All language subtitles for Wizards.Beyond.Waverly.Place.S02E06.Cruel.Detentions.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:07,007 Billie, Billie, you gotta see this. Look at Mr. Simms. 2 00:00:08,967 --> 00:00:09,968 Now look at Roman. 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,138 What am I supposed to be seeing here? 4 00:00:13,222 --> 00:00:14,306 Just look at Mr. Simms. 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,434 Now look at Roman. Now Simms. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,685 Now Roman. 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,687 Now look at Simms. Now look at Roman. 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,981 - Now look at Simms. Now look at... - Milo, what is it? 9 00:00:23,524 --> 00:00:25,108 They're wearing the same shirt. 10 00:00:28,946 --> 00:00:32,449 - Oh! - Oh, what are you guys laughing about? 11 00:00:32,532 --> 00:00:35,118 Oh, just someone who's wearing the same shirt as a teacher. 12 00:00:35,202 --> 00:00:37,287 Ooh, ouch. Hate to be that guy. 13 00:00:38,997 --> 00:00:40,958 Lookin' sharp, Mr. Simms. 14 00:00:43,919 --> 00:00:47,047 And I'm that guy, aren't I? You know what? 15 00:00:47,130 --> 00:00:49,383 I don't even care. Nothing can ruin my day. 16 00:00:49,466 --> 00:00:52,594 - Why? - Let's just say, as of tomorrow, 17 00:00:52,678 --> 00:00:56,473 a certain wizard will surpass another certain wizard 18 00:00:57,432 --> 00:00:58,934 on the Bibbidi Bobbidi Board. 19 00:01:01,937 --> 00:01:04,523 There's no way he's passing me on the Bibbidi Bobbidi Board. 20 00:01:04,606 --> 00:01:06,525 Hey, he could have been talking about me. 21 00:01:06,608 --> 00:01:08,235 He's not, but he could have been. 22 00:01:10,404 --> 00:01:12,072 Roman's ten points away from me. 23 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 I don't get it. All our lessons are together. 24 00:01:14,241 --> 00:01:15,867 When's he been learning new spells? 25 00:01:15,951 --> 00:01:18,203 You know on Saturdays when you sleep till noon, 26 00:01:18,287 --> 00:01:20,497 watch TV till 3:00, take a nap, have dinner, 27 00:01:20,581 --> 00:01:22,499 then scroll through WizTok till you fall asleep? 28 00:01:22,583 --> 00:01:24,418 - Yeah? - That's when. 29 00:01:25,294 --> 00:01:28,171 Oh, that's how he wants to play. 30 00:01:28,255 --> 00:01:31,466 Okay. Now, I'mma get up early tomorrow and do new spells all day. 31 00:01:31,550 --> 00:01:34,011 He's not catching up to me. Hear that, Roman? 32 00:01:34,094 --> 00:01:36,013 Okay, now he's ignoring me. 33 00:01:37,306 --> 00:01:38,849 Hey, you, you might not be embarrassed 34 00:01:38,932 --> 00:01:40,726 in that ugly teacher shirt you're wearing 35 00:01:40,809 --> 00:01:42,603 but you're gonna be embarrassed tomorrow 36 00:01:42,686 --> 00:01:44,313 when-- uh... Mr. Simms... 37 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 looking sharp. 38 00:01:47,149 --> 00:01:48,317 I'm in trouble, aren't I? 39 00:01:53,030 --> 00:01:54,698 What? Saturday detention? 40 00:01:55,657 --> 00:01:57,409 Look, I'm sorry about what I said. 41 00:01:57,492 --> 00:02:00,370 I was just jealous because your shirt is so cool. 42 00:02:00,454 --> 00:02:02,164 Thank you. 43 00:02:03,332 --> 00:02:05,625 Not you, I wasn't complimenting your dumb shirt. 44 00:02:05,709 --> 00:02:07,294 It's the dumbest shirt I've ever seen. 45 00:02:10,047 --> 00:02:13,675 Mr. Simms, I didn't mean your dumb shirt, I meant his dumb shirt. 46 00:02:17,596 --> 00:02:20,140 Grandma's getting a second thank you note for this baby. 47 00:02:23,602 --> 00:02:26,355 {\an8}♪ Everything is not what it seems ♪ 48 00:02:26,438 --> 00:02:30,275 {\an8}♪ When you can have what you want by the simplest of means ♪ 49 00:02:30,359 --> 00:02:33,236 {\an8}♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 50 00:02:33,320 --> 00:02:37,407 {\an8}♪ Because everything is not what it seems ♪ 51 00:02:37,491 --> 00:02:40,452 ♪ You could run into trouble if you go to extremes because ♪ 52 00:02:40,535 --> 00:02:43,538 ♪ Everything is not what it seems ♪ 53 00:02:43,622 --> 00:02:44,790 ♪ Yes, please ♪ 54 00:02:46,667 --> 00:02:48,210 ♪ What it seems ♪ 55 00:02:54,466 --> 00:02:58,095 {\an8}Whew! Man, I can't believe I'm up this early on a Saturday. 56 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 {\an8}And I can't believe I slept till 8:00. 57 00:02:59,846 --> 00:03:01,264 {\an8}Who am I? You? 58 00:03:03,058 --> 00:03:05,018 {\an8}I'm kidding. You're never up by 8:00. 59 00:03:06,478 --> 00:03:08,855 {\an8}Oh, gosh. Big day today. 60 00:03:08,939 --> 00:03:10,524 {\an8}- I have to... - I know. Pass me on-- 61 00:03:10,607 --> 00:03:12,150 {\an8}Pass you on the Bibbidi Bobbidi Board! 62 00:03:12,234 --> 00:03:14,319 {\an8}I even beat you saying it. 63 00:03:15,487 --> 00:03:18,156 {\an8}Since you'll be in detention all day not doing magic, 64 00:03:18,240 --> 00:03:21,201 {\an8}I can take my time picking out the perfect spell 65 00:03:21,284 --> 00:03:23,453 {\an8}for when I eclipse you on the board. 66 00:03:23,995 --> 00:03:29,251 {\an8}I could do a Fireworks spell. Or... or a Confetti spell. 67 00:03:29,835 --> 00:03:35,507 {\an8}- Ooh, FireFetti. That's fun. - And you're the worst. 68 00:03:35,590 --> 00:03:38,677 {\an8}Yeah, the worst who's about to become the best. 69 00:03:41,263 --> 00:03:44,558 {\an8}- Ah! Good morning, Justin. - I'm not letting you out of detention. 70 00:03:45,267 --> 00:03:47,894 - But it's Saturday. - That's not a reason, Billie. 71 00:03:47,978 --> 00:03:50,105 Hello? 72 00:03:50,939 --> 00:03:52,816 What? The detention monitor's out sick 73 00:03:52,899 --> 00:03:54,526 {\an8}and I have to cover for detention? 74 00:03:54,609 --> 00:03:56,027 {\an8}But it's Saturday. 75 00:03:57,821 --> 00:03:59,656 I know that's not a reason. 76 00:03:59,739 --> 00:04:02,951 Well, looks like the both of us are spending our Saturday in detention. 77 00:04:06,705 --> 00:04:08,623 {\an8}Oh, sorry. No, that wasn't mocking you. 78 00:04:08,707 --> 00:04:11,126 I just... I learned a new Sad Trombone spell. 79 00:04:13,378 --> 00:04:14,629 One spell closer. 80 00:04:19,759 --> 00:04:21,094 That one was mocking you. 81 00:04:26,475 --> 00:04:27,809 The garbage disposal's broken again. 82 00:04:27,893 --> 00:04:28,935 I'll fix it, Mom. 83 00:04:30,395 --> 00:04:31,646 Fix-us Sink-us. 84 00:04:32,981 --> 00:04:35,192 That was weird. Let me try it again. 85 00:04:35,275 --> 00:04:36,818 Fix-us, Sink-us, no Bubble-us. 86 00:04:38,361 --> 00:04:41,531 - What's happening? - Oh, bad news, Giada. 87 00:04:41,615 --> 00:04:43,617 I just got called in to monitor detention. 88 00:04:43,700 --> 00:04:45,160 Oh, but you're the principal. 89 00:04:45,243 --> 00:04:47,370 Can't you just write yourself a note to get out of it? 90 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 No. 91 00:04:49,456 --> 00:04:50,457 Maybe. 92 00:04:51,291 --> 00:04:52,417 No! 93 00:04:52,501 --> 00:04:54,461 Dad, I think something's wrong with my wand. 94 00:04:54,544 --> 00:04:56,505 I tried to do a spell and bubbles came out. 95 00:04:56,588 --> 00:04:58,381 That's because I put parental controls on it. 96 00:04:58,465 --> 00:05:00,592 Anytime you try a spell that you're not ready for, 97 00:05:00,675 --> 00:05:02,260 all you'll get is bubbles. 98 00:05:02,928 --> 00:05:05,096 But I don't need parental controls. 99 00:05:05,680 --> 00:05:07,641 Wait, is this because I made giant killer gumballs 100 00:05:07,724 --> 00:05:09,476 that almost destroyed your school carnival? 101 00:05:10,602 --> 00:05:12,062 It wasn't, but it is now! 102 00:05:13,355 --> 00:05:14,356 Brain Wipe! 103 00:05:15,690 --> 00:05:17,108 That's not even a spell. 104 00:05:19,402 --> 00:05:21,571 I think your bubble wand is adorable. 105 00:05:21,655 --> 00:05:24,616 I don't wanna be adorable, I wanna be a powerful wizard! 106 00:05:24,699 --> 00:05:26,493 I've been adorable my whole life! 107 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 Only nine more new spells and everyone will be calling me 108 00:05:33,416 --> 00:05:35,126 the Bibbidi Bobbidi Boy. 109 00:05:37,170 --> 00:05:38,839 That's what you want us to call you? 110 00:05:38,922 --> 00:05:41,383 Obviously not. 111 00:05:43,093 --> 00:05:45,554 But fortunately, I have all day to come up 112 00:05:45,637 --> 00:05:47,639 with something better while you're in detention. 113 00:05:50,350 --> 00:05:51,685 Wiz Kid! 114 00:05:51,768 --> 00:05:54,187 That's what you'll be calling me, The Wiz Kid. 115 00:05:54,688 --> 00:05:55,689 Use that one. 116 00:05:57,065 --> 00:05:59,484 There's no way I'm gonna get points if I'm in detention. 117 00:05:59,568 --> 00:06:00,944 This is the worst. 118 00:06:01,027 --> 00:06:04,364 At least you have a real wand. Dad put parental controls on mine. 119 00:06:06,116 --> 00:06:09,369 Hey, Milo, how would you like to use my wand today? 120 00:06:09,452 --> 00:06:11,496 - Wha-- really? - Yeah, I mean, 121 00:06:11,580 --> 00:06:14,708 you can learn new spells on a wand that doesn't have parental controls, 122 00:06:14,791 --> 00:06:16,877 and I'll get points on the Bibbidi Bobbidi Board. 123 00:06:16,960 --> 00:06:19,170 - It's a win-win. - And Roman will be super annoyed. 124 00:06:19,754 --> 00:06:22,382 So it's a win-win-win. 125 00:06:33,977 --> 00:06:36,646 - Uh, could you move those, please? - Yeah, no problem. 126 00:06:38,440 --> 00:06:40,483 - Happy? - I think you know I'm not. 127 00:06:41,067 --> 00:06:43,028 I'm just messing with you. I'm Quentin. 128 00:06:43,111 --> 00:06:44,529 - You're the principal's kid. - Yeah. 129 00:06:44,613 --> 00:06:47,282 - Roman, right? - I know you did not just call me that. 130 00:06:48,408 --> 00:06:51,077 Oh, oh, I get it. You're messing with me. 131 00:06:51,161 --> 00:06:53,788 - Some people find it charming. - Some people are wrong. 132 00:06:53,872 --> 00:06:55,832 All right, all right, settle down, settle down. 133 00:06:55,915 --> 00:06:59,628 Miss Shumway couldn't be here, so I will be in charge of your detention. 134 00:07:02,297 --> 00:07:03,298 Detention. 135 00:07:04,090 --> 00:07:06,259 D is for disappointed. 136 00:07:07,510 --> 00:07:10,347 E is for "everyone else enjoying their Saturday, huh?" 137 00:07:10,430 --> 00:07:11,556 That's no fun. 138 00:07:12,015 --> 00:07:14,392 He's not gonna do the whole word, is he? 139 00:07:15,477 --> 00:07:18,563 And then there's N, which is for no talking. 140 00:07:19,689 --> 00:07:23,234 T is for talking in no talking. 141 00:07:23,318 --> 00:07:24,444 That's a twofer. 142 00:07:24,527 --> 00:07:28,531 All right, whose phone is that? 143 00:07:29,574 --> 00:07:32,535 There are no phones allowed in detention. 144 00:07:32,619 --> 00:07:35,330 When I find out whose phone this is, you are gonna be in so-- 145 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 I think it's yours. 146 00:07:39,250 --> 00:07:43,046 Uh, well, just excuse me. I will be right back. 147 00:07:53,348 --> 00:07:55,266 Ah, Minister McFigglehorn! 148 00:07:56,226 --> 00:07:57,477 Sticking with that look, huh? 149 00:07:58,061 --> 00:07:59,062 Good for you. 150 00:07:59,729 --> 00:08:02,565 Mr. Russo, you have been selected 151 00:08:02,649 --> 00:08:06,778 to conduct a complete accounting of the Crypt of Cursed Curiosities. 152 00:08:06,861 --> 00:08:09,072 Oh, sure, I'd be happy to. 153 00:08:09,155 --> 00:08:10,990 I just have an obligation today at school, 154 00:08:11,074 --> 00:08:13,451 but I'll start on the inventory first thing tomorrow. 155 00:08:13,535 --> 00:08:15,453 No! It has to be today. 156 00:08:15,537 --> 00:08:18,081 This is incredibly important Tribunal business, 157 00:08:18,164 --> 00:08:21,042 - Tribunal member Russo. - Really? 158 00:08:21,126 --> 00:08:22,544 Kind of sounds like busy work. 159 00:08:23,795 --> 00:08:26,172 In a good way. I love busy work. 160 00:08:26,256 --> 00:08:28,007 It's not busy work. 161 00:08:28,091 --> 00:08:32,262 It's a tedious clerical task that will monopolize your entire day. 162 00:08:32,929 --> 00:08:35,974 But if you don't have time for Tribunal business, 163 00:08:36,057 --> 00:08:38,727 maybe you shouldn't be on the Tribunal. 164 00:08:38,810 --> 00:08:40,353 No, no, no, there's plenty of time. 165 00:08:40,437 --> 00:08:42,856 I'll head straight to the Crypt of Cursed Curiosities. 166 00:08:42,939 --> 00:08:45,400 See that you do. And wear gloves. 167 00:08:45,483 --> 00:08:48,028 You know, because of the curses. 168 00:08:48,111 --> 00:08:49,446 Oh. 169 00:08:51,364 --> 00:08:54,617 Okay, I can do both things. I'll set a timer. 170 00:08:55,118 --> 00:08:58,163 Ten minutes in the crypt, then ten minutes in detention. 171 00:08:58,246 --> 00:09:01,458 Then crypt, then detention. Crypt, detention. 172 00:09:01,541 --> 00:09:03,293 Right. 173 00:09:03,835 --> 00:09:06,379 To the crypt! Or was it detention? 174 00:09:06,463 --> 00:09:08,548 Right. 175 00:09:08,631 --> 00:09:09,632 I'm walking. 176 00:09:11,009 --> 00:09:12,719 Feels like we've been in here forever. 177 00:09:12,802 --> 00:09:13,845 Forty-five. 178 00:09:14,804 --> 00:09:16,890 These are the most uncomfortable chairs in school. 179 00:09:16,973 --> 00:09:18,892 - Forty-six. - Okay, what are you doing? 180 00:09:18,975 --> 00:09:20,810 Counting the number of times you complained. 181 00:09:21,770 --> 00:09:23,229 Keep going, you're on a roll. 182 00:09:24,189 --> 00:09:26,274 - Don't you have someone else to annoy? - Nope. 183 00:09:26,649 --> 00:09:29,569 - I'm all yours. - I'm back. 184 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 To tell you that I'll be right back. 185 00:09:34,449 --> 00:09:37,160 Man, I can't believe I'm wasting the whole day in here. 186 00:09:37,243 --> 00:09:40,288 Milo better be scoring me some points with some cool new spells. 187 00:09:40,497 --> 00:09:42,999 All right, time to do some cool new spells. 188 00:09:45,210 --> 00:09:46,920 Expand-us Marshmallow-us! 189 00:09:47,837 --> 00:09:49,923 Whoa, this one's got some kick. 190 00:09:55,095 --> 00:09:58,306 Milo's not scoring me points, he's losing me points. 191 00:09:58,807 --> 00:10:01,601 - Can this day get any worse? - 47. 192 00:10:02,477 --> 00:10:05,396 - I guess it can. - 48. 193 00:10:11,486 --> 00:10:13,279 Milo, call me back. 194 00:10:14,781 --> 00:10:17,158 Hmm, look at me, leaving a voicemail. 195 00:10:17,742 --> 00:10:18,868 Maybe I am Roman. 196 00:10:19,661 --> 00:10:21,371 Man, this is a nightmare. 197 00:10:21,454 --> 00:10:23,873 You should be in detention when Ms. Shumway's here. 198 00:10:23,957 --> 00:10:26,042 She reads us pages from her cat's diary. 199 00:10:26,126 --> 00:10:29,796 No, I mean, I got Milo to do spell... chores for me, 200 00:10:29,879 --> 00:10:32,632 so Roman wouldn't beat me on the spell... chore chart. 201 00:10:33,216 --> 00:10:36,427 - This is about chores? - No, it's about Roman beating me. 202 00:10:36,511 --> 00:10:38,721 He's been doing extra work outside of our spell... 203 00:10:38,805 --> 00:10:40,723 - Chores. - Right, chores. 204 00:10:42,058 --> 00:10:43,768 You know, if Roman wasn't such an overachiever, 205 00:10:43,852 --> 00:10:45,061 I wouldn't be in this mess. 206 00:10:45,145 --> 00:10:47,647 Wait, so you're hating on Roman 'cause he works hard? 207 00:10:47,730 --> 00:10:49,899 No, because he just... just... 208 00:10:50,650 --> 00:10:52,235 You know what? You don't understand anything. 209 00:10:53,570 --> 00:10:57,115 I need to get home. If Milo keeps using my mop, 210 00:10:57,198 --> 00:10:59,868 then I'll keep losing points on the chore board. 211 00:10:59,951 --> 00:11:02,370 Really? We both know you're not talking about chores. 212 00:11:02,453 --> 00:11:06,082 But if you want to get out of here without Principal Russo seeing you, 213 00:11:07,208 --> 00:11:08,418 take this vent. 214 00:11:08,710 --> 00:11:10,128 Make a right, then two lefts. 215 00:11:11,129 --> 00:11:12,130 What? 216 00:11:12,213 --> 00:11:15,258 You spend enough weekends listening to a cat's diary, you find a way out. 217 00:11:24,058 --> 00:11:26,269 One more minute and then it's back to detention 218 00:11:26,352 --> 00:11:27,854 to check on the kids. 219 00:11:27,937 --> 00:11:29,480 I knew I could do both things. 220 00:11:31,191 --> 00:11:35,778 Moral Compass? Check. Rinaldi's Wand? Check. 221 00:11:35,862 --> 00:11:37,572 Eye of Evilini? Yikes. 222 00:11:37,655 --> 00:11:38,990 Trigger warning, am I right? 223 00:11:40,366 --> 00:11:41,367 Ah. 224 00:11:42,535 --> 00:11:43,661 Ooh. 225 00:11:43,745 --> 00:11:46,414 Uh, well, it's gotta be around here somewhere. 226 00:11:47,790 --> 00:11:48,791 Huh. 227 00:11:55,632 --> 00:11:59,260 Banshee Balls. Do not open. Whew, good thing it's empty. 228 00:12:03,348 --> 00:12:05,308 Because they already got out. 229 00:12:19,280 --> 00:12:20,281 I'm okay. 230 00:12:21,783 --> 00:12:23,785 And really glad no one was here to see that. 231 00:12:24,619 --> 00:12:27,372 All right, I just gotta go home and get my wand from Milo. 232 00:12:28,665 --> 00:12:29,666 Uh-oh. 233 00:12:33,628 --> 00:12:37,048 Okay, I've got all the Banshee Balls now. Back to detention. 234 00:12:39,342 --> 00:12:41,636 What was that? 235 00:12:44,180 --> 00:12:45,181 What was that? 236 00:12:50,520 --> 00:12:53,022 I don't know what stinks worse, this day or me. 237 00:12:54,274 --> 00:12:55,858 Ooh, it's me. 238 00:12:59,696 --> 00:13:02,115 And now you tighten up the flange. 239 00:13:02,198 --> 00:13:04,575 And if we did it right, your garbage disposal should be purring 240 00:13:04,659 --> 00:13:05,785 like a kitten. 241 00:13:07,161 --> 00:13:09,330 It worked! It's purring like a kitten! 242 00:13:11,040 --> 00:13:12,709 I don't know what it is about this guy, 243 00:13:12,792 --> 00:13:14,627 but I could watch him all day. 244 00:13:14,711 --> 00:13:15,837 Thanks for watching. 245 00:13:15,920 --> 00:13:17,505 I'm the Handsome Handyman. 246 00:13:18,923 --> 00:13:20,717 Yes, you are. 247 00:13:22,760 --> 00:13:25,263 What a day. I could use a cold one. 248 00:13:25,805 --> 00:13:28,266 - What do you think a cold one is? - A freeze pop. 249 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 Yep, that's what it is. Go for it. 250 00:13:31,477 --> 00:13:33,855 What's the matter, sweetie? 251 00:13:33,938 --> 00:13:35,773 I've been trying to learn a new spell all day 252 00:13:35,857 --> 00:13:38,484 so that I can prove to Dad that I don't need parental controls, 253 00:13:38,568 --> 00:13:40,903 - but I can't get it right. - Well, maybe I can help. 254 00:13:40,987 --> 00:13:42,321 You don't know anything about magic. 255 00:13:42,405 --> 00:13:44,824 Well, I didn't know anything about fixing garbage disposals, 256 00:13:44,907 --> 00:13:45,908 and check this out. 257 00:13:48,453 --> 00:13:51,080 If a video can teach me that, it can teach you magic. 258 00:13:51,164 --> 00:13:52,957 - I'll help you. - Thanks, Mom. 259 00:13:56,085 --> 00:13:59,547 Have you been throwing freeze pop sticks in the garbage disposal? 260 00:13:59,630 --> 00:14:00,882 Am I not supposed to? 261 00:14:04,677 --> 00:14:05,678 I'm tied with Billie. 262 00:14:05,762 --> 00:14:08,765 One more new spell and I'm officially the best wizard in the house. 263 00:14:09,348 --> 00:14:10,975 Oh, it's FireFetti time. 264 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 Get the celebration ready, conjure me some FireFetti. 265 00:14:19,233 --> 00:14:21,277 I did it! I have more points than Billie! 266 00:14:21,360 --> 00:14:23,029 Oh, it's amazing! 267 00:14:23,321 --> 00:14:24,489 It's incredible! 268 00:14:24,822 --> 00:14:29,285 It's... kind of a letdown. It's no fun gloating alone. 269 00:14:30,119 --> 00:14:31,829 Gotta find someone to listen to me gloat. 270 00:14:37,543 --> 00:14:40,463 Uh-oh. 271 00:14:41,089 --> 00:14:43,466 Banshee Ball! Oh, I missed one! 272 00:14:47,470 --> 00:14:49,013 Dang it! 273 00:14:49,931 --> 00:14:54,602 - Would you get back here? - He lets a Banshee Ball loose in school 274 00:14:54,685 --> 00:14:56,062 and I'm the one in trouble? 275 00:14:57,271 --> 00:14:58,815 Oh, come on! 276 00:15:01,275 --> 00:15:04,862 If I'd have known I was gonna chase a Banshee Ball, 277 00:15:04,946 --> 00:15:06,405 I wouldn't have worn loafers. 278 00:15:10,326 --> 00:15:13,162 - Hello? - Hey, Dad, it's me, The Wiz Kid. 279 00:15:13,246 --> 00:15:15,623 That'll make more sense when I tell you what I've done. 280 00:15:15,706 --> 00:15:18,209 I can't talk right now, buddy. 281 00:15:18,292 --> 00:15:20,294 - Sorry. - That's okay. You just gotta listen. 282 00:15:21,170 --> 00:15:24,549 - I, Roman Laritate Russo... - Uh-huh. 283 00:15:24,632 --> 00:15:26,717 ...have more points than Billie... 284 00:15:26,801 --> 00:15:29,345 - Uh-huh. - ...on the Bibbidi Bobbidi Board. 285 00:15:29,428 --> 00:15:32,640 - Finally. - Finally? 286 00:15:32,723 --> 00:15:34,934 That's it? No... no great job? 287 00:15:35,017 --> 00:15:38,271 - No congratulations? - Would you stop screaming? 288 00:15:38,354 --> 00:15:40,690 I mean, I was excited, but I don't think I was screaming. 289 00:15:41,774 --> 00:15:43,651 I really don't have time for this. 290 00:15:43,734 --> 00:15:46,070 Oh, no, I get it. You're busy. I'll just... 291 00:15:46,154 --> 00:15:47,446 I'll fill you in later. 292 00:15:48,406 --> 00:15:49,907 Okay. 293 00:15:49,991 --> 00:15:51,951 Okay, buddy, you have my full attention. 294 00:15:53,536 --> 00:15:54,579 Hello? 295 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 Oh, if it's important, he'll leave a voicemail. 296 00:15:57,456 --> 00:15:59,083 He's one of the few people who still does. 297 00:16:12,555 --> 00:16:14,223 It's like Alex always says, 298 00:16:14,307 --> 00:16:17,059 "Nothing good ever happens before noon on a Saturday." 299 00:16:24,775 --> 00:16:26,527 If we did this spell right, 300 00:16:26,611 --> 00:16:29,947 that marshmallow should be plumping up real nice. 301 00:16:31,199 --> 00:16:34,619 - This guy looks just like Dad. - Really? I don't see it. 302 00:16:35,745 --> 00:16:37,121 {\an8}Thanks for watching. 303 00:16:37,205 --> 00:16:38,581 {\an8}I am the Handsome Hexman. 304 00:16:39,916 --> 00:16:42,293 Yes, you are. 305 00:16:45,213 --> 00:16:48,424 Okay, according to the video, it's all in the technique. 306 00:16:48,507 --> 00:16:51,552 - Did you eat all the marshmallows? - No. 307 00:16:56,224 --> 00:16:59,143 I think it goes without saying, no dessert tonight. 308 00:16:59,560 --> 00:17:02,563 Now, remember what the Handsome Hexman did. 309 00:17:02,647 --> 00:17:05,441 Swish, flick, flip your hair. 310 00:17:05,524 --> 00:17:07,068 The hair flip's probably optional. 311 00:17:08,402 --> 00:17:09,737 Expand-us Marshmallow-us. 312 00:17:13,199 --> 00:17:16,327 - I did it! Thanks, Mom. - I knew you could. 313 00:17:16,410 --> 00:17:17,495 I'm so proud of you. 314 00:17:17,578 --> 00:17:20,289 Hey, Bubble Boy, I'm gonna need my wand back. 315 00:17:20,373 --> 00:17:22,166 Billie, what are you doing here? 316 00:17:23,584 --> 00:17:26,963 I came home to stop Milo from doing something dumb with magic. 317 00:17:27,046 --> 00:17:28,130 Guys! 318 00:17:28,214 --> 00:17:29,757 Milo's not doing anything dumb with magic. 319 00:17:29,840 --> 00:17:31,509 - I'm here with him. - Guys! 320 00:17:31,592 --> 00:17:33,094 The marshmallow won't stop growing! 321 00:17:35,721 --> 00:17:38,307 - Milo, what did you do? - Yeah, Milo, what did you do? 322 00:17:38,391 --> 00:17:39,475 Mom! 323 00:17:39,892 --> 00:17:41,686 Okay, fine. I-- 324 00:17:41,769 --> 00:17:43,271 I was trying to help him with magic, 325 00:17:43,354 --> 00:17:45,398 but clearly, something went wrong. 326 00:17:46,399 --> 00:17:47,525 Don't worry. I can stop it. 327 00:17:47,608 --> 00:17:50,152 - But where's my wand? - Right there on the coffee table. 328 00:17:50,945 --> 00:17:52,655 Which is now inside the marshmallow. 329 00:18:02,331 --> 00:18:05,293 I don't get it. Why won't this marshmallow stop growing? 330 00:18:05,376 --> 00:18:08,087 Probably because I used Billie's wand and it's too powerful. 331 00:18:08,170 --> 00:18:09,630 Why were you using Billie's wand? 332 00:18:09,714 --> 00:18:13,092 She gave it to me so I could score her points on the Bibbidi Bobbidi Board. 333 00:18:13,175 --> 00:18:16,012 You wanted to use it 'cause it doesn't have parental controls on it. 334 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 In light of recent events, I'm starting to think 335 00:18:17,888 --> 00:18:19,599 those parental controls were there for a reason. 336 00:18:21,642 --> 00:18:24,770 Then how am I gonna get my wand? It's inside the marshmallow. 337 00:18:24,854 --> 00:18:26,731 Milo, your wand. 338 00:18:27,607 --> 00:18:28,858 But it only does baby spells. 339 00:18:28,941 --> 00:18:31,694 Well, then we'll have to think of a baby spell that'll get us out of this. 340 00:18:31,777 --> 00:18:34,780 Well, do it fast or this marshmallow's gonna eat us. 341 00:18:35,323 --> 00:18:38,159 Too bad we don't have two giant graham crackers and some chocolate. 342 00:18:38,242 --> 00:18:41,787 That's it. The s'mores spell. It doesn't get any babier than that. 343 00:18:42,913 --> 00:18:44,290 S'more-us Galore-us! 344 00:18:46,542 --> 00:18:49,837 - Wow, you did it! - Technically, the spell was your idea, 345 00:18:49,920 --> 00:18:52,340 - and it was your wand. - So, I did it? 346 00:18:52,423 --> 00:18:53,424 Yes! 347 00:18:53,507 --> 00:18:55,509 33 points on the Bibbidi Bobbidi Board. 348 00:18:55,593 --> 00:18:57,553 Watch your back, Billie. I'm coming for you. 349 00:18:59,764 --> 00:19:01,599 Phew, that was almost bad. 350 00:19:01,682 --> 00:19:04,477 - Aren't you supposed to be in detention? - Detention! 351 00:19:05,144 --> 00:19:07,855 Wait, any way you could not tell Justin I snuck out? 352 00:19:07,938 --> 00:19:10,191 As long as you don't tell him I taught Milo a spell 353 00:19:10,274 --> 00:19:12,401 - that almost swallowed the house. - Done. 354 00:19:12,485 --> 00:19:14,987 - And you're on dish duty for five days. - Three. 355 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 - Five. - Four. 356 00:19:16,280 --> 00:19:17,990 - Five. - Five, and that's my final offer. 357 00:19:18,074 --> 00:19:19,075 Deal. 358 00:19:25,456 --> 00:19:26,624 Yes, I'm gonna make it! 359 00:19:28,084 --> 00:19:30,211 Dang it, I should have said that after I made it. 360 00:19:32,838 --> 00:19:34,298 I'm not doing that again. 361 00:19:44,058 --> 00:19:46,560 Excellent work, Mr. Russo. 362 00:19:46,644 --> 00:19:50,398 I knew we picked the right wizard for the job. 363 00:19:50,481 --> 00:19:52,817 Well, please tell the Tribunal that I appreciate them 364 00:19:52,900 --> 00:19:55,027 trusting me with such an important task. 365 00:19:55,111 --> 00:19:58,280 I will. I definitely will. 366 00:19:58,364 --> 00:20:03,536 So, no need to talk to the other Tribunal members about this at all, ever. 367 00:20:08,040 --> 00:20:09,709 I'm going. I'm going. 368 00:20:12,336 --> 00:20:15,256 How am I supposed to sneak into detention if he beats me there? 369 00:20:22,096 --> 00:20:23,931 Huh. I guess it was a left and two rights. 370 00:20:24,974 --> 00:20:27,685 Mr. Thompson, why were you in the vent? 371 00:20:27,768 --> 00:20:30,521 - What is he doing? - I had to go to the bathroom. 372 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 In the vent? 373 00:20:33,649 --> 00:20:36,861 Okay, fine. You caught me. I was trying to sneak out. 374 00:20:37,445 --> 00:20:38,529 Guess I'm really in trouble. 375 00:20:38,612 --> 00:20:41,157 I think that goes without saying, but yeah, you are. 376 00:20:41,240 --> 00:20:42,324 Now let's get back. 377 00:20:42,408 --> 00:20:45,703 T is for "trouble", of which I am in a lot. 378 00:20:45,786 --> 00:20:50,291 R is for "run for it", which is what I totally should have done. 379 00:20:50,374 --> 00:20:53,377 Normally, I would be thrilled that you're using an acrostic, 380 00:20:53,461 --> 00:20:55,629 but it has been a really long day. 381 00:20:55,713 --> 00:20:59,425 O is for "Oh, my gosh, why aren't you running already?" 382 00:20:59,508 --> 00:21:01,469 - Oh, right. - U is for-- 383 00:21:01,552 --> 00:21:04,722 You just got yourself another Saturday in detention. 384 00:21:04,805 --> 00:21:07,683 And I know, that was the letter U and not the word you. 385 00:21:09,518 --> 00:21:12,438 But it was worth ruining the acrostic to nail the transition, 386 00:21:12,521 --> 00:21:14,732 which I think we can both agree, I did. 387 00:21:15,649 --> 00:21:17,276 Can I just go back to detention? 388 00:21:17,777 --> 00:21:19,320 Never thought I'd miss a cat diary. 389 00:21:20,571 --> 00:21:23,491 You just earned yourself another Saturday in detention. 390 00:21:23,574 --> 00:21:25,576 I won't be there, but you will. 391 00:21:26,577 --> 00:21:27,828 Now who's got jokes? 392 00:21:33,125 --> 00:21:35,795 {\an8}And with the Flow-ius Blow-ius spell, 393 00:21:35,878 --> 00:21:38,798 {\an8}your next passport photo will look like the cover 394 00:21:38,881 --> 00:21:40,341 {\an8}of a romance novel. 395 00:21:46,555 --> 00:21:47,765 Huh. 396 00:21:47,848 --> 00:21:50,518 I guess this guy does kinda look like Justin. 397 00:21:51,602 --> 00:21:54,104 Wow, it is good to be home. 398 00:21:54,688 --> 00:21:58,526 For the first time since I left this morning. 399 00:21:58,859 --> 00:22:00,486 - Just go. - Yeah. 400 00:22:01,070 --> 00:22:02,154 Hey, Justin, 401 00:22:02,238 --> 00:22:05,366 have you ever thought about growing a mustache or a beard? 402 00:22:06,033 --> 00:22:07,451 I don't think I could pull it off. 403 00:22:07,535 --> 00:22:09,578 Oh, you could pull it off. 404 00:22:11,121 --> 00:22:15,793 Billie, I have been waiting four hours, 37 minutes and 15 seconds 405 00:22:15,876 --> 00:22:18,254 - to say that I-- - Beat me on the Bibbidi Bobbidi Board. 406 00:22:18,337 --> 00:22:19,964 Beat you on the Bibbidi Bobbidi Board. 407 00:22:20,047 --> 00:22:22,508 Doesn't matter that you said it first because it still happened. 408 00:22:23,342 --> 00:22:25,177 You know what? You deserve it. 409 00:22:25,261 --> 00:22:26,762 You've been working really hard. 410 00:22:26,846 --> 00:22:28,764 If this is a burn, I don't get it. 411 00:22:28,848 --> 00:22:30,307 No, seriously. 412 00:22:30,391 --> 00:22:33,102 I was hating on you 'cause you work hard and that's not fair. 413 00:22:34,603 --> 00:22:35,729 Congrats, buddy. 414 00:22:37,314 --> 00:22:39,316 How dare you congratulate me? 415 00:22:39,400 --> 00:22:41,986 No, really. I'm proud of you. 416 00:22:42,278 --> 00:22:44,405 You take that back! 417 00:22:44,488 --> 00:22:46,490 You are totally ruining this for me! 418 00:22:58,627 --> 00:22:59,753 What are you doing here? 419 00:22:59,837 --> 00:23:02,631 Lord Morsus sent me to check in on you. 420 00:23:03,173 --> 00:23:05,593 - Did you do as we asked? - Yeah. 421 00:23:06,135 --> 00:23:07,303 Billie trusts me. 422 00:23:07,845 --> 00:23:09,054 Excellent. 423 00:23:09,138 --> 00:23:15,519 Now, you must use that trust to break the Russos apart. 33151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.