Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,007
Billie, Billie, you gotta see this.
Look at Mr. Simms.
2
00:00:08,967 --> 00:00:09,968
Now look at Roman.
3
00:00:11,094 --> 00:00:13,138
What am I supposed to be seeing here?
4
00:00:13,222 --> 00:00:14,306
Just look at Mr. Simms.
5
00:00:15,349 --> 00:00:17,434
Now look at Roman. Now Simms.
6
00:00:17,518 --> 00:00:18,685
Now Roman.
7
00:00:18,769 --> 00:00:20,687
Now look at Simms. Now look at Roman.
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,981
- Now look at Simms. Now look at...
- Milo, what is it?
9
00:00:23,524 --> 00:00:25,108
They're wearing the same shirt.
10
00:00:28,946 --> 00:00:32,449
- Oh!
- Oh, what are you guys laughing about?
11
00:00:32,532 --> 00:00:35,118
Oh, just someone
who's wearing the same shirt as a teacher.
12
00:00:35,202 --> 00:00:37,287
Ooh, ouch. Hate to be that guy.
13
00:00:38,997 --> 00:00:40,958
Lookin' sharp, Mr. Simms.
14
00:00:43,919 --> 00:00:47,047
And I'm that guy, aren't I? You know what?
15
00:00:47,130 --> 00:00:49,383
I don't even care.
Nothing can ruin my day.
16
00:00:49,466 --> 00:00:52,594
- Why?
- Let's just say, as of tomorrow,
17
00:00:52,678 --> 00:00:56,473
a certain wizard will surpass
another certain wizard
18
00:00:57,432 --> 00:00:58,934
on the Bibbidi Bobbidi Board.
19
00:01:01,937 --> 00:01:04,523
There's no way he's passing me
on the Bibbidi Bobbidi Board.
20
00:01:04,606 --> 00:01:06,525
Hey, he could have been talking about me.
21
00:01:06,608 --> 00:01:08,235
He's not, but he could have been.
22
00:01:10,404 --> 00:01:12,072
Roman's ten points away from me.
23
00:01:12,155 --> 00:01:14,157
I don't get it.
All our lessons are together.
24
00:01:14,241 --> 00:01:15,867
When's he been learning new spells?
25
00:01:15,951 --> 00:01:18,203
You know on Saturdays
when you sleep till noon,
26
00:01:18,287 --> 00:01:20,497
watch TV till 3:00,
take a nap, have dinner,
27
00:01:20,581 --> 00:01:22,499
then scroll through WizTok
till you fall asleep?
28
00:01:22,583 --> 00:01:24,418
- Yeah?
- That's when.
29
00:01:25,294 --> 00:01:28,171
Oh, that's how he wants to play.
30
00:01:28,255 --> 00:01:31,466
Okay. Now, I'mma get up early tomorrow
and do new spells all day.
31
00:01:31,550 --> 00:01:34,011
He's not catching up to me.
Hear that, Roman?
32
00:01:34,094 --> 00:01:36,013
Okay, now he's ignoring me.
33
00:01:37,306 --> 00:01:38,849
Hey, you, you might not be embarrassed
34
00:01:38,932 --> 00:01:40,726
in that ugly teacher shirt you're wearing
35
00:01:40,809 --> 00:01:42,603
but you're gonna be embarrassed tomorrow
36
00:01:42,686 --> 00:01:44,313
when-- uh... Mr. Simms...
37
00:01:44,396 --> 00:01:45,689
looking sharp.
38
00:01:47,149 --> 00:01:48,317
I'm in trouble, aren't I?
39
00:01:53,030 --> 00:01:54,698
What? Saturday detention?
40
00:01:55,657 --> 00:01:57,409
Look, I'm sorry about what I said.
41
00:01:57,492 --> 00:02:00,370
I was just jealous because
your shirt is so cool.
42
00:02:00,454 --> 00:02:02,164
Thank you.
43
00:02:03,332 --> 00:02:05,625
Not you, I wasn't complimenting
your dumb shirt.
44
00:02:05,709 --> 00:02:07,294
It's the dumbest shirt I've ever seen.
45
00:02:10,047 --> 00:02:13,675
Mr. Simms, I didn't mean your dumb shirt,
I meant his dumb shirt.
46
00:02:17,596 --> 00:02:20,140
Grandma's getting a second
thank you note for this baby.
47
00:02:23,602 --> 00:02:26,355
{\an8}♪ Everything is not
what it seems ♪
48
00:02:26,438 --> 00:02:30,275
{\an8}♪ When you can have what you want
by the simplest of means ♪
49
00:02:30,359 --> 00:02:33,236
{\an8}♪ Be careful not to mess
with the balance of things ♪
50
00:02:33,320 --> 00:02:37,407
{\an8}♪ Because everything is not
what it seems ♪
51
00:02:37,491 --> 00:02:40,452
♪ You could run into trouble
if you go to extremes because ♪
52
00:02:40,535 --> 00:02:43,538
♪ Everything is not
what it seems ♪
53
00:02:43,622 --> 00:02:44,790
♪ Yes, please ♪
54
00:02:46,667 --> 00:02:48,210
♪ What it seems ♪
55
00:02:54,466 --> 00:02:58,095
{\an8}Whew! Man, I can't believe
I'm up this early on a Saturday.
56
00:02:58,178 --> 00:02:59,763
{\an8}And I can't believe I slept till 8:00.
57
00:02:59,846 --> 00:03:01,264
{\an8}Who am I? You?
58
00:03:03,058 --> 00:03:05,018
{\an8}I'm kidding. You're never up by 8:00.
59
00:03:06,478 --> 00:03:08,855
{\an8}Oh, gosh. Big day today.
60
00:03:08,939 --> 00:03:10,524
{\an8}- I have to...
- I know. Pass me on--
61
00:03:10,607 --> 00:03:12,150
{\an8}Pass you on the Bibbidi Bobbidi Board!
62
00:03:12,234 --> 00:03:14,319
{\an8}I even beat you saying it.
63
00:03:15,487 --> 00:03:18,156
{\an8}Since you'll be in detention
all day not doing magic,
64
00:03:18,240 --> 00:03:21,201
{\an8}I can take my time picking out
the perfect spell
65
00:03:21,284 --> 00:03:23,453
{\an8}for when I eclipse you on the board.
66
00:03:23,995 --> 00:03:29,251
{\an8}I could do a Fireworks spell.
Or... or a Confetti spell.
67
00:03:29,835 --> 00:03:35,507
{\an8}- Ooh, FireFetti. That's fun.
- And you're the worst.
68
00:03:35,590 --> 00:03:38,677
{\an8}Yeah, the worst who's about
to become the best.
69
00:03:41,263 --> 00:03:44,558
{\an8}- Ah! Good morning, Justin.
- I'm not letting you out of detention.
70
00:03:45,267 --> 00:03:47,894
- But it's Saturday.
- That's not a reason, Billie.
71
00:03:47,978 --> 00:03:50,105
Hello?
72
00:03:50,939 --> 00:03:52,816
What? The detention monitor's out sick
73
00:03:52,899 --> 00:03:54,526
{\an8}and I have to cover for detention?
74
00:03:54,609 --> 00:03:56,027
{\an8}But it's Saturday.
75
00:03:57,821 --> 00:03:59,656
I know that's not a reason.
76
00:03:59,739 --> 00:04:02,951
Well, looks like the both of us
are spending our Saturday in detention.
77
00:04:06,705 --> 00:04:08,623
{\an8}Oh, sorry. No, that wasn't mocking you.
78
00:04:08,707 --> 00:04:11,126
I just... I learned
a new Sad Trombone spell.
79
00:04:13,378 --> 00:04:14,629
One spell closer.
80
00:04:19,759 --> 00:04:21,094
That one was mocking you.
81
00:04:26,475 --> 00:04:27,809
The garbage disposal's broken again.
82
00:04:27,893 --> 00:04:28,935
I'll fix it, Mom.
83
00:04:30,395 --> 00:04:31,646
Fix-us Sink-us.
84
00:04:32,981 --> 00:04:35,192
That was weird. Let me try it again.
85
00:04:35,275 --> 00:04:36,818
Fix-us, Sink-us, no Bubble-us.
86
00:04:38,361 --> 00:04:41,531
- What's happening?
- Oh, bad news, Giada.
87
00:04:41,615 --> 00:04:43,617
I just got called in to monitor detention.
88
00:04:43,700 --> 00:04:45,160
Oh, but you're the principal.
89
00:04:45,243 --> 00:04:47,370
Can't you just write yourself
a note to get out of it?
90
00:04:47,454 --> 00:04:48,455
No.
91
00:04:49,456 --> 00:04:50,457
Maybe.
92
00:04:51,291 --> 00:04:52,417
No!
93
00:04:52,501 --> 00:04:54,461
Dad, I think something's wrong
with my wand.
94
00:04:54,544 --> 00:04:56,505
I tried to do a spell
and bubbles came out.
95
00:04:56,588 --> 00:04:58,381
That's because I put
parental controls on it.
96
00:04:58,465 --> 00:05:00,592
Anytime you try a spell
that you're not ready for,
97
00:05:00,675 --> 00:05:02,260
all you'll get is bubbles.
98
00:05:02,928 --> 00:05:05,096
But I don't need parental controls.
99
00:05:05,680 --> 00:05:07,641
Wait, is this because
I made giant killer gumballs
100
00:05:07,724 --> 00:05:09,476
that almost destroyed
your school carnival?
101
00:05:10,602 --> 00:05:12,062
It wasn't, but it is now!
102
00:05:13,355 --> 00:05:14,356
Brain Wipe!
103
00:05:15,690 --> 00:05:17,108
That's not even a spell.
104
00:05:19,402 --> 00:05:21,571
I think your bubble wand is adorable.
105
00:05:21,655 --> 00:05:24,616
I don't wanna be adorable,
I wanna be a powerful wizard!
106
00:05:24,699 --> 00:05:26,493
I've been adorable my whole life!
107
00:05:29,913 --> 00:05:33,333
Only nine more new spells
and everyone will be calling me
108
00:05:33,416 --> 00:05:35,126
the Bibbidi Bobbidi Boy.
109
00:05:37,170 --> 00:05:38,839
That's what you want us to call you?
110
00:05:38,922 --> 00:05:41,383
Obviously not.
111
00:05:43,093 --> 00:05:45,554
But fortunately, I have all day to come up
112
00:05:45,637 --> 00:05:47,639
with something better
while you're in detention.
113
00:05:50,350 --> 00:05:51,685
Wiz Kid!
114
00:05:51,768 --> 00:05:54,187
That's what you'll be
calling me, The Wiz Kid.
115
00:05:54,688 --> 00:05:55,689
Use that one.
116
00:05:57,065 --> 00:05:59,484
There's no way
I'm gonna get points if I'm in detention.
117
00:05:59,568 --> 00:06:00,944
This is the worst.
118
00:06:01,027 --> 00:06:04,364
At least you have a real wand.
Dad put parental controls on mine.
119
00:06:06,116 --> 00:06:09,369
Hey, Milo, how would you like
to use my wand today?
120
00:06:09,452 --> 00:06:11,496
- Wha-- really?
- Yeah, I mean,
121
00:06:11,580 --> 00:06:14,708
you can learn new spells on a wand
that doesn't have parental controls,
122
00:06:14,791 --> 00:06:16,877
and I'll get points on
the Bibbidi Bobbidi Board.
123
00:06:16,960 --> 00:06:19,170
- It's a win-win.
- And Roman will be super annoyed.
124
00:06:19,754 --> 00:06:22,382
So it's a win-win-win.
125
00:06:33,977 --> 00:06:36,646
- Uh, could you move those, please?
- Yeah, no problem.
126
00:06:38,440 --> 00:06:40,483
- Happy?
- I think you know I'm not.
127
00:06:41,067 --> 00:06:43,028
I'm just messing with you. I'm Quentin.
128
00:06:43,111 --> 00:06:44,529
- You're the principal's kid.
- Yeah.
129
00:06:44,613 --> 00:06:47,282
- Roman, right?
- I know you did not just call me that.
130
00:06:48,408 --> 00:06:51,077
Oh, oh, I get it. You're messing with me.
131
00:06:51,161 --> 00:06:53,788
- Some people find it charming.
- Some people are wrong.
132
00:06:53,872 --> 00:06:55,832
All right, all right,
settle down, settle down.
133
00:06:55,915 --> 00:06:59,628
Miss Shumway couldn't be here,
so I will be in charge of your detention.
134
00:07:02,297 --> 00:07:03,298
Detention.
135
00:07:04,090 --> 00:07:06,259
D is for disappointed.
136
00:07:07,510 --> 00:07:10,347
E is for "everyone else
enjoying their Saturday, huh?"
137
00:07:10,430 --> 00:07:11,556
That's no fun.
138
00:07:12,015 --> 00:07:14,392
He's not gonna do the whole word, is he?
139
00:07:15,477 --> 00:07:18,563
And then there's N,
which is for no talking.
140
00:07:19,689 --> 00:07:23,234
T is for talking in no talking.
141
00:07:23,318 --> 00:07:24,444
That's a twofer.
142
00:07:24,527 --> 00:07:28,531
All right, whose phone is that?
143
00:07:29,574 --> 00:07:32,535
There are no phones allowed in detention.
144
00:07:32,619 --> 00:07:35,330
When I find out whose phone this is,
you are gonna be in so--
145
00:07:35,413 --> 00:07:36,414
I think it's yours.
146
00:07:39,250 --> 00:07:43,046
Uh, well, just excuse me.
I will be right back.
147
00:07:53,348 --> 00:07:55,266
Ah, Minister McFigglehorn!
148
00:07:56,226 --> 00:07:57,477
Sticking with that look, huh?
149
00:07:58,061 --> 00:07:59,062
Good for you.
150
00:07:59,729 --> 00:08:02,565
Mr. Russo, you have been selected
151
00:08:02,649 --> 00:08:06,778
to conduct a complete accounting
of the Crypt of Cursed Curiosities.
152
00:08:06,861 --> 00:08:09,072
Oh, sure, I'd be happy to.
153
00:08:09,155 --> 00:08:10,990
I just have an obligation today at school,
154
00:08:11,074 --> 00:08:13,451
but I'll start on the inventory
first thing tomorrow.
155
00:08:13,535 --> 00:08:15,453
No! It has to be today.
156
00:08:15,537 --> 00:08:18,081
This is incredibly important
Tribunal business,
157
00:08:18,164 --> 00:08:21,042
- Tribunal member Russo.
- Really?
158
00:08:21,126 --> 00:08:22,544
Kind of sounds like busy work.
159
00:08:23,795 --> 00:08:26,172
In a good way. I love busy work.
160
00:08:26,256 --> 00:08:28,007
It's not busy work.
161
00:08:28,091 --> 00:08:32,262
It's a tedious clerical task
that will monopolize your entire day.
162
00:08:32,929 --> 00:08:35,974
But if you don't have time
for Tribunal business,
163
00:08:36,057 --> 00:08:38,727
maybe you shouldn't be on the Tribunal.
164
00:08:38,810 --> 00:08:40,353
No, no, no, there's plenty of time.
165
00:08:40,437 --> 00:08:42,856
I'll head straight to
the Crypt of Cursed Curiosities.
166
00:08:42,939 --> 00:08:45,400
See that you do. And wear gloves.
167
00:08:45,483 --> 00:08:48,028
You know, because of the curses.
168
00:08:48,111 --> 00:08:49,446
Oh.
169
00:08:51,364 --> 00:08:54,617
Okay, I can do both things.
I'll set a timer.
170
00:08:55,118 --> 00:08:58,163
Ten minutes in the crypt,
then ten minutes in detention.
171
00:08:58,246 --> 00:09:01,458
Then crypt, then detention.
Crypt, detention.
172
00:09:01,541 --> 00:09:03,293
Right.
173
00:09:03,835 --> 00:09:06,379
To the crypt! Or was it detention?
174
00:09:06,463 --> 00:09:08,548
Right.
175
00:09:08,631 --> 00:09:09,632
I'm walking.
176
00:09:11,009 --> 00:09:12,719
Feels like we've been in here forever.
177
00:09:12,802 --> 00:09:13,845
Forty-five.
178
00:09:14,804 --> 00:09:16,890
These are the most
uncomfortable chairs in school.
179
00:09:16,973 --> 00:09:18,892
- Forty-six.
- Okay, what are you doing?
180
00:09:18,975 --> 00:09:20,810
Counting the number of times
you complained.
181
00:09:21,770 --> 00:09:23,229
Keep going, you're on a roll.
182
00:09:24,189 --> 00:09:26,274
- Don't you have someone else to annoy?
- Nope.
183
00:09:26,649 --> 00:09:29,569
- I'm all yours.
- I'm back.
184
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
To tell you that I'll be right back.
185
00:09:34,449 --> 00:09:37,160
Man, I can't believe
I'm wasting the whole day in here.
186
00:09:37,243 --> 00:09:40,288
Milo better be scoring me some points
with some cool new spells.
187
00:09:40,497 --> 00:09:42,999
All right, time to do
some cool new spells.
188
00:09:45,210 --> 00:09:46,920
Expand-us Marshmallow-us!
189
00:09:47,837 --> 00:09:49,923
Whoa, this one's got some kick.
190
00:09:55,095 --> 00:09:58,306
Milo's not scoring me points,
he's losing me points.
191
00:09:58,807 --> 00:10:01,601
- Can this day get any worse?
- 47.
192
00:10:02,477 --> 00:10:05,396
- I guess it can.
- 48.
193
00:10:11,486 --> 00:10:13,279
Milo, call me back.
194
00:10:14,781 --> 00:10:17,158
Hmm, look at me, leaving a voicemail.
195
00:10:17,742 --> 00:10:18,868
Maybe I am Roman.
196
00:10:19,661 --> 00:10:21,371
Man, this is a nightmare.
197
00:10:21,454 --> 00:10:23,873
You should be in detention
when Ms. Shumway's here.
198
00:10:23,957 --> 00:10:26,042
She reads us pages from her cat's diary.
199
00:10:26,126 --> 00:10:29,796
No, I mean, I got Milo to do
spell... chores for me,
200
00:10:29,879 --> 00:10:32,632
so Roman wouldn't beat me
on the spell... chore chart.
201
00:10:33,216 --> 00:10:36,427
- This is about chores?
- No, it's about Roman beating me.
202
00:10:36,511 --> 00:10:38,721
He's been doing extra work
outside of our spell...
203
00:10:38,805 --> 00:10:40,723
- Chores.
- Right, chores.
204
00:10:42,058 --> 00:10:43,768
You know,
if Roman wasn't such an overachiever,
205
00:10:43,852 --> 00:10:45,061
I wouldn't be in this mess.
206
00:10:45,145 --> 00:10:47,647
Wait, so you're hating on
Roman 'cause he works hard?
207
00:10:47,730 --> 00:10:49,899
No, because he just... just...
208
00:10:50,650 --> 00:10:52,235
You know what?
You don't understand anything.
209
00:10:53,570 --> 00:10:57,115
I need to get home.
If Milo keeps using my mop,
210
00:10:57,198 --> 00:10:59,868
then I'll keep losing
points on the chore board.
211
00:10:59,951 --> 00:11:02,370
Really? We both know
you're not talking about chores.
212
00:11:02,453 --> 00:11:06,082
But if you want to get out of here
without Principal Russo seeing you,
213
00:11:07,208 --> 00:11:08,418
take this vent.
214
00:11:08,710 --> 00:11:10,128
Make a right, then two lefts.
215
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
What?
216
00:11:12,213 --> 00:11:15,258
You spend enough weekends listening
to a cat's diary, you find a way out.
217
00:11:24,058 --> 00:11:26,269
One more minute
and then it's back to detention
218
00:11:26,352 --> 00:11:27,854
to check on the kids.
219
00:11:27,937 --> 00:11:29,480
I knew I could do both things.
220
00:11:31,191 --> 00:11:35,778
Moral Compass? Check.
Rinaldi's Wand? Check.
221
00:11:35,862 --> 00:11:37,572
Eye of Evilini? Yikes.
222
00:11:37,655 --> 00:11:38,990
Trigger warning, am I right?
223
00:11:40,366 --> 00:11:41,367
Ah.
224
00:11:42,535 --> 00:11:43,661
Ooh.
225
00:11:43,745 --> 00:11:46,414
Uh, well, it's gotta be
around here somewhere.
226
00:11:47,790 --> 00:11:48,791
Huh.
227
00:11:55,632 --> 00:11:59,260
Banshee Balls. Do not open.
Whew, good thing it's empty.
228
00:12:03,348 --> 00:12:05,308
Because they already got out.
229
00:12:19,280 --> 00:12:20,281
I'm okay.
230
00:12:21,783 --> 00:12:23,785
And really glad no one
was here to see that.
231
00:12:24,619 --> 00:12:27,372
All right, I just gotta go home
and get my wand from Milo.
232
00:12:28,665 --> 00:12:29,666
Uh-oh.
233
00:12:33,628 --> 00:12:37,048
Okay, I've got all the Banshee Balls now.
Back to detention.
234
00:12:39,342 --> 00:12:41,636
What was that?
235
00:12:44,180 --> 00:12:45,181
What was that?
236
00:12:50,520 --> 00:12:53,022
I don't know what stinks
worse, this day or me.
237
00:12:54,274 --> 00:12:55,858
Ooh, it's me.
238
00:12:59,696 --> 00:13:02,115
And now
you tighten up the flange.
239
00:13:02,198 --> 00:13:04,575
And if we did it right,
your garbage disposal should be purring
240
00:13:04,659 --> 00:13:05,785
like a kitten.
241
00:13:07,161 --> 00:13:09,330
It worked!
It's purring like a kitten!
242
00:13:11,040 --> 00:13:12,709
I don't know what it is about this guy,
243
00:13:12,792 --> 00:13:14,627
but I could watch him all day.
244
00:13:14,711 --> 00:13:15,837
Thanks for watching.
245
00:13:15,920 --> 00:13:17,505
I'm the Handsome Handyman.
246
00:13:18,923 --> 00:13:20,717
Yes, you are.
247
00:13:22,760 --> 00:13:25,263
What a day.
I could use a cold one.
248
00:13:25,805 --> 00:13:28,266
- What do you think a cold one is?
- A freeze pop.
249
00:13:28,349 --> 00:13:30,226
Yep, that's what it is. Go for it.
250
00:13:31,477 --> 00:13:33,855
What's the matter, sweetie?
251
00:13:33,938 --> 00:13:35,773
I've been trying to learn
a new spell all day
252
00:13:35,857 --> 00:13:38,484
so that I can prove to Dad
that I don't need parental controls,
253
00:13:38,568 --> 00:13:40,903
- but I can't get it right.
- Well, maybe I can help.
254
00:13:40,987 --> 00:13:42,321
You don't know anything about magic.
255
00:13:42,405 --> 00:13:44,824
Well, I didn't know anything
about fixing garbage disposals,
256
00:13:44,907 --> 00:13:45,908
and check this out.
257
00:13:48,453 --> 00:13:51,080
If a video can teach me that,
it can teach you magic.
258
00:13:51,164 --> 00:13:52,957
- I'll help you.
- Thanks, Mom.
259
00:13:56,085 --> 00:13:59,547
Have you been throwing freeze pop sticks
in the garbage disposal?
260
00:13:59,630 --> 00:14:00,882
Am I not supposed to?
261
00:14:04,677 --> 00:14:05,678
I'm tied with Billie.
262
00:14:05,762 --> 00:14:08,765
One more new spell and I'm officially
the best wizard in the house.
263
00:14:09,348 --> 00:14:10,975
Oh, it's FireFetti time.
264
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
Get the celebration ready,
conjure me some FireFetti.
265
00:14:19,233 --> 00:14:21,277
I did it! I have more points than Billie!
266
00:14:21,360 --> 00:14:23,029
Oh, it's amazing!
267
00:14:23,321 --> 00:14:24,489
It's incredible!
268
00:14:24,822 --> 00:14:29,285
It's... kind of a letdown.
It's no fun gloating alone.
269
00:14:30,119 --> 00:14:31,829
Gotta find someone to listen to me gloat.
270
00:14:37,543 --> 00:14:40,463
Uh-oh.
271
00:14:41,089 --> 00:14:43,466
Banshee Ball! Oh, I missed one!
272
00:14:47,470 --> 00:14:49,013
Dang it!
273
00:14:49,931 --> 00:14:54,602
- Would you get back here?
- He lets a Banshee Ball loose in school
274
00:14:54,685 --> 00:14:56,062
and I'm the one in trouble?
275
00:14:57,271 --> 00:14:58,815
Oh, come on!
276
00:15:01,275 --> 00:15:04,862
If I'd have known
I was gonna chase a Banshee Ball,
277
00:15:04,946 --> 00:15:06,405
I wouldn't have worn loafers.
278
00:15:10,326 --> 00:15:13,162
- Hello?
- Hey, Dad, it's me, The Wiz Kid.
279
00:15:13,246 --> 00:15:15,623
That'll make more sense
when I tell you what I've done.
280
00:15:15,706 --> 00:15:18,209
I can't talk right now, buddy.
281
00:15:18,292 --> 00:15:20,294
- Sorry.
- That's okay. You just gotta listen.
282
00:15:21,170 --> 00:15:24,549
- I, Roman Laritate Russo...
- Uh-huh.
283
00:15:24,632 --> 00:15:26,717
...have more points than Billie...
284
00:15:26,801 --> 00:15:29,345
- Uh-huh.
- ...on the Bibbidi Bobbidi Board.
285
00:15:29,428 --> 00:15:32,640
- Finally.
- Finally?
286
00:15:32,723 --> 00:15:34,934
That's it? No... no great job?
287
00:15:35,017 --> 00:15:38,271
- No congratulations?
- Would you stop screaming?
288
00:15:38,354 --> 00:15:40,690
I mean, I was excited,
but I don't think I was screaming.
289
00:15:41,774 --> 00:15:43,651
I really don't have time for this.
290
00:15:43,734 --> 00:15:46,070
Oh, no, I get it.
You're busy. I'll just...
291
00:15:46,154 --> 00:15:47,446
I'll fill you in later.
292
00:15:48,406 --> 00:15:49,907
Okay.
293
00:15:49,991 --> 00:15:51,951
Okay, buddy, you have my full attention.
294
00:15:53,536 --> 00:15:54,579
Hello?
295
00:15:55,454 --> 00:15:57,373
Oh, if it's important,
he'll leave a voicemail.
296
00:15:57,456 --> 00:15:59,083
He's one of the few people who still does.
297
00:16:12,555 --> 00:16:14,223
It's like Alex always says,
298
00:16:14,307 --> 00:16:17,059
"Nothing good ever happens
before noon on a Saturday."
299
00:16:24,775 --> 00:16:26,527
If we did this spell right,
300
00:16:26,611 --> 00:16:29,947
that marshmallow should be
plumping up real nice.
301
00:16:31,199 --> 00:16:34,619
- This guy looks just like Dad.
- Really? I don't see it.
302
00:16:35,745 --> 00:16:37,121
{\an8}Thanks for watching.
303
00:16:37,205 --> 00:16:38,581
{\an8}I am the Handsome Hexman.
304
00:16:39,916 --> 00:16:42,293
Yes, you are.
305
00:16:45,213 --> 00:16:48,424
Okay, according to the video,
it's all in the technique.
306
00:16:48,507 --> 00:16:51,552
- Did you eat all the marshmallows?
- No.
307
00:16:56,224 --> 00:16:59,143
I think it goes without
saying, no dessert tonight.
308
00:16:59,560 --> 00:17:02,563
Now, remember what
the Handsome Hexman did.
309
00:17:02,647 --> 00:17:05,441
Swish, flick, flip your hair.
310
00:17:05,524 --> 00:17:07,068
The hair flip's probably optional.
311
00:17:08,402 --> 00:17:09,737
Expand-us Marshmallow-us.
312
00:17:13,199 --> 00:17:16,327
- I did it! Thanks, Mom.
- I knew you could.
313
00:17:16,410 --> 00:17:17,495
I'm so proud of you.
314
00:17:17,578 --> 00:17:20,289
Hey, Bubble Boy,
I'm gonna need my wand back.
315
00:17:20,373 --> 00:17:22,166
Billie, what are you doing here?
316
00:17:23,584 --> 00:17:26,963
I came home to stop Milo
from doing something dumb with magic.
317
00:17:27,046 --> 00:17:28,130
Guys!
318
00:17:28,214 --> 00:17:29,757
Milo's not doing anything dumb with magic.
319
00:17:29,840 --> 00:17:31,509
- I'm here with him.
- Guys!
320
00:17:31,592 --> 00:17:33,094
The marshmallow won't stop growing!
321
00:17:35,721 --> 00:17:38,307
- Milo, what did you do?
- Yeah, Milo, what did you do?
322
00:17:38,391 --> 00:17:39,475
Mom!
323
00:17:39,892 --> 00:17:41,686
Okay, fine. I--
324
00:17:41,769 --> 00:17:43,271
I was trying to help him with magic,
325
00:17:43,354 --> 00:17:45,398
but clearly, something went wrong.
326
00:17:46,399 --> 00:17:47,525
Don't worry. I can stop it.
327
00:17:47,608 --> 00:17:50,152
- But where's my wand?
- Right there on the coffee table.
328
00:17:50,945 --> 00:17:52,655
Which is now inside the marshmallow.
329
00:18:02,331 --> 00:18:05,293
I don't get it. Why won't this marshmallow
stop growing?
330
00:18:05,376 --> 00:18:08,087
Probably because I used
Billie's wand and it's too powerful.
331
00:18:08,170 --> 00:18:09,630
Why were you using Billie's wand?
332
00:18:09,714 --> 00:18:13,092
She gave it to me so I could score
her points on the Bibbidi Bobbidi Board.
333
00:18:13,175 --> 00:18:16,012
You wanted to use it 'cause
it doesn't have parental controls on it.
334
00:18:16,095 --> 00:18:17,805
In light of recent events,
I'm starting to think
335
00:18:17,888 --> 00:18:19,599
those parental controls were
there for a reason.
336
00:18:21,642 --> 00:18:24,770
Then how am I gonna get my wand?
It's inside the marshmallow.
337
00:18:24,854 --> 00:18:26,731
Milo, your wand.
338
00:18:27,607 --> 00:18:28,858
But it only does baby spells.
339
00:18:28,941 --> 00:18:31,694
Well, then we'll have to think of
a baby spell that'll get us out of this.
340
00:18:31,777 --> 00:18:34,780
Well, do it fast or this marshmallow's
gonna eat us.
341
00:18:35,323 --> 00:18:38,159
Too bad we don't have two giant
graham crackers and some chocolate.
342
00:18:38,242 --> 00:18:41,787
That's it. The s'mores spell.
It doesn't get any babier than that.
343
00:18:42,913 --> 00:18:44,290
S'more-us Galore-us!
344
00:18:46,542 --> 00:18:49,837
- Wow, you did it!
- Technically, the spell was your idea,
345
00:18:49,920 --> 00:18:52,340
- and it was your wand.
- So, I did it?
346
00:18:52,423 --> 00:18:53,424
Yes!
347
00:18:53,507 --> 00:18:55,509
33 points on the Bibbidi Bobbidi Board.
348
00:18:55,593 --> 00:18:57,553
Watch your back, Billie.
I'm coming for you.
349
00:18:59,764 --> 00:19:01,599
Phew, that was almost bad.
350
00:19:01,682 --> 00:19:04,477
- Aren't you supposed to be in detention?
- Detention!
351
00:19:05,144 --> 00:19:07,855
Wait, any way you could not
tell Justin I snuck out?
352
00:19:07,938 --> 00:19:10,191
As long as you don't tell him
I taught Milo a spell
353
00:19:10,274 --> 00:19:12,401
- that almost swallowed the house.
- Done.
354
00:19:12,485 --> 00:19:14,987
- And you're on dish duty for five days.
- Three.
355
00:19:15,071 --> 00:19:16,197
- Five.
- Four.
356
00:19:16,280 --> 00:19:17,990
- Five.
- Five, and that's my final offer.
357
00:19:18,074 --> 00:19:19,075
Deal.
358
00:19:25,456 --> 00:19:26,624
Yes, I'm gonna make it!
359
00:19:28,084 --> 00:19:30,211
Dang it, I should have said
that after I made it.
360
00:19:32,838 --> 00:19:34,298
I'm not doing that again.
361
00:19:44,058 --> 00:19:46,560
Excellent work, Mr. Russo.
362
00:19:46,644 --> 00:19:50,398
I knew we picked
the right wizard for the job.
363
00:19:50,481 --> 00:19:52,817
Well, please tell the Tribunal
that I appreciate them
364
00:19:52,900 --> 00:19:55,027
trusting me with such an important task.
365
00:19:55,111 --> 00:19:58,280
I will. I definitely will.
366
00:19:58,364 --> 00:20:03,536
So, no need to talk to the other
Tribunal members about this at all, ever.
367
00:20:08,040 --> 00:20:09,709
I'm going. I'm going.
368
00:20:12,336 --> 00:20:15,256
How am I supposed to sneak into detention
if he beats me there?
369
00:20:22,096 --> 00:20:23,931
Huh. I guess it was a left and two rights.
370
00:20:24,974 --> 00:20:27,685
Mr. Thompson, why were you in the vent?
371
00:20:27,768 --> 00:20:30,521
- What is he doing?
- I had to go to the bathroom.
372
00:20:30,604 --> 00:20:31,605
In the vent?
373
00:20:33,649 --> 00:20:36,861
Okay, fine. You caught me.
I was trying to sneak out.
374
00:20:37,445 --> 00:20:38,529
Guess I'm really in trouble.
375
00:20:38,612 --> 00:20:41,157
I think that goes without saying,
but yeah, you are.
376
00:20:41,240 --> 00:20:42,324
Now let's get back.
377
00:20:42,408 --> 00:20:45,703
T is for "trouble",
of which I am in a lot.
378
00:20:45,786 --> 00:20:50,291
R is for "run for it",
which is what I totally should have done.
379
00:20:50,374 --> 00:20:53,377
Normally, I would be thrilled
that you're using an acrostic,
380
00:20:53,461 --> 00:20:55,629
but it has been a really long day.
381
00:20:55,713 --> 00:20:59,425
O is for "Oh, my gosh,
why aren't you running already?"
382
00:20:59,508 --> 00:21:01,469
- Oh, right.
- U is for--
383
00:21:01,552 --> 00:21:04,722
You just got yourself another
Saturday in detention.
384
00:21:04,805 --> 00:21:07,683
And I know, that was the letter U
and not the word you.
385
00:21:09,518 --> 00:21:12,438
But it was worth ruining
the acrostic to nail the transition,
386
00:21:12,521 --> 00:21:14,732
which I think we can both agree, I did.
387
00:21:15,649 --> 00:21:17,276
Can I just go back to detention?
388
00:21:17,777 --> 00:21:19,320
Never thought I'd miss a cat diary.
389
00:21:20,571 --> 00:21:23,491
You just earned yourself
another Saturday in detention.
390
00:21:23,574 --> 00:21:25,576
I won't be there, but you will.
391
00:21:26,577 --> 00:21:27,828
Now who's got jokes?
392
00:21:33,125 --> 00:21:35,795
{\an8}And with the Flow-ius Blow-ius spell,
393
00:21:35,878 --> 00:21:38,798
{\an8}your next passport photo
will look like the cover
394
00:21:38,881 --> 00:21:40,341
{\an8}of a romance novel.
395
00:21:46,555 --> 00:21:47,765
Huh.
396
00:21:47,848 --> 00:21:50,518
I guess this guy does
kinda look like Justin.
397
00:21:51,602 --> 00:21:54,104
Wow, it is good to be home.
398
00:21:54,688 --> 00:21:58,526
For the first time
since I left this morning.
399
00:21:58,859 --> 00:22:00,486
- Just go.
- Yeah.
400
00:22:01,070 --> 00:22:02,154
Hey, Justin,
401
00:22:02,238 --> 00:22:05,366
have you ever thought about
growing a mustache or a beard?
402
00:22:06,033 --> 00:22:07,451
I don't think I could pull it off.
403
00:22:07,535 --> 00:22:09,578
Oh, you could pull it off.
404
00:22:11,121 --> 00:22:15,793
Billie, I have been waiting
four hours, 37 minutes and 15 seconds
405
00:22:15,876 --> 00:22:18,254
- to say that I--
- Beat me on the Bibbidi Bobbidi Board.
406
00:22:18,337 --> 00:22:19,964
Beat you on the Bibbidi Bobbidi Board.
407
00:22:20,047 --> 00:22:22,508
Doesn't matter that you said it first
because it still happened.
408
00:22:23,342 --> 00:22:25,177
You know what? You deserve it.
409
00:22:25,261 --> 00:22:26,762
You've been working really hard.
410
00:22:26,846 --> 00:22:28,764
If this is a burn, I don't get it.
411
00:22:28,848 --> 00:22:30,307
No, seriously.
412
00:22:30,391 --> 00:22:33,102
I was hating on you
'cause you work hard and that's not fair.
413
00:22:34,603 --> 00:22:35,729
Congrats, buddy.
414
00:22:37,314 --> 00:22:39,316
How dare you congratulate me?
415
00:22:39,400 --> 00:22:41,986
No, really. I'm proud of you.
416
00:22:42,278 --> 00:22:44,405
You take that back!
417
00:22:44,488 --> 00:22:46,490
You are totally ruining this for me!
418
00:22:58,627 --> 00:22:59,753
What are you doing here?
419
00:22:59,837 --> 00:23:02,631
Lord Morsus sent me to check in on you.
420
00:23:03,173 --> 00:23:05,593
- Did you do as we asked?
- Yeah.
421
00:23:06,135 --> 00:23:07,303
Billie trusts me.
422
00:23:07,845 --> 00:23:09,054
Excellent.
423
00:23:09,138 --> 00:23:15,519
Now, you must use that trust
to break the Russos apart.
33151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.