Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,081 --> 00:00:41,123
Ok�, toe maar.
2
00:00:41,165 --> 00:00:42,917
Ik ben Sidney Westerfeld.
3
00:00:42,959 --> 00:00:47,004
Ik ben de eigenaar van deze antieke bar
in Mongaup Valley in de staat New York.
4
00:00:48,464 --> 00:00:51,425
Ik was hier
toen het publiek binnenstroomde.
5
00:00:52,260 --> 00:00:56,305
We verwachtten 50.000 mensen per dag,
en er waren er wel een miljoen.
6
00:00:56,389 --> 00:00:59,433
Ik had zelf twee dagen honger
omdat ik geen eten had.
7
00:00:59,475 --> 00:01:04,313
Ik kon mijn huis niet uit om eten te kopen.
Ik at twee dagen lang cornflakes.
8
00:01:05,731 --> 00:01:08,609
De jongelui waren geweldig.
Ik heb niets te klagen.
9
00:01:08,651 --> 00:01:13,364
Ze zeiden "meneer" en "dank u wel".
10
00:01:14,615 --> 00:01:19,245
Niemand kan klagen over de jongelui.
Dit was te groot.
11
00:01:20,288 --> 00:01:24,709
Het was te groots voor de wereld.
Niemand had ooit zoiets gezien,
12
00:01:24,792 --> 00:01:27,878
en als ze dit op het nieuws zien...
13
00:01:27,962 --> 00:01:31,882
Op de televisie,
dan zien ze echt iets bijzonders.
14
00:05:52,393 --> 00:05:56,105
Mike, wat is het minst leuke
aan het organiseren van zoiets?
15
00:05:57,106 --> 00:06:00,609
- Het minst leuke?
- Wat is het minst leuke?
16
00:06:01,026 --> 00:06:03,112
Weet ik niet. Weet ik niet.
17
00:06:03,153 --> 00:06:04,947
- Alles is leuk?
- Ja.
18
00:06:08,325 --> 00:06:11,954
Het grootste probleem is de politiek.
19
00:06:12,037 --> 00:06:13,122
Veel politiek, ja?
20
00:06:13,205 --> 00:06:15,040
- Met de steden?
- Ja.
21
00:06:15,124 --> 00:06:16,709
En dat heb je opgelost?
22
00:06:16,792 --> 00:06:18,711
- Blijkbaar.
- Blijkbaar.
23
00:06:18,794 --> 00:06:20,254
Hoe lang heb je erover gedaan?
24
00:06:20,296 --> 00:06:21,964
Twee, drie maanden?
25
00:06:22,047 --> 00:06:23,674
Ik heb er
negen maanden aan gewerkt.
26
00:06:23,757 --> 00:06:25,384
Negen maanden? Fulltime?
27
00:06:25,467 --> 00:06:26,927
Ja.
28
00:06:28,512 --> 00:06:32,182
- Heb jij de leiding over alles?
- Ja.
29
00:06:32,266 --> 00:06:35,644
- Maar je hebt sponsors?
- Partners en sponsors.
30
00:06:35,686 --> 00:06:37,730
Ja. En wat nu?
31
00:06:37,813 --> 00:06:39,356
Ga je er nog eentje doen?
32
00:06:39,440 --> 00:06:41,025
Als het goed gaat.
33
00:06:44,111 --> 00:06:45,779
Dank jullie wel.
34
00:06:46,822 --> 00:06:48,490
Jullie zijn vanavond geweldig.
35
00:06:48,657 --> 00:06:50,117
Weet je,
36
00:06:51,076 --> 00:06:54,830
dit is het meest waanzinnige spektakel
dat ik ooit heb meegemaakt.
37
00:06:54,914 --> 00:06:58,292
Ik heb maar ��n wens.
Ik moet heel nodig plassen,
38
00:07:00,419 --> 00:07:03,172
maar dat kan hier niet.
39
00:07:04,965 --> 00:07:08,844
Ik geloof dat er weer een liedje aan komt.
40
00:08:57,619 --> 00:09:02,958
ZONDAGSSCHOOL
Zelfs God houdt van Amerika!
41
00:13:26,805 --> 00:13:29,558
- Wat denkt u?
- Wat kan ik denken?
42
00:13:29,599 --> 00:13:33,603
We zitten er middenin
en we maken er het beste van.
43
00:13:33,687 --> 00:13:36,565
- Ja?
- Dat is alles wat we kunnen doen.
44
00:13:37,524 --> 00:13:38,567
- Wat vindt u ervan?
- Nou,
45
00:13:38,650 --> 00:13:43,196
we stonden gisteravond op de stoep
te kijken hoe iedereen aankwam,
46
00:13:43,238 --> 00:13:44,740
iedereen uit het dorp.
47
00:13:44,823 --> 00:13:47,784
Het was net een leger dat binnenviel.
48
00:13:47,868 --> 00:13:49,411
- Echt?
- Het is moeilijk te geloven.
49
00:13:49,494 --> 00:13:51,913
- Woont u hier?
- Nee, we zijn hier op vakantie.
50
00:13:51,955 --> 00:13:54,416
O ja? Geniet u ervan?
51
00:13:54,791 --> 00:13:57,669
Ja, tot gisteravond.
Ze hielden ons een tijdje wakker.
52
00:13:57,753 --> 00:13:59,129
Wie zijn "ze"?
53
00:13:59,212 --> 00:14:01,089
- Halvegaren.
- Zou ik ze zo noemen... Nee.
54
00:14:01,173 --> 00:14:03,342
- Noemen jullie jezelf zo?
- Geen halvegaren, nee.
55
00:14:03,425 --> 00:14:05,218
Noemen jullie jezelf echt zo?
56
00:14:05,260 --> 00:14:06,595
- Ja, hoor.
- Waarom?
57
00:14:06,636 --> 00:14:08,096
Omdat iedereen ons zo noemt.
58
00:14:08,138 --> 00:14:09,973
Waarom noem je jezelf dan zo?
59
00:14:10,057 --> 00:14:14,061
Omdat we het toegeven.
Vergeleken met anderen zijn we halfgaar.
60
00:14:14,102 --> 00:14:17,647
Dat vind ik niet. Zolang jullie je gedragen,
is er niets aan de hand.
61
00:14:17,731 --> 00:14:18,774
Ze vermaken zich best.
62
00:14:18,815 --> 00:14:22,778
Ik wil geen slechte bijklank geven
aan "halvegare". Ik ben...
63
00:14:22,819 --> 00:14:26,239
Heeft het woord "halvegare"
zelf een slechte bijklank?
64
00:14:26,281 --> 00:14:28,325
Het is wat je er zelf van maakt.
65
00:14:28,408 --> 00:14:30,285
De laatste keer dat we zoiets zagen
66
00:14:30,369 --> 00:14:32,704
was bij de Rose Bowl Parade
vorige nieuwjaarsdag.
67
00:14:32,788 --> 00:14:35,374
Ja, in Pasadena.
68
00:14:36,666 --> 00:14:40,796
Vier ijsklontjes uit de tas, weet je wel?
69
00:14:41,296 --> 00:14:43,965
- Ze wilden vier ijsklontjes kopen?
- Ja, precies.
70
00:14:44,049 --> 00:14:45,967
Hoeveel kostte dat?
71
00:14:46,051 --> 00:14:49,429
Weet ik niet. Hoeveel kun je vragen
voor vier ijsklontjes?
72
00:14:49,471 --> 00:14:54,393
Zakelijk gezien is dit een mooie kans voor
Sullivan County. Dat hadden we nodig.
73
00:14:55,477 --> 00:15:01,149
Of het naast inkomsten
nog een positief effect heeft,
74
00:15:01,858 --> 00:15:04,528
Zien we als het festival voorbij is.
75
00:15:05,153 --> 00:15:08,990
Het zijn mooie mensen, mooie mensen.
76
00:15:10,117 --> 00:15:14,830
Heeft dit festival invloed op u?
77
00:15:14,913 --> 00:15:16,873
Het 0venNeldigt ons een beetje.
78
00:15:16,957 --> 00:15:17,999
Hoe?
79
00:15:18,041 --> 00:15:20,836
Proberen om de mensen eten te geven,
80
00:15:20,919 --> 00:15:24,339
is op dit moment
��n van onze belangrijkste doelen.
81
00:15:24,423 --> 00:15:26,049
Al deze jongelui moeten eten,
82
00:15:26,133 --> 00:15:27,342
en ze worden hongerig,
83
00:15:27,426 --> 00:15:31,263
en ik hoop dat
er genoeg voorraden zijn voor hen.
84
00:15:31,346 --> 00:15:33,181
Dat is een groot probleem,
en het verkeer.
85
00:15:33,223 --> 00:15:35,225
Dat hoef ik je niet te vertellen.
86
00:15:35,308 --> 00:15:38,478
- Wat doet het zakelijk gezien voor u?
- Kom op.
87
00:15:38,520 --> 00:15:42,190
Wat het doet?
Mijn omzet is gestegen met, wat?
88
00:15:42,232 --> 00:15:44,818
Zoveel als maar kan. En meer.
89
00:15:44,860 --> 00:15:48,655
Ik heb ��n ding te zeggen over de jongelui.
Ze zijn allemaal erg aardig.
90
00:15:48,697 --> 00:15:50,407
Erg aardig.
91
00:15:51,533 --> 00:15:52,534
Het is verbazingwekkend.
92
00:15:52,617 --> 00:15:58,039
Het lijkt wel een Bijbels,
historisch, ongelooflijk schouwspel.
93
00:16:00,876 --> 00:16:02,085
Iedereen is, weet je, zoals...
94
00:16:02,169 --> 00:16:04,838
Je ziet de auto's
die overal in de berm staan,
95
00:16:04,963 --> 00:16:07,883
in allerlei richtingen.
96
00:16:07,966 --> 00:16:09,885
Het lijkt wel mikado en zo.
97
00:16:09,926 --> 00:16:12,721
Er is een continue stroom mensen
in de straat.
98
00:16:12,762 --> 00:16:15,307
Ze lopen maar en het...
99
00:16:15,390 --> 00:16:18,310
Jerry, alles was bevroren,
dus iets anders was er niet.
100
00:16:18,560 --> 00:16:21,354
Vanuit een praktisch oogpunt,
101
00:16:21,396 --> 00:16:24,232
wat denk je, hoe kunnen ze
het publiek beperken?
102
00:16:24,316 --> 00:16:27,068
Want ik geloof niet dat ze
hier zoveel mensen wilden hebben,
103
00:16:27,194 --> 00:16:28,361
maar wat konden ze doen?
104
00:16:28,403 --> 00:16:31,072
Stel controlepunten in
aan het begin van de weg,
105
00:16:31,156 --> 00:16:34,868
en de mensen met tickets
mogen naar binnen, en die zonder niet,
106
00:16:34,910 --> 00:16:36,703
-Want je moet controle hebben.
- Ok�.
107
00:16:36,745 --> 00:16:38,413
Je moet wat controle hebben.
108
00:16:38,497 --> 00:16:42,417
Wanneer de
mensenetende Marabunta-mieren
109
00:16:42,501 --> 00:16:44,836
in Zuid-Amerika over een heuvel klimmen,
110
00:16:44,920 --> 00:16:46,880
en men wil ze de pas afsnijden en stoppen,
111
00:16:46,922 --> 00:16:49,925
dan maken ze een greppel,
gieten daar olie in en steken die aan.
112
00:16:50,008 --> 00:16:53,261
Ik zeg niet dat ze de mensen
met vuur moeten tegenhouden.
113
00:16:53,345 --> 00:16:57,140
Maar er moet wel een manier zijn om
de toestroom van mensen te stoppen.
114
00:16:57,933 --> 00:16:59,935
Qua aantallen,
hoeveel mensen verwacht je?
115
00:17:00,018 --> 00:17:01,770
Tweehonderdduizend.
116
00:17:01,811 --> 00:17:03,855
Tweehonderdduizend mensen
hier in drie dagen?
117
00:17:03,939 --> 00:17:04,940
Ja.
118
00:17:04,981 --> 00:17:06,274
Waar blijven die allemaal?
119
00:17:06,316 --> 00:17:10,278
We hebben land gehuurd
rondom het gebied,
120
00:17:10,362 --> 00:17:14,407
campings opgezet met waterfaciliteiten,
wc's, elektriciteit, voedsel...
121
00:17:14,449 --> 00:17:16,201
Wat kost het om zoiets te organiseren?
122
00:17:16,284 --> 00:17:17,661
Een vermogen.
123
00:17:17,744 --> 00:17:19,079
- Een vermogen.
- Ja.
124
00:17:19,120 --> 00:17:21,248
En de opbrengst is dat 0Ok, neem ik aan.
125
00:17:21,289 --> 00:17:25,335
Ja, waarschijnlijk...
Ik weet niet of de opbrengst
126
00:17:25,418 --> 00:17:27,212
-de kosten zal dekken, maar...
- Ja...
127
00:17:27,295 --> 00:17:28,296
In ronde cijfers...
128
00:17:28,380 --> 00:17:31,800
Het gaat erom dat het gebeurt.
Een paar miljoen dollar.
129
00:17:31,841 --> 00:17:33,510
De kosten?
130
00:17:33,593 --> 00:17:36,972
Anders gezegd, je moet S2 miljoen
verdienen om quitte te spelen?
131
00:17:37,013 --> 00:17:40,684
Als we quitte spelen, weet je.
132
00:17:40,767 --> 00:17:43,853
Het gaat erom dat het gebeurd is,
en dat het goed gaat.
133
00:17:43,937 --> 00:17:46,690
- Ja.
- Dat is genoeg.
134
00:17:46,773 --> 00:17:48,233
Wat hebben de muzikanten?
135
00:17:48,316 --> 00:17:49,651
- Ben je zelf muzikant?
- Nee.
136
00:17:49,734 --> 00:17:50,819
Hoe kunnen de muzikanten
137
00:17:50,860 --> 00:17:52,487
Zo goed
met de jongelui communiceren?
138
00:17:52,529 --> 00:17:55,240
- Muziek.
- Ik bedoel, muziek hadden ze altijd al.
139
00:17:55,323 --> 00:17:57,701
Muziek was altijd al
'n belangrijke communicatievorm,
140
00:17:57,784 --> 00:17:59,494
maar nu zijn de teksten en muziek
141
00:17:59,578 --> 00:18:03,957
meer betrokken
bij de maatschappij dan vroeger.
142
00:18:03,999 --> 00:18:05,375
Ik wil je iets vragen. Luister,
143
00:18:05,458 --> 00:18:08,253
kun je 'n voice-over voor me doen
als ik de muziek laat zien,
144
00:18:08,336 --> 00:18:14,593
en kun je me dan vertellen,
terwijl de muziek speelt,
145
00:18:15,802 --> 00:18:18,930
wat die muziek wil zeggen,
waar ze over gaat.
146
00:18:19,014 --> 00:18:20,307
'T Gaat over wat er nu gebeurt,
147
00:18:20,348 --> 00:18:23,351
en als je naar de tekst en het ritme luistert
148
00:18:23,393 --> 00:18:25,645
en wat er in de muziek zit,
149
00:18:25,687 --> 00:18:28,189
dan weet je wat er in de cultuur speelt.
150
00:18:28,231 --> 00:18:29,774
Ik moet je verlaten.
151
00:18:30,817 --> 00:18:32,444
Goed, prima. Dank je.
152
00:18:36,906 --> 00:18:38,742
Ik Wil...
153
00:18:38,825 --> 00:18:42,078
Mike hangt hier rond.
Ik wil wat opnamen van hem,
154
00:18:42,162 --> 00:18:45,415
met natuurlijk geluid,
terwijl hij lastiggevallen wordt. Ok�?
155
00:18:45,498 --> 00:18:49,502
Zoiets als: "verdomme,
ik zou je vorige week bellen."
156
00:18:50,045 --> 00:18:54,549
Dat betekent dat je mij moet bellen,
en ik zorg dat dat ding in de lucht komt.
157
00:18:54,591 --> 00:18:56,676
Ik laat nu een helikopter
voor vijf man komen,
158
00:18:56,718 --> 00:18:59,387
omdat ik bang ben
dat de wegen verstopt raken.
159
00:18:59,429 --> 00:19:00,930
Als iemand meer ruimte wil,
160
00:19:01,014 --> 00:19:03,975
met meer mensen komt opdagen
dan ze bij zich horen te hebben,
161
00:19:04,059 --> 00:19:06,478
Zeg dan dat ze terug moeten
en een gok moeten nemen.
162
00:19:06,561 --> 00:19:08,563
Ze hebben geen schijn van kans
163
00:19:08,647 --> 00:19:10,940
om een kamer
dichterbij dan Middletown te vinden.
164
00:19:11,024 --> 00:19:13,610
Er is een Holiday Inn
in Middletown in New York.
165
00:19:14,569 --> 00:19:19,866
Test. Een, twee, drie, vier, vijf.
Vijf, vier, drie, twee, ��n. Test.
166
00:19:19,908 --> 00:19:21,242
Dat is het.
167
00:19:21,743 --> 00:19:24,245
Carol, wat gebeurt er beneden?
168
00:19:25,372 --> 00:19:27,874
Graag elektriciteit op het podium, John.
169
00:19:27,916 --> 00:19:29,417
Laten we gaan. Jij.
170
00:19:30,960 --> 00:19:32,587
De weg vrijmaken, alsjeblieft.
171
00:19:32,629 --> 00:19:34,130
Laat het mobiele toilet door.
172
00:19:34,214 --> 00:19:36,424
Terug. Terug, nu. Laat 'm door.
173
00:19:36,466 --> 00:19:39,886
- Kom op. Laten we erdoor gaan.
- Alles heeft hier de ruimte.
174
00:19:43,515 --> 00:19:45,975
Loop alsjeblieft op het gras.
175
00:19:47,352 --> 00:19:49,437
Loop alsjeblieft op het gras.
176
00:19:50,647 --> 00:19:52,023
Vvacht
177
00:19:52,524 --> 00:19:55,235
Loop in de berm
als je hierlangs wilt lopen.
178
00:19:56,486 --> 00:19:58,905
- Laten we gaan.
- Vijf. Vijf, vier...
179
00:19:58,947 --> 00:20:01,324
Ja, er komt een signaal door.
180
00:20:02,283 --> 00:20:04,369
Hoe gaat het daarbuiten?
181
00:20:07,956 --> 00:20:11,584
Onze excuses voor het lawaai
van de helikopter,
182
00:20:11,626 --> 00:20:14,963
maar een paar auto 's blokkeren de weg,
183
00:20:15,004 --> 00:20:17,590
dus we laten iedereen hierheen vliegen.
184
00:20:17,632 --> 00:20:22,345
Ik had bijna de slechtste grap ter wereld
gemaakt over muzikanten die high zijn.
185
00:20:22,429 --> 00:20:24,556
Ken je Artie? Artie Kornfeld.
186
00:20:24,639 --> 00:20:27,225
- Hoe gaat 't? Ik vind het te gek.
- Leuk je te ontmoeten.
187
00:20:27,308 --> 00:20:30,812
- Goed om je te zien.
- Blij dat je het feest mee komt maken.
188
00:20:30,895 --> 00:20:33,815
Het wordt geweldig, man.
Precies zoals ik het wil hebben.
189
00:20:33,898 --> 00:20:35,358
Alles klopt.
190
00:20:35,442 --> 00:20:38,403
Kijk eens hoe... Het is goed gelukt, niet?
191
00:20:38,486 --> 00:20:41,364
- Ziet er geweldig uit.
- Ja, man, er hangt zo'n fijne sfeer.
192
00:20:41,448 --> 00:20:42,490
Iedereen helpt iedereen.
193
00:20:42,574 --> 00:20:45,660
Ja,vandaag
voelt het zo goed om hier te zijn.
194
00:20:45,702 --> 00:20:46,995
Echt.
195
00:20:47,078 --> 00:20:51,040
Hoe kan ik hierna nog ooit
aan de oostzijde van Manhattan wonen?
196
00:20:52,792 --> 00:20:57,213
- Ja, man, het ruikt naar aardbeien.
- Ja, aardbeien.
197
00:20:57,297 --> 00:20:59,048
- Het is parfum.
- Dit?
198
00:21:05,138 --> 00:21:07,682
- Er is nog een betere.
- Wauw, aardbeien.
199
00:21:08,266 --> 00:21:09,976
Just like a woman.
200
00:21:12,520 --> 00:21:13,938
Let's get stoned.
201
00:21:19,027 --> 00:21:21,738
We zijn in sync,
maar ik hoor helemaal niks, man,
202
00:21:21,821 --> 00:21:25,909
vanwege die verdomde helikopters,
dus ik kap ermee.
203
00:21:25,992 --> 00:21:27,202
Door die verdomde helikopters
204
00:21:27,285 --> 00:21:30,872
krijg ik geen gesprek op gang, man.
205
00:21:30,955 --> 00:21:33,750
Ik hang hier maar wat rond te blowen.
206
00:21:34,375 --> 00:21:36,377
M'n rug op met die helikopters.
207
00:21:39,130 --> 00:21:42,050
We zijn bijna zover.
Twee of drie bands zijn binnen.
208
00:21:42,133 --> 00:21:46,387
We proberen de bands bij de apparatuur
te zoeken en dan zijn we klaar
209
00:21:47,388 --> 00:21:50,725
Kunnen jullie het achterin goed horen?
210
00:21:51,893 --> 00:21:54,938
Hand omhoog, alsjeblieft. Is het goed?
Dank jullie wel.
211
00:21:56,481 --> 00:21:58,483
Marihuana. Bewijsstuk A.
212
00:22:01,444 --> 00:22:04,239
- Kijk al die mensen eens.
- Ik weet het.
213
00:22:05,698 --> 00:22:11,162
De Daily News, met een vrij grote kop,
kost nog steeds 10 cent,
214
00:22:11,246 --> 00:22:13,748
"Verkeer in de knoei bij hippiefeest. "
215
00:22:17,293 --> 00:22:20,421
Als je de foto in India laat zien,
216
00:22:20,463 --> 00:22:23,132
geloven ze niet
dat hij in Amerika is genomen
217
00:22:23,216 --> 00:22:26,761
omdat hun perceptie
van Amerikaanse kinderen
218
00:22:26,845 --> 00:22:29,097
en Amerikaanse gewoontes zo anders is.
219
00:22:29,180 --> 00:22:33,852
Netjes gekleed,
met een hoed en das en op een stoel.
220
00:22:33,935 --> 00:22:36,271
Z0 is dit helemaal niet.
221
00:22:37,272 --> 00:22:40,441
Wheat Germ,
Holly heeft je tas met medicijnen.
222
00:22:40,525 --> 00:22:43,903
Kom alsjeblieft zo snel mogelijk
naar de informatiebalie.
223
00:22:43,945 --> 00:22:48,658
Helen Savage, bel alsjeblieft je vader
in Motel Glory in Wood-Ridge.
224
00:22:49,117 --> 00:22:54,664
Helen Savage, bel alsjeblieft je vader
in Motel Glory in Wood-Ridge.
225
00:22:54,747 --> 00:22:55,957
De waarschuwing die ik kreeg,
226
00:22:56,040 --> 00:22:59,627
en neem deze
met zoveel korreltjes zout als je wilt,
227
00:22:59,669 --> 00:23:05,300
is dat de bruine lsd
die de ronde doet niet zo goed is.
228
00:23:06,759 --> 00:23:08,928
Het wordt aangeraden
om die niet te gebruiken.
229
00:23:08,970 --> 00:23:10,930
Het is je eigen trip, dus ga je gang,
230
00:23:10,972 --> 00:23:14,767
maar je bent gewaarschuwd, ok�?
231
00:23:15,810 --> 00:23:17,812
Je moet hierlangs komen.
232
00:23:18,980 --> 00:23:21,065
Sam, wil je de monitors aanzetten?
233
00:23:21,149 --> 00:23:24,736
We hebben meer mannen nodig.
Dit wordt zwaar.
234
00:23:24,819 --> 00:23:26,154
Beneden?
235
00:23:27,196 --> 00:23:30,116
Richard Boch, meld je bij Eddie Kramer
in de geluidswagen.
236
00:23:30,158 --> 00:23:32,869
Richard Boch, meld je bij Eddie Kramer.
237
00:23:33,494 --> 00:23:35,330
- Tillen.
- Wil iedereen stoned worden?
238
00:23:35,413 --> 00:23:37,999
- Kijk uit voor je vingers.
- Wacht even.
239
00:23:38,082 --> 00:23:40,251
Ok�. Laten we stoned worden.
240
00:23:45,715 --> 00:23:47,550
Mr Richie Havens.
241
00:29:14,961 --> 00:29:18,547
Vanavond worden er
honderd miljoen liedjes gezongen.
242
00:29:19,674 --> 00:29:23,261
Ze gaan allemaal
over hetzelfde onderwerp,
243
00:29:23,344 --> 00:29:27,848
en ik hoop dat jullie
dat allemaal willen horen,
244
00:29:28,724 --> 00:29:32,395
want het gaat allemaal over jullie,
245
00:29:32,812 --> 00:29:37,483
en mij en iedereen rond dit podium
en iedereen die hier niet is,
246
00:29:37,525 --> 00:29:40,569
en de mensen die morgen over jullie lezen.
247
00:29:41,362 --> 00:29:42,738
Ja.
248
00:29:45,199 --> 00:29:47,576
En hoe gaaf jullie waren.
249
00:29:49,370 --> 00:29:52,290
Over de hele wereld, als je dat begrijpt.
250
00:29:52,373 --> 00:29:55,042
Dat is echt werelds.
251
00:30:42,548 --> 00:30:45,259
Zet de gitaar wat harder.
Microfoon, alsjeblieft.
252
00:30:46,427 --> 00:30:48,095
Gitaarmicrofoon.
253
00:34:59,763 --> 00:35:01,682
Mr Richie Havens.
254
00:35:06,020 --> 00:35:10,274
Wat is een beter begin
dan de geweldige Richie Havens?
255
00:35:21,201 --> 00:35:22,870
Ja, het is het waard.
256
00:35:23,829 --> 00:35:25,873
Gewoon de...
257
00:35:25,914 --> 00:35:29,001
Toen de lichten aan gingen gisteravond,
258
00:35:29,877 --> 00:35:33,589
en je al die mensen zag staan,
dat maakt het allemaal waard.
259
00:35:35,799 --> 00:35:38,427
Er zullen wel mensen zijn...
260
00:35:38,510 --> 00:35:42,014
Er zijn mensen die er niks van snappen.
Erg weinig,
261
00:35:42,056 --> 00:35:46,393
maar, weet je,
dit hier is gewoon ��n grote familie, man.
262
00:35:48,145 --> 00:35:51,565
Al het kassapersoneel,
ga alsjeblieft naar het hoofdloket.
263
00:35:51,607 --> 00:35:54,193
We hebben het niet meer nodig.
264
00:35:54,234 --> 00:35:58,072
Iemand heeft de kabel eruit getrokken.
Zoek 'n microfoon die het doet.
265
00:35:59,573 --> 00:36:01,742
Nummer twee, nummer drie.
266
00:36:07,373 --> 00:36:10,709
Je geeft nu
's werelds gaafste driedaagse freebie weg.
267
00:36:10,751 --> 00:36:12,461
- Er is maar ��n manier.
- Dat is het.
268
00:36:12,544 --> 00:36:14,213
- Nee, er is een manier.
- Nietwaar.
269
00:36:14,254 --> 00:36:16,715
De enige manier is om te praten met...
270
00:36:16,757 --> 00:36:19,301
Het is goed. Kom hier.
271
00:36:20,094 --> 00:36:24,640
Hier wilde ik eigenlijk even mee wachten,
272
00:36:24,723 --> 00:36:27,810
maar we kunnen er nu over praten,
zodat jullie kunnen nadenken.
273
00:36:27,893 --> 00:36:30,479
Vanaf nu is het concert gratis.
274
00:36:36,443 --> 00:36:39,196
Dat betekent niet dat alles maar kan.
275
00:36:39,279 --> 00:36:43,784
Het betekent dat we
de muziek nu gratis laten zien.
276
00:36:43,826 --> 00:36:46,495
Dat betekent dat de mensen
die dit financieel ondersteunen,
277
00:36:46,578 --> 00:36:49,581
die ons geld hebben gegeven,
verlies gaan lijden.
278
00:36:49,623 --> 00:36:54,545
Veel verlies. Dat is geen grap.
Dit gaat ze pijn doen,
279
00:36:54,628 --> 00:36:58,841
maar het betekent
dat deze mensen vinden
280
00:36:58,924 --> 00:37:02,469
dat jullie welzijn veel belangrijker is
281
00:37:02,553 --> 00:37:05,013
en de muziek ook, dan een dollar.
282
00:37:05,973 --> 00:37:09,601
Wanneer ze de elektriciteit aansluiten,
loopt hier een sterke stroom door.
283
00:37:09,643 --> 00:37:14,648
Als je een kaartje hebt, onderbreek je
het circuit. Anders ga je dood.
284
00:37:15,482 --> 00:37:20,821
Wendy en Maynard uit Fair Lawn,
Jill wacht op jullie bij het podium.
285
00:37:22,406 --> 00:37:26,076
George heeft een probleempje.
Hij heeft zijn arm gebroken.
286
00:37:27,327 --> 00:37:29,663
Dat is op 42nd Street.
Daar heeft Tiny Tim gezongen.
287
00:37:29,747 --> 00:37:30,956
- Wist je dat?
- Nee.
288
00:37:30,998 --> 00:37:34,626
Onder de naam Robert Love... Larry Love.
289
00:37:35,586 --> 00:37:37,463
Hier komt het.
290
00:37:37,504 --> 00:37:41,884
Ja. Vertel eens, meisje, hoe heet je?
291
00:37:42,301 --> 00:37:46,430
-Ik ben Beth Riley, en hoe heet jij?
-Ik heet Hugh.
292
00:37:47,431 --> 00:37:50,809
- Hoe gaat het? Ik ben Sue.
- Ik zie jou later nog wel.
293
00:37:52,853 --> 00:37:55,230
Hier komen ze. Hier komen ze.
294
00:38:00,694 --> 00:38:01,820
Ja, ja.
295
00:38:02,279 --> 00:38:04,782
Ik ben Hugh Romney
en ik hoor bij de Hog Farm,
296
00:38:04,865 --> 00:38:10,537
en ik werk aan een sc�ne.
Sommigen noemen het slechte trips.
297
00:38:10,621 --> 00:38:13,207
Ik geloof niet dat er slechte trips bestaan.
298
00:38:13,290 --> 00:38:16,794
Wij werken met beroerde reizen.
299
00:38:16,877 --> 00:38:21,089
Een half uur nadat iemand
uit onze afdeling wordt ontslagen,
300
00:38:21,173 --> 00:38:24,426
maken we dokters van ze
en zorgen ze voor mensen
301
00:38:24,510 --> 00:38:27,721
die net zo trippen als zij deden
toen ze bij ons kwamen.
302
00:38:28,597 --> 00:38:32,226
Sommige mensen zeggen
dat de lsd vergiftigd is.
303
00:38:32,309 --> 00:38:37,189
Dat is niet zo. Het is gewoon slechte lsd.
Slecht gemaakt.
304
00:38:37,231 --> 00:38:38,357
Als je kunt uitvinden wie...
305
00:38:38,398 --> 00:38:42,236
Dus als iemand denkt dat hij vergif
heeft ingenomen, vergeet het maar.
306
00:38:43,654 --> 00:38:48,242
En als je wilt experimenteren,
neem dan een halije, ok�? Bedankt.
307
00:38:58,085 --> 00:38:59,253
Hij houdt niet van me.
308
00:39:00,546 --> 00:39:04,299
Hij houdt van me. Hij houdt niet van me.
309
00:39:05,592 --> 00:39:09,847
Hij houdt van me. Hij houdt niet van me.
310
00:39:11,265 --> 00:39:15,102
Hij houdt van me. Hij houdt niet van me.
311
00:39:15,519 --> 00:39:19,189
Hij houdt van me. Hij houdt niet van me.
312
00:39:20,858 --> 00:39:25,279
- Hij houdt van me. Hij houdt niet van me.
- Hij houdt van me. Hij houdt niet van me.
313
00:39:26,572 --> 00:39:29,324
- Hij houdt niet van me.
- Hij houdt van me.
314
00:39:29,658 --> 00:39:31,660
- Hij houdt van me.
- Hij houdt niet van me.
315
00:39:31,785 --> 00:39:33,579
- Hij houdt van me.
- Hij houdt niet van me.
316
00:39:34,788 --> 00:39:36,415
- Hij houdt van me.
- Hij houdt van me.
317
00:39:36,456 --> 00:39:37,624
Ja.
318
00:39:37,666 --> 00:39:39,459
- Hij houdt niet van me.
- Hij houdt niet van me.
319
00:39:40,127 --> 00:39:44,006
Explosief! Explosief!
320
00:39:44,715 --> 00:39:48,468
Explosief! Explosief!
321
00:39:48,969 --> 00:39:52,264
Explosief! Explosief!
322
00:39:52,764 --> 00:39:55,809
Explosief! Explosief!
323
00:39:55,851 --> 00:39:58,937
Explosief! Explosief!
324
00:39:58,979 --> 00:40:02,065
Explosief! Explosief!
325
00:40:04,818 --> 00:40:08,655
De Japanners hebben die motor gemaakt.
326
00:40:10,365 --> 00:40:13,827
De Japanners hebben
dat ding daar gemaakt
327
00:40:18,206 --> 00:40:20,626
met de gele gewaden, en...
Of de Indiase... Oosterse.
328
00:40:23,420 --> 00:40:26,798
Hij doet veel voor de muziek, die motor.
329
00:40:27,049 --> 00:40:29,051
O, jeetje.
330
00:40:32,179 --> 00:40:33,347
H�.
331
00:44:03,640 --> 00:44:05,225
Spelen, man.
332
00:47:57,665 --> 00:47:58,958
Ja.
333
00:48:01,127 --> 00:48:04,631
Dames en heren, Canned Heat.
334
00:48:08,385 --> 00:48:09,469
Wie speelt er?
335
00:48:09,552 --> 00:48:13,473
Bert Sommer.
Hierna is Timmy Hardin, geloof ik.
336
00:48:13,640 --> 00:48:16,142
Dus de volgorde is het raam uit?
337
00:48:16,184 --> 00:48:18,812
Jij sluit vanavond af. Jij sluit af, dus...
338
00:48:19,020 --> 00:48:20,397
Ok�.
339
00:48:20,480 --> 00:48:22,065
Misschien zijn er dan wat meer mensen.
340
00:48:22,148 --> 00:48:25,026
Niet zo'n petieterig publiekje als dit.
341
00:48:29,155 --> 00:48:35,036
Ik wil graag een liedje zingen
dat een favoriet is van mijn man David,
342
00:48:35,120 --> 00:48:38,873
en het gaat goed met hem,
343
00:48:50,176 --> 00:48:52,178
en met ons ook,
344
00:48:55,515 --> 00:48:58,852
en David is zojuist
van een gemeentelijke gevangenis,
345
00:48:58,935 --> 00:49:03,231
die vreselijk zijn,
naar een staatsgevangenis vervoerd
346
00:49:03,314 --> 00:49:05,191
en dat is ��n groot zomerkamp
347
00:49:05,275 --> 00:49:08,027
als je maar lang genoeg
in die andere hebt gezeten.
348
00:49:08,069 --> 00:49:10,447
Ik heb net een brief gekregen,
ik heb hem bij me,
349
00:49:10,530 --> 00:49:12,198
over de reis uit z'n eerste gevangenis
350
00:49:12,240 --> 00:49:16,411
met boeien om zijn enkels
en zijn armen geketend aan zijn...
351
00:49:16,494 --> 00:49:19,247
- Twee man aan weerszijden?
- Het is allemaal wel interessant.
352
00:49:19,330 --> 00:49:21,207
Het kan hem niets schelen,
353
00:49:21,374 --> 00:49:25,545
en de eerste keer dat hij bang was,
354
00:49:25,628 --> 00:49:29,716
was toen een stel bewakers of zo
355
00:49:29,799 --> 00:49:31,301
heel luid begonnen te praten
356
00:49:31,384 --> 00:49:35,263
en het hadden
over de vorige dienstweigeraar daar,
357
00:49:35,346 --> 00:49:38,516
en "die klootzak",
en "We krijgen je wel, klootzak", weet je?
358
00:49:38,558 --> 00:49:41,352
Toen heeft hij wat harder gebeden.
359
00:49:42,562 --> 00:49:45,899
Hij zou toch niets doen,
maar het is geen prettig gevoel,
360
00:49:45,940 --> 00:49:49,402
maar er is niets gebeurd. Hij is ok�.
361
00:49:49,736 --> 00:49:52,405
Dit is een protestsong,
362
00:49:52,489 --> 00:49:53,948
en ik was blij te horen
363
00:49:54,032 --> 00:49:56,951
dat toen David nog maar
twee�nhalve week in de gevangenis zat,
364
00:49:57,035 --> 00:50:00,205
hij al een heel goede hongerstaking
had opgezet
365
00:50:00,246 --> 00:50:04,876
met 42 gevangenen, van wie niemand
een dienstweigeraar was, dus...
366
00:55:16,979 --> 00:55:18,231
Amen.
367
01:01:05,244 --> 01:01:06,537
Dank jullie wel.
368
01:01:09,290 --> 01:01:10,749
Dank jullie wel.
369
01:06:21,351 --> 01:06:23,479
Dames en heren,
370
01:06:26,732 --> 01:06:28,233
The Who.
371
01:06:35,157 --> 01:06:39,244
Ik hoor dat je misschien wel het beste,
372
01:06:39,286 --> 01:06:43,207
tenzij je een tent hebt
of ergens anders heen gaat,
373
01:06:43,248 --> 01:06:46,835
een stukje grond voor jezelf kunt claimen,
374
01:06:47,377 --> 01:06:50,923
je buurman welterusten wensen,
375
01:06:51,965 --> 01:06:55,219
en jezelf bedanken
omdat je dit de meest vreedzame,
376
01:06:55,260 --> 01:06:59,181
fijnste dag ooit
in dit genre muziek hebt gemaakt.
377
01:07:07,356 --> 01:07:08,440
Muziek is iets dat...
378
01:07:08,524 --> 01:07:10,442
Je bent hier
natuurlijk niet voor de meisjes.
379
01:07:10,526 --> 01:07:12,611
Dat is een goed...
Dat is iets fundamenteels.
380
01:07:12,694 --> 01:07:13,946
Er zijn hier veel meisjes,
381
01:07:13,987 --> 01:07:17,783
en ze zijn een stuk vrijer
dan op andere plaatsen,
382
01:07:17,866 --> 01:07:20,494
en er wordt vast veel gewipt.
383
01:07:21,495 --> 01:07:24,206
Breng je je eigen drugs
mee naar Newcastle?
384
01:07:24,289 --> 01:07:27,125
Zijn jullie een stel
of trekken jullie gewoon met elkaar op?
385
01:07:27,209 --> 01:07:28,460
Nee.
386
01:07:28,544 --> 01:07:32,339
We wonen al
vier of vijf maanden samen en...
387
01:07:32,422 --> 01:07:34,591
- Met een heleboel anderen.
- Met een heleboel anderen.
388
01:07:34,633 --> 01:07:36,176
Een soort commune,
389
01:07:36,260 --> 01:07:38,053
of zo zouden anderen het noemen.
390
01:07:38,136 --> 01:07:40,764
We wonen in hetzelfde huis,
391
01:07:40,806 --> 01:07:44,560
dus besloten we samen te gaan
omdat we allebei hierheen gingen.
392
01:07:44,643 --> 01:07:47,145
Maar er is geen... We hebben geen regel...
393
01:07:47,229 --> 01:07:49,856
We hoeven hier niet per se
de hele tijd samen te blijven.
394
01:07:49,940 --> 01:07:52,317
Dus je bent niet jaloers?
395
01:07:52,401 --> 01:07:53,527
Nee.
396
01:07:54,194 --> 01:07:55,279
Hebben jullie een relatie?
397
01:07:55,320 --> 01:07:56,572
- Nee.
- Nee.
398
01:07:56,655 --> 01:07:57,823
Maar jullie gaan hier wel samen heen.
399
01:07:57,864 --> 01:07:59,575
- Ja.
- Ja.
400
01:07:59,658 --> 01:08:04,162
- Vind je dat leuk?
- Ja, ik vind haar leuk. Ik hou van haar.
401
01:08:04,538 --> 01:08:06,290
Wat vind jij hier allemaal van?
402
01:08:06,331 --> 01:08:09,459
Ik zie het ongeveer zo,
403
01:08:09,501 --> 01:08:12,754
ik ken Jerry al vier of vijf, zes maanden.
404
01:08:12,838 --> 01:08:18,093
Toen hij in de familiegroep kwam
die ik al een hele tijd kende,
405
01:08:18,176 --> 01:08:21,471
heb ik hem goed leren kennen,
406
01:08:21,555 --> 01:08:24,516
en ik ben van hem gaan houden.
407
01:08:24,600 --> 01:08:27,686
We hebben wel seks met elkaar, maar...
408
01:08:27,769 --> 01:08:31,773
Het is heel gaaf, want er is veel vrijheid
409
01:08:31,857 --> 01:08:33,525
omdat we geen relatie hebben,
410
01:08:33,567 --> 01:08:37,362
en we zijn niet verliefd of zo.
411
01:08:37,946 --> 01:08:39,906
Kun je met je ouders communiceren?
412
01:08:39,990 --> 01:08:43,577
Ik kan met hen
op ��n niveau communiceren
413
01:08:43,744 --> 01:08:46,330
nu ik twee jaar het huis uit ben.
414
01:08:46,371 --> 01:08:47,581
Eerst was dat heel moeilijk.
415
01:08:47,664 --> 01:08:51,877
Nu worden ze er wat gemakkelijker in,
416
01:08:52,002 --> 01:08:54,796
en ze vinden het niet zo moeilijk meer
om me te accepteren,
417
01:08:54,880 --> 01:08:57,799
maar ik kan niet echt
met hen praten over belangrijke dingen
418
01:08:57,883 --> 01:09:00,218
want dat zouden ze niet begrijpen.
419
01:09:00,260 --> 01:09:05,724
Mijn moeder heeft het heel moeilijk
omdat ze denkt dat ik naar de hel ga,
420
01:09:05,766 --> 01:09:09,394
en ik kan haar niet vertellen dat
421
01:09:09,436 --> 01:09:12,898
die voor mij niet bestaat, weet je?
422
01:09:12,939 --> 01:09:15,400
Op dat niveau communiceren we niet.
423
01:09:15,484 --> 01:09:19,571
Mijn vader vroeg eens of ik
in een communistisch trainingskamp zat
424
01:09:19,655 --> 01:09:21,365
in het huis waar ik woonde.
425
01:09:23,241 --> 01:09:26,828
Ik begrijp wel waar dat idee
vandaan komt, want toen hij...
426
01:09:26,912 --> 01:09:28,288
Hij is een immigrant, weet je.
427
01:09:28,372 --> 01:09:31,041
Hij kwam hier om 't
economisch en sociaal beter te krijgen
428
01:09:31,083 --> 01:09:32,459
en al die onzin.
429
01:09:32,542 --> 01:09:34,211
En mijn leven beter te maken,
430
01:09:34,252 --> 01:09:36,588
en hij begrijpt niet waarom ik niet...
431
01:09:36,672 --> 01:09:39,591
Hij zegt: "Waarom doe je niet normaal?
432
01:09:39,841 --> 01:09:41,134
"Je hebt zoveel kansen.
433
01:09:41,218 --> 01:09:44,096
"Er zijn zoveel waardevolle dingen."
434
01:09:44,137 --> 01:09:45,430
Maar die hebben alleen waarde voor hem,
435
01:09:45,472 --> 01:09:48,100
en hij begrijpt niet
waarom ze dat niet voor mij hebben.
436
01:09:48,183 --> 01:09:52,604
Maar hij is wijs genoeg
om me te laten zijn wie ik ben.
437
01:09:55,065 --> 01:09:57,109
Ik denk dat hij het idee heeft
438
01:09:57,150 --> 01:10:01,988
dat ik door te doen wat ik doe,
zal leren hoe ik wil leven,
439
01:10:02,072 --> 01:10:03,782
en dat is wat hij wil dat ik doe.
440
01:10:03,824 --> 01:10:06,243
Dus hij begrijpt niet
waarom ik ben wie ik ben
441
01:10:06,284 --> 01:10:08,787
maar hij wil dat ik zo ben
442
01:10:08,870 --> 01:10:11,123
want hij weet dat ik dat wil.
443
01:10:11,206 --> 01:10:14,167
Hij was al 'n hippie toen hij vier was.
444
01:10:14,251 --> 01:10:15,460
- Echt?
- Ja.
445
01:10:15,502 --> 01:10:18,130
- Geen drugs of zo?
- Nee. Nee.
446
01:10:18,213 --> 01:10:19,297
Ik 0Ok niet.
447
01:10:19,673 --> 01:10:21,508
Vind je dat niet een zwaktebod?
448
01:10:21,591 --> 01:10:26,972
Weet ik niet.
Ik gebruikte vroeger wel en ik had bijna...
449
01:10:27,681 --> 01:10:29,266
Ik was een zware gebruiker,
450
01:10:29,307 --> 01:10:32,102
maar nu lijkt het bijna onnatuurlijk.
451
01:10:32,436 --> 01:10:38,483
Drugs en een revolutie
en vereende krachten en zo.
452
01:10:38,650 --> 01:10:40,694
Ik ben een mens en dat is alles wat ik wil.
453
01:10:40,777 --> 01:10:42,863
En ik wil niet...
454
01:10:42,946 --> 01:10:44,531
Ik wil geen massale verandering
455
01:10:44,656 --> 01:10:48,118
want dat zorgt alleen maar
voor massale waanzin.
456
01:10:48,952 --> 01:10:52,456
Ik wil gewoon mezelf zijn
en een plaats vinden
457
01:10:52,497 --> 01:10:58,795
waar ik met mezelf in balans kan zijn,
458
01:10:58,837 --> 01:11:02,132
Zoals die Hamlet-trip, weet je:
"Zijn of niet zijn."
459
01:11:02,174 --> 01:11:05,635
Zou je kunnen communiceren
met iemand als Nixon of Westmoreland?
460
01:11:05,677 --> 01:11:06,845
Ik hoop het.
461
01:11:06,928 --> 01:11:09,431
Maar zij doen hun ding, toch?
462
01:11:09,514 --> 01:11:12,893
Ik weet het niet. Het lijkt
alsof ze neurotisch of psychotisch zijn
463
01:11:13,018 --> 01:11:16,521
of lOl hebben, zoals ze zeggen in...
Ik weet het niet.
464
01:11:16,605 --> 01:11:18,190
Dat zouden ze ook van jou zeggen.
465
01:11:18,231 --> 01:11:22,152
Ja, maar dat is niet waar,
want ik heb al die macht niet nodig,
466
01:11:22,194 --> 01:11:26,364
ik vind het prima
om hier in de berm te zitten.
467
01:11:26,406 --> 01:11:28,950
Ik hoef geen president
van de Verenigde Staten te zijn,
468
01:11:29,034 --> 01:11:33,330
en ik hoef niet zo veel te bereiken.
Ik hoef niet zo op te klimmen,
469
01:11:34,247 --> 01:11:38,168
want je klimt voor niets.
Alles wat je nodig hebt, is hier.
470
01:11:38,877 --> 01:11:41,546
- Heb je kaartjes voor het concert?
- Nee.
471
01:11:42,088 --> 01:11:43,340
Hoe ga je binnen komen?
472
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
- Weet ik eigenlijk niet.
- Niet over nagedacht.
473
01:11:50,388 --> 01:11:52,224
Ik dacht dat als ik hier eenmaal was,
474
01:11:52,265 --> 01:11:55,018
ik wel zou zien wat er gebeurde.
475
01:11:56,269 --> 01:11:58,104
Mensen die nergens zijn, komen hier
476
01:11:58,188 --> 01:11:59,815
omdat hier mensen zijn
die wel ergens zijn,
477
01:11:59,898 --> 01:12:03,902
dus iedereen zoekt naar een antwoord,
478
01:12:03,985 --> 01:12:05,946
maar dat is er niet, denk ik.
479
01:12:06,446 --> 01:12:09,783
Want waarom zouden 300.000,
of 120.000, of 60.000,
480
01:12:09,866 --> 01:12:13,578
of 70.000 mensen ergens naartoe komen
alleen voor muziek?
481
01:12:13,662 --> 01:12:17,290
Ik bedoel, was muziek zo belangrijk?
Ik denk het niet.
482
01:12:18,124 --> 01:12:21,044
Mensen weten het niet.
Ze weten niet hoe ze moeten leven,
483
01:12:21,086 --> 01:12:22,128
of wat ze moeten doen,
484
01:12:22,212 --> 01:12:24,923
en ze denken dat ze
er hier achter kunnen komen,
485
01:12:25,006 --> 01:12:28,677
weet je, wat het is,
of hoe ze ermee om moeten gaan.
486
01:12:28,760 --> 01:12:31,054
Mensen zijn de weg kwijt, denk ik.
487
01:12:34,349 --> 01:12:40,438
Amerika leidt de rest van de wereld
op verschillende manieren.
488
01:12:43,233 --> 01:12:45,735
Pas geleden toen ik in het Oosten was,
489
01:12:47,070 --> 01:12:52,450
ontmoette ik de kleinzoon
van Mahatma Gandhi
490
01:12:53,743 --> 01:12:57,539
die me vroeg:
"Wat is er aan de hand in Amerika?"
491
01:13:01,001 --> 01:13:06,798
Ik zei: "Amerika wordt ��n geheel.
492
01:13:09,384 --> 01:13:15,682
"Amerika helpt iedereen
op materi�le wijze,
493
01:13:16,975 --> 01:13:22,147
"maar het is tijd
dat Amerika de hele wereld
494
01:13:22,522 --> 01:13:25,191
"ook met spiritualiteit helpt. "
495
01:15:42,620 --> 01:15:46,332
Dames en heren, Sha Na Na.
Harold, zet de microfoon aan.
496
01:15:49,461 --> 01:15:52,464
Kom nu heel langzaam weer omhoog.
497
01:15:52,881 --> 01:15:55,884
Laat de blokkade los
en trek jezelf weer omhoog.
498
01:16:04,601 --> 01:16:06,895
Blijf zo snel mogelijk ademen.
499
01:16:09,189 --> 01:16:10,565
Adem uit.
500
01:16:14,861 --> 01:16:18,615
En ontspan je. Voel de energie.
501
01:16:19,866 --> 01:16:23,870
Dit zijn allemaal beginnersoefeningen
van kundalini yoga.
502
01:16:24,370 --> 01:16:26,164
Yoga betekent eenwording.
503
01:16:26,414 --> 01:16:30,877
Het is dezelfde energie die drugs je geven.
504
01:16:30,960 --> 01:16:34,464
Het gaat door dezelfde kanalen,
alleen doen drugs het werk voor je,
505
01:16:34,506 --> 01:16:37,425
en zo kun je het zelf doen.
Je kunt het doen wanneer je wilt
506
01:16:37,509 --> 01:16:39,010
en je hebt er geen drugs bij nodig.
507
01:16:39,135 --> 01:16:41,012
Je hoeft alleen maar
schone lucht te vinden.
508
01:16:41,054 --> 01:16:43,139
Ik heb het in Los Angeles geleerd,
509
01:16:43,306 --> 01:16:47,185
en er was maar een paar maanden
schone lucht toen ik het leerde.
510
01:16:48,603 --> 01:16:49,813
Dat is tegenwoordig moeilijk,
511
01:16:49,854 --> 01:16:53,858
maar zolang er nog schone lucht is,
is het leuk om ermee te experimenteren
512
01:16:53,942 --> 01:16:58,321
Zoals die jongens
die er al 6000 jaar mee experimenteren
513
01:16:58,404 --> 01:17:00,740
en er hartstikke high van worden.
514
01:17:02,492 --> 01:17:04,994
De kundalinizenuw is
de zenuw van het bewustzijn.
515
01:17:05,036 --> 01:17:06,246
Je kunt hem niet ontleden.
516
01:17:06,329 --> 01:17:09,541
Het is een stroom die door het midden
van je ruggengraat loopt.
517
01:17:09,874 --> 01:17:11,793
Ik weet niet of jullie ooit
518
01:17:11,876 --> 01:17:14,504
met gekruiste benen hebben gezeten
en dmt hebben gerookt,
519
01:17:14,546 --> 01:17:17,632
maar bij mij gaat er dan zo'n groot ding...
520
01:17:17,715 --> 01:17:20,510
Mijn ruggengraat op
en flitsen in mijn hoofd, weet je?
521
01:17:20,552 --> 01:17:25,723
Blijkbaar is dat ook wat er gebeurt
als ik dit goed onder de knie heb.
522
01:17:25,765 --> 01:17:29,060
Het duurt jaren,
denk ik, maar dit is het begin.
523
01:17:29,144 --> 01:17:33,064
Dit zijn oefeningen
om die kanalen in je lichaam te cre�ren
524
01:17:33,148 --> 01:17:35,358
en om blokkades
in je lichaam weg te halen.
525
01:17:35,400 --> 01:17:37,193
De grootste blokkade is je zonnevlecht.
526
01:17:37,235 --> 01:17:39,320
Daarom doen we veel vuurademhalingen.
527
01:17:39,404 --> 01:17:41,030
Die maken de zonnevlecht los.
528
01:17:41,072 --> 01:17:42,991
De blokkades in je ruggengraat en rug
529
01:17:43,074 --> 01:17:46,744
maken dat de energie niet stroomt.
530
01:17:48,371 --> 01:17:51,249
Keer je naar binnen.
Mediteer met elke ademhaling.
531
01:17:51,332 --> 01:17:54,252
Maak elke ademhaling compleet,
532
01:17:54,794 --> 01:17:58,423
en als je het goed doet, krijg je een flits.
533
01:18:17,609 --> 01:18:21,905
Hou vol, concentreer je op je ademhaling
en hou die positie vast.
534
01:18:21,946 --> 01:18:24,908
Rol je tenen naar voren
zodat ze naar voren wijzen.
535
01:18:41,132 --> 01:18:43,968
We gaan jullie verlaten
met het gebruikelijke nummer.
536
01:18:44,052 --> 01:18:47,305
Het enige dat ik kan zeggen,
wat ik al tegen veel mensen heb gezegd,
537
01:18:47,388 --> 01:18:51,643
is dat deze titel alles duidelijk maakt.
538
01:18:51,726 --> 01:18:54,604
Het nummer heet:
With a little help from my friends.
539
01:18:54,979 --> 01:18:55,980
Onthou dat.
540
01:26:33,813 --> 01:26:38,484
The Grease Band
en ikzelf danken jullie hartelijk.
541
01:26:38,567 --> 01:26:40,653
Tot ziens. Prachtig.
542
01:26:42,446 --> 01:26:44,949
Dames en heren, Joe Cocker.
543
01:27:01,215 --> 01:27:05,928
Joe, kijk eens achter je.
544
01:27:12,268 --> 01:27:16,397
Het lijkt erop dat het gaat regenen,
dus trek maar wat kleren aan.
545
01:27:16,480 --> 01:27:17,857
Als dat zo is
546
01:27:17,940 --> 01:27:22,903
en we krijgen problemen met de
elektriciteit, wacht dan gewoon even.
547
01:27:23,320 --> 01:27:26,490
Wij blijven hier ook. Het komt goed.
548
01:27:30,035 --> 01:27:33,122
Ok�, iedereen, ga zitten en pak jezelf in.
549
01:27:33,164 --> 01:27:35,040
We moeten er even doorheen.
550
01:27:37,168 --> 01:27:39,462
Hou je buren vast.
551
01:27:42,006 --> 01:27:46,177
Kom alsjeblieft van die torens af.
Liever geen extra gewicht erop.
552
01:27:52,266 --> 01:27:56,520
Ga alsjeblieft bij de torens vandaan.
De lampen kunnen problemen geven.
553
01:27:57,021 --> 01:28:00,399
Iedereen achterin,
ga alsjeblieft wat verder naar achteren.
554
01:28:01,400 --> 01:28:05,237
Naar achteren.
We moeten bij de torens vandaan.
555
01:28:05,988 --> 01:28:08,449
Ga bij de torens vandaan.
556
01:28:09,492 --> 01:28:13,454
De microfoonstandaards op de vloer.
Bedek de apparatuur.
557
01:28:15,372 --> 01:28:17,833
Laten we het kalm houden.
558
01:28:18,375 --> 01:28:20,419
Country Joe komt straks, zodra
559
01:28:20,503 --> 01:28:22,505
we alles opgezet hebben.
560
01:28:22,546 --> 01:28:25,591
Kom uit die torens.
561
01:28:29,512 --> 01:28:34,058
Misschien kunnen we de regen stoppen
als we ons heel hard concentreren.
562
01:28:34,141 --> 01:28:35,434
Ja.
563
01:28:36,894 --> 01:28:41,690
Ga bij de torens vandaan.
Ga bij de torens vandaan.
564
01:28:42,441 --> 01:28:45,152
Jody, van het podium af.
565
01:28:46,695 --> 01:28:48,405
Van het podium af.
566
01:28:50,491 --> 01:28:54,078
De wind komt daarvandaan.
Kom aan deze kant van de torens.
567
01:28:54,161 --> 01:28:58,332
Iedereen achterin verder naar achteren.
Hou het rustig.
568
01:29:02,795 --> 01:29:07,091
Ik zie het. Ga bij de torens vandaan.
569
01:29:11,762 --> 01:29:13,597
Wat?
570
01:29:13,639 --> 01:29:16,559
- Vraag maar aan Steve. Weet ik niet.
- De wind waait erdoorheen.
571
01:29:16,600 --> 01:29:20,437
Volgens mij waait de wind erdoorheen.
Het is goed. Zijn ze ok�?
572
01:29:20,479 --> 01:29:24,441
Ga bij de torens vandaan.
Iedereen achterin verder naar achteren.
573
01:29:24,608 --> 01:29:28,863
Geef ons wat ruimte. Langzaam,
maar naar achteren. Het komt goed.
574
01:29:28,946 --> 01:29:30,281
Ga gewoon bij die torens vandaan.
575
01:29:30,364 --> 01:29:32,950
We willen niet
dat ��n van die lampen ontploft.
576
01:29:33,075 --> 01:29:34,493
Alsjeblieft.
577
01:29:35,411 --> 01:29:39,331
Ok�. Help iedereen bij de torens vandaan
en maak ze vrij,
578
01:29:39,415 --> 01:29:44,295
en kijk naar boven. Laten we proberen om,
zoals Barry zei, ons hard te concentreren.
579
01:29:44,753 --> 01:29:47,965
Geen regen. Geen regen. Geen regen.
580
01:29:48,090 --> 01:29:52,386
- Geen regen. Geen regen. Geen regen.
- Geen regen. Geen regen. Geen regen.
581
01:29:52,469 --> 01:29:56,640
- Geen regen. Geen regen. Geen regen.
- Geen regen. Geen regen. Geen regen.
582
01:29:56,682 --> 01:30:00,394
- Geen regen. Geen regen. Geen regen.
- Geen regen. Geen regen. Geen regen.
583
01:30:00,477 --> 01:30:03,397
Blijf eraan denken.
Blijf naar de torens kijken.
584
01:30:05,357 --> 01:30:08,652
Het moet overwaaien.
Probeer het jezelf gemakkelijk te maken,
585
01:30:08,694 --> 01:30:10,654
en hou de torens in de gaten.
586
01:30:10,696 --> 01:30:12,823
H�, zet hier de stroom uit, ok�?
587
01:30:13,032 --> 01:30:15,576
- Waar wil je het?
- Waar?
588
01:30:15,659 --> 01:30:18,370
- Op het podium.
- Ok�. Zet...
589
01:30:18,454 --> 01:30:21,707
We moeten de microfoons even uitzetten.
590
01:30:21,790 --> 01:30:25,628
Hou vol. God zegene jullie.
Hou de torens in de gaten.
591
01:30:32,051 --> 01:30:33,552
Zet de stroom uit.
592
01:30:45,397 --> 01:30:49,318
Laat me even met de microfoon daarheen.
Laat me even met de microfoon daarheen.
593
01:31:58,012 --> 01:32:01,432
- Kan ik je even spreken? Ok�.
- Ok�. Wat wil je weten?
594
01:32:01,515 --> 01:32:03,767
- Vind je die regen ok�?
- Ja. Ja, het is fijn.
595
01:32:03,851 --> 01:32:04,977
Je wordt er schoon van.
596
01:32:05,060 --> 01:32:08,022
Wat vind je van... Is dit ontmoedigend?
597
01:32:08,105 --> 01:32:11,608
Nee, helemaal niet.
Het is gewoon een extraatje, meer niet.
598
01:32:11,984 --> 01:32:15,320
Je hoeft in elk geval niet
op droge kleren te wachten.
599
01:32:15,446 --> 01:32:16,613
- Ja.
- Ja.
600
01:32:16,655 --> 01:32:19,366
- Het is wel gaaf. Ik vind het te gek.
- Ja, dat is het.
601
01:32:19,450 --> 01:32:22,953
Vind je dat het een succes is
ondanks alle problemen?
602
01:32:23,078 --> 01:32:26,415
- Ja, het is heel leuk.
- De modder is vervelend, dat is alles.
603
01:32:26,457 --> 01:32:28,542
De modder is vervelend.
604
01:32:38,927 --> 01:32:42,139
- Is dit ontmoedigend?
- Helemaal niet.
605
01:32:42,222 --> 01:32:44,433
- Is dit ok�?
- Nee, het is vervelend.
606
01:32:44,475 --> 01:32:46,268
- Vervelend?
- Ja, ik kan het niet geloven.
607
01:32:46,518 --> 01:32:48,896
- Man.
- Het is een grapje.
608
01:32:49,021 --> 01:32:50,397
Het is krankzinnig.
609
01:32:52,900 --> 01:32:55,486
Is dit ontmoedigend
of vind je het wel ok�?
610
01:32:55,569 --> 01:32:58,072
- Het is een domper.
- Het is wel ok�.
611
01:32:59,490 --> 01:33:01,241
- Sorry.
'Hame Pretzel?
612
01:33:08,957 --> 01:33:10,334
Peace, man.
613
01:33:11,627 --> 01:33:13,045
H�, schatje.
614
01:33:14,088 --> 01:33:15,964
H�, kom je terug naar het concert?
615
01:33:16,006 --> 01:33:18,967
- Ja. Ok�. Later.
- Ja, later, h�?
616
01:33:19,051 --> 01:33:21,720
Ok�, dit is de harde kern.
617
01:33:22,346 --> 01:33:23,347
Ik wil iets zeggen.
618
01:33:23,430 --> 01:33:26,141
Ik wil weten hoe de fascisten
die regen voor elkaar krijgen.
619
01:33:26,183 --> 01:33:27,559
De laatste anderhalf uur of zo.
620
01:33:27,643 --> 01:33:29,978
Ik heb de vliegtuigjes twee keer gezien
621
01:33:30,020 --> 01:33:32,523
en al die rook
die eruit kwam om regen te maken,
622
01:33:32,606 --> 01:33:35,692
en ik wil weten waarom dat gebeurt, man,
623
01:33:35,734 --> 01:33:39,029
en waarom rapporteert de media dat niet?
624
01:33:39,071 --> 01:33:40,405
Wil je erover praten?
625
01:33:40,489 --> 01:33:43,325
Ik zeg je wat er gebeurd is.
De vliegtuigen vlogen twee keer over
626
01:33:43,367 --> 01:33:45,035
en ze hebben regen gemaakt.
627
01:33:45,119 --> 01:33:46,829
Dit is vandaag al de tweede keer.
628
01:33:46,870 --> 01:33:50,290
Onbekenden waren regen aan het maken
boven ons gebied...
629
01:33:50,374 --> 01:33:51,875
Ik weet niet wat ze willen bewijzen.
630
01:33:51,959 --> 01:33:53,919
"Zodat er buien kwamen.
631
01:33:54,753 --> 01:33:56,588
Wat gebeurt hier?
632
01:33:57,256 --> 01:33:59,383
- Ik denk niet...
- O ja.
633
01:34:00,384 --> 01:34:03,220
Ik kom hier en ben helemaal d0OnNeekt.
634
01:34:07,224 --> 01:34:10,477
John O'Fogan'y,
je moet onmiddellijk naar huis.
635
01:34:10,561 --> 01:34:14,565
Je vader moet
een openhartoperatie ondergaan.
636
01:34:14,606 --> 01:34:17,651
Ga direct naar het Informatieloket.
637
01:34:17,734 --> 01:34:20,237
John O'Fogan'y,
je moet onmiddellijk naar huis.
638
01:34:20,320 --> 01:34:23,991
Je vader moet
een openhartoperatie ondergaan.
639
01:34:24,074 --> 01:34:26,577
Ga direct naar het Informatieloket.
640
01:37:40,937 --> 01:37:44,066
- Ga je ergens schuilen?
- Weet ik niet, man.
641
01:37:44,107 --> 01:37:47,527
Er zit gewoon iets binnenin me dat...
642
01:37:47,611 --> 01:37:50,405
Dit is enorm, man, dit is een keerpunt.
643
01:37:51,823 --> 01:37:55,202
- Dit is enorm, man.
- De eerste Aquarian Exposition.
644
01:37:55,786 --> 01:37:59,331
- Daar is het.
- Daar is het, man.
645
01:37:59,581 --> 01:38:05,462
De voorspelling voor vanmiddag
is nu en dan entertainment
646
01:38:05,921 --> 01:38:07,964
afgewisseld door stortbuien.
647
01:38:08,006 --> 01:38:11,218
Iemand zei dat dit de op ��n na grootste
stad in New York was.
648
01:38:11,301 --> 01:38:15,263
Er is geen politie geweest.
Er zijn geen problemen geweest.
649
01:38:15,305 --> 01:38:18,225
Als je naar de statistieken kijkt,
zie je dat deze mensen,
650
01:38:18,308 --> 01:38:22,145
meer dan driehonderdduizend mensen,
hier vreedzaam samen waren.
651
01:38:22,229 --> 01:38:26,274
Ze hielden van elkaar, voelden voor elkaar,
652
01:38:27,401 --> 01:38:31,613
hadden elkaar nodig en wilden
dit tot de ervaring maken die het is.
653
01:38:31,696 --> 01:38:32,697
Wat?
654
01:38:37,828 --> 01:38:40,288
Ze gooien kleren uit de helikopter.
655
01:38:40,330 --> 01:38:41,331
Wat doen ze?
656
01:38:41,415 --> 01:38:44,751
Ze gooien droge...
Ze laten bloemen en droge kleren vallen.
657
01:38:44,835 --> 01:38:46,503
- Uit 'n helikopter?
- Uit een helikopter.
658
01:38:48,213 --> 01:38:51,591
Daarnet zei je
dat dit niet het einde van het festival was,
659
01:38:51,675 --> 01:38:54,344
maar dat het een begin was.
Wat bedoel je daarmee?
660
01:38:54,386 --> 01:38:56,888
Kijk maar.
661
01:38:57,347 --> 01:39:00,475
- Dit is het begin van dit soort dingen.
- Dit soort dingen?
662
01:39:00,517 --> 01:39:03,145
Te kunnen zien hoe...
663
01:39:03,186 --> 01:39:05,439
Deze cultuur en deze generatie,
664
01:39:05,522 --> 01:39:08,650
ver van de oude cultuur
en de oudere generatie,
665
01:39:08,692 --> 01:39:10,735
en je ziet hoe ze zelf functioneren.
666
01:39:10,819 --> 01:39:14,531
Zonder politie, zonder pistolen,
zonder knuppels, zonder problemen.
667
01:39:14,573 --> 01:39:17,742
Iedereen komt samen
en helpt anderen en het werkt.
668
01:39:17,868 --> 01:39:21,371
Het werkt al sinds we hier zijn
en het zal blijven werken.
669
01:39:21,455 --> 01:39:23,165
Wat er ook gebeurt
als ze teruggaan naar de stad,
670
01:39:23,206 --> 01:39:26,209
dit is gebeurd
en het bewijst dat zoiets gewoon kan.
671
01:39:27,586 --> 01:39:31,381
Daar gaat het om. Dat is waar dit om gaat.
672
01:39:34,551 --> 01:39:37,596
Mr Kornfeld, was dit een financieel succes
673
01:39:37,929 --> 01:39:40,765
voor de mensen
die het hebben gesponsord?
674
01:39:41,099 --> 01:39:44,186
- Het is een financi�le ramp.
- Een financi�le ramp.
675
01:39:44,227 --> 01:39:45,353
Waarom zeg je dat?
676
01:39:45,395 --> 01:39:47,397
Het hek ging open
en iedereen mocht naar binnen.
677
01:39:47,439 --> 01:39:48,773
Het is een gratis festival.
678
01:39:48,857 --> 01:39:52,319
Het is een gratis festival,
betaald door de sponsors
679
01:39:52,402 --> 01:39:55,739
of door de mensen
die het geld moeten terugbetalen.
680
01:39:56,448 --> 01:39:59,075
Betaald door de mensen
die een kaartje hebben gekocht.
681
01:39:59,117 --> 01:40:01,578
Die 200.000 mensen
waarvan waarschijnlijk,
682
01:40:01,620 --> 01:40:03,914
ik weet niet eens
hoeveel daarvan hier nu zijn.
683
01:40:04,915 --> 01:40:08,418
Nee, dit is betaald
door alle mensen die het...
684
01:40:09,252 --> 01:40:12,631
Door alle mensen
die erover dachten en ervoor zorgden
685
01:40:12,714 --> 01:40:16,259
dat wij een instrument konden zijn,
686
01:40:16,343 --> 01:40:19,763
een middel zoals iedereen.
Om het zover te laten komen.
687
01:40:19,804 --> 01:40:21,056
Sta je rood?
688
01:40:21,264 --> 01:40:23,683
Het bedrijf? Financieel?
689
01:40:23,767 --> 01:40:25,977
Het is moeilijk om zo te denken
690
01:40:26,061 --> 01:40:28,605
als je het over zoiets als dit hebt.
691
01:40:29,439 --> 01:40:31,775
Financieel is dit een ramp.
692
01:40:31,816 --> 01:40:33,818
- Je lijkt toch gelukkig.
- Ik ben erg gelukkig.
693
01:40:33,902 --> 01:40:36,780
Kijk daar eens naar, man.
Dat is met geen geld te betalen.
694
01:40:36,821 --> 01:40:39,366
Echt. Dit is prachtig.
695
01:40:39,449 --> 01:40:41,117
Deze mensen communiceren met elkaar.
696
01:40:41,201 --> 01:40:43,828
Dat gebeurt bijna nooit meer.
697
01:40:44,287 --> 01:40:47,916
Het gaat niet om geld.
Het gaat niet om tastbare dingen.
698
01:40:49,459 --> 01:40:52,337
Je moet beseffen
wat voor ommekeer ik heb gemaakt
699
01:40:52,420 --> 01:40:54,798
in de afgelopen drie dagen.
700
01:40:54,881 --> 01:40:59,094
In de afgelopen 3 miljoen jaar die ik,
wij allemaal...
701
01:40:59,135 --> 01:41:01,179
Hoezo, je ommekeer
in de laatste drie dagen?
702
01:41:01,263 --> 01:41:06,476
Dat ik zag,
dat ik besefte wat echt belangrijk is.
703
01:41:06,518 --> 01:41:10,981
Wat echt belangrijk is. Het feit
dat we niet samen gelukkig kunnen zijn
704
01:41:11,064 --> 01:41:13,483
als je bang moet zijn
om op straat te lopen,
705
01:41:13,525 --> 01:41:17,904
als je bang moet zijn
om naar iemand te glimlachen.
706
01:41:17,988 --> 01:41:22,242
Dat is toch geen manier van leven?
707
01:41:27,914 --> 01:41:29,499
- Marihuana.
- Marihuana.
708
01:41:29,583 --> 01:41:34,546
Dames en heren, een warm welkom
voor Country Joe & The Fish.
709
01:41:48,435 --> 01:41:50,478
Goedemiddag, dames en heren.
710
01:41:51,313 --> 01:41:53,773
We vinden het geweldig om hier te zijn.
711
01:41:54,774 --> 01:41:57,444
We willen graag beginnen met
712
01:41:57,527 --> 01:42:01,781
een vleugje van iets
dat wij rock-'n-soul noemen.
713
01:43:29,119 --> 01:43:30,245
- Marihuana.
- Marihuana.
714
01:43:30,829 --> 01:43:32,247
Veel halvegaren.
715
01:46:23,543 --> 01:46:25,628
Folkmuziek is erg veranderd, of niet, Arlo?
716
01:46:25,670 --> 01:46:27,964
Vroeger was het veel kleiner.
717
01:46:28,089 --> 01:46:30,758
Ongelooflijk. De New York Thruway
is afgesloten.
718
01:46:30,800 --> 01:46:32,135
Afgesloten?
719
01:46:32,969 --> 01:46:34,429
Vanochtend stond er een file
720
01:46:34,470 --> 01:46:36,180
op Route 17 die acht uur vertraging gaf.
721
01:46:36,264 --> 01:46:38,892
Nou, de New York Thruway is afgesloten.
722
01:46:38,975 --> 01:46:40,768
- Ongelooflijk.
- Is dat niet waanzinnig?
723
01:47:01,789 --> 01:47:06,502
Ik weet niet of jullie wel begrijpen
hoeveel mensen hier zijn.
724
01:47:06,586 --> 01:47:10,214
Ik zei het nog tegen de politie, begrijp je?
725
01:47:10,632 --> 01:47:14,469
Ze zeggen dat er hier vanavond
wel 1,5 miljoen mensen zijn.
726
01:47:14,510 --> 01:47:18,473
Begrijp je dat?
De New York State Thruway is afgesloten.
727
01:47:21,184 --> 01:47:23,144
Ja, het is absurd.
728
01:47:26,648 --> 01:47:30,777
H�, ik wil even zeggen dat jullie
729
01:47:31,736 --> 01:47:35,448
de sterkste mensen zijn
die ik ooit heb gezien.
730
01:47:35,990 --> 01:47:40,244
Drie dagen, man, drie dagen.
We houden van jullie.
731
01:47:40,328 --> 01:47:41,996
We houden van jullie.
732
01:47:43,122 --> 01:47:44,666
Vertel hen wie we zijn.
733
01:47:44,707 --> 01:47:45,917
Ze weten 't wel als je gaat zingen.
734
01:47:46,000 --> 01:47:48,878
Hallo. Test. 49, 65.
735
01:47:55,301 --> 01:47:58,930
Dames en heren, hier is
736
01:47:59,013 --> 01:48:02,058
Crosby, Stills & Nash.
737
01:48:48,104 --> 01:48:50,815
Wat minder lage tonen op de gitaar.
738
01:55:51,861 --> 01:55:53,112
Ok�.
739
01:56:02,496 --> 01:56:04,039
- Dank jullie wel.
- Dank jullie wel.
740
01:56:13,174 --> 01:56:14,633
Bedankt. Dat hadden we nodig.
741
01:56:16,719 --> 01:56:18,471
Dit is ons tweede optreden.
742
01:56:18,554 --> 01:56:21,640
Dit is pas de tweede keer
dat we voor een publiek optreden.
743
01:56:21,724 --> 01:56:23,601
We doen het in onze broek.
744
01:56:39,366 --> 01:56:43,579
Dat is goed genoeg voor jazz.
Ik wil jullie nogmaals bedanken.
745
01:56:49,919 --> 01:56:53,923
Dit nummer heet
I'm going home (by helicopter).
746
02:07:41,403 --> 02:07:43,405
Ten Years After.
747
02:07:50,287 --> 02:07:53,415
Een warm bedankje voor Ten Years After.
748
02:08:27,282 --> 02:08:33,830
KLOTEPAUZE
749
02:08:52,682 --> 02:08:54,976
Vrienden, jullie hebben
de zwaargewichten gezien.
750
02:08:55,018 --> 02:08:57,979
Nu is het tijd
voor wat maniakale ochtendmuziek.
751
02:08:58,063 --> 02:09:00,190
Geloof me.
752
02:09:00,273 --> 02:09:01,650
Het is een nieuwe dageraad.
753
02:09:03,735 --> 02:09:07,822
Ja, de normale bezetting
en Nicky Hopkins.
754
02:09:21,920 --> 02:09:23,463
Goedemorgen, mensen.
755
02:14:36,067 --> 02:14:38,987
Krijg je normaal ook altijd een kiestoon?
756
02:14:39,153 --> 02:14:41,030
Ja, er zijn hier wel toiletten,
757
02:14:41,114 --> 02:14:45,910
van die wc's op wielen
zoals bij de andere festivals in Newport.
758
02:14:46,035 --> 02:14:47,328
Je noemt een onbekende naam,
759
02:14:47,412 --> 02:14:50,081
dus accepteren ze de kosten niet,
maar weten wel dat je ok� bent.
760
02:14:50,164 --> 02:14:51,916
Z0 belazer je het telefoonbedrijf.
761
02:14:52,000 --> 02:14:56,004
- Gaat het goed met je?
- Ja, geweldig.
762
02:14:56,504 --> 02:14:58,298
We gaan niet met de auto. We lopen.
763
02:14:59,549 --> 02:15:02,176
Ja, het is de enige manier om er te komen.
764
02:15:02,719 --> 02:15:04,012
Waarom bel je?
765
02:15:04,095 --> 02:15:07,140
Waarom? Omdat mijn moeder wil weten
of het goed met me gaat.
766
02:15:07,181 --> 02:15:08,725
Ja.
767
02:15:11,144 --> 02:15:13,187
Ik ga mijn ouders bellen
768
02:15:13,271 --> 02:15:17,108
omdat ze denken
dat dit een tweede Chicago wordt,
769
02:15:17,358 --> 02:15:20,028
en ik in elkaar geslagen zal worden.
Ze zijn doodsbang.
770
02:15:20,069 --> 02:15:23,948
Dus ik ga hen bellen en zeg:
"Ha, ha, ik leef nog."
771
02:15:25,116 --> 02:15:27,619
Je hoeft niet eens
je kaartjes mee te nemen
772
02:15:27,702 --> 02:15:30,204
want ze controleren niet.
773
02:15:30,246 --> 02:15:31,831
Dat kunnen ze helemaal niet.
774
02:15:32,665 --> 02:15:34,250
Het hek is maar half opgezet,
775
02:15:34,334 --> 02:15:36,586
en er zitten gewoon mensen in dat veld.
776
02:15:36,669 --> 02:15:38,546
Het is prachtig.
777
02:15:38,630 --> 02:15:42,258
Zal ik proberen.
Je weet niet hoe druk het hier is.
778
02:15:42,342 --> 02:15:45,637
Het wemelt hier van de mensen. Wat?
779
02:15:46,721 --> 02:15:49,349
Op de grond.
780
02:15:49,390 --> 02:15:51,851
Ja. Het was leuk. We werden nat.
781
02:15:54,687 --> 02:15:57,315
Ja. Ik mis alleen de badkuip.
782
02:15:57,732 --> 02:15:59,901
Ok�. Dag.
783
02:15:59,942 --> 02:16:01,944
Ik was nog niet eens klaar met kiezen en...
784
02:16:02,153 --> 02:16:04,405
Je hebt een tweezijdig...
785
02:16:05,239 --> 02:16:08,076
Het is aan ��n kant geweldig
en aan de andere kant vreselijk.
786
02:16:08,159 --> 02:16:10,912
Kijk naar de mensen die je ontmoet.
Allemaal hier met ��n doel.
787
02:16:10,995 --> 02:16:14,290
En er zijn helemaal geen problemen,
maar kom op, man.
788
02:16:14,374 --> 02:16:16,751
Kijk eens naar ons, het is belachelijk.
789
02:16:17,877 --> 02:16:19,420
Het wordt elke keer erger.
790
02:16:19,462 --> 02:16:21,172
Er is geen water. Ze zeiden op de radio,
791
02:16:21,255 --> 02:16:23,216
geen water,
geen eten en geen geneesmiddelen.
792
02:16:23,257 --> 02:16:24,342
Zullen we bidden we voor regen?
793
02:16:24,425 --> 02:16:27,303
Ze zeggen dat iedereen naar huis moet.
Ze noemen 'teen rampgebied.
794
02:16:27,387 --> 02:16:29,889
- Dat is niet waar.
- Noemen ze het een ramp?
795
02:16:29,931 --> 02:16:31,599
- Ze zouden hier moeten zijn...
- Iedereen is gelukkig.
796
02:16:31,683 --> 02:16:35,019
We noemden het gisteren een rampgebied.
Het was heel erg.
797
02:16:35,103 --> 02:16:37,438
- Het gaat prima.
- Ik? Mijn moeder.
798
02:16:38,940 --> 02:16:39,941
Hallo.
799
02:16:46,739 --> 02:16:49,951
Misschien heeft iemand van jullie,
of jullie allemaal,
800
02:16:49,992 --> 02:16:53,079
de bekend-uitziende helikopter
hierboven gezien.
801
02:16:53,329 --> 02:16:55,998
Het leger heeft ons
medische teams geleend
802
02:16:58,584 --> 02:17:00,545
en helpt ons.
803
02:17:01,629 --> 02:17:03,840
Ze staan aan onze kant.
Ze zijn niet tegen ons.
804
02:17:03,923 --> 02:17:07,635
Ze staan aan onze kant.
Ze komen ons helpen,
805
02:17:07,677 --> 02:17:09,929
en daarom verdienen ze onze dank.
806
02:17:16,060 --> 02:17:18,438
Er zijn 45 of meer artsen.
807
02:17:18,479 --> 02:17:22,817
Ik weet van ten minste 45
dat ze hier onbetaald zijn
808
02:17:23,317 --> 02:17:25,862
omdat ze begrijpen waar dit over gaat.
809
02:17:29,323 --> 02:17:33,661
Veel jongelui met Isd en die rotzooi.
E�n jongen is overleden aan hero�ne.
810
02:17:34,954 --> 02:17:38,124
Ja, en nog een jongen.
Ik geloof dat hij overreden is.
811
02:17:39,751 --> 02:17:41,878
Het leger heeft het geweldig gedaan.
812
02:17:41,961 --> 02:17:44,464
Mensen op de tribune
noemen hen fascisten en zo,
813
02:17:44,505 --> 02:17:46,048
dat is domweg fout, weet je.
814
02:17:46,132 --> 02:17:48,176
Ze hebben het goed gedaan.
815
02:17:48,968 --> 02:17:50,970
Dr. Jack Maitland, alstublieft,
816
02:17:51,012 --> 02:17:55,266
neem al uw hechtmaterialen mee,
want u bent hier nodig.
817
02:17:56,726 --> 02:17:59,020
U moet een bevalling doen.
818
02:18:00,897 --> 02:18:02,440
Ezel!
819
02:18:02,815 --> 02:18:06,736
Marilyn Cohen.
Waar je ook bent, Marilyn Cohen,
820
02:18:06,819 --> 02:18:09,322
Greg wil dat je
naar het Informatieloket toe komt
821
02:18:09,363 --> 02:18:11,616
want hij wil met je trouwen.
822
02:18:13,326 --> 02:18:14,660
Daar gaat Marilyn.
823
02:18:16,454 --> 02:18:19,999
Hoe lang duurt het om hieruit te komen,
uit het verkeer?
824
02:18:20,041 --> 02:18:22,043
Eerder was er acht uur vertraging,
825
02:18:22,084 --> 02:18:25,213
en ze zijn er mee bezig
en er zijn nog steeds veel mensen
826
02:18:25,296 --> 02:18:27,882
die denken
dat ze hier nog kunnen komen op zondag,
827
02:18:27,924 --> 02:18:30,384
en ze worden tegengehouden
in Monticello en zo,
828
02:18:30,468 --> 02:18:33,137
dus het wordt echt een rotzooitje.
829
02:18:33,221 --> 02:18:39,519
Ik zou wachten. Benzinestations
hebben geen benzine.
830
02:18:39,560 --> 02:18:42,396
Want dit is
de op twee na grootste stad ter wereld.
831
02:18:43,731 --> 02:18:47,026
Dus ik zou wachten, weet je?
832
02:18:47,068 --> 02:18:50,571
- Tot wan neer?
- Tot het verkeer begint op te lossen.
833
02:18:50,988 --> 02:18:53,115
Maandagochtend of zo. Dan is het leeg.
834
02:18:53,199 --> 02:18:56,244
Ik had maandagochtend
in North Carolina moeten zijn.
835
02:18:56,702 --> 02:18:59,664
- Wauw. Waarom? Werk?
- Werk, ja.
836
02:19:00,373 --> 02:19:02,583
Nou, dit is tot rampgebied verklaard,
837
02:19:02,667 --> 02:19:07,296
want ik heb naar Buffalo gebeld
en het een paar mensen daar gevraagd,
838
02:19:07,380 --> 02:19:11,175
en die zeiden dat dit echt tot rampgebied
is verklaard, dus ik denk niet...
839
02:19:11,259 --> 02:19:14,762
- Is er een manier om eruit te komen?
- Ze proberen 't vandaag te evacueren.
840
02:19:14,804 --> 02:19:16,389
- Ze willen vandaag evacueren.
- Hoe?
841
02:19:16,430 --> 02:19:19,433
Misschien later vannacht. Om 1.00 of zo.
842
02:19:19,517 --> 02:19:21,102
Hoe willen ze dat doen?
843
02:19:21,143 --> 02:19:23,729
Ze proberen misschien
iedereen in de auto's te krijgen
844
02:19:23,771 --> 02:19:27,525
en de auto's de weg naar buiten te wijzen.
Je kunt het proberen.
845
02:19:28,276 --> 02:19:30,611
Dat moet je zelf weten, man.
846
02:19:30,778 --> 02:19:33,114
Maar als je auto ineens, weet je...
847
02:19:33,155 --> 02:19:34,407
Als je zonder benzine staat,
848
02:19:34,448 --> 02:19:36,325
en er is nergens benzine,
dan zijn we de klos.
849
02:19:36,409 --> 02:19:38,995
Ja, want je zit
op de snelweg nog erger vast
850
02:19:39,078 --> 02:19:43,082
dan hier, want hier zijn tenminste
nog veel andere mensen.
851
02:19:43,124 --> 02:19:47,128
Ik moet hier weg
want er zijn veel te veel mensen,
852
02:19:47,211 --> 02:19:50,756
maar ik kan niet weg
vanwege mijn vrienden,
853
02:19:50,798 --> 02:19:56,095
en ik kan hier niet meer blijven.
Het is veel te druk.
854
02:20:02,351 --> 02:20:04,478
We nemen alleen noodgevallen.
855
02:20:04,520 --> 02:20:05,563
Heb je geen geld?
856
02:20:05,646 --> 02:20:06,856
Niemand heeft geld. Je kunt hier
857
02:20:06,939 --> 02:20:07,982
wel 'n week leven zonder geld
858
02:20:08,065 --> 02:20:09,150
-dus maak je geen zorgen.
- Weet ik,
859
02:20:09,191 --> 02:20:12,194
-maar ik moet terug naar Californi�.
- Je krijgt wel een lift.
860
02:20:12,278 --> 02:20:14,864
Iedereen hier zit in hetzelfde schuitje als jij
861
02:20:14,947 --> 02:20:17,658
en je moet er gewoon van genieten.
862
02:20:21,871 --> 02:20:25,666
- Ten minste 30 uur.
- Dertig uur aan ��n stuk?
863
02:20:26,083 --> 02:20:27,793
- Geen dutjes?
- Geen dutjes.
864
02:20:28,836 --> 02:20:32,965
- Heb je speed gebruikt?
- Nee, ik heb niets gebruikt.
865
02:20:33,758 --> 02:20:37,637
- Blind Faith, h�?
- Blind Faith is een goeie band.
866
02:20:39,096 --> 02:20:43,059
Wauw. Sommige van deze kinderen
zijn echt ongelooflijk.
867
02:20:43,392 --> 02:20:48,314
Ze zijn helemaal stoned.
Gisteravond kwam er een jongen binnen:
868
02:20:49,690 --> 02:20:54,153
"Als boosheid rood is en afgunst groen,
wat voor kleur is jaloezie dan?"
869
02:20:55,571 --> 02:20:56,656
En hij is helemaal stoned
870
02:20:56,697 --> 02:20:59,408
en je gaat mensen niet
voor de gek houden als ze stoned zijn.
871
02:20:59,492 --> 02:21:02,328
Dus ik zeg: "Zwart, toch?
Omdat jaloezie vergif is."
872
02:21:02,370 --> 02:21:06,207
En hij weer: "Ja,
maar het moet iets anders zijn."
873
02:21:06,290 --> 02:21:10,086
Ik zeg: "Groen, want jaloezie
is hetzelfde als afgunst, toch?
874
02:21:10,169 --> 02:21:13,005
"Alleen heeft afgunst te maken
met dingen en jaloezie met mensen
875
02:21:13,047 --> 02:21:16,217
"en veel mensen
behandelen andere mensen als dingen."
876
02:21:16,258 --> 02:21:19,387
Hij zegt: "Wauw. Diep." Hij looptweg
en ik heb hem niet meer gezien.
877
02:21:19,470 --> 02:21:23,557
Iemand anders vroeg me of ik hem
over zijn verwilderde ogen wou vertellen.
878
02:21:23,641 --> 02:21:25,393
Zijn verwilderde ogen?
879
02:21:26,310 --> 02:21:29,146
- Had hij verwilderde ogen?
- Ja, hij had speed gebruikt.
880
02:21:30,147 --> 02:21:31,565
Het was heel gaaf,
881
02:21:31,607 --> 02:21:34,235
en iedereen die hier komt, vraagt
882
02:21:34,276 --> 02:21:37,405
of we hun vrienden kunnen oproepen
die overstuur zijn.
883
02:21:37,446 --> 02:21:40,116
Op dit moment ben ik mijn zus kwijt.
884
02:21:40,908 --> 02:21:44,078
Ik ben haar kwijt. Ze gebruikte mescaline,
885
02:21:45,579 --> 02:21:48,582
en ik raakte haar kwijt
tijdens het optreden van Richie Havens.
886
02:21:51,335 --> 02:21:55,423
Ik heb haar tickets.
Ik heb haar niet meer gezien.
887
02:21:55,965 --> 02:21:58,342
- Ze is ok�.
- Natuurlijk.
888
02:21:58,759 --> 02:22:01,387
Ik wil haar gewoon vinden
zodat we op tijd naar huis kunnen,
889
02:22:01,429 --> 02:22:04,265
want ze moet maandag naar de rechtbank.
890
02:22:04,348 --> 02:22:07,184
Anders zou het me niet kunnen schelen.
891
02:22:07,768 --> 02:22:10,730
Anders zou ik haar naar huis laten liften.
892
02:26:50,551 --> 02:26:53,095
City McGee,
893
02:26:53,178 --> 02:26:56,056
kom onmiddellijk
naar de rechterachterkant van het podium.
894
02:26:56,098 --> 02:26:59,184
Ik heb begrepen dat je vrouw
aan het bevallen is. Gefeliciteerd.
895
02:27:04,940 --> 02:27:06,275
John Sebastian.
896
02:27:21,915 --> 02:27:23,834
O, Jongens.
897
02:27:23,917 --> 02:27:27,671
Dit is echt het bizarste ooit.
898
02:27:27,755 --> 02:27:30,090
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
899
02:27:32,968 --> 02:27:37,264
We hadden Newpon', weet je?
Maar dit is veel beter.
900
02:27:38,140 --> 02:27:40,142
Het was iets heel anders.
901
02:27:40,601 --> 02:27:43,812
Wauw. Hou gewoon
van iedereen om je heen,
902
02:27:43,896 --> 02:27:45,898
en ruim wat troep op als je weggaat
903
02:27:45,939 --> 02:27:48,442
en dan komt alles goed.
904
02:27:51,987 --> 02:27:57,159
Ja, en Chip, kerel, je doet het zo goed.
905
02:27:57,618 --> 02:27:59,953
Hij zegt dat je op het hek moet letten.
906
02:28:00,371 --> 02:28:02,122
Je moet voor het hek zorgen.
907
02:28:03,123 --> 02:28:08,420
De pers kan alleen maar slechte dingen
zeggen tenzij er niets misgaat,
908
02:28:08,921 --> 02:28:12,007
en het lijkt erop dat er niets misgaat.
909
02:28:12,091 --> 02:28:13,967
Dit gaat lukken.
910
02:28:16,804 --> 02:28:20,349
Ik wil jullie graag 'n liedje laten horen over
911
02:28:20,432 --> 02:28:23,227
die discussies waar ik het over had
912
02:28:23,310 --> 02:28:25,396
die ik heb gevoerd
913
02:28:25,479 --> 02:28:29,733
in zoveel vriendenkringen in woonkamers,
rond waterpijpen
914
02:28:29,817 --> 02:28:32,945
als ze geen vloeitjes
aan het verkopen waren,
915
02:28:33,404 --> 02:28:37,866
en we niet rokend rond/iepen
door deze mooie groene omgeving
916
02:28:37,950 --> 02:28:40,494
en niet bang waren.
917
02:28:41,745 --> 02:28:44,498
Er is een jongen
en ik ken zijn naam niet eens,
918
02:28:44,540 --> 02:28:47,126
maar ik weet nog dat Chip zei dat
919
02:28:49,128 --> 02:28:52,589
zijn vrouw net een baby heeft gekregen,
en toen dacht ik:
920
02:28:52,673 --> 02:28:54,633
"Wauw, dit is echt net een stad."
921
02:28:58,303 --> 02:29:01,682
Maar deze is voor jou en je vrouw, man,
922
02:29:03,851 --> 02:29:06,186
en dat kind wordt geweldig.
923
02:31:07,683 --> 02:31:08,684
Help me.
924
02:32:10,621 --> 02:32:14,541
Nee, dat is het niet, want dat doen we nu.
Ik hou van jullie. Tot ziens.
925
02:32:20,464 --> 02:32:24,718
Dames en heren, John Sebastian.
926
02:32:39,983 --> 02:32:42,361
- Geef me 'n
- F.
927
02:32:42,402 --> 02:32:44,363
- Geef me 'n
- U.
928
02:32:44,404 --> 02:32:46,406
- Geef me 'n
- C.
929
02:32:46,490 --> 02:32:48,325
- Geef me 'n
- K.
930
02:32:48,408 --> 02:32:50,243
- Wat is dat woord?
- Fuck.
931
02:32:50,327 --> 02:32:51,953
- Wat is dat woord?
- Fuck.
932
02:32:52,037 --> 02:32:53,538
- Wat is dat woord?
- Fuck.
933
02:32:53,580 --> 02:32:55,248
- Wat is dat woord?
- Fuck.
934
02:32:55,290 --> 02:32:57,334
- Wat is dat woord?
- Fuck.
935
02:34:17,414 --> 02:34:18,498
Zing mee.
936
02:34:18,540 --> 02:34:21,960
E�n, twee, drie, waar vechten we voor?
937
02:34:22,002 --> 02:34:24,171
Vraag het mij niet,
het kan me niet schelen
938
02:34:24,254 --> 02:34:25,297
Harder.
939
02:34:25,338 --> 02:34:26,673
Vietnam
940
02:34:26,757 --> 02:34:29,551
Vijf, zes, zeven
941
02:34:29,634 --> 02:34:31,261
Open de hemelpoorten
942
02:34:31,386 --> 02:34:34,347
Er is geen tijd om te twijfelen.
943
02:34:34,431 --> 02:34:36,391
Joepie, we gaan allemaal...
944
02:34:36,683 --> 02:34:40,854
Luister, mensen, ik weet niet
hoe jullie ooit de oorlog willen stoppen
945
02:34:40,896 --> 02:34:42,314
als jullie niet beter gaan zingen.
946
02:34:42,355 --> 02:34:45,275
Jullie zijn met zo'n 300.000 man.
947
02:34:45,358 --> 02:34:47,694
Ik wil dat jullie gaan zingen. Kom op.
948
02:34:47,861 --> 02:34:49,821
E�n, twee, drie
949
02:34:49,905 --> 02:34:51,490
waar vechten we voor?
950
02:34:51,531 --> 02:34:54,034
Vraag het mij niet,
het kan me niet schelen
951
02:34:54,117 --> 02:34:56,077
Volgende halte: Vietnam
952
02:34:56,161 --> 02:34:58,789
Vijf, zes, zeven
953
02:34:58,872 --> 02:35:00,624
Open de hemelpoorten.
954
02:35:00,707 --> 02:35:03,585
Er is geen tijd om te twijfelen
955
02:35:03,668 --> 02:35:05,670
Joepie, we gaan allemaal dood.
956
02:35:05,796 --> 02:35:08,173
Kom op, moeders uit het hele land
957
02:35:08,215 --> 02:35:10,467
Stuur jullie zonen naar Vietnam
958
02:35:10,550 --> 02:35:12,719
Kom op, vaders, aarzel niet
959
02:35:12,761 --> 02:35:15,055
Stuur jullie zonen voor het te laat is
960
02:35:15,347 --> 02:35:17,057
Zodat je de eerste in de straat bent
961
02:35:17,098 --> 02:35:18,725
van wie de zoon thuiskomt in een kist
962
02:35:18,767 --> 02:35:19,851
Ok�.
963
02:35:19,893 --> 02:35:23,063
E�n, twee, drie, waar vechten we voor?
964
02:35:23,146 --> 02:35:25,357
Vraag het mij niet,
het kan me niet schelen
965
02:35:25,398 --> 02:35:27,901
Volgende halte: Vietnam
966
02:35:28,193 --> 02:35:30,529
Vijf, zes, zeven
967
02:35:30,570 --> 02:35:32,322
Open de hemelpoorten
968
02:35:32,405 --> 02:35:35,575
Er is geen tijd om te twijfelen
969
02:35:35,617 --> 02:35:37,577
Joepie, we gaan allemaal dood
970
02:35:37,744 --> 02:35:39,037
Ok�.
971
02:35:41,206 --> 02:35:45,168
Dames en heren, Country Joe McDona/d.
972
02:35:46,586 --> 02:35:48,088
Volume, alsjeblieft.
973
02:36:04,145 --> 02:36:05,772
- Meneer? Woont u hier?
- Ja?
974
02:36:05,856 --> 02:36:07,440
Ja, zeker weten.
975
02:36:07,482 --> 02:36:08,692
Mogen we u wat vragen stellen?
976
02:36:08,775 --> 02:36:10,277
Ik zal ze beantwoorden.
977
02:36:10,318 --> 02:36:14,614
Geweldig. Heeft dit festival invloed
op u gehad op wat voor manier dan ook?
978
02:36:14,656 --> 02:36:18,451
- Wat? We zijn al onze melk kwijt.
- Waar zijn jullie...
979
02:36:18,535 --> 02:36:21,454
-vertegenwoordigen jullie...
- We maken een film
980
02:36:21,496 --> 02:36:24,124
die het hele plaatje laat zien.
981
02:36:24,165 --> 02:36:26,668
- Van alle kanten, niet alleen...
- Ook wat u ervan vindt.
982
02:36:26,751 --> 02:36:28,795
Mag ik het recht voor z'n raap zeggen?
983
02:36:28,879 --> 02:36:30,505
- Een klotezooitje.
- Draai je om
984
02:36:30,589 --> 02:36:32,007
-en vertel 't me.
- Hoe bedoelt u?
985
02:36:32,924 --> 02:36:33,967
Geen toiletten.
986
02:36:34,009 --> 02:36:36,720
- Onze 60 hectare is helemaal...
- Geen toiletten.
987
02:36:37,596 --> 02:36:39,973
We hebben ze niets verhuurd.
Ze waren op verboden terrein.
988
02:36:40,056 --> 02:36:41,141
Mevrouw.
989
02:36:41,224 --> 02:36:44,436
Clarence, vertel me eerst
waar je dit wilt hebben.
990
02:36:44,561 --> 02:36:46,771
- Mag ik u wat vragen?
- Ja.
991
02:36:46,813 --> 02:36:48,315
Mogen we uw telefoon gebruiken?
992
02:36:48,481 --> 02:36:49,858
Die doet het niet meer.
993
02:36:49,941 --> 02:36:52,277
Dit is een rampgebied.
We hebben niet eens telefoon.
994
02:36:52,319 --> 02:36:53,820
Hij werkt niet meer sinds gisteren.
995
02:36:53,904 --> 02:36:56,948
- Heeft u misschien wat water?
- Ja, water kan ik je geven.
996
02:36:56,990 --> 02:36:59,743
Sorry dat de telefoon 't niet doet.
Ik moet dringend bellen.
997
02:36:59,826 --> 02:37:02,329
Het is een schandelijke bende,
als u 't echt wilt weten.
998
02:37:02,412 --> 02:37:04,456
Wat is u specifiek overkomen?
999
02:37:04,497 --> 02:37:08,668
Mijn akkers zijn naar de maan.
Onze tweede snede hooi is weg.
1000
02:37:09,628 --> 02:37:13,381
De melkwagen kon hier niet komen.
De melk moest worden weggegooid.
1001
02:37:13,840 --> 02:37:16,259
Hoeveel geld heeft u
verdiend tijdens deze vier dagen...
1002
02:37:16,343 --> 02:37:19,095
Ik heb geen idee...
1003
02:37:19,179 --> 02:37:22,057
- Heeft u $5000 verdiend?
-Ik heb geen idee hoeveel.
1004
02:37:22,140 --> 02:37:23,350
Is dat te priv�?
1005
02:37:23,433 --> 02:37:25,352
Het is niet alleen te priv�,
1006
02:37:25,393 --> 02:37:29,314
ik heb niet eens de kans gehad
om alles op te tellen,
1007
02:37:29,356 --> 02:37:30,857
hoeveel geld er binnengekomen is.
1008
02:37:30,941 --> 02:37:35,695
We hebben het
op goed geluk naar huis gestuurd
1009
02:37:36,029 --> 02:37:39,699
en in de kluis laten leggen
tot we tijd hadden om het te tellen,
1010
02:37:39,783 --> 02:37:42,369
en dat is over twee tot drie dagen.
1011
02:37:42,410 --> 02:37:44,162
O ja? Zou u het weer willen meemaken...
1012
02:37:44,204 --> 02:37:47,040
-Ik zou dat leuk vinden.
- Geef me even wat biljetten van $1.
1013
02:37:47,082 --> 02:37:48,166
U zou het leuk vinden?
1014
02:37:48,208 --> 02:37:50,794
De boeren niet, denk ik.
1015
02:37:50,877 --> 02:37:53,046
-leder z'n mening.
- En dit afval hier?
1016
02:37:53,129 --> 02:37:54,339
Wat vindt u van het afval?
1017
02:37:54,381 --> 02:37:59,427
Waar mensen zijn, is afval.
Je kunt de vooruitgang niet stoppen.
1018
02:38:00,095 --> 02:38:02,514
Zaterdagavond was het op WVOS
1019
02:38:02,555 --> 02:38:06,226
dat veel kinderen niets te eten hadden.
1020
02:38:06,768 --> 02:38:09,145
Ze zeiden dat iedereen eten moest geven.
1021
02:38:09,229 --> 02:38:11,690
We gingen naar het park
1022
02:38:11,731 --> 02:38:14,693
en het dorp heeft hen toegestaan
daar te kamperen.
1023
02:38:15,360 --> 02:38:17,946
Een politieauto reed rond
met een luidspreker
1024
02:38:18,029 --> 02:38:20,240
en vertelde de kinderen
dat ze daarheen moesten.
1025
02:38:20,323 --> 02:38:23,576
We hebben ze zaterdagavond gevoed
en zondag de hele dag.
1026
02:38:24,077 --> 02:38:28,623
Wat over was ging naar de school
en werd naar het terrein gevlogen.
1027
02:38:28,999 --> 02:38:30,583
Wat vindt u nu van ze?
1028
02:38:30,667 --> 02:38:33,461
Ze zijn leuk. Ik heb er zelf eentje van 19.
1029
02:38:33,545 --> 02:38:38,675
Hij zit aan de kust, en ik vind
dat we ze eerlijk moeten behandelen.
1030
02:38:39,134 --> 02:38:41,136
Als kinderen honger hebben,
moet je ze voeden.
1031
02:38:41,219 --> 02:38:43,388
- Ze roken wiet.
- Misschien moet iedereen dat doen.
1032
02:38:43,430 --> 02:38:47,267
Ik zit op 17B, en de jongelui waren
allemaal blij. Allemaal aan de wiet.
1033
02:38:47,350 --> 02:38:49,394
- Wat 't ook is...
- Het had nooit mogen gebeuren.
1034
02:38:49,436 --> 02:38:51,980
Als wiet ze gelukkig maakt,
misschien moeten we 't dan
1035
02:38:52,063 --> 02:38:53,314
-aan volwassenen geven.
- En de zeden?
1036
02:38:53,398 --> 02:38:56,067
Wil je dat een 15-jarige
op het veld in een tent slaapt?
1037
02:38:56,109 --> 02:38:58,319
Ben je gek geworden?
Dit had nooit mogen gebeuren.
1038
02:38:58,403 --> 02:39:01,823
Vindt u het erg dat er kinderen
zijn omgekomen in Vietnam?
1039
02:39:01,906 --> 02:39:04,242
- Vietnam is heel iets anders.
- Het is hetzelfde.
1040
02:39:04,284 --> 02:39:05,785
Niet waar. Niet te vergelijken.
1041
02:39:05,827 --> 02:39:09,748
Mensen trokken zich meer aan
van de kinderen in Monticello dan van...
1042
02:39:09,789 --> 02:39:11,291
- Het had nooit mogen gebeuren.
- Hoezo?
1043
02:39:11,374 --> 02:39:13,668
Vijftienjarigen die in een veld slapen?
1044
02:39:13,752 --> 02:39:16,963
- Ze wilden daar slapen, dat is alles.
- Ze zijn allemaal stoned.
1045
02:39:18,006 --> 02:39:22,010
Als wiet ze vreedzaam maakt,
moeten we dat misschien allemaal nemen.
1046
02:39:27,223 --> 02:39:31,144
Ik gaf ze water langs deze weg,
op de brug,
1047
02:39:31,186 --> 02:39:32,812
en ze gebruikten geen wiet.
1048
02:39:32,896 --> 02:39:34,397
Heel leuke jongelui, geloof me.
1049
02:39:34,481 --> 02:39:38,485
Er was daar genoeg spul.
Geen twijfel over mogelijk.
1050
02:39:38,526 --> 02:39:41,654
Er waren daar
honderden kinderen in het ziekenhuis.
1051
02:39:43,156 --> 02:39:45,658
Als je 450.000 kinderen hebt
1052
02:39:45,742 --> 02:39:49,162
en je hebt er twee- of driehonderd
en iemand was...
1053
02:39:49,245 --> 02:39:52,540
Ze verkochten van die...
Mijn kind had blauwe lsd-tabletjes,
1054
02:39:52,624 --> 02:39:54,751
die slecht zijn, en die verkochten ze.
1055
02:39:54,834 --> 02:39:56,711
Dat is waar,
maar denk aan de wet der gemiddelden.
1056
02:39:56,795 --> 02:40:00,507
Als je 500 volwassenen
bij elkaar had gezet met veel drank,
1057
02:40:00,548 --> 02:40:02,300
weet je wat er dan was gebeurd?
1058
02:40:02,342 --> 02:40:04,052
- Heb je geen dronken lui gezien?
- Nee.
1059
02:40:04,135 --> 02:40:07,514
Er werd niet gevochten. Niemand stal.
1060
02:40:08,181 --> 02:40:10,475
We moesten ze voeden.
Wat konden we anders doen?
1061
02:40:10,517 --> 02:40:11,601
Er was niets anders te doen.
1062
02:40:17,398 --> 02:40:18,817
Heb je het naar je zin?
1063
02:40:18,858 --> 02:40:20,110
Het is heel leuk.
1064
02:40:20,652 --> 02:40:22,362
Het water is heerlijk.
1065
02:40:22,612 --> 02:40:24,656
We zaten op een boomstronk daar.
1066
02:40:24,697 --> 02:40:27,617
Hoe meer mensen erop zitten,
hoe lager hij gaat.
1067
02:40:28,868 --> 02:40:31,412
Een jaar geleden had ik niet geloofd
dat zwemmen zo 't fijnst is,
1068
02:40:31,496 --> 02:40:33,623
maar het is wel zo.
1069
02:40:34,207 --> 02:40:36,876
Je kunt alles het beste zo doen, eigenlijk.
1070
02:40:36,960 --> 02:40:38,253
Gaat dat gebeuren?
1071
02:40:38,336 --> 02:40:39,838
- Ja, dat moet wel.
- Het moet gebeuren.
1072
02:40:39,879 --> 02:40:42,715
Je loopt over de straat
waar alle auto's aankomen,
1073
02:40:42,799 --> 02:40:46,177
en dat is nog maar de eerste dag,
en het was zo mooi.
1074
02:40:46,219 --> 02:40:49,055
Iedereen is vrij. Iedereen praat.
1075
02:40:49,597 --> 02:40:51,599
Iedereen is heel bloot.
1076
02:40:53,977 --> 02:40:57,021
Ik denk niet dat mensen hier komen
om gespannen te zijn.
1077
02:40:57,605 --> 02:40:59,691
Ze komen hier voor hun plezier,
1078
02:40:59,732 --> 02:41:03,486
en ook al kunnen ze het festival niet in,
is het gewoon fijn om hier te zijn.
1079
02:41:03,570 --> 02:41:07,699
Je beseft dat iedereen
bij elkaar komt vanuit het hele land.
1080
02:41:07,740 --> 02:41:10,660
Je beseft dat je niet de enige
in je stad bent
1081
02:41:10,743 --> 02:41:13,621
die deze dingen doet. Ze zijn overal.
1082
02:41:13,705 --> 02:41:15,415
We nemen het over.
1083
02:41:17,417 --> 02:41:19,711
Ik vind het lichaam prachtig.
1084
02:41:22,881 --> 02:41:27,594
Naaktzwemmen is prachtig
als je het wilt doen, als je het kunt.
1085
02:41:27,677 --> 02:41:29,220
Maar sommigen kunnen het niet
1086
02:41:29,262 --> 02:41:34,976
omdat hun omgeving ze heeft ingeprent
dat het verkeerd is.
1087
02:41:35,059 --> 02:41:37,604
Ook al weten ze onbewust dat het goed is.
1088
02:41:37,687 --> 02:41:41,107
Het is goed en normaal en natuurlijk,
1089
02:41:41,191 --> 02:41:44,110
maar er is ons ingeprent
dat het verkeerd is.
1090
02:41:45,111 --> 02:41:49,490
- Roeien, roeien, roeien.
- Roeien, roeien, roeien.
1091
02:41:49,574 --> 02:41:51,910
Ok�, even stoppen.
We zingen een liedje voor ze.
1092
02:41:52,327 --> 02:41:53,578
Ok�. Klaar?
1093
02:42:18,102 --> 02:42:20,021
Ik wil in het midden.
1094
02:42:20,438 --> 02:42:22,482
Nou, ik wil niet voorin.
1095
02:42:23,066 --> 02:42:24,150
Waar is het?
1096
02:42:25,610 --> 02:42:28,446
Nee, ik heb dit nog niet zo vaak gedaan.
1097
02:42:30,490 --> 02:42:33,159
Zorg dat hij in de juiste richting wijst.
1098
02:42:33,326 --> 02:42:35,662
Heb ik nog grote stukken gemist?
1099
02:42:35,745 --> 02:42:37,622
- Je jukbeen.
- Hier?
1100
02:42:38,498 --> 02:42:41,793
Waarom vertel je me niet
iets heel erg interessants?
1101
02:42:42,460 --> 02:42:45,004
Dat kan ik niet
als je daar met de microfoon staat.
1102
02:42:45,046 --> 02:42:46,506
Maak je geen zorgen.
1103
02:42:46,589 --> 02:42:49,008
Laat je niet intimideren.
Het is maar een microfoon.
1104
02:42:49,050 --> 02:42:51,552
Weet ik, maar hij is intimiderend.
1105
02:42:54,514 --> 02:42:58,142
Vertel me iets
wat je wilt dat iedereen hoort.
1106
02:42:59,852 --> 02:43:01,771
Wauw. Dat weet ik niet.
1107
02:43:02,230 --> 02:43:03,439
Wat vond u van de jongelui?
1108
02:43:03,523 --> 02:43:06,401
Afgaand op wat ik jarenlang gehoord heb,
1109
02:43:06,484 --> 02:43:10,697
was ik heel erg verrast
en ik kan met plezier zeggen
1110
02:43:10,738 --> 02:43:13,866
dat de inwoners van dit land
trots kunnen zijn op deze kinderen.
1111
02:43:13,950 --> 02:43:16,828
De manier waarop ze zich kleden
of hun haar dragen
1112
02:43:16,869 --> 02:43:18,746
is hun eigen zaak.
1113
02:43:18,830 --> 02:43:22,750
Maar hun innerlijke zelf,
1114
02:43:22,834 --> 02:43:26,170
hun gedrag kan niet worden betwist.
1115
02:43:26,212 --> 02:43:29,048
Er is geen twijfel
dat ze goede Amerikaanse burgers zijn.
1116
02:43:29,090 --> 02:43:31,926
Dat is verrassend
uit de mond van een agent.
1117
02:43:32,010 --> 02:43:35,221
- Ik ben geen agent. Ik ben korpschef.
- Dank u.
1118
02:43:42,687 --> 02:43:46,482
We hebben nog ��n liedje voor jullie.
Het heet Soul sacrifice.
1119
02:44:05,543 --> 02:44:07,378
Blijf dat maar doen.
1120
02:52:45,437 --> 02:52:49,066
Dames en heren, Santana.
1121
02:58:25,569 --> 02:58:30,157
We willen graag samen een nummer doen.
1122
02:58:30,699 --> 02:58:33,577
Wat er normaal gebeurt,
1123
02:58:33,827 --> 02:58:36,955
is dat je een groep mensen hebt
die wel willen zingen,
1124
02:58:38,081 --> 02:58:43,170
en om niet langer onbekende redenen
doen ze het niet.
1125
02:58:43,253 --> 02:58:45,547
De meesten van ons
hebben goedkeuring nodig.
1126
02:58:45,631 --> 02:58:49,635
We hebben goedkeuring nodig
van onze buren
1127
02:58:49,676 --> 02:58:53,055
voordat we uit ons dak gaan, snap je?
1128
02:58:54,806 --> 02:58:59,186
Maar we gaan proberen
hier een meezinger van te maken.
1129
02:58:59,269 --> 02:59:00,646
Veel mensen vinden dat niet leuk
1130
02:59:00,729 --> 02:59:03,565
omdat ze het ouderwets vinden,
1131
02:59:03,649 --> 02:59:07,110
maar je moet begrijpen
dat het niet aan mode onderhevig is.
1132
02:59:07,152 --> 02:59:09,154
Het is een gevoel,
1133
02:59:10,030 --> 02:59:13,200
en als het vroeger goed was,
dan is het dat nog steeds.
1134
02:59:13,283 --> 02:59:15,535
We willen graag een nummer zingen
dat Higher heet,
1135
02:59:15,619 --> 02:59:18,830
en als iedereen mee wil doen,
zouden we dat heel fijn vinden.
1136
02:59:23,752 --> 02:59:26,713
Iedereen amuseert zich en kan...
1137
02:59:32,386 --> 02:59:36,974
Wat ik wil, is dat jullie "higher" zeggen
en het vredesteken geven.
1138
02:59:37,015 --> 02:59:38,517
Het zal je geen kwaad doen.
1139
02:59:41,019 --> 02:59:45,148
Nogmaals, sommige mensen willen niet
1140
02:59:45,190 --> 02:59:48,193
omdat er situaties zijn
waar je goedkeuring nodig hebt
1141
02:59:48,360 --> 02:59:51,280
om aan iets mee te doen
dat goed voor je kan zijn.
1142
03:00:00,622 --> 03:00:05,127
Als je het vredesteken geeft
en "higher" zegt, laat iedereen meedoen.
1143
03:00:05,210 --> 03:00:06,420
Er zijn hier veel mensen.
1144
03:00:06,503 --> 03:00:08,755
En veel mensen willen
het misschien niet doen
1145
03:00:08,839 --> 03:00:11,717
omdat als zij het niet doen,
1146
03:00:11,800 --> 03:00:14,803
er nog genoeg mensen zijn
om dat op te vangen,
1147
03:00:14,886 --> 03:00:17,723
enzovoorts, enzovoorts.
1148
03:00:20,684 --> 03:00:23,186
We gaan Higher weer doen,
en als iedereen mee wil doen,
1149
03:00:23,228 --> 03:00:25,856
zouden we dat fijn vinden.
Het zal je geen kwaad doen.
1150
03:00:29,401 --> 03:00:31,987
Hoog op de heuvel,
laten we het een keer proberen
1151
03:03:44,638 --> 03:03:47,224
Hoe gaat het met... Ik bedoel,
1152
03:03:47,265 --> 03:03:49,935
hoe gaat het met jullie? Zijn jullie relaxt?
1153
03:03:53,438 --> 03:03:55,273
Jullie zijn niet...
1154
03:03:55,315 --> 03:03:57,901
Jullie houden jezelf stoned,
en hebben genoeg water
1155
03:03:57,943 --> 03:04:01,112
en een slaapplaats en zo?
1156
03:09:13,132 --> 03:09:15,009
Ik vind het nog steeds aantrekkelijk, man.
1157
03:10:37,175 --> 03:10:39,177
Goedemorgen.
1158
03:10:39,844 --> 03:10:44,515
We willen ontbijt op bed
verzorgen voor 400.000 man.
1159
03:10:48,353 --> 03:10:51,981
Het wordt geen biefstuk en eieren of zo,
1160
03:10:52,857 --> 03:10:56,235
maar het is goed eten
en we brengen het bij jullie.
1161
03:10:56,319 --> 03:10:58,863
En niet alleen de Hog Farm.
1162
03:10:58,947 --> 03:11:02,241
Maar ook de Ohio Mountain Family
en The Pranksters,
1163
03:11:02,325 --> 03:11:04,327
en alle andere vrijwilligers
1164
03:11:04,369 --> 03:11:08,289
die in de gratis keukens hebben gewerkt.
In feite iedereen.
1165
03:11:08,373 --> 03:11:10,583
We voeden elkaar allemaal.
1166
03:11:12,627 --> 03:11:14,963
We zijn vast in de hemel, man.
1167
03:11:18,091 --> 03:11:21,928
Er is altijd een klein stukje hemel
in een rampgebied.
1168
03:11:24,013 --> 03:11:27,058
Dus als jullie teruggaan
naar je kampeerplek,
1169
03:11:27,141 --> 03:11:29,227
zorgen wij dat het eten bij jullie komt,
1170
03:11:29,268 --> 03:11:32,397
of als je hier blijft,
zorgen we dat je het ook krijgt.
1171
03:11:32,480 --> 03:11:36,734
Er is daar een man, een hamburgerman,
1172
03:11:36,776 --> 03:11:39,988
wiens kraampje gisteravond is afgebrand,
1173
03:11:40,738 --> 03:11:43,157
maar hij heeft nog wat spullen,
1174
03:11:43,241 --> 03:11:47,412
en die mensen die denken
dat het kapitalisme nog niet zo gek is,
1175
03:11:47,495 --> 03:11:50,957
kunnen hem helpen
door wat hamburgers te kopen.
1176
03:11:54,168 --> 03:11:55,336
Ok�.
1177
03:11:56,838 --> 03:11:59,215
Ok�, komt ie. Etenstijd.
1178
03:12:18,401 --> 03:12:19,777
Goedemorgen.
1179
03:12:19,819 --> 03:12:22,780
We hebben de
1180
03:12:24,323 --> 03:12:28,578
linkerkant van het publiek,
rechts van het podium,
1181
03:12:29,245 --> 03:12:32,123
die eten wil,
1182
03:12:32,623 --> 03:12:36,836
en die moeten langzaam door het bos
1183
03:12:36,919 --> 03:12:42,258
naar de Hog Farm waar we 17 rijen hebben
waar eten wordt geserveerd,
1184
03:12:43,301 --> 03:12:47,722
en als je rijen vormt in het bos,
1185
03:12:47,972 --> 03:12:51,601
kom je terecht in een rij die je
1186
03:12:51,642 --> 03:12:53,895
direct naar het eten brengt.
1187
03:12:54,187 --> 03:12:55,605
Ellen Hayman, naar voren.
1188
03:12:55,646 --> 03:12:58,608
Jim McLean, ga alsjeblieft
naar de roze met witte ziekentent.
1189
03:12:58,649 --> 03:13:00,026
Zo snel mogelijk.
1190
03:13:00,276 --> 03:13:02,737
En zoenen is goed voor je mond.
1191
03:13:04,489 --> 03:13:08,201
Richard Moss en Barbara,
kom naar het Informatieloket.
1192
03:13:09,660 --> 03:13:13,122
Con' Ritcher of Greg Hollander,
kom om 12.00 naar het reuzenrad.
1193
03:13:13,164 --> 03:13:15,083
Gregs zus heeft zijn medicijnen.
1194
03:13:16,292 --> 03:13:22,256
Ok�, Gayle, wauw, S-I-R-I-N-C-I-O-N-E,
1195
03:13:22,340 --> 03:13:27,428
kom naar je vent in de eerstehulppost
bij het beveiligingskantoor.
1196
03:13:28,888 --> 03:13:31,682
Gayle Sirincione.
1197
03:13:31,724 --> 03:13:34,310
Als je eten hebt, geef dat dan aan anderen.
1198
03:13:35,186 --> 03:13:39,524
Bugsy, naar de roze met witte tent.
Blijf elkaar eten geven,
1199
03:13:41,192 --> 03:13:44,612
en als je te moe bent om te kauwen,
geef het dan door.
1200
03:13:46,948 --> 03:13:47,990
MOBIELE CHEMISCHE TOILETTEN
1201
03:13:48,032 --> 03:13:49,117
er zit iemand op.
1202
03:13:49,200 --> 03:13:50,201
Sorry
1203
03:13:52,787 --> 03:13:54,163
bezet
1204
03:13:56,833 --> 03:13:58,000
ok�.
1205
03:13:58,459 --> 03:13:59,877
Iemand heeft zijn...
1206
03:14:01,045 --> 03:14:02,964
iemand heeft zijn stok achtergelaten.
1207
03:14:03,422 --> 03:14:04,465
Een of andere arme vent
1208
03:14:04,549 --> 03:14:05,925
Zoekt straks naar z'n stok...
1209
03:14:56,017 --> 03:14:57,101
je raakt wat achter
1210
03:14:57,226 --> 03:14:58,936
met deze baan, of niet?
1211
03:14:59,520 --> 03:15:01,439
0, ze zijn al vanaf het begin achter,
1212
03:15:01,522 --> 03:15:04,442
en het is niet dat je achter bent,
1213
03:15:04,483 --> 03:15:06,194
het is dat je het niet bij kan houden.
1214
03:15:08,613 --> 03:15:09,614
Dat is het.
1215
03:15:15,995 --> 03:15:18,122
Je gebruikt wel veel van dat spul, h�?
1216
03:15:18,206 --> 03:15:22,376
Ja, dat geeft een prettigere
1217
03:15:22,460 --> 03:15:23,461
geur, weet je.
1218
03:15:24,503 --> 03:15:26,297
Ja, met het ontsmettingsmiddel erin
1219
03:15:26,380 --> 03:15:27,673
en de toiletblokjes
1220
03:15:29,717 --> 03:15:30,801
wordt het wat prettiger
1221
03:15:30,885 --> 03:15:32,094
om de wc te gebruiken.
1222
03:15:52,240 --> 03:15:53,324
Dat is het, heren
1223
03:15:53,407 --> 03:15:55,076
u doet goed werk hier.
1224
03:15:55,159 --> 03:15:56,327
Dank u wel.
1225
03:15:57,912 --> 03:15:59,205
Ik doe 't graag voor de jongelui.
1226
03:15:59,288 --> 03:16:00,373
Mijn zoon is hier ook.
1227
03:16:00,706 --> 03:16:02,583
En er zit er ook eentje in Vietnam
1228
03:16:03,042 --> 03:16:04,210
in de gedemilitariseerde zone.
1229
03:16:04,293 --> 03:16:05,294
Hij is helikopterpiloot.
1230
03:16:07,505 --> 03:16:09,257
Ok�, tot later.
1231
03:16:19,016 --> 03:16:20,059
Hoe was het?
1232
03:16:20,142 --> 03:16:21,143
Het was geweldig.
1233
03:16:22,645 --> 03:16:23,688
Wil je ook wat?
1234
03:16:23,729 --> 03:16:24,855
Bedankt, nu niet.
1235
03:16:24,939 --> 03:16:25,940
Wil jij ook wat?
1236
03:16:26,023 --> 03:16:27,024
Ook wat?
1237
03:16:28,401 --> 03:16:29,986
Wat vind je van de toiletten?
1238
03:16:30,027 --> 03:16:31,028
Wat?
1239
03:16:31,195 --> 03:16:33,572
Wat vind je van de faciliteiten?
1240
03:16:33,656 --> 03:16:34,740
Deze?
1241
03:16:34,824 --> 03:16:35,866
Toiletten
1242
03:16:35,908 --> 03:16:37,326
o, beter dan het bos.
1243
03:16:39,203 --> 03:16:40,454
Maak je een film?
1244
03:16:40,538 --> 03:16:41,622
Ja.
1245
03:16:41,706 --> 03:16:42,748
hierover?
1246
03:16:42,915 --> 03:16:43,916
Gedeeltelijk
1247
03:16:45,418 --> 03:16:46,585
hoe gaat hij heten?
1248
03:16:47,420 --> 03:16:48,587
Toiletten.
1249
03:16:49,046 --> 03:16:50,047
C)
1250
03:16:50,840 --> 03:16:52,216
gaai
1251
03:16:56,762 --> 03:16:59,181
Er is een heer hier bij ons.
1252
03:16:59,724 --> 03:17:03,477
De man op wiens boerderij we vertoeven,
Mr Max Yasgur.
1253
03:17:23,914 --> 03:17:25,333
Staat deze aan?
1254
03:17:32,340 --> 03:17:35,217
Ik ben een boer. Ik weet niet...
1255
03:17:39,764 --> 03:17:45,603
Ik weet niet eens hoe ik tegen 20 mensen
tegelijk moet praten, laat staan zoveel,
1256
03:17:47,813 --> 03:17:51,942
maar ik denk dat jullie
de wereld iets bewezen hebben.
1257
03:17:52,651 --> 03:17:56,614
Niet alleen Bethel
of Sullivan County of de staat New York,
1258
03:17:56,697 --> 03:17:59,033
jullie hebben de wereld iets bewezen.
1259
03:17:59,116 --> 03:18:04,288
Dit is de grootste groep mensen
die ooit in ��n plaats samenkwam.
1260
03:18:08,292 --> 03:18:12,922
We hadden geen idee
dat de groep zo groot zou zijn
1261
03:18:13,631 --> 03:18:16,884
en daarom hadden jullie
een groot aantal ongemakken
1262
03:18:16,967 --> 03:18:19,929
zoals gebrek aan water en eten en zo.
1263
03:18:19,970 --> 03:18:24,600
De organisatoren hebben een zware taak
gehad om voor jullie te zorgen.
1264
03:18:24,642 --> 03:18:27,144
Ze zouden een bedankje wel waarderen.
1265
03:18:33,859 --> 03:18:39,156
Maar het belangrijkste is
dat jullie de wereld bewezen hebben
1266
03:18:39,198 --> 03:18:41,492
dat een half miljoen kinderen,
1267
03:18:41,575 --> 03:18:45,371
en ik noem jullie zo omdat ik kinderen heb
die ouder zijn dan jullie,
1268
03:18:45,454 --> 03:18:48,833
een half miljoen kinderen
samen kunnen zijn,
1269
03:18:48,874 --> 03:18:54,422
en drie dagen lol en muziek,
en ook alleen lol en muziek beleven,
1270
03:18:54,505 --> 03:18:56,674
en God zegene jullie daarvoor.
1271
03:19:18,112 --> 03:19:19,780
Jimi, ik hou van je.
1272
03:19:22,283 --> 03:19:24,326
Ik zie dat we elkaar weer ontmoeten.
1273
03:19:25,619 --> 03:19:27,538
Ja, ok�.
1274
03:38:44,777 --> 03:38:46,112
Dank jullie wel.
1275
03:39:46,339 --> 03:39:52,637
WOODSTOCK
3 DAGEN VREDE & MUZIEK
1276
03:44:10,937 --> 03:44:13,022
WOODSTOCKGENERATIE
19** - 20**
1277
03:44:13,105 --> 03:44:15,983
Rock in vrede
Ga uit je dak - Geniet
104960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.