All language subtitles for animevost_180-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-chast-2-480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,550 --> 00:01:02,570 Субтитры сделал DimaTorzok 2 00:01:22,120 --> 00:01:23,120 Спасибо за просмотр! 3 00:02:34,410 --> 00:02:39,270 Субтитры делал DimaTorzok 4 00:03:18,280 --> 00:03:24,420 В течение семи следующих дней 100 человек и 100 демонов 5 00:03:24,420 --> 00:03:27,840 поучаствуют здесь в сотне смертельных битв. 6 00:03:28,100 --> 00:03:29,720 Это будет... 7 00:03:30,649 --> 00:03:32,230 Торжество смерти? 8 00:03:43,910 --> 00:03:44,830 Для 9 00:03:44,830 --> 00:03:54,030 возвращения 10 00:03:54,030 --> 00:03:57,870 Его Величества я готов заплатить любую цену. 11 00:04:09,070 --> 00:04:10,070 Я остановлю это. 12 00:04:10,590 --> 00:04:12,370 И уничтожу твою арену. 13 00:04:16,769 --> 00:04:17,950 Что произошло? 14 00:04:18,310 --> 00:04:19,950 Сила Хао Юэ не сработала? 15 00:04:20,630 --> 00:04:21,649 Лонг Хао Чень. 16 00:04:22,470 --> 00:04:24,190 Я знал о том, что ты здесь. 17 00:04:25,050 --> 00:04:28,710 И именно тут тебе не поможет ни одна из сторонних сил. 18 00:04:34,950 --> 00:04:40,130 Моя связь с Хао Юа была заблокирована. Просто жди, ты будешь участником. 19 00:04:40,630 --> 00:04:44,330 Ведь последний бой будет между мной и тобой. 20 00:04:59,270 --> 00:05:03,270 Его сила... Неужто он на пике девятого уровня? 21 00:05:03,720 --> 00:05:10,140 Он не только разрушил проекцию моей души, но и даже прогнался за моим 22 00:05:10,140 --> 00:05:11,140 телом. 23 00:05:26,420 --> 00:05:28,340 Парень, приготовься. 24 00:05:33,520 --> 00:05:35,660 Пизам! Пизам! 25 00:05:36,480 --> 00:05:37,720 Откройся! 26 00:05:56,180 --> 00:06:00,700 Где это я? Это моя лаборатория! 27 00:06:02,940 --> 00:06:05,480 Расслабься. Тут ты в безопасности. 28 00:06:07,240 --> 00:06:08,320 Этот голос. 29 00:06:09,480 --> 00:06:11,260 Герои, где вы находитесь? 30 00:06:11,760 --> 00:06:14,760 Где вас найти? Мы сами не знаем. 31 00:06:15,100 --> 00:06:16,900 Но ты точно нас найдешь. 32 00:06:17,100 --> 00:06:18,100 Так ведь? 33 00:06:19,280 --> 00:06:20,280 Господин, вы? 34 00:06:20,440 --> 00:06:22,260 Верно. Я. 35 00:06:27,880 --> 00:06:28,880 Нашел. 36 00:06:32,650 --> 00:06:35,050 Было близко. Так и помереть можно. 37 00:06:36,830 --> 00:06:40,750 Господин, тут голос в Переходе Вечности. Был вашим? Да. 38 00:06:41,130 --> 00:06:44,510 Позволь представиться. Зовут меня Е -Сан -Ми. 39 00:06:47,230 --> 00:06:49,570 Господин Е -Сан -Ми, так это вы? 40 00:06:49,850 --> 00:06:54,430 Погоди. Рост, вес и обхваты тела? 41 00:06:55,510 --> 00:07:00,370 Благо, славлен богиня Света. 120 очков врожденной духовной силы. И шестая 42 00:07:00,370 --> 00:07:02,470 ступень девятого уровня в таком юном возрасте. 43 00:07:05,850 --> 00:07:09,670 Какое интересное у тебя сердце. Я даже не могу его понять. 44 00:07:10,790 --> 00:07:12,590 Неудивительно, почему Трон выбрал тебя. 45 00:07:13,210 --> 00:07:14,390 Лонг Хао Чень. 46 00:07:14,790 --> 00:07:18,350 Не против, если возьму у тебя кровь на исследование? Совсем немного. 47 00:07:19,450 --> 00:07:20,570 Господин Есан Ми. 48 00:07:26,860 --> 00:07:31,160 Что -то перегнул, да? Просто ты первый человек за столько лет. Вот почему я так 49 00:07:31,160 --> 00:07:32,160 отреагировал. 50 00:07:32,900 --> 00:07:38,300 Господин, я хочу вернуться с вами в Альянс, чтобы остановить битву на арене 51 00:07:38,300 --> 00:07:39,480 спасти человечество. 52 00:07:40,300 --> 00:07:43,040 Это всё хорошо, но мы пока не можем вернуться. 53 00:07:44,640 --> 00:07:47,720 Ты знаешь, почему он вообще открыл эту арену? 54 00:07:50,920 --> 00:07:52,180 Ответ прямо здесь. 55 00:07:57,640 --> 00:08:02,720 6000 лет назад, когда на Землю спустились их колонны, путь к Вознесению 56 00:08:02,720 --> 00:08:09,600 разрушен мощным ударом, позже превратившись в территорию звезд. Это 57 00:08:09,600 --> 00:08:13,240 содержит силу закона, определяющих выживание всего континента. 58 00:08:14,520 --> 00:08:20,920 Тысячи лет клан демонов -звезд использовал силу колонн и проекции душ, 59 00:08:21,080 --> 00:08:23,960 чтобы завладеть этой силой закона. 60 00:08:25,220 --> 00:08:28,660 И повлиять на судьбу всех людей Священного Континента. 61 00:08:29,240 --> 00:08:34,760 Ну а мы, герои Вечности, как только об этом узнали, сразу применили запрещенную 62 00:08:34,760 --> 00:08:38,820 магию, оставленную Богом Смерти. Это был цветок переноса души. Он не дал нашим 63 00:08:38,820 --> 00:08:42,900 душам рассеяться и позволил войти на территорию звезд. Так мы ступили в бой 64 00:08:42,900 --> 00:08:46,220 силу закона, чтобы защитить человечество. Вот оно как. 65 00:08:48,720 --> 00:08:52,660 Благодарю вас от имени человечества. Мы благодарны всем героям Вечности. 66 00:08:53,290 --> 00:08:57,010 За вашу молчаливую борьбу, о которой даже никто и не знал. 67 00:09:00,890 --> 00:09:02,750 Ладно, парень, вставай. 68 00:09:03,270 --> 00:09:05,250 Это все -таки был личный выбор. 69 00:09:05,450 --> 00:09:08,410 Да и? Наша борьба еще не окончена. 70 00:09:09,050 --> 00:09:10,850 Теперь ты наша надежда. 71 00:09:12,470 --> 00:09:15,050 И поэтому, слушай внимательно. 72 00:09:15,930 --> 00:09:20,450 Причина, по которой Демон Звезд открыл арену, заключается в получении силы 73 00:09:20,450 --> 00:09:22,490 закона каждым законченным боем. 74 00:09:22,840 --> 00:09:26,200 И не важно, каким результатом он получает все больше этой силы. 75 00:09:26,500 --> 00:09:31,240 К моменту, когда бои закончатся, он соберет всю силу закона территории 76 00:09:32,160 --> 00:09:34,820 Это даже поможет императору стать богом. 77 00:09:35,360 --> 00:09:40,420 На его пути к вознесению мы должны его остановить. 78 00:09:43,100 --> 00:09:48,060 Но внутри этой территории можно сражаться только используя силу закона. 79 00:09:49,040 --> 00:09:51,060 И, собственно, сила закона. 80 00:09:51,370 --> 00:09:56,670 может накапливаться только в личной короне звезд. Она определяет, сколько 81 00:09:56,670 --> 00:09:57,890 закона ты сможешь использовать. 82 00:09:58,530 --> 00:10:05,070 В момент, когда только сюда входишь, это как врожденная духовная сила. 83 00:10:05,810 --> 00:10:11,230 Короны делятся по силе. Этот наш звездочный до пятизвездочной. И в этой 84 00:10:11,230 --> 00:10:16,630 территории только демон звезд обладает сильнейшей короной с пятью звездами. 85 00:10:17,610 --> 00:10:20,980 Можно сказать, что он правитель этого места. 86 00:10:21,520 --> 00:10:24,100 И мы всегда будем в меньшинстве в бою с ним. 87 00:10:25,280 --> 00:10:29,240 Допустим, у меня лишь трёхзвёздочная корона. Это звездочёт. 88 00:10:29,480 --> 00:10:34,260 Я могу наблюдать, изучать и анализировать информацию, которую 89 00:10:36,780 --> 00:10:38,700 Именно так я и смог найти тебя. 90 00:10:40,160 --> 00:10:44,440 Значит, если хочу остановить эту битву, чтобы спасти человечество, я должен 91 00:10:44,440 --> 00:10:47,140 дойти до пятой короны и победить демона звёзд. 92 00:10:48,140 --> 00:10:54,790 Верно? И теперь я помогу пробудить твою корону и встретить других героев. 93 00:10:55,210 --> 00:11:01,150 Так мы не только остановим битву, и одним махом победим демона звезд, и даже 94 00:11:01,150 --> 00:11:03,910 изменим судьбу людей и демонов. 95 00:11:05,030 --> 00:11:08,030 Господин, не будем медлить, начнем сейчас же. 96 00:11:23,150 --> 00:11:24,490 Этот уродец на тебе. 97 00:11:25,650 --> 00:11:27,330 Тухачий. Полубог. 98 00:11:27,650 --> 00:11:29,970 Блестяшка. Иди ко мне. 99 00:11:30,270 --> 00:11:31,270 Ко мне. 100 00:11:32,130 --> 00:11:35,270 Вот это давление. Это миллион очков духовной силы. 101 00:11:45,630 --> 00:11:50,590 Чтобы пробудить твою корону, ты должен победить его определенным методом. 102 00:11:52,040 --> 00:11:53,040 Это каким? 103 00:11:55,380 --> 00:11:56,840 Ключ удержимости. 104 00:12:01,860 --> 00:12:02,860 Блестяшка. 105 00:12:08,540 --> 00:12:10,260 Рай на меч вечности. 106 00:12:10,620 --> 00:12:12,000 Сотворение всего живого. 107 00:12:20,160 --> 00:12:21,160 Что? 108 00:12:39,109 --> 00:12:41,030 Я поймаю тебя! 109 00:12:48,150 --> 00:12:50,910 Будь начеку, он постепенно усиливается. 110 00:12:52,290 --> 00:12:55,270 Его сила растет, кажется, от одержимости. 111 00:12:55,850 --> 00:12:59,690 Чем она сильней, тем больше сил он получает, верно? 112 00:12:59,970 --> 00:13:03,530 Так что попытайтесь ощутить уже свою одержимость. 113 00:13:05,750 --> 00:13:08,140 Свою. Одержимость. 114 00:13:25,800 --> 00:13:29,640 Я смог его задеть. 115 00:13:30,120 --> 00:13:32,500 Неплохо. Похоже, ты всё понял. 116 00:13:32,800 --> 00:13:34,240 Ну а теперь... 117 00:13:34,600 --> 00:13:37,720 Посмотрим, как далеко тебя заведет твоя сильнейшая одержимость. 118 00:13:38,380 --> 00:13:40,340 Моя сильнейшая одержимость? 119 00:13:40,600 --> 00:13:45,060 Только сильной одержимостью можно приблизиться к стилю закона. 120 00:13:45,880 --> 00:13:47,560 Чего я больше всего хочу? 121 00:13:48,820 --> 00:13:53,080 Хочу остановить битву на арене, спасти невинных людей. 122 00:13:53,860 --> 00:13:58,240 Хочу остановить течущих повсюду хаос -демонов и вернуть красоту континента. 123 00:13:59,520 --> 00:14:02,360 Хочу защитить друзей и Мью. 124 00:14:03,920 --> 00:14:05,000 И любовь. 125 00:14:07,340 --> 00:14:10,620 Я хочу защитить всех. 126 00:14:49,459 --> 00:14:52,560 Блестяшка! Отлично! Какое быстрое пробуждение! 127 00:14:53,900 --> 00:14:59,360 Я чувствую, что мои бои здесь будут проходить совсем по -другому. Это и есть 128 00:14:59,360 --> 00:15:02,080 дело территории звезд. И какая у меня корона. 129 00:15:08,850 --> 00:15:09,850 Одноцвёздочная? 130 00:15:11,330 --> 00:15:15,590 Это не просто корона. Это корона, озаряющая тьму. 131 00:15:17,270 --> 00:15:18,350 Озаряющая тьму? 132 00:15:19,550 --> 00:15:21,830 Господин, что вообще происходит? 133 00:15:27,330 --> 00:15:34,070 Есан Ми, учитывая способности твоей короны, тебе лучше остаться 134 00:15:34,070 --> 00:15:36,950 здесь, чтобы направить будущее поколение. 135 00:15:38,350 --> 00:15:40,210 и стать для них работником. 136 00:15:43,890 --> 00:15:50,370 Сяо Хо, мы вообще сможем победить? За эти тысячи лет никто из людей так и не 137 00:15:50,370 --> 00:15:51,670 получил корону из пяти звезд. 138 00:15:52,190 --> 00:15:55,810 Может, нам не суждено победить демона звезд? 139 00:15:59,250 --> 00:16:04,510 Вот поэтому упрямство имеет смысл. 140 00:16:05,580 --> 00:16:10,920 Ведь Солнце, что освещает целый мир, начинает утром лишь с маленького лучика 141 00:16:10,920 --> 00:16:16,340 цвета. Только владатель Божественного Утрона Вечности и Творения может войти 142 00:16:16,340 --> 00:16:18,900 территорию звезд своим физическим телом. 143 00:16:19,700 --> 00:16:25,800 Своя миссия — это начать с первой звезды и собрать каждый лучик цвета, пока не 144 00:16:25,800 --> 00:16:28,640 достигнешь пятой звезды, которую из людей никто не получал. 145 00:16:28,860 --> 00:16:34,780 А миссия Героя Вечности — это защищать силу закона и ждать. 146 00:16:35,200 --> 00:16:41,460 Когда все звезды на твоей короне зажгутся, и свет от них озарит всю 147 00:16:41,460 --> 00:16:48,380 звезд, я назову 148 00:16:48,380 --> 00:16:51,560 свою корону Утренней Зарей. 149 00:17:03,500 --> 00:17:05,220 Отбудет здесь эта сила света? 150 00:17:07,940 --> 00:17:10,839 Похоже. Он наконец пришел. 151 00:17:32,010 --> 00:17:38,810 За все эти годы я и не думал, что когда -либо смогу увидеть солнечный 152 00:17:38,810 --> 00:17:39,810 свет. 153 00:17:46,510 --> 00:17:52,710 А теперь нужно найти оставшихся героев Вечности, усилить свою корону, 154 00:17:52,710 --> 00:17:55,930 собрать нашу силу и спасти континент. 155 00:17:56,150 --> 00:17:57,350 Лонг Хао Чень. 156 00:18:02,350 --> 00:18:06,070 Только благодаря их цепочке душ удалось спасти душу Юя. 157 00:18:06,330 --> 00:18:08,030 Да, его жизнь спасена. 158 00:18:08,370 --> 00:18:11,670 Но его раны очень тяжелы, и он пока без сознания. 159 00:18:12,190 --> 00:18:14,670 Но сейчас были выбраны обычные люди. 160 00:18:17,150 --> 00:18:19,490 Как можно с них снять эту метку? 161 00:18:20,230 --> 00:18:23,490 Если тебя выбрали, этого уже не изменить. 162 00:18:23,790 --> 00:18:26,190 Мы пробовали, но всё было тщетно. 163 00:18:28,830 --> 00:18:34,510 Проклятье. Это был 6697 год с момента, когда демоны пришли на священный 164 00:18:34,510 --> 00:18:39,070 континент. Это первый раз, когда люди столкнулись с ужасающей силой демона 165 00:18:39,070 --> 00:18:40,070 звезд. 166 00:18:42,450 --> 00:18:44,170 Метка, которую не убрать. 167 00:18:46,050 --> 00:18:48,290 И судьба, которую не изменить. 168 00:18:50,510 --> 00:18:57,350 Даже если зажгется свет надежды, тьма все равно нависает 169 00:18:57,350 --> 00:18:58,350 над всеми нами. 170 00:19:01,550 --> 00:19:02,550 Что это? 171 00:19:04,010 --> 00:19:05,070 Приветствую всех. 172 00:19:05,550 --> 00:19:08,510 Следующий бой на арене будет проведен завтра. 173 00:19:09,110 --> 00:19:13,790 А участником со стороны людей будет... Господин Ян? 174 00:19:26,510 --> 00:19:27,510 Пора. 175 00:19:28,070 --> 00:19:30,390 Дедушка Ян, подожди! 176 00:19:35,050 --> 00:19:37,790 Это я сделал вместе с мамой. Для вас. 177 00:19:38,770 --> 00:19:41,090 Дедушка Ян, возвращайтесь в целости. 178 00:19:48,050 --> 00:19:49,050 Спасибо. 179 00:19:50,870 --> 00:19:52,350 Я буду беречь это. 180 00:19:56,290 --> 00:19:58,770 Мама, дедушка Ян же победит? 181 00:20:20,560 --> 00:20:21,980 Давно не видели её. 182 00:20:32,340 --> 00:20:35,380 Озвучено специально для сайта nimovoss .org 183 00:20:49,260 --> 00:20:51,220 Субтитры создавал 184 00:20:51,220 --> 00:20:59,780 DimaTorzok 185 00:21:24,360 --> 00:21:25,780 Субтитры сделал 186 00:21:25,780 --> 00:21:33,880 DimaTorzok 187 00:23:26,760 --> 00:23:31,140 Субтитры делал DimaTorzok 188 00:24:03,379 --> 00:24:06,180 Девушки отдыхают... 19663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.