All language subtitles for Woodstock.1970.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,081 --> 00:00:41,123 Ok�, toe maar. 2 00:00:41,165 --> 00:00:42,917 Ik ben Sidney Westerfeld. 3 00:00:42,959 --> 00:00:47,004 Ik ben de eigenaar van deze antieke bar in Mongaup Valley in de staat New York. 4 00:00:48,464 --> 00:00:51,425 Ik was hier toen het publiek binnenstroomde. 5 00:00:52,260 --> 00:00:56,305 We verwachtten 50.000 mensen per dag, en er waren er wel een miljoen. 6 00:00:56,389 --> 00:00:59,433 Ik had zelf twee dagen honger omdat ik geen eten had. 7 00:00:59,475 --> 00:01:04,313 Ik kon mijn huis niet uit om eten te kopen. Ik at twee dagen lang cornflakes. 8 00:01:05,731 --> 00:01:08,609 De jongelui waren geweldig. Ik heb niets te klagen. 9 00:01:08,651 --> 00:01:13,364 Ze zeiden "meneer" en "dank u wel". 10 00:01:14,615 --> 00:01:19,245 Niemand kan klagen over de jongelui. Dit was te groot. 11 00:01:20,288 --> 00:01:24,709 Het was te groots voor de wereld. Niemand had ooit zoiets gezien, 12 00:01:24,792 --> 00:01:27,878 en als ze dit op het nieuws zien... 13 00:01:27,962 --> 00:01:31,882 Op de televisie, dan zien ze echt iets bijzonders. 14 00:05:52,393 --> 00:05:56,105 Mike, wat is het minst leuke aan het organiseren van zoiets? 15 00:05:57,106 --> 00:06:00,609 - Het minst leuke? - Wat is het minst leuke? 16 00:06:01,026 --> 00:06:03,112 Weet ik niet. Weet ik niet. 17 00:06:03,153 --> 00:06:04,947 - Alles is leuk? - Ja. 18 00:06:08,325 --> 00:06:11,954 Het grootste probleem is de politiek. 19 00:06:12,037 --> 00:06:13,122 Veel politiek, ja? 20 00:06:13,205 --> 00:06:15,040 - Met de steden? - Ja. 21 00:06:15,124 --> 00:06:16,709 En dat heb je opgelost? 22 00:06:16,792 --> 00:06:18,711 - Blijkbaar. - Blijkbaar. 23 00:06:18,794 --> 00:06:20,254 Hoe lang heb je erover gedaan? 24 00:06:20,296 --> 00:06:21,964 Twee, drie maanden? 25 00:06:22,047 --> 00:06:23,674 Ik heb er negen maanden aan gewerkt. 26 00:06:23,757 --> 00:06:25,384 Negen maanden? Fulltime? 27 00:06:25,467 --> 00:06:26,927 Ja. 28 00:06:28,512 --> 00:06:32,182 - Heb jij de leiding over alles? - Ja. 29 00:06:32,266 --> 00:06:35,644 - Maar je hebt sponsors? - Partners en sponsors. 30 00:06:35,686 --> 00:06:37,730 Ja. En wat nu? 31 00:06:37,813 --> 00:06:39,356 Ga je er nog eentje doen? 32 00:06:39,440 --> 00:06:41,025 Als het goed gaat. 33 00:06:44,111 --> 00:06:45,779 Dank jullie wel. 34 00:06:46,822 --> 00:06:48,490 Jullie zijn vanavond geweldig. 35 00:06:48,657 --> 00:06:50,117 Weet je, 36 00:06:51,076 --> 00:06:54,830 dit is het meest waanzinnige spektakel dat ik ooit heb meegemaakt. 37 00:06:54,914 --> 00:06:58,292 Ik heb maar ��n wens. Ik moet heel nodig plassen, 38 00:07:00,419 --> 00:07:03,172 maar dat kan hier niet. 39 00:07:04,965 --> 00:07:08,844 Ik geloof dat er weer een liedje aan komt. 40 00:08:57,619 --> 00:09:02,958 ZONDAGSSCHOOL Zelfs God houdt van Amerika! 41 00:13:26,805 --> 00:13:29,558 - Wat denkt u? - Wat kan ik denken? 42 00:13:29,599 --> 00:13:33,603 We zitten er middenin en we maken er het beste van. 43 00:13:33,687 --> 00:13:36,565 - Ja? - Dat is alles wat we kunnen doen. 44 00:13:37,524 --> 00:13:38,567 - Wat vindt u ervan? - Nou, 45 00:13:38,650 --> 00:13:43,196 we stonden gisteravond op de stoep te kijken hoe iedereen aankwam, 46 00:13:43,238 --> 00:13:44,740 iedereen uit het dorp. 47 00:13:44,823 --> 00:13:47,784 Het was net een leger dat binnenviel. 48 00:13:47,868 --> 00:13:49,411 - Echt? - Het is moeilijk te geloven. 49 00:13:49,494 --> 00:13:51,913 - Woont u hier? - Nee, we zijn hier op vakantie. 50 00:13:51,955 --> 00:13:54,416 O ja? Geniet u ervan? 51 00:13:54,791 --> 00:13:57,669 Ja, tot gisteravond. Ze hielden ons een tijdje wakker. 52 00:13:57,753 --> 00:13:59,129 Wie zijn "ze"? 53 00:13:59,212 --> 00:14:01,089 - Halvegaren. - Zou ik ze zo noemen... Nee. 54 00:14:01,173 --> 00:14:03,342 - Noemen jullie jezelf zo? - Geen halvegaren, nee. 55 00:14:03,425 --> 00:14:05,218 Noemen jullie jezelf echt zo? 56 00:14:05,260 --> 00:14:06,595 - Ja, hoor. - Waarom? 57 00:14:06,636 --> 00:14:08,096 Omdat iedereen ons zo noemt. 58 00:14:08,138 --> 00:14:09,973 Waarom noem je jezelf dan zo? 59 00:14:10,057 --> 00:14:14,061 Omdat we het toegeven. Vergeleken met anderen zijn we halfgaar. 60 00:14:14,102 --> 00:14:17,647 Dat vind ik niet. Zolang jullie je gedragen, is er niets aan de hand. 61 00:14:17,731 --> 00:14:18,774 Ze vermaken zich best. 62 00:14:18,815 --> 00:14:22,778 Ik wil geen slechte bijklank geven aan "halvegare". Ik ben... 63 00:14:22,819 --> 00:14:26,239 Heeft het woord "halvegare" zelf een slechte bijklank? 64 00:14:26,281 --> 00:14:28,325 Het is wat je er zelf van maakt. 65 00:14:28,408 --> 00:14:30,285 De laatste keer dat we zoiets zagen 66 00:14:30,369 --> 00:14:32,704 was bij de Rose Bowl Parade vorige nieuwjaarsdag. 67 00:14:32,788 --> 00:14:35,374 Ja, in Pasadena. 68 00:14:36,666 --> 00:14:40,796 Vier ijsklontjes uit de tas, weet je wel? 69 00:14:41,296 --> 00:14:43,965 - Ze wilden vier ijsklontjes kopen? - Ja, precies. 70 00:14:44,049 --> 00:14:45,967 Hoeveel kostte dat? 71 00:14:46,051 --> 00:14:49,429 Weet ik niet. Hoeveel kun je vragen voor vier ijsklontjes? 72 00:14:49,471 --> 00:14:54,393 Zakelijk gezien is dit een mooie kans voor Sullivan County. Dat hadden we nodig. 73 00:14:55,477 --> 00:15:01,149 Of het naast inkomsten nog een positief effect heeft, 74 00:15:01,858 --> 00:15:04,528 Zien we als het festival voorbij is. 75 00:15:05,153 --> 00:15:08,990 Het zijn mooie mensen, mooie mensen. 76 00:15:10,117 --> 00:15:14,830 Heeft dit festival invloed op u? 77 00:15:14,913 --> 00:15:16,873 Het 0venNeldigt ons een beetje. 78 00:15:16,957 --> 00:15:17,999 Hoe? 79 00:15:18,041 --> 00:15:20,836 Proberen om de mensen eten te geven, 80 00:15:20,919 --> 00:15:24,339 is op dit moment ��n van onze belangrijkste doelen. 81 00:15:24,423 --> 00:15:26,049 Al deze jongelui moeten eten, 82 00:15:26,133 --> 00:15:27,342 en ze worden hongerig, 83 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 en ik hoop dat er genoeg voorraden zijn voor hen. 84 00:15:31,346 --> 00:15:33,181 Dat is een groot probleem, en het verkeer. 85 00:15:33,223 --> 00:15:35,225 Dat hoef ik je niet te vertellen. 86 00:15:35,308 --> 00:15:38,478 - Wat doet het zakelijk gezien voor u? - Kom op. 87 00:15:38,520 --> 00:15:42,190 Wat het doet? Mijn omzet is gestegen met, wat? 88 00:15:42,232 --> 00:15:44,818 Zoveel als maar kan. En meer. 89 00:15:44,860 --> 00:15:48,655 Ik heb ��n ding te zeggen over de jongelui. Ze zijn allemaal erg aardig. 90 00:15:48,697 --> 00:15:50,407 Erg aardig. 91 00:15:51,533 --> 00:15:52,534 Het is verbazingwekkend. 92 00:15:52,617 --> 00:15:58,039 Het lijkt wel een Bijbels, historisch, ongelooflijk schouwspel. 93 00:16:00,876 --> 00:16:02,085 Iedereen is, weet je, zoals... 94 00:16:02,169 --> 00:16:04,838 Je ziet de auto's die overal in de berm staan, 95 00:16:04,963 --> 00:16:07,883 in allerlei richtingen. 96 00:16:07,966 --> 00:16:09,885 Het lijkt wel mikado en zo. 97 00:16:09,926 --> 00:16:12,721 Er is een continue stroom mensen in de straat. 98 00:16:12,762 --> 00:16:15,307 Ze lopen maar en het... 99 00:16:15,390 --> 00:16:18,310 Jerry, alles was bevroren, dus iets anders was er niet. 100 00:16:18,560 --> 00:16:21,354 Vanuit een praktisch oogpunt, 101 00:16:21,396 --> 00:16:24,232 wat denk je, hoe kunnen ze het publiek beperken? 102 00:16:24,316 --> 00:16:27,068 Want ik geloof niet dat ze hier zoveel mensen wilden hebben, 103 00:16:27,194 --> 00:16:28,361 maar wat konden ze doen? 104 00:16:28,403 --> 00:16:31,072 Stel controlepunten in aan het begin van de weg, 105 00:16:31,156 --> 00:16:34,868 en de mensen met tickets mogen naar binnen, en die zonder niet, 106 00:16:34,910 --> 00:16:36,703 -Want je moet controle hebben. - Ok�. 107 00:16:36,745 --> 00:16:38,413 Je moet wat controle hebben. 108 00:16:38,497 --> 00:16:42,417 Wanneer de mensenetende Marabunta-mieren 109 00:16:42,501 --> 00:16:44,836 in Zuid-Amerika over een heuvel klimmen, 110 00:16:44,920 --> 00:16:46,880 en men wil ze de pas afsnijden en stoppen, 111 00:16:46,922 --> 00:16:49,925 dan maken ze een greppel, gieten daar olie in en steken die aan. 112 00:16:50,008 --> 00:16:53,261 Ik zeg niet dat ze de mensen met vuur moeten tegenhouden. 113 00:16:53,345 --> 00:16:57,140 Maar er moet wel een manier zijn om de toestroom van mensen te stoppen. 114 00:16:57,933 --> 00:16:59,935 Qua aantallen, hoeveel mensen verwacht je? 115 00:17:00,018 --> 00:17:01,770 Tweehonderdduizend. 116 00:17:01,811 --> 00:17:03,855 Tweehonderdduizend mensen hier in drie dagen? 117 00:17:03,939 --> 00:17:04,940 Ja. 118 00:17:04,981 --> 00:17:06,274 Waar blijven die allemaal? 119 00:17:06,316 --> 00:17:10,278 We hebben land gehuurd rondom het gebied, 120 00:17:10,362 --> 00:17:14,407 campings opgezet met waterfaciliteiten, wc's, elektriciteit, voedsel... 121 00:17:14,449 --> 00:17:16,201 Wat kost het om zoiets te organiseren? 122 00:17:16,284 --> 00:17:17,661 Een vermogen. 123 00:17:17,744 --> 00:17:19,079 - Een vermogen. - Ja. 124 00:17:19,120 --> 00:17:21,248 En de opbrengst is dat 0Ok, neem ik aan. 125 00:17:21,289 --> 00:17:25,335 Ja, waarschijnlijk... Ik weet niet of de opbrengst 126 00:17:25,418 --> 00:17:27,212 -de kosten zal dekken, maar... - Ja... 127 00:17:27,295 --> 00:17:28,296 In ronde cijfers... 128 00:17:28,380 --> 00:17:31,800 Het gaat erom dat het gebeurt. Een paar miljoen dollar. 129 00:17:31,841 --> 00:17:33,510 De kosten? 130 00:17:33,593 --> 00:17:36,972 Anders gezegd, je moet S2 miljoen verdienen om quitte te spelen? 131 00:17:37,013 --> 00:17:40,684 Als we quitte spelen, weet je. 132 00:17:40,767 --> 00:17:43,853 Het gaat erom dat het gebeurd is, en dat het goed gaat. 133 00:17:43,937 --> 00:17:46,690 - Ja. - Dat is genoeg. 134 00:17:46,773 --> 00:17:48,233 Wat hebben de muzikanten? 135 00:17:48,316 --> 00:17:49,651 - Ben je zelf muzikant? - Nee. 136 00:17:49,734 --> 00:17:50,819 Hoe kunnen de muzikanten 137 00:17:50,860 --> 00:17:52,487 Zo goed met de jongelui communiceren? 138 00:17:52,529 --> 00:17:55,240 - Muziek. - Ik bedoel, muziek hadden ze altijd al. 139 00:17:55,323 --> 00:17:57,701 Muziek was altijd al 'n belangrijke communicatievorm, 140 00:17:57,784 --> 00:17:59,494 maar nu zijn de teksten en muziek 141 00:17:59,578 --> 00:18:03,957 meer betrokken bij de maatschappij dan vroeger. 142 00:18:03,999 --> 00:18:05,375 Ik wil je iets vragen. Luister, 143 00:18:05,458 --> 00:18:08,253 kun je 'n voice-over voor me doen als ik de muziek laat zien, 144 00:18:08,336 --> 00:18:14,593 en kun je me dan vertellen, terwijl de muziek speelt, 145 00:18:15,802 --> 00:18:18,930 wat die muziek wil zeggen, waar ze over gaat. 146 00:18:19,014 --> 00:18:20,307 'T Gaat over wat er nu gebeurt, 147 00:18:20,348 --> 00:18:23,351 en als je naar de tekst en het ritme luistert 148 00:18:23,393 --> 00:18:25,645 en wat er in de muziek zit, 149 00:18:25,687 --> 00:18:28,189 dan weet je wat er in de cultuur speelt. 150 00:18:28,231 --> 00:18:29,774 Ik moet je verlaten. 151 00:18:30,817 --> 00:18:32,444 Goed, prima. Dank je. 152 00:18:36,906 --> 00:18:38,742 Ik Wil... 153 00:18:38,825 --> 00:18:42,078 Mike hangt hier rond. Ik wil wat opnamen van hem, 154 00:18:42,162 --> 00:18:45,415 met natuurlijk geluid, terwijl hij lastiggevallen wordt. Ok�? 155 00:18:45,498 --> 00:18:49,502 Zoiets als: "verdomme, ik zou je vorige week bellen." 156 00:18:50,045 --> 00:18:54,549 Dat betekent dat je mij moet bellen, en ik zorg dat dat ding in de lucht komt. 157 00:18:54,591 --> 00:18:56,676 Ik laat nu een helikopter voor vijf man komen, 158 00:18:56,718 --> 00:18:59,387 omdat ik bang ben dat de wegen verstopt raken. 159 00:18:59,429 --> 00:19:00,930 Als iemand meer ruimte wil, 160 00:19:01,014 --> 00:19:03,975 met meer mensen komt opdagen dan ze bij zich horen te hebben, 161 00:19:04,059 --> 00:19:06,478 Zeg dan dat ze terug moeten en een gok moeten nemen. 162 00:19:06,561 --> 00:19:08,563 Ze hebben geen schijn van kans 163 00:19:08,647 --> 00:19:10,940 om een kamer dichterbij dan Middletown te vinden. 164 00:19:11,024 --> 00:19:13,610 Er is een Holiday Inn in Middletown in New York. 165 00:19:14,569 --> 00:19:19,866 Test. Een, twee, drie, vier, vijf. Vijf, vier, drie, twee, ��n. Test. 166 00:19:19,908 --> 00:19:21,242 Dat is het. 167 00:19:21,743 --> 00:19:24,245 Carol, wat gebeurt er beneden? 168 00:19:25,372 --> 00:19:27,874 Graag elektriciteit op het podium, John. 169 00:19:27,916 --> 00:19:29,417 Laten we gaan. Jij. 170 00:19:30,960 --> 00:19:32,587 De weg vrijmaken, alsjeblieft. 171 00:19:32,629 --> 00:19:34,130 Laat het mobiele toilet door. 172 00:19:34,214 --> 00:19:36,424 Terug. Terug, nu. Laat 'm door. 173 00:19:36,466 --> 00:19:39,886 - Kom op. Laten we erdoor gaan. - Alles heeft hier de ruimte. 174 00:19:43,515 --> 00:19:45,975 Loop alsjeblieft op het gras. 175 00:19:47,352 --> 00:19:49,437 Loop alsjeblieft op het gras. 176 00:19:50,647 --> 00:19:52,023 Vvacht 177 00:19:52,524 --> 00:19:55,235 Loop in de berm als je hierlangs wilt lopen. 178 00:19:56,486 --> 00:19:58,905 - Laten we gaan. - Vijf. Vijf, vier... 179 00:19:58,947 --> 00:20:01,324 Ja, er komt een signaal door. 180 00:20:02,283 --> 00:20:04,369 Hoe gaat het daarbuiten? 181 00:20:07,956 --> 00:20:11,584 Onze excuses voor het lawaai van de helikopter, 182 00:20:11,626 --> 00:20:14,963 maar een paar auto 's blokkeren de weg, 183 00:20:15,004 --> 00:20:17,590 dus we laten iedereen hierheen vliegen. 184 00:20:17,632 --> 00:20:22,345 Ik had bijna de slechtste grap ter wereld gemaakt over muzikanten die high zijn. 185 00:20:22,429 --> 00:20:24,556 Ken je Artie? Artie Kornfeld. 186 00:20:24,639 --> 00:20:27,225 - Hoe gaat 't? Ik vind het te gek. - Leuk je te ontmoeten. 187 00:20:27,308 --> 00:20:30,812 - Goed om je te zien. - Blij dat je het feest mee komt maken. 188 00:20:30,895 --> 00:20:33,815 Het wordt geweldig, man. Precies zoals ik het wil hebben. 189 00:20:33,898 --> 00:20:35,358 Alles klopt. 190 00:20:35,442 --> 00:20:38,403 Kijk eens hoe... Het is goed gelukt, niet? 191 00:20:38,486 --> 00:20:41,364 - Ziet er geweldig uit. - Ja, man, er hangt zo'n fijne sfeer. 192 00:20:41,448 --> 00:20:42,490 Iedereen helpt iedereen. 193 00:20:42,574 --> 00:20:45,660 Ja,vandaag voelt het zo goed om hier te zijn. 194 00:20:45,702 --> 00:20:46,995 Echt. 195 00:20:47,078 --> 00:20:51,040 Hoe kan ik hierna nog ooit aan de oostzijde van Manhattan wonen? 196 00:20:52,792 --> 00:20:57,213 - Ja, man, het ruikt naar aardbeien. - Ja, aardbeien. 197 00:20:57,297 --> 00:20:59,048 - Het is parfum. - Dit? 198 00:21:05,138 --> 00:21:07,682 - Er is nog een betere. - Wauw, aardbeien. 199 00:21:08,266 --> 00:21:09,976 Just like a woman. 200 00:21:12,520 --> 00:21:13,938 Let's get stoned. 201 00:21:19,027 --> 00:21:21,738 We zijn in sync, maar ik hoor helemaal niks, man, 202 00:21:21,821 --> 00:21:25,909 vanwege die verdomde helikopters, dus ik kap ermee. 203 00:21:25,992 --> 00:21:27,202 Door die verdomde helikopters 204 00:21:27,285 --> 00:21:30,872 krijg ik geen gesprek op gang, man. 205 00:21:30,955 --> 00:21:33,750 Ik hang hier maar wat rond te blowen. 206 00:21:34,375 --> 00:21:36,377 M'n rug op met die helikopters. 207 00:21:39,130 --> 00:21:42,050 We zijn bijna zover. Twee of drie bands zijn binnen. 208 00:21:42,133 --> 00:21:46,387 We proberen de bands bij de apparatuur te zoeken en dan zijn we klaar 209 00:21:47,388 --> 00:21:50,725 Kunnen jullie het achterin goed horen? 210 00:21:51,893 --> 00:21:54,938 Hand omhoog, alsjeblieft. Is het goed? Dank jullie wel. 211 00:21:56,481 --> 00:21:58,483 Marihuana. Bewijsstuk A. 212 00:22:01,444 --> 00:22:04,239 - Kijk al die mensen eens. - Ik weet het. 213 00:22:05,698 --> 00:22:11,162 De Daily News, met een vrij grote kop, kost nog steeds 10 cent, 214 00:22:11,246 --> 00:22:13,748 "Verkeer in de knoei bij hippiefeest. " 215 00:22:17,293 --> 00:22:20,421 Als je de foto in India laat zien, 216 00:22:20,463 --> 00:22:23,132 geloven ze niet dat hij in Amerika is genomen 217 00:22:23,216 --> 00:22:26,761 omdat hun perceptie van Amerikaanse kinderen 218 00:22:26,845 --> 00:22:29,097 en Amerikaanse gewoontes zo anders is. 219 00:22:29,180 --> 00:22:33,852 Netjes gekleed, met een hoed en das en op een stoel. 220 00:22:33,935 --> 00:22:36,271 Z0 is dit helemaal niet. 221 00:22:37,272 --> 00:22:40,441 Wheat Germ, Holly heeft je tas met medicijnen. 222 00:22:40,525 --> 00:22:43,903 Kom alsjeblieft zo snel mogelijk naar de informatiebalie. 223 00:22:43,945 --> 00:22:48,658 Helen Savage, bel alsjeblieft je vader in Motel Glory in Wood-Ridge. 224 00:22:49,117 --> 00:22:54,664 Helen Savage, bel alsjeblieft je vader in Motel Glory in Wood-Ridge. 225 00:22:54,747 --> 00:22:55,957 De waarschuwing die ik kreeg, 226 00:22:56,040 --> 00:22:59,627 en neem deze met zoveel korreltjes zout als je wilt, 227 00:22:59,669 --> 00:23:05,300 is dat de bruine lsd die de ronde doet niet zo goed is. 228 00:23:06,759 --> 00:23:08,928 Het wordt aangeraden om die niet te gebruiken. 229 00:23:08,970 --> 00:23:10,930 Het is je eigen trip, dus ga je gang, 230 00:23:10,972 --> 00:23:14,767 maar je bent gewaarschuwd, ok�? 231 00:23:15,810 --> 00:23:17,812 Je moet hierlangs komen. 232 00:23:18,980 --> 00:23:21,065 Sam, wil je de monitors aanzetten? 233 00:23:21,149 --> 00:23:24,736 We hebben meer mannen nodig. Dit wordt zwaar. 234 00:23:24,819 --> 00:23:26,154 Beneden? 235 00:23:27,196 --> 00:23:30,116 Richard Boch, meld je bij Eddie Kramer in de geluidswagen. 236 00:23:30,158 --> 00:23:32,869 Richard Boch, meld je bij Eddie Kramer. 237 00:23:33,494 --> 00:23:35,330 - Tillen. - Wil iedereen stoned worden? 238 00:23:35,413 --> 00:23:37,999 - Kijk uit voor je vingers. - Wacht even. 239 00:23:38,082 --> 00:23:40,251 Ok�. Laten we stoned worden. 240 00:23:45,715 --> 00:23:47,550 Mr Richie Havens. 241 00:29:14,961 --> 00:29:18,547 Vanavond worden er honderd miljoen liedjes gezongen. 242 00:29:19,674 --> 00:29:23,261 Ze gaan allemaal over hetzelfde onderwerp, 243 00:29:23,344 --> 00:29:27,848 en ik hoop dat jullie dat allemaal willen horen, 244 00:29:28,724 --> 00:29:32,395 want het gaat allemaal over jullie, 245 00:29:32,812 --> 00:29:37,483 en mij en iedereen rond dit podium en iedereen die hier niet is, 246 00:29:37,525 --> 00:29:40,569 en de mensen die morgen over jullie lezen. 247 00:29:41,362 --> 00:29:42,738 Ja. 248 00:29:45,199 --> 00:29:47,576 En hoe gaaf jullie waren. 249 00:29:49,370 --> 00:29:52,290 Over de hele wereld, als je dat begrijpt. 250 00:29:52,373 --> 00:29:55,042 Dat is echt werelds. 251 00:30:42,548 --> 00:30:45,259 Zet de gitaar wat harder. Microfoon, alsjeblieft. 252 00:30:46,427 --> 00:30:48,095 Gitaarmicrofoon. 253 00:34:59,763 --> 00:35:01,682 Mr Richie Havens. 254 00:35:06,020 --> 00:35:10,274 Wat is een beter begin dan de geweldige Richie Havens? 255 00:35:21,201 --> 00:35:22,870 Ja, het is het waard. 256 00:35:23,829 --> 00:35:25,873 Gewoon de... 257 00:35:25,914 --> 00:35:29,001 Toen de lichten aan gingen gisteravond, 258 00:35:29,877 --> 00:35:33,589 en je al die mensen zag staan, dat maakt het allemaal waard. 259 00:35:35,799 --> 00:35:38,427 Er zullen wel mensen zijn... 260 00:35:38,510 --> 00:35:42,014 Er zijn mensen die er niks van snappen. Erg weinig, 261 00:35:42,056 --> 00:35:46,393 maar, weet je, dit hier is gewoon ��n grote familie, man. 262 00:35:48,145 --> 00:35:51,565 Al het kassapersoneel, ga alsjeblieft naar het hoofdloket. 263 00:35:51,607 --> 00:35:54,193 We hebben het niet meer nodig. 264 00:35:54,234 --> 00:35:58,072 Iemand heeft de kabel eruit getrokken. Zoek 'n microfoon die het doet. 265 00:35:59,573 --> 00:36:01,742 Nummer twee, nummer drie. 266 00:36:07,373 --> 00:36:10,709 Je geeft nu 's werelds gaafste driedaagse freebie weg. 267 00:36:10,751 --> 00:36:12,461 - Er is maar ��n manier. - Dat is het. 268 00:36:12,544 --> 00:36:14,213 - Nee, er is een manier. - Nietwaar. 269 00:36:14,254 --> 00:36:16,715 De enige manier is om te praten met... 270 00:36:16,757 --> 00:36:19,301 Het is goed. Kom hier. 271 00:36:20,094 --> 00:36:24,640 Hier wilde ik eigenlijk even mee wachten, 272 00:36:24,723 --> 00:36:27,810 maar we kunnen er nu over praten, zodat jullie kunnen nadenken. 273 00:36:27,893 --> 00:36:30,479 Vanaf nu is het concert gratis. 274 00:36:36,443 --> 00:36:39,196 Dat betekent niet dat alles maar kan. 275 00:36:39,279 --> 00:36:43,784 Het betekent dat we de muziek nu gratis laten zien. 276 00:36:43,826 --> 00:36:46,495 Dat betekent dat de mensen die dit financieel ondersteunen, 277 00:36:46,578 --> 00:36:49,581 die ons geld hebben gegeven, verlies gaan lijden. 278 00:36:49,623 --> 00:36:54,545 Veel verlies. Dat is geen grap. Dit gaat ze pijn doen, 279 00:36:54,628 --> 00:36:58,841 maar het betekent dat deze mensen vinden 280 00:36:58,924 --> 00:37:02,469 dat jullie welzijn veel belangrijker is 281 00:37:02,553 --> 00:37:05,013 en de muziek ook, dan een dollar. 282 00:37:05,973 --> 00:37:09,601 Wanneer ze de elektriciteit aansluiten, loopt hier een sterke stroom door. 283 00:37:09,643 --> 00:37:14,648 Als je een kaartje hebt, onderbreek je het circuit. Anders ga je dood. 284 00:37:15,482 --> 00:37:20,821 Wendy en Maynard uit Fair Lawn, Jill wacht op jullie bij het podium. 285 00:37:22,406 --> 00:37:26,076 George heeft een probleempje. Hij heeft zijn arm gebroken. 286 00:37:27,327 --> 00:37:29,663 Dat is op 42nd Street. Daar heeft Tiny Tim gezongen. 287 00:37:29,747 --> 00:37:30,956 - Wist je dat? - Nee. 288 00:37:30,998 --> 00:37:34,626 Onder de naam Robert Love... Larry Love. 289 00:37:35,586 --> 00:37:37,463 Hier komt het. 290 00:37:37,504 --> 00:37:41,884 Ja. Vertel eens, meisje, hoe heet je? 291 00:37:42,301 --> 00:37:46,430 -Ik ben Beth Riley, en hoe heet jij? -Ik heet Hugh. 292 00:37:47,431 --> 00:37:50,809 - Hoe gaat het? Ik ben Sue. - Ik zie jou later nog wel. 293 00:37:52,853 --> 00:37:55,230 Hier komen ze. Hier komen ze. 294 00:38:00,694 --> 00:38:01,820 Ja, ja. 295 00:38:02,279 --> 00:38:04,782 Ik ben Hugh Romney en ik hoor bij de Hog Farm, 296 00:38:04,865 --> 00:38:10,537 en ik werk aan een sc�ne. Sommigen noemen het slechte trips. 297 00:38:10,621 --> 00:38:13,207 Ik geloof niet dat er slechte trips bestaan. 298 00:38:13,290 --> 00:38:16,794 Wij werken met beroerde reizen. 299 00:38:16,877 --> 00:38:21,089 Een half uur nadat iemand uit onze afdeling wordt ontslagen, 300 00:38:21,173 --> 00:38:24,426 maken we dokters van ze en zorgen ze voor mensen 301 00:38:24,510 --> 00:38:27,721 die net zo trippen als zij deden toen ze bij ons kwamen. 302 00:38:28,597 --> 00:38:32,226 Sommige mensen zeggen dat de lsd vergiftigd is. 303 00:38:32,309 --> 00:38:37,189 Dat is niet zo. Het is gewoon slechte lsd. Slecht gemaakt. 304 00:38:37,231 --> 00:38:38,357 Als je kunt uitvinden wie... 305 00:38:38,398 --> 00:38:42,236 Dus als iemand denkt dat hij vergif heeft ingenomen, vergeet het maar. 306 00:38:43,654 --> 00:38:48,242 En als je wilt experimenteren, neem dan een halije, ok�? Bedankt. 307 00:38:58,085 --> 00:38:59,253 Hij houdt niet van me. 308 00:39:00,546 --> 00:39:04,299 Hij houdt van me. Hij houdt niet van me. 309 00:39:05,592 --> 00:39:09,847 Hij houdt van me. Hij houdt niet van me. 310 00:39:11,265 --> 00:39:15,102 Hij houdt van me. Hij houdt niet van me. 311 00:39:15,519 --> 00:39:19,189 Hij houdt van me. Hij houdt niet van me. 312 00:39:20,858 --> 00:39:25,279 - Hij houdt van me. Hij houdt niet van me. - Hij houdt van me. Hij houdt niet van me. 313 00:39:26,572 --> 00:39:29,324 - Hij houdt niet van me. - Hij houdt van me. 314 00:39:29,658 --> 00:39:31,660 - Hij houdt van me. - Hij houdt niet van me. 315 00:39:31,785 --> 00:39:33,579 - Hij houdt van me. - Hij houdt niet van me. 316 00:39:34,788 --> 00:39:36,415 - Hij houdt van me. - Hij houdt van me. 317 00:39:36,456 --> 00:39:37,624 Ja. 318 00:39:37,666 --> 00:39:39,459 - Hij houdt niet van me. - Hij houdt niet van me. 319 00:39:40,127 --> 00:39:44,006 Explosief! Explosief! 320 00:39:44,715 --> 00:39:48,468 Explosief! Explosief! 321 00:39:48,969 --> 00:39:52,264 Explosief! Explosief! 322 00:39:52,764 --> 00:39:55,809 Explosief! Explosief! 323 00:39:55,851 --> 00:39:58,937 Explosief! Explosief! 324 00:39:58,979 --> 00:40:02,065 Explosief! Explosief! 325 00:40:04,818 --> 00:40:08,655 De Japanners hebben die motor gemaakt. 326 00:40:10,365 --> 00:40:13,827 De Japanners hebben dat ding daar gemaakt 327 00:40:18,206 --> 00:40:20,626 met de gele gewaden, en... Of de Indiase... Oosterse. 328 00:40:23,420 --> 00:40:26,798 Hij doet veel voor de muziek, die motor. 329 00:40:27,049 --> 00:40:29,051 O, jeetje. 330 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 H�. 331 00:44:03,640 --> 00:44:05,225 Spelen, man. 332 00:47:57,665 --> 00:47:58,958 Ja. 333 00:48:01,127 --> 00:48:04,631 Dames en heren, Canned Heat. 334 00:48:08,385 --> 00:48:09,469 Wie speelt er? 335 00:48:09,552 --> 00:48:13,473 Bert Sommer. Hierna is Timmy Hardin, geloof ik. 336 00:48:13,640 --> 00:48:16,142 Dus de volgorde is het raam uit? 337 00:48:16,184 --> 00:48:18,812 Jij sluit vanavond af. Jij sluit af, dus... 338 00:48:19,020 --> 00:48:20,397 Ok�. 339 00:48:20,480 --> 00:48:22,065 Misschien zijn er dan wat meer mensen. 340 00:48:22,148 --> 00:48:25,026 Niet zo'n petieterig publiekje als dit. 341 00:48:29,155 --> 00:48:35,036 Ik wil graag een liedje zingen dat een favoriet is van mijn man David, 342 00:48:35,120 --> 00:48:38,873 en het gaat goed met hem, 343 00:48:50,176 --> 00:48:52,178 en met ons ook, 344 00:48:55,515 --> 00:48:58,852 en David is zojuist van een gemeentelijke gevangenis, 345 00:48:58,935 --> 00:49:03,231 die vreselijk zijn, naar een staatsgevangenis vervoerd 346 00:49:03,314 --> 00:49:05,191 en dat is ��n groot zomerkamp 347 00:49:05,275 --> 00:49:08,027 als je maar lang genoeg in die andere hebt gezeten. 348 00:49:08,069 --> 00:49:10,447 Ik heb net een brief gekregen, ik heb hem bij me, 349 00:49:10,530 --> 00:49:12,198 over de reis uit z'n eerste gevangenis 350 00:49:12,240 --> 00:49:16,411 met boeien om zijn enkels en zijn armen geketend aan zijn... 351 00:49:16,494 --> 00:49:19,247 - Twee man aan weerszijden? - Het is allemaal wel interessant. 352 00:49:19,330 --> 00:49:21,207 Het kan hem niets schelen, 353 00:49:21,374 --> 00:49:25,545 en de eerste keer dat hij bang was, 354 00:49:25,628 --> 00:49:29,716 was toen een stel bewakers of zo 355 00:49:29,799 --> 00:49:31,301 heel luid begonnen te praten 356 00:49:31,384 --> 00:49:35,263 en het hadden over de vorige dienstweigeraar daar, 357 00:49:35,346 --> 00:49:38,516 en "die klootzak", en "We krijgen je wel, klootzak", weet je? 358 00:49:38,558 --> 00:49:41,352 Toen heeft hij wat harder gebeden. 359 00:49:42,562 --> 00:49:45,899 Hij zou toch niets doen, maar het is geen prettig gevoel, 360 00:49:45,940 --> 00:49:49,402 maar er is niets gebeurd. Hij is ok�. 361 00:49:49,736 --> 00:49:52,405 Dit is een protestsong, 362 00:49:52,489 --> 00:49:53,948 en ik was blij te horen 363 00:49:54,032 --> 00:49:56,951 dat toen David nog maar twee�nhalve week in de gevangenis zat, 364 00:49:57,035 --> 00:50:00,205 hij al een heel goede hongerstaking had opgezet 365 00:50:00,246 --> 00:50:04,876 met 42 gevangenen, van wie niemand een dienstweigeraar was, dus... 366 00:55:16,979 --> 00:55:18,231 Amen. 367 01:01:05,244 --> 01:01:06,537 Dank jullie wel. 368 01:01:09,290 --> 01:01:10,749 Dank jullie wel. 369 01:06:21,351 --> 01:06:23,479 Dames en heren, 370 01:06:26,732 --> 01:06:28,233 The Who. 371 01:06:35,157 --> 01:06:39,244 Ik hoor dat je misschien wel het beste, 372 01:06:39,286 --> 01:06:43,207 tenzij je een tent hebt of ergens anders heen gaat, 373 01:06:43,248 --> 01:06:46,835 een stukje grond voor jezelf kunt claimen, 374 01:06:47,377 --> 01:06:50,923 je buurman welterusten wensen, 375 01:06:51,965 --> 01:06:55,219 en jezelf bedanken omdat je dit de meest vreedzame, 376 01:06:55,260 --> 01:06:59,181 fijnste dag ooit in dit genre muziek hebt gemaakt. 377 01:07:07,356 --> 01:07:08,440 Muziek is iets dat... 378 01:07:08,524 --> 01:07:10,442 Je bent hier natuurlijk niet voor de meisjes. 379 01:07:10,526 --> 01:07:12,611 Dat is een goed... Dat is iets fundamenteels. 380 01:07:12,694 --> 01:07:13,946 Er zijn hier veel meisjes, 381 01:07:13,987 --> 01:07:17,783 en ze zijn een stuk vrijer dan op andere plaatsen, 382 01:07:17,866 --> 01:07:20,494 en er wordt vast veel gewipt. 383 01:07:21,495 --> 01:07:24,206 Breng je je eigen drugs mee naar Newcastle? 384 01:07:24,289 --> 01:07:27,125 Zijn jullie een stel of trekken jullie gewoon met elkaar op? 385 01:07:27,209 --> 01:07:28,460 Nee. 386 01:07:28,544 --> 01:07:32,339 We wonen al vier of vijf maanden samen en... 387 01:07:32,422 --> 01:07:34,591 - Met een heleboel anderen. - Met een heleboel anderen. 388 01:07:34,633 --> 01:07:36,176 Een soort commune, 389 01:07:36,260 --> 01:07:38,053 of zo zouden anderen het noemen. 390 01:07:38,136 --> 01:07:40,764 We wonen in hetzelfde huis, 391 01:07:40,806 --> 01:07:44,560 dus besloten we samen te gaan omdat we allebei hierheen gingen. 392 01:07:44,643 --> 01:07:47,145 Maar er is geen... We hebben geen regel... 393 01:07:47,229 --> 01:07:49,856 We hoeven hier niet per se de hele tijd samen te blijven. 394 01:07:49,940 --> 01:07:52,317 Dus je bent niet jaloers? 395 01:07:52,401 --> 01:07:53,527 Nee. 396 01:07:54,194 --> 01:07:55,279 Hebben jullie een relatie? 397 01:07:55,320 --> 01:07:56,572 - Nee. - Nee. 398 01:07:56,655 --> 01:07:57,823 Maar jullie gaan hier wel samen heen. 399 01:07:57,864 --> 01:07:59,575 - Ja. - Ja. 400 01:07:59,658 --> 01:08:04,162 - Vind je dat leuk? - Ja, ik vind haar leuk. Ik hou van haar. 401 01:08:04,538 --> 01:08:06,290 Wat vind jij hier allemaal van? 402 01:08:06,331 --> 01:08:09,459 Ik zie het ongeveer zo, 403 01:08:09,501 --> 01:08:12,754 ik ken Jerry al vier of vijf, zes maanden. 404 01:08:12,838 --> 01:08:18,093 Toen hij in de familiegroep kwam die ik al een hele tijd kende, 405 01:08:18,176 --> 01:08:21,471 heb ik hem goed leren kennen, 406 01:08:21,555 --> 01:08:24,516 en ik ben van hem gaan houden. 407 01:08:24,600 --> 01:08:27,686 We hebben wel seks met elkaar, maar... 408 01:08:27,769 --> 01:08:31,773 Het is heel gaaf, want er is veel vrijheid 409 01:08:31,857 --> 01:08:33,525 omdat we geen relatie hebben, 410 01:08:33,567 --> 01:08:37,362 en we zijn niet verliefd of zo. 411 01:08:37,946 --> 01:08:39,906 Kun je met je ouders communiceren? 412 01:08:39,990 --> 01:08:43,577 Ik kan met hen op ��n niveau communiceren 413 01:08:43,744 --> 01:08:46,330 nu ik twee jaar het huis uit ben. 414 01:08:46,371 --> 01:08:47,581 Eerst was dat heel moeilijk. 415 01:08:47,664 --> 01:08:51,877 Nu worden ze er wat gemakkelijker in, 416 01:08:52,002 --> 01:08:54,796 en ze vinden het niet zo moeilijk meer om me te accepteren, 417 01:08:54,880 --> 01:08:57,799 maar ik kan niet echt met hen praten over belangrijke dingen 418 01:08:57,883 --> 01:09:00,218 want dat zouden ze niet begrijpen. 419 01:09:00,260 --> 01:09:05,724 Mijn moeder heeft het heel moeilijk omdat ze denkt dat ik naar de hel ga, 420 01:09:05,766 --> 01:09:09,394 en ik kan haar niet vertellen dat 421 01:09:09,436 --> 01:09:12,898 die voor mij niet bestaat, weet je? 422 01:09:12,939 --> 01:09:15,400 Op dat niveau communiceren we niet. 423 01:09:15,484 --> 01:09:19,571 Mijn vader vroeg eens of ik in een communistisch trainingskamp zat 424 01:09:19,655 --> 01:09:21,365 in het huis waar ik woonde. 425 01:09:23,241 --> 01:09:26,828 Ik begrijp wel waar dat idee vandaan komt, want toen hij... 426 01:09:26,912 --> 01:09:28,288 Hij is een immigrant, weet je. 427 01:09:28,372 --> 01:09:31,041 Hij kwam hier om 't economisch en sociaal beter te krijgen 428 01:09:31,083 --> 01:09:32,459 en al die onzin. 429 01:09:32,542 --> 01:09:34,211 En mijn leven beter te maken, 430 01:09:34,252 --> 01:09:36,588 en hij begrijpt niet waarom ik niet... 431 01:09:36,672 --> 01:09:39,591 Hij zegt: "Waarom doe je niet normaal? 432 01:09:39,841 --> 01:09:41,134 "Je hebt zoveel kansen. 433 01:09:41,218 --> 01:09:44,096 "Er zijn zoveel waardevolle dingen." 434 01:09:44,137 --> 01:09:45,430 Maar die hebben alleen waarde voor hem, 435 01:09:45,472 --> 01:09:48,100 en hij begrijpt niet waarom ze dat niet voor mij hebben. 436 01:09:48,183 --> 01:09:52,604 Maar hij is wijs genoeg om me te laten zijn wie ik ben. 437 01:09:55,065 --> 01:09:57,109 Ik denk dat hij het idee heeft 438 01:09:57,150 --> 01:10:01,988 dat ik door te doen wat ik doe, zal leren hoe ik wil leven, 439 01:10:02,072 --> 01:10:03,782 en dat is wat hij wil dat ik doe. 440 01:10:03,824 --> 01:10:06,243 Dus hij begrijpt niet waarom ik ben wie ik ben 441 01:10:06,284 --> 01:10:08,787 maar hij wil dat ik zo ben 442 01:10:08,870 --> 01:10:11,123 want hij weet dat ik dat wil. 443 01:10:11,206 --> 01:10:14,167 Hij was al 'n hippie toen hij vier was. 444 01:10:14,251 --> 01:10:15,460 - Echt? - Ja. 445 01:10:15,502 --> 01:10:18,130 - Geen drugs of zo? - Nee. Nee. 446 01:10:18,213 --> 01:10:19,297 Ik 0Ok niet. 447 01:10:19,673 --> 01:10:21,508 Vind je dat niet een zwaktebod? 448 01:10:21,591 --> 01:10:26,972 Weet ik niet. Ik gebruikte vroeger wel en ik had bijna... 449 01:10:27,681 --> 01:10:29,266 Ik was een zware gebruiker, 450 01:10:29,307 --> 01:10:32,102 maar nu lijkt het bijna onnatuurlijk. 451 01:10:32,436 --> 01:10:38,483 Drugs en een revolutie en vereende krachten en zo. 452 01:10:38,650 --> 01:10:40,694 Ik ben een mens en dat is alles wat ik wil. 453 01:10:40,777 --> 01:10:42,863 En ik wil niet... 454 01:10:42,946 --> 01:10:44,531 Ik wil geen massale verandering 455 01:10:44,656 --> 01:10:48,118 want dat zorgt alleen maar voor massale waanzin. 456 01:10:48,952 --> 01:10:52,456 Ik wil gewoon mezelf zijn en een plaats vinden 457 01:10:52,497 --> 01:10:58,795 waar ik met mezelf in balans kan zijn, 458 01:10:58,837 --> 01:11:02,132 Zoals die Hamlet-trip, weet je: "Zijn of niet zijn." 459 01:11:02,174 --> 01:11:05,635 Zou je kunnen communiceren met iemand als Nixon of Westmoreland? 460 01:11:05,677 --> 01:11:06,845 Ik hoop het. 461 01:11:06,928 --> 01:11:09,431 Maar zij doen hun ding, toch? 462 01:11:09,514 --> 01:11:12,893 Ik weet het niet. Het lijkt alsof ze neurotisch of psychotisch zijn 463 01:11:13,018 --> 01:11:16,521 of lOl hebben, zoals ze zeggen in... Ik weet het niet. 464 01:11:16,605 --> 01:11:18,190 Dat zouden ze ook van jou zeggen. 465 01:11:18,231 --> 01:11:22,152 Ja, maar dat is niet waar, want ik heb al die macht niet nodig, 466 01:11:22,194 --> 01:11:26,364 ik vind het prima om hier in de berm te zitten. 467 01:11:26,406 --> 01:11:28,950 Ik hoef geen president van de Verenigde Staten te zijn, 468 01:11:29,034 --> 01:11:33,330 en ik hoef niet zo veel te bereiken. Ik hoef niet zo op te klimmen, 469 01:11:34,247 --> 01:11:38,168 want je klimt voor niets. Alles wat je nodig hebt, is hier. 470 01:11:38,877 --> 01:11:41,546 - Heb je kaartjes voor het concert? - Nee. 471 01:11:42,088 --> 01:11:43,340 Hoe ga je binnen komen? 472 01:11:46,927 --> 01:11:50,180 - Weet ik eigenlijk niet. - Niet over nagedacht. 473 01:11:50,388 --> 01:11:52,224 Ik dacht dat als ik hier eenmaal was, 474 01:11:52,265 --> 01:11:55,018 ik wel zou zien wat er gebeurde. 475 01:11:56,269 --> 01:11:58,104 Mensen die nergens zijn, komen hier 476 01:11:58,188 --> 01:11:59,815 omdat hier mensen zijn die wel ergens zijn, 477 01:11:59,898 --> 01:12:03,902 dus iedereen zoekt naar een antwoord, 478 01:12:03,985 --> 01:12:05,946 maar dat is er niet, denk ik. 479 01:12:06,446 --> 01:12:09,783 Want waarom zouden 300.000, of 120.000, of 60.000, 480 01:12:09,866 --> 01:12:13,578 of 70.000 mensen ergens naartoe komen alleen voor muziek? 481 01:12:13,662 --> 01:12:17,290 Ik bedoel, was muziek zo belangrijk? Ik denk het niet. 482 01:12:18,124 --> 01:12:21,044 Mensen weten het niet. Ze weten niet hoe ze moeten leven, 483 01:12:21,086 --> 01:12:22,128 of wat ze moeten doen, 484 01:12:22,212 --> 01:12:24,923 en ze denken dat ze er hier achter kunnen komen, 485 01:12:25,006 --> 01:12:28,677 weet je, wat het is, of hoe ze ermee om moeten gaan. 486 01:12:28,760 --> 01:12:31,054 Mensen zijn de weg kwijt, denk ik. 487 01:12:34,349 --> 01:12:40,438 Amerika leidt de rest van de wereld op verschillende manieren. 488 01:12:43,233 --> 01:12:45,735 Pas geleden toen ik in het Oosten was, 489 01:12:47,070 --> 01:12:52,450 ontmoette ik de kleinzoon van Mahatma Gandhi 490 01:12:53,743 --> 01:12:57,539 die me vroeg: "Wat is er aan de hand in Amerika?" 491 01:13:01,001 --> 01:13:06,798 Ik zei: "Amerika wordt ��n geheel. 492 01:13:09,384 --> 01:13:15,682 "Amerika helpt iedereen op materi�le wijze, 493 01:13:16,975 --> 01:13:22,147 "maar het is tijd dat Amerika de hele wereld 494 01:13:22,522 --> 01:13:25,191 "ook met spiritualiteit helpt. " 495 01:15:42,620 --> 01:15:46,332 Dames en heren, Sha Na Na. Harold, zet de microfoon aan. 496 01:15:49,461 --> 01:15:52,464 Kom nu heel langzaam weer omhoog. 497 01:15:52,881 --> 01:15:55,884 Laat de blokkade los en trek jezelf weer omhoog. 498 01:16:04,601 --> 01:16:06,895 Blijf zo snel mogelijk ademen. 499 01:16:09,189 --> 01:16:10,565 Adem uit. 500 01:16:14,861 --> 01:16:18,615 En ontspan je. Voel de energie. 501 01:16:19,866 --> 01:16:23,870 Dit zijn allemaal beginnersoefeningen van kundalini yoga. 502 01:16:24,370 --> 01:16:26,164 Yoga betekent eenwording. 503 01:16:26,414 --> 01:16:30,877 Het is dezelfde energie die drugs je geven. 504 01:16:30,960 --> 01:16:34,464 Het gaat door dezelfde kanalen, alleen doen drugs het werk voor je, 505 01:16:34,506 --> 01:16:37,425 en zo kun je het zelf doen. Je kunt het doen wanneer je wilt 506 01:16:37,509 --> 01:16:39,010 en je hebt er geen drugs bij nodig. 507 01:16:39,135 --> 01:16:41,012 Je hoeft alleen maar schone lucht te vinden. 508 01:16:41,054 --> 01:16:43,139 Ik heb het in Los Angeles geleerd, 509 01:16:43,306 --> 01:16:47,185 en er was maar een paar maanden schone lucht toen ik het leerde. 510 01:16:48,603 --> 01:16:49,813 Dat is tegenwoordig moeilijk, 511 01:16:49,854 --> 01:16:53,858 maar zolang er nog schone lucht is, is het leuk om ermee te experimenteren 512 01:16:53,942 --> 01:16:58,321 Zoals die jongens die er al 6000 jaar mee experimenteren 513 01:16:58,404 --> 01:17:00,740 en er hartstikke high van worden. 514 01:17:02,492 --> 01:17:04,994 De kundalinizenuw is de zenuw van het bewustzijn. 515 01:17:05,036 --> 01:17:06,246 Je kunt hem niet ontleden. 516 01:17:06,329 --> 01:17:09,541 Het is een stroom die door het midden van je ruggengraat loopt. 517 01:17:09,874 --> 01:17:11,793 Ik weet niet of jullie ooit 518 01:17:11,876 --> 01:17:14,504 met gekruiste benen hebben gezeten en dmt hebben gerookt, 519 01:17:14,546 --> 01:17:17,632 maar bij mij gaat er dan zo'n groot ding... 520 01:17:17,715 --> 01:17:20,510 Mijn ruggengraat op en flitsen in mijn hoofd, weet je? 521 01:17:20,552 --> 01:17:25,723 Blijkbaar is dat ook wat er gebeurt als ik dit goed onder de knie heb. 522 01:17:25,765 --> 01:17:29,060 Het duurt jaren, denk ik, maar dit is het begin. 523 01:17:29,144 --> 01:17:33,064 Dit zijn oefeningen om die kanalen in je lichaam te cre�ren 524 01:17:33,148 --> 01:17:35,358 en om blokkades in je lichaam weg te halen. 525 01:17:35,400 --> 01:17:37,193 De grootste blokkade is je zonnevlecht. 526 01:17:37,235 --> 01:17:39,320 Daarom doen we veel vuurademhalingen. 527 01:17:39,404 --> 01:17:41,030 Die maken de zonnevlecht los. 528 01:17:41,072 --> 01:17:42,991 De blokkades in je ruggengraat en rug 529 01:17:43,074 --> 01:17:46,744 maken dat de energie niet stroomt. 530 01:17:48,371 --> 01:17:51,249 Keer je naar binnen. Mediteer met elke ademhaling. 531 01:17:51,332 --> 01:17:54,252 Maak elke ademhaling compleet, 532 01:17:54,794 --> 01:17:58,423 en als je het goed doet, krijg je een flits. 533 01:18:17,609 --> 01:18:21,905 Hou vol, concentreer je op je ademhaling en hou die positie vast. 534 01:18:21,946 --> 01:18:24,908 Rol je tenen naar voren zodat ze naar voren wijzen. 535 01:18:41,132 --> 01:18:43,968 We gaan jullie verlaten met het gebruikelijke nummer. 536 01:18:44,052 --> 01:18:47,305 Het enige dat ik kan zeggen, wat ik al tegen veel mensen heb gezegd, 537 01:18:47,388 --> 01:18:51,643 is dat deze titel alles duidelijk maakt. 538 01:18:51,726 --> 01:18:54,604 Het nummer heet: With a little help from my friends. 539 01:18:54,979 --> 01:18:55,980 Onthou dat. 540 01:26:33,813 --> 01:26:38,484 The Grease Band en ikzelf danken jullie hartelijk. 541 01:26:38,567 --> 01:26:40,653 Tot ziens. Prachtig. 542 01:26:42,446 --> 01:26:44,949 Dames en heren, Joe Cocker. 543 01:27:01,215 --> 01:27:05,928 Joe, kijk eens achter je. 544 01:27:12,268 --> 01:27:16,397 Het lijkt erop dat het gaat regenen, dus trek maar wat kleren aan. 545 01:27:16,480 --> 01:27:17,857 Als dat zo is 546 01:27:17,940 --> 01:27:22,903 en we krijgen problemen met de elektriciteit, wacht dan gewoon even. 547 01:27:23,320 --> 01:27:26,490 Wij blijven hier ook. Het komt goed. 548 01:27:30,035 --> 01:27:33,122 Ok�, iedereen, ga zitten en pak jezelf in. 549 01:27:33,164 --> 01:27:35,040 We moeten er even doorheen. 550 01:27:37,168 --> 01:27:39,462 Hou je buren vast. 551 01:27:42,006 --> 01:27:46,177 Kom alsjeblieft van die torens af. Liever geen extra gewicht erop. 552 01:27:52,266 --> 01:27:56,520 Ga alsjeblieft bij de torens vandaan. De lampen kunnen problemen geven. 553 01:27:57,021 --> 01:28:00,399 Iedereen achterin, ga alsjeblieft wat verder naar achteren. 554 01:28:01,400 --> 01:28:05,237 Naar achteren. We moeten bij de torens vandaan. 555 01:28:05,988 --> 01:28:08,449 Ga bij de torens vandaan. 556 01:28:09,492 --> 01:28:13,454 De microfoonstandaards op de vloer. Bedek de apparatuur. 557 01:28:15,372 --> 01:28:17,833 Laten we het kalm houden. 558 01:28:18,375 --> 01:28:20,419 Country Joe komt straks, zodra 559 01:28:20,503 --> 01:28:22,505 we alles opgezet hebben. 560 01:28:22,546 --> 01:28:25,591 Kom uit die torens. 561 01:28:29,512 --> 01:28:34,058 Misschien kunnen we de regen stoppen als we ons heel hard concentreren. 562 01:28:34,141 --> 01:28:35,434 Ja. 563 01:28:36,894 --> 01:28:41,690 Ga bij de torens vandaan. Ga bij de torens vandaan. 564 01:28:42,441 --> 01:28:45,152 Jody, van het podium af. 565 01:28:46,695 --> 01:28:48,405 Van het podium af. 566 01:28:50,491 --> 01:28:54,078 De wind komt daarvandaan. Kom aan deze kant van de torens. 567 01:28:54,161 --> 01:28:58,332 Iedereen achterin verder naar achteren. Hou het rustig. 568 01:29:02,795 --> 01:29:07,091 Ik zie het. Ga bij de torens vandaan. 569 01:29:11,762 --> 01:29:13,597 Wat? 570 01:29:13,639 --> 01:29:16,559 - Vraag maar aan Steve. Weet ik niet. - De wind waait erdoorheen. 571 01:29:16,600 --> 01:29:20,437 Volgens mij waait de wind erdoorheen. Het is goed. Zijn ze ok�? 572 01:29:20,479 --> 01:29:24,441 Ga bij de torens vandaan. Iedereen achterin verder naar achteren. 573 01:29:24,608 --> 01:29:28,863 Geef ons wat ruimte. Langzaam, maar naar achteren. Het komt goed. 574 01:29:28,946 --> 01:29:30,281 Ga gewoon bij die torens vandaan. 575 01:29:30,364 --> 01:29:32,950 We willen niet dat ��n van die lampen ontploft. 576 01:29:33,075 --> 01:29:34,493 Alsjeblieft. 577 01:29:35,411 --> 01:29:39,331 Ok�. Help iedereen bij de torens vandaan en maak ze vrij, 578 01:29:39,415 --> 01:29:44,295 en kijk naar boven. Laten we proberen om, zoals Barry zei, ons hard te concentreren. 579 01:29:44,753 --> 01:29:47,965 Geen regen. Geen regen. Geen regen. 580 01:29:48,090 --> 01:29:52,386 - Geen regen. Geen regen. Geen regen. - Geen regen. Geen regen. Geen regen. 581 01:29:52,469 --> 01:29:56,640 - Geen regen. Geen regen. Geen regen. - Geen regen. Geen regen. Geen regen. 582 01:29:56,682 --> 01:30:00,394 - Geen regen. Geen regen. Geen regen. - Geen regen. Geen regen. Geen regen. 583 01:30:00,477 --> 01:30:03,397 Blijf eraan denken. Blijf naar de torens kijken. 584 01:30:05,357 --> 01:30:08,652 Het moet overwaaien. Probeer het jezelf gemakkelijk te maken, 585 01:30:08,694 --> 01:30:10,654 en hou de torens in de gaten. 586 01:30:10,696 --> 01:30:12,823 H�, zet hier de stroom uit, ok�? 587 01:30:13,032 --> 01:30:15,576 - Waar wil je het? - Waar? 588 01:30:15,659 --> 01:30:18,370 - Op het podium. - Ok�. Zet... 589 01:30:18,454 --> 01:30:21,707 We moeten de microfoons even uitzetten. 590 01:30:21,790 --> 01:30:25,628 Hou vol. God zegene jullie. Hou de torens in de gaten. 591 01:30:32,051 --> 01:30:33,552 Zet de stroom uit. 592 01:30:45,397 --> 01:30:49,318 Laat me even met de microfoon daarheen. Laat me even met de microfoon daarheen. 593 01:31:58,012 --> 01:32:01,432 - Kan ik je even spreken? Ok�. - Ok�. Wat wil je weten? 594 01:32:01,515 --> 01:32:03,767 - Vind je die regen ok�? - Ja. Ja, het is fijn. 595 01:32:03,851 --> 01:32:04,977 Je wordt er schoon van. 596 01:32:05,060 --> 01:32:08,022 Wat vind je van... Is dit ontmoedigend? 597 01:32:08,105 --> 01:32:11,608 Nee, helemaal niet. Het is gewoon een extraatje, meer niet. 598 01:32:11,984 --> 01:32:15,320 Je hoeft in elk geval niet op droge kleren te wachten. 599 01:32:15,446 --> 01:32:16,613 - Ja. - Ja. 600 01:32:16,655 --> 01:32:19,366 - Het is wel gaaf. Ik vind het te gek. - Ja, dat is het. 601 01:32:19,450 --> 01:32:22,953 Vind je dat het een succes is ondanks alle problemen? 602 01:32:23,078 --> 01:32:26,415 - Ja, het is heel leuk. - De modder is vervelend, dat is alles. 603 01:32:26,457 --> 01:32:28,542 De modder is vervelend. 604 01:32:38,927 --> 01:32:42,139 - Is dit ontmoedigend? - Helemaal niet. 605 01:32:42,222 --> 01:32:44,433 - Is dit ok�? - Nee, het is vervelend. 606 01:32:44,475 --> 01:32:46,268 - Vervelend? - Ja, ik kan het niet geloven. 607 01:32:46,518 --> 01:32:48,896 - Man. - Het is een grapje. 608 01:32:49,021 --> 01:32:50,397 Het is krankzinnig. 609 01:32:52,900 --> 01:32:55,486 Is dit ontmoedigend of vind je het wel ok�? 610 01:32:55,569 --> 01:32:58,072 - Het is een domper. - Het is wel ok�. 611 01:32:59,490 --> 01:33:01,241 - Sorry. 'Hame Pretzel? 612 01:33:08,957 --> 01:33:10,334 Peace, man. 613 01:33:11,627 --> 01:33:13,045 H�, schatje. 614 01:33:14,088 --> 01:33:15,964 H�, kom je terug naar het concert? 615 01:33:16,006 --> 01:33:18,967 - Ja. Ok�. Later. - Ja, later, h�? 616 01:33:19,051 --> 01:33:21,720 Ok�, dit is de harde kern. 617 01:33:22,346 --> 01:33:23,347 Ik wil iets zeggen. 618 01:33:23,430 --> 01:33:26,141 Ik wil weten hoe de fascisten die regen voor elkaar krijgen. 619 01:33:26,183 --> 01:33:27,559 De laatste anderhalf uur of zo. 620 01:33:27,643 --> 01:33:29,978 Ik heb de vliegtuigjes twee keer gezien 621 01:33:30,020 --> 01:33:32,523 en al die rook die eruit kwam om regen te maken, 622 01:33:32,606 --> 01:33:35,692 en ik wil weten waarom dat gebeurt, man, 623 01:33:35,734 --> 01:33:39,029 en waarom rapporteert de media dat niet? 624 01:33:39,071 --> 01:33:40,405 Wil je erover praten? 625 01:33:40,489 --> 01:33:43,325 Ik zeg je wat er gebeurd is. De vliegtuigen vlogen twee keer over 626 01:33:43,367 --> 01:33:45,035 en ze hebben regen gemaakt. 627 01:33:45,119 --> 01:33:46,829 Dit is vandaag al de tweede keer. 628 01:33:46,870 --> 01:33:50,290 Onbekenden waren regen aan het maken boven ons gebied... 629 01:33:50,374 --> 01:33:51,875 Ik weet niet wat ze willen bewijzen. 630 01:33:51,959 --> 01:33:53,919 "Zodat er buien kwamen. 631 01:33:54,753 --> 01:33:56,588 Wat gebeurt hier? 632 01:33:57,256 --> 01:33:59,383 - Ik denk niet... - O ja. 633 01:34:00,384 --> 01:34:03,220 Ik kom hier en ben helemaal d0OnNeekt. 634 01:34:07,224 --> 01:34:10,477 John O'Fogan'y, je moet onmiddellijk naar huis. 635 01:34:10,561 --> 01:34:14,565 Je vader moet een openhartoperatie ondergaan. 636 01:34:14,606 --> 01:34:17,651 Ga direct naar het Informatieloket. 637 01:34:17,734 --> 01:34:20,237 John O'Fogan'y, je moet onmiddellijk naar huis. 638 01:34:20,320 --> 01:34:23,991 Je vader moet een openhartoperatie ondergaan. 639 01:34:24,074 --> 01:34:26,577 Ga direct naar het Informatieloket. 640 01:37:40,937 --> 01:37:44,066 - Ga je ergens schuilen? - Weet ik niet, man. 641 01:37:44,107 --> 01:37:47,527 Er zit gewoon iets binnenin me dat... 642 01:37:47,611 --> 01:37:50,405 Dit is enorm, man, dit is een keerpunt. 643 01:37:51,823 --> 01:37:55,202 - Dit is enorm, man. - De eerste Aquarian Exposition. 644 01:37:55,786 --> 01:37:59,331 - Daar is het. - Daar is het, man. 645 01:37:59,581 --> 01:38:05,462 De voorspelling voor vanmiddag is nu en dan entertainment 646 01:38:05,921 --> 01:38:07,964 afgewisseld door stortbuien. 647 01:38:08,006 --> 01:38:11,218 Iemand zei dat dit de op ��n na grootste stad in New York was. 648 01:38:11,301 --> 01:38:15,263 Er is geen politie geweest. Er zijn geen problemen geweest. 649 01:38:15,305 --> 01:38:18,225 Als je naar de statistieken kijkt, zie je dat deze mensen, 650 01:38:18,308 --> 01:38:22,145 meer dan driehonderdduizend mensen, hier vreedzaam samen waren. 651 01:38:22,229 --> 01:38:26,274 Ze hielden van elkaar, voelden voor elkaar, 652 01:38:27,401 --> 01:38:31,613 hadden elkaar nodig en wilden dit tot de ervaring maken die het is. 653 01:38:31,696 --> 01:38:32,697 Wat? 654 01:38:37,828 --> 01:38:40,288 Ze gooien kleren uit de helikopter. 655 01:38:40,330 --> 01:38:41,331 Wat doen ze? 656 01:38:41,415 --> 01:38:44,751 Ze gooien droge... Ze laten bloemen en droge kleren vallen. 657 01:38:44,835 --> 01:38:46,503 - Uit 'n helikopter? - Uit een helikopter. 658 01:38:48,213 --> 01:38:51,591 Daarnet zei je dat dit niet het einde van het festival was, 659 01:38:51,675 --> 01:38:54,344 maar dat het een begin was. Wat bedoel je daarmee? 660 01:38:54,386 --> 01:38:56,888 Kijk maar. 661 01:38:57,347 --> 01:39:00,475 - Dit is het begin van dit soort dingen. - Dit soort dingen? 662 01:39:00,517 --> 01:39:03,145 Te kunnen zien hoe... 663 01:39:03,186 --> 01:39:05,439 Deze cultuur en deze generatie, 664 01:39:05,522 --> 01:39:08,650 ver van de oude cultuur en de oudere generatie, 665 01:39:08,692 --> 01:39:10,735 en je ziet hoe ze zelf functioneren. 666 01:39:10,819 --> 01:39:14,531 Zonder politie, zonder pistolen, zonder knuppels, zonder problemen. 667 01:39:14,573 --> 01:39:17,742 Iedereen komt samen en helpt anderen en het werkt. 668 01:39:17,868 --> 01:39:21,371 Het werkt al sinds we hier zijn en het zal blijven werken. 669 01:39:21,455 --> 01:39:23,165 Wat er ook gebeurt als ze teruggaan naar de stad, 670 01:39:23,206 --> 01:39:26,209 dit is gebeurd en het bewijst dat zoiets gewoon kan. 671 01:39:27,586 --> 01:39:31,381 Daar gaat het om. Dat is waar dit om gaat. 672 01:39:34,551 --> 01:39:37,596 Mr Kornfeld, was dit een financieel succes 673 01:39:37,929 --> 01:39:40,765 voor de mensen die het hebben gesponsord? 674 01:39:41,099 --> 01:39:44,186 - Het is een financi�le ramp. - Een financi�le ramp. 675 01:39:44,227 --> 01:39:45,353 Waarom zeg je dat? 676 01:39:45,395 --> 01:39:47,397 Het hek ging open en iedereen mocht naar binnen. 677 01:39:47,439 --> 01:39:48,773 Het is een gratis festival. 678 01:39:48,857 --> 01:39:52,319 Het is een gratis festival, betaald door de sponsors 679 01:39:52,402 --> 01:39:55,739 of door de mensen die het geld moeten terugbetalen. 680 01:39:56,448 --> 01:39:59,075 Betaald door de mensen die een kaartje hebben gekocht. 681 01:39:59,117 --> 01:40:01,578 Die 200.000 mensen waarvan waarschijnlijk, 682 01:40:01,620 --> 01:40:03,914 ik weet niet eens hoeveel daarvan hier nu zijn. 683 01:40:04,915 --> 01:40:08,418 Nee, dit is betaald door alle mensen die het... 684 01:40:09,252 --> 01:40:12,631 Door alle mensen die erover dachten en ervoor zorgden 685 01:40:12,714 --> 01:40:16,259 dat wij een instrument konden zijn, 686 01:40:16,343 --> 01:40:19,763 een middel zoals iedereen. Om het zover te laten komen. 687 01:40:19,804 --> 01:40:21,056 Sta je rood? 688 01:40:21,264 --> 01:40:23,683 Het bedrijf? Financieel? 689 01:40:23,767 --> 01:40:25,977 Het is moeilijk om zo te denken 690 01:40:26,061 --> 01:40:28,605 als je het over zoiets als dit hebt. 691 01:40:29,439 --> 01:40:31,775 Financieel is dit een ramp. 692 01:40:31,816 --> 01:40:33,818 - Je lijkt toch gelukkig. - Ik ben erg gelukkig. 693 01:40:33,902 --> 01:40:36,780 Kijk daar eens naar, man. Dat is met geen geld te betalen. 694 01:40:36,821 --> 01:40:39,366 Echt. Dit is prachtig. 695 01:40:39,449 --> 01:40:41,117 Deze mensen communiceren met elkaar. 696 01:40:41,201 --> 01:40:43,828 Dat gebeurt bijna nooit meer. 697 01:40:44,287 --> 01:40:47,916 Het gaat niet om geld. Het gaat niet om tastbare dingen. 698 01:40:49,459 --> 01:40:52,337 Je moet beseffen wat voor ommekeer ik heb gemaakt 699 01:40:52,420 --> 01:40:54,798 in de afgelopen drie dagen. 700 01:40:54,881 --> 01:40:59,094 In de afgelopen 3 miljoen jaar die ik, wij allemaal... 701 01:40:59,135 --> 01:41:01,179 Hoezo, je ommekeer in de laatste drie dagen? 702 01:41:01,263 --> 01:41:06,476 Dat ik zag, dat ik besefte wat echt belangrijk is. 703 01:41:06,518 --> 01:41:10,981 Wat echt belangrijk is. Het feit dat we niet samen gelukkig kunnen zijn 704 01:41:11,064 --> 01:41:13,483 als je bang moet zijn om op straat te lopen, 705 01:41:13,525 --> 01:41:17,904 als je bang moet zijn om naar iemand te glimlachen. 706 01:41:17,988 --> 01:41:22,242 Dat is toch geen manier van leven? 707 01:41:27,914 --> 01:41:29,499 - Marihuana. - Marihuana. 708 01:41:29,583 --> 01:41:34,546 Dames en heren, een warm welkom voor Country Joe & The Fish. 709 01:41:48,435 --> 01:41:50,478 Goedemiddag, dames en heren. 710 01:41:51,313 --> 01:41:53,773 We vinden het geweldig om hier te zijn. 711 01:41:54,774 --> 01:41:57,444 We willen graag beginnen met 712 01:41:57,527 --> 01:42:01,781 een vleugje van iets dat wij rock-'n-soul noemen. 713 01:43:29,119 --> 01:43:30,245 - Marihuana. - Marihuana. 714 01:43:30,829 --> 01:43:32,247 Veel halvegaren. 715 01:46:23,543 --> 01:46:25,628 Folkmuziek is erg veranderd, of niet, Arlo? 716 01:46:25,670 --> 01:46:27,964 Vroeger was het veel kleiner. 717 01:46:28,089 --> 01:46:30,758 Ongelooflijk. De New York Thruway is afgesloten. 718 01:46:30,800 --> 01:46:32,135 Afgesloten? 719 01:46:32,969 --> 01:46:34,429 Vanochtend stond er een file 720 01:46:34,470 --> 01:46:36,180 op Route 17 die acht uur vertraging gaf. 721 01:46:36,264 --> 01:46:38,892 Nou, de New York Thruway is afgesloten. 722 01:46:38,975 --> 01:46:40,768 - Ongelooflijk. - Is dat niet waanzinnig? 723 01:47:01,789 --> 01:47:06,502 Ik weet niet of jullie wel begrijpen hoeveel mensen hier zijn. 724 01:47:06,586 --> 01:47:10,214 Ik zei het nog tegen de politie, begrijp je? 725 01:47:10,632 --> 01:47:14,469 Ze zeggen dat er hier vanavond wel 1,5 miljoen mensen zijn. 726 01:47:14,510 --> 01:47:18,473 Begrijp je dat? De New York State Thruway is afgesloten. 727 01:47:21,184 --> 01:47:23,144 Ja, het is absurd. 728 01:47:26,648 --> 01:47:30,777 H�, ik wil even zeggen dat jullie 729 01:47:31,736 --> 01:47:35,448 de sterkste mensen zijn die ik ooit heb gezien. 730 01:47:35,990 --> 01:47:40,244 Drie dagen, man, drie dagen. We houden van jullie. 731 01:47:40,328 --> 01:47:41,996 We houden van jullie. 732 01:47:43,122 --> 01:47:44,666 Vertel hen wie we zijn. 733 01:47:44,707 --> 01:47:45,917 Ze weten 't wel als je gaat zingen. 734 01:47:46,000 --> 01:47:48,878 Hallo. Test. 49, 65. 735 01:47:55,301 --> 01:47:58,930 Dames en heren, hier is 736 01:47:59,013 --> 01:48:02,058 Crosby, Stills & Nash. 737 01:48:48,104 --> 01:48:50,815 Wat minder lage tonen op de gitaar. 738 01:55:51,861 --> 01:55:53,112 Ok�. 739 01:56:02,496 --> 01:56:04,039 - Dank jullie wel. - Dank jullie wel. 740 01:56:13,174 --> 01:56:14,633 Bedankt. Dat hadden we nodig. 741 01:56:16,719 --> 01:56:18,471 Dit is ons tweede optreden. 742 01:56:18,554 --> 01:56:21,640 Dit is pas de tweede keer dat we voor een publiek optreden. 743 01:56:21,724 --> 01:56:23,601 We doen het in onze broek. 744 01:56:39,366 --> 01:56:43,579 Dat is goed genoeg voor jazz. Ik wil jullie nogmaals bedanken. 745 01:56:49,919 --> 01:56:53,923 Dit nummer heet I'm going home (by helicopter). 746 02:07:41,403 --> 02:07:43,405 Ten Years After. 747 02:07:50,287 --> 02:07:53,415 Een warm bedankje voor Ten Years After. 748 02:08:27,282 --> 02:08:33,830 KLOTEPAUZE 749 02:08:52,682 --> 02:08:54,976 Vrienden, jullie hebben de zwaargewichten gezien. 750 02:08:55,018 --> 02:08:57,979 Nu is het tijd voor wat maniakale ochtendmuziek. 751 02:08:58,063 --> 02:09:00,190 Geloof me. 752 02:09:00,273 --> 02:09:01,650 Het is een nieuwe dageraad. 753 02:09:03,735 --> 02:09:07,822 Ja, de normale bezetting en Nicky Hopkins. 754 02:09:21,920 --> 02:09:23,463 Goedemorgen, mensen. 755 02:14:36,067 --> 02:14:38,987 Krijg je normaal ook altijd een kiestoon? 756 02:14:39,153 --> 02:14:41,030 Ja, er zijn hier wel toiletten, 757 02:14:41,114 --> 02:14:45,910 van die wc's op wielen zoals bij de andere festivals in Newport. 758 02:14:46,035 --> 02:14:47,328 Je noemt een onbekende naam, 759 02:14:47,412 --> 02:14:50,081 dus accepteren ze de kosten niet, maar weten wel dat je ok� bent. 760 02:14:50,164 --> 02:14:51,916 Z0 belazer je het telefoonbedrijf. 761 02:14:52,000 --> 02:14:56,004 - Gaat het goed met je? - Ja, geweldig. 762 02:14:56,504 --> 02:14:58,298 We gaan niet met de auto. We lopen. 763 02:14:59,549 --> 02:15:02,176 Ja, het is de enige manier om er te komen. 764 02:15:02,719 --> 02:15:04,012 Waarom bel je? 765 02:15:04,095 --> 02:15:07,140 Waarom? Omdat mijn moeder wil weten of het goed met me gaat. 766 02:15:07,181 --> 02:15:08,725 Ja. 767 02:15:11,144 --> 02:15:13,187 Ik ga mijn ouders bellen 768 02:15:13,271 --> 02:15:17,108 omdat ze denken dat dit een tweede Chicago wordt, 769 02:15:17,358 --> 02:15:20,028 en ik in elkaar geslagen zal worden. Ze zijn doodsbang. 770 02:15:20,069 --> 02:15:23,948 Dus ik ga hen bellen en zeg: "Ha, ha, ik leef nog." 771 02:15:25,116 --> 02:15:27,619 Je hoeft niet eens je kaartjes mee te nemen 772 02:15:27,702 --> 02:15:30,204 want ze controleren niet. 773 02:15:30,246 --> 02:15:31,831 Dat kunnen ze helemaal niet. 774 02:15:32,665 --> 02:15:34,250 Het hek is maar half opgezet, 775 02:15:34,334 --> 02:15:36,586 en er zitten gewoon mensen in dat veld. 776 02:15:36,669 --> 02:15:38,546 Het is prachtig. 777 02:15:38,630 --> 02:15:42,258 Zal ik proberen. Je weet niet hoe druk het hier is. 778 02:15:42,342 --> 02:15:45,637 Het wemelt hier van de mensen. Wat? 779 02:15:46,721 --> 02:15:49,349 Op de grond. 780 02:15:49,390 --> 02:15:51,851 Ja. Het was leuk. We werden nat. 781 02:15:54,687 --> 02:15:57,315 Ja. Ik mis alleen de badkuip. 782 02:15:57,732 --> 02:15:59,901 Ok�. Dag. 783 02:15:59,942 --> 02:16:01,944 Ik was nog niet eens klaar met kiezen en... 784 02:16:02,153 --> 02:16:04,405 Je hebt een tweezijdig... 785 02:16:05,239 --> 02:16:08,076 Het is aan ��n kant geweldig en aan de andere kant vreselijk. 786 02:16:08,159 --> 02:16:10,912 Kijk naar de mensen die je ontmoet. Allemaal hier met ��n doel. 787 02:16:10,995 --> 02:16:14,290 En er zijn helemaal geen problemen, maar kom op, man. 788 02:16:14,374 --> 02:16:16,751 Kijk eens naar ons, het is belachelijk. 789 02:16:17,877 --> 02:16:19,420 Het wordt elke keer erger. 790 02:16:19,462 --> 02:16:21,172 Er is geen water. Ze zeiden op de radio, 791 02:16:21,255 --> 02:16:23,216 geen water, geen eten en geen geneesmiddelen. 792 02:16:23,257 --> 02:16:24,342 Zullen we bidden we voor regen? 793 02:16:24,425 --> 02:16:27,303 Ze zeggen dat iedereen naar huis moet. Ze noemen 'teen rampgebied. 794 02:16:27,387 --> 02:16:29,889 - Dat is niet waar. - Noemen ze het een ramp? 795 02:16:29,931 --> 02:16:31,599 - Ze zouden hier moeten zijn... - Iedereen is gelukkig. 796 02:16:31,683 --> 02:16:35,019 We noemden het gisteren een rampgebied. Het was heel erg. 797 02:16:35,103 --> 02:16:37,438 - Het gaat prima. - Ik? Mijn moeder. 798 02:16:38,940 --> 02:16:39,941 Hallo. 799 02:16:46,739 --> 02:16:49,951 Misschien heeft iemand van jullie, of jullie allemaal, 800 02:16:49,992 --> 02:16:53,079 de bekend-uitziende helikopter hierboven gezien. 801 02:16:53,329 --> 02:16:55,998 Het leger heeft ons medische teams geleend 802 02:16:58,584 --> 02:17:00,545 en helpt ons. 803 02:17:01,629 --> 02:17:03,840 Ze staan aan onze kant. Ze zijn niet tegen ons. 804 02:17:03,923 --> 02:17:07,635 Ze staan aan onze kant. Ze komen ons helpen, 805 02:17:07,677 --> 02:17:09,929 en daarom verdienen ze onze dank. 806 02:17:16,060 --> 02:17:18,438 Er zijn 45 of meer artsen. 807 02:17:18,479 --> 02:17:22,817 Ik weet van ten minste 45 dat ze hier onbetaald zijn 808 02:17:23,317 --> 02:17:25,862 omdat ze begrijpen waar dit over gaat. 809 02:17:29,323 --> 02:17:33,661 Veel jongelui met Isd en die rotzooi. E�n jongen is overleden aan hero�ne. 810 02:17:34,954 --> 02:17:38,124 Ja, en nog een jongen. Ik geloof dat hij overreden is. 811 02:17:39,751 --> 02:17:41,878 Het leger heeft het geweldig gedaan. 812 02:17:41,961 --> 02:17:44,464 Mensen op de tribune noemen hen fascisten en zo, 813 02:17:44,505 --> 02:17:46,048 dat is domweg fout, weet je. 814 02:17:46,132 --> 02:17:48,176 Ze hebben het goed gedaan. 815 02:17:48,968 --> 02:17:50,970 Dr. Jack Maitland, alstublieft, 816 02:17:51,012 --> 02:17:55,266 neem al uw hechtmaterialen mee, want u bent hier nodig. 817 02:17:56,726 --> 02:17:59,020 U moet een bevalling doen. 818 02:18:00,897 --> 02:18:02,440 Ezel! 819 02:18:02,815 --> 02:18:06,736 Marilyn Cohen. Waar je ook bent, Marilyn Cohen, 820 02:18:06,819 --> 02:18:09,322 Greg wil dat je naar het Informatieloket toe komt 821 02:18:09,363 --> 02:18:11,616 want hij wil met je trouwen. 822 02:18:13,326 --> 02:18:14,660 Daar gaat Marilyn. 823 02:18:16,454 --> 02:18:19,999 Hoe lang duurt het om hieruit te komen, uit het verkeer? 824 02:18:20,041 --> 02:18:22,043 Eerder was er acht uur vertraging, 825 02:18:22,084 --> 02:18:25,213 en ze zijn er mee bezig en er zijn nog steeds veel mensen 826 02:18:25,296 --> 02:18:27,882 die denken dat ze hier nog kunnen komen op zondag, 827 02:18:27,924 --> 02:18:30,384 en ze worden tegengehouden in Monticello en zo, 828 02:18:30,468 --> 02:18:33,137 dus het wordt echt een rotzooitje. 829 02:18:33,221 --> 02:18:39,519 Ik zou wachten. Benzinestations hebben geen benzine. 830 02:18:39,560 --> 02:18:42,396 Want dit is de op twee na grootste stad ter wereld. 831 02:18:43,731 --> 02:18:47,026 Dus ik zou wachten, weet je? 832 02:18:47,068 --> 02:18:50,571 - Tot wan neer? - Tot het verkeer begint op te lossen. 833 02:18:50,988 --> 02:18:53,115 Maandagochtend of zo. Dan is het leeg. 834 02:18:53,199 --> 02:18:56,244 Ik had maandagochtend in North Carolina moeten zijn. 835 02:18:56,702 --> 02:18:59,664 - Wauw. Waarom? Werk? - Werk, ja. 836 02:19:00,373 --> 02:19:02,583 Nou, dit is tot rampgebied verklaard, 837 02:19:02,667 --> 02:19:07,296 want ik heb naar Buffalo gebeld en het een paar mensen daar gevraagd, 838 02:19:07,380 --> 02:19:11,175 en die zeiden dat dit echt tot rampgebied is verklaard, dus ik denk niet... 839 02:19:11,259 --> 02:19:14,762 - Is er een manier om eruit te komen? - Ze proberen 't vandaag te evacueren. 840 02:19:14,804 --> 02:19:16,389 - Ze willen vandaag evacueren. - Hoe? 841 02:19:16,430 --> 02:19:19,433 Misschien later vannacht. Om 1.00 of zo. 842 02:19:19,517 --> 02:19:21,102 Hoe willen ze dat doen? 843 02:19:21,143 --> 02:19:23,729 Ze proberen misschien iedereen in de auto's te krijgen 844 02:19:23,771 --> 02:19:27,525 en de auto's de weg naar buiten te wijzen. Je kunt het proberen. 845 02:19:28,276 --> 02:19:30,611 Dat moet je zelf weten, man. 846 02:19:30,778 --> 02:19:33,114 Maar als je auto ineens, weet je... 847 02:19:33,155 --> 02:19:34,407 Als je zonder benzine staat, 848 02:19:34,448 --> 02:19:36,325 en er is nergens benzine, dan zijn we de klos. 849 02:19:36,409 --> 02:19:38,995 Ja, want je zit op de snelweg nog erger vast 850 02:19:39,078 --> 02:19:43,082 dan hier, want hier zijn tenminste nog veel andere mensen. 851 02:19:43,124 --> 02:19:47,128 Ik moet hier weg want er zijn veel te veel mensen, 852 02:19:47,211 --> 02:19:50,756 maar ik kan niet weg vanwege mijn vrienden, 853 02:19:50,798 --> 02:19:56,095 en ik kan hier niet meer blijven. Het is veel te druk. 854 02:20:02,351 --> 02:20:04,478 We nemen alleen noodgevallen. 855 02:20:04,520 --> 02:20:05,563 Heb je geen geld? 856 02:20:05,646 --> 02:20:06,856 Niemand heeft geld. Je kunt hier 857 02:20:06,939 --> 02:20:07,982 wel 'n week leven zonder geld 858 02:20:08,065 --> 02:20:09,150 -dus maak je geen zorgen. - Weet ik, 859 02:20:09,191 --> 02:20:12,194 -maar ik moet terug naar Californi�. - Je krijgt wel een lift. 860 02:20:12,278 --> 02:20:14,864 Iedereen hier zit in hetzelfde schuitje als jij 861 02:20:14,947 --> 02:20:17,658 en je moet er gewoon van genieten. 862 02:20:21,871 --> 02:20:25,666 - Ten minste 30 uur. - Dertig uur aan ��n stuk? 863 02:20:26,083 --> 02:20:27,793 - Geen dutjes? - Geen dutjes. 864 02:20:28,836 --> 02:20:32,965 - Heb je speed gebruikt? - Nee, ik heb niets gebruikt. 865 02:20:33,758 --> 02:20:37,637 - Blind Faith, h�? - Blind Faith is een goeie band. 866 02:20:39,096 --> 02:20:43,059 Wauw. Sommige van deze kinderen zijn echt ongelooflijk. 867 02:20:43,392 --> 02:20:48,314 Ze zijn helemaal stoned. Gisteravond kwam er een jongen binnen: 868 02:20:49,690 --> 02:20:54,153 "Als boosheid rood is en afgunst groen, wat voor kleur is jaloezie dan?" 869 02:20:55,571 --> 02:20:56,656 En hij is helemaal stoned 870 02:20:56,697 --> 02:20:59,408 en je gaat mensen niet voor de gek houden als ze stoned zijn. 871 02:20:59,492 --> 02:21:02,328 Dus ik zeg: "Zwart, toch? Omdat jaloezie vergif is." 872 02:21:02,370 --> 02:21:06,207 En hij weer: "Ja, maar het moet iets anders zijn." 873 02:21:06,290 --> 02:21:10,086 Ik zeg: "Groen, want jaloezie is hetzelfde als afgunst, toch? 874 02:21:10,169 --> 02:21:13,005 "Alleen heeft afgunst te maken met dingen en jaloezie met mensen 875 02:21:13,047 --> 02:21:16,217 "en veel mensen behandelen andere mensen als dingen." 876 02:21:16,258 --> 02:21:19,387 Hij zegt: "Wauw. Diep." Hij looptweg en ik heb hem niet meer gezien. 877 02:21:19,470 --> 02:21:23,557 Iemand anders vroeg me of ik hem over zijn verwilderde ogen wou vertellen. 878 02:21:23,641 --> 02:21:25,393 Zijn verwilderde ogen? 879 02:21:26,310 --> 02:21:29,146 - Had hij verwilderde ogen? - Ja, hij had speed gebruikt. 880 02:21:30,147 --> 02:21:31,565 Het was heel gaaf, 881 02:21:31,607 --> 02:21:34,235 en iedereen die hier komt, vraagt 882 02:21:34,276 --> 02:21:37,405 of we hun vrienden kunnen oproepen die overstuur zijn. 883 02:21:37,446 --> 02:21:40,116 Op dit moment ben ik mijn zus kwijt. 884 02:21:40,908 --> 02:21:44,078 Ik ben haar kwijt. Ze gebruikte mescaline, 885 02:21:45,579 --> 02:21:48,582 en ik raakte haar kwijt tijdens het optreden van Richie Havens. 886 02:21:51,335 --> 02:21:55,423 Ik heb haar tickets. Ik heb haar niet meer gezien. 887 02:21:55,965 --> 02:21:58,342 - Ze is ok�. - Natuurlijk. 888 02:21:58,759 --> 02:22:01,387 Ik wil haar gewoon vinden zodat we op tijd naar huis kunnen, 889 02:22:01,429 --> 02:22:04,265 want ze moet maandag naar de rechtbank. 890 02:22:04,348 --> 02:22:07,184 Anders zou het me niet kunnen schelen. 891 02:22:07,768 --> 02:22:10,730 Anders zou ik haar naar huis laten liften. 892 02:26:50,551 --> 02:26:53,095 City McGee, 893 02:26:53,178 --> 02:26:56,056 kom onmiddellijk naar de rechterachterkant van het podium. 894 02:26:56,098 --> 02:26:59,184 Ik heb begrepen dat je vrouw aan het bevallen is. Gefeliciteerd. 895 02:27:04,940 --> 02:27:06,275 John Sebastian. 896 02:27:21,915 --> 02:27:23,834 O, Jongens. 897 02:27:23,917 --> 02:27:27,671 Dit is echt het bizarste ooit. 898 02:27:27,755 --> 02:27:30,090 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 899 02:27:32,968 --> 02:27:37,264 We hadden Newpon', weet je? Maar dit is veel beter. 900 02:27:38,140 --> 02:27:40,142 Het was iets heel anders. 901 02:27:40,601 --> 02:27:43,812 Wauw. Hou gewoon van iedereen om je heen, 902 02:27:43,896 --> 02:27:45,898 en ruim wat troep op als je weggaat 903 02:27:45,939 --> 02:27:48,442 en dan komt alles goed. 904 02:27:51,987 --> 02:27:57,159 Ja, en Chip, kerel, je doet het zo goed. 905 02:27:57,618 --> 02:27:59,953 Hij zegt dat je op het hek moet letten. 906 02:28:00,371 --> 02:28:02,122 Je moet voor het hek zorgen. 907 02:28:03,123 --> 02:28:08,420 De pers kan alleen maar slechte dingen zeggen tenzij er niets misgaat, 908 02:28:08,921 --> 02:28:12,007 en het lijkt erop dat er niets misgaat. 909 02:28:12,091 --> 02:28:13,967 Dit gaat lukken. 910 02:28:16,804 --> 02:28:20,349 Ik wil jullie graag 'n liedje laten horen over 911 02:28:20,432 --> 02:28:23,227 die discussies waar ik het over had 912 02:28:23,310 --> 02:28:25,396 die ik heb gevoerd 913 02:28:25,479 --> 02:28:29,733 in zoveel vriendenkringen in woonkamers, rond waterpijpen 914 02:28:29,817 --> 02:28:32,945 als ze geen vloeitjes aan het verkopen waren, 915 02:28:33,404 --> 02:28:37,866 en we niet rokend rond/iepen door deze mooie groene omgeving 916 02:28:37,950 --> 02:28:40,494 en niet bang waren. 917 02:28:41,745 --> 02:28:44,498 Er is een jongen en ik ken zijn naam niet eens, 918 02:28:44,540 --> 02:28:47,126 maar ik weet nog dat Chip zei dat 919 02:28:49,128 --> 02:28:52,589 zijn vrouw net een baby heeft gekregen, en toen dacht ik: 920 02:28:52,673 --> 02:28:54,633 "Wauw, dit is echt net een stad." 921 02:28:58,303 --> 02:29:01,682 Maar deze is voor jou en je vrouw, man, 922 02:29:03,851 --> 02:29:06,186 en dat kind wordt geweldig. 923 02:31:07,683 --> 02:31:08,684 Help me. 924 02:32:10,621 --> 02:32:14,541 Nee, dat is het niet, want dat doen we nu. Ik hou van jullie. Tot ziens. 925 02:32:20,464 --> 02:32:24,718 Dames en heren, John Sebastian. 926 02:32:39,983 --> 02:32:42,361 - Geef me 'n - F. 927 02:32:42,402 --> 02:32:44,363 - Geef me 'n - U. 928 02:32:44,404 --> 02:32:46,406 - Geef me 'n - C. 929 02:32:46,490 --> 02:32:48,325 - Geef me 'n - K. 930 02:32:48,408 --> 02:32:50,243 - Wat is dat woord? - Fuck. 931 02:32:50,327 --> 02:32:51,953 - Wat is dat woord? - Fuck. 932 02:32:52,037 --> 02:32:53,538 - Wat is dat woord? - Fuck. 933 02:32:53,580 --> 02:32:55,248 - Wat is dat woord? - Fuck. 934 02:32:55,290 --> 02:32:57,334 - Wat is dat woord? - Fuck. 935 02:34:17,414 --> 02:34:18,498 Zing mee. 936 02:34:18,540 --> 02:34:21,960 E�n, twee, drie, waar vechten we voor? 937 02:34:22,002 --> 02:34:24,171 Vraag het mij niet, het kan me niet schelen 938 02:34:24,254 --> 02:34:25,297 Harder. 939 02:34:25,338 --> 02:34:26,673 Vietnam 940 02:34:26,757 --> 02:34:29,551 Vijf, zes, zeven 941 02:34:29,634 --> 02:34:31,261 Open de hemelpoorten 942 02:34:31,386 --> 02:34:34,347 Er is geen tijd om te twijfelen. 943 02:34:34,431 --> 02:34:36,391 Joepie, we gaan allemaal... 944 02:34:36,683 --> 02:34:40,854 Luister, mensen, ik weet niet hoe jullie ooit de oorlog willen stoppen 945 02:34:40,896 --> 02:34:42,314 als jullie niet beter gaan zingen. 946 02:34:42,355 --> 02:34:45,275 Jullie zijn met zo'n 300.000 man. 947 02:34:45,358 --> 02:34:47,694 Ik wil dat jullie gaan zingen. Kom op. 948 02:34:47,861 --> 02:34:49,821 E�n, twee, drie 949 02:34:49,905 --> 02:34:51,490 waar vechten we voor? 950 02:34:51,531 --> 02:34:54,034 Vraag het mij niet, het kan me niet schelen 951 02:34:54,117 --> 02:34:56,077 Volgende halte: Vietnam 952 02:34:56,161 --> 02:34:58,789 Vijf, zes, zeven 953 02:34:58,872 --> 02:35:00,624 Open de hemelpoorten. 954 02:35:00,707 --> 02:35:03,585 Er is geen tijd om te twijfelen 955 02:35:03,668 --> 02:35:05,670 Joepie, we gaan allemaal dood. 956 02:35:05,796 --> 02:35:08,173 Kom op, moeders uit het hele land 957 02:35:08,215 --> 02:35:10,467 Stuur jullie zonen naar Vietnam 958 02:35:10,550 --> 02:35:12,719 Kom op, vaders, aarzel niet 959 02:35:12,761 --> 02:35:15,055 Stuur jullie zonen voor het te laat is 960 02:35:15,347 --> 02:35:17,057 Zodat je de eerste in de straat bent 961 02:35:17,098 --> 02:35:18,725 van wie de zoon thuiskomt in een kist 962 02:35:18,767 --> 02:35:19,851 Ok�. 963 02:35:19,893 --> 02:35:23,063 E�n, twee, drie, waar vechten we voor? 964 02:35:23,146 --> 02:35:25,357 Vraag het mij niet, het kan me niet schelen 965 02:35:25,398 --> 02:35:27,901 Volgende halte: Vietnam 966 02:35:28,193 --> 02:35:30,529 Vijf, zes, zeven 967 02:35:30,570 --> 02:35:32,322 Open de hemelpoorten 968 02:35:32,405 --> 02:35:35,575 Er is geen tijd om te twijfelen 969 02:35:35,617 --> 02:35:37,577 Joepie, we gaan allemaal dood 970 02:35:37,744 --> 02:35:39,037 Ok�. 971 02:35:41,206 --> 02:35:45,168 Dames en heren, Country Joe McDona/d. 972 02:35:46,586 --> 02:35:48,088 Volume, alsjeblieft. 973 02:36:04,145 --> 02:36:05,772 - Meneer? Woont u hier? - Ja? 974 02:36:05,856 --> 02:36:07,440 Ja, zeker weten. 975 02:36:07,482 --> 02:36:08,692 Mogen we u wat vragen stellen? 976 02:36:08,775 --> 02:36:10,277 Ik zal ze beantwoorden. 977 02:36:10,318 --> 02:36:14,614 Geweldig. Heeft dit festival invloed op u gehad op wat voor manier dan ook? 978 02:36:14,656 --> 02:36:18,451 - Wat? We zijn al onze melk kwijt. - Waar zijn jullie... 979 02:36:18,535 --> 02:36:21,454 -vertegenwoordigen jullie... - We maken een film 980 02:36:21,496 --> 02:36:24,124 die het hele plaatje laat zien. 981 02:36:24,165 --> 02:36:26,668 - Van alle kanten, niet alleen... - Ook wat u ervan vindt. 982 02:36:26,751 --> 02:36:28,795 Mag ik het recht voor z'n raap zeggen? 983 02:36:28,879 --> 02:36:30,505 - Een klotezooitje. - Draai je om 984 02:36:30,589 --> 02:36:32,007 -en vertel 't me. - Hoe bedoelt u? 985 02:36:32,924 --> 02:36:33,967 Geen toiletten. 986 02:36:34,009 --> 02:36:36,720 - Onze 60 hectare is helemaal... - Geen toiletten. 987 02:36:37,596 --> 02:36:39,973 We hebben ze niets verhuurd. Ze waren op verboden terrein. 988 02:36:40,056 --> 02:36:41,141 Mevrouw. 989 02:36:41,224 --> 02:36:44,436 Clarence, vertel me eerst waar je dit wilt hebben. 990 02:36:44,561 --> 02:36:46,771 - Mag ik u wat vragen? - Ja. 991 02:36:46,813 --> 02:36:48,315 Mogen we uw telefoon gebruiken? 992 02:36:48,481 --> 02:36:49,858 Die doet het niet meer. 993 02:36:49,941 --> 02:36:52,277 Dit is een rampgebied. We hebben niet eens telefoon. 994 02:36:52,319 --> 02:36:53,820 Hij werkt niet meer sinds gisteren. 995 02:36:53,904 --> 02:36:56,948 - Heeft u misschien wat water? - Ja, water kan ik je geven. 996 02:36:56,990 --> 02:36:59,743 Sorry dat de telefoon 't niet doet. Ik moet dringend bellen. 997 02:36:59,826 --> 02:37:02,329 Het is een schandelijke bende, als u 't echt wilt weten. 998 02:37:02,412 --> 02:37:04,456 Wat is u specifiek overkomen? 999 02:37:04,497 --> 02:37:08,668 Mijn akkers zijn naar de maan. Onze tweede snede hooi is weg. 1000 02:37:09,628 --> 02:37:13,381 De melkwagen kon hier niet komen. De melk moest worden weggegooid. 1001 02:37:13,840 --> 02:37:16,259 Hoeveel geld heeft u verdiend tijdens deze vier dagen... 1002 02:37:16,343 --> 02:37:19,095 Ik heb geen idee... 1003 02:37:19,179 --> 02:37:22,057 - Heeft u $5000 verdiend? -Ik heb geen idee hoeveel. 1004 02:37:22,140 --> 02:37:23,350 Is dat te priv�? 1005 02:37:23,433 --> 02:37:25,352 Het is niet alleen te priv�, 1006 02:37:25,393 --> 02:37:29,314 ik heb niet eens de kans gehad om alles op te tellen, 1007 02:37:29,356 --> 02:37:30,857 hoeveel geld er binnengekomen is. 1008 02:37:30,941 --> 02:37:35,695 We hebben het op goed geluk naar huis gestuurd 1009 02:37:36,029 --> 02:37:39,699 en in de kluis laten leggen tot we tijd hadden om het te tellen, 1010 02:37:39,783 --> 02:37:42,369 en dat is over twee tot drie dagen. 1011 02:37:42,410 --> 02:37:44,162 O ja? Zou u het weer willen meemaken... 1012 02:37:44,204 --> 02:37:47,040 -Ik zou dat leuk vinden. - Geef me even wat biljetten van $1. 1013 02:37:47,082 --> 02:37:48,166 U zou het leuk vinden? 1014 02:37:48,208 --> 02:37:50,794 De boeren niet, denk ik. 1015 02:37:50,877 --> 02:37:53,046 -leder z'n mening. - En dit afval hier? 1016 02:37:53,129 --> 02:37:54,339 Wat vindt u van het afval? 1017 02:37:54,381 --> 02:37:59,427 Waar mensen zijn, is afval. Je kunt de vooruitgang niet stoppen. 1018 02:38:00,095 --> 02:38:02,514 Zaterdagavond was het op WVOS 1019 02:38:02,555 --> 02:38:06,226 dat veel kinderen niets te eten hadden. 1020 02:38:06,768 --> 02:38:09,145 Ze zeiden dat iedereen eten moest geven. 1021 02:38:09,229 --> 02:38:11,690 We gingen naar het park 1022 02:38:11,731 --> 02:38:14,693 en het dorp heeft hen toegestaan daar te kamperen. 1023 02:38:15,360 --> 02:38:17,946 Een politieauto reed rond met een luidspreker 1024 02:38:18,029 --> 02:38:20,240 en vertelde de kinderen dat ze daarheen moesten. 1025 02:38:20,323 --> 02:38:23,576 We hebben ze zaterdagavond gevoed en zondag de hele dag. 1026 02:38:24,077 --> 02:38:28,623 Wat over was ging naar de school en werd naar het terrein gevlogen. 1027 02:38:28,999 --> 02:38:30,583 Wat vindt u nu van ze? 1028 02:38:30,667 --> 02:38:33,461 Ze zijn leuk. Ik heb er zelf eentje van 19. 1029 02:38:33,545 --> 02:38:38,675 Hij zit aan de kust, en ik vind dat we ze eerlijk moeten behandelen. 1030 02:38:39,134 --> 02:38:41,136 Als kinderen honger hebben, moet je ze voeden. 1031 02:38:41,219 --> 02:38:43,388 - Ze roken wiet. - Misschien moet iedereen dat doen. 1032 02:38:43,430 --> 02:38:47,267 Ik zit op 17B, en de jongelui waren allemaal blij. Allemaal aan de wiet. 1033 02:38:47,350 --> 02:38:49,394 - Wat 't ook is... - Het had nooit mogen gebeuren. 1034 02:38:49,436 --> 02:38:51,980 Als wiet ze gelukkig maakt, misschien moeten we 't dan 1035 02:38:52,063 --> 02:38:53,314 -aan volwassenen geven. - En de zeden? 1036 02:38:53,398 --> 02:38:56,067 Wil je dat een 15-jarige op het veld in een tent slaapt? 1037 02:38:56,109 --> 02:38:58,319 Ben je gek geworden? Dit had nooit mogen gebeuren. 1038 02:38:58,403 --> 02:39:01,823 Vindt u het erg dat er kinderen zijn omgekomen in Vietnam? 1039 02:39:01,906 --> 02:39:04,242 - Vietnam is heel iets anders. - Het is hetzelfde. 1040 02:39:04,284 --> 02:39:05,785 Niet waar. Niet te vergelijken. 1041 02:39:05,827 --> 02:39:09,748 Mensen trokken zich meer aan van de kinderen in Monticello dan van... 1042 02:39:09,789 --> 02:39:11,291 - Het had nooit mogen gebeuren. - Hoezo? 1043 02:39:11,374 --> 02:39:13,668 Vijftienjarigen die in een veld slapen? 1044 02:39:13,752 --> 02:39:16,963 - Ze wilden daar slapen, dat is alles. - Ze zijn allemaal stoned. 1045 02:39:18,006 --> 02:39:22,010 Als wiet ze vreedzaam maakt, moeten we dat misschien allemaal nemen. 1046 02:39:27,223 --> 02:39:31,144 Ik gaf ze water langs deze weg, op de brug, 1047 02:39:31,186 --> 02:39:32,812 en ze gebruikten geen wiet. 1048 02:39:32,896 --> 02:39:34,397 Heel leuke jongelui, geloof me. 1049 02:39:34,481 --> 02:39:38,485 Er was daar genoeg spul. Geen twijfel over mogelijk. 1050 02:39:38,526 --> 02:39:41,654 Er waren daar honderden kinderen in het ziekenhuis. 1051 02:39:43,156 --> 02:39:45,658 Als je 450.000 kinderen hebt 1052 02:39:45,742 --> 02:39:49,162 en je hebt er twee- of driehonderd en iemand was... 1053 02:39:49,245 --> 02:39:52,540 Ze verkochten van die... Mijn kind had blauwe lsd-tabletjes, 1054 02:39:52,624 --> 02:39:54,751 die slecht zijn, en die verkochten ze. 1055 02:39:54,834 --> 02:39:56,711 Dat is waar, maar denk aan de wet der gemiddelden. 1056 02:39:56,795 --> 02:40:00,507 Als je 500 volwassenen bij elkaar had gezet met veel drank, 1057 02:40:00,548 --> 02:40:02,300 weet je wat er dan was gebeurd? 1058 02:40:02,342 --> 02:40:04,052 - Heb je geen dronken lui gezien? - Nee. 1059 02:40:04,135 --> 02:40:07,514 Er werd niet gevochten. Niemand stal. 1060 02:40:08,181 --> 02:40:10,475 We moesten ze voeden. Wat konden we anders doen? 1061 02:40:10,517 --> 02:40:11,601 Er was niets anders te doen. 1062 02:40:17,398 --> 02:40:18,817 Heb je het naar je zin? 1063 02:40:18,858 --> 02:40:20,110 Het is heel leuk. 1064 02:40:20,652 --> 02:40:22,362 Het water is heerlijk. 1065 02:40:22,612 --> 02:40:24,656 We zaten op een boomstronk daar. 1066 02:40:24,697 --> 02:40:27,617 Hoe meer mensen erop zitten, hoe lager hij gaat. 1067 02:40:28,868 --> 02:40:31,412 Een jaar geleden had ik niet geloofd dat zwemmen zo 't fijnst is, 1068 02:40:31,496 --> 02:40:33,623 maar het is wel zo. 1069 02:40:34,207 --> 02:40:36,876 Je kunt alles het beste zo doen, eigenlijk. 1070 02:40:36,960 --> 02:40:38,253 Gaat dat gebeuren? 1071 02:40:38,336 --> 02:40:39,838 - Ja, dat moet wel. - Het moet gebeuren. 1072 02:40:39,879 --> 02:40:42,715 Je loopt over de straat waar alle auto's aankomen, 1073 02:40:42,799 --> 02:40:46,177 en dat is nog maar de eerste dag, en het was zo mooi. 1074 02:40:46,219 --> 02:40:49,055 Iedereen is vrij. Iedereen praat. 1075 02:40:49,597 --> 02:40:51,599 Iedereen is heel bloot. 1076 02:40:53,977 --> 02:40:57,021 Ik denk niet dat mensen hier komen om gespannen te zijn. 1077 02:40:57,605 --> 02:40:59,691 Ze komen hier voor hun plezier, 1078 02:40:59,732 --> 02:41:03,486 en ook al kunnen ze het festival niet in, is het gewoon fijn om hier te zijn. 1079 02:41:03,570 --> 02:41:07,699 Je beseft dat iedereen bij elkaar komt vanuit het hele land. 1080 02:41:07,740 --> 02:41:10,660 Je beseft dat je niet de enige in je stad bent 1081 02:41:10,743 --> 02:41:13,621 die deze dingen doet. Ze zijn overal. 1082 02:41:13,705 --> 02:41:15,415 We nemen het over. 1083 02:41:17,417 --> 02:41:19,711 Ik vind het lichaam prachtig. 1084 02:41:22,881 --> 02:41:27,594 Naaktzwemmen is prachtig als je het wilt doen, als je het kunt. 1085 02:41:27,677 --> 02:41:29,220 Maar sommigen kunnen het niet 1086 02:41:29,262 --> 02:41:34,976 omdat hun omgeving ze heeft ingeprent dat het verkeerd is. 1087 02:41:35,059 --> 02:41:37,604 Ook al weten ze onbewust dat het goed is. 1088 02:41:37,687 --> 02:41:41,107 Het is goed en normaal en natuurlijk, 1089 02:41:41,191 --> 02:41:44,110 maar er is ons ingeprent dat het verkeerd is. 1090 02:41:45,111 --> 02:41:49,490 - Roeien, roeien, roeien. - Roeien, roeien, roeien. 1091 02:41:49,574 --> 02:41:51,910 Ok�, even stoppen. We zingen een liedje voor ze. 1092 02:41:52,327 --> 02:41:53,578 Ok�. Klaar? 1093 02:42:18,102 --> 02:42:20,021 Ik wil in het midden. 1094 02:42:20,438 --> 02:42:22,482 Nou, ik wil niet voorin. 1095 02:42:23,066 --> 02:42:24,150 Waar is het? 1096 02:42:25,610 --> 02:42:28,446 Nee, ik heb dit nog niet zo vaak gedaan. 1097 02:42:30,490 --> 02:42:33,159 Zorg dat hij in de juiste richting wijst. 1098 02:42:33,326 --> 02:42:35,662 Heb ik nog grote stukken gemist? 1099 02:42:35,745 --> 02:42:37,622 - Je jukbeen. - Hier? 1100 02:42:38,498 --> 02:42:41,793 Waarom vertel je me niet iets heel erg interessants? 1101 02:42:42,460 --> 02:42:45,004 Dat kan ik niet als je daar met de microfoon staat. 1102 02:42:45,046 --> 02:42:46,506 Maak je geen zorgen. 1103 02:42:46,589 --> 02:42:49,008 Laat je niet intimideren. Het is maar een microfoon. 1104 02:42:49,050 --> 02:42:51,552 Weet ik, maar hij is intimiderend. 1105 02:42:54,514 --> 02:42:58,142 Vertel me iets wat je wilt dat iedereen hoort. 1106 02:42:59,852 --> 02:43:01,771 Wauw. Dat weet ik niet. 1107 02:43:02,230 --> 02:43:03,439 Wat vond u van de jongelui? 1108 02:43:03,523 --> 02:43:06,401 Afgaand op wat ik jarenlang gehoord heb, 1109 02:43:06,484 --> 02:43:10,697 was ik heel erg verrast en ik kan met plezier zeggen 1110 02:43:10,738 --> 02:43:13,866 dat de inwoners van dit land trots kunnen zijn op deze kinderen. 1111 02:43:13,950 --> 02:43:16,828 De manier waarop ze zich kleden of hun haar dragen 1112 02:43:16,869 --> 02:43:18,746 is hun eigen zaak. 1113 02:43:18,830 --> 02:43:22,750 Maar hun innerlijke zelf, 1114 02:43:22,834 --> 02:43:26,170 hun gedrag kan niet worden betwist. 1115 02:43:26,212 --> 02:43:29,048 Er is geen twijfel dat ze goede Amerikaanse burgers zijn. 1116 02:43:29,090 --> 02:43:31,926 Dat is verrassend uit de mond van een agent. 1117 02:43:32,010 --> 02:43:35,221 - Ik ben geen agent. Ik ben korpschef. - Dank u. 1118 02:43:42,687 --> 02:43:46,482 We hebben nog ��n liedje voor jullie. Het heet Soul sacrifice. 1119 02:44:05,543 --> 02:44:07,378 Blijf dat maar doen. 1120 02:52:45,437 --> 02:52:49,066 Dames en heren, Santana. 1121 02:58:25,569 --> 02:58:30,157 We willen graag samen een nummer doen. 1122 02:58:30,699 --> 02:58:33,577 Wat er normaal gebeurt, 1123 02:58:33,827 --> 02:58:36,955 is dat je een groep mensen hebt die wel willen zingen, 1124 02:58:38,081 --> 02:58:43,170 en om niet langer onbekende redenen doen ze het niet. 1125 02:58:43,253 --> 02:58:45,547 De meesten van ons hebben goedkeuring nodig. 1126 02:58:45,631 --> 02:58:49,635 We hebben goedkeuring nodig van onze buren 1127 02:58:49,676 --> 02:58:53,055 voordat we uit ons dak gaan, snap je? 1128 02:58:54,806 --> 02:58:59,186 Maar we gaan proberen hier een meezinger van te maken. 1129 02:58:59,269 --> 02:59:00,646 Veel mensen vinden dat niet leuk 1130 02:59:00,729 --> 02:59:03,565 omdat ze het ouderwets vinden, 1131 02:59:03,649 --> 02:59:07,110 maar je moet begrijpen dat het niet aan mode onderhevig is. 1132 02:59:07,152 --> 02:59:09,154 Het is een gevoel, 1133 02:59:10,030 --> 02:59:13,200 en als het vroeger goed was, dan is het dat nog steeds. 1134 02:59:13,283 --> 02:59:15,535 We willen graag een nummer zingen dat Higher heet, 1135 02:59:15,619 --> 02:59:18,830 en als iedereen mee wil doen, zouden we dat heel fijn vinden. 1136 02:59:23,752 --> 02:59:26,713 Iedereen amuseert zich en kan... 1137 02:59:32,386 --> 02:59:36,974 Wat ik wil, is dat jullie "higher" zeggen en het vredesteken geven. 1138 02:59:37,015 --> 02:59:38,517 Het zal je geen kwaad doen. 1139 02:59:41,019 --> 02:59:45,148 Nogmaals, sommige mensen willen niet 1140 02:59:45,190 --> 02:59:48,193 omdat er situaties zijn waar je goedkeuring nodig hebt 1141 02:59:48,360 --> 02:59:51,280 om aan iets mee te doen dat goed voor je kan zijn. 1142 03:00:00,622 --> 03:00:05,127 Als je het vredesteken geeft en "higher" zegt, laat iedereen meedoen. 1143 03:00:05,210 --> 03:00:06,420 Er zijn hier veel mensen. 1144 03:00:06,503 --> 03:00:08,755 En veel mensen willen het misschien niet doen 1145 03:00:08,839 --> 03:00:11,717 omdat als zij het niet doen, 1146 03:00:11,800 --> 03:00:14,803 er nog genoeg mensen zijn om dat op te vangen, 1147 03:00:14,886 --> 03:00:17,723 enzovoorts, enzovoorts. 1148 03:00:20,684 --> 03:00:23,186 We gaan Higher weer doen, en als iedereen mee wil doen, 1149 03:00:23,228 --> 03:00:25,856 zouden we dat fijn vinden. Het zal je geen kwaad doen. 1150 03:00:29,401 --> 03:00:31,987 Hoog op de heuvel, laten we het een keer proberen 1151 03:03:44,638 --> 03:03:47,224 Hoe gaat het met... Ik bedoel, 1152 03:03:47,265 --> 03:03:49,935 hoe gaat het met jullie? Zijn jullie relaxt? 1153 03:03:53,438 --> 03:03:55,273 Jullie zijn niet... 1154 03:03:55,315 --> 03:03:57,901 Jullie houden jezelf stoned, en hebben genoeg water 1155 03:03:57,943 --> 03:04:01,112 en een slaapplaats en zo? 1156 03:09:13,132 --> 03:09:15,009 Ik vind het nog steeds aantrekkelijk, man. 1157 03:10:37,175 --> 03:10:39,177 Goedemorgen. 1158 03:10:39,844 --> 03:10:44,515 We willen ontbijt op bed verzorgen voor 400.000 man. 1159 03:10:48,353 --> 03:10:51,981 Het wordt geen biefstuk en eieren of zo, 1160 03:10:52,857 --> 03:10:56,235 maar het is goed eten en we brengen het bij jullie. 1161 03:10:56,319 --> 03:10:58,863 En niet alleen de Hog Farm. 1162 03:10:58,947 --> 03:11:02,241 Maar ook de Ohio Mountain Family en The Pranksters, 1163 03:11:02,325 --> 03:11:04,327 en alle andere vrijwilligers 1164 03:11:04,369 --> 03:11:08,289 die in de gratis keukens hebben gewerkt. In feite iedereen. 1165 03:11:08,373 --> 03:11:10,583 We voeden elkaar allemaal. 1166 03:11:12,627 --> 03:11:14,963 We zijn vast in de hemel, man. 1167 03:11:18,091 --> 03:11:21,928 Er is altijd een klein stukje hemel in een rampgebied. 1168 03:11:24,013 --> 03:11:27,058 Dus als jullie teruggaan naar je kampeerplek, 1169 03:11:27,141 --> 03:11:29,227 zorgen wij dat het eten bij jullie komt, 1170 03:11:29,268 --> 03:11:32,397 of als je hier blijft, zorgen we dat je het ook krijgt. 1171 03:11:32,480 --> 03:11:36,734 Er is daar een man, een hamburgerman, 1172 03:11:36,776 --> 03:11:39,988 wiens kraampje gisteravond is afgebrand, 1173 03:11:40,738 --> 03:11:43,157 maar hij heeft nog wat spullen, 1174 03:11:43,241 --> 03:11:47,412 en die mensen die denken dat het kapitalisme nog niet zo gek is, 1175 03:11:47,495 --> 03:11:50,957 kunnen hem helpen door wat hamburgers te kopen. 1176 03:11:54,168 --> 03:11:55,336 Ok�. 1177 03:11:56,838 --> 03:11:59,215 Ok�, komt ie. Etenstijd. 1178 03:12:18,401 --> 03:12:19,777 Goedemorgen. 1179 03:12:19,819 --> 03:12:22,780 We hebben de 1180 03:12:24,323 --> 03:12:28,578 linkerkant van het publiek, rechts van het podium, 1181 03:12:29,245 --> 03:12:32,123 die eten wil, 1182 03:12:32,623 --> 03:12:36,836 en die moeten langzaam door het bos 1183 03:12:36,919 --> 03:12:42,258 naar de Hog Farm waar we 17 rijen hebben waar eten wordt geserveerd, 1184 03:12:43,301 --> 03:12:47,722 en als je rijen vormt in het bos, 1185 03:12:47,972 --> 03:12:51,601 kom je terecht in een rij die je 1186 03:12:51,642 --> 03:12:53,895 direct naar het eten brengt. 1187 03:12:54,187 --> 03:12:55,605 Ellen Hayman, naar voren. 1188 03:12:55,646 --> 03:12:58,608 Jim McLean, ga alsjeblieft naar de roze met witte ziekentent. 1189 03:12:58,649 --> 03:13:00,026 Zo snel mogelijk. 1190 03:13:00,276 --> 03:13:02,737 En zoenen is goed voor je mond. 1191 03:13:04,489 --> 03:13:08,201 Richard Moss en Barbara, kom naar het Informatieloket. 1192 03:13:09,660 --> 03:13:13,122 Con' Ritcher of Greg Hollander, kom om 12.00 naar het reuzenrad. 1193 03:13:13,164 --> 03:13:15,083 Gregs zus heeft zijn medicijnen. 1194 03:13:16,292 --> 03:13:22,256 Ok�, Gayle, wauw, S-I-R-I-N-C-I-O-N-E, 1195 03:13:22,340 --> 03:13:27,428 kom naar je vent in de eerstehulppost bij het beveiligingskantoor. 1196 03:13:28,888 --> 03:13:31,682 Gayle Sirincione. 1197 03:13:31,724 --> 03:13:34,310 Als je eten hebt, geef dat dan aan anderen. 1198 03:13:35,186 --> 03:13:39,524 Bugsy, naar de roze met witte tent. Blijf elkaar eten geven, 1199 03:13:41,192 --> 03:13:44,612 en als je te moe bent om te kauwen, geef het dan door. 1200 03:13:46,948 --> 03:13:47,990 MOBIELE CHEMISCHE TOILETTEN 1201 03:13:48,032 --> 03:13:49,117 er zit iemand op. 1202 03:13:49,200 --> 03:13:50,201 Sorry 1203 03:13:52,787 --> 03:13:54,163 bezet 1204 03:13:56,833 --> 03:13:58,000 ok�. 1205 03:13:58,459 --> 03:13:59,877 Iemand heeft zijn... 1206 03:14:01,045 --> 03:14:02,964 iemand heeft zijn stok achtergelaten. 1207 03:14:03,422 --> 03:14:04,465 Een of andere arme vent 1208 03:14:04,549 --> 03:14:05,925 Zoekt straks naar z'n stok... 1209 03:14:56,017 --> 03:14:57,101 je raakt wat achter 1210 03:14:57,226 --> 03:14:58,936 met deze baan, of niet? 1211 03:14:59,520 --> 03:15:01,439 0, ze zijn al vanaf het begin achter, 1212 03:15:01,522 --> 03:15:04,442 en het is niet dat je achter bent, 1213 03:15:04,483 --> 03:15:06,194 het is dat je het niet bij kan houden. 1214 03:15:08,613 --> 03:15:09,614 Dat is het. 1215 03:15:15,995 --> 03:15:18,122 Je gebruikt wel veel van dat spul, h�? 1216 03:15:18,206 --> 03:15:22,376 Ja, dat geeft een prettigere 1217 03:15:22,460 --> 03:15:23,461 geur, weet je. 1218 03:15:24,503 --> 03:15:26,297 Ja, met het ontsmettingsmiddel erin 1219 03:15:26,380 --> 03:15:27,673 en de toiletblokjes 1220 03:15:29,717 --> 03:15:30,801 wordt het wat prettiger 1221 03:15:30,885 --> 03:15:32,094 om de wc te gebruiken. 1222 03:15:52,240 --> 03:15:53,324 Dat is het, heren 1223 03:15:53,407 --> 03:15:55,076 u doet goed werk hier. 1224 03:15:55,159 --> 03:15:56,327 Dank u wel. 1225 03:15:57,912 --> 03:15:59,205 Ik doe 't graag voor de jongelui. 1226 03:15:59,288 --> 03:16:00,373 Mijn zoon is hier ook. 1227 03:16:00,706 --> 03:16:02,583 En er zit er ook eentje in Vietnam 1228 03:16:03,042 --> 03:16:04,210 in de gedemilitariseerde zone. 1229 03:16:04,293 --> 03:16:05,294 Hij is helikopterpiloot. 1230 03:16:07,505 --> 03:16:09,257 Ok�, tot later. 1231 03:16:19,016 --> 03:16:20,059 Hoe was het? 1232 03:16:20,142 --> 03:16:21,143 Het was geweldig. 1233 03:16:22,645 --> 03:16:23,688 Wil je ook wat? 1234 03:16:23,729 --> 03:16:24,855 Bedankt, nu niet. 1235 03:16:24,939 --> 03:16:25,940 Wil jij ook wat? 1236 03:16:26,023 --> 03:16:27,024 Ook wat? 1237 03:16:28,401 --> 03:16:29,986 Wat vind je van de toiletten? 1238 03:16:30,027 --> 03:16:31,028 Wat? 1239 03:16:31,195 --> 03:16:33,572 Wat vind je van de faciliteiten? 1240 03:16:33,656 --> 03:16:34,740 Deze? 1241 03:16:34,824 --> 03:16:35,866 Toiletten 1242 03:16:35,908 --> 03:16:37,326 o, beter dan het bos. 1243 03:16:39,203 --> 03:16:40,454 Maak je een film? 1244 03:16:40,538 --> 03:16:41,622 Ja. 1245 03:16:41,706 --> 03:16:42,748 hierover? 1246 03:16:42,915 --> 03:16:43,916 Gedeeltelijk 1247 03:16:45,418 --> 03:16:46,585 hoe gaat hij heten? 1248 03:16:47,420 --> 03:16:48,587 Toiletten. 1249 03:16:49,046 --> 03:16:50,047 C) 1250 03:16:50,840 --> 03:16:52,216 gaai 1251 03:16:56,762 --> 03:16:59,181 Er is een heer hier bij ons. 1252 03:16:59,724 --> 03:17:03,477 De man op wiens boerderij we vertoeven, Mr Max Yasgur. 1253 03:17:23,914 --> 03:17:25,333 Staat deze aan? 1254 03:17:32,340 --> 03:17:35,217 Ik ben een boer. Ik weet niet... 1255 03:17:39,764 --> 03:17:45,603 Ik weet niet eens hoe ik tegen 20 mensen tegelijk moet praten, laat staan zoveel, 1256 03:17:47,813 --> 03:17:51,942 maar ik denk dat jullie de wereld iets bewezen hebben. 1257 03:17:52,651 --> 03:17:56,614 Niet alleen Bethel of Sullivan County of de staat New York, 1258 03:17:56,697 --> 03:17:59,033 jullie hebben de wereld iets bewezen. 1259 03:17:59,116 --> 03:18:04,288 Dit is de grootste groep mensen die ooit in ��n plaats samenkwam. 1260 03:18:08,292 --> 03:18:12,922 We hadden geen idee dat de groep zo groot zou zijn 1261 03:18:13,631 --> 03:18:16,884 en daarom hadden jullie een groot aantal ongemakken 1262 03:18:16,967 --> 03:18:19,929 zoals gebrek aan water en eten en zo. 1263 03:18:19,970 --> 03:18:24,600 De organisatoren hebben een zware taak gehad om voor jullie te zorgen. 1264 03:18:24,642 --> 03:18:27,144 Ze zouden een bedankje wel waarderen. 1265 03:18:33,859 --> 03:18:39,156 Maar het belangrijkste is dat jullie de wereld bewezen hebben 1266 03:18:39,198 --> 03:18:41,492 dat een half miljoen kinderen, 1267 03:18:41,575 --> 03:18:45,371 en ik noem jullie zo omdat ik kinderen heb die ouder zijn dan jullie, 1268 03:18:45,454 --> 03:18:48,833 een half miljoen kinderen samen kunnen zijn, 1269 03:18:48,874 --> 03:18:54,422 en drie dagen lol en muziek, en ook alleen lol en muziek beleven, 1270 03:18:54,505 --> 03:18:56,674 en God zegene jullie daarvoor. 1271 03:19:18,112 --> 03:19:19,780 Jimi, ik hou van je. 1272 03:19:22,283 --> 03:19:24,326 Ik zie dat we elkaar weer ontmoeten. 1273 03:19:25,619 --> 03:19:27,538 Ja, ok�. 1274 03:38:44,777 --> 03:38:46,112 Dank jullie wel. 1275 03:39:46,339 --> 03:39:52,637 WOODSTOCK 3 DAGEN VREDE & MUZIEK 1276 03:44:10,937 --> 03:44:13,022 WOODSTOCKGENERATIE 19** - 20** 1277 03:44:13,105 --> 03:44:15,983 Rock in vrede Ga uit je dak - Geniet 104960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.