All language subtitles for War220251080pNFWEB-DLDDP51H264-KHN[_28299] - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,958 --> 00:01:03,250 Master! 2 00:01:04,500 --> 00:01:05,791 Master! 3 00:01:06,458 --> 00:01:07,750 Master! 4 00:01:08,791 --> 00:01:11,083 Master, you must leave now! 5 00:01:12,291 --> 00:01:14,291 Our rival gang has sent an army 6 00:01:14,458 --> 00:01:15,708 to assassinate you. 7 00:01:16,416 --> 00:01:17,333 I beg you. 8 00:01:17,916 --> 00:01:19,000 You must leave. 9 00:03:16,458 --> 00:03:17,416 No one is coming. 10 00:03:18,458 --> 00:03:19,750 Is it just you? 11 00:03:22,333 --> 00:03:23,500 Who are you? 12 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 I could tell you who I was, 13 00:03:28,333 --> 00:03:29,583 but it doesn't matter anymore. 14 00:03:31,875 --> 00:03:33,083 For you, 15 00:03:34,750 --> 00:03:35,791 I am your death. 16 00:03:41,041 --> 00:03:42,125 The others… 17 00:03:43,916 --> 00:03:44,916 they can choose to go. 18 00:03:45,416 --> 00:03:49,916 Today happens to be my 75th birthday, 19 00:03:50,958 --> 00:03:52,666 and my men have toasted me… 20 00:03:53,041 --> 00:03:55,416 to live for 100 years. 21 00:03:55,958 --> 00:03:59,666 You will not see tomorrow's dawn. 22 00:04:06,291 --> 00:04:10,125 This place is like a shrine to us. 23 00:04:11,583 --> 00:04:13,958 We don't use guns here. 24 00:09:15,958 --> 00:09:17,416 Happy Birthday! 25 00:10:36,958 --> 00:10:38,750 1.2 million in Euros. 26 00:10:39,291 --> 00:10:40,166 As always. 27 00:10:48,083 --> 00:10:49,875 Fifteen months, twenty kills. 28 00:10:50,083 --> 00:10:52,750 It was a pleasure doing business with you, Kabir. 29 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 The man who doesn't miss! 30 00:10:58,791 --> 00:10:59,708 But I'll miss you. 31 00:11:04,041 --> 00:11:04,958 Why? 32 00:11:05,375 --> 00:11:06,333 Are you going somewhere? 33 00:11:06,875 --> 00:11:09,291 Not me. You're going. 34 00:11:10,125 --> 00:11:12,666 There's someone who wants you to work exclusively for them. 35 00:11:16,958 --> 00:11:18,708 I'm a freelancer, Contractor. 36 00:11:20,375 --> 00:11:23,125 I have no desire for full-time employment. 37 00:11:25,083 --> 00:11:28,000 Some people don't care about what you desire. 38 00:11:28,875 --> 00:11:30,666 They call the shots. 39 00:11:32,208 --> 00:11:34,041 The Japan contract was also theirs. 40 00:11:35,625 --> 00:11:36,625 I see. 41 00:11:38,166 --> 00:11:39,041 Who are they? 42 00:11:40,208 --> 00:11:41,083 Kali. 43 00:11:43,250 --> 00:11:44,166 Kali. 44 00:11:46,833 --> 00:11:47,708 Are they Indian? 45 00:11:49,416 --> 00:11:50,416 See for yourself. 46 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 Time for the meeting. 47 00:12:17,500 --> 00:12:19,375 {\an8}On October 23rd 2024, 48 00:12:19,625 --> 00:12:23,416 there was an urgent requisition for evacuation at Thoise Air Base. 49 00:12:23,791 --> 00:12:25,875 Without caring for her own safety, 50 00:12:25,958 --> 00:12:30,666 Wing Commander Luthra somehow managed to evacuate seven Indian soldiers. 51 00:12:30,916 --> 00:12:32,833 {\an8}This extraordinary pilot 52 00:12:33,166 --> 00:12:35,625 is being awarded the Vayu Veer Medal. 53 00:12:36,000 --> 00:12:38,083 Wing Commander Kavya Luthra! 54 00:13:17,250 --> 00:13:18,625 Not bad, Dad! 55 00:13:19,000 --> 00:13:19,916 Come on! 56 00:13:20,583 --> 00:13:22,666 You know I'm a terrible dancer. 57 00:13:23,333 --> 00:13:24,916 So why so brave today? 58 00:13:25,250 --> 00:13:27,250 I have shown bravery for my country all my life. 59 00:13:28,083 --> 00:13:30,541 Today, I want to impress my daughter with my bravery. 60 00:13:32,625 --> 00:13:36,291 There's another Luthra ready to be brave for the country. 61 00:13:47,500 --> 00:13:50,750 I know… India first! It's okay. 62 00:13:55,458 --> 00:13:56,625 I'm proud of you, my dear. 63 00:14:02,125 --> 00:14:03,041 May I? 64 00:14:04,250 --> 00:14:05,333 Tell me… 65 00:14:07,791 --> 00:14:08,791 Yes, Major sir… 66 00:14:13,875 --> 00:14:14,833 Colonel Luthra. 67 00:14:43,375 --> 00:14:45,875 {\an8}System activated with real-time translation. 68 00:14:46,250 --> 00:14:47,750 {\an8}All participants have logged in. 69 00:14:49,625 --> 00:14:51,583 {\an8}Hello, Kabir. Welcome to Kali. 70 00:14:53,000 --> 00:14:55,708 Wasn't your welcome a bit forced? 71 00:14:56,500 --> 00:14:58,208 {\an8}Apologies for the inconvenience. 72 00:14:58,750 --> 00:15:00,875 {\an8}But we've had our eyes on you for a while. 73 00:15:01,083 --> 00:15:02,833 {\an8}Rangoon. Kuala Lumpur. 74 00:15:02,958 --> 00:15:04,208 {\an8}Izmir. Jaffna. 75 00:15:04,625 --> 00:15:05,750 And now Japan. 76 00:15:06,625 --> 00:15:08,000 {\an8}Very impressive work. 77 00:15:08,416 --> 00:15:11,125 You must've gotten my ID card with the job application 78 00:15:11,250 --> 00:15:12,541 from the contractor? 79 00:15:13,041 --> 00:15:17,375 {\an8}Even your agent was unaware how many of your contracts were ours. 80 00:15:18,125 --> 00:15:19,833 We were testing your skills. 81 00:15:20,500 --> 00:15:21,916 My skills are simple. 82 00:15:23,625 --> 00:15:25,541 You give me a name, I give you a corpse. 83 00:15:27,791 --> 00:15:29,458 What more could any terror group want? 84 00:15:29,541 --> 00:15:32,333 {\an8}We're not terrorists. We're businessmen. 85 00:15:32,500 --> 00:15:34,458 {\an8}Oh! What do you sell? 86 00:15:35,250 --> 00:15:36,208 {\an8}We buy. 87 00:15:36,583 --> 00:15:39,041 {\an8}Countries, governments, economies. 88 00:15:39,750 --> 00:15:42,083 {\an8}And we reorganize them in a way that suits us. 89 00:15:42,750 --> 00:15:44,958 Power? Control? 90 00:15:45,125 --> 00:15:46,041 {\an8}No. 91 00:15:46,833 --> 00:15:48,000 {\an8}Much more than that. 92 00:15:48,541 --> 00:15:51,125 {\an8}It's a high. Taste it for yourself. 93 00:15:51,958 --> 00:15:55,125 For now, we want you to work for Kali exclusively. 94 00:15:56,666 --> 00:15:57,666 Exclusively? 95 00:16:02,458 --> 00:16:05,333 Pay me. The work will be done. 96 00:16:05,708 --> 00:16:07,333 {\an8}This is not a contract, Kabir. 97 00:16:07,666 --> 00:16:09,166 {\an8}This is much bigger than that. 98 00:16:09,583 --> 00:16:12,666 {\an8}We're impressed by your thinking, even more than your aim. 99 00:16:12,833 --> 00:16:16,125 {\an8}Perhaps you can join us one day at this table. 100 00:16:17,458 --> 00:16:19,125 I decide my own destiny. 101 00:16:20,291 --> 00:16:24,291 {\an8}Does a pawn ever decide its own destiny, Kabir? 102 00:16:26,125 --> 00:16:28,916 {\an8}You got angry with India and became a mercenary. 103 00:16:29,875 --> 00:16:34,000 By joining Kali, you'll be able to decide the fate of India. 104 00:16:37,666 --> 00:16:38,708 Shall we move on? 105 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 {\an8}Good choice. 106 00:16:41,250 --> 00:16:42,666 {\an8}But there is a dilemma, Kabir. 107 00:16:43,500 --> 00:16:45,458 {\an8}A dedicated ex-R&AW agent, 108 00:16:45,791 --> 00:16:47,750 {\an8}and now an international mercenary, 109 00:16:48,416 --> 00:16:49,291 {\an8}what if… 110 00:16:51,625 --> 00:16:52,833 I'm still with R&AW. 111 00:16:56,291 --> 00:16:57,291 Okay. 112 00:17:00,708 --> 00:17:02,000 What's your KYC procedure? 113 00:17:02,833 --> 00:17:03,916 It's behind you. 114 00:17:57,500 --> 00:18:00,625 {\an8}Please release the restraints, Kabir. We're all friends here. 115 00:18:06,875 --> 00:18:07,791 Kabir? 116 00:18:14,333 --> 00:18:15,750 Is there no limit 117 00:18:17,791 --> 00:18:20,625 to your treachery? 118 00:18:24,041 --> 00:18:26,541 You're all common thieves. 119 00:18:27,208 --> 00:18:28,833 Third-rate criminals. 120 00:18:30,458 --> 00:18:31,375 And this man, 121 00:18:32,583 --> 00:18:36,500 whom I once considered a son, is now one of you. 122 00:18:36,583 --> 00:18:39,041 {\an8}You could've also become one of us. 123 00:18:39,500 --> 00:18:40,625 Why don't you get it? 124 00:18:40,833 --> 00:18:42,583 {\an8}What did you gain by being loyal to India? 125 00:18:43,000 --> 00:18:45,500 {\an8}We can rewrite the fate of your country. 126 00:18:45,875 --> 00:18:48,083 You damn cowards! 127 00:18:49,041 --> 00:18:51,583 You hide behind masks, too scared to reveal your faces! 128 00:18:52,458 --> 00:18:54,791 How can you rewrite India's fate? 129 00:18:55,875 --> 00:18:57,500 Old-fashioned patriot! 130 00:18:58,375 --> 00:19:00,666 You don't understand the rules of the new world. 131 00:19:01,583 --> 00:19:03,291 {\an8}Anyway. Jai Hind! 132 00:19:03,791 --> 00:19:04,958 Thank you for your service. 133 00:19:05,958 --> 00:19:07,208 Final task, Kabir. 134 00:19:10,125 --> 00:19:11,000 {\an8}Kill him! 135 00:19:29,500 --> 00:19:31,458 {\an8}Tokyo, Islamabad, 136 00:19:31,625 --> 00:19:32,750 Baramulla, Myanmar. 137 00:19:33,125 --> 00:19:34,541 What's common in these attacks? 138 00:19:36,458 --> 00:19:38,083 Our old friends. Who else? 139 00:19:38,708 --> 00:19:41,458 Aum Shinrikyo, Boko Haram, Daesh. 140 00:19:41,541 --> 00:19:43,666 No, Kabir. They were just fronts. 141 00:19:44,375 --> 00:19:47,416 They didn't even realize that they were being used. 142 00:19:47,791 --> 00:19:48,708 Wow. 143 00:19:49,583 --> 00:19:52,041 They have so much power, and we don't even know their name. 144 00:19:52,208 --> 00:19:53,416 They are that powerful. 145 00:19:54,375 --> 00:19:56,083 That's why we don't know them yet. 146 00:19:56,958 --> 00:19:58,000 The Kali Cartel. 147 00:20:00,333 --> 00:20:01,208 Kali. 148 00:20:01,625 --> 00:20:02,583 Any leads? 149 00:20:03,625 --> 00:20:06,875 My source has been trying to find out for years. No luck so far. 150 00:20:07,625 --> 00:20:09,500 All we know is that 151 00:20:09,833 --> 00:20:12,125 they're all very powerful businessmen, 152 00:20:12,625 --> 00:20:14,666 politicians, and military leaders. 153 00:20:15,208 --> 00:20:17,166 China, Pakistan, Bangladesh, 154 00:20:17,416 --> 00:20:19,000 Sri Lanka, Myanmar. 155 00:20:19,833 --> 00:20:21,666 - They surround India. - Exactly. 156 00:20:23,041 --> 00:20:24,791 Some of our powerful people are with them too. 157 00:20:25,666 --> 00:20:30,083 All the signs tell us that their next target is India. 158 00:20:31,541 --> 00:20:32,416 Kali. 159 00:20:33,708 --> 00:20:35,833 At least we know their name. 160 00:20:37,250 --> 00:20:38,208 Now let's find their faces. 161 00:20:39,083 --> 00:20:41,750 Their faces are not visible in the light, Kabir. 162 00:20:42,916 --> 00:20:44,000 I'll enter the shadows then. 163 00:20:46,750 --> 00:20:48,166 Once you enter this darkness, 164 00:20:48,250 --> 00:20:50,958 you'll be crossing every line between good and evil. 165 00:20:52,208 --> 00:20:53,166 I get it, sir. 166 00:20:54,083 --> 00:20:55,458 You will have to erase the difference 167 00:20:56,875 --> 00:20:58,625 between the good and evil within you. 168 00:20:59,583 --> 00:21:00,458 I get it, sir. 169 00:21:05,250 --> 00:21:06,166 Kabir, 170 00:21:06,625 --> 00:21:10,041 this is going to be the most dangerous mission of your life. 171 00:21:12,458 --> 00:21:13,750 I need you to promise me. 172 00:21:14,708 --> 00:21:16,250 I haven't forgotten what you taught me. 173 00:21:18,541 --> 00:21:19,500 Death before dishonor. 174 00:21:21,708 --> 00:21:22,791 Service before self. 175 00:21:25,000 --> 00:21:25,916 India first! 176 00:21:27,625 --> 00:21:28,541 Jai Hind! 177 00:21:54,458 --> 00:21:55,500 How many will you kill? 178 00:21:56,750 --> 00:21:57,708 Two? Three? 179 00:21:59,250 --> 00:22:00,625 I won't let you die. 180 00:22:02,541 --> 00:22:04,500 Only you know about Kali. 181 00:22:05,458 --> 00:22:06,458 And now you've infiltrated them. 182 00:22:07,458 --> 00:22:10,208 You're the only one who can save India from these monsters, Kabir. 183 00:22:14,625 --> 00:22:15,625 There must be another way. 184 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 Final test. 185 00:22:22,750 --> 00:22:24,791 I'm a dead man walking, Kabir. 186 00:22:26,166 --> 00:22:28,166 Makes no difference who pulls the trigger. 187 00:22:29,041 --> 00:22:33,041 To save India, my life is a small price to pay. 188 00:22:35,958 --> 00:22:36,875 Come on! 189 00:22:41,625 --> 00:22:43,000 You're not the only one who will pay a price, sir. 190 00:22:45,208 --> 00:22:46,166 You have a daughter. 191 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 And I… 192 00:22:51,875 --> 00:22:54,958 She's a soldier. You're a soldier. 193 00:22:55,583 --> 00:22:56,625 I'm a soldier. 194 00:22:57,875 --> 00:22:59,083 And this is war. 195 00:23:05,833 --> 00:23:06,833 I can't, sir. 196 00:23:08,541 --> 00:23:10,416 "You have a right to perform your duty, 197 00:23:12,291 --> 00:23:14,583 but no right to its fruits." 198 00:23:16,000 --> 00:23:17,166 If you lose, 199 00:23:18,541 --> 00:23:19,916 evil shall win! 200 00:23:20,958 --> 00:23:24,250 To wipe out the demon Kali, you must become the savior Kalki. 201 00:23:25,500 --> 00:23:31,833 You must destroy Kali so no demon will dare to attack India. 202 00:23:34,416 --> 00:23:35,416 Repeat after me. 203 00:23:37,750 --> 00:23:40,833 Death before dishonor. 204 00:23:43,833 --> 00:23:44,916 Death before dishonor. 205 00:23:46,208 --> 00:23:49,583 Service before self. 206 00:23:51,750 --> 00:23:53,041 Service before self. 207 00:23:54,666 --> 00:23:57,375 India first! 208 00:23:59,500 --> 00:24:00,833 India first! 209 00:24:01,500 --> 00:24:03,375 Now pull the damn trigger and shoot me! 210 00:24:03,500 --> 00:24:04,500 It's been an honor, sir. 211 00:24:32,291 --> 00:24:35,083 Please mention in the report that we found three weapons within the perimeter. 212 00:24:35,166 --> 00:24:37,000 - And send the report to the headquarters. - Yes, sir. 213 00:25:07,166 --> 00:25:08,250 Who did it? 214 00:25:08,875 --> 00:25:11,166 Someone has sent us an anonymous video. 215 00:25:11,750 --> 00:25:13,041 It's not easy to watch. 216 00:25:13,833 --> 00:25:14,791 Let me see it. 217 00:25:16,666 --> 00:25:17,666 Please. 218 00:26:05,541 --> 00:26:07,833 Go on, tough guy. 219 00:26:20,416 --> 00:26:21,416 {\an8}Congratulations, Kabir. 220 00:26:22,500 --> 00:26:24,041 You've passed all the tests. 221 00:26:24,958 --> 00:26:26,791 And this is your graduation ceremony. 222 00:26:28,833 --> 00:26:29,958 Gautam Gulati? 223 00:26:32,375 --> 00:26:33,958 There's no introduction like money. 224 00:26:34,833 --> 00:26:37,208 Yes. Gautam Gulati. 225 00:26:38,208 --> 00:26:40,500 Shipping, petroleum, telecom, 226 00:26:41,625 --> 00:26:42,541 and world control! 227 00:26:43,250 --> 00:26:45,958 Not "and". Only. 228 00:26:46,916 --> 00:26:48,291 It's a business rule, Kabir. 229 00:26:48,625 --> 00:26:51,083 {\an8}If a product is faulty, dump it at once! 230 00:26:53,125 --> 00:26:54,083 Take democracy. 231 00:26:54,750 --> 00:26:59,750 It's a failed product. The sell-by date has long expired. 232 00:27:02,583 --> 00:27:03,666 It's time for a change! 233 00:27:04,958 --> 00:27:06,750 And you'll change the world? 234 00:27:08,958 --> 00:27:09,875 {\an8}Us. 235 00:27:10,625 --> 00:27:12,541 {\an8}I'm just a small player in Kali. 236 00:27:14,125 --> 00:27:15,291 {\an8}Just like you are now. 237 00:27:21,583 --> 00:27:22,500 Welcome to Kali! 238 00:27:22,666 --> 00:27:24,000 - Welcome to Kali! - Welcome to Kali! 239 00:27:27,500 --> 00:27:30,833 {\an8}To wipe out the demon Kali, you must become the savior Kalki. 240 00:27:33,125 --> 00:27:34,875 {\an8}You must destroy Kali, 241 00:27:35,000 --> 00:27:36,583 {\an8}so no demon 242 00:27:36,708 --> 00:27:39,458 {\an8}will dare to attack India. 243 00:27:41,125 --> 00:27:42,666 There is an ISIS training camp in Yemen. 244 00:27:43,333 --> 00:27:45,833 {\an8}They're in on the next job. Get to know them. 245 00:27:46,583 --> 00:27:47,708 Luthra's video… 246 00:27:49,333 --> 00:27:50,250 Why did you send it to R&AW? 247 00:27:53,416 --> 00:27:54,291 Insurance. 248 00:27:56,416 --> 00:27:59,916 So there'll be no question of my joining R&AW again. 249 00:28:00,458 --> 00:28:02,250 I love your mind! 250 00:28:03,375 --> 00:28:05,625 {\an8}This is a four-move strategy, Kabir. 251 00:28:06,541 --> 00:28:08,875 First move… Luthra's death. 252 00:28:10,375 --> 00:28:11,291 Second move… 253 00:28:12,583 --> 00:28:15,250 To put our pawn on the chessboard. 254 00:28:43,958 --> 00:28:45,041 We're late, sir. 255 00:28:45,416 --> 00:28:48,250 The one whose time had come… is now gone. 256 00:28:49,958 --> 00:28:51,458 Our work starts now. 257 00:28:56,625 --> 00:28:57,541 Fire! 258 00:29:01,000 --> 00:29:02,041 Fire! 259 00:29:15,208 --> 00:29:17,333 You weren't alone in losing your father, my dear. 260 00:29:18,625 --> 00:29:20,083 I lost a very dear friend. 261 00:29:21,666 --> 00:29:23,291 The most stubborn friend! But… 262 00:29:27,083 --> 00:29:28,083 Did you know, 263 00:29:29,500 --> 00:29:32,791 if we didn't have the budget for a mission, 264 00:29:33,708 --> 00:29:36,666 he had this one weapon to win all arguments. 265 00:29:37,208 --> 00:29:39,500 - India first! - Always India first. 266 00:29:41,000 --> 00:29:43,166 Kavya, you were your father's pride. 267 00:29:44,791 --> 00:29:46,708 If I can ever be of any help-- 268 00:29:46,791 --> 00:29:47,708 You can. 269 00:29:51,125 --> 00:29:52,625 - Greetings. - Hello, sir. 270 00:29:56,041 --> 00:29:58,000 He was tapping on R&AW's window for years, 271 00:29:58,375 --> 00:29:59,541 now the door has finally opened. 272 00:30:00,083 --> 00:30:02,208 The door didn't open. The wall came crashing down. 273 00:30:03,541 --> 00:30:04,541 It was demolished. 274 00:30:12,166 --> 00:30:13,333 My condolences, Miss. 275 00:30:14,791 --> 00:30:15,708 I'm Vikrant Kaul. 276 00:30:16,750 --> 00:30:17,833 The new R&AW chief. 277 00:30:18,166 --> 00:30:19,083 I know. 278 00:30:20,333 --> 00:30:22,916 We will not spare Colonel Luthra's killer. 279 00:30:24,958 --> 00:30:26,416 I want to be part of the team. 280 00:30:30,000 --> 00:30:31,708 I understand your outrage, 281 00:30:32,708 --> 00:30:33,583 but protocol… 282 00:30:34,916 --> 00:30:36,083 No family members. 283 00:30:36,958 --> 00:30:41,333 Dad used to say you are extremely flexible in matters of protocol. 284 00:30:43,416 --> 00:30:45,666 Wing Commander Luthra is a brilliant officer, Kaul. 285 00:30:45,750 --> 00:30:46,750 I'm sure, sir, 286 00:30:47,708 --> 00:30:49,250 but I choose my own team. 287 00:30:49,791 --> 00:30:52,291 And I wanted to choose the new R&AW chief, but 288 00:30:53,833 --> 00:30:56,541 my hands were tied. Right? 289 00:30:57,625 --> 00:31:00,958 And yes. There's another officer who should join your team. 290 00:31:02,333 --> 00:31:05,666 - You want me to resign? - Must I answer that? 291 00:31:06,958 --> 00:31:07,833 Kaul, 292 00:31:08,041 --> 00:31:09,875 you've been out of the system for years. 293 00:31:11,208 --> 00:31:14,208 I don't know what strings you pulled to take Luthra's place. 294 00:31:14,291 --> 00:31:17,333 But do not imagine for even a second 295 00:31:18,375 --> 00:31:22,458 that you or your team are any match for Kabir. 296 00:31:24,125 --> 00:31:25,750 Only one man is on his level. 297 00:31:27,416 --> 00:31:28,750 A special unit officer. 298 00:31:30,875 --> 00:31:33,875 Few people know about him, but the ones who do, 299 00:31:35,041 --> 00:31:37,000 they know that he is the best. 300 00:31:46,250 --> 00:31:48,041 {\an8}INS Swaraj was attacked this morning. 301 00:31:48,708 --> 00:31:51,458 The ship's cargo? New weapons for India's sea force. 302 00:31:51,833 --> 00:31:55,375 All the weapons and our eight cadets are in his captivity. 303 00:31:56,041 --> 00:31:59,166 Michel Barbossa. The devil of the seas! 304 00:32:02,250 --> 00:32:03,375 You have three hours. 305 00:32:04,666 --> 00:32:06,458 Meet my conditions, or else… 306 00:32:07,041 --> 00:32:10,125 No, no, no! 307 00:32:12,583 --> 00:32:14,166 Release my men from prison! 308 00:32:16,916 --> 00:32:19,333 And this is the devil's hell. 309 00:32:20,375 --> 00:32:21,291 Paratroopers? 310 00:32:21,708 --> 00:32:24,708 {\an8}He has three anti-aircraft guns. Not an option. 311 00:32:24,916 --> 00:32:26,208 What if we do a land attack at night? 312 00:32:27,250 --> 00:32:28,583 {\an8}It's going to be a suicide. 313 00:32:28,875 --> 00:32:30,166 There are landmines everywhere. 314 00:32:31,916 --> 00:32:33,250 Sir, our Major Vikram has a plan. 315 00:32:35,583 --> 00:32:36,500 {\an8}What plan? 316 00:32:36,750 --> 00:32:38,000 Not a great plan, sir. 317 00:32:38,666 --> 00:32:40,166 Sir, this is not going to work. 318 00:32:41,916 --> 00:32:43,291 Sir, 58 kg overload. 319 00:32:45,333 --> 00:32:46,875 Sir, that's the reserve parachute. 320 00:32:47,000 --> 00:32:48,291 It was. Not anymore. 321 00:32:55,250 --> 00:32:56,208 Twenty-nine kgs. 322 00:32:57,583 --> 00:33:00,000 Sir, what will you do there without any weapons? 323 00:33:00,166 --> 00:33:01,208 I'll sweet-talk them. 324 00:33:04,875 --> 00:33:05,791 Sir, sir, sir. 325 00:33:06,250 --> 00:33:07,250 That won't make much difference. 326 00:33:09,875 --> 00:33:12,125 Sir, the UAV cannot handle a human payload. 327 00:33:12,458 --> 00:33:14,958 You're gambling blindly with your life. 328 00:33:16,625 --> 00:33:17,750 Happy Diwali! 329 00:34:53,166 --> 00:34:56,041 Hey, look who's shown up! 330 00:34:56,500 --> 00:34:58,458 The right man has arrived for you all! 331 00:34:58,875 --> 00:35:00,666 I'm ready to charge and take you down! 332 00:35:01,208 --> 00:35:02,708 If you've got the guts, try hiding! 333 00:35:03,125 --> 00:35:06,875 No one will be left to count the bodies, bro! 334 00:35:13,166 --> 00:35:14,041 Death is crashing over 335 00:35:14,125 --> 00:35:16,000 Devil be calling him bloody soldier 336 00:35:16,083 --> 00:35:18,250 Enemies, game is over Bigger than the danger 337 00:35:18,541 --> 00:35:19,416 Venom spilling over 338 00:35:19,500 --> 00:35:20,541 Killing all the traitors 339 00:35:20,625 --> 00:35:21,750 This is your mayday, bro 340 00:35:21,833 --> 00:35:22,958 Full on disaster 341 00:35:23,041 --> 00:35:25,333 He strikes like firecrackers in attack, 342 00:35:25,416 --> 00:35:27,791 When he hits, your mind goes off track 343 00:35:27,875 --> 00:35:30,166 He'll make your head bow Like a raging storm 344 00:35:30,250 --> 00:35:32,583 He's not just a psycho He's a freak who sets fire with blades 345 00:35:32,666 --> 00:35:34,916 He's a demon who sees only blood Through his eyes 346 00:35:35,000 --> 00:35:37,375 He's Narakasura himself Flooding hell from the inside 347 00:35:37,458 --> 00:35:39,750 He smashes fear like it's nothing He's a certified badass 348 00:35:39,833 --> 00:35:42,666 If he challenges you Just write down your death, confirmed 349 00:35:44,666 --> 00:35:47,125 Grin on his face And fear of the lion roar 350 00:35:49,458 --> 00:35:51,833 War is the only way Stepping, dropping a carnivore 351 00:35:52,541 --> 00:35:53,625 If you don't listen 352 00:35:53,833 --> 00:35:56,125 And you dare to show up He'll light fire in silence 353 00:35:56,250 --> 00:35:58,875 Break every bone in your body Rip it off and throw it out 354 00:35:59,041 --> 00:36:01,416 Here marches the devil in battle 355 00:36:03,125 --> 00:36:04,000 Devil 356 00:36:05,583 --> 00:36:06,666 Devil 357 00:36:08,000 --> 00:36:08,958 Devil 358 00:36:12,750 --> 00:36:13,791 Devil 359 00:36:15,208 --> 00:36:16,166 Devil 360 00:36:17,625 --> 00:36:18,541 Devil 361 00:36:20,125 --> 00:36:21,833 You better gear up 362 00:36:21,916 --> 00:36:23,125 Hold on tight 363 00:36:24,916 --> 00:36:26,166 We're coming at you 364 00:36:26,541 --> 00:36:27,916 Like a lightning strike 365 00:36:29,625 --> 00:36:30,708 You better gear up 366 00:36:31,458 --> 00:36:32,500 Hold on tight 367 00:36:34,458 --> 00:36:35,791 We're coming at you 368 00:36:35,875 --> 00:36:37,291 Like a lightning strike 369 00:36:39,875 --> 00:36:42,583 Hey, he's gonna teach you In a brutal way 370 00:36:42,666 --> 00:36:45,125 Will slay you in a disgusting, fatal play 371 00:36:45,208 --> 00:36:47,291 Go save your life, just stay away 372 00:36:47,375 --> 00:36:50,125 He is immoral, immortal Hot just like a devil 373 00:36:51,000 --> 00:36:51,916 You know that 374 00:36:53,541 --> 00:36:54,458 Fireworks 375 00:36:55,875 --> 00:36:56,916 Cracking up 376 00:36:58,125 --> 00:36:59,125 When he shows up 377 00:38:16,333 --> 00:38:17,583 He's going up! 378 00:38:18,208 --> 00:38:19,083 He's going up! 379 00:38:29,666 --> 00:38:30,541 Come on! 380 00:38:32,250 --> 00:38:33,541 Coast is clear! Move out! 381 00:38:35,208 --> 00:38:36,375 Hey, guys! Look up! 382 00:38:37,083 --> 00:38:38,083 He's there! 383 00:38:58,000 --> 00:38:59,041 On mark! 384 00:40:26,291 --> 00:40:28,916 If I lock the target, guaranteed You're getting a fresh scar 385 00:40:29,208 --> 00:40:31,583 If we throw hands, your fate's Getting rewritten tonight 386 00:40:31,833 --> 00:40:34,333 I'll smash you, death comes in a full Package, no discount 387 00:40:34,416 --> 00:40:36,625 I cracked open a whole new Beast chapter myself 388 00:40:36,708 --> 00:40:37,791 You better know 389 00:40:37,916 --> 00:40:39,166 He's got the flow 390 00:40:39,250 --> 00:40:41,666 Anyone facing him Stooping below 391 00:40:41,833 --> 00:40:44,208 Blood on the floor, making a show 392 00:40:44,458 --> 00:40:46,958 High on the globe like Dev… Dev… Devil! 393 00:41:09,833 --> 00:41:10,708 Ballistics. 394 00:41:11,208 --> 00:41:12,583 9mm Luger cartridge. 395 00:41:13,166 --> 00:41:15,083 Close shot. Clean to the heart. 396 00:41:15,791 --> 00:41:17,666 An execution. Forensics? 397 00:41:19,083 --> 00:41:21,916 There is no indication that multiple weapons were fired, sir. 398 00:41:22,791 --> 00:41:25,708 But the forensics team has confirmed that he was not alone there. 399 00:41:26,041 --> 00:41:29,416 Kabir has completed all his missions alone until now. It's unusual. 400 00:41:29,500 --> 00:41:30,875 That means he came with a team. 401 00:41:31,875 --> 00:41:33,583 Who shot the video? Could it have been tampered with? 402 00:41:34,083 --> 00:41:37,041 According to cyber analysis, there was no tampering. 403 00:41:37,833 --> 00:41:38,833 It's real. 404 00:41:39,333 --> 00:41:40,291 Kabir killed Dad-- 405 00:41:41,458 --> 00:41:42,791 Colonel Luthra. 406 00:41:43,583 --> 00:41:44,916 So, the only question is… 407 00:41:46,375 --> 00:41:47,750 how the hell do we find Kabir? 408 00:41:48,000 --> 00:41:49,500 Your systems don't work. 409 00:41:51,416 --> 00:41:52,541 Your coffee machine, I mean. 410 00:41:55,666 --> 00:41:58,041 The great war hero arrives. 411 00:41:58,791 --> 00:42:01,541 - You'll shoot Kabir? - That is our brief, right? 412 00:42:02,375 --> 00:42:03,708 Or are we just ticking him off? 413 00:42:03,916 --> 00:42:06,791 Do you have any idea who he is and what he is capable of? 414 00:42:07,041 --> 00:42:09,666 He's an ordinary mercenary who happens to be a great sharpshooter. 415 00:42:11,333 --> 00:42:12,458 I'm pretty good myself. 416 00:42:13,625 --> 00:42:14,750 I've heard about you. 417 00:42:15,958 --> 00:42:17,000 I have also heard… 418 00:42:18,166 --> 00:42:21,583 that you're not a team player. You're a solo player. 419 00:42:21,958 --> 00:42:24,541 Sir, if I have the ball, of course I will run to the goal. 420 00:42:25,583 --> 00:42:29,000 If someone else has a better shot, I promise I'll pass the ball. 421 00:42:29,833 --> 00:42:32,791 But once I'm at the goal, I wait for no one. 422 00:42:33,416 --> 00:42:34,291 Fair? 423 00:42:35,333 --> 00:42:38,250 Well, if the interview is over, and I have the job, 424 00:42:38,750 --> 00:42:39,875 then, I have a question. 425 00:42:41,375 --> 00:42:43,083 - Why? - Why, what? 426 00:42:43,916 --> 00:42:45,958 Colonel Luthra was once a father figure to Kabir. 427 00:42:47,125 --> 00:42:49,250 So, why did he shoot him? 428 00:42:53,833 --> 00:42:55,458 Know why an agent turns? 429 00:42:56,708 --> 00:42:57,666 M. I. C. E. 430 00:42:59,250 --> 00:43:01,208 M. I. C. E. 431 00:43:01,791 --> 00:43:04,333 Money. Ideology. Compromise. Ego. 432 00:43:06,958 --> 00:43:08,583 Kabir had no interest in money. 433 00:43:09,458 --> 00:43:12,833 He only lived for his work. And he had only one ideology. 434 00:43:13,750 --> 00:43:14,791 India first. 435 00:43:15,583 --> 00:43:17,708 As far as I can tell from his record, 436 00:43:18,916 --> 00:43:21,666 there seems to be no reason or personal mission. 437 00:43:22,458 --> 00:43:26,541 Nor does he have a family who could be held hostage. 438 00:43:26,708 --> 00:43:30,125 What's left? Ego. Pride. 439 00:43:31,291 --> 00:43:32,333 I believe in this regard, 440 00:43:32,750 --> 00:43:34,666 Kabir is very much like you, Vikram. 441 00:43:35,875 --> 00:43:38,583 You don't really care about what other people think, either. 442 00:43:39,583 --> 00:43:42,041 He only cared for Luthra's opinion. 443 00:43:42,875 --> 00:43:47,375 Maybe something Mr. Luthra said hurt Kabir's ego so much that… 444 00:43:51,416 --> 00:43:54,875 You'd be surprised what a man can do when his ego is hurt, sir. 445 00:43:57,625 --> 00:43:58,875 He considered him a son. 446 00:43:59,500 --> 00:44:01,458 Maybe even more than a son. 447 00:44:01,625 --> 00:44:02,541 Then no M.I.C.E. 448 00:44:03,500 --> 00:44:06,458 If there's no mice in sight, what exactly is the cat up to? 449 00:44:06,958 --> 00:44:07,875 What? 450 00:44:08,083 --> 00:44:09,125 A fifth reason. 451 00:44:10,208 --> 00:44:11,541 We'll discuss it when the time comes. 452 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Don't play games. 453 00:44:15,125 --> 00:44:16,375 Or I'll change the player. 454 00:44:17,125 --> 00:44:19,250 You don't bench your best player, sir. 455 00:44:21,125 --> 00:44:24,000 Player number one makes the team number one. 456 00:44:24,625 --> 00:44:25,625 Wait. 457 00:44:26,541 --> 00:44:27,958 He had no family but… 458 00:44:28,458 --> 00:44:31,791 in one of Kabir's missions, a civilian named Naina died. 459 00:44:32,666 --> 00:44:33,750 She was helping him. 460 00:44:35,458 --> 00:44:37,375 She was very close to Kabir. 461 00:44:38,500 --> 00:44:39,375 So? 462 00:44:40,208 --> 00:44:41,958 She has a daughter. 463 00:44:53,166 --> 00:44:56,166 Alright, kids! And this is the main plaza. 464 00:45:04,208 --> 00:45:05,166 I will die. 465 00:45:05,666 --> 00:45:07,041 I will really die. 466 00:45:07,625 --> 00:45:08,625 God dammit, Terry. 467 00:45:08,708 --> 00:45:10,708 If you don't shut up right now, I'll kill you myself. 468 00:45:11,041 --> 00:45:13,166 But I don't want to die on this school trip. 469 00:45:13,625 --> 00:45:14,666 Pizza? 470 00:45:15,916 --> 00:45:17,958 Sure! Just 'cause you'll shut up after that. 471 00:45:18,416 --> 00:45:19,291 Miss… Miss… 472 00:45:19,375 --> 00:45:20,916 Please buy these beautiful flowers! 473 00:45:21,000 --> 00:45:22,500 - No, that's fine. - Flowers for you, ma'am. Please. 474 00:45:29,458 --> 00:45:30,791 - Code red. - Please… 475 00:45:35,333 --> 00:45:36,791 Red! 476 00:45:36,916 --> 00:45:37,875 - What red? - Please. 477 00:45:38,083 --> 00:45:39,000 - I'll take them all. - Please. 478 00:45:41,125 --> 00:45:43,583 - Thank you so much. - Thank you. 479 00:45:43,750 --> 00:45:45,666 Sorry, Terry. Got to ditch you. We'll kiss next time. 480 00:45:45,833 --> 00:45:48,416 Kiss? What kiss? We were just going for a pizza. 481 00:45:48,916 --> 00:45:50,041 That you can do alone. 482 00:46:02,625 --> 00:46:03,583 Ruhi. 483 00:46:04,666 --> 00:46:05,583 Kabir? 484 00:46:06,041 --> 00:46:07,000 Hi, Ruhi. 485 00:46:07,291 --> 00:46:08,208 No. 486 00:46:08,416 --> 00:46:09,750 - What, no? - No! 487 00:46:09,916 --> 00:46:12,291 Whenever you reach out like this, it means we're being tailed. 488 00:46:12,583 --> 00:46:14,375 I've had to change schools three times in two years. 489 00:46:14,666 --> 00:46:18,041 We're not changing school, we're just going to bunk it for a few days. 490 00:46:18,541 --> 00:46:19,958 - Do I have a choice? - Nope! 491 00:46:20,458 --> 00:46:22,250 Grand Cafe. Straight ahead. I'll see you there. 492 00:46:25,041 --> 00:46:27,791 And Ruhi, good job on guessing the red rose. 493 00:46:28,208 --> 00:46:30,583 I'm James Bond's daughter. Walking now, 007. 494 00:46:34,083 --> 00:46:35,083 Eyes on Ruhi. 495 00:46:39,541 --> 00:46:42,083 Bird taking flight, acting chilled out. 496 00:46:42,875 --> 00:46:44,500 Seems like she's looking for someone. 497 00:46:45,125 --> 00:46:46,125 The target is close. 498 00:46:47,291 --> 00:46:49,375 There's no second chance with this man. 499 00:46:50,500 --> 00:46:51,416 No mistakes. 500 00:46:51,625 --> 00:46:53,000 Never made one, ever. 501 00:47:00,375 --> 00:47:02,375 This bird could chill too. 502 00:47:02,875 --> 00:47:05,416 Please. You're making me nervous. 503 00:47:05,791 --> 00:47:07,333 Take a couple of deep breaths. 504 00:47:08,625 --> 00:47:10,791 I'll breathe easy when I have him at gunpoint. 505 00:47:10,875 --> 00:47:11,791 Kavya. 506 00:47:12,500 --> 00:47:13,833 What happened to your dad… 507 00:47:13,916 --> 00:47:16,250 Don't worry, I won't make it personal. 508 00:47:16,333 --> 00:47:17,208 Wrong! 509 00:47:19,125 --> 00:47:20,416 It is personal. 510 00:47:22,208 --> 00:47:24,541 Personal is good. Personal is fire. 511 00:47:26,250 --> 00:47:28,291 You'll stay sharp and so will your aim. 512 00:47:29,625 --> 00:47:31,041 Don't put out that fire. 513 00:47:32,166 --> 00:47:33,291 Fan the flames! 514 00:47:40,375 --> 00:47:42,916 The braids. They look good on you. 515 00:47:44,958 --> 00:47:46,291 Will you meet me, or must I find you? 516 00:47:46,833 --> 00:47:47,791 Can you find me? 517 00:48:06,166 --> 00:48:07,250 Ruhi, we have a problem. 518 00:48:07,916 --> 00:48:08,791 Walk to your left. 519 00:48:09,583 --> 00:48:10,458 Side exit. 520 00:48:12,000 --> 00:48:13,291 Now! Go! 521 00:48:25,916 --> 00:48:28,291 This is not a drill, Ruhi. Get out of here. 522 00:48:31,250 --> 00:48:32,500 He's walking to the church. 523 00:48:34,625 --> 00:48:36,250 Approaching the target from the south side. 524 00:48:39,916 --> 00:48:42,750 Okay, okay. What shall I do now? 525 00:48:43,208 --> 00:48:46,375 You're James Bond's daughter, right? Remember what I taught you? 526 00:48:47,041 --> 00:48:48,333 Twelve o'clock. Start walking. 527 00:48:48,541 --> 00:48:50,208 Then take a left. Alley with the small chapel. 528 00:48:50,750 --> 00:48:51,666 Okay. 529 00:49:09,208 --> 00:49:10,166 Agent down! 530 00:49:16,333 --> 00:49:17,208 Okay. I'm here. 531 00:49:18,791 --> 00:49:19,708 Now get a car. 532 00:49:20,208 --> 00:49:21,416 Which one is your car? 533 00:49:22,666 --> 00:49:24,666 I don't have a car, Ruhi. Get a car! 534 00:49:25,375 --> 00:49:26,291 Steal it! 535 00:49:27,875 --> 00:49:28,833 Are you serious, Kabir? 536 00:49:28,958 --> 00:49:32,000 I didn't teach you stuff just for fun. Choose one, steal it. 537 00:49:32,291 --> 00:49:34,208 And pick me up in five minutes from the entrance. 538 00:49:34,333 --> 00:49:35,916 Then only we'll make it. 539 00:49:50,625 --> 00:49:51,583 Kavya? 540 00:49:57,416 --> 00:49:59,250 Tell me you didn't do it. 541 00:50:01,666 --> 00:50:02,791 That's all I need to hear. 542 00:50:05,500 --> 00:50:06,875 That you weren't responsible for Dad's… 543 00:50:13,083 --> 00:50:13,958 You did it? 544 00:50:15,125 --> 00:50:16,750 You actually killed him? 545 00:51:01,916 --> 00:51:03,083 Kabir. Come in, Kabir. 546 00:51:03,458 --> 00:51:05,416 30 seconds. On sched. Be ready. 547 00:51:28,000 --> 00:51:28,916 Vikram! 548 00:51:29,833 --> 00:51:30,833 I lost him. 549 00:51:37,333 --> 00:51:40,666 - How's school? - Good. Okay. 550 00:52:30,708 --> 00:52:31,875 Kabir, we're going to crash! 551 00:52:33,500 --> 00:52:34,458 No, we're not. 552 00:52:44,250 --> 00:52:45,166 Oh… 553 00:54:29,708 --> 00:54:30,666 {\an8}NATIONAL POLICE 554 00:54:42,375 --> 00:54:44,083 Ruhi, activate this. 555 00:54:45,583 --> 00:54:46,458 Three seconds. 556 00:56:11,416 --> 00:56:12,333 Kabir. 557 00:56:15,875 --> 00:56:16,791 Kabir. 558 00:56:17,625 --> 00:56:18,500 Don't do it. 559 00:56:28,250 --> 00:56:30,375 Kabir, stop the car… 560 00:56:34,708 --> 00:56:35,708 Please! 561 00:56:43,208 --> 00:56:44,083 Stop, please! 562 00:56:45,916 --> 00:56:46,833 No! 563 00:57:15,708 --> 00:57:16,625 Kabir! 564 00:57:19,000 --> 00:57:20,333 No! 565 00:57:23,250 --> 00:57:24,166 Kabir! 566 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 Kabir, I can't! 567 00:57:35,416 --> 00:57:37,083 Move! Move! 568 00:57:40,333 --> 00:57:41,250 Ruhi! 569 00:57:44,333 --> 00:57:47,541 It's not working… 570 00:57:49,166 --> 00:57:50,916 - Hold on, Ruhi! - Kabir! 571 00:58:41,333 --> 00:58:42,666 Ruhi, get out of the car. 572 00:58:43,125 --> 00:58:44,500 The train is going to crash into the tunnel! 573 00:58:52,625 --> 00:58:54,166 The train will crash! 574 01:00:02,125 --> 01:00:03,083 Jump! 575 01:00:26,625 --> 01:00:27,541 Seeing you… 576 01:00:28,333 --> 01:00:29,750 reminded me of the past. 577 01:00:30,666 --> 01:00:32,541 Sorrow, happiness, 578 01:00:34,500 --> 01:00:35,375 pride. 579 01:00:36,541 --> 01:00:38,208 You've shed so many tears for India, 580 01:00:41,208 --> 01:00:42,333 I don't know how to ask you for more. 581 01:00:43,625 --> 01:00:44,666 Ask. 582 01:00:46,291 --> 01:00:48,041 I'll do anything for my country. 583 01:00:53,333 --> 01:00:56,833 I need a safe place for Ruhi for some time. 584 01:00:58,166 --> 01:00:59,250 I didn't know who to turn to. 585 01:01:09,291 --> 01:01:12,958 A sacrifice for our country is not a favor. 586 01:01:14,208 --> 01:01:15,250 It's a right. 587 01:01:17,875 --> 01:01:22,291 Khalid got his right only because you trusted him, 588 01:01:22,750 --> 01:01:24,416 the son of a traitor. 589 01:01:26,875 --> 01:01:28,708 You accepted Ruhi as your child, 590 01:01:31,500 --> 01:01:32,583 and I have done the same with you. 591 01:01:35,625 --> 01:01:36,583 Go, Kabir. 592 01:01:38,041 --> 01:01:40,916 Fulfill the mission God has entrusted to you. 593 01:01:54,375 --> 01:01:55,375 Oh, shit! 594 01:01:55,708 --> 01:01:58,250 This bloody sand! It seeps into everything. 595 01:02:00,041 --> 01:02:01,041 Thanks, Gulati. 596 01:02:04,125 --> 01:02:05,750 If you hadn't warned me on time… 597 01:02:08,083 --> 01:02:08,958 How did you know? 598 01:02:10,333 --> 01:02:11,833 Information is currency, Kabir. 599 01:02:13,000 --> 01:02:14,916 And Kali is loaded. 600 01:02:17,916 --> 01:02:20,000 If you have a friend at R&AW, things get easier. 601 01:02:21,500 --> 01:02:23,958 Never mind that. Just think, 602 01:02:24,958 --> 01:02:27,083 what if we had a friend in the cabinet? 603 01:02:37,333 --> 01:02:38,291 Vilas Sarang. 604 01:02:43,083 --> 01:02:44,416 He's with Kali? 605 01:02:46,166 --> 01:02:50,708 We did try. But much like Luthra, he's an old-fashioned patriot. 606 01:02:53,500 --> 01:02:57,125 But let's try to convince him one last time for Kali. 607 01:02:57,666 --> 01:02:58,625 Next slide, please. 608 01:03:01,666 --> 01:03:02,583 Kalpesh Sarang. 609 01:03:03,625 --> 01:03:04,583 He stays away from politics, 610 01:03:05,125 --> 01:03:07,791 but is very close to his brother Vilas Sarang. 611 01:03:08,375 --> 01:03:09,375 In three days, 612 01:03:09,708 --> 01:03:14,208 he'll be traveling with his family from Singapore to Delhi on a charter flight. 613 01:03:15,291 --> 01:03:18,708 And yes, Vilas Sarang's wife will be on that flight too. 614 01:03:20,375 --> 01:03:24,083 Vilasrao Sarang is the key to all our India plans, Kabir. 615 01:03:25,666 --> 01:03:26,750 Are we kidnapping? 616 01:03:27,333 --> 01:03:28,250 No. 617 01:03:29,208 --> 01:03:30,166 Killing. 618 01:03:32,916 --> 01:03:35,500 We need to send Vilas Sarang such a strong message 619 01:03:36,750 --> 01:03:38,125 that he abandons his patriotism. 620 01:03:42,291 --> 01:03:46,333 The habit I gave up, 621 01:03:47,291 --> 01:03:48,250 getting a politician to give it up, is no problem. 622 01:03:49,625 --> 01:03:50,541 It'll be done. 623 01:03:51,416 --> 01:03:52,333 Good. 624 01:03:53,541 --> 01:03:55,333 Patriotism is bad for health. 625 01:05:24,291 --> 01:05:26,541 Scotch… okay? 626 01:05:28,166 --> 01:05:29,041 I'm impressed. 627 01:05:30,583 --> 01:05:32,541 You read my invitation right. 628 01:05:34,166 --> 01:05:36,416 It could not have been more obvious. 629 01:05:40,541 --> 01:05:43,125 Logging into your daughter's Instagram account… 630 01:05:44,000 --> 01:05:45,041 Anyways… 631 01:05:45,541 --> 01:05:47,458 Well, I'm here. 632 01:05:49,000 --> 01:05:49,916 Alone? 633 01:05:51,625 --> 01:05:52,875 Seems like you've brought a friend. 634 01:05:58,458 --> 01:06:00,125 You didn't come alone either. 635 01:06:02,750 --> 01:06:03,750 Shall we talk in private? 636 01:06:04,166 --> 01:06:06,958 It's your party. You first. 637 01:06:12,958 --> 01:06:13,958 So… 638 01:06:15,583 --> 01:06:16,583 Kabir! 639 01:06:17,041 --> 01:06:18,375 The famous man himself. 640 01:06:19,000 --> 01:06:20,833 What happened? Got tired? 641 01:06:21,916 --> 01:06:23,750 Or you're ready to surrender? 642 01:06:26,708 --> 01:06:28,458 Or are you here to claim innocence? 643 01:06:31,750 --> 01:06:36,625 I want to give you the chance to save some innocent people. 644 01:06:42,541 --> 01:06:45,833 This is going to be the most dangerous mission of your life. 645 01:06:46,083 --> 01:06:47,875 {\an8}Final task, Kabir. Kill him. 646 01:06:48,125 --> 01:06:49,666 Pull the damn trigger and shoot me. 647 01:06:50,875 --> 01:06:51,916 {\an8}Welcome to Kali. 648 01:06:52,958 --> 01:06:53,916 Kalpesh Sarang. 649 01:06:54,000 --> 01:06:54,958 Are we kidnapping? 650 01:06:55,166 --> 01:06:56,083 Killing. 651 01:07:00,291 --> 01:07:03,625 So I was right. The fifth reason. 652 01:07:06,791 --> 01:07:09,625 You haven't changed teams, only your jersey. 653 01:07:10,333 --> 01:07:11,250 Why me? 654 01:07:11,958 --> 01:07:15,000 Why not the PMO or R&AW chief? 655 01:07:16,000 --> 01:07:17,333 I'm suspicious of Kaul. 656 01:07:18,333 --> 01:07:22,333 He might be playing from the other side. 657 01:07:23,250 --> 01:07:24,833 Karan and Imroz are his men. 658 01:07:26,125 --> 01:07:30,000 And Kavya would shoot me on sight. 659 01:07:30,416 --> 01:07:31,291 And me? 660 01:07:32,875 --> 01:07:34,708 You tried to kill me. 661 01:07:36,125 --> 01:07:37,791 So at least I know which team you're on. 662 01:07:40,083 --> 01:07:43,916 You trust me simply because I fired at you? 663 01:07:47,916 --> 01:07:51,708 Kali is about to massacre Sarang's family. 664 01:07:54,208 --> 01:07:57,791 Something monumental is about to happen, and the world won't forget it. 665 01:07:59,750 --> 01:08:02,083 You… have to stop ISIS's team, 666 01:08:02,875 --> 01:08:05,458 and me, both. 667 01:08:08,541 --> 01:08:09,583 We can lose our lives, too. 668 01:08:13,875 --> 01:08:14,833 What do you say? 669 01:08:16,166 --> 01:08:17,750 This job requires two people. 670 01:08:18,500 --> 01:08:19,708 One, on this side of the wall. 671 01:08:21,041 --> 01:08:22,250 The second, on the other side of the wall. 672 01:08:24,458 --> 01:08:25,833 One, on this side. 673 01:08:27,750 --> 01:08:29,041 The second, on the other side. 674 01:08:35,333 --> 01:08:38,458 I once swore when death was in my face, 675 01:08:39,958 --> 01:08:41,583 I would raise a toast to celebrate! 676 01:08:46,958 --> 01:08:47,916 Let's go, partner. 677 01:08:49,375 --> 01:08:50,750 It's the final journey of two doomed souls. 678 01:08:52,916 --> 01:08:54,125 Let's exit with a bang. 679 01:08:58,833 --> 01:09:03,041 A stranger is now a friend 680 01:09:03,125 --> 01:09:07,208 It took us just one meeting 681 01:09:07,416 --> 01:09:11,541 He asked for my life 682 01:09:11,625 --> 01:09:15,583 The moment we met 683 01:09:16,041 --> 01:09:20,083 I'd give my life for you 684 01:09:20,416 --> 01:09:24,291 Take it as a gift 685 01:09:30,250 --> 01:09:32,500 Understand, sir? 686 01:09:32,625 --> 01:09:36,041 Sir… 687 01:09:36,416 --> 01:09:40,500 Sir… 688 01:09:50,041 --> 01:09:51,458 High, high, high 689 01:09:51,583 --> 01:09:53,500 Tripping, high, high, high 690 01:09:53,708 --> 01:09:55,708 Tripping, high, high, high 691 01:09:55,833 --> 01:09:57,833 Tripping, high… 692 01:09:57,958 --> 01:09:59,875 My heart's open and free 693 01:10:00,041 --> 01:10:02,083 Welcoming you runs in my veins 694 01:10:02,208 --> 01:10:04,250 My heart's open and free 695 01:10:04,333 --> 01:10:06,333 Welcoming you runs in my veins 696 01:10:06,416 --> 01:10:08,500 {\an8}Under the shimmering moon 697 01:10:08,625 --> 01:10:10,666 {\an8}We're here to celebrate 698 01:10:10,750 --> 01:10:12,833 Under the shimmering moon 699 01:10:12,916 --> 01:10:14,958 We're here to celebrate 700 01:10:15,041 --> 01:10:17,041 My heart is wide open 701 01:10:17,208 --> 01:10:19,208 The rest is… if God wills 702 01:10:19,291 --> 01:10:21,291 Tonight, you're Rumi 703 01:10:21,416 --> 01:10:23,333 And I'm your Bulla 704 01:10:25,916 --> 01:10:29,375 No matter how dark the night 705 01:10:30,083 --> 01:10:33,666 We'll turn it into Diwali 706 01:10:34,083 --> 01:10:38,291 Understand, sir? Sir… 707 01:10:38,375 --> 01:10:42,583 Understand, sir? Sir… 708 01:10:42,750 --> 01:10:45,458 In the tune of English beats 709 01:10:45,541 --> 01:10:47,375 We'll mix in a bit of qawwali 710 01:10:47,458 --> 01:10:49,458 Sir… 711 01:10:49,541 --> 01:10:51,083 Sir… 712 01:10:51,916 --> 01:10:53,416 High, high, high 713 01:10:53,500 --> 01:10:55,500 Tripping, high, high, high 714 01:10:55,625 --> 01:10:57,666 Tripping, high, high, high 715 01:10:57,750 --> 01:10:59,583 Tripping, high… 716 01:10:59,708 --> 01:11:01,791 I'm tripping, high, high, high 717 01:11:01,875 --> 01:11:03,958 Tripping, high, high, high 718 01:11:04,125 --> 01:11:06,125 Tripping, high, high, high 719 01:11:06,208 --> 01:11:08,041 Tripping, high… 720 01:11:08,875 --> 01:11:10,916 Whatever the world may do Whatever the excuses they make 721 01:11:11,000 --> 01:11:12,958 We won't miss out on our fun 722 01:11:13,166 --> 01:11:15,166 We'll pluck all the stars In the sky 723 01:11:15,250 --> 01:11:17,208 We'll crush them In the blink of an eye 724 01:11:17,291 --> 01:11:18,375 We're men of God 725 01:11:18,458 --> 01:11:19,541 Capable of leaving The world behind 726 01:11:19,625 --> 01:11:21,583 To become devotees For the love of our lives 727 01:11:21,666 --> 01:11:23,500 We'll live for her 728 01:11:23,583 --> 01:11:25,125 Or even die for her 729 01:11:25,208 --> 01:11:29,333 We'll make this moment beautiful 730 01:11:29,458 --> 01:11:33,708 As the night passes We'll make it memorable 731 01:11:33,833 --> 01:11:37,541 In nights of such celebrations 732 01:11:38,041 --> 01:11:41,958 Don't let a single moment go to waste 733 01:11:42,041 --> 01:11:46,291 Understand, sir? Sir… 734 01:11:46,375 --> 01:11:50,583 Understand, sir? Sir… 735 01:11:50,708 --> 01:11:52,708 What worth is the body? 736 01:11:52,791 --> 01:11:55,333 When our souls are colored By this friendship of ours 737 01:11:55,416 --> 01:11:59,875 Understand, sir? Sir… 738 01:11:59,958 --> 01:12:01,291 I, I, I 739 01:12:01,375 --> 01:12:03,416 Feel alive, alive, alive 740 01:12:03,500 --> 01:12:05,416 The music's right, right, right 741 01:12:05,500 --> 01:12:08,000 Burning up my fire, fire, fire Burning up… 742 01:12:08,166 --> 01:12:09,916 High, high, high 743 01:12:10,000 --> 01:12:11,916 Tripping, high, high, high 744 01:12:12,041 --> 01:12:13,916 Tripping, high, high, high 745 01:12:14,000 --> 01:12:15,958 Tripping, high… 746 01:12:16,083 --> 01:12:18,250 I'm tripping, high, high, high 747 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 Tripping, high, high, high 748 01:12:20,458 --> 01:12:22,541 Tripping, high, high, high 749 01:12:22,625 --> 01:12:24,458 Tripping, high… 750 01:12:24,666 --> 01:12:26,708 I'm tripping, high, high, high 751 01:12:26,791 --> 01:12:29,083 Tripping, high, high, high 752 01:12:29,166 --> 01:12:30,916 Tripping, high, high, high 753 01:12:31,000 --> 01:12:33,916 Tripping, high… 754 01:12:41,208 --> 01:12:42,541 Brother, come fast. 755 01:12:42,625 --> 01:12:44,041 Thank you. 756 01:12:44,125 --> 01:12:45,291 Take this. 757 01:12:48,625 --> 01:12:50,291 Where's the wedding taking place? 758 01:12:50,791 --> 01:12:52,625 It's a destination wedding. 759 01:12:53,708 --> 01:12:54,708 Drinks. 760 01:13:09,958 --> 01:13:11,625 {\an8}This is AW7043. 761 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 {\an8}Not sure if this is a tech glitch, 762 01:13:13,500 --> 01:13:15,375 {\an8}but I'm observing four foreign bodies on… 763 01:13:19,708 --> 01:13:20,833 No glitch, captain. 764 01:13:21,583 --> 01:13:23,833 You have four foreign bodies attached to your craft. 765 01:13:25,541 --> 01:13:27,333 {\an8}Those foreign objects are four drones. 766 01:13:29,375 --> 01:13:32,416 One has jammed your communication signals, 767 01:13:32,833 --> 01:13:34,625 the other three have C4 explosives. 768 01:13:35,666 --> 01:13:36,666 {\an8}Who is this? 769 01:13:36,958 --> 01:13:38,125 A friend, as of now, captain. 770 01:13:39,500 --> 01:13:45,291 If you want us to stay friends, decrease your altitude and speed. 771 01:13:46,250 --> 01:13:47,458 What if I refuse? 772 01:13:48,416 --> 01:13:49,375 Then our friendship ends. 773 01:13:50,541 --> 01:13:52,041 A blast will follow in 30 seconds. 774 01:13:53,208 --> 01:13:54,333 And then, the end of enmity too. 775 01:13:56,041 --> 01:13:57,125 What do you say, captain? 776 01:15:09,958 --> 01:15:11,208 You better gear up 777 01:15:11,375 --> 01:15:13,083 Hold on tight 778 01:15:14,083 --> 01:15:15,166 We're coming at you 779 01:15:15,250 --> 01:15:17,125 Like a lightning strike 780 01:15:18,166 --> 01:15:19,333 You better gear up 781 01:15:19,708 --> 01:15:20,958 Hold on tight 782 01:15:22,500 --> 01:15:23,541 We're coming at you 783 01:15:23,625 --> 01:15:25,250 Like a lightning strike 784 01:15:38,500 --> 01:15:41,416 You better gear up Hold on tight 785 01:18:59,958 --> 01:19:00,833 What the hell is going on? 786 01:19:01,416 --> 01:19:02,333 Who the hell are you? 787 01:19:02,833 --> 01:19:03,708 How rude! 788 01:19:05,250 --> 01:19:07,750 I didn't like your service at all! 789 01:19:18,291 --> 01:19:19,375 Mission accomplished. 790 01:19:21,208 --> 01:19:22,166 Well done, partner! 791 01:19:22,750 --> 01:19:24,958 This was not a mission. Only a warm-up. 792 01:19:28,791 --> 01:19:30,000 How lucky are those… 793 01:19:31,916 --> 01:19:33,666 who die peacefully in their sleep? 794 01:19:47,291 --> 01:19:48,291 Easy, partner! 795 01:20:00,208 --> 01:20:01,291 You're in cahoots with Kali! 796 01:20:08,083 --> 01:20:10,708 You're a terrible partner, Kabir. Know why? 797 01:20:16,458 --> 01:20:19,125 You don't know how to recognize a true friend. 798 01:20:24,333 --> 01:20:25,250 Wow! 799 01:20:26,583 --> 01:20:29,125 You could teach people how to accept death. 800 01:20:31,333 --> 01:20:33,500 But your time hasn't come yet, partner. 801 01:20:34,541 --> 01:20:37,083 Why? I'll tell you another day. 802 01:20:46,375 --> 01:20:47,541 Now go, Kaboo! 803 01:20:51,291 --> 01:20:52,208 Fly. 804 01:20:53,500 --> 01:20:54,416 Kaboo? 805 01:21:00,708 --> 01:21:01,708 Raghu? 806 01:21:06,416 --> 01:21:08,000 You can hug me some other day! 807 01:22:03,000 --> 01:22:05,291 {\an8}If you want to stay on the streets, then you have to pay road tax. 808 01:22:07,333 --> 01:22:08,875 He's too cute to be a beggar. 809 01:22:09,541 --> 01:22:11,500 Only the disabled get alms. 810 01:22:23,041 --> 01:22:24,250 - Hey, buddy. - Yes? 811 01:22:24,333 --> 01:22:26,041 - What shall we do to him? - I'm telling you. 812 01:22:26,125 --> 01:22:27,333 He'll lose his eyes today. 813 01:22:28,333 --> 01:22:30,833 No, blind people need looking after. 814 01:22:31,500 --> 01:22:32,875 They'll go after his leg. 815 01:22:41,625 --> 01:22:42,916 Look at his attitude! 816 01:22:46,208 --> 01:22:49,416 Once he starts bleeding, his attitude will disappear. 817 01:22:52,125 --> 01:22:53,333 These bloody… 818 01:23:04,541 --> 01:23:05,500 Move it! 819 01:23:12,416 --> 01:23:13,291 Run! 820 01:23:13,666 --> 01:23:14,875 Quick! Pick up the bag. 821 01:23:15,875 --> 01:23:18,791 Where are you running off to? Stop! 822 01:23:19,333 --> 01:23:20,250 Hey, Raghu! 823 01:23:20,708 --> 01:23:23,291 - Stop! We won't spare you either! - Over here! 824 01:23:23,583 --> 01:23:24,583 Hey, stop! 825 01:23:25,916 --> 01:23:26,833 Run! 826 01:23:31,708 --> 01:23:35,333 - We won't spare you! - Where are you running off to? Stop! 827 01:23:35,666 --> 01:23:37,291 Where do you think you're going? 828 01:23:40,875 --> 01:23:41,791 Turn right ahead! 829 01:23:46,875 --> 01:23:48,708 We'll count to three later. Now jump. 830 01:24:02,166 --> 01:24:05,375 If we catch you here again, you'll be in trouble. 831 01:24:05,458 --> 01:24:06,708 Stop right there! Stop! 832 01:24:11,750 --> 01:24:12,666 Thank you, bro. 833 01:24:13,000 --> 01:24:15,708 You look high-class. What are you doing on the streets? 834 01:24:17,500 --> 01:24:19,000 My mother died when I was a kid. 835 01:24:20,458 --> 01:24:22,291 Dad committed suicide last month. 836 01:24:23,916 --> 01:24:25,291 - While paying off that debt-- - Hey! 837 01:24:26,291 --> 01:24:28,625 If you're going to tell me an LDBD story, 838 01:24:29,250 --> 01:24:30,208 let me take a dump first. 839 01:24:31,583 --> 01:24:33,333 LDB? What? 840 01:24:34,291 --> 01:24:38,083 LDBD. Long Depressing Big Drama! 841 01:24:38,833 --> 01:24:40,750 "My dad was a thief. My mother was a poor cleaner." 842 01:24:40,875 --> 01:24:41,833 All that! 843 01:24:42,541 --> 01:24:45,500 Will you teach me how to live on the streets? 844 01:24:47,416 --> 01:24:48,625 No chance! 845 01:24:49,500 --> 01:24:52,125 You're a posh kid, you'll get me caught. 846 01:24:55,458 --> 01:24:58,000 You're right. I would slow you down. 847 01:25:00,958 --> 01:25:02,125 You can't even lie! 848 01:25:03,541 --> 01:25:06,333 I'll have to teach you from scratch. 849 01:25:09,291 --> 01:25:10,333 But think it over. 850 01:25:11,958 --> 01:25:15,833 If you'll only look out for yourself in a crisis, you can go now. 851 01:25:18,291 --> 01:25:19,166 I swear. 852 01:25:20,125 --> 01:25:21,291 I'll follow your lead. 853 01:25:26,583 --> 01:25:29,833 What did your parents call their sweet boy? 854 01:25:30,791 --> 01:25:32,583 - Kabir. - Kabir. 855 01:25:34,166 --> 01:25:35,958 The name itself sounds like a sad story! 856 01:25:37,333 --> 01:25:40,416 From now on, you're Kaboo. 857 01:25:42,041 --> 01:25:42,958 I'm Raghu. 858 01:25:44,000 --> 01:25:44,875 Partners! 859 01:25:48,458 --> 01:25:49,375 Let's go. 860 01:26:00,750 --> 01:26:02,583 If trouble gets me down 861 01:26:02,958 --> 01:26:04,041 You're there, my friend 862 01:26:04,125 --> 01:26:06,291 Real life may turn grim 863 01:26:06,625 --> 01:26:07,750 You're there, my friend 864 01:26:07,875 --> 01:26:10,041 Why do I need to worry? 865 01:26:10,333 --> 01:26:11,458 You're there, my friend 866 01:26:11,541 --> 01:26:14,125 Why do I need to worry? 867 01:26:15,416 --> 01:26:17,500 In your hour of need 868 01:26:17,791 --> 01:26:19,041 I'm there, my friend 869 01:26:19,166 --> 01:26:21,166 Come hell or high water 870 01:26:21,250 --> 01:26:22,625 I'm there, my friend 871 01:26:22,708 --> 01:26:24,916 There's no need for you to worry 872 01:26:25,125 --> 01:26:26,333 I'm there, my friend 873 01:26:26,416 --> 01:26:29,000 There's no need for you to worry 874 01:26:30,416 --> 01:26:35,583 As we journey through life We'll learn to live 875 01:26:35,666 --> 01:26:37,458 We'll learn to live 876 01:26:37,875 --> 01:26:42,916 As we journey through life We'll learn to live 877 01:26:43,041 --> 01:26:44,958 {\an8}We'll learn to live 878 01:26:45,333 --> 01:26:50,333 If we don't learn Who really cares? 879 01:26:50,416 --> 01:26:52,333 Who really cares? 880 01:26:52,791 --> 01:26:57,875 As we journey through life We'll learn to live 881 01:26:57,958 --> 01:26:59,958 We'll learn to live 882 01:27:15,125 --> 01:27:18,333 We'll welcome sleep at night 883 01:27:18,833 --> 01:27:22,083 With the moon for a pillow 884 01:27:22,458 --> 01:27:25,791 We'll make a bed on this earth 885 01:27:26,333 --> 01:27:29,708 With the sky for a cover 886 01:27:29,916 --> 01:27:35,541 The rising sun will show us the way 887 01:27:35,625 --> 01:27:37,166 Show us the way 888 01:27:37,333 --> 01:27:42,583 As we journey through life, We'll learn to live 889 01:27:42,666 --> 01:27:44,500 We'll learn to live 890 01:27:44,833 --> 01:27:50,375 If we don't learn Who really cares? 891 01:27:50,500 --> 01:27:52,166 Who really cares? 892 01:27:52,375 --> 01:27:57,208 As we journey through life We'll learn to live 893 01:27:57,583 --> 01:27:59,375 {\an8}We'll learn to live 894 01:27:59,750 --> 01:28:01,208 - Run! - Hey! 895 01:28:01,708 --> 01:28:02,625 Hey, stop! 896 01:28:03,458 --> 01:28:04,375 {\an8}Hey, stop! Where are you off to? 897 01:28:04,458 --> 01:28:05,375 {\an8}Hey! 898 01:28:05,916 --> 01:28:06,791 Catch him! 899 01:28:13,791 --> 01:28:15,083 Hey, you… 900 01:28:16,833 --> 01:28:18,375 Raghu. Run! 901 01:28:18,750 --> 01:28:21,250 - Stop… - Raghu. Run! 902 01:28:21,708 --> 01:28:22,625 Shut up! 903 01:28:24,000 --> 01:28:24,875 Shut up, rascal! 904 01:28:26,875 --> 01:28:27,750 Take him! 905 01:28:28,666 --> 01:28:29,583 Move it! 906 01:28:37,125 --> 01:28:38,083 Hey! 907 01:28:39,833 --> 01:28:41,000 Catch him! 908 01:28:42,041 --> 01:28:43,000 Raghu? 909 01:28:43,750 --> 01:28:45,125 - Let's go, dummy. Move! - I'm coming! 910 01:28:45,958 --> 01:28:46,875 Why are you getting caught up in this? 911 01:28:47,791 --> 01:28:49,791 We're in this together. 912 01:28:49,916 --> 01:28:51,166 - Let's go. - Move it! 913 01:28:52,041 --> 01:28:56,916 MAHARASHTRA STATE GOVERNMENT JUVENILE HOME 914 01:28:57,000 --> 01:28:58,291 Come here. Your name? 915 01:28:59,541 --> 01:29:00,500 What's your name? 916 01:29:01,375 --> 01:29:02,500 {\an8}- Amir. - Move. 917 01:29:02,583 --> 01:29:03,458 {\an8}MUMBAI 918 01:29:07,125 --> 01:29:09,541 NAME- KABIR NAME- RAGHU 919 01:29:11,416 --> 01:29:13,500 Come on. Walk in a straight line. 920 01:29:15,916 --> 01:29:18,166 I've had it, Kaboo. I'm bored. 921 01:29:18,916 --> 01:29:21,541 Heart's demand. End of remand. 922 01:29:22,458 --> 01:29:23,708 Let's get out of here tonight. 923 01:29:52,000 --> 01:29:54,958 Whoever you may be… thieves, chain snatchers, 924 01:29:55,500 --> 01:29:57,958 suppliers, you're all useless. 925 01:29:58,791 --> 01:30:02,291 Anyone who keeps getting caught is no great hero. 926 01:30:02,625 --> 01:30:04,708 Here till you're 18, then it's jail. 927 01:30:05,291 --> 01:30:08,625 That's your uniform. The uniform of losers. 928 01:30:14,375 --> 01:30:15,291 Want to change your uniform? 929 01:30:16,333 --> 01:30:17,833 Name, status, and respect 930 01:30:18,333 --> 01:30:21,333 are given to soldiers, not criminals. 931 01:30:22,125 --> 01:30:24,041 People won't raise their hands to slap you, 932 01:30:25,291 --> 01:30:26,208 but to salute you. 933 01:30:26,875 --> 01:30:29,208 Is there anyone special here? 934 01:30:30,125 --> 01:30:31,208 One who deserves to wear this uniform? 935 01:30:35,708 --> 01:30:36,583 Yes, sir! 936 01:30:36,666 --> 01:30:37,875 - Yes, sir! - Yes, sir! 937 01:30:37,958 --> 01:30:39,416 - Yes, sir! - Yes, sir! 938 01:30:39,708 --> 01:30:41,375 - Yes, sir! - Yes, sir! 939 01:30:46,583 --> 01:30:50,125 Shall we show mister what Raghu and Kaboo are made of? 940 01:30:51,125 --> 01:30:52,125 Let's go! 941 01:31:08,333 --> 01:31:09,291 Raghu! 942 01:31:10,541 --> 01:31:11,500 Jeetu! 943 01:31:12,833 --> 01:31:13,708 Kabir! 944 01:31:16,333 --> 01:31:18,500 SURESH IRFAN 945 01:31:18,916 --> 01:31:20,291 {\an8}Why do you want to become a soldier? 946 01:31:21,333 --> 01:31:22,666 {\an8}Just to get out of here? 947 01:31:23,291 --> 01:31:24,291 Yes, sir. 948 01:31:24,958 --> 01:31:26,833 I thought I'd be ending my days on the streets. 949 01:31:27,125 --> 01:31:29,875 {\an8}But you're giving us a chance to do something good. 950 01:31:30,208 --> 01:31:31,375 To progress in life. 951 01:31:31,791 --> 01:31:36,125 Raghu's heart demands to always come first, sir. To be a captain. 952 01:31:43,250 --> 01:31:45,125 HARIOM 953 01:31:45,291 --> 01:31:49,708 Should people fear a soldier, or respect him? 954 01:31:50,333 --> 01:31:52,833 How do you gain respect? Through fear. 955 01:31:53,541 --> 01:31:54,458 The thing is, 956 01:31:55,000 --> 01:31:56,875 the one who is strong is "King Kong!" 957 01:31:57,625 --> 01:31:58,958 The enemy should fear you. 958 01:31:59,416 --> 01:32:00,375 But your people, 959 01:32:00,833 --> 01:32:03,708 your colleagues, they must respect you. 960 01:32:14,666 --> 01:32:16,666 {\an8}Just imagine that war is declared. 961 01:32:17,041 --> 01:32:19,250 You've caught an enemy soldier. 962 01:32:19,708 --> 01:32:20,916 How will you treat him? 963 01:32:21,458 --> 01:32:25,166 I'll stick the Indian flag into his chest and throw him across the border. 964 01:32:26,000 --> 01:32:26,875 I don't know. 965 01:32:27,666 --> 01:32:30,625 {\an8}He's an enemy. He killed your colleagues. 966 01:32:31,333 --> 01:32:32,875 But even he's fighting for his country. 967 01:32:33,416 --> 01:32:34,375 Just like me. 968 01:32:34,833 --> 01:32:36,500 We must've killed his colleagues too. 969 01:32:37,041 --> 01:32:40,375 There must be some rules about how war prisoners must be treated. 970 01:32:40,833 --> 01:32:42,500 Otherwise, what's the difference between a gang and the army? 971 01:32:52,875 --> 01:32:54,125 SURESH 972 01:32:55,000 --> 01:32:56,083 Two boys among you 973 01:32:56,916 --> 01:32:59,708 have passed the greatest number of tests, 974 01:33:01,625 --> 01:33:03,458 and they have been selected for this program. 975 01:33:06,541 --> 01:33:07,708 RAGHU KABIR 976 01:33:11,333 --> 01:33:12,208 Kabir. 977 01:33:23,958 --> 01:33:24,875 Jeetendra. 978 01:33:41,875 --> 01:33:43,583 - Well done! - Thank you, sir. 979 01:33:46,625 --> 01:33:47,916 What's this logic, sir? 980 01:33:51,750 --> 01:33:54,083 You've chosen that fool Jeetu and not me? 981 01:33:55,541 --> 01:33:58,125 I topped every physical test, sir. 982 01:33:58,708 --> 01:33:59,583 Physical tests, yes. 983 01:34:00,875 --> 01:34:02,875 Either you or Kabir has come first. 984 01:34:03,666 --> 01:34:05,333 Then what other tests are there, sir? 985 01:34:05,958 --> 01:34:07,291 {\an8}"Service is the highest duty." 986 01:34:08,375 --> 01:34:09,541 The army's motto. 987 01:34:10,291 --> 01:34:12,458 {\an8}And right now, you've no idea what "to serve" means. 988 01:34:13,791 --> 01:34:16,000 Does the army want a fighter or a servant? 989 01:34:16,708 --> 01:34:18,416 Sometimes we need a fighter or a servant. 990 01:34:19,208 --> 01:34:21,625 Sometimes a son, sometimes a friend. 991 01:34:21,916 --> 01:34:23,791 Raghu will be the best in everything, sir. 992 01:34:24,750 --> 01:34:26,458 Whatever I know, I've learned from him. 993 01:34:28,291 --> 01:34:31,333 {\an8}But country before self. India first. 994 01:34:32,250 --> 01:34:33,416 Raghu doesn't know that yet. 995 01:34:34,375 --> 01:34:36,625 Why, sir? Why India first? 996 01:34:37,375 --> 01:34:40,625 People who get things for free in life can easily say that. 997 01:34:41,916 --> 01:34:43,583 I'm alive, I stand here 998 01:34:43,666 --> 01:34:45,875 because my rule is… Raghu first, sir! 999 01:34:47,750 --> 01:34:49,833 If you want to become a soldier, then prove me wrong. 1000 01:34:52,125 --> 01:34:53,416 I'll be back in six months. 1001 01:34:54,208 --> 01:34:57,250 From Raghu first, prove to me that it's India first. 1002 01:34:59,833 --> 01:35:00,750 Raghu! 1003 01:35:02,208 --> 01:35:04,500 He isn't ready yet, Kabir. 1004 01:35:05,791 --> 01:35:06,791 But you are. 1005 01:35:19,333 --> 01:35:20,291 Raghu. 1006 01:35:21,625 --> 01:35:22,625 Let's go, Kaboo. 1007 01:35:23,708 --> 01:35:25,166 We've wasted too much time here. 1008 01:35:26,375 --> 01:35:29,375 We'll become master thieves. No jail will be able to hold us. 1009 01:35:31,625 --> 01:35:32,625 Raghu, six months. 1010 01:35:35,333 --> 01:35:36,541 Your whole life is at stake. 1011 01:35:37,833 --> 01:35:38,875 Don't mess it up. 1012 01:35:39,791 --> 01:35:41,250 The country is giving us a choice. 1013 01:35:42,208 --> 01:35:43,916 What's this LDBD about the country? 1014 01:35:45,291 --> 01:35:47,958 Can you even show me India on the map? No, right? 1015 01:35:49,375 --> 01:35:50,791 Don't go soft on me. I could puke. 1016 01:35:53,291 --> 01:35:55,500 Pick up your things and come on. We're leaving. 1017 01:35:57,750 --> 01:35:58,750 I'm not going anywhere, Raghu. 1018 01:36:04,583 --> 01:36:05,541 And neither are you. 1019 01:36:07,125 --> 01:36:09,875 Raghu. For the first time, someone's giving us a choice. 1020 01:36:10,583 --> 01:36:12,583 How long can we live by stealing? 1021 01:36:13,208 --> 01:36:14,916 If we have to drown, we'll drown together. 1022 01:36:15,458 --> 01:36:16,791 But we're getting a chance to swim. 1023 01:36:17,666 --> 01:36:18,708 Give it a try. 1024 01:36:19,708 --> 01:36:22,416 I'm with you. I'll teach you, Raghu. 1025 01:36:26,708 --> 01:36:27,625 You'll teach me? 1026 01:36:28,916 --> 01:36:32,291 You lowlife, you don't last a day on the streets, and you'll teach me! 1027 01:36:32,958 --> 01:36:34,791 I taught you how to survive. 1028 01:36:36,041 --> 01:36:38,250 Someone praises you a little 1029 01:36:38,791 --> 01:36:40,083 and you wanna teach me! 1030 01:36:41,250 --> 01:36:42,333 Raghu, I'm your partner. 1031 01:36:43,166 --> 01:36:44,041 Not your yes-man. 1032 01:36:45,791 --> 01:36:48,500 The path we take is my choice too. 1033 01:36:51,791 --> 01:36:52,708 Choice? 1034 01:36:54,791 --> 01:36:57,625 Was it your choice to get caught? 1035 01:36:59,083 --> 01:36:59,958 No, right? 1036 01:37:00,333 --> 01:37:01,250 But I had a choice. 1037 01:37:02,083 --> 01:37:04,750 I ended up in the remand home because you're my partner. 1038 01:37:06,750 --> 01:37:10,041 If I hadn't joined you, your LDBD would've been long over. 1039 01:37:15,875 --> 01:37:17,041 I've made my choice. 1040 01:37:17,791 --> 01:37:18,750 Alone? 1041 01:37:19,708 --> 01:37:21,166 Then, come with me, Kaboo! 1042 01:37:30,000 --> 01:37:31,708 Damn high-class scum! 1043 01:37:34,041 --> 01:37:35,208 So you proved to be a traitor? 1044 01:37:39,666 --> 01:37:42,125 Raghu. Raghu! Raghu, no! 1045 01:38:03,500 --> 01:38:04,541 Raghu, no. 1046 01:38:07,416 --> 01:38:09,958 I thought you and I would rule India together. 1047 01:38:10,750 --> 01:38:11,625 But no, 1048 01:38:12,541 --> 01:38:14,500 you want to become a petty clerk of the country. 1049 01:38:15,750 --> 01:38:16,666 Go ahead. 1050 01:38:17,125 --> 01:38:18,041 I told you before, 1051 01:38:18,500 --> 01:38:21,458 "If you'll only look out for yourself in a crisis, you can go now." 1052 01:38:22,166 --> 01:38:23,083 It's fine. 1053 01:38:24,041 --> 01:38:25,000 Let it hurt. 1054 01:38:27,000 --> 01:38:29,166 I have clarity now. From today, it'll always be… 1055 01:38:29,791 --> 01:38:31,041 Raghu first! 1056 01:39:01,000 --> 01:39:05,750 In serving the nation, I have shed tears for the innocent. 1057 01:39:07,333 --> 01:39:09,083 {\an8}Now, since it's my own family, 1058 01:39:10,083 --> 01:39:12,458 maybe it'll hurt a bit more. 1059 01:39:12,875 --> 01:39:15,750 But my feet will not falter. 1060 01:39:16,916 --> 01:39:20,375 Whether it's the family of a minister, a soldier, or an ordinary Indian, 1061 01:39:22,375 --> 01:39:25,541 the answer will always be the same. 1062 01:39:26,500 --> 01:39:29,791 {\an8}India does not negotiate with terrorists. 1063 01:39:31,750 --> 01:39:33,791 You were meant to kill Kabir on the plane. 1064 01:39:34,500 --> 01:39:35,416 How the hell did he survive? 1065 01:39:35,875 --> 01:39:38,583 Just like he fooled you and got to Kali, 1066 01:39:39,125 --> 01:39:40,500 he managed to slip out of my hands as well. 1067 01:39:41,000 --> 01:39:45,833 I misjudged the situation. 1068 01:39:46,750 --> 01:39:48,208 That's why I have you. 1069 01:39:48,708 --> 01:39:49,583 Find him, 1070 01:39:50,416 --> 01:39:52,833 and for God's sake, this time finish him! 1071 01:39:53,416 --> 01:39:55,208 I know where Kabir is. 1072 01:39:56,916 --> 01:39:59,625 He'll be where you are. 1073 01:40:00,000 --> 01:40:01,166 What the hell do you mean? 1074 01:40:01,791 --> 01:40:03,666 For Kabir, you are Kali. 1075 01:40:04,708 --> 01:40:06,916 You made him shoot Luthra. 1076 01:40:07,708 --> 01:40:11,416 What Luthra meant to Kabir is what you mean to me. 1077 01:40:12,708 --> 01:40:13,875 Don't worry about me. 1078 01:40:14,666 --> 01:40:17,458 No way Kabir will be able to find me. 1079 01:40:17,750 --> 01:40:19,916 Sir, you're underestimating Kabir again. 1080 01:40:21,291 --> 01:40:23,875 He'll reach you in no time. 1081 01:40:25,458 --> 01:40:27,416 WhatsApp me the location of the safe house. 1082 01:41:17,250 --> 01:41:20,166 System activated, you are logging in. 1083 01:41:30,791 --> 01:41:33,250 The ten heads of Ravana were no match for Lord Ram. 1084 01:41:34,541 --> 01:41:37,333 And you actually think your ten screens will fight Kalki? 1085 01:41:38,375 --> 01:41:42,208 China, Pakistan, Russia, logging in. 1086 01:41:43,000 --> 01:41:45,250 {\an8}Real-time translation active. 1087 01:41:46,000 --> 01:41:48,416 {\an8}Logging in without facial recognition. 1088 01:41:49,708 --> 01:41:52,833 {\an8}Welcome, everyone! Today's agenda is… 1089 01:41:53,250 --> 01:41:55,958 {\an8}Today's agenda is the India operation. 1090 01:41:56,458 --> 01:42:00,208 {\an8}Two moves have been made. Time for the third. 1091 01:42:00,708 --> 01:42:03,750 {\an8}The assassination of the Indian Prime Minister. 1092 01:42:06,500 --> 01:42:08,916 {\an8}And the fourth and last move. 1093 01:42:09,958 --> 01:42:12,125 {\an8}For which, our pawn is already in place. 1094 01:42:12,750 --> 01:42:15,583 {\an8}Soon, India will be a grand puppet-show 1095 01:42:15,916 --> 01:42:18,541 {\an8}with Kali pulling the strings. 1096 01:42:19,750 --> 01:42:22,583 {\an8}Delhi? Any news on Kabir? 1097 01:42:24,666 --> 01:42:26,250 India, are you there? 1098 01:42:26,666 --> 01:42:28,625 Activating facial recognition. 1099 01:42:30,208 --> 01:42:31,166 {\an8}Kabir. 1100 01:42:31,541 --> 01:42:32,458 {\an8}Shit! 1101 01:42:32,541 --> 01:42:34,958 {\an8}Forget the PM. Save your own skins. 1102 01:42:36,666 --> 01:42:38,166 Run! Hide! 1103 01:42:39,875 --> 01:42:40,916 Do whatever you like. 1104 01:42:42,583 --> 01:42:45,916 {\an8}I will find each and every one of you. 1105 01:42:46,416 --> 01:42:50,833 And at my own pace, one by one, 1106 01:42:53,791 --> 01:42:54,833 I'll finish you all off. 1107 01:43:01,000 --> 01:43:02,166 You have two options, Gulati. 1108 01:43:02,958 --> 01:43:04,708 Either I shoot you point-blank, 1109 01:43:06,333 --> 01:43:09,416 or you go to R&AW and tell them all about Kali. 1110 01:43:11,416 --> 01:43:13,916 Please, Gulati, choose the first option. 1111 01:43:43,750 --> 01:43:44,666 Kaboo! 1112 01:43:45,208 --> 01:43:46,250 You're breaking my heart. 1113 01:43:47,125 --> 01:43:49,583 You actually thought you would defeat Raghu? 1114 01:43:51,041 --> 01:43:52,916 Show a little respect for your mentor. 1115 01:43:53,500 --> 01:43:56,083 Oh, for God's sake, Vikram, just kill him. 1116 01:43:57,416 --> 01:43:58,291 You know, sir, 1117 01:43:59,083 --> 01:44:01,750 our story began on the same street. 1118 01:44:04,750 --> 01:44:07,250 Then why does everyone respect him more? 1119 01:44:08,208 --> 01:44:09,125 Respect? 1120 01:44:09,791 --> 01:44:10,791 What are you talking about? 1121 01:44:11,208 --> 01:44:13,916 Sir, you offered Kabir a place at the Kali table. 1122 01:44:15,916 --> 01:44:16,833 But not me. 1123 01:44:18,333 --> 01:44:19,208 How come? 1124 01:44:21,291 --> 01:44:22,625 Look, Vikram, you're… 1125 01:44:23,583 --> 01:44:24,708 very capable. 1126 01:44:25,208 --> 01:44:28,333 But understanding our plans is way above your pay grade. 1127 01:44:32,458 --> 01:44:33,416 My pay grade! 1128 01:44:37,333 --> 01:44:39,708 You rich folk just look down on us as low-life. 1129 01:44:40,458 --> 01:44:41,708 Lifelong servants, right, sir? 1130 01:44:42,333 --> 01:44:45,375 How dare we question you? 1131 01:44:46,375 --> 01:44:47,416 But allow me one question. 1132 01:44:48,958 --> 01:44:51,125 When your place in Kali gets vacant, 1133 01:44:52,458 --> 01:44:54,083 who'll fill it, Gulati? 1134 01:44:57,958 --> 01:44:58,916 My place? 1135 01:45:00,750 --> 01:45:01,708 You… 1136 01:45:02,166 --> 01:45:03,916 Kali will kill you. 1137 01:45:04,500 --> 01:45:05,416 Kill me? 1138 01:45:06,791 --> 01:45:07,916 I'm a nobody! 1139 01:45:19,041 --> 01:45:20,666 So that's why you didn't kill me. 1140 01:45:21,875 --> 01:45:23,916 You needed a scapegoat for Gulati's murder. 1141 01:45:24,041 --> 01:45:24,958 Correct! 1142 01:45:26,333 --> 01:45:28,500 Raghu's long-cherished desire… 1143 01:45:30,875 --> 01:45:31,958 Gulati's place. 1144 01:45:36,041 --> 01:45:37,125 Twenty years, Raghu. 1145 01:45:38,583 --> 01:45:41,458 For twenty years, I've wondered where you went, beyond that wall. 1146 01:45:44,500 --> 01:45:47,125 - I looked for you everywhere. - Where? 1147 01:45:47,875 --> 01:45:48,791 In the light? 1148 01:45:52,708 --> 01:45:55,333 I was hiding deep in your darkness, Kaboo. 1149 01:45:57,125 --> 01:46:00,708 Every step you took, every move you made, I was watching you. 1150 01:46:02,875 --> 01:46:04,750 The same thing you achieved in servitude, 1151 01:46:06,291 --> 01:46:08,041 I achieved through freedom. 1152 01:46:14,125 --> 01:46:15,875 The world sees a soldier in you. 1153 01:46:17,250 --> 01:46:18,250 But to me, 1154 01:46:19,750 --> 01:46:23,791 you're still that frightened child I protected from the dark. 1155 01:46:28,208 --> 01:46:29,958 But today I am the darkness. 1156 01:46:31,916 --> 01:46:33,916 A pitch-black darkness. 1157 01:46:35,791 --> 01:46:39,666 If you touch it, you'll lose yourself. 1158 01:46:40,750 --> 01:46:42,458 Now I understand that you are the darkness. 1159 01:46:44,250 --> 01:46:45,750 From the very beginning, you were nothing but darkness. 1160 01:46:52,708 --> 01:46:54,083 But there's one thing I can't understand. 1161 01:46:55,208 --> 01:46:57,208 When Kali will control India, 1162 01:46:59,833 --> 01:47:00,750 what will Raghu do? 1163 01:47:05,500 --> 01:47:07,375 Raghu, the lone player. 1164 01:47:08,083 --> 01:47:11,083 Can he become a team player? 1165 01:47:12,833 --> 01:47:13,708 As what? 1166 01:47:14,666 --> 01:47:16,916 Kali's defender? 1167 01:47:17,791 --> 01:47:18,750 Wicket-keeper? 1168 01:47:19,625 --> 01:47:20,500 Water boy? 1169 01:47:21,625 --> 01:47:22,625 What? 1170 01:47:23,333 --> 01:47:24,666 Do you remember, Kaboo, 1171 01:47:26,333 --> 01:47:28,083 this game only ends 1172 01:47:29,458 --> 01:47:30,541 when Raghu comes first. 1173 01:47:31,666 --> 01:47:32,750 It'll take time. 1174 01:47:35,250 --> 01:47:38,625 But eventually, it'll be me who controls Kali. 1175 01:47:39,666 --> 01:47:40,916 They won't even realize it. 1176 01:47:42,541 --> 01:47:46,875 Then, in one hand, I'll have Kali's power, 1177 01:47:48,541 --> 01:47:50,875 and in the other, India's PM. 1178 01:47:54,875 --> 01:47:55,875 Think about it, Kaboo! 1179 01:47:57,166 --> 01:47:58,625 If you hadn't abandoned me that day, 1180 01:47:59,500 --> 01:48:02,250 the two of us would be ruling India! 1181 01:48:03,208 --> 01:48:04,333 Luthra was right, 1182 01:48:05,250 --> 01:48:06,583 you never had the makings of a soldier. 1183 01:48:07,625 --> 01:48:09,041 Tell your country that. 1184 01:48:09,583 --> 01:48:13,000 They have a medal ready for me, and a noose for you. 1185 01:48:15,791 --> 01:48:17,375 Today, your very own India is crying out… 1186 01:48:18,666 --> 01:48:19,583 Raghu first! 1187 01:48:32,041 --> 01:48:33,833 I never missed you till today, 1188 01:48:35,750 --> 01:48:37,666 because I was battling you in my head every single day. 1189 01:48:39,000 --> 01:48:40,958 But from today, I'll really miss you. 1190 01:48:42,250 --> 01:48:43,291 Bye, partner. 1191 01:49:08,000 --> 01:49:09,875 Kabir's on the move. He's killed Gulati. 1192 01:49:10,250 --> 01:49:11,250 Go after him. Now! 1193 01:53:29,458 --> 01:53:30,333 {\an8}Next. 1194 01:53:31,875 --> 01:53:32,833 {\an8}Next. 1195 01:53:34,041 --> 01:53:34,916 Next. 1196 01:53:36,625 --> 01:53:37,791 {\an8}And that's the last image. 1197 01:53:39,666 --> 01:53:42,166 Sir, Gulati's bodyguard saw his killer up close. 1198 01:53:42,833 --> 01:53:43,833 Kabir. 1199 01:53:44,375 --> 01:53:45,625 According to the report, 1200 01:53:46,958 --> 01:53:48,416 we found two guns on the yacht. 1201 01:53:49,291 --> 01:53:50,958 They don't belong to Gulati's security team. 1202 01:53:51,625 --> 01:53:53,000 {\an8}One gun must be Kabir's. 1203 01:53:55,791 --> 01:53:56,875 {\an8}Who owns the other gun? 1204 01:54:02,041 --> 01:54:04,291 Kavya, focus on all the evidence you found on the yacht. 1205 01:54:05,000 --> 01:54:07,791 Vikram, I need you to go to Davos tomorrow. 1206 01:54:08,833 --> 01:54:11,291 Our PM is the keynote speaker at the World Economic Forum. 1207 01:54:13,000 --> 01:54:15,208 You'll lead his security team with Karan and Guru. 1208 01:54:16,625 --> 01:54:18,375 I don't want Kabir creating a scene there. 1209 01:54:40,166 --> 01:54:41,708 {\an8}CLASSIFIED 1210 01:54:49,166 --> 01:54:50,166 Sir. 1211 01:54:50,791 --> 01:54:51,791 I have a lead. 1212 01:54:52,333 --> 01:54:53,541 I think I can bring Kabir in. 1213 01:54:55,791 --> 01:54:57,250 But I must do it alone. 1214 01:55:08,166 --> 01:55:11,958 In your dreams, my love 1215 01:55:12,416 --> 01:55:15,833 In your dreams, my love 1216 01:55:16,166 --> 01:55:21,375 Let me come and go 1217 01:55:29,500 --> 01:55:32,958 In your dreams, my love 1218 01:55:33,250 --> 01:55:37,666 Let me come and go 1219 01:55:37,958 --> 01:55:41,541 {\an8}Lonely are the lanes of my love 1220 01:55:41,750 --> 01:55:46,708 Let me come and go 1221 01:55:46,916 --> 01:55:51,000 In the sky above my eyes 1222 01:55:51,208 --> 01:55:55,333 I see, not the sun but your face 1223 01:55:55,458 --> 01:55:59,541 More golden than gold itself 1224 01:55:59,625 --> 01:56:01,625 Bright, glowing 1225 01:56:01,708 --> 01:56:03,708 Bright, glowing 1226 01:56:03,833 --> 01:56:07,291 Let me come close to you 1227 01:56:08,083 --> 01:56:11,666 Let me come close to you 1228 01:56:11,750 --> 01:56:16,458 And allow me to celebrate 1229 01:56:16,583 --> 01:56:20,083 In your dreams, my love 1230 01:56:20,208 --> 01:56:24,750 Let me come and go 1231 01:56:25,041 --> 01:56:28,708 Lonely are the lanes of my love 1232 01:56:28,791 --> 01:56:33,250 Let me come and go 1233 01:57:15,208 --> 01:57:19,291 If I were to win the world 1234 01:57:19,583 --> 01:57:23,250 It would mean very little 1235 01:57:23,916 --> 01:57:27,541 If I were to win your heart 1236 01:57:28,250 --> 01:57:31,750 It would mean the world to me 1237 01:57:31,875 --> 01:57:35,291 Why does life seem 1238 01:57:35,416 --> 01:57:37,583 More beautiful 1239 01:57:37,666 --> 01:57:40,458 With you in it 1240 01:57:40,541 --> 01:57:44,041 You bring peace to me 1241 01:57:44,125 --> 01:57:48,791 Like the parched land receives rain 1242 01:57:48,875 --> 01:57:52,916 The parched land, my love 1243 01:57:53,000 --> 01:57:56,750 The parched land, my love 1244 01:57:56,833 --> 01:58:01,583 Awaits the rainy season 1245 01:58:01,666 --> 01:58:05,166 In your dreams, my love 1246 01:58:05,291 --> 01:58:09,916 Let me come and go 1247 01:58:10,166 --> 01:58:13,750 {\an8}Lonely are the lanes of my love 1248 01:58:13,916 --> 01:58:18,333 Let me come and go 1249 01:58:18,750 --> 01:58:20,333 My love 1250 01:58:20,416 --> 01:58:23,041 You are in all my quests 1251 01:58:23,125 --> 01:58:24,625 My love 1252 01:58:24,708 --> 01:58:27,333 You are in all my thoughts 1253 01:58:27,416 --> 01:58:29,000 My love 1254 01:58:29,083 --> 01:58:31,125 In your thoughts, my love 1255 01:58:31,208 --> 01:58:35,916 - Let me come and go - Let me come and go 1256 01:58:36,041 --> 01:58:37,500 My love 1257 01:58:37,583 --> 01:58:40,208 Sleepless are my nights 1258 01:58:40,333 --> 01:58:41,833 My love 1259 01:58:41,916 --> 01:58:44,458 My waking hours are yours 1260 01:58:44,583 --> 01:58:46,041 My love 1261 01:58:46,125 --> 01:58:48,250 In your dreams, my love 1262 01:58:48,333 --> 01:58:53,125 - Let me come and go - Let me come and go 1263 01:58:53,833 --> 01:58:56,125 Come and go 1264 01:58:58,208 --> 01:59:00,625 Come and go 1265 01:59:02,500 --> 01:59:04,875 Come and go 1266 01:59:07,083 --> 01:59:08,000 Sir. 1267 01:59:21,250 --> 01:59:22,250 Captain Kabir. 1268 01:59:28,291 --> 01:59:29,875 Will you marry me? 1269 01:59:31,958 --> 01:59:34,208 This ring has actually been made from melted bullets. 1270 01:59:36,125 --> 01:59:37,541 It's a ring for a warrior. 1271 01:59:42,541 --> 01:59:43,625 I love you, Kabir. 1272 01:59:44,833 --> 01:59:46,375 The day I first saw you, 1273 01:59:47,625 --> 01:59:49,791 when Dad brought you home from the remand home, 1274 01:59:50,458 --> 01:59:53,583 you were so scared. So awkward! 1275 01:59:54,375 --> 01:59:55,708 I asked who you were. 1276 01:59:56,875 --> 01:59:59,583 You thought about it for a long time and said… 1277 01:59:59,708 --> 02:00:00,708 "No one yet. 1278 02:00:02,083 --> 02:00:03,250 But I'll be a soldier one day." 1279 02:00:03,833 --> 02:00:05,458 I fell for you right there. 1280 02:00:06,708 --> 02:00:08,791 And you said, "Me, too." 1281 02:00:10,875 --> 02:00:11,916 That's when I fell for you. 1282 02:00:12,208 --> 02:00:13,916 I've been waiting since that day. 1283 02:00:14,416 --> 02:00:17,333 Now I realize you'd never make the first move. So… 1284 02:00:19,875 --> 02:00:21,083 It's not that simple, Kavya. 1285 02:00:23,875 --> 02:00:27,083 I've been posted to Tezpur, Assam. 1286 02:00:29,291 --> 02:00:30,208 So? 1287 02:00:31,083 --> 02:00:34,875 I have a year of training left. We'll apply for a spouse posting. 1288 02:00:35,833 --> 02:00:38,791 And anyway, uniformed couples look very sexy together. 1289 02:00:41,541 --> 02:00:44,583 Officially, I haven't been posted anywhere. 1290 02:00:46,500 --> 02:00:47,708 Nor will I wear a uniform. 1291 02:00:51,791 --> 02:00:54,125 Has Dad recruited you in R&AW? 1292 02:00:58,791 --> 02:01:00,125 In R&AW, forget about spouse posting, 1293 02:01:01,958 --> 02:01:03,166 even having a spouse is difficult. 1294 02:01:04,166 --> 02:01:06,916 You don't have to accept. You have a choice. 1295 02:01:08,166 --> 02:01:10,000 You wanted to become a soldier. 1296 02:01:10,250 --> 02:01:11,750 He didn't make me a soldier, Kavya, 1297 02:01:13,041 --> 02:01:14,000 he made me a warrior, 1298 02:01:16,041 --> 02:01:17,625 and a warrior does not choose his battles. 1299 02:01:19,708 --> 02:01:20,625 Kabir. 1300 02:01:21,458 --> 02:01:22,541 We have only one life. 1301 02:01:23,791 --> 02:01:27,083 You, me, our home. 1302 02:01:28,291 --> 02:01:29,333 I know, Kavya. 1303 02:01:31,041 --> 02:01:32,000 I know. 1304 02:01:34,125 --> 02:01:35,750 But the road I'll be traveling on, 1305 02:01:37,708 --> 02:01:41,208 if I keep looking back at my home, I'll be shot in no time. 1306 02:01:44,000 --> 02:01:45,041 It's India first, Kavya. 1307 02:01:47,500 --> 02:01:48,958 I guess I always knew it. 1308 02:01:52,416 --> 02:01:54,500 I thought maybe… 1309 02:01:57,875 --> 02:01:59,958 this shot would hit the target. 1310 02:02:02,541 --> 02:02:03,458 I'm wounded. 1311 02:02:06,041 --> 02:02:08,958 Maybe one day, I'll come back… 1312 02:02:15,666 --> 02:02:17,166 You're a warrior like Dad. 1313 02:02:19,125 --> 02:02:21,916 There'll always be a war. Somewhere. 1314 02:02:25,875 --> 02:02:27,125 And someone has to fight it. 1315 02:02:29,416 --> 02:02:30,375 Thanks. 1316 02:02:33,000 --> 02:02:35,583 If I meet someone else, I'll get him a diamond ring. 1317 02:02:38,458 --> 02:02:39,791 This ring was for a warrior. 1318 02:03:17,916 --> 02:03:18,875 I just wanna talk. 1319 02:03:20,291 --> 02:03:21,208 Talk. 1320 02:03:23,041 --> 02:03:25,375 But I can't promise if I'll answer, or my gun will. 1321 02:03:32,958 --> 02:03:34,291 When I went undercover, 1322 02:03:36,833 --> 02:03:39,416 I knew things would get tough. 1323 02:03:42,041 --> 02:03:43,625 But I wasn't ready for that moment. 1324 02:03:44,375 --> 02:03:45,958 Pull the damn trigger and shoot me. 1325 02:03:52,750 --> 02:03:56,208 It felt like he had known this for years. 1326 02:03:58,750 --> 02:03:59,750 He was waiting. 1327 02:04:03,000 --> 02:04:04,583 He lived for India. 1328 02:04:06,000 --> 02:04:09,333 How else could he die? Only as a true warrior. 1329 02:04:10,875 --> 02:04:11,833 The only one I ever met. 1330 02:04:17,916 --> 02:04:20,791 - Kabir, I can't even imagine-- - We have no time to think, Kavya. 1331 02:04:21,375 --> 02:04:22,250 You're right. 1332 02:04:23,625 --> 02:04:25,291 If Kali's plan succeeds, 1333 02:04:26,041 --> 02:04:27,916 Dad's death will be in vain. 1334 02:04:28,916 --> 02:04:31,125 Vikram is leading the PM's security. 1335 02:04:31,875 --> 02:04:34,333 He's already there. In Davos. 1336 02:05:36,916 --> 02:05:40,208 It's traditional for the heads of Kali to meet in person 1337 02:05:40,333 --> 02:05:42,583 when welcoming a new member to the table. 1338 02:05:44,916 --> 02:05:46,208 Till today, you were a soldier, 1339 02:05:47,041 --> 02:05:48,875 now you are a general. 1340 02:05:58,000 --> 02:05:59,000 Thank you. 1341 02:06:00,125 --> 02:06:02,958 It seems Gulati sir prepared me for this day. 1342 02:06:05,500 --> 02:06:06,708 But my happiness is incomplete, 1343 02:06:07,541 --> 02:06:08,791 until Kabir is alive. 1344 02:06:10,333 --> 02:06:11,375 I promise you, 1345 02:06:12,250 --> 02:06:15,166 the man who killed my mentor is a dead man. 1346 02:06:15,708 --> 02:06:17,375 We need to cancel Davos. 1347 02:06:19,250 --> 02:06:20,958 Kabir knows about the PM, 1348 02:06:21,500 --> 02:06:23,875 and he will do his best to stop us. 1349 02:06:24,833 --> 02:06:27,166 Kabir can't do anything, regardless of what he knows. 1350 02:06:27,708 --> 02:06:28,750 I mean, who'll believe him? 1351 02:06:29,458 --> 02:06:30,708 He's a wanted fugitive. 1352 02:06:31,166 --> 02:06:32,500 And I'm a part of the inner circle. 1353 02:06:33,208 --> 02:06:35,458 The PM will die in Davos. 1354 02:06:36,500 --> 02:06:39,333 And what Vikram has written, forget Kabir, 1355 02:06:40,166 --> 02:06:42,125 no force on Earth can change it. 1356 02:06:44,208 --> 02:06:45,250 To the age of Kali! 1357 02:06:46,500 --> 02:06:47,583 - To the age of Kali! - To the age of Kali! 1358 02:07:00,000 --> 02:07:00,875 Kavya. 1359 02:07:01,500 --> 02:07:02,375 All good, dear? 1360 02:07:03,000 --> 02:07:05,250 Hi, Uncle. Are you in Delhi? 1361 02:07:05,458 --> 02:07:08,291 I'm going to Davos. I'm on my way to the airport. 1362 02:07:08,500 --> 02:07:09,541 All okay? 1363 02:07:10,250 --> 02:07:11,750 Uncle, Kabir is with me. 1364 02:07:15,416 --> 02:07:18,250 Sarang Uncle, if I didn't trust him, I wouldn't be calling you. 1365 02:07:19,750 --> 02:07:21,208 We need to talk to you urgently. 1366 02:07:23,083 --> 02:07:24,208 Not on the phone, my dear. 1367 02:07:25,125 --> 02:07:26,208 Come and meet me. 1368 02:07:26,750 --> 02:07:28,458 But not here. 1369 02:07:29,791 --> 02:07:31,958 There are R&AW agents in the security team. 1370 02:07:32,458 --> 02:07:36,958 There's a place where your dad and I used to meet. 1371 02:07:37,208 --> 02:07:40,125 I'll send you the location pin. Meet me there. 1372 02:07:56,375 --> 02:07:57,458 Are you sure this is the right place? 1373 02:07:58,708 --> 02:08:02,250 {\an8}That's what it shows on the map. Sarang uncle must be on his way. 1374 02:08:26,916 --> 02:08:27,958 Sarang! 1375 02:08:29,000 --> 02:08:29,958 It's Sarang. 1376 02:08:34,458 --> 02:08:36,041 But Kali had Sarang's entire family… 1377 02:08:36,125 --> 02:08:37,333 Kali just pulled the trigger. 1378 02:08:38,500 --> 02:08:39,916 Sarang sacrificed them. 1379 02:08:48,416 --> 02:08:49,333 Don't you see? 1380 02:08:49,416 --> 02:08:51,583 If something happens to the PM, his replacement 1381 02:08:52,041 --> 02:08:55,208 will be chosen based on how he sacrificed his family, but not his principles. 1382 02:08:58,666 --> 02:09:00,958 Kali's trump card is Sarang. 1383 02:09:10,333 --> 02:09:11,250 Oh, shit! 1384 02:09:11,666 --> 02:09:12,583 We're trapped! 1385 02:09:21,791 --> 02:09:23,208 Your… dad? 1386 02:09:26,750 --> 02:09:28,083 "Stay down, I'm here." 1387 02:10:24,666 --> 02:10:26,416 That's the real problem with spy games, 1388 02:10:28,041 --> 02:10:30,208 you never know who to trust. 1389 02:10:31,083 --> 02:10:33,416 Did Colonel Luthra tell you about Kali? 1390 02:10:33,500 --> 02:10:34,458 No, Kabir. 1391 02:10:34,916 --> 02:10:36,625 I told him about Kali. 1392 02:10:37,458 --> 02:10:41,583 My source has been trying to find out for years. No luck so far. 1393 02:10:44,041 --> 02:10:45,750 You're not the first to cross the line. 1394 02:10:46,333 --> 02:10:49,791 Before you, I was Luthra's Kabir. 1395 02:10:51,458 --> 02:10:53,125 If you go after Kali, Luthra, 1396 02:10:54,000 --> 02:10:55,458 they'll come after you. 1397 02:10:57,500 --> 02:10:58,583 We're soldiers, Kaul. 1398 02:11:00,583 --> 02:11:02,500 This danger has existed since day one. 1399 02:11:04,416 --> 02:11:06,000 When Kali finds Kabir, 1400 02:11:08,375 --> 02:11:09,875 he'll need you. 1401 02:11:10,583 --> 02:11:11,958 You trust him that much? 1402 02:11:13,000 --> 02:11:14,291 Kabir is the man 1403 02:11:15,916 --> 02:11:17,458 we wanted to be someday. 1404 02:11:18,833 --> 02:11:20,291 The perfect warrior! 1405 02:11:21,166 --> 02:11:22,416 If Kabir is alive, 1406 02:11:23,125 --> 02:11:26,583 that means he hasn't been defeated. 1407 02:11:27,416 --> 02:11:28,333 Neither has he bowed down, 1408 02:11:29,041 --> 02:11:30,166 nor has he been bought. 1409 02:11:34,875 --> 02:11:35,958 Bloody Sarang! 1410 02:11:38,750 --> 02:11:41,916 Evil was written all over his face, but no one could read it. 1411 02:11:43,500 --> 02:11:45,041 We must get Vikram arrested immediately. 1412 02:11:46,500 --> 02:11:48,916 Then what, sir? Kali will disappear? 1413 02:11:49,375 --> 02:11:51,583 Vikram will tell us. We'll break him. 1414 02:11:52,833 --> 02:11:53,958 Can Kali break me? 1415 02:11:56,000 --> 02:11:57,208 Even we can't break Vikram. 1416 02:11:57,916 --> 02:11:59,083 Then let's stop the PM from going. 1417 02:11:59,916 --> 02:12:00,958 Same problem, sir. 1418 02:12:01,791 --> 02:12:03,833 We won't know their next move. 1419 02:12:04,916 --> 02:12:05,791 Then? 1420 02:12:09,791 --> 02:12:11,625 Let Vikram's desire be fulfilled. 1421 02:12:12,083 --> 02:12:13,250 Let him come first. 1422 02:12:13,791 --> 02:12:16,750 We'll just change the finishing line. 1423 02:12:29,333 --> 02:12:30,208 Done? 1424 02:12:30,583 --> 02:12:31,500 Yes, sir. 1425 02:12:32,416 --> 02:12:33,958 No one will find any bodies, 1426 02:12:35,500 --> 02:12:36,625 as you had asked. 1427 02:12:39,083 --> 02:12:40,625 I said something else too. 1428 02:12:42,583 --> 02:12:43,541 Yes, sir. 1429 02:12:45,250 --> 02:12:47,083 It was painless. 1430 02:13:04,291 --> 02:13:06,208 He caused me pain even after dying. 1431 02:13:17,916 --> 02:13:20,166 The PM will start his keynote speech in 90 minutes. 1432 02:13:20,458 --> 02:13:22,541 I want teams posted on all the routes. 1433 02:13:27,500 --> 02:13:29,541 TRUTH ALONE TRIUMPHS 1434 02:13:46,916 --> 02:13:47,833 Hold on, Vikram. 1435 02:13:48,708 --> 02:13:49,583 Change of plans. 1436 02:13:50,500 --> 02:13:52,416 You'll handle Minister Sarang's security. 1437 02:13:53,375 --> 02:13:56,500 Sir, the PM is giving the keynote speech in 90 minutes. 1438 02:13:56,666 --> 02:13:58,166 I know. Listen. 1439 02:13:59,416 --> 02:14:01,541 There was a shootout in a Delhi car park last night. 1440 02:14:02,416 --> 02:14:03,333 I think it was Kabir. 1441 02:14:04,708 --> 02:14:06,125 Kavya's been missing since yesterday too. 1442 02:14:06,666 --> 02:14:09,750 The last call she made was to Minister Sarang. 1443 02:14:10,333 --> 02:14:12,833 If Vilasrao Sarang is Kabir's target, 1444 02:14:13,750 --> 02:14:15,750 I want you there to stop him. 1445 02:14:16,333 --> 02:14:17,208 Sir. 1446 02:14:17,333 --> 02:14:20,041 Go to Minister Sarang now. All the best. 1447 02:14:41,083 --> 02:14:42,416 What's this nonsense? 1448 02:14:44,041 --> 02:14:45,375 You were supposed to be with the PM. 1449 02:14:45,750 --> 02:14:48,250 There's some tension because of the parking lot attack. 1450 02:14:49,291 --> 02:14:50,875 Is it because of Kabir? 1451 02:14:51,416 --> 02:14:53,833 Kaul is tense. Not me. 1452 02:14:55,208 --> 02:14:57,041 And Kabir will not cause us any more trouble. 1453 02:14:58,875 --> 02:15:00,000 It's confirmed, sir. 1454 02:15:00,916 --> 02:15:01,916 He's dead. 1455 02:15:04,208 --> 02:15:05,833 There's a 43-minute distance 1456 02:15:06,000 --> 02:15:08,583 between you and the PM's seat. 1457 02:15:10,458 --> 02:15:11,416 Good job. 1458 02:15:12,833 --> 02:15:15,083 Finally, I'll have the chance to do what I was destined for. 1459 02:15:15,833 --> 02:15:20,291 No longer having to kowtow to that fool and his ridiculous principles! 1460 02:15:21,666 --> 02:15:24,375 I'll cover his corpse with a garland of old shoes, saying, 1461 02:15:24,458 --> 02:15:26,083 "My condolences, you scum…" 1462 02:15:35,041 --> 02:15:36,083 The Minister's been shot! 1463 02:16:01,250 --> 02:16:03,041 Kali's trump card is lying at your feet. 1464 02:16:03,750 --> 02:16:05,208 Vilas Sarang pack. 1465 02:16:06,708 --> 02:16:07,791 Kali fold. 1466 02:16:08,500 --> 02:16:09,416 Raghu… 1467 02:16:11,833 --> 02:16:13,041 gets second place again. 1468 02:16:25,166 --> 02:16:27,541 I fired my bullet strategically, three inches away from your small heart. 1469 02:16:28,916 --> 02:16:29,791 You won't die. 1470 02:16:31,833 --> 02:16:33,208 You know, it makes no sense, 1471 02:16:34,875 --> 02:16:35,958 but I can't bring myself to kill you. 1472 02:16:37,333 --> 02:16:38,750 I still see 1473 02:16:40,083 --> 02:16:41,375 that 14-year-old Raghu in you. 1474 02:16:42,625 --> 02:16:46,333 I'll leave it up to Kali to finish your LDBD. 1475 02:16:47,875 --> 02:16:49,375 I want to say I'll miss you, 1476 02:16:52,500 --> 02:16:53,791 but I don't lie too well. 1477 02:17:11,666 --> 02:17:15,291 In the aftermath of the horrific tragedy, the Davos summit stands cancelled. 1478 02:17:17,333 --> 02:17:20,375 The honorable Prime Minister is leaving with the late Vilas Sarang's body 1479 02:17:20,958 --> 02:17:22,583 for his state funeral in India. 1480 02:17:23,291 --> 02:17:25,833 While trying to protect Minister Vilasrao Sarang, 1481 02:17:26,041 --> 02:17:30,208 Major Vikram Chelapathi was shot. He's in the ICU now. 1482 02:17:30,500 --> 02:17:33,083 {\an8}MAIN ENTRANCE 1483 02:17:33,166 --> 02:17:35,750 EMERGENCY DEPARTMENT 1484 02:18:05,750 --> 02:18:08,333 {\an8}You failed, now you die. 1485 02:18:08,875 --> 02:18:10,416 The game isn't over. 1486 02:18:10,875 --> 02:18:13,333 {\an8}Sarang wasn't just a move, he was the whole game. 1487 02:18:13,916 --> 02:18:16,791 {\an8}All that time, all that planning, it's all over. 1488 02:18:17,333 --> 02:18:20,083 {\an8}Why? Because Kabir was better than you. 1489 02:18:22,000 --> 02:18:22,916 {\an8}You've lost. 1490 02:18:23,208 --> 02:18:25,541 If Sarang had a heart attack and dropped dead, 1491 02:18:27,166 --> 02:18:28,416 would Kali drop their India plans? 1492 02:18:29,166 --> 02:18:30,166 Come on, 1493 02:18:30,833 --> 02:18:32,500 Kali always has a Plan B. 1494 02:18:33,333 --> 02:18:35,916 {\an8}Kabir will obstruct all our plans. 1495 02:18:36,500 --> 02:18:38,083 Give me 24 hours. 1496 02:18:39,166 --> 02:18:40,125 I'll get him out of your way. 1497 02:18:42,083 --> 02:18:43,958 Kabir will never come in your way again. 1498 02:18:44,625 --> 02:18:47,208 And… hold my seat. 1499 02:18:48,250 --> 02:18:49,500 {\an8}24 hours, Vikram. 1500 02:19:13,291 --> 02:19:14,291 Congratulations on your lifeline. 1501 02:19:15,541 --> 02:19:16,666 How much time has Kali given you? 1502 02:19:17,666 --> 02:19:18,625 12 hours? 1503 02:19:19,791 --> 02:19:20,791 24 hours? 1504 02:19:22,583 --> 02:19:25,291 Tell me. Why did you call? 1505 02:19:25,625 --> 02:19:26,666 I was wondering… 1506 02:19:27,875 --> 02:19:31,083 if we hadn't been partners back then, but rivals instead, 1507 02:19:32,333 --> 02:19:33,291 who would win? 1508 02:19:34,458 --> 02:19:35,416 Want to know? 1509 02:19:36,791 --> 02:19:37,791 One last time. 1510 02:19:39,250 --> 02:19:41,833 No Kali, no R&AW, only Raghu and Kaboo. 1511 02:19:44,166 --> 02:19:45,708 Whoever survives comes first. 1512 02:19:47,125 --> 02:19:49,333 Whoever comes second, their chapter's closed for good. 1513 02:19:51,666 --> 02:19:52,583 Okay. 1514 02:19:53,958 --> 02:19:55,708 Let's fulfill this desire of your heart too. 1515 02:19:57,166 --> 02:19:58,333 Send me the location and time. 1516 02:19:59,791 --> 02:20:00,708 I'll be there. 1517 02:20:08,166 --> 02:20:09,833 Kabir, you're walking into a trap. 1518 02:20:12,000 --> 02:20:14,083 That's how we lost Colonel Luthra. 1519 02:20:16,250 --> 02:20:17,750 You're falling into the same trap. 1520 02:20:20,791 --> 02:20:21,958 I'm not falling into his trap, 1521 02:20:24,666 --> 02:20:25,791 he's falling into mine. 1522 02:20:28,416 --> 02:20:30,708 It's crucial for Vikram to be the one to defeat me. 1523 02:20:31,250 --> 02:20:32,875 You're playing a dangerous game, Kabir. 1524 02:20:34,750 --> 02:20:35,791 One mistake and… 1525 02:20:36,041 --> 02:20:38,375 There's only one man who knows all the Kali members' identities. 1526 02:20:40,041 --> 02:20:41,750 Sir, take the PM safely to India. 1527 02:20:44,416 --> 02:20:45,333 I'll finish this. 1528 02:20:56,208 --> 02:20:57,250 You made a ring for a warrior. 1529 02:21:00,666 --> 02:21:01,625 Keep it safe. 1530 02:21:59,333 --> 02:22:01,333 Why so serious? 1531 02:22:05,000 --> 02:22:05,916 Why? 1532 02:22:06,250 --> 02:22:08,000 You won, right? Sit. 1533 02:22:08,916 --> 02:22:11,833 Let's celebrate your victory. Drink? 1534 02:22:12,708 --> 02:22:13,750 Of course. 1535 02:22:14,375 --> 02:22:15,541 That was a good move, by the way. 1536 02:22:16,166 --> 02:22:19,000 I never expected you to kill Sarang. 1537 02:22:21,916 --> 02:22:25,375 You're the first man who's really shaken up Kali. 1538 02:22:26,666 --> 02:22:29,083 Game over. A setback for years. 1539 02:22:29,833 --> 02:22:31,833 And for Vikram? The end. 1540 02:22:33,458 --> 02:22:34,583 Well played, Kaboo! 1541 02:22:37,750 --> 02:22:39,291 You're still playing a game. 1542 02:22:45,333 --> 02:22:47,958 Tell me. What's your plan now? 1543 02:22:48,625 --> 02:22:52,833 My dear Kaboo! You're the only one who values me. 1544 02:22:54,333 --> 02:22:56,291 If Raghu isn't first, how can the game be over? 1545 02:22:58,500 --> 02:22:59,500 There's one last move. 1546 02:23:02,416 --> 02:23:03,666 Live telecast. 1547 02:23:29,166 --> 02:23:30,833 You're still going after the PM! 1548 02:23:34,083 --> 02:23:35,875 That means nobody's safe in the hangar! 1549 02:23:49,625 --> 02:23:50,666 Who'll replace the PM? 1550 02:23:50,875 --> 02:23:54,583 It won't take long for Kali to find another Sarang, Kaboo. 1551 02:23:59,791 --> 02:24:02,041 Now there'll be two state funerals in India. 1552 02:24:10,458 --> 02:24:11,416 And here, 1553 02:24:12,750 --> 02:24:15,333 you and I will celebrate your defeat. 1554 02:24:18,833 --> 02:24:19,750 Move. 1555 02:24:23,041 --> 02:24:24,541 The police have been compromised. 1556 02:24:29,250 --> 02:24:30,166 Now come! 1557 02:24:46,541 --> 02:24:51,083 You take yourself for a big hero, right? India's soldier! 1558 02:24:52,375 --> 02:24:55,291 No, Kabir. You're a monster. 1559 02:24:56,958 --> 02:25:00,208 Anyone who comes near you is devoured by you! 1560 02:25:20,375 --> 02:25:21,291 Naina. 1561 02:25:22,958 --> 02:25:25,291 I promise you, I won't let any harm come to you. 1562 02:25:27,458 --> 02:25:30,250 The girl who loved you, who trusted you. 1563 02:25:30,708 --> 02:25:32,875 Where is she now? Finish. 1564 02:25:42,833 --> 02:25:43,875 Khalid. 1565 02:25:45,208 --> 02:25:46,708 You taught me everything I know. 1566 02:25:50,166 --> 02:25:51,458 He considered you God. 1567 02:25:51,833 --> 02:25:53,833 He died, and you didn't even know it. 1568 02:26:01,875 --> 02:26:02,750 Finish. 1569 02:26:07,375 --> 02:26:09,041 And your mentor, Luthra? 1570 02:26:09,875 --> 02:26:13,083 You yourself pumped a bullet into his heart. 1571 02:26:17,583 --> 02:26:18,500 Finish. 1572 02:26:28,291 --> 02:26:32,250 Anyone who ever comes close to you is finished. 1573 02:26:37,375 --> 02:26:39,916 But of all of them, the first one to be finished was… 1574 02:26:41,708 --> 02:26:42,750 Raghu! 1575 02:27:00,875 --> 02:27:02,208 You broke my heart. 1576 02:27:02,791 --> 02:27:03,708 Betrayed me. 1577 02:29:01,375 --> 02:29:02,291 We have to go, sir. 1578 02:29:08,416 --> 02:29:09,333 Kabir. 1579 02:29:10,458 --> 02:29:12,958 The PM is safe. We're taking off. 1580 02:29:13,541 --> 02:29:14,416 Well done, sir. 1581 02:29:18,208 --> 02:29:19,250 The PM is safe. 1582 02:29:30,458 --> 02:29:31,375 The flight… 1583 02:29:32,541 --> 02:29:33,458 What's that? Repeat. 1584 02:29:34,666 --> 02:29:36,083 The flight is still compromised, sir. 1585 02:29:37,750 --> 02:29:39,250 And the PM is still in danger. 1586 02:29:43,791 --> 02:29:47,791 You. You. All flight staff and pilots! Get off the plane now! 1587 02:29:47,875 --> 02:29:48,791 Get off, please! 1588 02:29:49,500 --> 02:29:51,416 Kaul! Are you serious? 1589 02:29:52,458 --> 02:29:54,750 Yes, sir. You have to trust me. You have my word. 1590 02:29:55,000 --> 02:29:56,208 Kabir is never wrong. 1591 02:30:01,583 --> 02:30:02,666 But who'll fly the plane? 1592 02:30:05,458 --> 02:30:06,375 I will. 1593 02:34:24,208 --> 02:34:25,583 You've won. 1594 02:34:35,916 --> 02:34:37,916 Guess your mentor was right after all. 1595 02:34:39,916 --> 02:34:41,791 You were always first, you rascal! 1596 02:34:44,000 --> 02:34:44,916 You were first. 1597 02:34:46,625 --> 02:34:47,583 You. 1598 02:34:48,375 --> 02:34:49,291 In everything. 1599 02:34:50,458 --> 02:34:53,750 In every contest, you were first. 1600 02:34:54,250 --> 02:34:55,333 Raghu was first! 1601 02:34:58,541 --> 02:35:00,500 I wanted to be like you. 1602 02:35:03,500 --> 02:35:04,541 You were my hero. 1603 02:35:06,625 --> 02:35:07,750 If I had known… 1604 02:35:10,041 --> 02:35:11,458 the walls were this solid, 1605 02:35:14,500 --> 02:35:16,000 I would have done whatever it took to hold you back. 1606 02:35:17,958 --> 02:35:19,083 Or I would've come with you. 1607 02:35:20,166 --> 02:35:21,458 But I would not have let go of your hand. 1608 02:35:25,708 --> 02:35:26,750 I'm sorry, partner. 1609 02:35:30,833 --> 02:35:31,750 I am sorry. 1610 02:35:49,458 --> 02:35:51,333 After you, no one in the world mattered to me. 1611 02:35:52,625 --> 02:35:53,541 But you? 1612 02:35:54,458 --> 02:35:55,750 You had your country, 1613 02:35:57,291 --> 02:35:58,625 your colonel… 1614 02:36:00,541 --> 02:36:03,291 Me, I kept running, 1615 02:36:04,666 --> 02:36:05,750 hoping to come first. 1616 02:36:08,291 --> 02:36:10,666 I didn't realize I was running away from everyone. 1617 02:36:17,791 --> 02:36:21,208 Before I met you, I belonged to no one but myself, yet I wasn't alone, Kaboo. 1618 02:36:24,958 --> 02:36:25,875 But after you, 1619 02:36:28,250 --> 02:36:30,708 I could never shake off the feeling of being alone. 1620 02:36:35,166 --> 02:36:37,166 I wish you had never come into my life. 1621 02:36:38,541 --> 02:36:39,500 If I hadn't, 1622 02:36:43,083 --> 02:36:44,541 how would Kaboo have become Kabir? 1623 02:36:48,541 --> 02:36:50,708 My LDBD would have ended when I was 15. 1624 02:36:53,791 --> 02:36:55,375 You taught me how to live. 1625 02:36:59,000 --> 02:37:00,416 Raghu. 1626 02:37:02,083 --> 02:37:03,833 You can still be the man Luthra wanted you to be. 1627 02:37:06,750 --> 02:37:08,083 It's not too late to become… 1628 02:37:12,791 --> 02:37:14,125 India's greatest soldier. 1629 02:37:17,333 --> 02:37:19,000 Help me destroy Kali. 1630 02:37:22,666 --> 02:37:24,333 First, save your PM. 1631 02:38:28,625 --> 02:38:29,833 Sir, I'm opening the door. 1632 02:39:00,500 --> 02:39:04,500 There was an assassination attempt on our PM's life in Davos. 1633 02:39:05,208 --> 02:39:09,208 Thanks to the Indian security's vigilance and R&AW's support, 1634 02:39:09,916 --> 02:39:11,208 the attempt was unsuccessful. 1635 02:39:11,583 --> 02:39:16,708 All intel indicates that rogue agent Kabir is behind this heinous attack. 1636 02:39:17,583 --> 02:39:18,666 A few days earlier, 1637 02:39:19,041 --> 02:39:23,583 he assassinated our Minister Vilas Sarang and R&AW Chief Sunil Luthra. 1638 02:39:24,041 --> 02:39:25,416 It grieves me to announce 1639 02:39:26,458 --> 02:39:28,666 that six of our SPG Commandos 1640 02:39:29,750 --> 02:39:33,208 and Major Vikram Chelapathi were martyred in this attack. 1641 02:39:34,541 --> 02:39:36,125 That's all. Thank you. 1642 02:40:22,000 --> 02:40:23,041 Death is crashing over 1643 02:40:23,125 --> 02:40:24,708 Devil be calling him bloody soldier 1644 02:40:24,958 --> 02:40:27,000 Enemies game is over Bigger than the danger 1645 02:40:27,291 --> 02:40:29,250 Venom spilling over Killing all the traitors 1646 02:40:29,333 --> 02:40:31,541 This is your mayday, bro Full on disaster 1647 02:40:31,625 --> 02:40:33,958 He strikes like firecrackers in attack 1648 02:40:34,041 --> 02:40:36,208 When he hits your mind goes off track 1649 02:40:36,291 --> 02:40:38,583 He'll make your head bow Like a raging storm 1650 02:40:38,666 --> 02:40:40,875 He's not just a psycho He's a freak who sets fire with blades 1651 02:40:40,958 --> 02:40:43,541 He's a demon who sees only blood Through his eyes 1652 02:40:44,958 --> 02:40:46,125 Devil 1653 02:40:47,375 --> 02:40:48,625 Devil 1654 02:40:49,583 --> 02:40:50,750 Devil 1655 02:40:54,250 --> 02:40:55,333 Devil 1656 02:40:56,666 --> 02:40:57,916 Devil 1657 02:40:58,916 --> 02:41:00,083 Devil 1658 02:41:10,166 --> 02:41:11,500 High, high, high 1659 02:41:11,666 --> 02:41:13,416 Tripping, high, high, high 1660 02:41:13,541 --> 02:41:15,541 Tripping, high, high, high 1661 02:41:15,625 --> 02:41:17,041 Tripping, high… 1662 02:41:18,000 --> 02:41:23,166 Sir… 1663 02:41:35,958 --> 02:41:40,166 Sir… 1664 02:41:56,166 --> 02:41:59,583 High, high, high Tripping, high, high 1665 02:41:59,666 --> 02:42:01,541 Tripping, high, high, high 1666 02:42:01,625 --> 02:42:03,500 Tripping, high… 1667 02:42:03,583 --> 02:42:05,500 Tripping, high, high, high 1668 02:42:05,583 --> 02:42:09,458 Tripping, high, high, high 1669 02:42:09,583 --> 02:42:10,791 Tripping… 1670 02:42:11,875 --> 02:42:14,333 Ladies and gentlemen! 1671 02:42:14,916 --> 02:42:17,250 I'm here to make an announcement! 1672 02:42:18,000 --> 02:42:22,375 We've not come here to play around, baby! 1673 02:42:23,083 --> 02:42:25,875 We've come here to win! 1674 02:42:26,125 --> 02:42:30,541 - Yeah! - Tripping, high, high, high 1675 02:42:30,625 --> 02:42:32,541 Tripping, high, high, high 1676 02:42:32,625 --> 02:42:34,333 Tripping, high… 1677 02:42:39,625 --> 02:42:41,916 We bring that pain 1678 02:42:42,000 --> 02:42:43,833 You better start running 1679 02:42:43,916 --> 02:42:47,041 You won't make it out alive 1680 02:42:47,625 --> 02:42:49,916 Put you in that grave 1681 02:42:50,000 --> 02:42:51,458 No escape 1682 02:42:51,541 --> 02:42:55,416 Yeah, you know that you gonna die 1683 02:42:55,833 --> 02:42:57,708 You're going down 1684 02:42:57,958 --> 02:42:59,875 We're going in straight For the kill now 1685 02:42:59,958 --> 02:43:01,875 No last wishes, say your goodbyes now 1686 02:43:02,000 --> 02:43:05,666 I'm lighting and burning it up With my ride or die 1687 02:43:05,750 --> 02:43:09,625 Burning up… I… I… I… feel alive, alive, alive 1688 02:43:09,708 --> 02:43:11,458 The music's right, right, right 1689 02:43:11,541 --> 02:43:14,041 Burning up my fire, fire, fire Burning up… 1690 02:43:14,125 --> 02:43:17,375 High, high, high Tripping, high, high, high 1691 02:43:17,500 --> 02:43:21,416 Tripping, high, high, high 1692 02:43:29,708 --> 02:43:33,458 Tripping, high, high, high 1693 02:43:33,541 --> 02:43:36,875 Tripping, high, high, high Tripping, high… 1694 02:43:49,458 --> 02:43:50,916 The story doesn't end here. 1695 02:43:52,041 --> 02:43:54,166 Kali's heads are like a lizard's tail. 1696 02:43:55,333 --> 02:43:58,250 Sever one head, another grows in its place. 1697 02:43:59,500 --> 02:44:03,833 Wherever Kali's heads rise, there'll be a Kabir, a Tiger, a Pathaan, 1698 02:44:04,791 --> 02:44:05,875 or a Raghu… 1699 02:44:08,208 --> 02:44:09,125 ready to cut it off. 1700 02:44:11,750 --> 02:44:12,708 Is it your hobby… 1701 02:44:14,416 --> 02:44:16,333 to turn a hero into a villain, and vice versa? 1702 02:44:20,666 --> 02:44:21,791 You taught me to stay alive. 1703 02:44:23,416 --> 02:44:25,541 I let you stay alive. 1704 02:44:29,708 --> 02:44:30,666 Now we are even. 1705 02:44:39,000 --> 02:44:41,875 If R&AW finds out I'm still alive… 1706 02:44:43,333 --> 02:44:44,875 You lied to everyone, Kaboo. 1707 02:44:45,791 --> 02:44:46,791 I didn't lie. 1708 02:44:47,875 --> 02:44:48,791 Vikram is dead. 1709 02:44:50,958 --> 02:44:52,666 The man who is still alive is my friend Raghu. 1710 02:44:55,166 --> 02:44:56,708 And this time he's finally on the right side of the wall. 1711 02:44:59,666 --> 02:45:01,125 Your mentor will be delighted. 1712 02:45:02,083 --> 02:45:05,500 Even though it's twenty years late, from now on for Raghu too… 1713 02:45:07,083 --> 02:45:08,000 it's India first! 1714 02:45:14,666 --> 02:45:15,541 We'll meet again. 1715 02:45:17,166 --> 02:45:18,208 In the darkness. 1716 02:45:19,958 --> 02:45:23,583 We'll fight every lurking shadow together… as brothers. 1717 02:45:26,666 --> 02:45:27,666 As partners. 1718 02:47:08,333 --> 02:47:09,541 {\an8}I spoke to the PM. 1719 02:47:10,333 --> 02:47:11,250 About what? 1720 02:47:11,833 --> 02:47:12,708 About you. 1721 02:47:14,041 --> 02:47:15,041 About Kali. 1722 02:47:16,791 --> 02:47:21,083 He was deep in thought, and then just bowed a little. 1723 02:47:23,375 --> 02:47:25,125 - Very Japanese. - Very. 1724 02:47:27,875 --> 02:47:29,041 Kintsugi is also Japanese, right? 1725 02:47:29,416 --> 02:47:30,291 Kintsugi? 1726 02:47:30,916 --> 02:47:31,958 My friend told me. 1727 02:47:33,708 --> 02:47:35,666 It is when you fix broken things with melted gold. 1728 02:47:37,250 --> 02:47:38,166 Something broke? 1729 02:47:40,791 --> 02:47:42,166 All of us in this world, sir, 1730 02:47:43,125 --> 02:47:44,375 and all those we hold dear. 1731 02:47:48,083 --> 02:47:49,416 I'm also guilty of breaking something, sir. 1732 02:47:53,666 --> 02:47:54,583 I'm going to fix it. 1733 02:47:56,416 --> 02:47:57,291 Who knows? 1734 02:47:58,916 --> 02:48:00,250 Maybe it'll end up more beautiful… 1735 02:48:02,416 --> 02:48:03,375 more valuable than before. 1736 02:48:03,750 --> 02:48:04,916 I have no doubt. 1737 02:48:06,833 --> 02:48:07,833 All the best, Kabir. 1738 02:48:09,416 --> 02:48:10,541 Until India needs you again. 1739 02:48:11,833 --> 02:48:12,791 You have a good day, sir. 1740 02:49:03,333 --> 02:49:04,291 What's this? 1741 02:49:05,708 --> 02:49:06,583 Alpha. 1742 02:49:07,416 --> 02:49:08,333 What's Alpha? 1743 02:49:09,416 --> 02:49:11,541 The first letter of the Greek alphabet 1744 02:49:12,000 --> 02:49:13,708 and our program's motto. 1745 02:49:14,541 --> 02:49:15,625 The first. 1746 02:49:15,916 --> 02:49:16,958 The fastest. 1747 02:49:17,625 --> 02:49:18,750 The strongest. 1748 02:49:20,041 --> 02:49:22,541 If you look closely, every city is an urban jungle, 1749 02:49:23,625 --> 02:49:26,125 and in that jungle, the ruler is always Alpha. 1750 02:49:27,708 --> 02:49:28,750 That's what you are. 1751 02:49:30,666 --> 02:49:31,583 Alpha! 1752 02:49:36,458 --> 02:49:37,333 Alpha! 116930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.