:12:59,280
Hey, you know they've got a prep
downstairs, babe?
215
00:12:59,520 --> 00:13:01,420
Did you see that they have security
outside, though?
216
00:13:01,700 --> 00:13:02,700
Right.
217
00:13:03,439 --> 00:13:06,200
Sin and Subterfuge might just be the
best thing on any TV. This one's about
218
00:13:06,200 --> 00:13:08,280
be everywhere. It's called Sin and
Subterfuge.
219
00:13:09,480 --> 00:13:11,600
Critics are calling it Sin and
Subterfuge.
220
00:13:12,380 --> 00:13:13,380
Oh,
221
00:13:14,080 --> 00:13:14,080
for heaven's
222
00:13:14,080 --> 00:13:24,600
sake.
223
00:13:25,860 --> 00:13:26,880
Oh, for heaven's sake. Oh, for heaven's
sake.
224
00:13:28,260 --> 00:13:30,620
Your corpse! What are you saying, man?
225
00:13:31,850 --> 00:13:33,430
Oi, I didn't think they'd invite you.
226
00:13:34,390 --> 00:13:36,370
Right, you've really worked on your
British accent.
227
00:13:38,030 --> 00:13:41,490
Yeah, because I wanted people to
understand me a bit more.
228
00:13:43,450 --> 00:13:44,450
Right, listen.
229
00:13:45,710 --> 00:13:46,950
This is my normal accent.
230
00:13:47,790 --> 00:13:52,830
Yeah, I'm from Palmer's Green. Or
Palmer's Greek, as they say. But, like,
231
00:13:52,830 --> 00:13:55,950
know, when a whole diversity thing keeps
tougher, I have to switch it up a bit,
232
00:13:56,010 --> 00:13:57,710
innit? You know, better my chances, man.
233
00:13:59,530 --> 00:14:00,530
But you're still white.
234
00:14:01,040 --> 00:14:05,560
Right bro, but good to see you man.
Listen, I was worried about you man. You
235
00:14:05,560 --> 00:14:10,400
know like my uncle He really got fired
man tried to kill himself Right.
236
00:14:10,620 --> 00:14:11,880
Did you try and kill yourself?
237
00:14:13,240 --> 00:14:17,260
No That's good man Anyway,
238
00:14:18,260 --> 00:14:23,600
I'm gonna work the room yet, but like
keep this accent stuff under your hat
239
00:14:26,710 --> 00:14:27,790
Gary, my darling.
240
00:14:28,050 --> 00:14:31,290
Wow, look at your wife. She's so
beautiful, like Kim Kardashian.
241
00:14:32,310 --> 00:14:33,310
Excuse me.
242
00:14:36,990 --> 00:14:42,850
Actually... Yeah, probably better to
wait till after the Q &A to get drunk.
243
00:14:43,250 --> 00:14:44,730
I'll be fine with two drinks, sure.
244
00:14:45,130 --> 00:14:49,450
Seriously, Grabs, do you know how many
directors get a second chance, OK? You
245
00:14:49,450 --> 00:14:51,670
need to make sure that you nail it on
stage.
246
00:14:53,910 --> 00:14:55,850
Miss Bridget, have you spoken to her
yet?
247
00:14:59,180 --> 00:15:03,940
She's three. And remember, there is no
shame in groveling.
248
00:15:14,080 --> 00:15:15,180
Let's talk about it later.
249
00:15:16,360 --> 00:15:17,360
Good to see you.
250
00:15:17,720 --> 00:15:18,720
Hey,
251
00:15:20,380 --> 00:15:21,460
Bridget. Krebner.
252
00:15:21,800 --> 00:15:23,840
Nice to see you again. How have you
been?
253
00:15:24,380 --> 00:15:26,840
I'm okay. Yeah, um...
254
00:15:27,530 --> 00:15:29,770
It's been away a couple of months, but
I'm good now.
255
00:15:31,970 --> 00:15:36,670
And, you know, I just wanted to
apologize for just everything that
256
00:15:36,670 --> 00:15:37,189
the show.
257
00:15:37,190 --> 00:15:40,490
Thanks, but you really don't need to
apologize.
258
00:15:40,790 --> 00:15:42,450
I feel like I do.
259
00:15:43,450 --> 00:15:44,590
I went over schedule.
260
00:15:45,410 --> 00:15:46,970
I broke the carriage.
261
00:15:47,210 --> 00:15:52,490
I blacked up a stuntman, which is a
sentence I never thought I would say.
262
00:15:53,390 --> 00:15:54,390
And look.
263
00:15:54,540 --> 00:15:58,040
I know you didn't want to hire me in the
first place, so... No, hold on. Who
264
00:15:58,040 --> 00:15:59,300
said I didn't want you to have the job?
265
00:15:59,760 --> 00:16:00,760
No.
266
00:16:01,540 --> 00:16:06,240
I heard you after my interview. But,
look, it's cool. It's cool. Like, I
267
00:16:06,240 --> 00:16:10,600
take it personally, you know? It's
just... Yeah, I realised that I wasn't
268
00:16:10,600 --> 00:16:13,360
good as I thought. No, you're right,
perhaps. I didn't want you to have the
269
00:16:13,380 --> 00:16:14,540
but not because you weren't good enough.
270
00:16:14,760 --> 00:16:16,720
You were the poison chalice to begin
with.
271
00:16:18,040 --> 00:16:21,180
Was that why you were on my case? Yeah.
272
00:16:22,140 --> 00:16:24,200
You have no idea what was going on in
the background.
273
00:16:24,580 --> 00:16:28,940
The network needed a diverse show, but
weren't prepared to give us enough money
274
00:16:28,940 --> 00:16:32,340
to make it. And that carriage, that
fucking carriage.
275
00:16:33,160 --> 00:16:35,600
I told Simon it was a bad idea, but he
wouldn't listen.
276
00:16:35,880 --> 00:16:38,900
He was so desperate to look like he was
doing the right thing.
277
00:16:39,380 --> 00:16:41,880
But at your screening, you said you were
excited.
278
00:16:42,180 --> 00:16:43,520
And I was, I was.
279
00:16:44,080 --> 00:16:48,400
But by the time I realised what was
going on to the surface, I was in too
280
00:16:50,030 --> 00:16:53,230
Half the directors we couldn't afford
and the other half ran as soon as they
281
00:16:53,230 --> 00:16:54,630
wind of what was going on.
282
00:16:55,950 --> 00:16:57,230
That's why they hired you.
283
00:16:58,350 --> 00:17:02,590
Because it was cheaper to get someone
inexperienced and promote the show as
284
00:17:02,590 --> 00:17:05,730
giving opportunities to diverse voices.
285
00:17:06,010 --> 00:17:09,150
And I was stretched so thin, I couldn't
get you the support you needed.
286
00:17:10,450 --> 00:17:12,450
But you were good, perhaps.
287
00:17:14,170 --> 00:17:16,210
What you did with what you had was a
miracle.
288
00:17:17,310 --> 00:17:18,310
I'm just...
289
00:17:19,760 --> 00:17:21,240
I'm sorry I couldn't protect you there.
290
00:17:23,300 --> 00:17:25,359
Here we are.
291
00:17:26,040 --> 00:17:27,960
The three musketeers.
292
00:17:29,060 --> 00:17:30,060
Together again.
293
00:17:30,280 --> 00:17:32,340
Good to see you, Kwab.
294
00:17:33,200 --> 00:17:37,440
Look, I'm rounding everybody up for the
start of the screening, so Kwab and I
295
00:17:37,440 --> 00:17:38,440
will catch up afterwards.
296
00:17:38,620 --> 00:17:39,620
Yeah?
297
00:17:55,780 --> 00:18:02,400
It's lovely to have you here with us.
298
00:18:02,480 --> 00:18:07,260
I know the crowd are itching to ask
questions, so I'll get right to it.
299
00:18:07,700 --> 00:18:10,200
Rudolf, how was it playing a duke?
300
00:18:12,160 --> 00:18:18,700
It was a dream come true, because in
television, the opportunities are never
301
00:18:18,700 --> 00:18:21,950
there. So thank you, Simon.
302
00:18:22,270 --> 00:18:23,710
No, no, no, no. Thank you.
303
00:18:24,610 --> 00:18:28,490
We thought it was our responsibility to
do something revolutionary.
304
00:18:28,930 --> 00:18:34,570
And personally speaking, I've been a
huge fan of Rudolf for many years. And
305
00:18:34,570 --> 00:18:37,930
his name was one of the first that I put
forward.
306
00:18:38,210 --> 00:18:41,870
Bridget, tell us about putting this all
together.
307
00:18:42,510 --> 00:18:47,150
Well, it was a tough shoot. Most shoots
are. But I think given that we're all
308
00:18:47,150 --> 00:18:48,930
sat here today, we've pulled through
them.
309
00:18:49,370 --> 00:18:55,530
No, it was certainly a labour of love,
but we're committed to creating
310
00:18:55,530 --> 00:18:56,530
opportunities.
311
00:18:57,290 --> 00:19:03,490
Kwabena, can you speak to that? How was
it for you as a young director on such a
312
00:19:03,490 --> 00:19:04,490
big project?
313
00:19:23,180 --> 00:19:25,460
It was the experience of a lifetime.
314
00:19:28,580 --> 00:19:34,780
And it was fucked.
315
00:19:35,760 --> 00:19:41,740
I was constantly put in impossible
positions with no one to ask for help.
316
00:19:41,740 --> 00:19:45,320
pitched Rudolph, the casting director
told me that black actors weren't
317
00:19:45,320 --> 00:19:48,520
commercial. And they were proved wrong,
weren't they?
318
00:19:48,820 --> 00:19:49,820
It's not funny.
319
00:19:50,190 --> 00:19:53,010
Like, at some point, Rudolph's character
was essentially a slave owner.
320
00:19:53,250 --> 00:19:56,110
And when I pointed it out, they told me
that the show's not a history now.
321
00:19:56,310 --> 00:20:00,670
Like, instead of allowing me to fix it,
they just denied a brilliant black
322
00:20:00,670 --> 00:20:03,650
actress the role and hired a white
influencer.
323
00:20:03,970 --> 00:20:05,550
No offence, Roxy.
324
00:20:05,770 --> 00:20:08,450
No problem. Roxy, maybe on all major
platforms.
325
00:20:09,510 --> 00:20:16,190
But the whole time, I was presented with
choices when really they just backed me
326
00:20:16,190 --> 00:20:19,510
into a corner. And when it eventually
went wrong...
327
00:20:20,520 --> 00:20:21,820
They actually fired me.
328
00:20:22,100 --> 00:20:23,760
And look, I know I'm not perfect.
329
00:20:23,980 --> 00:20:27,220
But what was the point in hiring me if
you weren't going to give me a fair
330
00:20:27,220 --> 00:20:28,220
chance of succeeding?
331
00:20:28,980 --> 00:20:31,580
Look, they were obviously... That was
our deal, right?
332
00:20:31,820 --> 00:20:37,340
That I should come out here and say that
I'm grateful for the opportunity.
333
00:20:39,760 --> 00:20:40,760
So thank you.
334
00:21:13,390 --> 00:21:14,390
Did you get that?
335
00:21:16,430 --> 00:21:20,710
Be sure to catch every episode every
Sunday at 9pm.
336
00:21:22,750 --> 00:21:27,850
I have learnt that equality may not mean
freedom.
337
00:21:29,470 --> 00:21:32,350
And freedom may not mean liberation.
338
00:21:33,870 --> 00:21:37,830
You may also know that change may not
mean revolution.
339
00:21:39,180 --> 00:21:43,400
Once you realize that old conservatives
are running out of things to confirm,
340
00:21:43,720 --> 00:21:48,380
you may also know that all politicians
suck the same.
341
00:21:49,360 --> 00:21:51,780
Babylon must burn.
342
00:21:52,220 --> 00:21:55,140
Yeah, you can forget about Mandem in the
Wild West!
343
00:21:56,700 --> 00:21:58,260
Burn, Babylon, burn.
344
00:21:59,240 --> 00:22:00,380
William Alexander.
345
00:22:00,800 --> 00:22:04,600
That is subliminal messaging, yeah? He's
been around these post -white kids for
346
00:22:04,600 --> 00:22:05,419
months now.
347
00:22:05,420 --> 00:22:07,780
I need this radical message to sink in.
348
00:22:09,160 --> 00:22:12,060
Enough Ben Zafanaya today, darling.
349
00:22:12,420 --> 00:22:13,420
Burn it, son.
350
00:22:13,740 --> 00:22:14,740
Nap time.
351
00:22:15,920 --> 00:22:17,380
Fight the power. Errol.
352
00:22:17,880 --> 00:22:19,900
Fight the power. Could you get that,
please, honey?
353
00:22:20,280 --> 00:22:22,040
With the black panther there.
354
00:22:23,120 --> 00:22:24,220
Come, baby, come.
355
00:22:24,660 --> 00:22:26,220
Ah, see him there.
356
00:22:26,580 --> 00:22:27,580
See him there.
357
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
Come on, come here.
358
00:22:30,080 --> 00:22:31,620
Claude, I swear to God.
359
00:22:32,060 --> 00:22:33,760
Make him big up my nephew, eh?
360
00:22:34,100 --> 00:22:35,360
Eh? Hey!
361
00:22:36,170 --> 00:22:38,710
Your video for the Facebook thing.
362
00:22:39,250 --> 00:22:41,090
Finally, you grow some balls, boy.
363
00:22:42,090 --> 00:22:45,610
Hell of a time to do it, but, you know,
it's about time you stick up for
364
00:22:45,610 --> 00:22:46,950
yourself. Nice.
365
00:22:48,950 --> 00:22:49,950
Thank you, Uncle.
366
00:22:50,770 --> 00:22:53,950
But now you've totally mashed up your
film career.
367
00:22:54,950 --> 00:22:58,430
Maybe it's time to go back to
recruitment.
368
00:22:59,430 --> 00:23:02,050
We were talking about him becoming a
plumber.
369
00:23:03,810 --> 00:23:04,810
Or...
370
00:23:06,190 --> 00:23:11,050
Recruitment? Yes, you can go back to
recruitment and do your movie -making
371
00:23:11,050 --> 00:23:13,610
as a hobby, like your uncle and his
singing.
372
00:23:15,930 --> 00:23:16,930
Sorry.
373
00:23:17,810 --> 00:23:18,810
Why are you laughing?
374
00:23:18,970 --> 00:23:20,810
You thought we had to take the call.
375
00:23:21,670 --> 00:23:23,090
I see you're laughing.
376
00:23:24,490 --> 00:23:27,090
Hey. What the hell happened?
377
00:23:27,850 --> 00:23:29,210
You've seen the video then, yeah?
378
00:23:29,510 --> 00:23:31,590
Dude, everyone has. You're all over
social.
379
00:23:32,170 --> 00:23:33,810
Does that mean Angela has as well?
380
00:23:34,050 --> 00:23:38,980
Yeah. I just spoke to her about it. She
said she loves your dancing, but we're
381
00:23:38,980 --> 00:23:40,460
now going to need to take a beat on
Jamaica Road.
382
00:23:41,420 --> 00:23:45,220
We're just setting up, so she wants to
see how it all plays out first.
383
00:23:46,400 --> 00:23:47,400
Okay, that's cool.
384
00:23:48,780 --> 00:23:49,780
That's cool.
385
00:23:50,060 --> 00:23:54,320
I mean, it sucks, but, you know, I'm not
surprised.
386
00:23:55,320 --> 00:23:56,480
You're taking this awfully well.
387
00:23:57,320 --> 00:23:58,720
Like, too well.
388
00:23:59,420 --> 00:24:03,480
I mean, look, I'm sure at some point
I'll regret it, but I don't know.
389
00:24:04,360 --> 00:24:07,160
Right now, I'm relieved, to be honest.
390
00:24:07,380 --> 00:24:09,420
Like, yeah, I'm kind of at peace with
it.
391
00:24:09,900 --> 00:24:12,020
I mean, it was crazy.
392
00:24:12,900 --> 00:24:15,380
But I'm kind of in awe of you at the
same time.
393
00:24:15,800 --> 00:24:21,580
To have the metal to speak your truth
out of the entire industry.
394
00:24:28,420 --> 00:24:29,420
Collapse?
395
00:24:30,500 --> 00:24:31,500
You there?
396
00:24:31,580 --> 00:24:33,950
Um... Look, I have something I need to
do, okay?
397
00:24:34,370 --> 00:24:35,249
I'll talk to you later.
398
00:24:35,250 --> 00:24:36,250
Proud of you.
399
00:24:36,450 --> 00:24:37,229
Where are you going?
400
00:24:37,230 --> 00:24:39,730
I have somewhere I need to be right now.
Yes, the job center.
401
00:24:41,850 --> 00:24:42,850
Shut up, McCloud.
402
00:25:10,280 --> 00:25:11,760
Cut? You were right.
403
00:25:12,420 --> 00:25:14,880
Like, I wasn't being honest.
404
00:25:16,800 --> 00:25:18,760
I wasn't. I wasn't busy.
405
00:25:21,500 --> 00:25:22,500
I was hiding.
406
00:25:23,340 --> 00:25:25,800
I shut you out, and you didn't deserve
that.
407
00:25:30,300 --> 00:25:37,300
I know I might be too late, but I'd
never
408
00:25:37,300 --> 00:25:38,740
forgive myself if I didn't say this.
409
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
I love you.
410
00:25:43,020 --> 00:25:44,340
And I want to be with you.
31914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.