All language subtitles for animevost_180-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-chast-2-480p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,550 --> 00:01:02,570
Субтитры сделал DimaTorzok
2
00:01:22,120 --> 00:01:23,120
Спасибо за просмотр!
3
00:02:34,410 --> 00:02:39,270
Субтитры делал DimaTorzok
4
00:03:18,280 --> 00:03:24,420
В течение семи следующих дней 100
человек и 100 демонов
5
00:03:24,420 --> 00:03:27,840
поучаствуют здесь в сотне смертельных
битв.
6
00:03:28,100 --> 00:03:29,720
Это будет...
7
00:03:30,649 --> 00:03:32,230
Торжество смерти?
8
00:03:43,910 --> 00:03:44,830
Для
9
00:03:44,830 --> 00:03:54,030
возвращения
10
00:03:54,030 --> 00:03:57,870
Его Величества я готов заплатить любую
цену.
11
00:04:09,070 --> 00:04:10,070
Я остановлю это.
12
00:04:10,590 --> 00:04:12,370
И уничтожу твою арену.
13
00:04:16,769 --> 00:04:17,950
Что произошло?
14
00:04:18,310 --> 00:04:19,950
Сила Хао Юэ не сработала?
15
00:04:20,630 --> 00:04:21,649
Лонг Хао Чень.
16
00:04:22,470 --> 00:04:24,190
Я знал о том, что ты здесь.
17
00:04:25,050 --> 00:04:28,710
И именно тут тебе не поможет ни одна из
сторонних сил.
18
00:04:34,950 --> 00:04:40,130
Моя связь с Хао Юа была заблокирована.
Просто жди, ты будешь участником.
19
00:04:40,630 --> 00:04:44,330
Ведь последний бой будет между мной и
тобой.
20
00:04:59,270 --> 00:05:03,270
Его сила... Неужто он на пике девятого
уровня?
21
00:05:03,720 --> 00:05:10,140
Он не только разрушил проекцию моей
души, но и даже прогнался за моим
22
00:05:10,140 --> 00:05:11,140
телом.
23
00:05:26,420 --> 00:05:28,340
Парень, приготовься.
24
00:05:33,520 --> 00:05:35,660
Пизам! Пизам!
25
00:05:36,480 --> 00:05:37,720
Откройся!
26
00:05:56,180 --> 00:06:00,700
Где это я? Это моя лаборатория!
27
00:06:02,940 --> 00:06:05,480
Расслабься. Тут ты в безопасности.
28
00:06:07,240 --> 00:06:08,320
Этот голос.
29
00:06:09,480 --> 00:06:11,260
Герои, где вы находитесь?
30
00:06:11,760 --> 00:06:14,760
Где вас найти? Мы сами не знаем.
31
00:06:15,100 --> 00:06:16,900
Но ты точно нас найдешь.
32
00:06:17,100 --> 00:06:18,100
Так ведь?
33
00:06:19,280 --> 00:06:20,280
Господин, вы?
34
00:06:20,440 --> 00:06:22,260
Верно. Я.
35
00:06:27,880 --> 00:06:28,880
Нашел.
36
00:06:32,650 --> 00:06:35,050
Было близко. Так и помереть можно.
37
00:06:36,830 --> 00:06:40,750
Господин, тут голос в Переходе Вечности.
Был вашим? Да.
38
00:06:41,130 --> 00:06:44,510
Позволь представиться. Зовут меня Е -Сан
-Ми.
39
00:06:47,230 --> 00:06:49,570
Господин Е -Сан -Ми, так это вы?
40
00:06:49,850 --> 00:06:54,430
Погоди. Рост, вес и обхваты тела?
41
00:06:55,510 --> 00:07:00,370
Благо, славлен богиня Света. 120 очков
врожденной духовной силы. И шестая
42
00:07:00,370 --> 00:07:02,470
ступень девятого уровня в таком юном
возрасте.
43
00:07:05,850 --> 00:07:09,670
Какое интересное у тебя сердце. Я даже
не могу его понять.
44
00:07:10,790 --> 00:07:12,590
Неудивительно, почему Трон выбрал тебя.
45
00:07:13,210 --> 00:07:14,390
Лонг Хао Чень.
46
00:07:14,790 --> 00:07:18,350
Не против, если возьму у тебя кровь на
исследование? Совсем немного.
47
00:07:19,450 --> 00:07:20,570
Господин Есан Ми.
48
00:07:26,860 --> 00:07:31,160
Что -то перегнул, да? Просто ты первый
человек за столько лет. Вот почему я так
49
00:07:31,160 --> 00:07:32,160
отреагировал.
50
00:07:32,900 --> 00:07:38,300
Господин, я хочу вернуться с вами в
Альянс, чтобы остановить битву на арене
51
00:07:38,300 --> 00:07:39,480
спасти человечество.
52
00:07:40,300 --> 00:07:43,040
Это всё хорошо, но мы пока не можем
вернуться.
53
00:07:44,640 --> 00:07:47,720
Ты знаешь, почему он вообще открыл эту
арену?
54
00:07:50,920 --> 00:07:52,180
Ответ прямо здесь.
55
00:07:57,640 --> 00:08:02,720
6000 лет назад, когда на Землю
спустились их колонны, путь к Вознесению
56
00:08:02,720 --> 00:08:09,600
разрушен мощным ударом, позже
превратившись в территорию звезд. Это
57
00:08:09,600 --> 00:08:13,240
содержит силу закона, определяющих
выживание всего континента.
58
00:08:14,520 --> 00:08:20,920
Тысячи лет клан демонов -звезд
использовал силу колонн и проекции душ,
59
00:08:21,080 --> 00:08:23,960
чтобы завладеть этой силой закона.
60
00:08:25,220 --> 00:08:28,660
И повлиять на судьбу всех людей
Священного Континента.
61
00:08:29,240 --> 00:08:34,760
Ну а мы, герои Вечности, как только об
этом узнали, сразу применили запрещенную
62
00:08:34,760 --> 00:08:38,820
магию, оставленную Богом Смерти. Это был
цветок переноса души. Он не дал нашим
63
00:08:38,820 --> 00:08:42,900
душам рассеяться и позволил войти на
территорию звезд. Так мы ступили в бой
64
00:08:42,900 --> 00:08:46,220
силу закона, чтобы защитить
человечество. Вот оно как.
65
00:08:48,720 --> 00:08:52,660
Благодарю вас от имени человечества. Мы
благодарны всем героям Вечности.
66
00:08:53,290 --> 00:08:57,010
За вашу молчаливую борьбу, о которой
даже никто и не знал.
67
00:09:00,890 --> 00:09:02,750
Ладно, парень, вставай.
68
00:09:03,270 --> 00:09:05,250
Это все -таки был личный выбор.
69
00:09:05,450 --> 00:09:08,410
Да и? Наша борьба еще не окончена.
70
00:09:09,050 --> 00:09:10,850
Теперь ты наша надежда.
71
00:09:12,470 --> 00:09:15,050
И поэтому, слушай внимательно.
72
00:09:15,930 --> 00:09:20,450
Причина, по которой Демон Звезд открыл
арену, заключается в получении силы
73
00:09:20,450 --> 00:09:22,490
закона каждым законченным боем.
74
00:09:22,840 --> 00:09:26,200
И не важно, каким результатом он
получает все больше этой силы.
75
00:09:26,500 --> 00:09:31,240
К моменту, когда бои закончатся, он
соберет всю силу закона территории
76
00:09:32,160 --> 00:09:34,820
Это даже поможет императору стать богом.
77
00:09:35,360 --> 00:09:40,420
На его пути к вознесению мы должны его
остановить.
78
00:09:43,100 --> 00:09:48,060
Но внутри этой территории можно
сражаться только используя силу закона.
79
00:09:49,040 --> 00:09:51,060
И, собственно, сила закона.
80
00:09:51,370 --> 00:09:56,670
может накапливаться только в личной
короне звезд. Она определяет, сколько
81
00:09:56,670 --> 00:09:57,890
закона ты сможешь использовать.
82
00:09:58,530 --> 00:10:05,070
В момент, когда только сюда входишь, это
как врожденная духовная сила.
83
00:10:05,810 --> 00:10:11,230
Короны делятся по силе. Этот наш
звездочный до пятизвездочной. И в этой
84
00:10:11,230 --> 00:10:16,630
территории только демон звезд обладает
сильнейшей короной с пятью звездами.
85
00:10:17,610 --> 00:10:20,980
Можно сказать, что он правитель этого
места.
86
00:10:21,520 --> 00:10:24,100
И мы всегда будем в меньшинстве в бою с
ним.
87
00:10:25,280 --> 00:10:29,240
Допустим, у меня лишь трёхзвёздочная
корона. Это звездочёт.
88
00:10:29,480 --> 00:10:34,260
Я могу наблюдать, изучать и
анализировать информацию, которую
89
00:10:36,780 --> 00:10:38,700
Именно так я и смог найти тебя.
90
00:10:40,160 --> 00:10:44,440
Значит, если хочу остановить эту битву,
чтобы спасти человечество, я должен
91
00:10:44,440 --> 00:10:47,140
дойти до пятой короны и победить демона
звёзд.
92
00:10:48,140 --> 00:10:54,790
Верно? И теперь я помогу пробудить твою
корону и встретить других героев.
93
00:10:55,210 --> 00:11:01,150
Так мы не только остановим битву, и
одним махом победим демона звезд, и даже
94
00:11:01,150 --> 00:11:03,910
изменим судьбу людей и демонов.
95
00:11:05,030 --> 00:11:08,030
Господин, не будем медлить, начнем
сейчас же.
96
00:11:23,150 --> 00:11:24,490
Этот уродец на тебе.
97
00:11:25,650 --> 00:11:27,330
Тухачий. Полубог.
98
00:11:27,650 --> 00:11:29,970
Блестяшка. Иди ко мне.
99
00:11:30,270 --> 00:11:31,270
Ко мне.
100
00:11:32,130 --> 00:11:35,270
Вот это давление. Это миллион очков
духовной силы.
101
00:11:45,630 --> 00:11:50,590
Чтобы пробудить твою корону, ты должен
победить его определенным методом.
102
00:11:52,040 --> 00:11:53,040
Это каким?
103
00:11:55,380 --> 00:11:56,840
Ключ удержимости.
104
00:12:01,860 --> 00:12:02,860
Блестяшка.
105
00:12:08,540 --> 00:12:10,260
Рай на меч вечности.
106
00:12:10,620 --> 00:12:12,000
Сотворение всего живого.
107
00:12:20,160 --> 00:12:21,160
Что?
108
00:12:39,109 --> 00:12:41,030
Я поймаю тебя!
109
00:12:48,150 --> 00:12:50,910
Будь начеку, он постепенно усиливается.
110
00:12:52,290 --> 00:12:55,270
Его сила растет, кажется, от
одержимости.
111
00:12:55,850 --> 00:12:59,690
Чем она сильней, тем больше сил он
получает, верно?
112
00:12:59,970 --> 00:13:03,530
Так что попытайтесь ощутить уже свою
одержимость.
113
00:13:05,750 --> 00:13:08,140
Свою. Одержимость.
114
00:13:25,800 --> 00:13:29,640
Я смог его задеть.
115
00:13:30,120 --> 00:13:32,500
Неплохо. Похоже, ты всё понял.
116
00:13:32,800 --> 00:13:34,240
Ну а теперь...
117
00:13:34,600 --> 00:13:37,720
Посмотрим, как далеко тебя заведет твоя
сильнейшая одержимость.
118
00:13:38,380 --> 00:13:40,340
Моя сильнейшая одержимость?
119
00:13:40,600 --> 00:13:45,060
Только сильной одержимостью можно
приблизиться к стилю закона.
120
00:13:45,880 --> 00:13:47,560
Чего я больше всего хочу?
121
00:13:48,820 --> 00:13:53,080
Хочу остановить битву на арене, спасти
невинных людей.
122
00:13:53,860 --> 00:13:58,240
Хочу остановить течущих повсюду хаос
-демонов и вернуть красоту континента.
123
00:13:59,520 --> 00:14:02,360
Хочу защитить друзей и Мью.
124
00:14:03,920 --> 00:14:05,000
И любовь.
125
00:14:07,340 --> 00:14:10,620
Я хочу защитить всех.
126
00:14:49,459 --> 00:14:52,560
Блестяшка! Отлично! Какое быстрое
пробуждение!
127
00:14:53,900 --> 00:14:59,360
Я чувствую, что мои бои здесь будут
проходить совсем по -другому. Это и есть
128
00:14:59,360 --> 00:15:02,080
дело территории звезд. И какая у меня
корона.
129
00:15:08,850 --> 00:15:09,850
Одноцвёздочная?
130
00:15:11,330 --> 00:15:15,590
Это не просто корона. Это корона,
озаряющая тьму.
131
00:15:17,270 --> 00:15:18,350
Озаряющая тьму?
132
00:15:19,550 --> 00:15:21,830
Господин, что вообще происходит?
133
00:15:27,330 --> 00:15:34,070
Есан Ми, учитывая способности твоей
короны, тебе лучше остаться
134
00:15:34,070 --> 00:15:36,950
здесь, чтобы направить будущее
поколение.
135
00:15:38,350 --> 00:15:40,210
и стать для них работником.
136
00:15:43,890 --> 00:15:50,370
Сяо Хо, мы вообще сможем победить? За
эти тысячи лет никто из людей так и не
137
00:15:50,370 --> 00:15:51,670
получил корону из пяти звезд.
138
00:15:52,190 --> 00:15:55,810
Может, нам не суждено победить демона
звезд?
139
00:15:59,250 --> 00:16:04,510
Вот поэтому упрямство имеет смысл.
140
00:16:05,580 --> 00:16:10,920
Ведь Солнце, что освещает целый мир,
начинает утром лишь с маленького лучика
141
00:16:10,920 --> 00:16:16,340
цвета. Только владатель Божественного
Утрона Вечности и Творения может войти
142
00:16:16,340 --> 00:16:18,900
территорию звезд своим физическим телом.
143
00:16:19,700 --> 00:16:25,800
Своя миссия — это начать с первой звезды
и собрать каждый лучик цвета, пока не
144
00:16:25,800 --> 00:16:28,640
достигнешь пятой звезды, которую из
людей никто не получал.
145
00:16:28,860 --> 00:16:34,780
А миссия Героя Вечности — это защищать
силу закона и ждать.
146
00:16:35,200 --> 00:16:41,460
Когда все звезды на твоей короне
зажгутся, и свет от них озарит всю
147
00:16:41,460 --> 00:16:48,380
звезд, я назову
148
00:16:48,380 --> 00:16:51,560
свою корону Утренней Зарей.
149
00:17:03,500 --> 00:17:05,220
Отбудет здесь эта сила света?
150
00:17:07,940 --> 00:17:10,839
Похоже. Он наконец пришел.
151
00:17:32,010 --> 00:17:38,810
За все эти годы я и не думал, что когда
-либо смогу увидеть солнечный
152
00:17:38,810 --> 00:17:39,810
свет.
153
00:17:46,510 --> 00:17:52,710
А теперь нужно найти оставшихся героев
Вечности, усилить свою корону,
154
00:17:52,710 --> 00:17:55,930
собрать нашу силу и спасти континент.
155
00:17:56,150 --> 00:17:57,350
Лонг Хао Чень.
156
00:18:02,350 --> 00:18:06,070
Только благодаря их цепочке душ удалось
спасти душу Юя.
157
00:18:06,330 --> 00:18:08,030
Да, его жизнь спасена.
158
00:18:08,370 --> 00:18:11,670
Но его раны очень тяжелы, и он пока без
сознания.
159
00:18:12,190 --> 00:18:14,670
Но сейчас были выбраны обычные люди.
160
00:18:17,150 --> 00:18:19,490
Как можно с них снять эту метку?
161
00:18:20,230 --> 00:18:23,490
Если тебя выбрали, этого уже не
изменить.
162
00:18:23,790 --> 00:18:26,190
Мы пробовали, но всё было тщетно.
163
00:18:28,830 --> 00:18:34,510
Проклятье. Это был 6697 год с момента,
когда демоны пришли на священный
164
00:18:34,510 --> 00:18:39,070
континент. Это первый раз, когда люди
столкнулись с ужасающей силой демона
165
00:18:39,070 --> 00:18:40,070
звезд.
166
00:18:42,450 --> 00:18:44,170
Метка, которую не убрать.
167
00:18:46,050 --> 00:18:48,290
И судьба, которую не изменить.
168
00:18:50,510 --> 00:18:57,350
Даже если зажгется свет надежды, тьма
все равно нависает
169
00:18:57,350 --> 00:18:58,350
над всеми нами.
170
00:19:01,550 --> 00:19:02,550
Что это?
171
00:19:04,010 --> 00:19:05,070
Приветствую всех.
172
00:19:05,550 --> 00:19:08,510
Следующий бой на арене будет проведен
завтра.
173
00:19:09,110 --> 00:19:13,790
А участником со стороны людей будет...
Господин Ян?
174
00:19:26,510 --> 00:19:27,510
Пора.
175
00:19:28,070 --> 00:19:30,390
Дедушка Ян, подожди!
176
00:19:35,050 --> 00:19:37,790
Это я сделал вместе с мамой. Для вас.
177
00:19:38,770 --> 00:19:41,090
Дедушка Ян, возвращайтесь в целости.
178
00:19:48,050 --> 00:19:49,050
Спасибо.
179
00:19:50,870 --> 00:19:52,350
Я буду беречь это.
180
00:19:56,290 --> 00:19:58,770
Мама, дедушка Ян же победит?
181
00:20:20,560 --> 00:20:21,980
Давно не видели её.
182
00:20:32,340 --> 00:20:35,380
Озвучено специально для сайта nimovoss
.org
183
00:20:49,260 --> 00:20:51,220
Субтитры создавал
184
00:20:51,220 --> 00:20:59,780
DimaTorzok
185
00:21:24,360 --> 00:21:25,780
Субтитры сделал
186
00:21:25,780 --> 00:21:33,880
DimaTorzok
187
00:23:26,760 --> 00:23:31,140
Субтитры делал DimaTorzok
188
00:24:03,379 --> 00:24:06,180
Девушки отдыхают...
19663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.