Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,028 --> 00:00:25,053
Your husband
was a wonderful man.
2
00:00:28,700 --> 00:00:30,861
Death is very sad.
3
00:01:15,013 --> 00:01:16,344
Sad?
4
00:02:01,326 --> 00:02:04,762
Mr. Bentley,
I'm very pleased to see you.
5
00:02:04,830 --> 00:02:05,819
Thank you very much.
6
00:02:05,897 --> 00:02:07,888
Will you have tea,
or would you prefer a drink?
7
00:02:07,966 --> 00:02:08,955
I really haven't time.
8
00:02:09,034 --> 00:02:10,524
It won't take
any time at all
9
00:02:10,602 --> 00:02:13,093
if you have your refreshments
while we conduct our business.
10
00:02:14,172 --> 00:02:15,764
Tea will be fine.
11
00:02:15,841 --> 00:02:18,036
- I'll pour. Albert.
- Yes. Miss Marrable.
12
00:02:18,110 --> 00:02:21,637
I ordered tea brewed because
I was expecting Mr. Honigger.
13
00:02:21,713 --> 00:02:23,271
Avid tea drinker.
14
00:02:23,348 --> 00:02:25,248
But I suppose
the reading of the will
15
00:02:25,317 --> 00:02:28,445
is usually left
to the junior partner.
16
00:02:28,520 --> 00:02:32,286
Will you have cream,
Mr. Bentley, or brandy?
17
00:02:32,357 --> 00:02:34,621
Brandy lends
an elegance to tea.
18
00:02:34,693 --> 00:02:37,025
Neither, thank you,
and no sugar.
19
00:02:37,095 --> 00:02:40,121
The actual reading is
a formality we can dispense with.
20
00:02:40,198 --> 00:02:41,859
and I can give you
the salient points.
21
00:02:41,933 --> 00:02:44,163
After all, you're the only person
mentioned in the will.
22
00:02:44,236 --> 00:02:47,535
Well, I shouldn't be surprised to find
that Joseph had left me everything.
23
00:02:47,606 --> 00:02:51,599
After all, there's no one else
he could've possibly included.
24
00:02:53,879 --> 00:02:55,904
Will you have
a piece of hazelnut cake?
25
00:02:55,981 --> 00:02:57,539
No, no, thank you.
26
00:02:57,616 --> 00:02:59,584
Of course. I'll depend on you
to fill me in
27
00:02:59,651 --> 00:03:02,518
on the details
of Joseph's enterprises.
28
00:03:02,587 --> 00:03:04,521
I suppose they're terribly involved.
29
00:03:04,589 --> 00:03:06,454
Actually not that much.
30
00:03:10,062 --> 00:03:11,859
To sum up, Mrs. Marrable,
your husband
31
00:03:11,930 --> 00:03:14,831
was not as solvent
as you probably assume.
32
00:03:16,835 --> 00:03:18,598
You must be referring to
33
00:03:18,670 --> 00:03:21,764
that dilapidated
apartment house he bought.
34
00:03:21,840 --> 00:03:25,207
Joseph mentioned that that
turned out to be an unprofitable venture.
35
00:03:25,277 --> 00:03:27,404
Yes, he disposed of that
some time ago.
36
00:03:27,479 --> 00:03:28,776
Oh, did he?
37
00:03:28,847 --> 00:03:33,216
Well, he wasn't always able
to keep me up on all his ventures.
38
00:03:33,285 --> 00:03:36,118
His oil holdings, though,
must be doing very well.
39
00:03:36,188 --> 00:03:39,248
His oil holdings
are unexercised options.
40
00:03:41,359 --> 00:03:42,758
They must have some value.
41
00:03:45,197 --> 00:03:48,928
Well, Joseph invested
in so many companies.
42
00:03:49,000 --> 00:03:52,163
They're so numerous. I can't even
remember all the names!
43
00:03:52,237 --> 00:03:55,798
Mrs. Marrable,
there are no assets,
44
00:03:55,874 --> 00:03:57,398
only liabilities.
45
00:04:00,145 --> 00:04:02,136
Surely you know your husband
borrowed the money
46
00:04:02,214 --> 00:04:04,239
to pay the surgeon
for the last two operations,
47
00:04:04,316 --> 00:04:06,648
and the hospital bill
has yet to be settled.
48
00:04:10,489 --> 00:04:12,650
You are overlooking
the insurance,
49
00:04:12,724 --> 00:04:16,285
which amounted to 200,000
before he increased it!
50
00:04:16,361 --> 00:04:18,556
He cashed out all his policies.
51
00:04:20,832 --> 00:04:22,595
Well, certainly there's the house...
52
00:04:23,668 --> 00:04:25,727
with the furniture
and the rugs.
53
00:04:25,804 --> 00:04:27,396
How many of these pieces
54
00:04:27,472 --> 00:04:29,940
have been in Joseph's family
for generations?
55
00:04:34,246 --> 00:04:36,510
They don't belong to me either.
56
00:04:37,516 --> 00:04:40,679
I'm afraid not.
I have the documents here.
57
00:04:42,020 --> 00:04:44,955
Of course, Mr. Marrable bequeathed
his personal possessions to you,
58
00:04:45,023 --> 00:04:47,457
including his watch,
his gold cufflinks,
59
00:04:47,526 --> 00:04:49,687
his briefcase
with all its contents.
60
00:04:51,062 --> 00:04:53,360
He lost his cufflinks!
61
00:04:53,431 --> 00:04:56,662
The watch disappeared
between trips to the hospital!
62
00:05:00,972 --> 00:05:04,339
But I have his rusty dagger...
63
00:05:06,378 --> 00:05:09,973
his stamp album that he
hasn't looked at in years...
64
00:05:11,149 --> 00:05:14,676
and his boyhood
butterfly collection.
65
00:05:15,987 --> 00:05:19,081
All this is mine, is it, to keep?
66
00:05:19,157 --> 00:05:22,251
Plus the shirt on my back.
I suppose!
67
00:05:22,327 --> 00:05:23,692
What am I going to do?
68
00:05:23,762 --> 00:05:24,956
You must have relatives.
69
00:05:25,030 --> 00:05:29,626
No. I have a nephew in Arizona...
or is it New Mexico?...
70
00:05:29,701 --> 00:05:31,999
but I haven't laid eyes on him
since he was a child.
71
00:05:32,070 --> 00:05:33,367
I have no one.
72
00:05:33,438 --> 00:05:35,463
I'm sorry, but I'll
need your signature on these...
73
00:05:35,540 --> 00:05:37,269
Nothing, nothing...
74
00:05:38,276 --> 00:05:41,768
Mr. Bentley, all I have left
is my personal savings account.
75
00:05:41,847 --> 00:05:43,178
That ought to help.
76
00:05:43,248 --> 00:05:44,738
To live on for the rest of my life?
77
00:05:44,816 --> 00:05:46,443
It's something to keep you
going for a while.
78
00:05:46,518 --> 00:05:48,179
It won't last any time at all,
79
00:05:48,253 --> 00:05:51,347
and you know that,
and Joseph Marrable knew that.
80
00:05:52,691 --> 00:05:53,851
How am I to live?
81
00:05:57,295 --> 00:05:59,286
I'll need your signature.
82
00:06:01,466 --> 00:06:02,956
What am I going to live on?
83
00:06:04,302 --> 00:06:06,793
What shall I do?
What shall I do?
84
00:06:14,479 --> 00:06:16,879
Your signature, Mrs. Marrable.
85
00:06:42,340 --> 00:06:43,932
I'll take the flashlight.
86
00:06:47,045 --> 00:06:48,569
Do we have to do it now?
87
00:06:48,647 --> 00:06:52,344
Oh, yes. The soil's
too dry in the daytime.
88
00:06:52,417 --> 00:06:55,386
and the hot sun
can burn the roots.
89
00:07:02,427 --> 00:07:03,826
Pick that up, will you?
90
00:10:20,859 --> 00:10:22,156
Miss Tinsley.
91
00:10:23,895 --> 00:10:26,864
Miss Tinsley,
will you fetch the mail?
92
00:10:56,494 --> 00:10:58,826
Here's that sample of tea
you sent for.
93
00:10:58,897 --> 00:11:00,125
Want it for your lunch?
94
00:11:00,198 --> 00:11:02,928
There'll be
plenty of time to taste it.
95
00:11:03,001 --> 00:11:05,765
Just store it for the present.
96
00:11:05,837 --> 00:11:08,032
naturally
without opening the lid.
97
00:11:08,106 --> 00:11:11,269
Hindus have taken
great pains to teach us
98
00:11:11,342 --> 00:11:14,209
that tea loses its aroma
unless properly sealed.
99
00:11:33,531 --> 00:11:36,625
Oh, well.
That's flattering.
100
00:11:36,701 --> 00:11:39,966
I have been invited to join
the museum building committee.
101
00:11:40,038 --> 00:11:41,699
Lunch is almost ready.
102
00:11:43,808 --> 00:11:45,673
I have to talk to Juan first.
103
00:11:45,743 --> 00:11:48,041
Has he made
one of his usual blunders?
104
00:11:48,112 --> 00:11:50,137
I'll never know
why you put up with him.
105
00:11:50,215 --> 00:11:51,477
Miss Tinsley.
106
00:12:05,396 --> 00:12:08,331
Oh, do remember to leave
ample room for the roots.
107
00:12:08,399 --> 00:12:10,424
My gardening magazine says
108
00:12:10,501 --> 00:12:12,469
it never hurts
to make the hole too deep.
109
00:12:13,504 --> 00:12:15,768
I make it good.
110
00:12:15,840 --> 00:12:18,468
But when they bring the tree?
111
00:12:19,877 --> 00:12:22,505
Well. the nursery delivers
in the late afternoon,
112
00:12:22,580 --> 00:12:25,276
but as you know,
I like to attend to it myself.
113
00:12:25,350 --> 00:12:28,513
You have a very green thumb.
114
00:12:30,021 --> 00:12:31,454
Yes.
115
00:12:31,522 --> 00:12:34,753
Your pine trees grow good.
116
00:12:35,827 --> 00:12:37,226
Very good.
117
00:12:49,540 --> 00:12:50,837
Don't spill it.
118
00:12:54,379 --> 00:12:56,574
Obviously you haven't
the remotest idea
119
00:12:56,648 --> 00:12:58,843
how much a bottle
of Grand Marnier is worth,
120
00:12:58,916 --> 00:13:00,941
or you'd be more watchful
of every drop.
121
00:13:02,487 --> 00:13:04,614
You've never tasted it,
have you?
122
00:13:04,689 --> 00:13:05,678
No.
123
00:13:05,757 --> 00:13:08,590
I'm afraid
I don't care for liquor.
124
00:13:09,994 --> 00:13:13,430
When referring to a cordial,
we use the French pronunciation...
125
00:13:13,498 --> 00:13:16,433
liqueur, Miss Tinsley.
126
00:13:16,501 --> 00:13:18,560
I shouldn't try to
teach you any more,
127
00:13:18,636 --> 00:13:21,730
considering how little you've
absorbed under my tutelage.
128
00:13:28,680 --> 00:13:30,272
Will you turn that off. please?
129
00:13:30,848 --> 00:13:32,645
It's one of your favourites.
130
00:13:33,184 --> 00:13:35,345
Is it indeed?
131
00:13:35,420 --> 00:13:37,718
I believe we can
do without music this evening.
132
00:14:26,237 --> 00:14:29,331
May I see
the financial page?
133
00:14:29,841 --> 00:14:30,830
You may.
134
00:14:31,843 --> 00:14:33,435
What do you expect
to find there?
135
00:14:33,511 --> 00:14:36,947
Your stocks are unlisted. as they
were the day you placed your order.
136
00:14:37,014 --> 00:14:38,948
But how are they doing?
137
00:14:39,016 --> 00:14:42,042
Are they going up.
or are they going down?
138
00:14:42,120 --> 00:14:43,451
How would I know?
139
00:14:43,521 --> 00:14:46,922
Well, I thought your broker
would keep you advised.
140
00:14:46,991 --> 00:14:48,959
He has more pressing business
141
00:14:49,026 --> 00:14:52,962
than to render daily quotations
of your gigantic investment.
142
00:14:54,031 --> 00:14:55,896
I know it doesn't
seem much to you,
143
00:14:55,967 --> 00:14:59,903
but it represents my savings,
practically all of it.
144
00:15:00,972 --> 00:15:03,736
It was at your request,
my dear Miss Tinsley,
145
00:15:03,808 --> 00:15:07,039
that I handed your massive capital
over to my broker.
146
00:15:07,111 --> 00:15:10,911
Well, yes. When you told me
your stock had doubled
147
00:15:10,982 --> 00:15:12,381
and was still going up. I...
148
00:15:12,450 --> 00:15:15,578
You wanted to hitch onto a star
without any awareness
149
00:15:15,653 --> 00:15:18,918
of how treacherously
it can become a falling comet.
150
00:15:18,990 --> 00:15:20,423
However...
151
00:15:20,491 --> 00:15:21,924
no more of this.
152
00:15:21,993 --> 00:15:23,324
I'll call my broker in the morning
153
00:15:23,394 --> 00:15:27,694
and instruct him to sell your
securities, at a loss if need be.
154
00:15:27,765 --> 00:15:30,563
Oh, no.
I can't afford that.
155
00:15:31,569 --> 00:15:33,503
No.,I don't want to sell now.
156
00:15:34,071 --> 00:15:37,939
Don't call him, Mrs. Marrable,
not on my account. Please.
157
00:15:38,009 --> 00:15:42,673
I won't, if you'll kindly stop wringing
your hands over your money.
158
00:15:47,018 --> 00:15:48,815
I think I'll go to my room.
159
00:15:50,588 --> 00:15:51,577
Good night.
160
00:15:59,464 --> 00:16:02,956
You promised to help me
plant my pine tree.
161
00:16:03,034 --> 00:16:04,899
You want to do it now?
162
00:16:04,969 --> 00:16:07,369
Go on. I'll join you
in the garden in a moment.
163
00:16:32,497 --> 00:16:35,227
This would be much easier
in the light of day.
164
00:16:36,234 --> 00:16:39,431
Well, the soil's too dry
in the daytime.
165
00:16:39,504 --> 00:16:42,496
Besides. hot sun
can burn the roots.
166
00:16:43,508 --> 00:16:46,443
I think this hole's too big
for that little tree.
167
00:16:48,179 --> 00:16:49,908
Oh, I don't think so.
168
00:16:50,915 --> 00:16:52,473
Oh, what a nuisance.
169
00:16:53,484 --> 00:16:55,509
My watch dropped off.
170
00:16:59,123 --> 00:17:01,284
- I don't see it.
- It's over there.
171
00:17:03,961 --> 00:17:05,292
Down there.
172
00:19:24,502 --> 00:19:26,834
Look at Aunt Claire
charming the men.
173
00:19:26,904 --> 00:19:30,396
Who wouldn't, with that fabulous
necklace you and George gave her?
174
00:19:30,474 --> 00:19:33,034
I wouldn't have my own mother
to a cocktail party.
175
00:19:33,110 --> 00:19:36,568
Elva, George and I are
very fond of Aunt Claire.
176
00:19:36,647 --> 00:19:39,377
We know. dear. That's why you
asked her to come live in Arizona.
177
00:19:39,450 --> 00:19:42,942
She's got so much money that somebody
has to keep a watchful eye over her.
178
00:19:43,020 --> 00:19:44,749
You aid and abet them.
179
00:19:44,822 --> 00:19:47,450
Well, Aunt Claire believes
in the underdog, don't you?
180
00:19:47,525 --> 00:19:51,256
Wait till the underdog starts
building across the road from you.
181
00:19:51,328 --> 00:19:53,353
If the Indians are rich enough
to build there.
182
00:19:53,431 --> 00:19:54,728
George won't mind a bit.
183
00:19:54,799 --> 00:19:59,634
That's the measure of aristocracy
nowadays, isn't it George?
184
00:20:03,074 --> 00:20:06,805
It isn't every day I can get away
from my dull husband for a matinee.
185
00:20:06,877 --> 00:20:08,367
I went there, my darling.
186
00:20:08,446 --> 00:20:10,437
I waited over half an hour for you.
187
00:20:10,514 --> 00:20:12,914
You should never miss an
appointment with me,
188
00:20:12,983 --> 00:20:15,543
because you see, I give
no second chances.
189
00:20:15,619 --> 00:20:16,813
Pity, too.
190
00:20:23,861 --> 00:20:25,385
You've escaped.
191
00:20:25,463 --> 00:20:27,522
What's wrong with our party?
192
00:20:27,598 --> 00:20:28,895
Nothing. It's lovely.
193
00:20:30,534 --> 00:20:32,695
Maybe I've been
to too many in the East.
194
00:20:33,704 --> 00:20:36,832
And this is
the reason I came to Arizona.
195
00:20:38,109 --> 00:20:39,974
The rocks or the snakes?
196
00:20:40,044 --> 00:20:41,636
The open spaces.
197
00:20:41,712 --> 00:20:42,906
No kidding.
198
00:20:45,049 --> 00:20:48,416
Well, there's
a lot more desert out there.
199
00:20:48,486 --> 00:20:51,512
I could take you for a drive.
They won't miss us.
200
00:20:51,589 --> 00:20:52,851
Least of all my wife.
201
00:20:53,858 --> 00:20:57,294
No. thank you. I'd like to take
my time discovering the desert.
202
00:20:57,361 --> 00:21:00,728
I confess that's
what I had in mind.
203
00:21:01,932 --> 00:21:03,092
On my own.
204
00:21:05,069 --> 00:21:07,503
Your brother-in-law
asked us to look out for you.
205
00:21:09,340 --> 00:21:11,740
He went too far.
The whole family did.
206
00:21:11,809 --> 00:21:13,709
They wanted
to be nice to the widow.
207
00:21:13,778 --> 00:21:15,541
And so do you?
208
00:21:15,613 --> 00:21:18,081
Harriet. I'm sorry
your husband was killed.
209
00:21:18,149 --> 00:21:19,138
I...
210
00:21:20,151 --> 00:21:21,584
Let's go, huh?
211
00:21:24,455 --> 00:21:25,945
Well, well, well.
212
00:21:27,525 --> 00:21:31,461
Mrs. Vaughn, I don't believe you've
met George's aunt, Mrs. Marrable.
213
00:21:31,529 --> 00:21:35,397
Mrs. Vaughn's brother-in-law
is a stockbroker, too, in the East.
214
00:21:35,466 --> 00:21:38,128
I hope he gives
better advice than George.
215
00:21:38,202 --> 00:21:40,534
Those stocks I bought for you
went up. Aunt Claire.
216
00:21:40,604 --> 00:21:43,232
Up and down. up and down.
Never enough to matter.
217
00:21:43,307 --> 00:21:44,797
I should be going.
218
00:21:46,010 --> 00:21:48,069
It's nice to meet you.
Mrs. Marrable.
219
00:21:48,145 --> 00:21:50,739
I'd completely forgotten
you had a child to take care of.
220
00:21:50,815 --> 00:21:52,806
I'm so glad you had time
for a breather.
221
00:21:52,883 --> 00:21:53,941
Bye-bye.
222
00:21:55,019 --> 00:21:57,010
Can I get you
another drink. Aunt Claire?
223
00:21:57,087 --> 00:22:00,648
No, I have to steer
this vehicle of mine.
224
00:22:00,724 --> 00:22:02,851
I hope you find
a new housekeeper soon.
225
00:22:02,927 --> 00:22:05,725
It's a pity you had to
fire Miss Tinsley.
226
00:22:05,796 --> 00:22:07,889
She was the nicest one
you ever had.
227
00:22:07,965 --> 00:22:10,092
You know, I still can't
picture her drunk.
228
00:22:10,167 --> 00:22:11,930
Oh, she was though, horribly.
229
00:22:12,002 --> 00:22:14,266
Otherwise I wouldn't have
discharged her.
230
00:22:15,673 --> 00:22:18,335
The help problem is getting
absolutely impossible.
231
00:22:19,510 --> 00:22:21,910
I hope you didn't give
Miss Tinsley any references.
232
00:22:21,979 --> 00:22:24,607
She knew better
than to ask for them.
233
00:22:24,682 --> 00:22:27,617
You've had such rotten luck
with your housekeepers, Aunt Claire.
234
00:22:27,685 --> 00:22:28,674
Have I?
235
00:22:28,752 --> 00:22:30,845
Actually, I think
I've done rather well.
236
00:22:55,412 --> 00:22:58,575
What makes this valley
so rip-humming popular?
237
00:22:58,649 --> 00:23:01,345
Prettiest part of the county,
but it is kinda remote.
238
00:23:02,853 --> 00:23:04,844
Well. there's one neighbour.
239
00:23:04,922 --> 00:23:07,152
No one's lived there
for some time now.
240
00:23:20,337 --> 00:23:22,430
I gave up nursing
on marrying a doctor.
241
00:23:22,506 --> 00:23:24,269
but when he left me...
242
00:23:24,341 --> 00:23:25,603
by dying...
243
00:23:25,676 --> 00:23:27,701
a few years ago,
I took it up again.
244
00:23:27,778 --> 00:23:29,609
Of course. my knowledge
was pretty dated
245
00:23:29,680 --> 00:23:31,409
to return to full-fledged nursing.
246
00:23:31,482 --> 00:23:35,145
so I became a sort of combination
housekeeper/nurse/companion.
247
00:23:35,219 --> 00:23:36,811
Have you any references?
248
00:23:36,887 --> 00:23:40,152
Three. I-I had four positions,
249
00:23:40,224 --> 00:23:43,421
but one of my people died...
250
00:23:43,494 --> 00:23:46,019
quiet, natural death
at age 95,
251
00:23:46,096 --> 00:23:48,792
and I haven't been able
to reach her son.
252
00:23:48,866 --> 00:23:51,960
You mustn't be misled
by my confinement to this chair.
253
00:23:52,036 --> 00:23:54,869
It's purely temporary,
and I shan't require any nursing,
254
00:23:54,939 --> 00:23:57,134
however adept you may be
in that field.
255
00:23:58,142 --> 00:24:01,043
Well, you don't object to it
as a bonus, I hope.
256
00:24:04,815 --> 00:24:06,339
I can cook a grand meal...
257
00:24:06,417 --> 00:24:10,615
everything from buttermilk pancakes
to a very good beef bourguignon.
258
00:24:10,688 --> 00:24:13,020
I've always kept a neat house.
259
00:24:13,090 --> 00:24:15,320
I assume
there's an underlying reason
260
00:24:15,392 --> 00:24:17,917
for your desire
to offer your services.
261
00:24:18,929 --> 00:24:19,918
What is it?
262
00:24:21,832 --> 00:24:24,699
In other words,
why do I want to work?
263
00:24:25,703 --> 00:24:29,104
Well, I applied for the job,
so I guess I want it.
264
00:24:29,173 --> 00:24:31,835
Do you require
better reasons than that?
265
00:24:31,909 --> 00:24:33,774
My dear woman,
you don't expect me
266
00:24:33,844 --> 00:24:36,142
to buy a pig in a poke,
do you?
267
00:24:38,182 --> 00:24:39,979
Well, uh...
268
00:24:41,051 --> 00:24:43,019
I want to work because...
269
00:24:43,087 --> 00:24:45,578
I don't think anyone should be idle.
It's bad for your morale.
270
00:24:45,656 --> 00:24:48,489
Besides, I don't like
to live by myself.
271
00:24:51,495 --> 00:24:54,794
I can't come up with more reasons,
but I'll keep trying.
272
00:24:54,865 --> 00:24:56,628
I know it isn't easy to pick one
273
00:24:56,700 --> 00:24:58,429
out of all the people
who answer your ad.
274
00:24:58,502 --> 00:25:01,767
I assure you not every applicant
who contacts me by phone
275
00:25:01,839 --> 00:25:04,899
is invited to appear in person.
276
00:25:04,975 --> 00:25:09,071
Should I, however, decide on you,
the terms must be quite clear.
277
00:25:10,647 --> 00:25:12,740
I provide room and board
278
00:25:12,816 --> 00:25:15,649
and the stipend
indicated in my advertisement.
279
00:25:15,719 --> 00:25:17,311
There are to be no increases.
280
00:25:17,388 --> 00:25:21,916
Well, the salary's very satisfactory,
or I wouldn't have come out here.
281
00:25:21,992 --> 00:25:24,187
Well, it wouldn't
allow you to save much,
282
00:25:24,261 --> 00:25:26,821
and I would like to know that
you're covered in case of illness.
283
00:25:28,866 --> 00:25:32,825
Oh, I do have
savings of my own.
284
00:25:35,339 --> 00:25:37,000
You don't drink, do you?
285
00:25:40,677 --> 00:25:42,144
Why are you hesitating?
286
00:25:43,514 --> 00:25:45,209
Well, I'd hate to
miss out on the job
287
00:25:45,282 --> 00:25:47,443
because I enjoy
an occasional glass of sherry.
288
00:25:50,521 --> 00:25:51,954
Well...
289
00:25:52,022 --> 00:25:53,284
one more thing.
290
00:25:53,357 --> 00:25:55,723
I've had abominable luck
with housekeepers
291
00:25:55,793 --> 00:25:58,057
who went dashing off
to family weddings
292
00:25:58,128 --> 00:25:59,891
and to nurse ailing grandchildren.
293
00:25:59,963 --> 00:26:01,726
But who would I dash off to?
294
00:26:01,799 --> 00:26:05,235
I have nobody...
nobody in the entire world.
295
00:26:09,540 --> 00:26:11,371
Mrs. Dimmock...
296
00:26:12,443 --> 00:26:14,968
I hope you will be
very happy here.
297
00:26:16,814 --> 00:26:18,076
Well.
298
00:26:25,656 --> 00:26:29,717
Before you leave, would you
transplant the geranium?
299
00:27:33,323 --> 00:27:34,551
Mrs. Dimmock.
300
00:27:39,563 --> 00:27:40,894
Yes?
301
00:27:41,899 --> 00:27:46,165
Bring me that new pamphlet
on deep rooting, will you?
302
00:27:48,505 --> 00:27:49,494
In a minute.
303
00:27:52,509 --> 00:27:56,536
It's in the library
with the government publications.
304
00:27:56,613 --> 00:27:57,944
It came yesterday.
305
00:28:43,660 --> 00:28:45,651
Can't you find it?
306
00:28:48,465 --> 00:28:50,126
I have it.
307
00:29:11,622 --> 00:29:13,487
I don't consider that
broadminded.
308
00:29:15,626 --> 00:29:17,184
Well, I think you're a saint.
309
00:29:17,261 --> 00:29:20,662
Stuck with that brat for months.
How can you stand it?
310
00:29:20,731 --> 00:29:23,359
Don't you think your husband's
family took advantage of you?
311
00:29:23,433 --> 00:29:25,424
Nope, I volunteered.
312
00:29:25,502 --> 00:29:27,561
Gave me a chance
to get away from the relatives,
313
00:29:27,638 --> 00:29:29,128
both Ken's and mine...
314
00:29:30,140 --> 00:29:34,941
and from the small talk.
gossip. pressures.
315
00:29:36,446 --> 00:29:38,414
To become one with nature.
316
00:29:38,482 --> 00:29:40,074
Maybe...
317
00:29:40,150 --> 00:29:41,777
Does, um...
318
00:29:42,352 --> 00:29:44,752
Does that apply to men. too?
319
00:29:46,156 --> 00:29:49,523
I'm sorry,
I suppose it's too soon.
320
00:29:50,560 --> 00:29:52,551
Don't be sorry.
It's a good question.
321
00:29:52,629 --> 00:29:54,256
I just don't have the answer.
322
00:29:54,331 --> 00:29:56,595
Well, you couldn't have come
to a better place
323
00:29:56,667 --> 00:29:58,601
if you want a good
roll in the hay.
324
00:29:58,669 --> 00:30:00,136
Help yourself.
325
00:30:00,203 --> 00:30:02,728
- Even with George.
- No. thank you.
326
00:30:02,806 --> 00:30:07,106
I think you're the kind
that plays for keeps.
327
00:30:07,177 --> 00:30:08,838
- If that's your...
- Excuse me.
328
00:30:10,847 --> 00:30:12,178
Mrs Lawson?
329
00:30:12,249 --> 00:30:13,375
Yes.
330
00:30:14,685 --> 00:30:18,121
I knew I couldn't be wrong,
but I can't pinpoint where we met.
331
00:30:18,188 --> 00:30:20,179
Maybe we haven't.
332
00:30:20,257 --> 00:30:23,590
We must've.
I knew your name.
333
00:30:23,660 --> 00:30:25,423
Mine's Mike Darrah.
Mind if I sit down?
334
00:30:25,495 --> 00:30:27,292
Please. You don't mind?
335
00:30:27,364 --> 00:30:28,888
No.
336
00:30:28,965 --> 00:30:32,628
Have you also met
Mrs. Vaughn somewhere?
337
00:30:32,703 --> 00:30:33,931
No, I haven't.
338
00:30:34,504 --> 00:30:36,836
You don't live in Tucson.
339
00:30:36,907 --> 00:30:38,397
No, I'm from Phoenix.
340
00:30:38,475 --> 00:30:40,409
I'm only here for the day
to see a customer.
341
00:30:42,045 --> 00:30:45,947
Let's see who can tell
what Mr. Darrah sells.
342
00:30:46,016 --> 00:30:48,814
I say... real estate.
343
00:30:51,755 --> 00:30:53,245
Your guess?
344
00:30:54,324 --> 00:30:56,292
Mrs. Vaughn
doesn't play games.
345
00:30:56,360 --> 00:30:58,021
So says my husband.
346
00:30:58,095 --> 00:30:59,357
Some games I do.
347
00:31:02,999 --> 00:31:04,489
I don't know what you sell,
348
00:31:04,568 --> 00:31:07,332
but some of your work
is done with your hands.
349
00:31:07,404 --> 00:31:09,269
Hey, you're warm.
350
00:31:09,339 --> 00:31:12,775
I take your ordinary automobile
and I turn it into a snappy racing car.
351
00:31:12,843 --> 00:31:14,276
- You go to the racetrack?
- Yes.
352
00:31:14,344 --> 00:31:15,743
She's here taking care
of a sick nephew.
353
00:31:16,113 --> 00:31:18,604
The poor little thing has asthma
and takes up all of her time.
354
00:31:18,682 --> 00:31:20,149
He is improving.
355
00:31:20,217 --> 00:31:21,775
But you told me he was...
356
00:31:21,852 --> 00:31:24,787
Well no boy of ten years old likes
to be cooped up in a hotel,
357
00:31:24,855 --> 00:31:29,815
especially when he's been promised
a great adventure in the West.
358
00:31:29,893 --> 00:31:32,885
Look, I know this isn't exactly
typical of the West,
359
00:31:32,963 --> 00:31:34,624
but I bet he likes fast cars.
360
00:31:34,698 --> 00:31:36,063
He wouldn't be the only one.
361
00:31:36,133 --> 00:31:41,230
I'd love to see what a souped-up
motor would do for my car.
362
00:31:41,304 --> 00:31:43,431
I'll be glad to demonstrate.
363
00:31:44,941 --> 00:31:47,739
Well, it's been very nice
seeing you again.
364
00:31:47,811 --> 00:31:49,608
- Please call us.
- I will.
365
00:31:49,679 --> 00:31:51,237
Let me take care of the check.
366
00:31:51,314 --> 00:31:52,713
Well, thank you.
367
00:31:54,117 --> 00:31:56,642
I'll call you the next time
I'm in the village.
368
00:31:58,555 --> 00:32:00,284
To demonstrate my engine.
369
00:32:02,392 --> 00:32:05,759
Well, bye, you two.
370
00:32:11,835 --> 00:32:13,598
What's the matter?
371
00:32:15,172 --> 00:32:17,003
I was ready to laugh.
372
00:32:40,931 --> 00:32:43,456
Why don't you
pour yourself one, too?
373
00:32:44,534 --> 00:32:46,434
May I?
374
00:32:46,503 --> 00:32:47,663
Please do.
375
00:32:55,479 --> 00:32:56,639
Lovely.
376
00:33:08,158 --> 00:33:10,854
Take a look at my calendar.
What do I have to do this afternoon?
377
00:33:16,600 --> 00:33:19,398
Well, you have a note here
I can't make out.
378
00:33:19,469 --> 00:33:22,927
Oh, I have to write
to my broker in Chicago.
379
00:33:23,006 --> 00:33:25,941
He's a marvellous man
of the old school.
380
00:33:26,009 --> 00:33:28,068
He's not much given
to correspondence.
381
00:33:28,144 --> 00:33:30,374
but he has yet
to be wrong about a stock.
382
00:33:30,447 --> 00:33:32,938
But your nephew
is a stockbroker?
383
00:33:33,016 --> 00:33:35,280
Oh, nothing like
my man in Chicago.
384
00:33:35,352 --> 00:33:37,343
He's a delight.
He's made a fortune for me.
385
00:33:37,420 --> 00:33:38,409
Sure.
386
00:33:45,695 --> 00:33:49,529
You wouldn't know the word
for parrot fever, would you?
387
00:33:51,001 --> 00:33:52,491
Psittacosis.
388
00:33:55,639 --> 00:34:00,008
How marvellous to have
an encyclopaedic knowledge.
389
00:34:05,315 --> 00:34:07,806
You wouldn't know
how to spell it. would you?
390
00:34:09,653 --> 00:34:12,986
P-S-l-T-T-A...
391
00:34:13,990 --> 00:34:16,117
Whose dog is that?
392
00:34:21,831 --> 00:34:23,298
Chloe!
393
00:34:23,800 --> 00:34:25,461
Get away from there!
394
00:34:35,312 --> 00:34:36,939
Don't you hurt that dog!
395
00:34:38,648 --> 00:34:40,013
Who are you?
396
00:34:40,083 --> 00:34:42,517
James Vaughn,
and where's your property line?
397
00:34:42,586 --> 00:34:43,575
Jim!
398
00:34:43,653 --> 00:34:45,280
Oh, I'm awfully sorry.
399
00:34:45,355 --> 00:34:47,755
Jim's been reading about
all the lands the Indians had.
400
00:34:47,824 --> 00:34:48,984
and he...
401
00:34:49,059 --> 00:34:51,459
We moved into the cottage
for three months.
402
00:34:51,528 --> 00:34:54,554
I don't think you remember me.
We met at the Lawsons'.
403
00:34:54,631 --> 00:34:55,996
My name is Harriet Vaughn.
404
00:34:56,066 --> 00:34:59,695
I was not informed that the cottage
was available for renting.
405
00:34:59,769 --> 00:35:01,396
Ask her if Chloe
belongs to her.
406
00:35:01,471 --> 00:35:02,460
Chloe?
407
00:35:02,539 --> 00:35:04,598
Well, that's what
she called the dog.
408
00:35:04,674 --> 00:35:06,471
Chloe is a tramp.
409
00:35:06,543 --> 00:35:08,101
Then we can keep her, Harriet.
410
00:35:08,178 --> 00:35:10,009
You will do nothing
of the kind,
411
00:35:10,080 --> 00:35:12,844
and if the dog is so misfortunate
as to appear again,
412
00:35:12,916 --> 00:35:15,111
you will not
encourage her to stay.
413
00:35:15,185 --> 00:35:18,120
I hope that wasn't
an order, Mrs. Marrable.
414
00:35:18,188 --> 00:35:21,021
If you don't want the dog around,
we'll work it out, but...
415
00:35:21,091 --> 00:35:24,583
I have not taken loving
and diligent care of my garden
416
00:35:24,661 --> 00:35:28,688
to have it wrecked
by this vagrant bitch.
417
00:35:39,175 --> 00:35:42,269
Neighbours don't always
warm up to each other right away.
418
00:35:42,345 --> 00:35:44,472
Mrs. Marrable hasn't had
any for years.
419
00:35:48,618 --> 00:35:49,846
Can we keep the dog?
420
00:35:49,919 --> 00:35:53,116
Keep the dog out of this garden
or we'll have the sheriff after us.
421
00:35:53,189 --> 00:35:55,555
She doesn't even know
what kind of dog it is...
422
00:35:55,625 --> 00:35:58,287
you know. male or female.
423
00:35:58,361 --> 00:36:01,387
Rose Hull was forever
petting and feeding Chloe.
424
00:36:01,464 --> 00:36:02,453
Rose...?
425
00:36:02,532 --> 00:36:05,365
Hull. She used to live in that cottage
before she became my housekeeper.
426
00:36:05,435 --> 00:36:07,426
It's a wonder she didn't
take her dog with her.
427
00:36:07,504 --> 00:36:10,405
It wasn't her dog!
I have told you, Chloe is a tramp.
428
00:36:10,473 --> 00:36:13,499
At least she was clever enough not
to come around after Rose Hull left.
429
00:36:13,576 --> 00:36:15,703
Well, did Rose Hull...
430
00:36:15,779 --> 00:36:19,476
George, someone
has moved into the cottage.
431
00:36:19,549 --> 00:36:21,483
You had a chance
to buy that cottage
432
00:36:21,551 --> 00:36:23,416
when Rose Hull
stopped making payments.
433
00:36:25,288 --> 00:36:26,516
The bank owns it now.
434
00:36:27,691 --> 00:36:30,683
Well, I had no idea
anyone would want to live there.
435
00:36:30,760 --> 00:36:33,354
I must have
my privacy, George.
436
00:36:34,431 --> 00:36:36,365
Use your friends
at the bank, can't you?
437
00:36:36,433 --> 00:36:38,560
Didn't you tell me
you're one big club...
438
00:36:38,635 --> 00:36:40,796
one for all
and all for nobody?
439
00:36:44,274 --> 00:36:47,710
Come here. Let's go.
Come on.
440
00:37:49,672 --> 00:37:50,900
Hello.
441
00:37:50,974 --> 00:37:51,963
Hi.
442
00:38:15,331 --> 00:38:16,628
...explain myself.
443
00:38:16,699 --> 00:38:19,395
I'm entering the same contest
as Mrs. Marrable.
444
00:38:19,469 --> 00:38:21,630
I can't let her know...
she wouldn't like that at all...
445
00:38:21,704 --> 00:38:24,104
so I was mailing my card
from your box.
446
00:38:24,174 --> 00:38:26,472
A blank card
is all that they ask for.
447
00:38:26,543 --> 00:38:28,534
The first hundred entries
448
00:38:28,611 --> 00:38:31,239
get a portable makeup mirror
that lights up all over.
449
00:38:32,882 --> 00:38:34,713
How will they know
where to send it?
450
00:38:34,784 --> 00:38:36,376
There's no return address.
451
00:38:38,988 --> 00:38:41,548
Am I getting absent-minded!
452
00:38:41,624 --> 00:38:44,115
Oh, dear.
453
00:39:22,966 --> 00:39:25,025
May I have
my mail, please?
454
00:39:25,101 --> 00:39:28,400
That is, unless our captivating
neighbour requires you further.
455
00:39:28,471 --> 00:39:31,406
I'm sorry, I didn't realize
you were up and about.
456
00:39:31,474 --> 00:39:33,374
She seems to be
a pleasant young lady.
457
00:39:33,443 --> 00:39:35,434
Would you prefer to be
in her employ?
458
00:39:37,480 --> 00:39:39,607
I was just being friendly,
that's all.
459
00:39:42,986 --> 00:39:44,351
Oh, I'm convinced of it.
460
00:39:44,420 --> 00:39:46,911
Soap manufacturers
put more scent in their samples
461
00:39:46,990 --> 00:39:51,086
than they do
in the product they sell.
462
00:39:52,495 --> 00:39:54,087
Put that in the closet, will you?
463
00:39:54,163 --> 00:39:56,688
We have so much stored up
in there, we could open up shop.
464
00:39:56,766 --> 00:39:58,461
Are you suggesting
that I give it away
465
00:39:58,534 --> 00:40:01,332
to your newly acquired friend
across the way?
466
00:40:10,013 --> 00:40:12,413
I won! I won!
467
00:40:12,482 --> 00:40:16,077
I am the winner of the...
468
00:40:16,586 --> 00:40:18,816
Well...
it's only the third prize.
469
00:40:18,888 --> 00:40:22,085
Nevertheless.
feast your eyes on that.
470
00:40:23,493 --> 00:40:25,927
$25! What was the contest?
471
00:40:25,995 --> 00:40:28,156
In 50 words or less,
472
00:40:28,231 --> 00:40:30,222
I gave an inspired account
473
00:40:30,300 --> 00:40:34,896
of how I allured
my most recent boyfriend!
474
00:40:38,041 --> 00:40:42,205
I am going to proceed to enter every
teenage contest in the country.
475
00:40:43,279 --> 00:40:44,769
I didn't expect...
476
00:40:51,454 --> 00:40:54,821
I should have told the mailman
there's no one here by that name.
477
00:40:56,326 --> 00:40:58,817
Post offices have been known
to make mistakes before.
478
00:40:58,895 --> 00:41:02,296
It's not a serious one.
This was her address at one time.
479
00:41:25,388 --> 00:41:26,912
Your breakfast is ready.
480
00:41:28,491 --> 00:41:29,480
Thank you.
481
00:42:12,835 --> 00:42:14,564
How long
are you gonna stay?
482
00:42:14,637 --> 00:42:16,935
Certainly another
couple of months.
483
00:42:17,006 --> 00:42:19,133
We took a lease
on the cottage.
484
00:42:19,208 --> 00:42:21,108
But you know that.
485
00:42:21,177 --> 00:42:22,701
Are you happy
with the place?
486
00:42:24,147 --> 00:42:26,172
Great for Jim. Me too.
487
00:42:26,249 --> 00:42:29,116
I'm so glad
you told me about it.
488
00:42:30,286 --> 00:42:32,584
I'm sure the lease
can be extended.
489
00:42:33,890 --> 00:42:37,189
Oh, I might stay longer.
490
00:42:40,696 --> 00:42:42,630
I just might.
491
00:43:24,173 --> 00:43:26,403
Look what I have for you.
492
00:43:27,977 --> 00:43:29,001
Come on.
493
00:43:29,178 --> 00:43:30,907
Come on, Chloe.
494
00:43:31,080 --> 00:43:32,945
Come on.
Come on, Chloe.
495
00:43:33,015 --> 00:43:35,575
Delicious!
Come, come.
496
00:43:35,651 --> 00:43:37,778
Come and get it.
497
00:43:37,854 --> 00:43:38,843
Come on.
498
00:43:42,525 --> 00:43:45,494
Chloe, are you coming?
499
00:43:47,497 --> 00:43:48,521
Come on, Chloe.
500
00:43:52,034 --> 00:43:53,126
Come and get it.
501
00:43:54,637 --> 00:43:56,127
Come on, come on.
502
00:44:04,981 --> 00:44:06,312
Are you coming?
503
00:44:10,987 --> 00:44:12,716
That's a good dog.
504
00:45:54,023 --> 00:45:57,686
Are you aware that the cocktail hour
has come and gone?
505
00:45:57,760 --> 00:46:01,161
Has it? I have
your margarita right here.
506
00:46:02,798 --> 00:46:06,029
I'm a bit slow today. Haven't had
much experience with pheasant.
507
00:46:06,102 --> 00:46:08,332
When I engaged you,
you led me to assume
508
00:46:08,404 --> 00:46:10,736
that you were
a highly proficient cook
509
00:46:10,806 --> 00:46:15,106
who wouldn't be thrown off
schedule by a new variety of fowl.
510
00:46:16,112 --> 00:46:18,103
I'm only running
a few minutes late.
511
00:46:18,180 --> 00:46:20,910
Punctuality is essential
to a gracious way of life,
512
00:46:20,983 --> 00:46:23,781
which I do not intend
to give up on account of you.
513
00:46:23,853 --> 00:46:26,913
Well, I've been trying
to prepare a lovely meal,
514
00:46:26,989 --> 00:46:29,890
and that cannot be done with all
the complaints and interruptions...
515
00:46:29,959 --> 00:46:32,291
I've warned you not to
raise your voice!
516
00:46:32,361 --> 00:46:34,420
I would like
to be heard for once.
517
00:46:34,497 --> 00:46:37,762
If you want to live like
some duchess or maharani,
518
00:46:37,833 --> 00:46:39,824
you better learn
to behave like one!
519
00:46:41,337 --> 00:46:45,137
I must have known
this would be my reward
520
00:46:45,207 --> 00:46:49,200
for being far more considerate
and patient and generous to you
521
00:46:49,278 --> 00:46:51,803
than I have been
to any of my former housekeepers.
522
00:46:51,881 --> 00:46:53,712
And how long
did they stay with you?
523
00:46:53,783 --> 00:46:55,978
Not one of them
walked out on me.
524
00:46:56,052 --> 00:46:57,747
Are you threatening to?
525
00:46:58,788 --> 00:46:59,777
Well?
526
00:47:01,157 --> 00:47:02,681
Are you?
527
00:47:06,462 --> 00:47:07,520
No.
528
00:47:08,831 --> 00:47:11,800
No. I wasn't threatening
to walk out, no.
529
00:47:13,803 --> 00:47:16,294
I wouldn't blame you
if you fired me on the spot.
530
00:47:16,372 --> 00:47:18,533
Oh. well...
531
00:47:19,642 --> 00:47:24,136
I must admit
that I was tempted to.
532
00:47:24,213 --> 00:47:26,613
but I soon realized
533
00:47:26,682 --> 00:47:30,778
that what at first seemed
disrespect, if not mutiny.
534
00:47:30,853 --> 00:47:35,153
was simply an uncontrollable
outburst of temper.
535
00:47:36,158 --> 00:47:38,422
My temper will do me in.
536
00:47:38,494 --> 00:47:42,294
Oh! I've been told and told.
537
00:47:42,365 --> 00:47:44,390
If I keep on
flying off the handle.
538
00:47:44,467 --> 00:47:46,332
I'll have no friends left.
539
00:47:47,336 --> 00:47:50,999
Well, I've been so disgusted
with the procession
540
00:47:51,073 --> 00:47:53,769
of humdrum,
mealy-mouthed yes ladies
541
00:47:53,843 --> 00:47:55,310
who have paraded
through this house
542
00:47:55,378 --> 00:47:58,575
that a touch of fire
is a welcome change.
543
00:48:00,282 --> 00:48:02,648
I've been wondering
about those others.
544
00:48:02,718 --> 00:48:04,583
We nurses tend to do that.
545
00:48:05,955 --> 00:48:09,652
If you learn where
your predecessor fell short.
546
00:48:09,725 --> 00:48:13,092
you're less likely
to make the same mistakes.
547
00:48:13,162 --> 00:48:14,891
There's no danger.
548
00:48:14,964 --> 00:48:17,762
Miss Tinsley
was a tedious woman.
549
00:48:17,833 --> 00:48:20,825
endowed with
an astonishing lack of taste.
550
00:48:27,476 --> 00:48:29,137
Is that
why you got rid of her?
551
00:48:30,746 --> 00:48:32,907
No. No, it was...
552
00:48:33,916 --> 00:48:36,908
it was her devotion to alcohol
553
00:48:36,986 --> 00:48:39,420
which brought about
the parting of our ways.
554
00:48:41,424 --> 00:48:44,655
You mean she drank
a whole lot?
555
00:48:44,727 --> 00:48:48,925
Well, I wouldn't have made
an issue of an occasional highball.
556
00:48:51,167 --> 00:48:54,034
What I had to go through
to cleanse her room
557
00:48:54,103 --> 00:48:56,469
of that pervasive odour of gin.
558
00:48:56,539 --> 00:48:59,303
And once she stumbled
into this table,
559
00:48:59,375 --> 00:49:01,502
knocking off all the china,
560
00:49:01,577 --> 00:49:03,545
and the glassware,
561
00:49:03,612 --> 00:49:06,376
and then proceeded to put
her fist through the windowpane.
562
00:49:06,449 --> 00:49:10,283
At times like that, the filth
that came out of her mouth!
563
00:49:10,352 --> 00:49:15,517
Why, it was worthy of a man
who'd spent his entire life at sea.
564
00:49:15,591 --> 00:49:21,496
Well. undoubtedly she learned it
from just such men.
565
00:49:22,498 --> 00:49:23,487
Men?
566
00:49:23,566 --> 00:49:25,727
Oh, at her age.
567
00:49:25,801 --> 00:49:28,065
she was carrying on
with strangers
568
00:49:28,137 --> 00:49:30,628
who would call
in the middle of the night,
569
00:49:30,706 --> 00:49:32,697
write letters to her.
570
00:49:33,709 --> 00:49:36,872
Yes, I'd prefer to forget
that she was ever here, my dear.
571
00:49:38,314 --> 00:49:41,943
Well, you've certainly had your share
of strange experiences.
572
00:49:42,017 --> 00:49:43,985
Of course...
573
00:49:45,354 --> 00:49:48,812
hiring women from an ad
could be a risky business.
574
00:49:48,891 --> 00:49:51,223
How do you make your choices?
575
00:49:51,293 --> 00:49:55,593
Well, I take into account
their experience, their references.
576
00:49:55,664 --> 00:49:58,599
Could be dangerous, though,
living way out here in the desert,
577
00:49:58,667 --> 00:50:00,464
no protection to speak of.
578
00:50:00,536 --> 00:50:02,504
Oh, I've never been afraid.
Not of people.
579
00:50:12,348 --> 00:50:13,906
My, isn't that nice.
580
00:50:19,021 --> 00:50:22,513
You don't think it has
a bitter taste?
581
00:50:23,659 --> 00:50:25,286
Does it?
582
00:50:27,363 --> 00:50:29,092
Well, I'm afraid so.
583
00:50:29,164 --> 00:50:32,031
Distinctly bitter flavour.
584
00:50:33,035 --> 00:50:34,696
Did you get this
at the market?
585
00:50:36,872 --> 00:50:38,499
Pheasant is hardly an item
586
00:50:38,574 --> 00:50:41,134
you'd expect to find
on supermarket shelves.
587
00:50:41,210 --> 00:50:43,974
These birds were
brought to me by George.
588
00:50:53,656 --> 00:50:55,180
What's the matter?
589
00:50:55,257 --> 00:50:57,054
Aren't you going to
eat it at all?
590
00:50:59,428 --> 00:51:01,988
Why not play it safe,
Mrs. Marrable?
591
00:51:02,064 --> 00:51:04,430
I've seen enough in my years
as a nurse to scare me,
592
00:51:04,500 --> 00:51:06,866
especially where there's money...
593
00:51:10,339 --> 00:51:12,330
You didn't finish your sentence.
594
00:51:12,908 --> 00:51:15,103
I've been taken off a case
595
00:51:15,177 --> 00:51:17,338
when the patient showed
the first signs of improvement.
596
00:51:17,413 --> 00:51:21,679
Doctor wanted me to stay on
for a while, but not the family.
597
00:51:21,750 --> 00:51:25,811
When the patient died...
598
00:51:28,324 --> 00:51:30,758
You blame me for wondering
if it wasn't a bit...
599
00:51:31,760 --> 00:51:33,352
unnatural?
600
00:51:42,037 --> 00:51:44,130
George and Julia.
601
00:51:50,713 --> 00:51:52,943
What an absurd notion!
602
00:51:53,015 --> 00:51:56,712
You are far too permissive
with your fantasies.
603
00:51:56,785 --> 00:51:59,379
People don't go around
murdering each other.
604
00:52:01,824 --> 00:52:04,918
May not be as difficult
as you think.
605
00:52:08,330 --> 00:52:09,922
It's not very perceptive of you
606
00:52:09,999 --> 00:52:13,594
to minimize the courage
that it takes to kill.
607
00:52:14,603 --> 00:52:15,592
Courage?
608
00:52:15,671 --> 00:52:19,038
Why, it's just nerve
with a dash of cruelty.
609
00:52:20,843 --> 00:52:22,105
You're mistaken.
610
00:52:22,177 --> 00:52:26,841
It takes extraordinary courage
born of inner fortitude.
611
00:52:26,915 --> 00:52:29,816
My father told me that,
and he was an authority,
612
00:52:29,885 --> 00:52:33,377
having spent his life
in the military establishment.
613
00:52:33,455 --> 00:52:36,891
It takes
extraordinary courage.
614
00:52:48,537 --> 00:52:52,303
Well, if you're not afraid,
why don't you eat your pheasant?
615
00:52:55,644 --> 00:52:57,839
I've lost my appetite,
Mrs. Dimmock.
616
00:53:11,493 --> 00:53:12,687
Sabre Industries.
617
00:53:12,761 --> 00:53:16,527
This is Mrs. Claire Marrable
calling from Tucson.
618
00:53:16,598 --> 00:53:19,431
I believe you wrote a letter
of reference for Mrs. Dimmock,
619
00:53:19,501 --> 00:53:21,162
who is now in my employ.
620
00:53:21,236 --> 00:53:24,433
I would like to verify
that she worked for you
621
00:53:24,506 --> 00:53:26,667
and that you found her
satisfactory.
622
00:53:27,676 --> 00:53:30,509
Sure. She worked for my mother
for over two years.
623
00:53:30,579 --> 00:53:32,206
A wonderful woman.
624
00:53:32,281 --> 00:53:34,772
I'll tell you this, though...
she's got an Irish temper.
625
00:53:34,850 --> 00:53:36,841
and if it shows up,
you'd better watch out.
626
00:53:36,919 --> 00:53:38,477
Thank you.
627
00:53:38,554 --> 00:53:41,523
Sure. Any time. Mrs. Marrable.
You're lucky to have her.
628
00:53:41,590 --> 00:53:42,682
Good-bye.
629
00:53:49,031 --> 00:53:51,522
You're shaking like a leaf.
Take it easy, will you?
630
00:53:51,600 --> 00:53:53,693
The Queen of Spades
won't be back for a while.
631
00:53:54,770 --> 00:53:57,068
I don't like to take
unnecessary chances.
632
00:53:57,139 --> 00:53:58,800
You said they went
out to dinner.
633
00:53:58,874 --> 00:54:01,900
I didn't want you here today.
I told you I'd stay in touch with you.
634
00:54:01,977 --> 00:54:05,538
I've had it with the blank postcards
and this whole damn mystery bit!
635
00:54:05,614 --> 00:54:08,811
You're getting out of here
and going home with me right now.
636
00:54:08,884 --> 00:54:10,374
You can't go on
playing this part.
637
00:54:10,452 --> 00:54:13,250
I haven't been found out yet,
and I won't, if you don't give me away.
638
00:54:13,322 --> 00:54:14,755
You don't have the strength...
639
00:54:14,823 --> 00:54:17,758
- Never felt stronger in my life.
- ...or the training.
640
00:54:17,826 --> 00:54:20,260
You don't appreciate my talent.
641
00:54:27,136 --> 00:54:28,899
I have to stay here.
642
00:54:28,971 --> 00:54:32,270
Now, you're entitled to think that
I'm playing with the squirrels,
643
00:54:32,341 --> 00:54:37,438
but don't ask me to leave.
Just don't!
644
00:54:37,513 --> 00:54:40,107
Those blank postcards
were your idea.
645
00:54:42,551 --> 00:54:44,781
I had to know
you were all right.
646
00:54:44,853 --> 00:54:47,686
If they're piling up too high for you,
I'll stop sending them.
647
00:54:52,060 --> 00:54:54,290
Let me take the statue,
Aunt Claire.
648
00:54:54,363 --> 00:54:57,230
You've got to stop
blaming yourself for Miss Tinsley.
649
00:54:57,299 --> 00:54:59,893
How can I?
It was my fault.
650
00:54:59,968 --> 00:55:02,459
Of course I didn't mean
the things I said,
651
00:55:02,538 --> 00:55:04,472
but say them I did.
652
00:55:04,540 --> 00:55:08,374
I'm not going to give up
until I find out where she is.
653
00:55:08,443 --> 00:55:12,743
My instincts tell me
something happened to her, here.
654
00:55:12,815 --> 00:55:14,407
You just can't
jump to conclusions.
655
00:55:14,483 --> 00:55:16,383
Not just the Bible.
656
00:55:16,451 --> 00:55:19,943
Mrs. Marrable's housekeepers
seem to vanish.
657
00:55:20,022 --> 00:55:23,185
And you haven't heard her talk
about the courage to kill!
658
00:55:23,258 --> 00:55:24,782
Let's get out of here.
659
00:55:27,095 --> 00:55:29,120
There's one thing
that I want you to do for me.
660
00:55:29,198 --> 00:55:30,495
Help you pack.
661
00:55:30,566 --> 00:55:32,727
Go to the First National Bank
in Phoenix,
662
00:55:32,801 --> 00:55:35,463
and find out if Edna still has money
in her savings account.
663
00:55:35,537 --> 00:55:37,300
You just can't
walk into a bank...
664
00:55:37,372 --> 00:55:39,067
You'll find a way.
665
00:55:41,009 --> 00:55:42,408
Oh, please.
666
00:55:43,412 --> 00:55:46,245
After that,
I'll do whatever you say.
667
00:55:46,315 --> 00:55:48,749
I'll leave this house.
Is that good enough?
668
00:55:48,817 --> 00:55:51,012
And I also want...
669
00:55:51,086 --> 00:55:52,610
her forwarding address!
670
00:55:55,891 --> 00:55:57,756
Go. Go!
671
00:55:58,293 --> 00:56:00,420
- Where's your shoes?
- Wait a minute! My shoes!
672
00:56:04,132 --> 00:56:06,032
Won't you come in
for a drink?
673
00:56:06,101 --> 00:56:08,797
Well, thank you, Aunt Claire,
but we should be going.
674
00:56:08,871 --> 00:56:10,065
Very well.
675
00:56:10,138 --> 00:56:13,733
And thank you
for entertaining me so regally.
676
00:56:13,809 --> 00:56:15,333
Will you call me before long?
677
00:56:15,410 --> 00:56:16,399
We will.
678
00:56:16,478 --> 00:56:17,536
Good-bye.
679
00:56:26,154 --> 00:56:27,644
Forgot to say good-bye.
680
00:56:28,657 --> 00:56:31,091
You're sure you wouldn't be
interested in the polo match
681
00:56:31,159 --> 00:56:32,854
at the Bennetts' on Saturday?
682
00:56:32,928 --> 00:56:36,523
Aunt Claire doesn't like polo.
You know that, George.
683
00:56:36,598 --> 00:56:39,761
Well, thank you anyway,
George. Good-bye.
684
00:56:39,835 --> 00:56:40,824
Thanks.
685
00:57:07,329 --> 00:57:12,528
Oh, my!
I must have dozed off.
686
00:57:14,136 --> 00:57:16,627
Did you have
a pleasant time at the fair?
687
00:57:18,040 --> 00:57:20,736
Why did you let her pick
the most expensive statue they had?
688
00:57:20,809 --> 00:57:23,073
It's a good
long-term investment, Julia.
689
00:57:23,145 --> 00:57:26,637
Yes, George, but are we so sure
that Aunt Claire is a sound stock?
690
00:57:26,715 --> 00:57:29,275
You mean because she never pays
for anything when she's with us?
691
00:57:29,351 --> 00:57:30,716
She thinks we're loaded.
692
00:57:30,786 --> 00:57:32,720
Well, we're so smart,
we've fooled her, haven't we?
693
00:57:32,788 --> 00:57:34,551
But she might be
playing the same game.
694
00:57:47,169 --> 00:57:50,570
We can give you
the information, Mr. Darrah.
695
00:57:50,639 --> 00:57:54,405
Miss Edna Tinsley's
current balance is $32.83.
696
00:57:56,912 --> 00:57:59,904
She withdrew $9,000
on March 5th?
697
00:57:59,982 --> 00:58:02,450
Yes. She took out
the entire amount in cash.
698
00:58:02,517 --> 00:58:04,314
You have her latest
forwarding address?
699
00:58:04,386 --> 00:58:05,853
Yeah, it's right here
on the card.
700
00:58:05,921 --> 00:58:08,389
"Care of Marrable,
Route 3, Tucson."
701
00:58:09,825 --> 00:58:11,884
- Thank you.
- Right.
702
00:58:14,096 --> 00:58:17,691
Oh, yes. Mrs. Marrable
is terribly rich.
703
00:58:17,766 --> 00:58:22,362
However, I doubt that auto races
will appeal to Aunt Claire.
704
00:58:22,437 --> 00:58:23,870
but she'll take to you.
705
00:58:23,939 --> 00:58:26,100
Well, if all the proceeds
are going to her Indian charity,
706
00:58:26,174 --> 00:58:27,801
she ought to go for it.
707
00:58:27,876 --> 00:58:30,970
Even if she doesn't,
I'm enchanted that you called me.
708
00:58:39,488 --> 00:58:42,184
Hey, Harriet! Come here!
709
00:58:43,992 --> 00:58:45,118
Come here!
710
00:58:48,163 --> 00:58:49,460
Look over there.
711
00:59:03,912 --> 00:59:06,107
If I could use your phone,
Mrs. Marrable.
712
00:59:06,181 --> 00:59:07,944
I could call the manager
of the racetrack
713
00:59:08,016 --> 00:59:09,711
and check
on available dates right now.
714
00:59:09,785 --> 00:59:11,082
Oh, please do.
715
00:59:12,521 --> 00:59:13,510
Yes?
716
00:59:15,957 --> 00:59:17,356
Thank you.
717
00:59:19,127 --> 00:59:21,357
My housekeeper
will show you the phone.
718
00:59:21,430 --> 00:59:23,295
Mrs. Dimmock,
this is Mr. Darrah.
719
00:59:23,365 --> 00:59:24,832
He would like
to make a phone call.
720
00:59:24,900 --> 00:59:28,427
Certainly. This way, please.
Mister... I didn't catch the name.
721
00:59:28,503 --> 00:59:29,492
Darrah.
722
00:59:37,145 --> 00:59:40,581
How is that you've never introduced
me to Mr. Darrah before?
723
00:59:40,649 --> 00:59:43,083
Well, we've only met recently.
724
00:59:43,151 --> 00:59:45,847
Actually, George
hasn't even met him yet.
725
00:59:49,191 --> 00:59:52,592
Would you tell dear George
to call me this evening, Julia?
726
00:59:52,661 --> 00:59:53,650
Certainly.
727
00:59:53,728 --> 00:59:55,662
I must talk to him
about those stocks,
728
00:59:55,730 --> 00:59:57,664
which do nothing but go down.
729
00:59:57,732 --> 00:59:58,892
Mr. Johnson, please.
730
00:59:58,967 --> 01:00:01,492
They've both been
dropping points every day.
731
01:00:01,570 --> 01:00:02,935
causing me great concern.
732
01:00:03,004 --> 01:00:06,371
- Well. that's just...
- Pack up, Aunt Alice!
733
01:00:06,441 --> 01:00:08,500
I mean it! You're going
back to Phoenix with me now!
734
01:00:08,577 --> 01:00:10,135
...stocks sometimes dip...
735
01:00:10,212 --> 01:00:11,577
You promised if you...
736
01:00:11,646 --> 01:00:13,978
You promised if you
got this information...
737
01:00:14,049 --> 01:00:15,641
Stop whispering.
738
01:00:17,419 --> 01:00:19,717
What are you going
to do exactly?
739
01:00:19,788 --> 01:00:20,777
I want to know!
740
01:00:20,856 --> 01:00:22,653
...tip on those stocks.
I'm sure.
741
01:00:22,724 --> 01:00:26,251
Stocks do go up and down
so rapidly sometimes.
742
01:00:26,328 --> 01:00:29,024
Well, that's the market
for you, Aunt Claire.
743
01:00:29,097 --> 01:00:31,565
I told George to sell
before I took a loss.
744
01:00:31,633 --> 01:00:33,760
He procrastinated
until it was too late.
745
01:00:34,769 --> 01:00:36,259
You're leaving with me!
746
01:00:36,338 --> 01:00:38,898
I'll meet you at the market
on Route 4.
747
01:00:38,974 --> 01:00:40,965
9:00 tomorrow morning.
748
01:00:41,042 --> 01:00:44,205
You'd better not let me down,
Aunt Alice, I mean it.
749
01:00:44,279 --> 01:00:48,841
Yeah, I see. No, that's all right.
I'll call back.
750
01:00:48,917 --> 01:00:50,350
Yeah, thank you.
751
01:00:54,156 --> 01:00:55,680
I mean it!
752
01:00:57,926 --> 01:01:00,224
- Would you pour?
- Love to.
753
01:01:00,295 --> 01:01:03,890
It's better to perish than
fail to maintain appearances.
754
01:01:03,965 --> 01:01:07,628
That's a trait George inherited
from his grandfather, my father.
755
01:01:07,702 --> 01:01:09,693
Very few of us
understood Papa.
756
01:01:09,771 --> 01:01:12,899
He was a gentleman of style,
of true style.
757
01:01:13,975 --> 01:01:17,672
That's the word that I've
been trying to think of, "style."
758
01:01:17,746 --> 01:01:20,306
That's what you have,
Mrs. Marrable, style.
759
01:01:20,382 --> 01:01:22,782
I thank you.
I should hope so.
760
01:01:22,851 --> 01:01:24,512
And a flair for things.
761
01:01:24,586 --> 01:01:26,645
I wish I had...
762
01:01:27,956 --> 01:01:30,322
I wish I had
your flair for money.
763
01:01:34,629 --> 01:01:38,531
I don't believe I ever heard
you mention money before.
764
01:01:38,600 --> 01:01:42,969
But it's hardly a flair,
dear Mrs. Dimmock.
765
01:01:43,038 --> 01:01:45,165
I'm not a greedy woman,
766
01:01:45,240 --> 01:01:50,303
but it irks me to see how little
my money earns in the bank.
767
01:01:50,378 --> 01:01:52,744
When you talk
about your stocks,
768
01:01:52,814 --> 01:01:54,782
they sound fabulous.
769
01:01:54,849 --> 01:01:58,182
Yes. All except
those George recommends.
770
01:01:58,253 --> 01:02:01,120
Don't you have a stockbroker
in Chicago. too?
771
01:02:01,189 --> 01:02:02,383
Yes.
772
01:02:03,758 --> 01:02:06,591
Would you be willing
to speak to him about me?
773
01:02:06,661 --> 01:02:09,095
I'd like to invest my money,
774
01:02:09,164 --> 01:02:11,530
and I need good advice.
775
01:02:11,600 --> 01:02:13,534
And you shall have it.
776
01:02:13,602 --> 01:02:15,695
The stock market is one thing
777
01:02:15,770 --> 01:02:18,136
if you can stand the loss
without being hurt,
778
01:02:18,206 --> 01:02:20,936
but if it's your life savings
you're speculating with,
779
01:02:21,009 --> 01:02:23,000
don't dream of doing
anything so foolish.
780
01:02:24,012 --> 01:02:27,345
I wouldn't have
the nerve to bother you
781
01:02:27,415 --> 01:02:29,883
if I wanted to invest
a mere dribble.
782
01:02:29,951 --> 01:02:32,681
Now. this won't sound like
much to you.
783
01:02:32,754 --> 01:02:35,052
but I've amassed
a goodly sum.
784
01:02:35,123 --> 01:02:37,751
Have you?
How much, Mrs. Dimmock?
785
01:02:40,629 --> 01:02:42,062
Well...
786
01:02:42,130 --> 01:02:44,064
$46,000.
787
01:02:56,144 --> 01:02:59,045
I must admit.
in my wildest dreams...
788
01:03:00,115 --> 01:03:02,242
I never thought such an amount
789
01:03:02,317 --> 01:03:04,649
could be accumulated
by serving as a housekeeper,
790
01:03:04,719 --> 01:03:06,152
even companion.
791
01:03:06,221 --> 01:03:10,021
My husband left
a generous insurance policy.
792
01:03:10,091 --> 01:03:15,028
Even so, 46,000 could provide
a handsome livelihood
793
01:03:15,096 --> 01:03:17,087
for a woman
for quite a few years.
794
01:03:17,165 --> 01:03:18,962
You're extremely fortunate.
795
01:03:20,168 --> 01:03:22,329
Now will you
speak to your broker?
796
01:03:29,110 --> 01:03:30,941
We'll see.
797
01:03:31,112 --> 01:03:32,101
We'll see.
798
01:03:33,114 --> 01:03:35,378
You have to let me sleep
and think on it.
799
01:03:37,052 --> 01:03:39,043
May I have another cup?
800
01:03:44,959 --> 01:03:46,950
Get out of my garden!
801
01:03:47,028 --> 01:03:49,826
Get out of my garden, you...
802
01:03:50,398 --> 01:03:51,387
Harriet!
803
01:03:58,006 --> 01:04:00,566
You get that dog
out of my garden at once!
804
01:04:00,642 --> 01:04:02,303
What happened?
805
01:04:02,877 --> 01:04:04,606
I'm awfully sorry!
806
01:04:04,679 --> 01:04:08,308
You deliberately enticed that dog
here to destroy my grounds.
807
01:04:08,383 --> 01:04:10,715
It's impossible
to keep him out of your garden.
808
01:04:10,785 --> 01:04:12,753
Maybe if we put up
a small fence.
809
01:04:12,821 --> 01:04:14,345
Are you taking it upon yourself
810
01:04:14,422 --> 01:04:16,720
to tell me what to do
with my property?
811
01:04:16,791 --> 01:04:19,453
I was suggesting a way
to protect your garden.
812
01:04:19,527 --> 01:04:22,860
You've had no compunction about
taking the time of my companion,
813
01:04:22,931 --> 01:04:24,228
poking into my affairs,
814
01:04:24,299 --> 01:04:26,529
and overtly displaying
your hatred of me.
815
01:04:26,601 --> 01:04:29,035
What do you want
from me, Mrs. Vaughn?
816
01:04:29,104 --> 01:04:31,231
I don't want
anything from you.
817
01:04:33,708 --> 01:04:35,505
You really expect me
to believe that?
818
01:04:43,952 --> 01:04:46,477
Please go back to the cottage.
819
01:04:58,533 --> 01:05:00,023
Seems I'm powerless.
820
01:05:00,101 --> 01:05:02,331
I wouldn't
let her upset me.
821
01:05:02,404 --> 01:05:05,168
She's like crabgrass...
never really quelled.
822
01:05:05,240 --> 01:05:08,835
only cropping up secretly
and victoriously in another spot.
823
01:05:08,910 --> 01:05:10,878
Well, I do not intend
to sit here and wait
824
01:05:11,279 --> 01:05:14,510
while she thinks up
a new way to harass me.
825
01:05:16,651 --> 01:05:18,118
I won't have to.
826
01:05:18,186 --> 01:05:21,019
We will go to the Indian
Music Festival in Tortugas.
827
01:05:21,089 --> 01:05:23,717
It's only a day's drive,
and I've been wanting to
828
01:05:23,792 --> 01:05:25,851
hear their chants
and see their dancing.
829
01:05:25,927 --> 01:05:28,589
We'll leave first thing
in the morning, Mrs. Dimmock.
830
01:05:33,234 --> 01:05:36,601
You don't dislike
travelling, I trust?
831
01:05:36,671 --> 01:05:37,831
No.
832
01:05:39,107 --> 01:05:43,305
If I'd known, I'd have bought
stockings in town this morning.
833
01:05:43,378 --> 01:05:45,573
These are gone...
they're my last pair...
834
01:05:45,647 --> 01:05:47,877
and I'm out of toothpaste.
835
01:05:47,949 --> 01:05:49,712
I know you don't like
to lend yours.
836
01:05:49,784 --> 01:05:51,945
I want to leave first thing
in the morning, Mrs. Dimmock,
837
01:05:52,020 --> 01:05:53,510
without delay.
838
01:05:53,588 --> 01:05:56,785
Do you mind if I
drive into town now?
839
01:05:56,858 --> 01:05:58,985
The new market has
both nylons and toothpaste.
840
01:05:59,060 --> 01:06:01,551
Very well.
You may take the car.
841
01:06:01,629 --> 01:06:04,154
And get a roadmap
at the service station, will you?
842
01:06:04,232 --> 01:06:05,893
Don't be too long.
843
01:08:22,904 --> 01:08:23,893
I'll get it.
844
01:08:32,747 --> 01:08:33,736
Hi.
845
01:08:37,285 --> 01:08:39,617
We saw you
with that other broad.
846
01:08:39,687 --> 01:08:41,678
Harriet, you've got
the wrong idea.
847
01:08:41,756 --> 01:08:43,747
If you'd just let me
tell you something.
848
01:08:43,825 --> 01:08:46,350
Are you gonna let him,
after what he did to you?
849
01:08:46,427 --> 01:08:47,553
Shut up, Jim!
850
01:08:50,598 --> 01:08:52,088
Look, we can't talk here.
851
01:08:52,600 --> 01:08:53,760
Come with me.
852
01:08:53,835 --> 01:08:55,735
All you have to do is listen.
853
01:08:57,805 --> 01:08:58,794
All right.
854
01:08:59,807 --> 01:09:01,604
But I hope you have
something to say.
855
01:09:26,300 --> 01:09:27,289
I'm back.
856
01:09:32,473 --> 01:09:33,462
I'm back.
857
01:09:44,519 --> 01:09:46,282
I must've dozed off.
858
01:09:47,488 --> 01:09:49,581
I found everything I needed.
859
01:09:49,657 --> 01:09:51,454
Would you like
to study the roadmap?
860
01:09:51,526 --> 01:09:52,515
Thank you.
861
01:09:52,593 --> 01:09:54,060
I think I ought to start dinner.
862
01:09:54,128 --> 01:09:56,494
Let's have a very light supper
this evening,
863
01:09:56,564 --> 01:09:59,055
since we want to retire
at an early hour.
864
01:10:00,935 --> 01:10:03,699
Would you write a letter to Juan
865
01:10:03,771 --> 01:10:06,365
reminding him to cover
the roses with burlap?
866
01:10:06,441 --> 01:10:07,499
I certainly will.
867
01:10:07,575 --> 01:10:09,406
Will you do it now, please?
868
01:10:09,477 --> 01:10:12,571
It's the kind of last-minute detail
we might overlook.
869
01:10:26,461 --> 01:10:28,224
I forgot.
870
01:10:28,296 --> 01:10:30,696
Juan's taking a week's vacation.
871
01:10:30,765 --> 01:10:33,859
It'll be his helper
who attends my garden.
872
01:10:33,935 --> 01:10:35,766
What is his name?
873
01:10:35,837 --> 01:10:38,499
Alfredo? Alberto?
874
01:10:39,507 --> 01:10:42,670
You'd better just put "Al," and then
we'll be correct in any case.
875
01:10:54,989 --> 01:10:56,980
I'll take care of it.
Just leave it on the table.
876
01:11:34,462 --> 01:11:36,020
Turn that off, will you?
877
01:11:37,465 --> 01:11:40,332
I think we can do
without music tonight.
878
01:11:47,308 --> 01:11:48,673
Will you have your liqueur?
879
01:11:48,743 --> 01:11:51,234
Is there any particular reason
why I shouldn't?
880
01:12:04,158 --> 01:12:06,149
Did I tell you
to help yourself?
881
01:12:10,264 --> 01:12:12,255
Well, I'm very sorry.
882
01:12:15,670 --> 01:12:17,661
I hate a sticky bottle.
883
01:12:33,955 --> 01:12:36,753
I told you.
I made a promise.
884
01:12:38,626 --> 01:12:40,423
I'll tell you
the whole story tomorrow,
885
01:12:40,494 --> 01:12:42,985
and you'll see it's got nothing
to do with you and me.
886
01:12:46,634 --> 01:12:48,124
Vow of silence again?
887
01:12:51,138 --> 01:12:53,629
Suppose I have nothing to say.
888
01:12:55,209 --> 01:12:56,733
Well, I said something.
889
01:12:57,812 --> 01:12:58,801
Did you hear me?
890
01:12:59,881 --> 01:13:01,143
I said I love you.
891
01:13:05,086 --> 01:13:07,145
I didn't ask for that.
892
01:13:11,259 --> 01:13:12,590
I know you didn't.
893
01:13:14,595 --> 01:13:17,155
But I know if I lie,
I'll lose you.
894
01:13:17,765 --> 01:13:19,756
I don't want to lose you,
Harriet.
895
01:13:53,601 --> 01:13:55,592
Do you still want to go home?
896
01:14:02,410 --> 01:14:03,399
No.
897
01:14:05,980 --> 01:14:07,447
Do you believe me now?
898
01:14:14,255 --> 01:14:16,723
I'm not sure,
but I don't want to go home.
899
01:14:22,096 --> 01:14:24,929
I'm going to leave
the note for the gardener.
900
01:15:20,421 --> 01:15:22,480
Please forgive me
for not knocking.
901
01:15:22,556 --> 01:15:25,218
I forgot my manners
in my anxiety
902
01:15:25,292 --> 01:15:28,591
to see that every window
in the house is tightly closed.
903
01:15:29,597 --> 01:15:33,897
If it should rain, my floors
would turn into soaking sponges.
904
01:15:33,968 --> 01:15:35,026
Yes.
905
01:15:35,102 --> 01:15:38,094
The weather report
is ghastly...
906
01:15:38,172 --> 01:15:41,664
high winds,
terrible drop in temperature.
907
01:15:41,742 --> 01:15:43,835
We may have to
postpone our trip.
908
01:15:43,911 --> 01:15:47,574
The sun will be shining for us
when we get to New Mexico.
909
01:15:47,648 --> 01:15:49,138
I promise you.
910
01:15:50,451 --> 01:15:52,544
Have a good sleep,
Mrs. Dimmock.
911
01:17:28,415 --> 01:17:30,747
It's a coincidence. isn't it?
912
01:17:31,752 --> 01:17:33,583
I couldn't sleep either.
913
01:17:34,588 --> 01:17:35,748
Yes.
914
01:17:35,823 --> 01:17:40,692
I never can sleep
through the night before a trip.
915
01:17:40,761 --> 01:17:42,786
I guess it's because
I haven't travelled much.
916
01:17:42,863 --> 01:17:47,891
Sleeplessness can be brought on
by any number of apprehensions.
917
01:17:47,968 --> 01:17:52,371
In your case, I daresay
even I can diagnose the cause.
918
01:17:52,439 --> 01:17:55,135
You've been too preoccupied
about your money.
919
01:17:55,209 --> 01:17:58,076
Oh, no.
It's the last thing on my mind.
920
01:17:58,145 --> 01:18:00,136
I think I'll have
some hot milk.
921
01:18:00,214 --> 01:18:02,580
Perhaps it will
help me sleep.
922
01:18:16,564 --> 01:18:17,895
When I turned on the light.
923
01:18:17,965 --> 01:18:21,332
you were on the verge
of making a phone call.
924
01:18:21,402 --> 01:18:22,835
Yes.
925
01:18:22,903 --> 01:18:25,997
I was checking
with the weather bureau.
926
01:18:26,073 --> 01:18:27,802
I thought you might be
calling the market
927
01:18:27,875 --> 01:18:30,844
to order new toothpaste
and stockings.
928
01:18:32,413 --> 01:18:34,404
What a fraud you are!
929
01:18:35,416 --> 01:18:39,079
You come into my house
in the guise of a faithful companion.
930
01:18:39,153 --> 01:18:41,519
You want to utterly destroy me.
931
01:18:41,589 --> 01:18:44,149
- I didn't come here to destroy.
- You did, however, lie.
932
01:18:44,225 --> 01:18:45,715
So did you.
933
01:18:45,793 --> 01:18:48,557
Edna never left this house,
did she?
934
01:18:49,063 --> 01:18:51,531
What was Edna Tinsley to you?
935
01:18:53,767 --> 01:18:56,201
For many. many years
she lived in my house.
936
01:18:56,270 --> 01:18:59,330
We ate together,
and shopped and travelled.
937
01:18:59,406 --> 01:19:01,431
She was my companion.
938
01:19:02,009 --> 01:19:04,239
Do you expect me
to believe that...
939
01:19:04,311 --> 01:19:06,370
I don't care
what you believe!
940
01:19:06,447 --> 01:19:09,382
I shared bread
with my companion, not crumbs.
941
01:19:09,450 --> 01:19:12,214
- I never humiliated her.
- She left your service?
942
01:19:12,286 --> 01:19:14,516
Yes, she did,
and that was my doing.
943
01:19:14,588 --> 01:19:17,819
But she was ready to come back to me.
She told me so over the phone,
944
01:19:17,891 --> 01:19:21,224
her voice shaking, she
was so frightened of you!
945
01:19:21,295 --> 01:19:22,887
Where is she?!
946
01:19:24,632 --> 01:19:26,395
When you left the house
this afternoon.
947
01:19:26,467 --> 01:19:28,196
you went to meet someone,
didn't you?
948
01:19:28,269 --> 01:19:30,669
That girl across the way.
949
01:19:30,738 --> 01:19:32,899
How many women have you killed?
950
01:19:33,907 --> 01:19:38,037
You could have lasted
quite a few years.
951
01:19:38,112 --> 01:19:39,841
You expect me to be flattered?
952
01:19:39,913 --> 01:19:42,905
I expected a little loyalty.
953
01:19:42,983 --> 01:19:45,144
It isn't often
that I find someone
954
01:19:45,219 --> 01:19:48,416
whose company I enjoy,
truly enjoy.
955
01:19:48,489 --> 01:19:51,754
I saw many happy years
ahead for both of us.
956
01:19:54,361 --> 01:19:56,921
You are the only mistake I made.
957
01:19:56,997 --> 01:19:59,363
Didn't you ever think
you'd be found out?
958
01:19:59,433 --> 01:20:01,367
No! And I won't be!
959
01:20:01,435 --> 01:20:03,426
You've given yourself away.
960
01:20:04,438 --> 01:20:05,666
To you?
961
01:20:05,739 --> 01:20:08,799
You are a dead woman.
962
01:20:09,310 --> 01:20:11,471
Oh, no.
I'm alive, see?
963
01:20:11,545 --> 01:20:13,911
I'm very much alive.
964
01:20:13,981 --> 01:20:17,007
and I'm not going to be
your next victim!
965
01:23:03,917 --> 01:23:05,248
Dead.
966
01:23:10,924 --> 01:23:14,257
It was dead all the time!
967
01:23:44,358 --> 01:23:46,519
Good morning. Your nephew
called a few minutes ago.
968
01:23:46,593 --> 01:23:48,857
Your phone hasn't been answering,
and he's concerned.
969
01:23:48,929 --> 01:23:50,419
Won't you please come in?
970
01:23:50,497 --> 01:23:53,933
I'm so sorry to have kept you
waiting in that awful wind.
971
01:23:54,001 --> 01:23:57,493
Would you call George and assure him
we have survived the storm?
972
01:23:57,571 --> 01:23:59,061
Of course, poor Mrs. Dimmock
973
01:23:59,139 --> 01:24:01,801
went out early this morning
in spite of all my warnings
974
01:24:01,875 --> 01:24:04,639
and received a terrible blow
from a tree branch.
975
01:24:05,779 --> 01:24:08,339
Oh, will you
excuse me a moment?
976
01:24:08,415 --> 01:24:11,384
- You go ahead. Help yourself.
- No. thank you. l...
977
01:24:13,420 --> 01:24:15,854
I wish you wouldn't
try to get up.
978
01:24:15,923 --> 01:24:17,914
At least not yet.
979
01:24:19,927 --> 01:24:22,487
I do insist
that you continue resting.
980
01:24:25,432 --> 01:24:28,924
She wants to drive into town
to get my sinus prescription filled.
981
01:24:29,002 --> 01:24:32,199
It's a touching gesture, I must say,
but I shan't allow her to do it.
982
01:24:32,272 --> 01:24:33,261
Well, maybe I could.
983
01:24:33,340 --> 01:24:36,036
I wouldn't think of it, Mrs. Vaughn.
My sinus isn't that serious.
984
01:24:36,109 --> 01:24:38,703
Well, maybe I can
get Mrs. Dimmock a doctor.
985
01:24:38,779 --> 01:24:41,407
She's recovering very nicely.
986
01:24:41,481 --> 01:24:43,472
However, if you could
report my phone,
987
01:24:43,550 --> 01:24:46,041
we'd be able to communicate
with the outside world again.
988
01:24:46,119 --> 01:24:47,450
I'd be glad to.
989
01:24:47,521 --> 01:24:49,512
Thank you so very much,
Mrs. Vaughn.
990
01:25:06,073 --> 01:25:10,669
We will pretend that you are
loyal to the bitter end,
991
01:25:10,744 --> 01:25:14,646
running off to fill my prescription
no matter what the weather,
992
01:25:14,715 --> 01:25:16,478
or your own health.
993
01:25:24,825 --> 01:25:26,190
How is Mrs. Marrable?
994
01:25:26,259 --> 01:25:28,022
Fine, except for
a sinus headache.
995
01:25:28,095 --> 01:25:29,960
Sinus headache.
I'll tell him.
996
01:25:30,964 --> 01:25:33,091
I imagine we'll be
out to see her after a while.
997
01:25:33,166 --> 01:25:34,724
All right, then.
998
01:25:34,801 --> 01:25:36,098
Yeah, Bye-bye.
999
01:25:37,437 --> 01:25:40,873
Hey, Harriet, I thought you said
Mrs. Dimmock was sick.
1000
01:25:40,941 --> 01:25:42,431
Come here, Look at her.
1001
01:25:51,551 --> 01:25:53,143
I'm surprised
she got her way.
1002
01:26:32,759 --> 01:26:34,317
What are you
trying to tell me?
1003
01:26:36,596 --> 01:26:37,995
I told...
1004
01:26:42,369 --> 01:26:44,098
Who did you tell?
1005
01:26:44,171 --> 01:26:45,297
Who?!
1006
01:26:45,372 --> 01:26:48,239
Was it the girl across the road,
your friend?
1007
01:26:48,308 --> 01:26:49,468
Who?!
1008
01:26:49,543 --> 01:26:51,408
Tell me this instant!
1009
01:26:51,478 --> 01:26:53,378
Tell me who!
1010
01:28:04,551 --> 01:28:07,418
If they were up early this morning,
how come nobody's answering?
1011
01:28:07,487 --> 01:28:09,819
I don't know, Mike.
Mrs. Dimmock went off in the car.
1012
01:28:09,890 --> 01:28:12,120
- How long ago?
- About a couple of hours.
1013
01:28:13,527 --> 01:28:15,825
- You live here?
- No. my aunt does.
1014
01:28:15,896 --> 01:28:18,364
I hope you've got a key.
No one's opening the door.
1015
01:28:36,917 --> 01:28:39,317
Aunt Claire,
are you all right?
1016
01:28:39,886 --> 01:28:40,875
What?
1017
01:28:41,888 --> 01:28:43,355
What's going on?
1018
01:28:43,423 --> 01:28:45,948
Ma'am, your phone's
out of order. I have to check it.
1019
01:28:48,261 --> 01:28:50,456
Yes, of course.
Please come in.
1020
01:28:50,530 --> 01:28:53,260
- Where's Mrs. Dimm...
- Isn't she here?
1021
01:28:53,333 --> 01:28:57,861
Oh. She must have gone
to the drugstore after all.
1022
01:28:57,938 --> 01:29:00,031
Nothing would
satisfy Mrs. Dimmock,
1023
01:29:00,106 --> 01:29:02,700
but she had to
fetch my medicine,
1024
01:29:02,776 --> 01:29:05,267
and I took two pills,
and she...
1025
01:29:06,713 --> 01:29:10,740
Must've been quite potent!
I still feel rather groggy.
1026
01:29:11,952 --> 01:29:15,615
Mr. Darrah, how nice
to see you again.
1027
01:29:15,689 --> 01:29:18,283
And won't you
come in, too, Mrs. Vaughn?
1028
01:29:18,358 --> 01:29:21,191
You haven't seen
Mrs. Dimmock, have you?
1029
01:29:21,261 --> 01:29:23,593
I saw her drive away a while ago.
Isn't she back yet?
1030
01:29:23,663 --> 01:29:26,154
Well, it seems she's not.
1031
01:29:26,233 --> 01:29:27,495
Phone's working fine.
1032
01:29:27,567 --> 01:29:30,092
By the way, there's
a call for you, Mrs. Marrable.
1033
01:29:32,472 --> 01:29:34,463
Would you get it, George?
1034
01:29:38,144 --> 01:29:40,612
What drugstore
did she usually go to?
1035
01:29:41,114 --> 01:29:42,604
I don't know. Why?
1036
01:29:42,682 --> 01:29:44,912
I thought we might call
and find out
1037
01:29:44,985 --> 01:29:46,612
if she'd been there
or when she left.
1038
01:29:46,686 --> 01:29:47,675
Aunt Claire?
1039
01:29:52,525 --> 01:29:55,517
I'm afraid this is going to come
as quite a shock to you...
1040
01:29:56,997 --> 01:29:59,227
Mrs. Dimmock
was found in your car.
1041
01:30:00,300 --> 01:30:02,632
It went off the dirt road
into the lake.
1042
01:30:04,204 --> 01:30:05,193
Yes?
1043
01:30:06,940 --> 01:30:08,430
And Mrs. Dimmock?
1044
01:30:09,442 --> 01:30:11,239
Well, I'm afraid she's dead.
1045
01:30:23,256 --> 01:30:24,689
Mike, who was she?
1046
01:30:24,758 --> 01:30:27,818
I trust you.
Why can't you trust me?
1047
01:30:27,894 --> 01:30:29,486
You said she was hurt.
1048
01:30:29,562 --> 01:30:31,154
Yes, by a branch.
1049
01:30:31,231 --> 01:30:34,394
- Mrs. Marrable said she was...
- Are you quoting me, Mrs. Vaughn?
1050
01:30:34,467 --> 01:30:36,731
I'm sorry.
1051
01:30:36,803 --> 01:30:38,771
She shouldn't have been driving
if she felt sick.
1052
01:30:38,838 --> 01:30:39,998
Is the car wrecked?
1053
01:30:40,073 --> 01:30:41,199
Oh, Julia!
1054
01:30:41,274 --> 01:30:43,265
It's not unfeeling
to be practical.
1055
01:30:43,343 --> 01:30:46,471
Why was she so eager
to drive off this morning?
1056
01:30:46,546 --> 01:30:49,515
If I were you, Aunt Claire, I'd check
and see if everything's all right.
1057
01:30:49,582 --> 01:30:52,278
I don't understand you people!
1058
01:30:53,286 --> 01:30:55,413
You blame her,
you suspect her?
1059
01:30:55,488 --> 01:30:57,820
And no one has
a kind word to say.
1060
01:30:57,891 --> 01:31:00,359
Fate has dealt me
a cruel enough blow
1061
01:31:00,427 --> 01:31:02,019
without your compounding it.
1062
01:31:02,095 --> 01:31:05,394
I don't understand you either,
Mrs. Marrable.
1063
01:31:08,368 --> 01:31:11,360
- Nobody seems to care.
- Well, I care.
1064
01:31:11,438 --> 01:31:13,065
Mike, who was she?
1065
01:31:14,441 --> 01:31:16,068
I've got to go to town.
I'll be back.
1066
01:31:19,369 --> 01:31:20,769
Mrs. Vaughn?
1067
01:31:20,947 --> 01:31:21,936
Yes?
1068
01:31:22,015 --> 01:31:25,246
This is your very
distressed neighbour.
1069
01:31:26,686 --> 01:31:29,018
I'm dreadfully lonely.
1070
01:31:29,089 --> 01:31:32,058
Will you and James
join me for cocktails?
1071
01:31:32,125 --> 01:31:34,423
I'll have something different
for him, of course.
1072
01:31:34,494 --> 01:31:36,792
I'm afraid
I have some errands.
1073
01:31:36,863 --> 01:31:39,297
I would be ever so grateful
1074
01:31:39,366 --> 01:31:42,665
if you would come
to see me this afternoon.
1075
01:31:44,471 --> 01:31:46,268
Won't you please?
1076
01:31:47,669 --> 01:31:48,369
Well, well I don't...
1077
01:31:48,775 --> 01:31:49,764
Please.
1078
01:31:50,877 --> 01:31:52,606
All right, I'll come.
1079
01:31:53,680 --> 01:31:56,080
Wonderful. Wonderful.
1080
01:31:56,149 --> 01:31:58,174
Will 5:30 suit you?
1081
01:31:58,251 --> 01:31:59,240
Fine.
1082
01:32:11,131 --> 01:32:13,190
When are you gonna talk
to Mrs. Marrable?
1083
01:32:13,700 --> 01:32:15,361
Why are you
picking on her?
1084
01:32:15,435 --> 01:32:17,926
You're not from around here;
you don't know her like we do.
1085
01:32:18,004 --> 01:32:20,199
Is she above suspicion, Sheriff?
1086
01:32:21,274 --> 01:32:22,502
You're crazy.
1087
01:32:32,419 --> 01:32:35,081
You're sure that eggnog
is all right?
1088
01:32:35,155 --> 01:32:36,588
Oh yes, it's fine.
1089
01:32:40,293 --> 01:32:42,557
You know, Mrs. Dimmock and I
used to sit here
1090
01:32:42,629 --> 01:32:44,290
every evening before dinner.
1091
01:32:44,364 --> 01:32:47,561
I'm sure we shall both miss her.
Isn't that true, Mrs. Vaughn?
1092
01:32:47,634 --> 01:32:50,398
Yes, I'll miss her.
I didn't know her that well.
1093
01:32:50,470 --> 01:32:51,494
You didn't?
1094
01:32:51,571 --> 01:32:52,902
Nevertheless...
1095
01:32:53,973 --> 01:32:56,237
she told me
that she was so pleased
1096
01:32:56,309 --> 01:32:58,641
to have found a neighbour
she could confide in.
1097
01:32:58,711 --> 01:33:00,235
Confide?
1098
01:33:02,916 --> 01:33:06,249
I'm afraid that
we have to go now.
1099
01:33:09,089 --> 01:33:10,181
Already?
1100
01:33:10,256 --> 01:33:13,089
I haven't had a good look
at these stamps yet.
1101
01:33:14,094 --> 01:33:15,459
You may take them with you.
1102
01:33:16,663 --> 01:33:18,654
Yeah? The sword, too?
1103
01:33:18,731 --> 01:33:20,858
Of course. You may have
the whole briefcase.
1104
01:33:20,934 --> 01:33:22,196
For good?
1105
01:33:22,268 --> 01:33:24,361
I really don't think you should.
1106
01:33:24,437 --> 01:33:25,699
Oh, I insist.
1107
01:33:26,806 --> 01:33:30,367
James, you haven't
finished your eggnog.
1108
01:33:31,611 --> 01:33:33,602
We really should be going.
1109
01:33:35,281 --> 01:33:37,681
I'll help you carry
your briefcase home.
1110
01:33:41,154 --> 01:33:43,748
You'll never have a case
against Mrs. Marrable,
1111
01:33:43,823 --> 01:33:45,814
so why am I wasting my time
with witnesses?
1112
01:33:45,892 --> 01:33:48,383
This is the first and the last.
1113
01:33:48,461 --> 01:33:49,951
Juan, come in.
1114
01:33:52,966 --> 01:33:56,299
Juan, this gentleman
wants to talk to you...
1115
01:33:57,570 --> 01:33:59,504
about Mrs. Marrable.
1116
01:33:59,572 --> 01:34:01,767
Ah, Mrs. Marrable.
1117
01:34:01,841 --> 01:34:03,672
But why didn't you tell me?
1118
01:34:03,743 --> 01:34:06,678
I thought it was something bad.
1119
01:35:03,770 --> 01:35:05,260
Come in here!
1120
01:37:21,741 --> 01:37:25,734
They've torn you out
by your roots.
1121
01:37:42,595 --> 01:37:44,586
This is my garden.
1122
01:37:47,266 --> 01:37:48,858
This is my house.
1123
01:37:49,435 --> 01:37:51,266
This is my land.
1124
01:37:51,771 --> 01:37:54,365
And you trespassed!
1125
01:37:54,440 --> 01:37:56,874
You trampled my flower bed,
1126
01:37:56,943 --> 01:37:59,138
and you killed my pine trees!
1127
01:37:59,212 --> 01:38:00,304
You had no right!
1128
01:38:01,881 --> 01:38:03,212
You had no right!
1129
01:38:05,218 --> 01:38:08,085
Who gave you the right
to do this, to deprive me?
1130
01:38:09,088 --> 01:38:10,077
Who?
1131
01:38:11,090 --> 01:38:13,149
I'm still alive, Mrs. Marrable,
1132
01:38:13,226 --> 01:38:15,626
in spite of your eggnog
and your fire.
1133
01:38:15,695 --> 01:38:18,892
I've got to be grateful
to Mike for that.
1134
01:38:18,965 --> 01:38:20,523
Harriet says
I've gotta return this
1135
01:38:20,600 --> 01:38:22,591
even though you
gave it to me to keep.
1136
01:38:22,668 --> 01:38:25,034
These stamps
are worth a whole lot.
1137
01:38:25,104 --> 01:38:28,540
Mr. Darrah says
they're worth over $100.000.
1138
01:38:46,426 --> 01:38:47,757
Joseph...
1139
01:38:49,762 --> 01:38:51,093
Marrable.
1140
01:39:10,450 --> 01:39:13,146
He must've hated me
more than I hated him.
1141
01:39:18,324 --> 01:39:20,622
Would you kindly
drive me into town?
1142
01:39:22,628 --> 01:39:24,892
Since I'm all alone.
1143
01:39:24,964 --> 01:39:28,900
it seems fitting that
I should apply for a position.
1144
01:39:31,304 --> 01:39:34,899
I think I would make
a most acceptable companion.
1145
01:39:34,974 --> 01:39:36,305
don't you agree?
1146
01:39:38,144 --> 01:39:40,544
I have savings of my own...
1147
01:39:41,647 --> 01:39:43,774
and I have
no one left in the world.
1148
01:40:08,274 --> 01:40:09,571
After all...
1149
01:40:12,078 --> 01:40:16,572
I'd make
a very handsome pine tree!86312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.