All language subtitles for dreaming_whilst_black_s02e06_all_black_everything

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,540 --> 00:00:07,120 First time, huh? 2 00:00:07,680 --> 00:00:09,800 Bring forward the first prisoner! 3 00:00:11,960 --> 00:00:17,780 This man has been accused of groping, bullying, 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,620 and harassing 20 women! 5 00:00:22,060 --> 00:00:23,440 What say you? 6 00:00:24,240 --> 00:00:26,440 Execute! Execute! 7 00:00:26,980 --> 00:00:29,580 Execute! The villagers call for a guilty, 8 00:00:31,220 --> 00:00:32,220 However, 9 00:00:33,240 --> 00:00:35,300 this man's work has made quite a lot of money. 10 00:00:35,820 --> 00:00:40,220 So, um... The court grants mercy! 11 00:00:42,380 --> 00:00:45,800 Just lie low for a few years. We'll get you a soft profile in a friendly 12 00:00:45,800 --> 00:00:47,320 newspaper. They'll have to put them by then. 13 00:00:47,540 --> 00:00:48,540 Go on, off you go. 14 00:00:50,340 --> 00:00:54,660 And next, we have Kwabena. 15 00:00:56,620 --> 00:00:59,950 He's accused of failing... in his first TV job. 16 00:01:02,270 --> 00:01:04,470 You got anything to say for yourself? 17 00:01:06,690 --> 00:01:07,690 Yes. 18 00:01:09,130 --> 00:01:10,890 I have failed our community. 19 00:01:11,970 --> 00:01:13,290 But I did try. 20 00:01:15,470 --> 00:01:17,230 I really did. 21 00:01:19,930 --> 00:01:22,170 Isn't that what we've been fighting for? 22 00:01:23,670 --> 00:01:25,710 To try and fail. 23 00:01:26,600 --> 00:01:28,500 With the possibility of trying again. 24 00:01:30,240 --> 00:01:33,560 Surely. That's what progress looks like. 25 00:01:34,940 --> 00:01:36,440 The arrest is right. 26 00:01:37,180 --> 00:01:39,880 We cannot banish another black brother. 27 00:01:40,080 --> 00:01:41,380 For just one mistake. 28 00:01:42,160 --> 00:01:43,240 Yes. Yes. 29 00:01:47,380 --> 00:01:48,380 But. 30 00:01:51,640 --> 00:01:53,220 He's not like us black. 31 00:01:54,240 --> 00:01:55,240 Is he? 32 00:01:56,520 --> 00:02:00,780 None of us direct this on a chance now because of him. 33 00:02:03,700 --> 00:02:05,280 But with his head. 34 00:02:28,720 --> 00:02:35,500 everything like us what road get like us what feeling copper the pipe and fit it 35 00:02:35,500 --> 00:02:41,920 to the red valve there's no red valve check my check look 36 00:02:41,920 --> 00:02:47,400 there isn't a red valve you can check yourself love 37 00:02:47,400 --> 00:02:52,660 cannot be killed weird pushed aside 38 00:02:52,660 --> 00:02:55,440 it is eternal 39 00:02:56,680 --> 00:02:59,560 Another TV show you get fired from. I wasn't fired. 40 00:03:00,520 --> 00:03:01,520 Did you? 41 00:03:01,740 --> 00:03:04,480 Ask me now. It look really good. 42 00:03:04,780 --> 00:03:06,320 No lie, it look good. 43 00:03:08,780 --> 00:03:09,780 Look. 44 00:03:10,760 --> 00:03:13,620 I know you've been struggling to find a good film. 45 00:03:14,080 --> 00:03:17,740 But if you want, I can take you on to be my apprentice. 46 00:03:18,260 --> 00:03:19,260 Train you up. 47 00:03:21,400 --> 00:03:22,400 Unpaid, of course. 48 00:03:23,040 --> 00:03:25,700 But Becca can be choosers. 49 00:03:30,750 --> 00:03:31,750 Yo. 50 00:03:31,930 --> 00:03:32,888 Can you meet? 51 00:03:32,890 --> 00:03:34,650 I have news. What's the news? 52 00:03:34,990 --> 00:03:36,870 I'll tell you when I see you, duh. 53 00:03:37,150 --> 00:03:38,150 Look, meet me at the pub. 54 00:03:38,610 --> 00:03:41,790 Wait, do you need to stay and help your stepdad? Stop that. 55 00:03:43,590 --> 00:03:44,670 I'll see you in a bit. 56 00:03:45,030 --> 00:03:46,450 Wait, you're leaving? 57 00:03:47,030 --> 00:03:48,710 You don't finish any job you start? 58 00:03:49,270 --> 00:03:53,270 Look, Errol, I might not be a filmmaker, but I'm definitely not a plumber. 59 00:03:54,270 --> 00:03:55,490 You're going on your own, though, yeah? 60 00:03:55,730 --> 00:03:56,730 I hope not. 61 00:03:57,160 --> 00:03:59,280 He never killed me for last night. 62 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 Trust me. 63 00:04:01,340 --> 00:04:02,340 Here he is. 64 00:04:02,420 --> 00:04:03,820 My budget basket. 65 00:04:05,340 --> 00:04:06,340 You okay? 66 00:04:06,440 --> 00:04:07,860 Yeah, yeah, yeah, good. How are you feeling? 67 00:04:08,380 --> 00:04:10,880 Yeah, I'm all right, I'm all right. Yeah? How's work going? 68 00:04:11,120 --> 00:04:13,000 Uh, yeah, work. 69 00:04:13,260 --> 00:04:14,940 Just work, you know, just usual stuff. 70 00:04:16,760 --> 00:04:19,079 You can appear like. Oh, good, thank you. 71 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 I love it. 72 00:04:20,660 --> 00:04:26,160 And Angela, she's like this story genius. Like, I'm learning so much from 73 00:04:26,910 --> 00:04:29,710 And she is letting me develop my own slate. 74 00:04:30,110 --> 00:04:32,250 And I pitched Jamaica Road to her. 75 00:04:33,070 --> 00:04:34,270 And she loves it. 76 00:04:35,050 --> 00:04:37,090 And she wants to make it. 77 00:04:38,150 --> 00:04:39,630 Amy, don't play with me, please. 78 00:04:39,850 --> 00:04:41,790 No, I'm being serious. I've been waiting to tell you this. 79 00:04:44,870 --> 00:04:45,870 I say! 80 00:04:46,550 --> 00:04:52,170 I know, I know, I know. But I just wanted to make sure. And I didn't want 81 00:04:52,210 --> 00:04:54,090 like, you know, get your hopes up. But she's on board. 82 00:04:54,780 --> 00:04:55,359 What's happening? 83 00:04:55,360 --> 00:04:56,860 This is it. This is what I've been waiting for. 84 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 What? 85 00:05:00,240 --> 00:05:04,240 Don't you know what happened to him? I don't think so. Why? 86 00:05:04,520 --> 00:05:08,040 It's just I haven't had anything since. And every time I smash an interview, 87 00:05:08,200 --> 00:05:09,820 they eventually find out I got fired. 88 00:05:10,360 --> 00:05:13,300 Well, have you spoken to Simon since? 89 00:05:13,720 --> 00:05:16,540 No. Then you might want to patch things up with him. 90 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 Like today. 91 00:05:20,980 --> 00:05:23,660 If he gives Angela a bad reference, then Jamaica Rose is dead. 92 00:05:24,330 --> 00:05:25,330 Give me a sec. 93 00:05:26,250 --> 00:05:31,930 Hello? Hey, Drew. I'm sorry. I was expecting your voicemail. Sorry, who is 94 00:05:33,650 --> 00:05:35,070 Kwabena. Who? 95 00:05:36,310 --> 00:05:37,310 Kwabena Robinson. 96 00:05:38,550 --> 00:05:40,690 Oh, Kwabena. Oh, hi. 97 00:05:41,190 --> 00:05:44,550 You know, I've been meaning to get back to you. Things have just been so hectic. 98 00:05:44,570 --> 00:05:47,970 No, no, no. That's cool. That's okay. I've got you now. So, I was just... 99 00:05:47,970 --> 00:05:51,050 Question. Has Angela Izeno been in touch? 100 00:05:51,530 --> 00:05:54,600 Oh. Oh, yeah, I know, Angela. She hasn't been in touch, though. Well, she 101 00:05:54,600 --> 00:05:57,540 actually read Jamaica Road and she wanted to discuss taking it on. 102 00:05:57,960 --> 00:06:01,040 Does she know about the incident? 103 00:06:01,760 --> 00:06:02,900 No, she doesn't. 104 00:06:03,260 --> 00:06:07,580 And could you not call it the incident, please? It sounds me -too -ish. 105 00:06:07,860 --> 00:06:11,140 But, look, I was wondering if you could set up a meeting with Simon so I can 106 00:06:11,140 --> 00:06:12,140 clear the air. 107 00:06:12,160 --> 00:06:14,380 I'm not sure that's a good idea, Krabs. 108 00:06:15,400 --> 00:06:19,260 I know it's been a tough couple of months. Well, nearly half a year, 109 00:06:19,340 --> 00:06:23,360 but, you know, you just need to be patient, and people have forgotten about 110 00:06:23,360 --> 00:06:25,140 myth hat. 111 00:06:25,680 --> 00:06:30,140 They're doing a spin -off of Mandem in outer space, which sounds promising. 112 00:06:31,760 --> 00:06:33,840 Mandem in the Wild West. 113 00:06:34,040 --> 00:06:35,040 Drew, please. 114 00:06:35,720 --> 00:06:37,660 I just want to apologize. That's all. 115 00:06:39,980 --> 00:06:43,240 Fine, okay, but I'm only going to ask once whatever he says is final. And if 116 00:06:43,240 --> 00:06:46,460 does agree, you're really going to have to charm him, perhaps just smile and 117 00:06:46,460 --> 00:06:48,560 agree with him. Calm, yes, calm, calm, calm. 118 00:06:48,820 --> 00:06:51,300 Okay, well, I'll let you know when I've heard from him. Thank you. 119 00:06:51,800 --> 00:06:53,080 I appreciate it. 120 00:07:03,780 --> 00:07:04,780 You're good, babe. 121 00:07:06,480 --> 00:07:07,480 Ready? 122 00:07:33,700 --> 00:07:35,480 Hey, did you see... Yeah. 123 00:07:36,920 --> 00:07:38,440 And the guy that... Yeah. 124 00:07:42,620 --> 00:07:43,620 He went lost. 125 00:07:55,200 --> 00:08:02,160 Probably. Oh, Mr Mitchell. How are 126 00:08:02,160 --> 00:08:03,620 you? How lovely to see you. 127 00:08:04,140 --> 00:08:05,140 Been a while? 128 00:08:05,440 --> 00:08:07,700 Yes, been very busy at work. 129 00:08:07,940 --> 00:08:11,260 Oh, well, hopefully it's not so long next time. 130 00:08:12,100 --> 00:08:15,180 Look, my wife, look who's come to pick you up. It's Daddy. 131 00:08:15,700 --> 00:08:17,020 Yeah. He knows. 132 00:08:17,840 --> 00:08:20,500 We've had a lovely day today. We've been painting. 133 00:08:21,260 --> 00:08:22,260 Wow. 134 00:08:23,520 --> 00:08:24,520 Who's that? 135 00:08:24,700 --> 00:08:26,860 Mummy. Yeah, that's Mummy. 136 00:08:27,120 --> 00:08:31,820 And who's that? Who's next to me? Yeah, Ethan, who are you playing with? Who's 137 00:08:31,820 --> 00:08:32,819 that? 138 00:08:33,260 --> 00:08:34,900 Bavica. Bavica. Wait, who? 139 00:08:36,760 --> 00:08:40,039 Yeah, Miley's got a little girlfriend, doesn't he? 140 00:08:40,240 --> 00:08:41,260 My baby's got a girlfriend? 141 00:08:41,620 --> 00:08:45,880 What kind of place are you running here? He and Bavica are inseparable. 142 00:08:46,510 --> 00:08:48,370 They're like two little bees in a pod. 143 00:08:49,150 --> 00:08:50,070 Have you 144 00:08:50,070 --> 00:09:08,550 been? 145 00:09:08,830 --> 00:09:09,830 I'm good. 146 00:09:09,870 --> 00:09:10,990 Thanks for coming to meet me. 147 00:09:11,250 --> 00:09:12,250 No, of course. 148 00:09:12,720 --> 00:09:16,160 Look, I know things ended on a strange note between us, but it's good that we 149 00:09:16,160 --> 00:09:18,800 can clear the air, you know, have an open, honest conversation. 150 00:09:20,820 --> 00:09:27,100 Oh, totally. And look, I am sorry for not delivering on what I promised, but 151 00:09:27,100 --> 00:09:28,600 so grateful for the opportunity. 152 00:09:29,020 --> 00:09:30,180 Glad it didn't work out. 153 00:09:30,380 --> 00:09:33,000 But, you know, that's always the risk when hiring new talent. 154 00:09:33,580 --> 00:09:37,600 Oh, look, I am taking this whole experience with a learning curve. 155 00:09:37,840 --> 00:09:39,760 You know, you're a very talented director. 156 00:09:40,060 --> 00:09:41,060 Thank you, Simon. 157 00:09:45,680 --> 00:09:48,520 That's also what I wanted to discuss. 158 00:09:49,460 --> 00:09:55,920 So I'm pitching my feature film and obviously they'll ask for references. So 159 00:09:55,920 --> 00:09:59,740 was just wondering if when they do, you know, you could talk about the reasons 160 00:09:59,740 --> 00:10:01,240 you hired me in the first place. 161 00:10:01,600 --> 00:10:04,960 You know, my enthusiasm and my passion. 162 00:10:05,680 --> 00:10:12,120 And maybe not bring up the whole incident. 163 00:10:13,840 --> 00:10:18,940 I don't know, Kwabna. That puts me in rather a difficult position. I know, and 164 00:10:18,940 --> 00:10:25,700 I'm sorry for asking you, but... I wanted to make Jamaica 165 00:10:25,700 --> 00:10:26,700 Road in 2015. 166 00:10:30,660 --> 00:10:31,660 Tell you what. 167 00:10:33,140 --> 00:10:37,840 We've got the premiere of Spin and Subterfuge coming up. Come and talk 168 00:10:37,840 --> 00:10:39,380 your experience on that. 169 00:10:40,340 --> 00:10:41,680 Give us a good reference. 170 00:10:43,980 --> 00:10:46,040 You want me to come and talk at the Q &A? 171 00:10:47,180 --> 00:10:48,180 Exactly. 172 00:10:50,020 --> 00:10:51,860 Sure. I'd love to. 173 00:10:53,040 --> 00:10:55,200 Can you please grab him some of those rice cake? 174 00:10:56,140 --> 00:10:57,140 Rice cake? 175 00:10:58,360 --> 00:10:59,580 You're giving him processed food. 176 00:11:00,340 --> 00:11:03,740 Well, yeah, he eats them at an entry. He loves them. No, they are violated. 177 00:11:03,960 --> 00:11:07,600 Processed food is a gateway to sugar, and sugar is a gateway to crack. 178 00:11:08,200 --> 00:11:10,040 He literally had Snickers for breakfast. 179 00:11:10,300 --> 00:11:11,320 That's where my protein goes. 180 00:11:13,710 --> 00:11:16,770 Did you know that he has a girlfriend? 181 00:11:17,090 --> 00:11:18,830 Oh, Bavica, yeah. 182 00:11:19,110 --> 00:11:20,230 They're so cute together. 183 00:11:22,130 --> 00:11:23,130 What's wrong? 184 00:11:26,210 --> 00:11:28,330 In the picture, it's Bavica, him, 185 00:11:29,070 --> 00:11:31,990 and you. I don't see me. It's just the painting, darling. 186 00:11:32,210 --> 00:11:34,770 He does loads of them. Okay, so how many am I in? 187 00:11:45,450 --> 00:11:49,190 When I was driving home, I was thinking about how my dad would pick up me and 188 00:11:49,190 --> 00:11:53,090 Quabs. I'd tell him everything about my crushes and everything that was going on 189 00:11:53,090 --> 00:11:53,789 in life. 190 00:11:53,790 --> 00:11:55,770 Baby, he's 18 months old. That's not the point. 191 00:11:56,070 --> 00:11:58,350 Look, it's hard at this age. 192 00:11:58,650 --> 00:12:01,590 There's something new every week. And I'm missing everything, babe. 193 00:12:02,170 --> 00:12:03,170 Everything. 194 00:12:07,350 --> 00:12:10,810 Look, Mo, if you really feel this way, why don't we just send him to a 195 00:12:10,810 --> 00:12:12,850 nursery? Somewhere more affordable. 196 00:12:13,130 --> 00:12:14,039 No. 197 00:12:14,040 --> 00:12:17,180 He deserves the best and I want him to have what I never had, babe. 198 00:12:17,380 --> 00:12:19,660 Well, you and Quabs both went to state schools, right? 199 00:12:20,500 --> 00:12:22,220 And you both turned out great. 200 00:12:22,440 --> 00:12:25,600 Yeah, but how many of them and them didn't? And the only reason why we 201 00:12:25,600 --> 00:12:28,220 out fine is because my dad was on to us. 202 00:12:28,520 --> 00:12:32,340 Every day after school, he would be there making sure that we got home right 203 00:12:32,340 --> 00:12:34,860 time, checking the bus routes, making sure that we did our homework. OK, 204 00:12:34,940 --> 00:12:35,940 exactly. 205 00:12:36,040 --> 00:12:37,040 He was there. 206 00:12:37,820 --> 00:12:38,820 Yeah? 207 00:12:39,120 --> 00:12:40,360 That's what you needed. 208 00:12:40,700 --> 00:12:41,700 Not school. 209 00:12:41,980 --> 00:12:43,420 The same way my one needs you. 210 00:12:45,260 --> 00:12:46,260 Yeah? 211 00:12:47,580 --> 00:12:48,580 It's okay, baby. 212 00:12:52,340 --> 00:12:54,480 Edmonton done gentrified all these schools anyway. 213 00:12:55,560 --> 00:12:57,180 It's not rough like it was back in the day. 214 00:12:57,580 --> 00:12:59,280 Hey, you know they've got a prep downstairs, babe? 215 00:12:59,520 --> 00:13:01,420 Did you see that they have security outside, though? 216 00:13:01,700 --> 00:13:02,700 Right. 217 00:13:03,439 --> 00:13:06,200 Sin and Subterfuge might just be the best thing on any TV. This one's about 218 00:13:06,200 --> 00:13:08,280 be everywhere. It's called Sin and Subterfuge. 219 00:13:09,480 --> 00:13:11,600 Critics are calling it Sin and Subterfuge. 220 00:13:12,380 --> 00:13:13,380 Oh, 221 00:13:14,080 --> 00:13:14,080 for heaven's 222 00:13:14,080 --> 00:13:24,600 sake. 223 00:13:25,860 --> 00:13:26,880 Oh, for heaven's sake. Oh, for heaven's sake. 224 00:13:28,260 --> 00:13:30,620 Your corpse! What are you saying, man? 225 00:13:31,850 --> 00:13:33,430 Oi, I didn't think they'd invite you. 226 00:13:34,390 --> 00:13:36,370 Right, you've really worked on your British accent. 227 00:13:38,030 --> 00:13:41,490 Yeah, because I wanted people to understand me a bit more. 228 00:13:43,450 --> 00:13:44,450 Right, listen. 229 00:13:45,710 --> 00:13:46,950 This is my normal accent. 230 00:13:47,790 --> 00:13:52,830 Yeah, I'm from Palmer's Green. Or Palmer's Greek, as they say. But, like, 231 00:13:52,830 --> 00:13:55,950 know, when a whole diversity thing keeps tougher, I have to switch it up a bit, 232 00:13:56,010 --> 00:13:57,710 innit? You know, better my chances, man. 233 00:13:59,530 --> 00:14:00,530 But you're still white. 234 00:14:01,040 --> 00:14:05,560 Right bro, but good to see you man. Listen, I was worried about you man. You 235 00:14:05,560 --> 00:14:10,400 know like my uncle He really got fired man tried to kill himself Right. 236 00:14:10,620 --> 00:14:11,880 Did you try and kill yourself? 237 00:14:13,240 --> 00:14:17,260 No That's good man Anyway, 238 00:14:18,260 --> 00:14:23,600 I'm gonna work the room yet, but like keep this accent stuff under your hat 239 00:14:26,710 --> 00:14:27,790 Gary, my darling. 240 00:14:28,050 --> 00:14:31,290 Wow, look at your wife. She's so beautiful, like Kim Kardashian. 241 00:14:32,310 --> 00:14:33,310 Excuse me. 242 00:14:36,990 --> 00:14:42,850 Actually... Yeah, probably better to wait till after the Q &A to get drunk. 243 00:14:43,250 --> 00:14:44,730 I'll be fine with two drinks, sure. 244 00:14:45,130 --> 00:14:49,450 Seriously, Grabs, do you know how many directors get a second chance, OK? You 245 00:14:49,450 --> 00:14:51,670 need to make sure that you nail it on stage. 246 00:14:53,910 --> 00:14:55,850 Miss Bridget, have you spoken to her yet? 247 00:14:59,180 --> 00:15:03,940 She's three. And remember, there is no shame in groveling. 248 00:15:14,080 --> 00:15:15,180 Let's talk about it later. 249 00:15:16,360 --> 00:15:17,360 Good to see you. 250 00:15:17,720 --> 00:15:18,720 Hey, 251 00:15:20,380 --> 00:15:21,460 Bridget. Krebner. 252 00:15:21,800 --> 00:15:23,840 Nice to see you again. How have you been? 253 00:15:24,380 --> 00:15:26,840 I'm okay. Yeah, um... 254 00:15:27,530 --> 00:15:29,770 It's been away a couple of months, but I'm good now. 255 00:15:31,970 --> 00:15:36,670 And, you know, I just wanted to apologize for just everything that 256 00:15:36,670 --> 00:15:37,189 the show. 257 00:15:37,190 --> 00:15:40,490 Thanks, but you really don't need to apologize. 258 00:15:40,790 --> 00:15:42,450 I feel like I do. 259 00:15:43,450 --> 00:15:44,590 I went over schedule. 260 00:15:45,410 --> 00:15:46,970 I broke the carriage. 261 00:15:47,210 --> 00:15:52,490 I blacked up a stuntman, which is a sentence I never thought I would say. 262 00:15:53,390 --> 00:15:54,390 And look. 263 00:15:54,540 --> 00:15:58,040 I know you didn't want to hire me in the first place, so... No, hold on. Who 264 00:15:58,040 --> 00:15:59,300 said I didn't want you to have the job? 265 00:15:59,760 --> 00:16:00,760 No. 266 00:16:01,540 --> 00:16:06,240 I heard you after my interview. But, look, it's cool. It's cool. Like, I 267 00:16:06,240 --> 00:16:10,600 take it personally, you know? It's just... Yeah, I realised that I wasn't 268 00:16:10,600 --> 00:16:13,360 good as I thought. No, you're right, perhaps. I didn't want you to have the 269 00:16:13,380 --> 00:16:14,540 but not because you weren't good enough. 270 00:16:14,760 --> 00:16:16,720 You were the poison chalice to begin with. 271 00:16:18,040 --> 00:16:21,180 Was that why you were on my case? Yeah. 272 00:16:22,140 --> 00:16:24,200 You have no idea what was going on in the background. 273 00:16:24,580 --> 00:16:28,940 The network needed a diverse show, but weren't prepared to give us enough money 274 00:16:28,940 --> 00:16:32,340 to make it. And that carriage, that fucking carriage. 275 00:16:33,160 --> 00:16:35,600 I told Simon it was a bad idea, but he wouldn't listen. 276 00:16:35,880 --> 00:16:38,900 He was so desperate to look like he was doing the right thing. 277 00:16:39,380 --> 00:16:41,880 But at your screening, you said you were excited. 278 00:16:42,180 --> 00:16:43,520 And I was, I was. 279 00:16:44,080 --> 00:16:48,400 But by the time I realised what was going on to the surface, I was in too 280 00:16:50,030 --> 00:16:53,230 Half the directors we couldn't afford and the other half ran as soon as they 281 00:16:53,230 --> 00:16:54,630 wind of what was going on. 282 00:16:55,950 --> 00:16:57,230 That's why they hired you. 283 00:16:58,350 --> 00:17:02,590 Because it was cheaper to get someone inexperienced and promote the show as 284 00:17:02,590 --> 00:17:05,730 giving opportunities to diverse voices. 285 00:17:06,010 --> 00:17:09,150 And I was stretched so thin, I couldn't get you the support you needed. 286 00:17:10,450 --> 00:17:12,450 But you were good, perhaps. 287 00:17:14,170 --> 00:17:16,210 What you did with what you had was a miracle. 288 00:17:17,310 --> 00:17:18,310 I'm just... 289 00:17:19,760 --> 00:17:21,240 I'm sorry I couldn't protect you there. 290 00:17:23,300 --> 00:17:25,359 Here we are. 291 00:17:26,040 --> 00:17:27,960 The three musketeers. 292 00:17:29,060 --> 00:17:30,060 Together again. 293 00:17:30,280 --> 00:17:32,340 Good to see you, Kwab. 294 00:17:33,200 --> 00:17:37,440 Look, I'm rounding everybody up for the start of the screening, so Kwab and I 295 00:17:37,440 --> 00:17:38,440 will catch up afterwards. 296 00:17:38,620 --> 00:17:39,620 Yeah? 297 00:17:55,780 --> 00:18:02,400 It's lovely to have you here with us. 298 00:18:02,480 --> 00:18:07,260 I know the crowd are itching to ask questions, so I'll get right to it. 299 00:18:07,700 --> 00:18:10,200 Rudolf, how was it playing a duke? 300 00:18:12,160 --> 00:18:18,700 It was a dream come true, because in television, the opportunities are never 301 00:18:18,700 --> 00:18:21,950 there. So thank you, Simon. 302 00:18:22,270 --> 00:18:23,710 No, no, no, no. Thank you. 303 00:18:24,610 --> 00:18:28,490 We thought it was our responsibility to do something revolutionary. 304 00:18:28,930 --> 00:18:34,570 And personally speaking, I've been a huge fan of Rudolf for many years. And 305 00:18:34,570 --> 00:18:37,930 his name was one of the first that I put forward. 306 00:18:38,210 --> 00:18:41,870 Bridget, tell us about putting this all together. 307 00:18:42,510 --> 00:18:47,150 Well, it was a tough shoot. Most shoots are. But I think given that we're all 308 00:18:47,150 --> 00:18:48,930 sat here today, we've pulled through them. 309 00:18:49,370 --> 00:18:55,530 No, it was certainly a labour of love, but we're committed to creating 310 00:18:55,530 --> 00:18:56,530 opportunities. 311 00:18:57,290 --> 00:19:03,490 Kwabena, can you speak to that? How was it for you as a young director on such a 312 00:19:03,490 --> 00:19:04,490 big project? 313 00:19:23,180 --> 00:19:25,460 It was the experience of a lifetime. 314 00:19:28,580 --> 00:19:34,780 And it was fucked. 315 00:19:35,760 --> 00:19:41,740 I was constantly put in impossible positions with no one to ask for help. 316 00:19:41,740 --> 00:19:45,320 pitched Rudolph, the casting director told me that black actors weren't 317 00:19:45,320 --> 00:19:48,520 commercial. And they were proved wrong, weren't they? 318 00:19:48,820 --> 00:19:49,820 It's not funny. 319 00:19:50,190 --> 00:19:53,010 Like, at some point, Rudolph's character was essentially a slave owner. 320 00:19:53,250 --> 00:19:56,110 And when I pointed it out, they told me that the show's not a history now. 321 00:19:56,310 --> 00:20:00,670 Like, instead of allowing me to fix it, they just denied a brilliant black 322 00:20:00,670 --> 00:20:03,650 actress the role and hired a white influencer. 323 00:20:03,970 --> 00:20:05,550 No offence, Roxy. 324 00:20:05,770 --> 00:20:08,450 No problem. Roxy, maybe on all major platforms. 325 00:20:09,510 --> 00:20:16,190 But the whole time, I was presented with choices when really they just backed me 326 00:20:16,190 --> 00:20:19,510 into a corner. And when it eventually went wrong... 327 00:20:20,520 --> 00:20:21,820 They actually fired me. 328 00:20:22,100 --> 00:20:23,760 And look, I know I'm not perfect. 329 00:20:23,980 --> 00:20:27,220 But what was the point in hiring me if you weren't going to give me a fair 330 00:20:27,220 --> 00:20:28,220 chance of succeeding? 331 00:20:28,980 --> 00:20:31,580 Look, they were obviously... That was our deal, right? 332 00:20:31,820 --> 00:20:37,340 That I should come out here and say that I'm grateful for the opportunity. 333 00:20:39,760 --> 00:20:40,760 So thank you. 334 00:21:13,390 --> 00:21:14,390 Did you get that? 335 00:21:16,430 --> 00:21:20,710 Be sure to catch every episode every Sunday at 9pm. 336 00:21:22,750 --> 00:21:27,850 I have learnt that equality may not mean freedom. 337 00:21:29,470 --> 00:21:32,350 And freedom may not mean liberation. 338 00:21:33,870 --> 00:21:37,830 You may also know that change may not mean revolution. 339 00:21:39,180 --> 00:21:43,400 Once you realize that old conservatives are running out of things to confirm, 340 00:21:43,720 --> 00:21:48,380 you may also know that all politicians suck the same. 341 00:21:49,360 --> 00:21:51,780 Babylon must burn. 342 00:21:52,220 --> 00:21:55,140 Yeah, you can forget about Mandem in the Wild West! 343 00:21:56,700 --> 00:21:58,260 Burn, Babylon, burn. 344 00:21:59,240 --> 00:22:00,380 William Alexander. 345 00:22:00,800 --> 00:22:04,600 That is subliminal messaging, yeah? He's been around these post -white kids for 346 00:22:04,600 --> 00:22:05,419 months now. 347 00:22:05,420 --> 00:22:07,780 I need this radical message to sink in. 348 00:22:09,160 --> 00:22:12,060 Enough Ben Zafanaya today, darling. 349 00:22:12,420 --> 00:22:13,420 Burn it, son. 350 00:22:13,740 --> 00:22:14,740 Nap time. 351 00:22:15,920 --> 00:22:17,380 Fight the power. Errol. 352 00:22:17,880 --> 00:22:19,900 Fight the power. Could you get that, please, honey? 353 00:22:20,280 --> 00:22:22,040 With the black panther there. 354 00:22:23,120 --> 00:22:24,220 Come, baby, come. 355 00:22:24,660 --> 00:22:26,220 Ah, see him there. 356 00:22:26,580 --> 00:22:27,580 See him there. 357 00:22:27,600 --> 00:22:28,600 Come on, come here. 358 00:22:30,080 --> 00:22:31,620 Claude, I swear to God. 359 00:22:32,060 --> 00:22:33,760 Make him big up my nephew, eh? 360 00:22:34,100 --> 00:22:35,360 Eh? Hey! 361 00:22:36,170 --> 00:22:38,710 Your video for the Facebook thing. 362 00:22:39,250 --> 00:22:41,090 Finally, you grow some balls, boy. 363 00:22:42,090 --> 00:22:45,610 Hell of a time to do it, but, you know, it's about time you stick up for 364 00:22:45,610 --> 00:22:46,950 yourself. Nice. 365 00:22:48,950 --> 00:22:49,950 Thank you, Uncle. 366 00:22:50,770 --> 00:22:53,950 But now you've totally mashed up your film career. 367 00:22:54,950 --> 00:22:58,430 Maybe it's time to go back to recruitment. 368 00:22:59,430 --> 00:23:02,050 We were talking about him becoming a plumber. 369 00:23:03,810 --> 00:23:04,810 Or... 370 00:23:06,190 --> 00:23:11,050 Recruitment? Yes, you can go back to recruitment and do your movie -making 371 00:23:11,050 --> 00:23:13,610 as a hobby, like your uncle and his singing. 372 00:23:15,930 --> 00:23:16,930 Sorry. 373 00:23:17,810 --> 00:23:18,810 Why are you laughing? 374 00:23:18,970 --> 00:23:20,810 You thought we had to take the call. 375 00:23:21,670 --> 00:23:23,090 I see you're laughing. 376 00:23:24,490 --> 00:23:27,090 Hey. What the hell happened? 377 00:23:27,850 --> 00:23:29,210 You've seen the video then, yeah? 378 00:23:29,510 --> 00:23:31,590 Dude, everyone has. You're all over social. 379 00:23:32,170 --> 00:23:33,810 Does that mean Angela has as well? 380 00:23:34,050 --> 00:23:38,980 Yeah. I just spoke to her about it. She said she loves your dancing, but we're 381 00:23:38,980 --> 00:23:40,460 now going to need to take a beat on Jamaica Road. 382 00:23:41,420 --> 00:23:45,220 We're just setting up, so she wants to see how it all plays out first. 383 00:23:46,400 --> 00:23:47,400 Okay, that's cool. 384 00:23:48,780 --> 00:23:49,780 That's cool. 385 00:23:50,060 --> 00:23:54,320 I mean, it sucks, but, you know, I'm not surprised. 386 00:23:55,320 --> 00:23:56,480 You're taking this awfully well. 387 00:23:57,320 --> 00:23:58,720 Like, too well. 388 00:23:59,420 --> 00:24:03,480 I mean, look, I'm sure at some point I'll regret it, but I don't know. 389 00:24:04,360 --> 00:24:07,160 Right now, I'm relieved, to be honest. 390 00:24:07,380 --> 00:24:09,420 Like, yeah, I'm kind of at peace with it. 391 00:24:09,900 --> 00:24:12,020 I mean, it was crazy. 392 00:24:12,900 --> 00:24:15,380 But I'm kind of in awe of you at the same time. 393 00:24:15,800 --> 00:24:21,580 To have the metal to speak your truth out of the entire industry. 394 00:24:28,420 --> 00:24:29,420 Collapse? 395 00:24:30,500 --> 00:24:31,500 You there? 396 00:24:31,580 --> 00:24:33,950 Um... Look, I have something I need to do, okay? 397 00:24:34,370 --> 00:24:35,249 I'll talk to you later. 398 00:24:35,250 --> 00:24:36,250 Proud of you. 399 00:24:36,450 --> 00:24:37,229 Where are you going? 400 00:24:37,230 --> 00:24:39,730 I have somewhere I need to be right now. Yes, the job center. 401 00:24:41,850 --> 00:24:42,850 Shut up, McCloud. 402 00:25:10,280 --> 00:25:11,760 Cut? You were right. 403 00:25:12,420 --> 00:25:14,880 Like, I wasn't being honest. 404 00:25:16,800 --> 00:25:18,760 I wasn't. I wasn't busy. 405 00:25:21,500 --> 00:25:22,500 I was hiding. 406 00:25:23,340 --> 00:25:25,800 I shut you out, and you didn't deserve that. 407 00:25:30,300 --> 00:25:37,300 I know I might be too late, but I'd never 408 00:25:37,300 --> 00:25:38,740 forgive myself if I didn't say this. 409 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 I love you. 410 00:25:43,020 --> 00:25:44,340 And I want to be with you. 31914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.