Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,500
Werner Herzog Eats His Shoe
2
00:00:11,500 --> 00:00:14,000
A Film by Les Blank
3
00:00:14,500 --> 00:00:19,000
We look at the TV, we see
that she's ridiculous and destructive.
4
00:00:19,500 --> 00:00:24,500
She kills us. The talk-shows
they kill us, they kill our language.
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,250
That is why we must declare
a holy war...
6
00:00:28,570 --> 00:00:33,500
against what we see every day
on TV, commercials and...
7
00:00:34,500 --> 00:00:38,000
I think it should be,
there must be a real war...
8
00:00:38,500 --> 00:00:40,940
against the ads, a
real war on talk shows,
9
00:00:41,250 --> 00:00:46,500
real war on Bonanza
and Rawhide and all that.
10
00:00:54,500 --> 00:00:58,250
In honor of the premiere of "The Doors
of the sky", on Wednesday, April 11
11
00:00:58,750 --> 00:01:02,500
Werner Herzog will eat his shoe.
Live, in the balcony of the UC Theatre.
12
00:01:58,250 --> 00:02:02,250
I'm convinced that cooking is
the only alternative for making films.
13
00:02:04,000 --> 00:02:07,500
Maybe there's another alternative,
to go out for a walk.
14
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Let's put some
of garlic in each.
15
00:03:00,500 --> 00:03:01,500
It's pretty spicy.
16
00:03:56,000 --> 00:04:00,665
I recently discovered that that
He hates me so much because...
17
00:04:00,700 --> 00:04:04,800
when I stopped to think later
a lot of work done,
18
00:04:04,835 --> 00:04:09,200
I realized that in almost a year
I hadn't prepared a meal.
19
00:04:09,400 --> 00:04:13,500
And... a grown man like me, I don't
you should let go...
20
00:04:13,900 --> 00:04:17,000
a week without having
prepared a great meal.
21
00:04:18,500 --> 00:04:21,000
And that's what I hate about it...
22
00:04:21,500 --> 00:04:24,000
then I should
to care more about cooking.
23
00:04:24,500 --> 00:04:26,000
What are you putting in?
24
00:04:26,500 --> 00:04:30,000
Duck fat to soften up.
25
00:04:30,500 --> 00:04:34,500
I think you should put
a little more rosemary.
26
00:04:38,500 --> 00:04:41,500
Yes, it will be tasty... Looks good, doesn't it?
Look here...
27
00:04:53,500 --> 00:04:57,500
- Is that enough?
- Yes. We must put in more water,
28
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
and cook for two hours.
29
00:05:01,500 --> 00:05:06,500
So, let's spice up this devilish thing.
30
00:05:11,500 --> 00:05:14,000
And we put this on him.
31
00:05:14,500 --> 00:05:16,665
It must be like a pig's foot,
32
00:05:16,700 --> 00:05:22,000
that... I think it's a little
like shoe leather,
33
00:05:22,500 --> 00:05:25,387
and is served with things
like the beans, the
34
00:05:25,399 --> 00:05:28,500
chilli and onion
sprinkled on top...
35
00:05:29,000 --> 00:05:34,500
and some raw garlic,
and spices like oregano or rosemary.
36
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Yeah, there's a lot of garlic in there
37
00:05:38,500 --> 00:05:42,700
and onion, cumin or chili.
Shall I put salt?
38
00:05:42,800 --> 00:05:45,600
Chili and beans...
Forget the salt, right.
39
00:05:48,000 --> 00:05:49,500
FIVE HOURS LATER
40
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
Hey, I want my shoe back!
41
00:06:02,500 --> 00:06:08,000
Shout loudly so I can see.
Scream loudly.
42
00:06:12,500 --> 00:06:13,500
Nice shoe.
43
00:06:18,000 --> 00:06:24,100
- What was...? What is that?
- It's a shoe made of sugar.
44
00:06:25,500 --> 00:06:28,400
It's not licorice, like
Charlie Chaplin's.
45
00:06:28,500 --> 00:06:31,400
Werner said, "I doubt it!
They don't think it's worth it."
46
00:06:31,500 --> 00:06:34,800
"But if you do, I'll come to
Berkeley and eating the shoe...
47
00:06:35,000 --> 00:06:36,900
at the film's premiere."
48
00:06:37,300 --> 00:06:42,350
Emboldened, the next morning,
Errol called me on the phone...
49
00:06:42,385 --> 00:06:47,400
and asked if he had a camera
or knew people with equipment...
50
00:06:47,500 --> 00:06:51,400
because I'd like to shoot something with her
with no money or commercial intentions.
51
00:06:51,500 --> 00:06:56,400
I gave him a name of a very
Well, she went to film, and in two days...
52
00:06:56,500 --> 00:07:00,400
became a director with so much
trust that fired the cameraman...
53
00:07:00,500 --> 00:07:02,940
and then hired another cameraman
who also fired...
54
00:07:03,000 --> 00:07:10,800
and a third one who stayed and little by little
little did it become a movie...
55
00:07:11,000 --> 00:07:15,400
that she showed to the
New York City Festival...
56
00:07:15,500 --> 00:07:19,400
premiered last October
at the New York City Festival.
57
00:07:19,500 --> 00:07:22,400
Then he exhibited it at the Festival
of the London Film Festival, where...
58
00:07:22,500 --> 00:07:24,900
the American Film Magazine
wrote that it was the best film.
59
00:07:25,000 --> 00:07:26,960
Then he showed it in the
Berlin Festival and
60
00:07:26,972 --> 00:07:28,900
recently in the
Los Angeles Festival
61
00:07:29,000 --> 00:07:30,938
and, of course, it's
one of the best
62
00:07:30,950 --> 00:07:33,200
films released by
the decade in America,
63
00:07:33,235 --> 00:07:35,400
so you must stay and see it.
64
00:07:35,500 --> 00:07:40,200
And Werner called on Monday and,
to our surprise and horror...
65
00:07:41,000 --> 00:07:43,500
he said he wanted to eat his shoe.
66
00:07:44,000 --> 00:07:48,500
And here it is. I don't know to what extent
we should let him get on with it.
67
00:07:49,000 --> 00:07:53,500
He cooked his shoe...
and will try to eat it.
68
00:07:54,000 --> 00:07:59,200
I would suggest helping him by cutting it off
in pieces, but...
69
00:07:59,500 --> 00:08:01,500
You can give a warm
welcome to Werner Herzog.
70
00:08:19,500 --> 00:08:23,500
I have no intention of
eat his shoe in public.
71
00:08:24,500 --> 00:08:27,000
My intention was to eat it
in a restaurant...
72
00:08:27,500 --> 00:08:31,000
but I was pushed a little bit,
and to some extent it makes sense...
73
00:08:31,500 --> 00:08:35,500
because it should be an encouragement
for those who want to make films...
74
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
and they're too afraid to
to begin with and they don't have the courage.
75
00:08:40,500 --> 00:08:42,900
So you can continue
a good example.
76
00:08:46,000 --> 00:08:52,400
And I think we should also...
I also do this in public because...
77
00:08:52,500 --> 00:08:56,900
I want to help Errol's film,
which is not yet distributed...
78
00:08:57,250 --> 00:08:59,900
and that it should be distributed
by the big studios,
79
00:09:00,000 --> 00:09:03,500
would make me happy.
And that's why I'm here.
80
00:09:05,000 --> 00:09:09,400
And don't worry, because we cooked it
for five hours...
81
00:09:09,500 --> 00:09:14,400
but it's even harder
than before, so I brought...
82
00:09:15,500 --> 00:09:20,000
I brought a pair of bird scissors
and some sharp knives.
83
00:09:20,500 --> 00:09:23,500
You can have the same
experience whenever they want...
84
00:09:24,000 --> 00:09:27,500
so they have to go to a
Kentucky Fried Chicken.
85
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
I survived so many... I survived
so many Kentucky Fried Chicken...
86
00:09:32,500 --> 00:09:34,000
that this won't do me any harm.
87
00:09:34,500 --> 00:09:39,000
It's true that you swore to play
about a cactus at the end of...
88
00:09:39,500 --> 00:09:41,500
"Even dwarves are born small"?
89
00:09:42,000 --> 00:09:43,500
That was a different story.
90
00:09:44,000 --> 00:09:48,900
I realized that the danger was when
one of them was hit by a car.
91
00:09:49,000 --> 00:09:53,500
The car ran over
from him and even set himself on fire...
92
00:09:54,000 --> 00:09:58,100
when we wet the flower vases
with gasoline and lit a fire...
93
00:09:58,200 --> 00:10:04,865
it caught fire and I put it out
with my body, I threw myself at it...
94
00:10:04,900 --> 00:10:10,500
and when it went out I said, "I'm going to play
about a cactus if everyone survives."
95
00:10:10,535 --> 00:10:17,500
So I had fun drinking
photos and filming in super-8.
96
00:10:18,000 --> 00:10:20,250
Was he in a lot of pain
jump into the cactus?
97
00:10:20,750 --> 00:10:22,500
No, it wasn't a big deal.
98
00:10:23,000 --> 00:10:26,500
It was a horrible one, with big thorns.
99
00:10:27,000 --> 00:10:30,500
Some of them are still in my knee.
100
00:10:31,500 --> 00:10:37,500
I can't get them out of there, I just
are still there. But they don't hurt.
101
00:10:38,000 --> 00:10:44,400
Werner, you're a man of your word
when promises of self-destruction are made.
102
00:10:44,500 --> 00:10:47,900
No, it's not self-destructive
lie on a cactus.
103
00:10:48,000 --> 00:10:53,400
It was just a way of
have some fun...
104
00:10:53,500 --> 00:10:58,500
to show them that I was aware
of the problems they had...
105
00:10:58,700 --> 00:11:02,900
and giving them a little
of fun in return.
106
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
Maybe we can make some
questions as he prepares.
107
00:11:11,000 --> 00:11:16,500
How did Errol get
money to make the film?
108
00:11:17,500 --> 00:11:21,500
It's still a mystery, he borrowed
in every way, he stole...
109
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
I don't know how, but
this is one way to do it.
110
00:11:25,500 --> 00:11:28,750
If you want to make a movie,
steals a camera, steals the film...
111
00:11:29,250 --> 00:11:33,000
Invade...
Invade a lab and do it.
112
00:11:36,500 --> 00:11:38,000
It's all good.
113
00:11:41,500 --> 00:11:43,000
Take a bite here.
114
00:11:43,500 --> 00:11:48,400
I don't think I'm gonna eat the soles,
because they're very sticky.
115
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
When you eat a chicken,
they leave their bones behind.
116
00:12:02,500 --> 00:12:04,900
Not bad, he's got a
pleasant garlic flavour.
117
00:12:05,500 --> 00:12:11,000
I'll eat another shoe when the
20th Century Fox or Columbia...
118
00:12:11,500 --> 00:12:14,000
or Warner Brothers
distribute the film.
119
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
So, we're going to
save the other one.
120
00:12:19,100 --> 00:12:24,500
The position of the U.S. is not known after
of the State of Union Address.
121
00:12:24,700 --> 00:12:27,600
But after seeing this movie,
you'll know.
122
00:12:27,700 --> 00:12:30,700
"It's not a film about
pet cemeteries."
123
00:12:31,000 --> 00:12:34,400
It's a film about a family...
124
00:12:34,500 --> 00:12:40,000
with all its faults, all
his dreams, all the dramas.
125
00:12:40,500 --> 00:12:43,660
It's the only movie
about true love,
126
00:12:43,672 --> 00:12:46,500
the emotions and the
late capitalism...
127
00:12:47,000 --> 00:12:55,000
and perhaps the only authentic film about
the emotional void and the loss of...
128
00:12:57,500 --> 00:13:02,600
distortion of feelings,
the degeneration of feelings.
129
00:13:03,500 --> 00:13:11,500
It's a very, very sad and very pure film,
and a very pure and very mature film.
130
00:13:12,500 --> 00:13:17,000
This guy came and
made his first film...
131
00:13:18,200 --> 00:13:22,500
and yes, it's a
very mature director...
132
00:13:23,500 --> 00:13:25,500
and I really like it a lot.
133
00:13:25,700 --> 00:13:27,900
Scene deleted from "Gates of Heaven"
A film by Errol Morris
134
00:13:28,300 --> 00:13:33,000
The most important trophy
I won in California.
135
00:13:34,500 --> 00:13:38,488
I received a necklace
of $1 bills.
136
00:13:38,500 --> 00:13:42,500
There were about 600
dollars hanging there.
137
00:13:43,100 --> 00:13:46,365
I had no idea I'd won.
138
00:13:46,400 --> 00:13:50,900
I had sold more policies
in that period than in any other...
139
00:13:51,000 --> 00:13:56,900
and represented each policy with a
dollar, so I got a big head start...
140
00:13:57,000 --> 00:14:01,500
but I couldn't walk with him.
I don't dare expose him here.
141
00:14:02,000 --> 00:14:10,000
But it was a beautiful trophy. It took me four
hours to remove the tape from every dollar.
142
00:14:10,500 --> 00:14:14,500
I like Errol Morris.
I knew him when he was a student...
143
00:14:14,535 --> 00:14:16,900
I had seen
some of my films.
144
00:14:17,000 --> 00:14:21,400
I encouraged him to make a movie
because he'd done a lot of things.
145
00:14:21,500 --> 00:14:27,600
He was a cellist and gave up,
abandoned his career as a scientist...
146
00:14:27,635 --> 00:14:29,800
and he was a writer.
147
00:14:30,000 --> 00:14:34,900
It had thousands and thousands of pages
of the most incredible material...
148
00:14:35,000 --> 00:14:37,300
I've ever seen in my life.
149
00:14:37,500 --> 00:14:40,420
But he hadn't finished his books, so
I said, "You're a man...
150
00:14:40,500 --> 00:14:44,000
that I should be making movies,
and you're going to do them now."
151
00:14:44,500 --> 00:14:49,365
And he said, "Well, I don't have any money
and no one's going to give it to me."
152
00:14:49,400 --> 00:14:54,100
I said, "Money doesn't make movies. Just
you have to do it, take the initiative.
153
00:14:54,500 --> 00:14:58,000
I'm going to eat my shoe
if you finish this film."
154
00:14:58,500 --> 00:15:00,500
And now the time has come.
155
00:15:01,500 --> 00:15:07,100
In fact, these are the shoes I had
when I made the promise to Errol.
156
00:15:08,000 --> 00:15:15,900
I had to bring these shoes. I could
come with the running shoes...
157
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
but that doesn't make sense,
not as a coward.
158
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
Well, I think we should let
Werner eat the rest of his shoe in peace.
159
00:15:29,000 --> 00:15:30,500
Is it getting better or worse?
160
00:15:31,000 --> 00:15:32,500
Better.
161
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
- Tear this part off there.
- Yes.
162
00:16:04,000 --> 00:16:07,900
Werner, can you tell us about
the social use of your films?
163
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
What is the value of the
films for society?
164
00:16:12,500 --> 00:16:14,500
Do not ask questions that
they're not up to it.
165
00:16:15,000 --> 00:16:18,500
What is society?
I don't know.
166
00:16:20,500 --> 00:16:22,500
I wonder...
167
00:16:23,000 --> 00:16:26,200
since I've been
in contact with the public...
168
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
about the value of films.
169
00:16:31,500 --> 00:16:36,800
And I think... I don't know,
provide a "vision".
170
00:16:38,000 --> 00:16:45,000
They don't change people's minds,
do not cause revolutions, do not ...
171
00:16:46,000 --> 00:16:52,500
films can modify
our perspective on things,
172
00:16:53,000 --> 00:16:56,500
and ultimately,
in the long run...
173
00:16:57,000 --> 00:17:03,500
can be valuable, but it has
also a lot of nonsense involved.
174
00:17:04,000 --> 00:17:09,000
As you can see,
I became a clown.
175
00:17:09,750 --> 00:17:15,200
That happens to everyone.
Seeing Orson Welles or seeing...
176
00:17:15,500 --> 00:17:18,900
even people like Truffaut
are turning into clowns.
177
00:17:19,000 --> 00:17:21,600
Would it be because of the publicity?
178
00:17:22,000 --> 00:17:25,500
No, because what we do as directors
of cinema is not important...
179
00:17:26,500 --> 00:17:30,500
is just a projection of light,
and doing that all your life...
180
00:17:31,000 --> 00:17:36,000
makes him a clown,
and it's almost an inevitable process.
181
00:17:36,500 --> 00:17:38,500
I feel the same way about photography.
182
00:17:39,500 --> 00:17:44,500
Yeah, it looks a little like this.
It's the work of a magician.
183
00:17:45,500 --> 00:17:49,850
And it's embarrassing to be a filmmaker and
sitting here like this, I mean...
184
00:17:49,885 --> 00:17:54,200
Thank God I don't have to
sitting here for one of my films...
185
00:17:54,235 --> 00:17:58,900
I'm sitting here for
a film made by a friend.
186
00:17:59,250 --> 00:18:01,750
00:18:04,000
That doesn't give you an image ethic.
188
00:18:04,500 --> 00:18:07,240
We have no ethics of
the images, our
189
00:18:07,252 --> 00:18:10,200
civilization does not have
ethics of images.
190
00:18:11,000 --> 00:18:16,000
I think our civilization is
doomed, she will die like the dinosaurs...
191
00:18:16,500 --> 00:18:21,500
if no ethics of the
language or an ethics of images.
192
00:18:22,500 --> 00:18:25,500
This is a dramatic situation.
193
00:18:26,000 --> 00:18:28,106
For example, we discovered
that the serious ones
194
00:18:28,118 --> 00:18:30,500
problems encountered
for civilization...
195
00:18:31,000 --> 00:18:38,500
like energy, the environment,
or nuclear power, overpopulation...
196
00:18:39,000 --> 00:18:46,500
but in general they don't understand
that a problem just as big...
197
00:18:47,000 --> 00:18:51,900
is in the absence of adequate images.
And I'm working,
198
00:18:52,000 --> 00:18:54,400
in a new grammar of images.
199
00:18:54,500 --> 00:18:59,900
Errol brought a good example.
He is now a reference point...
200
00:18:59,935 --> 00:19:02,400
and I'm proud of that.
201
00:19:02,500 --> 00:19:05,800
I'm proud of the
and proud of me,
202
00:19:05,900 --> 00:19:08,300
that I pushed him a little bit for this.
203
00:19:08,500 --> 00:19:14,700
So, eating a shoe
it's a stupid act, but it's worth it.
204
00:19:14,800 --> 00:19:20,000
I think sometimes we have to be pretty
stupid enough to do such things.
205
00:19:20,035 --> 00:19:25,000
More shoes, more boots, more garlic.17260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.