All language subtitles for Una.batalla.tras.otra.2025.HDTS.RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:20,880 --> 00:00:25,800 Centro de Detención Administrativa de Otay Mesa 3 00:00:58,210 --> 00:01:03,770 Frontera entre Estados Unidos y México. 4 00:01:09,590 --> 00:01:13,550 Tienen entre 250 y 275 personas, es difícil saberlo con seguridad. 5 00:01:14,000 --> 00:01:18,040 Deberíamos estar listos para manejar 300 personas para cuando lleguemos. 6 00:01:18,250 --> 00:01:20,420 En nuestro tráiler 7 00:01:20,580 --> 00:01:22,410 solo caben 8 00:01:23,000 --> 00:01:26,130 160 personas apiladas como ganado. 9 00:01:26,630 --> 00:01:28,800 Hombro con hombro. Apretados unos contra otros. 10 00:01:29,040 --> 00:01:30,790 Prioridad a las mujeres y niños. 11 00:01:31,070 --> 00:01:34,170 Los que no quepan tendrán que huir a pie. 12 00:01:34,380 --> 00:01:36,920 Es con nosotros o correr por su vida. 13 00:01:37,250 --> 00:01:39,790 Vía de la Amistad iremos por ahí. 14 00:01:40,130 --> 00:01:42,990 Va de Este a Oeste. a dos kilómetros de la Ruta 905. 15 00:01:43,130 --> 00:01:45,300 ¿Qué llevas en tu carrito? 16 00:01:45,460 --> 00:01:48,460 explosivos, morteros y gas lacrimógeno. 17 00:01:48,670 --> 00:01:50,420 Todo lo que necesitas. 18 00:01:50,630 --> 00:01:53,590 Pero tengo mis dudas sobre el desarrollo. Necesitas ponerme al tanto de los detalles. 19 00:01:53,790 --> 00:01:55,290 No dudes. 20 00:01:55,540 --> 00:01:56,920 Tengo un plan. 21 00:01:57,170 --> 00:01:58,130 ¿Y cuál es? 22 00:01:58,330 --> 00:02:01,540 ¿Quieres crear una distracción, volar algo? 23 00:02:02,830 --> 00:02:05,410 Daremos un espectáculo de sonido y luz, Pat. 24 00:02:06,790 --> 00:02:09,370 Estamos a punto de declarar una revolución. 25 00:02:09,580 --> 00:02:12,660 Quiero algo grandioso, algo brillante. Impresióname. 26 00:02:12,880 --> 00:02:14,800 La entrada del segundo equipo, ¿está asegurada? 27 00:02:15,080 --> 00:02:17,080 Sector Norte-Sur. Excelente. 28 00:02:17,250 --> 00:02:19,500 - Un walkie-talkie para Pat. - Dámelo. 29 00:02:20,830 --> 00:02:22,040 - Canal 5. - Recibido. 30 00:02:22,250 --> 00:02:23,920 A trabajar, no más charla. 31 00:02:24,130 --> 00:02:26,300 ¡Muévanse! ¡Vamos, por el amor de Dios! 32 00:02:34,750 --> 00:02:35,540 Presten atención. 33 00:02:47,080 --> 00:02:49,790 Arrodíllense. como si fueran a chupar una polla. 34 00:03:00,250 --> 00:03:01,330 El guardia fue neutralizado. 35 00:03:16,880 --> 00:03:19,050 Oye, levántate. Levanta las manos. 36 00:03:29,000 --> 00:03:29,880 Levántate. 37 00:04:07,580 --> 00:04:09,040 Despierta, soldado. 38 00:04:11,140 --> 00:04:15,050 Estás en el paraíso. Haz que tus brazos sean completamente visibles. 39 00:04:23,250 --> 00:04:24,830 ¿Cómo te llamas, imbécil? 40 00:04:28,330 --> 00:04:31,580 Soy el Capitán Stephen J. Lockjaw. 41 00:04:32,630 --> 00:04:36,420 Yo soy Perfidia Beverly Hills. Esto es una declaración de guerra. 42 00:04:37,080 --> 00:04:39,290 Hemos venido a corregir sus errores. 43 00:04:39,460 --> 00:04:42,420 Encendiste una revolución. Hijo de puta. 44 00:04:43,500 --> 00:04:45,080 No me viste venir. 45 00:04:45,380 --> 00:04:47,090 Ni a mí ni a mi revolución. 46 00:04:47,630 --> 00:04:49,210 El mensaje esta claro 47 00:04:49,710 --> 00:04:53,340 ¡Liberación de la frontera, y de las personas, poder de elección sin miedo! 48 00:04:54,630 --> 00:04:56,420 Encantador... 49 00:04:58,380 --> 00:04:59,670 ¿Eso te divierte? 50 00:05:04,210 --> 00:05:05,170 Levántate. 51 00:05:08,500 --> 00:05:09,960 No de pie. 52 00:05:11,870 --> 00:05:14,460 No de pie, imbécil. 53 00:05:17,880 --> 00:05:19,460 Mientras juguamos... 54 00:05:20,750 --> 00:05:22,330 Manténgalo en posición de firmes. 55 00:05:25,500 --> 00:05:26,540 Vamos. 56 00:05:28,400 --> 00:05:29,100 Sí. 57 00:05:30,710 --> 00:05:31,920 En modo 'Firmes'. 58 00:05:38,380 --> 00:05:39,550 ¡Rápido! 59 00:05:40,750 --> 00:05:43,330 Rápido, pero con cuidado. 60 00:05:43,500 --> 00:05:44,540 Vayan a la parte trasera. 61 00:05:52,580 --> 00:05:53,540 Otra vez. 62 00:05:55,130 --> 00:05:56,340 Buen chico. 63 00:05:59,210 --> 00:06:01,920 Te gusta encerrar a la gente, ¿verdad? 64 00:06:06,380 --> 00:06:07,920 ¡Arrodíllate, imbécil! 65 00:06:08,710 --> 00:06:09,790 Ahora mismo. 66 00:06:10,880 --> 00:06:11,960 ¡Vamos! 67 00:06:14,330 --> 00:06:15,210 Ponte esto. 68 00:06:17,580 --> 00:06:18,330 ¡Vamos! 69 00:06:25,580 --> 00:06:26,960 Oye, levántate de una puta vez. 70 00:06:30,500 --> 00:06:32,540 Levanta las manos, y tu pene también. 71 00:06:32,830 --> 00:06:33,790 ¡Levántalo! 72 00:06:35,080 --> 00:06:36,160 Al exterior. 73 00:06:41,750 --> 00:06:42,790 Pat. 74 00:06:43,250 --> 00:06:44,170 -Pat -Te escucho. 75 00:06:45,000 --> 00:06:46,420 Snap, Crackle, Pop, nena. 76 00:06:46,580 --> 00:06:47,660 Recibido. 77 00:06:59,000 --> 00:07:01,670 Declaro la guerra. 78 00:07:01,880 --> 00:07:02,920 Hijo de puta. 79 00:07:19,130 --> 00:07:20,840 Te veré pronto. 80 00:07:22,130 --> 00:07:24,670 No si yo te veo primero, cara de culo. 81 00:07:30,630 --> 00:07:32,590 Nuestra organización política está 82 00:07:32,830 --> 00:07:34,790 Fuera de la vista, fuera del pensamiento. 83 00:07:35,250 --> 00:07:36,170 Y en los oídos de la gente 84 00:07:36,380 --> 00:07:38,300 ¡Especialmente sobre las armas 85 00:07:38,500 --> 00:07:42,290 de este estado imperialista y de este régimen fascista! 86 00:07:43,420 --> 00:07:47,630 ¡Ustedes son los prisioneros políticos de French 75, bastardos! 87 00:07:47,750 --> 00:07:50,540 ¡Han sido capturados por French 75! 88 00:07:50,830 --> 00:07:52,210 ¡Putos cerdos! 89 00:07:52,420 --> 00:07:53,800 Que se joda la policía 90 00:07:54,080 --> 00:07:56,000 ¡Viva la revolución! 91 00:08:02,000 --> 00:08:03,130 ¡Hijos de puta! 92 00:08:05,750 --> 00:08:07,960 - Esperen. - ¡Maldición! 93 00:08:08,170 --> 00:08:10,090 ¿De dónde sacas toda esta energía? 94 00:08:10,500 --> 00:08:11,830 Me voy a follar a Ghetto Bat. 95 00:08:12,040 --> 00:08:13,540 ¿Te gustan las morenas? 96 00:08:14,630 --> 00:08:15,800 ¿Si me gusta qué? 97 00:08:17,380 --> 00:08:19,090 Te gustan las morenas, ¿verdad? 98 00:08:19,380 --> 00:08:20,210 ¡Claro! 99 00:08:20,500 --> 00:08:21,960 ¡Nos follamos a todos! 100 00:08:22,170 --> 00:08:23,670 ¡Estoy aquí para esto! 101 00:08:27,460 --> 00:08:28,420 ¡Adoro a las morenas! 102 00:08:28,630 --> 00:08:30,670 Te amo. Di que me amas. 103 00:08:30,880 --> 00:08:32,010 Te amo. 104 00:08:35,880 --> 00:08:37,920 Tranquilo, no tan rápido. 105 00:08:40,250 --> 00:08:41,960 Estoy haciendo 106 00:08:42,580 --> 00:08:45,500 haciendo un circuito cerrado 107 00:08:46,500 --> 00:08:47,960 Para eliminar 108 00:08:48,670 --> 00:08:50,710 Cualquier electricidad estática. 109 00:08:54,500 --> 00:08:56,170 Y esta cosa de aquí. 110 00:08:57,420 --> 00:08:59,420 Es un transformador. ¿Ves? 111 00:09:01,130 --> 00:09:02,920 Es tu taser. 112 00:09:05,130 --> 00:09:06,210 Toma. 113 00:09:10,670 --> 00:09:15,920 Mantén el Taser en modo bypass cuando entres al palacio de justicia, ¿de acuerdo? 114 00:09:17,580 --> 00:09:19,540 Toma, tu carga principal. 115 00:09:20,000 --> 00:09:21,960 Toma, tu teléfono móvil. 116 00:09:22,880 --> 00:09:25,760 Continúa. Veo el teléfono. 117 00:09:26,380 --> 00:09:29,550 Primero, encenderás tu teléfono móvil 118 00:09:30,630 --> 00:09:31,670 ¿Si? 119 00:09:32,830 --> 00:09:34,080 Conectando el taser 120 00:09:34,330 --> 00:09:37,410 para evitar que la carga explote accidentalmente. 121 00:09:39,130 --> 00:09:40,090 Tendrás que... 122 00:09:40,290 --> 00:09:43,120 Vas a tener que poner tus manos aquí. 123 00:09:44,250 --> 00:09:48,080 pon tus manos en mi taser. 124 00:09:49,250 --> 00:09:51,460 Haz movimientos circulares. 125 00:09:51,750 --> 00:09:54,420 Senador Wilson. esto es una advertencia. 126 00:09:54,920 --> 00:09:58,670 Pusimos una bomba en la sede de la campaña de Haymarket. 127 00:09:58,960 --> 00:10:02,540 Votaste en contra del aborto a pesar de que te advertimos en contra, por el amor de Dios. 128 00:10:02,790 --> 00:10:06,420 Así que, en nombre de nuestras hermanas en apuros. actuaremos. 129 00:10:06,830 --> 00:10:10,160 Atentamente. Perfidia Beverly Hills, hijo de puta. 130 00:10:14,500 --> 00:10:16,670 Solo la violencia revolucionaria ganará. 131 00:10:17,210 --> 00:10:21,210 Se acabó el tiempo de "Vota", "Ganaremos", "Mantén la calma". 132 00:10:21,420 --> 00:10:23,800 No cambia nada, todos sufrirán. 133 00:10:24,920 --> 00:10:27,090 No busquen a French 75. 134 00:10:27,460 --> 00:10:28,790 Iremos a por ustedes. 135 00:10:40,130 --> 00:10:41,300 ¿Estás lista, cariño? 136 00:10:51,960 --> 00:10:52,790 Vamos. 137 00:10:55,080 --> 00:10:55,910 ¿Cariño? 138 00:10:56,250 --> 00:10:58,170 Vamos, tengamos sexo mientras explota. 139 00:10:58,380 --> 00:11:00,920 - Por favor. - No debemos llegar tarde. 140 00:11:03,040 --> 00:11:05,330 - Vamos, tengamos sexo. - No, tenemos que irnos. 141 00:11:09,670 --> 00:11:11,420 Explotará en un par de minutos. 142 00:12:19,460 --> 00:12:21,500 Mi pequeña empleada blanca. 143 00:12:21,710 --> 00:12:23,130 Es tu turno. 144 00:12:28,210 --> 00:12:37,950 UNA BATALLA DETRÁS DE OTRA 145 00:12:40,500 --> 00:12:42,830 Tenemos dos paquetes para dos ubicaciones. 146 00:12:43,040 --> 00:12:44,960 a tres manzanas de distancia entre sí. 147 00:12:45,270 --> 00:12:47,920 Mae West se encargará del edificio administrativo. 148 00:12:48,500 --> 00:12:50,670 Perfidia y yo tomaremos el Palacio de Justicia. 149 00:12:51,250 --> 00:12:52,790 Las bombas son colocadas. 150 00:12:53,140 --> 00:12:56,910 y luego detonadas remotamente a las 7:00 p.m., después del cierre. 151 00:12:57,250 --> 00:13:00,670 A partir de ahora. Es una batalla tras otra. 152 00:14:01,210 --> 00:14:02,540 ¿Qué quieres que haga? 153 00:14:02,830 --> 00:14:04,790 La peor cosa en la que tu seas buena. 154 00:14:05,790 --> 00:14:09,830 Haz lo que quieras. No me importa. 155 00:14:11,130 --> 00:14:12,670 Quiero mi gorra. 156 00:14:13,500 --> 00:14:14,830 Y mi pistola. 157 00:14:17,130 --> 00:14:19,800 Si quieres continuar con tus actividades. 158 00:14:20,170 --> 00:14:23,420 Reúnase conmigo en el Hotel Al Masarat a las once de la noche. 159 00:15:29,880 --> 00:15:31,420 ¿Podemos ir despacio? 160 00:15:32,830 --> 00:15:33,830 Me gustaría quitarme los zapatos. 161 00:15:34,040 --> 00:15:35,290 Cierra... 162 00:15:37,880 --> 00:15:38,840 la boca. 163 00:15:48,210 --> 00:15:49,920 Vas a dejarme marchar, ¿verdad? 164 00:15:50,130 --> 00:15:51,170 Sí, señora. 165 00:16:18,750 --> 00:16:20,210 ¡A la mierda esta mierda! 166 00:16:20,710 --> 00:16:22,920 Tony Montana, sal de este cuerpo 167 00:16:24,000 --> 00:16:24,790 Mierda. 168 00:16:25,830 --> 00:16:27,160 Esto es purificación automática. 169 00:16:27,830 --> 00:16:29,040 Esa vagina. 170 00:16:29,250 --> 00:16:31,170 - ¿Esa? - ¿Qué hacemos con ella? 171 00:16:31,830 --> 00:16:33,500 ¡Guerra! Nos estamos divirtiendo. 172 00:16:33,540 --> 00:16:34,530 ¡No! 173 00:16:34,630 --> 00:16:38,210 No con una vagina. ¡Nos divertimos con armas! 174 00:16:40,710 --> 00:16:41,840 Honestamente... 175 00:16:43,670 --> 00:16:44,710 Ya veo. 176 00:16:45,210 --> 00:16:49,290 La cultura del hombre blanco ignorante. El imbécil de cuello blanco 177 00:16:49,500 --> 00:16:53,540 Su único objetivo es dominar la ciencia de la propaganda. 178 00:16:53,710 --> 00:16:58,000 Si él no corresponde, después de que yo tenga esta cosa. 179 00:16:58,170 --> 00:16:59,800 Lo peor va a pasar, lo mataré. 180 00:17:00,000 --> 00:17:01,170 Para. 181 00:17:01,630 --> 00:17:03,050 ¡Lo mataré! 182 00:17:03,670 --> 00:17:05,420 Antes de que él se abalance sobre mí. 183 00:17:08,880 --> 00:17:11,210 ¿Ella es consciente de que está embarazada? 184 00:17:29,460 --> 00:17:32,040 No encajas para nada con mi hija. 185 00:17:32,790 --> 00:17:33,710 ¿Yo? 186 00:17:34,000 --> 00:17:35,040 Sí, tú. 187 00:17:36,250 --> 00:17:37,540 Esto es gracioso. 188 00:17:40,210 --> 00:17:44,170 Mi hija desciende de un linaje de revolucionarios. 189 00:17:44,330 --> 00:17:46,290 Tu pareces perdido. 190 00:17:47,040 --> 00:17:48,670 Ella es impulsiva. 191 00:17:49,040 --> 00:17:50,460 Y tú echas raíces. 192 00:17:51,880 --> 00:17:54,300 ¿Qué planeas para este niño? 193 00:18:06,380 --> 00:18:09,380 Quiero sentirme admirada, amada y apreciada. 194 00:18:09,580 --> 00:18:11,790 ¡La cargué durante nueve meses! 195 00:18:12,830 --> 00:18:16,580 Y él, sentado ahí. embobado todo el día. 196 00:18:18,210 --> 00:18:20,710 Solo le importa ella. 197 00:18:21,420 --> 00:18:24,420 Ya no existo. Solo soy un pedazo de carne. 198 00:18:25,080 --> 00:18:27,410 A veces, me vuelvo loca. 199 00:18:28,130 --> 00:18:31,670 ¿Es raro estar celosa de mi hijo? 200 00:18:33,000 --> 00:18:35,790 Me siento invisible, no correspondida y fea. 201 00:18:36,000 --> 00:18:37,460 Me duelen los pezones. 202 00:18:37,670 --> 00:18:39,960 Apenas producía suficiente leche. 203 00:18:42,380 --> 00:18:43,800 No estoy bien. 204 00:18:55,630 --> 00:18:58,510 ¿Qué haces? ¿A dónde vas? 205 00:18:58,970 --> 00:19:00,540 No me hables. 206 00:19:00,750 --> 00:19:02,170 Voy a donde quiero. 207 00:19:02,330 --> 00:19:05,160 ¿Entiendes que somos una familia? 208 00:19:05,330 --> 00:19:07,370 Ya no necesitas ser así. 209 00:19:07,750 --> 00:19:11,290 Estoy priorizándome a mí misma ¿Y eso te asusta? 210 00:19:12,630 --> 00:19:14,260 Tenemos que encargarnos de ella. 211 00:19:14,460 --> 00:19:15,540 ¿Entiendes? 212 00:19:16,000 --> 00:19:18,710 Me priorizo a mí misma y rechazo tu banalidad. 213 00:19:18,920 --> 00:19:22,420 Mis trivialidades. Deja de decir tonterías. 214 00:19:22,710 --> 00:19:25,170 ¡Basta, somos una familia! 215 00:19:25,580 --> 00:19:27,580 Tienes que encargarte de ella. 216 00:19:27,790 --> 00:19:29,710 ¿A dónde vas así? 217 00:19:39,290 --> 00:19:40,580 Todo está bien, hija mía. 218 00:19:40,830 --> 00:19:41,910 Todo está bien. 219 00:19:48,540 --> 00:19:50,710 Es un nuevo estado de conciencia. 220 00:19:50,920 --> 00:19:52,150 ¿Un nuevo estado de conciencia? 221 00:19:52,250 --> 00:19:52,820 Sí. 222 00:19:54,380 --> 00:19:56,380 No soy tu bomba de leche. 223 00:19:57,210 --> 00:19:58,960 No soy tu mamá. 224 00:20:00,630 --> 00:20:04,710 Quieres ejercer tu poder sobre mí como lo ejerces sobre el mundo. 225 00:20:05,420 --> 00:20:06,420 Tú 226 00:20:07,250 --> 00:20:10,790 y tu frágil ego masculino nunca harán la revolución como yo. 227 00:20:11,000 --> 00:20:12,330 Vete al infierno. 228 00:20:12,710 --> 00:20:15,590 Haz la revolución, nena, vamos. 229 00:20:37,040 --> 00:20:38,370 ¿Tienes una hijo? 230 00:20:40,760 --> 00:20:41,710 Sí, lo tengo. 231 00:20:41,790 --> 00:20:43,250 ¿Niño? ¿Niña? 232 00:20:43,460 --> 00:20:45,420 Es una niña. 233 00:20:47,210 --> 00:20:48,250 ¿Cómo se llama? 234 00:20:49,420 --> 00:20:50,460 Charlene. 235 00:20:51,090 --> 00:20:52,100 Charlene. 236 00:20:53,670 --> 00:20:55,630 Ese es un nombre para una mujer negra. 237 00:20:58,750 --> 00:21:00,330 ¿Te gustan las morenas? 238 00:21:01,290 --> 00:21:02,540 Yo, las adoro. 239 00:21:03,790 --> 00:21:05,290 Las adoro. 240 00:21:26,880 --> 00:21:28,300 Arrodíllense. 241 00:21:28,750 --> 00:21:29,580 ¡Rápido! 242 00:21:30,380 --> 00:21:32,590 Todos, sus caras sobre la alfombra. 243 00:21:33,130 --> 00:21:35,210 Mi nombre es Jungle Posse. 244 00:21:35,710 --> 00:21:38,170 Soy la imagen del poder 245 00:21:38,710 --> 00:21:40,040 ¿Ven mi cara? 246 00:21:41,000 --> 00:21:42,790 Como en Le prix à payer 2006. 247 00:21:43,130 --> 00:21:46,760 No me importan ustedes. sino su dinero. 248 00:21:47,170 --> 00:21:49,920 Su dinero está financiando mi artillería. 249 00:21:50,130 --> 00:21:52,550 Mi equipo, mi transporte. 250 00:21:52,750 --> 00:21:54,040 y mi dinamita. 251 00:21:54,250 --> 00:21:55,540 Mi carta 252 00:21:56,380 --> 00:21:58,800 Soy la imagen del Poder Negro 253 00:21:59,210 --> 00:22:00,710 ¿Ves mi cara? 254 00:22:01,630 --> 00:22:02,920 Mírame 255 00:22:03,250 --> 00:22:04,920 Yo me encargué de French 75 256 00:22:10,210 --> 00:22:11,540 No se muevan 257 00:22:13,710 --> 00:22:16,210 No te muevas, maldita sea. 258 00:22:19,000 --> 00:22:20,830 Deja de moverte, maldición. 259 00:24:56,000 --> 00:25:00,250 Este departamento es implacable. especialmente con las mujeres de color. 260 00:25:00,960 --> 00:25:02,750 Eres una asesina, por decirlo suavemente. 261 00:25:02,960 --> 00:25:06,540 Pasarás 30 o 40 años en prisión. 262 00:25:08,580 --> 00:25:11,500 Es una lástima. que no conozcas a gente influyente. 263 00:25:21,080 --> 00:25:22,960 Puedes salvarme. 264 00:25:42,460 --> 00:25:44,790 Porque estás enamorado de mí. 265 00:25:46,880 --> 00:25:48,050 Sí. 266 00:25:50,380 --> 00:25:52,670 No puedes prescindir de mí. 267 00:25:54,170 --> 00:25:56,170 ¿Me estás abrazando? 268 00:25:57,880 --> 00:26:00,300 Podría darte un abrazo 269 00:26:01,630 --> 00:26:03,590 de parte del gobierno federal. 270 00:26:05,880 --> 00:26:08,960 a cambio de lugares y nombres. 271 00:26:09,750 --> 00:26:11,040 No hagas eso. 272 00:26:12,880 --> 00:26:15,920 Dame nombres o irás a la cárcel. 273 00:26:19,000 --> 00:26:21,330 Señora Minnie, ¿asiento para niños? ¿portabebés? 274 00:26:21,630 --> 00:26:22,710 No, querida. 275 00:26:23,250 --> 00:26:26,040 Hice dos escáneres inalámbricos. 276 00:26:26,210 --> 00:26:29,540 Este produce la nota A, y este produce B. 277 00:26:29,750 --> 00:26:32,790 A menos de 300 metros de distancia entre sí, 278 00:26:33,000 --> 00:26:34,920 Suena la misma nota. 279 00:26:35,170 --> 00:26:38,550 Dos personas equipadas con él pueden encontrarse. 280 00:26:38,710 --> 00:26:40,540 Es un dispositivo de confianza. 281 00:26:40,830 --> 00:26:42,660 El principio es: 282 00:26:42,830 --> 00:26:46,540 Si te encuentras con alguien que tiene uno. confía en él absolutamente. 283 00:26:46,750 --> 00:26:48,420 No se lo doy a cualquiera 284 00:26:48,670 --> 00:26:50,050 Quizás tenga hambre. 285 00:26:54,630 --> 00:26:57,170 ¿Qué pasa? Ya sé, vamos. 286 00:26:57,380 --> 00:26:59,050 - ¿Y qué hay de los teléfonos? - Primera generación. 287 00:26:59,250 --> 00:27:03,420 La señal analógica ya no se detecta. Aparte de eso, no hay teléfonos. 288 00:27:03,630 --> 00:27:06,880 Si las torres de transmisión funcionan. nos encontraremos. 289 00:27:07,080 --> 00:27:10,330 Guarda el contenido de este sobre, luego quémalo 290 00:27:10,830 --> 00:27:12,660 No vayas directamente a BaKtan Cross. 291 00:27:12,880 --> 00:27:15,420 Primero ve una semana a Denver. 292 00:27:15,630 --> 00:27:18,760 Durante tu estancia, coloca señuelos. 293 00:27:19,000 --> 00:27:22,920 Después de eso, ve directamente a BaKtan Cross. 294 00:27:23,540 --> 00:27:26,830 - Nombres y números de Seguridad Social. - ¿Quiénes somos exactamente? 295 00:27:27,130 --> 00:27:28,670 Bob y Willa Ferguson. 296 00:27:28,880 --> 00:27:31,460 Madre e hijo murieron hace un mes. 297 00:27:31,710 --> 00:27:33,920 ¿Estamos reemplazando a personas muertas? 298 00:27:34,130 --> 00:27:38,050 Si quieres decirlo así, pero habrá más muertes si nos retiramos de esto. 299 00:27:38,250 --> 00:27:39,790 Mira el panorama general. 300 00:27:40,040 --> 00:27:43,000 Nos trasciende Trasciende a la familia Ferguson. 301 00:27:43,210 --> 00:27:44,710 Tienes que darte prisa. 302 00:27:46,130 --> 00:27:47,550 Bienvenido, Bob. 303 00:27:47,750 --> 00:27:49,290 ¡Vamos! Miremos el panorama general. 304 00:27:49,500 --> 00:27:51,040 Entendido, sí. 305 00:27:52,000 --> 00:27:52,860 Eh, está bien. 306 00:27:54,200 --> 00:27:54,940 Eh, está bien. 307 00:27:59,580 --> 00:28:00,660 Todo va a salir bien. 308 00:28:02,080 --> 00:28:03,120 Tengo que irme. 309 00:28:03,330 --> 00:28:05,460 Lo siento mucho. 310 00:28:05,710 --> 00:28:07,670 ¿No quieres dejárnoslo a nosotros? 311 00:28:07,880 --> 00:28:08,920 Tengo que irme. 312 00:28:09,130 --> 00:28:11,550 Lo sé. Dios los ayude a ambos. 313 00:28:13,500 --> 00:28:15,580 - Sostenla. - De acuerdo. 314 00:28:20,330 --> 00:28:22,500 - Vamos, nena. - Cuidado con su cabeza. 315 00:28:27,750 --> 00:28:29,630 - Te quiero mucho. - Yo también te quiero. 316 00:28:36,630 --> 00:28:38,550 Cuídate. Ten cuidado. 317 00:28:44,710 --> 00:28:46,130 Bienvenido a casa. 318 00:28:46,330 --> 00:28:49,000 Repetiré el plan: 319 00:28:49,670 --> 00:28:52,590 No más llamadas con Josie y las Pussycats. 320 00:28:53,170 --> 00:28:56,250 Tus socios, familiares o amigos. 321 00:28:57,210 --> 00:28:58,790 No cometas ningún delito. 322 00:28:59,080 --> 00:29:01,210 Testificarás en el momento adecuado. 323 00:29:02,750 --> 00:29:04,670 Sobre todo, encuentra un trabajo. 324 00:29:05,170 --> 00:29:06,300 Paga tus cuentas. 325 00:29:07,880 --> 00:29:08,920 ¿Estás bien? 326 00:29:09,130 --> 00:29:11,420 Bienvenido a la América tradicional. 327 00:29:12,880 --> 00:29:15,510 Comenzamos una revolución contra demonios 328 00:29:16,920 --> 00:29:19,800 Terminamos comiéndonos unos a otros. 329 00:30:03,920 --> 00:30:05,300 Allá atrás. 330 00:30:05,540 --> 00:30:07,330 Levanten las manos. ¡Más alto! 331 00:30:31,630 --> 00:30:34,090 por su valentía en el cumplimiento de su deber 332 00:30:34,380 --> 00:30:36,550 y llevar ante la justicia a la milicia 333 00:30:36,830 --> 00:30:39,040 llamada French 75. 334 00:30:40,250 --> 00:30:43,960 Se le Concede a Stephen J. Lockjaw 335 00:30:44,750 --> 00:30:47,710 la Medalla de Honor Bedford-Forest. 336 00:31:55,830 --> 00:31:59,040 No me excitas para nada 337 00:33:02,040 --> 00:33:03,870 Dieciséis años después. 338 00:33:04,460 --> 00:33:06,710 El mundo ha cambiado muy poco. 339 00:33:11,130 --> 00:33:12,300 Hian Nidan. 340 00:33:26,000 --> 00:33:27,500 No estás respirando. 341 00:33:28,170 --> 00:33:29,300 Repítelo otra vez. 342 00:33:40,500 --> 00:33:41,580 Hian Nidan. 343 00:34:43,250 --> 00:34:44,580 ¿Lección de historia? 344 00:34:49,130 --> 00:34:51,670 Espero que estés estudiando la versión correcta. 345 00:34:55,750 --> 00:34:56,920 Lincoln. 346 00:34:58,000 --> 00:35:00,040 Veo que tienes a todos los grandes. 347 00:35:00,270 --> 00:35:00,910 Sí. 348 00:35:01,960 --> 00:35:03,670 ¿Cuáles eran sus intenciones? 349 00:35:03,960 --> 00:35:06,420 Y Teddy Roosevelt allí. 350 00:35:06,880 --> 00:35:08,510 Hay que hablar de Filipinas. 351 00:35:09,210 --> 00:35:13,460 Todavía no entramos en detalles, pero no los ocultamos. 352 00:35:13,670 --> 00:35:15,170 Hay que decir la verdad. 353 00:35:16,330 --> 00:35:17,580 Y luego está... 354 00:35:18,330 --> 00:35:19,790 Hechicero Supremo. 355 00:35:19,960 --> 00:35:21,590 Sr. Benjamin Franklin. 356 00:35:22,420 --> 00:35:23,550 Padre fundador. 357 00:35:25,080 --> 00:35:26,660 Era un dueño de esclavos, ese imbécil. 358 00:35:27,130 --> 00:35:29,460 Esto está prohibido en clase. 359 00:35:30,250 --> 00:35:32,500 Estamos rodeados de dueños de esclavos. 360 00:35:36,250 --> 00:35:37,170 Entonces. 361 00:35:37,380 --> 00:35:38,710 En general. 362 00:35:39,170 --> 00:35:40,630 Volvamos al tema. 363 00:35:40,830 --> 00:35:42,750 Willa es una muy buena estudiante. 364 00:35:43,830 --> 00:35:46,120 Es una líder. 365 00:35:46,380 --> 00:35:48,210 Trabaja duro. 366 00:35:48,460 --> 00:35:52,420 Está claro que está interesada en ser una buena estudiante. 367 00:35:52,880 --> 00:35:56,590 Viene a clase concentrada. llena de energía. 368 00:35:57,880 --> 00:36:00,090 A otros estudiantes les gusta... 369 00:36:00,920 --> 00:36:01,840 ¿Estás bien? 370 00:36:05,880 --> 00:36:08,130 Estaba emocionada, pero... 371 00:36:08,460 --> 00:36:10,040 son lágrimas de alegría. 372 00:36:11,290 --> 00:36:13,540 Puedo ver que te afecta mucho. 373 00:36:14,250 --> 00:36:15,330 No sé... 374 00:36:17,580 --> 00:36:19,660 Willa creció sin su madre. 375 00:36:19,920 --> 00:36:22,960 Su madre murió cuando ella era muy joven. 376 00:36:24,420 --> 00:36:25,300 Entiendo. 377 00:36:28,580 --> 00:36:32,040 - ¿Nunca conoció a su madre? - No, nunca. 378 00:36:32,880 --> 00:36:35,210 Eso es duro. para una joven. 379 00:37:02,000 --> 00:37:04,080 El Teniente Skinner está aquí para usted. 380 00:37:14,310 --> 00:37:15,370 ¿Qué tienes, Skinner? 381 00:37:16,000 --> 00:37:19,040 El Gerente de Seguimiento Estratégico 40 quiere hablar con usted 382 00:37:19,210 --> 00:37:22,130 Su traslado está programado para las 6 p.m. 383 00:37:23,460 --> 00:37:25,090 ¿Sabes de qué se trata? 384 00:37:25,330 --> 00:37:27,750 - No, Señor Coronel... - Creo que lo sé. 385 00:37:29,830 --> 00:37:31,540 Eso es todo, Teniente. 386 00:37:46,040 --> 00:37:48,040 Bienvenido, Señor Coronel. Sígame. 387 00:38:31,210 --> 00:38:32,840 Dile a mi esposa que ya voy. 388 00:38:33,040 --> 00:38:34,750 Coronel Lockjaw, gracias por venir. 389 00:38:34,960 --> 00:38:36,000 Sandy, me alegro de verte de nuevo. 390 00:38:36,210 --> 00:38:38,420 Este es Virgil Throckmorton. 391 00:38:38,580 --> 00:38:39,660 Steve Lockjaw. 392 00:38:39,960 --> 00:38:41,460 - Es un honor conocerlo. - Igualmente. 393 00:38:41,630 --> 00:38:43,960 Disculpe por este acceso secreto. 394 00:38:44,170 --> 00:38:47,590 Mi hija se casa, y el esmoquin es obligatorio. Queríamos ahorrarle la molestia de vestirlo. 395 00:38:47,750 --> 00:38:48,750 Entiendo. 396 00:38:48,960 --> 00:38:50,170 Tome asiento. 397 00:38:50,960 --> 00:38:52,380 Shane Mitchell le envía saludos. 398 00:38:52,750 --> 00:38:55,710 ¿Ese tipo todavía está ampliando su garaje? 399 00:38:55,920 --> 00:38:57,630 Una remodelación interminable. 400 00:38:57,830 --> 00:39:00,960 Lo terminará eventualmente. Dale mis saludos. 401 00:39:01,170 --> 00:39:03,380 - ¿Fue un buen vuelo desde Rio Duarte? - Muy bueno. 402 00:39:03,580 --> 00:39:05,620 - Estás haciendo un gran trabajo. 403 00:39:05,830 --> 00:39:09,580 Cada día es una batalla feroz contra la migración descontrolada. 404 00:39:10,130 --> 00:39:11,050 Ya. 405 00:39:13,170 --> 00:39:15,300 "Salva el planeta. Controla la migración." 406 00:39:15,500 --> 00:39:16,880 Exactamente, señor. 407 00:39:17,500 --> 00:39:18,790 Esto es de su declaración. 408 00:39:19,250 --> 00:39:21,960 Poco después de "Gente Gritando". 409 00:39:26,790 --> 00:39:29,670 Me dijeron que está interesado en nosotros. 410 00:39:30,040 --> 00:39:31,210 Así es. 411 00:39:31,540 --> 00:39:35,370 ¿Es un honor pensar en darle la bienvenida a nuestro club? 412 00:39:35,790 --> 00:39:38,330 Es realmente un gran honor. 413 00:39:39,080 --> 00:39:40,080 Steve. 414 00:39:40,540 --> 00:39:42,370 En el pasado, hemos 415 00:39:42,580 --> 00:39:45,710 ofrecido la incorporación a nuestro club a ciertos militares. 416 00:39:45,960 --> 00:39:47,380 Solíamos encontrar 417 00:39:47,580 --> 00:39:49,790 Su experiencia en el campo de batalla 418 00:39:49,960 --> 00:39:51,460 Muy útil. 419 00:39:52,040 --> 00:39:54,670 Todos compartimos el mismo objetivo: 420 00:39:55,040 --> 00:39:56,920 Rastrear a lunáticos peligrosos. 421 00:39:57,250 --> 00:39:59,170 intolerantes y gentuza 422 00:39:59,460 --> 00:40:00,750 para arrestarlos. 423 00:40:02,130 --> 00:40:03,670 No necesitamos más locos. 424 00:40:05,830 --> 00:40:08,460 No sé si sabía... 425 00:40:08,630 --> 00:40:11,590 - Jim Kringle está muerto. - Lo sabía, sí. 426 00:40:12,330 --> 00:40:13,870 Así que hay una vacante. 427 00:40:15,000 --> 00:40:16,290 Señor Coronel. 428 00:40:16,460 --> 00:40:19,340 No me parece arrogante decir 429 00:40:19,540 --> 00:40:22,290 que unirse a los Aventureros Navideños 430 00:40:22,830 --> 00:40:25,290 Te convierte en un hombre superior. 431 00:40:25,710 --> 00:40:27,540 No el mejor de los hombres. 432 00:40:27,880 --> 00:40:30,920 O el más inteligente, el más educado, o el más sabio. 433 00:40:31,710 --> 00:40:34,790 Simplemente. Eres superior al resto de la humanidad. 434 00:40:35,330 --> 00:40:39,500 Nunca te faltarán riquezas o excelentes amigos. 435 00:40:40,330 --> 00:40:44,080 Nos damos a nosotros mismos libertad para crear 436 00:40:44,330 --> 00:40:46,790 Para sortear la burocracia. 437 00:40:47,000 --> 00:40:48,670 Vivimos según la regla de oro. 438 00:40:48,960 --> 00:40:51,920 Rodeados de hombres y mujeres afines gente con ideas afines. 439 00:40:52,130 --> 00:40:55,130 Comprometidos a asegurar y limpiar el mundo. 440 00:40:58,250 --> 00:41:00,920 ¿Y si alguien lo acusa de negligencia 441 00:41:01,130 --> 00:41:03,670 en su deber de limpieza étnica? 442 00:41:05,380 --> 00:41:09,090 Enfatizaré que este mentiroso no tiene lugar en la sociedad. 443 00:41:09,330 --> 00:41:11,410 Tampoco en este planeta. 444 00:41:13,540 --> 00:41:16,040 - ¿Está casado? - No. 445 00:41:16,250 --> 00:41:19,290 ¿Ha consultado alguna vez a un psiquiatra? 446 00:41:19,500 --> 00:41:20,210 No. 447 00:41:20,460 --> 00:41:23,590 ¿Ha tenido que ver con una agencia de cobro de deudas? 448 00:41:25,000 --> 00:41:26,920 Compré una moto de agua. 449 00:41:27,130 --> 00:41:30,800 Es una versión mejorada del Hummingbird Whisperdoo 238. 450 00:41:31,000 --> 00:41:33,210 Se llama Dynamite Dolphin 335. 451 00:41:33,460 --> 00:41:34,420 Estaba defectuosa. 452 00:41:34,630 --> 00:41:38,260 Me negué a pagar Y no me arrepiento. 453 00:41:38,890 --> 00:41:39,610 Eh, está bien. 454 00:41:41,130 --> 00:41:45,920 ¿Ha cometido alguna vez intencionalmente un acto de terrorismo contra este país? 455 00:41:46,500 --> 00:41:47,460 No. 456 00:41:48,880 --> 00:41:51,960 ¿Ha tenido alguna vez una relación con alguien de otra raza? 457 00:41:52,630 --> 00:41:53,710 ¡No! 458 00:41:55,130 --> 00:41:57,050 ¿Es usted estadounidense no judío? 459 00:41:57,250 --> 00:41:58,420 Sí. 460 00:42:02,250 --> 00:42:04,830 Pongamos las cosas claras. 461 00:42:05,080 --> 00:42:08,710 Exigimos absoluta confidencialidad Durante el período de entrenamiento. 462 00:42:08,960 --> 00:42:11,920 para evaluar la seriedad de su compromiso 463 00:42:15,250 --> 00:42:16,790 antes de la fase de votación. 464 00:42:17,210 --> 00:42:20,670 Debe someterse a un test de vulnerabilidad voluntario 465 00:42:20,830 --> 00:42:24,040 Esto es para descartar cualquier problema ético. 466 00:42:24,580 --> 00:42:26,460 ¿Qué tipo de problemas? 467 00:42:26,750 --> 00:42:27,960 No lo sé. 468 00:42:28,460 --> 00:42:31,250 - ¿Qué piensa? - No veo ningún problema. 469 00:42:31,630 --> 00:42:34,460 - Debemos saber con quién tratamos. 470 00:42:34,750 --> 00:42:39,040 Es una verificación de antecedentes integral doble del tipo Yankee White. 471 00:42:39,460 --> 00:42:43,340 Si usted duda de su capacidad física o moral 472 00:42:43,500 --> 00:42:46,080 Para unirse a los Aventureros Navideños. 473 00:42:47,130 --> 00:42:49,170 Este es el momento adecuado para expresarlo. 474 00:42:51,580 --> 00:42:54,290 - ¿Le gustaría retirarse? -No, señor. 475 00:42:55,330 --> 00:42:56,960 ¿Se someterá? 476 00:42:57,880 --> 00:43:00,300 Sí, me someteré. 477 00:43:01,580 --> 00:43:02,710 Muy bien. 478 00:43:04,580 --> 00:43:06,540 Sandy y yo tenemos que cortar la tarta. 479 00:43:08,790 --> 00:43:11,000 Felicitaciones por el matrimonio de su hija. 480 00:43:11,210 --> 00:43:13,540 Gracias. Estaremos en contacto. 481 00:43:15,170 --> 00:43:17,210 - Steve. - Gracias, Sandy. 482 00:44:06,750 --> 00:44:11,130 Estamos empezando a ver la corrupción que carcome esta farsa podrida 483 00:44:11,710 --> 00:44:14,960 Este gran experimento de autonomía política 484 00:44:15,330 --> 00:44:18,460 que funciona para los multimillonarios de Davos. 485 00:44:18,670 --> 00:44:22,090 abiertamente racistas. Estos nazis son la "élite intelectual". 486 00:44:22,290 --> 00:44:25,830 Es el ocaso de la democracia. Camaradas. Buenas noches. 487 00:44:26,250 --> 00:44:28,880 ¿Sientes que tu cerebro se erosiona? 488 00:44:29,080 --> 00:44:30,080 Esto es lo mejor. 489 00:44:30,290 --> 00:44:33,460 (BQ-W5-LPA), tu turno. 490 00:44:35,000 --> 00:44:37,130 Está sucediendo sobre el terreno. 491 00:44:37,380 --> 00:44:41,300 A través de esfuerzos coordinados y resistencia estratégica. 492 00:44:41,500 --> 00:44:44,750 Cada día, Equipos Unidos 493 00:44:45,000 --> 00:44:48,040 se enfrentan a los grandes capitalistas 494 00:44:48,380 --> 00:44:51,210 que se enriquecen a su costa 495 00:44:51,460 --> 00:44:52,710 en este mismo momento. 496 00:44:52,920 --> 00:44:53,800 Te escucho. 497 00:44:54,500 --> 00:44:57,960 Crees que estás en Facebook. ¿y que todo sucede en Instagram? 498 00:44:58,750 --> 00:45:01,670 ¿Crees que depende de un hashtag? Gran error. 499 00:45:02,750 --> 00:45:07,960 No pierdas de vista el hecho de que este país es una tierra de refugio. 500 00:45:08,250 --> 00:45:10,920 Los dos son inseparables. 501 00:45:11,130 --> 00:45:11,920 No es... 502 00:45:12,500 --> 00:45:13,460 ¡Mierda! 503 00:45:58,170 --> 00:46:00,050 Llamamiento general 504 00:46:00,580 --> 00:46:03,910 A todas las estaciones de santuario El Íbice ha volado. 505 00:46:04,500 --> 00:46:06,670 Repito: El Íbice ha volado. 506 00:46:06,880 --> 00:46:08,920 Iniciar Operación Snap, Crackle, Pop. 507 00:46:09,130 --> 00:46:11,550 Repito: Operación Snap, Crackle, Pop. 508 00:46:11,750 --> 00:46:14,540 Repito: Iniciar Operación Snap, Crackle, Pop. 509 00:46:30,000 --> 00:46:32,130 Oye, amigo. ¿Está mi cliente contigo? 510 00:46:33,500 --> 00:46:34,830 ¿No es del EST? 511 00:46:35,040 --> 00:46:35,790 No. 512 00:46:37,420 --> 00:46:38,630 Ven aquí, escoria. 513 00:46:47,830 --> 00:46:49,500 Howard Somerville. 514 00:46:49,710 --> 00:46:51,130 -¿Cómo estás? - Bien 515 00:46:51,380 --> 00:46:52,800 Comunidad ("French 75"). 516 00:46:53,580 --> 00:46:54,910 La Resistencia. 517 00:46:56,330 --> 00:46:57,750 ¿Coyote Gringo? 518 00:46:58,210 --> 00:46:59,250 ¿Íbice? 519 00:46:59,460 --> 00:47:01,250 Estas bien informado. 520 00:47:02,130 --> 00:47:03,090 Vale. 521 00:47:03,500 --> 00:47:05,330 Mira a tu alrededor. 522 00:47:06,500 --> 00:47:07,790 ¿Necesitas algo? 523 00:47:08,000 --> 00:47:09,330 -Estoy bien. -¿Quieres una bebida? 524 00:47:09,580 --> 00:47:10,330 Está bien. 525 00:47:10,750 --> 00:47:13,000 Estás vivo. Es una buena señal, ¿no? 526 00:47:13,460 --> 00:47:14,420 Así parece. 527 00:47:14,630 --> 00:47:17,050 - ¿Sabes por qué estás vivo? - Dime. 528 00:47:17,250 --> 00:47:18,210 Te lo diré. 529 00:47:18,420 --> 00:47:21,090 Quiero encontrar a la pequeña Charlene. 530 00:47:21,290 --> 00:47:22,960 Su nombre y dirección. 531 00:47:23,330 --> 00:47:27,290 Necesito un título "Rocket Man" y su nuevo nombre. 532 00:47:28,750 --> 00:47:29,920 "Ghetto Bat". 533 00:47:30,380 --> 00:47:32,800 Bueno, puedo cooperar. 534 00:47:33,460 --> 00:47:36,790 Son Fred Biervo y Arthur Fonzarelli. 535 00:47:37,040 --> 00:47:39,040 Residen en Alpha Centaurus. 536 00:47:40,880 --> 00:47:42,340 Me gusta. 537 00:47:42,670 --> 00:47:45,380 Atado en un contenedor y cuentas chistes. 538 00:47:45,580 --> 00:47:47,540 Sepa que no tengo miedo. 539 00:47:49,330 --> 00:47:50,460 Ya veo. 540 00:47:50,710 --> 00:47:53,420 Si yo fuera tú. tampoco tendría miedo. 541 00:47:53,960 --> 00:47:56,630 Pero tu hermana. ¿crees que ella tendrá miedo? 542 00:47:56,830 --> 00:47:58,160 ¿Cómo se llama ella? 543 00:47:58,380 --> 00:47:59,170 Pamela. 544 00:48:05,540 --> 00:48:07,170 ¿Ya no cuentas chistes? 545 00:48:11,330 --> 00:48:13,540 Su nombre y dirección. 546 00:48:20,880 --> 00:48:24,420 Bob y Willa Ferguson, en Baktan Cross. 547 00:48:27,000 --> 00:48:28,540 BaKtan Cross. 548 00:48:29,500 --> 00:48:31,790 Me justificó el envío de una fuerza allí. 549 00:48:32,040 --> 00:48:33,420 Drogas y tacos. 550 00:48:33,670 --> 00:48:38,170 Y quiero toda la información sobre las guaridas de adolescentes. 551 00:48:38,500 --> 00:48:39,460 Yo me encargaré. 552 00:48:49,000 --> 00:48:50,080 ¡Chip! 553 00:48:50,880 --> 00:48:52,840 Chip, ven aquí. 554 00:48:54,000 --> 00:48:55,670 ¿Qué tienes ahí? 555 00:48:56,210 --> 00:48:57,540 ¿Estás bien, perrito? 556 00:49:14,380 --> 00:49:16,420 Este es un proceso de "puntapíé". 557 00:49:16,630 --> 00:49:18,550 Área de Operaciones: Baktan Cross. 558 00:49:18,750 --> 00:49:21,670 Una ciudad santuario llena de idiotas mexicanos sin papeles. 559 00:49:22,000 --> 00:49:24,920 Objetivo urgente: Dos individuos de alto valor. 560 00:49:25,130 --> 00:49:26,590 Adulto, Bob Ferguson. 561 00:49:26,830 --> 00:49:29,870 Menor de edad. Willa Ferguson, 16 años, su hija. 562 00:49:30,080 --> 00:49:32,460 Nos deshacemos del tipo. y capturamos a la chica. 563 00:50:02,500 --> 00:50:05,210 Las últimas noticias: Baile de Graduación de la Escuela Secundaria 564 00:50:05,420 --> 00:50:07,920 a las 6:00 p.m. Noveno a duodécimo grado. 565 00:50:09,080 --> 00:50:11,040 Urgente, todos. 566 00:50:11,210 --> 00:50:15,420 Dos grupos: Uno en la secundaria, y uno en casa conmigo. 567 00:50:32,250 --> 00:50:35,040 Buenas noches, caballeros. Agente Especial Toejam. 568 00:50:35,250 --> 00:50:38,670 Nuestro objetivo: Fábrica de Congelados Rimhorn´s Chicken Lickin 569 00:50:39,210 --> 00:50:42,250 Según nuestros clientes. "Rimhorn´s Chicken Lickin" se utiliza como interfaz 570 00:50:42,460 --> 00:50:46,130 de una red de distribución de heroína a gran escala. 571 00:50:46,420 --> 00:50:48,380 BTR, tu objetivo: 572 00:50:48,580 --> 00:50:52,000 Limpiar y Asegurar Chicken Lickin 573 00:50:52,210 --> 00:50:55,960 para desmantelar la red de distribución de heroína. 574 00:50:56,170 --> 00:50:58,050 Al mismo tiempo, la policía local 575 00:50:58,290 --> 00:51:01,290 Limpia y Unifica 'Neumáticos Blatski', 576 00:51:01,500 --> 00:51:04,210 El restaurante mexicano en Old California Street, 577 00:51:04,500 --> 00:51:06,830 el puesto de tacos en el centro comercial 578 00:51:07,080 --> 00:51:09,580 y la gasolinera en la intersección de las calles J y Boiler. 579 00:51:09,830 --> 00:51:13,080 Es una ciudad de refugio para miles de inmigrantes ilegales. 580 00:51:13,540 --> 00:51:16,830 Se espera que los residentes acudieran en ayuda de 581 00:51:17,130 --> 00:51:19,710 los criminales que buscamos. 582 00:51:34,750 --> 00:51:36,000 Gracias. 583 00:51:37,380 --> 00:51:40,050 Te emborrachaste. Volviste a las tres de la mañana. 584 00:51:40,290 --> 00:51:41,290 ¿Dónde estuviste? 585 00:51:41,670 --> 00:51:43,960 ¿Dónde? Eso es frío, nena. 586 00:51:44,170 --> 00:51:45,420 ¿Dónde estuviste? 587 00:51:45,630 --> 00:51:47,170 Estuve. 588 00:51:47,830 --> 00:51:50,410 Exactamente donde te dije que iba a estar. 589 00:51:50,630 --> 00:51:52,300 Preguntaste y yo respondí. 590 00:51:52,500 --> 00:51:55,420 Estuve en "The Country" con nuestra vieja banda. 591 00:51:55,630 --> 00:51:58,210 ¿Recuerdas nuestra vieja banda? 592 00:51:59,750 --> 00:52:01,790 Nuestra banda, "Les Cases in mois" 593 00:52:02,000 --> 00:52:03,790 ¿Recuerdas a Albert? - Sí, lo recuerdo. 594 00:52:04,000 --> 00:52:04,670 De hecho, 595 00:52:05,130 --> 00:52:07,050 Albert compró algún equipo viejo 596 00:52:07,250 --> 00:52:09,670 Del viejo estudio de Steely Dan 597 00:52:09,920 --> 00:52:14,920 Para reproducir el sonido clásico. el zumbido de los amplificadores de válvulas. 598 00:52:15,210 --> 00:52:17,460 Ya nadie lo necesita. 599 00:52:17,710 --> 00:52:20,210 Con un programa de ordenador, que él tiene... 600 00:52:20,460 --> 00:52:21,920 ¿Cómo llegaste a casa? 601 00:52:22,630 --> 00:52:23,670 ¿Qué quieres decir? 602 00:52:23,960 --> 00:52:26,130 -¿Cómo llegaste a casa? - En mi coche. 603 00:52:26,380 --> 00:52:27,260 ¿Condujiste el coche? 604 00:52:29,380 --> 00:52:31,590 ¿Eres mi niñera? ¿Cuál es la idea? 605 00:52:32,080 --> 00:52:35,080 Sé conducir borracho, me las arreglo. 606 00:52:35,290 --> 00:52:36,540 No bebí demasiado. 607 00:52:36,750 --> 00:52:37,710 ¿Qué? 608 00:52:38,290 --> 00:52:39,250 ¿Qué? 609 00:52:40,460 --> 00:52:43,920 No quiero que choques contra una farola. 610 00:52:44,130 --> 00:52:46,050 Yo no... - Yo no pedí nada. 611 00:52:46,330 --> 00:52:48,410 Se acabó para mí. 612 00:52:49,830 --> 00:52:51,330 - Dados, nena. - ¿Qué? 613 00:52:51,580 --> 00:52:53,790 Los dados son los que se tiran. 614 00:52:54,130 --> 00:52:56,050 Vete a la mierda, Bob. Déjame en paz. 615 00:52:56,250 --> 00:52:57,130 Cocina un poco. 616 00:52:58,980 --> 00:52:59,830 Eh, está bien. 617 00:53:01,250 --> 00:53:02,290 Sabes. 618 00:53:02,540 --> 00:53:05,580 Estoy orgulloso de la forma en que te reafirmas. 619 00:53:05,790 --> 00:53:09,540 Pero a veces, le hablas a tu padre de una manera que... 620 00:53:10,170 --> 00:53:11,210 Pero tienes razón. 621 00:53:12,040 --> 00:53:14,040 Di siempre lo que piensas. 622 00:53:14,290 --> 00:53:15,540 No me tengas lástima. 623 00:53:15,790 --> 00:53:17,420 ¿Eres idiota o qué? 624 00:53:18,040 --> 00:53:20,670 Tienes razón, debería recordarlo. 625 00:53:20,880 --> 00:53:22,050 A veces, me meto en líos. 626 00:53:25,880 --> 00:53:27,920 ¿Quiénes son esos? 627 00:53:28,830 --> 00:53:30,620 ¿Quiénes son esos? - Mis amigos. 628 00:53:30,880 --> 00:53:33,550 ¿En un coche rojo, como ese? 629 00:53:33,750 --> 00:53:35,790 ¿No es un poco chillón? 630 00:53:36,000 --> 00:53:36,920 Es sólo un coche. 631 00:53:37,170 --> 00:53:38,430 ¿Les dijiste que podían venir? 632 00:53:38,460 --> 00:53:38,970 Sí. 633 00:53:39,080 --> 00:53:40,730 -¿Venir a casa? - Sí 634 00:53:40,750 --> 00:53:44,330 El que lleva lápiz labial. ¿Cómo se llama? 635 00:53:44,580 --> 00:53:45,330 Bobo. 636 00:53:45,630 --> 00:53:47,300 "Él", "ella" o "elle"? 637 00:53:47,540 --> 00:53:48,330 ¿Hablas en serio? 638 00:53:48,500 --> 00:53:49,920 ¿Está "elle" en transición? 639 00:53:50,130 --> 00:53:52,590 -"Elle" no es binario. -Quiero ser educado. 640 00:53:53,000 --> 00:53:55,420 No es complicado: ¡Elle/Elles! 641 00:53:55,830 --> 00:53:58,000 - ¿Y el troll en la puerta? - Pluto, creo. 642 00:53:58,250 --> 00:53:59,920 - ¿Está entrando en mi casa? - Sí 643 00:54:00,250 --> 00:54:02,170 ¿Es tu cita para esta noche? 644 00:54:02,420 --> 00:54:03,420 Mi amigo. 645 00:54:03,920 --> 00:54:06,710 No irás a ninguna parte sin llevarlo. 646 00:54:07,210 --> 00:54:08,040 Tómalo. 647 00:54:14,500 --> 00:54:16,170 -En tu bolsillo. - No quiero. 648 00:54:16,460 --> 00:54:17,960 En el cordón de tu calcetín, donde quieras. 649 00:54:18,170 --> 00:54:19,920 ¿Un cordón de calcetín, por el amor de Dios? 650 00:54:20,580 --> 00:54:22,160 - Oye, amigo. -¿Cómo estás? 651 00:54:22,380 --> 00:54:24,420 - ¿Todo bien? - Sí, vine a recoger a Willa. 652 00:54:24,710 --> 00:54:27,210 ¿Siempre llamas tan fuerte? 653 00:54:27,630 --> 00:54:28,550 Un segundo. 654 00:54:29,880 --> 00:54:31,300 ¿Tienes un bolso? 655 00:54:31,670 --> 00:54:33,960 Esto no es negociable. ¡Tu bolso! 656 00:54:34,170 --> 00:54:36,170 Nadie quiere matarte, sabes. 657 00:54:36,380 --> 00:54:37,340 Eso crees tú. 658 00:54:38,830 --> 00:54:41,330 ¿Cómo están, chicos? ¿Todo bien? 659 00:54:41,580 --> 00:54:42,790 ¿Tranquilo? 660 00:54:43,170 --> 00:54:45,710 ¿Van a la fiesta, chicos? Bueno, eso es genial. 661 00:54:46,790 --> 00:54:51,170 Lo que sea que le hagas a ella. Se lo haré a toda tu familia. 662 00:54:51,420 --> 00:54:53,210 - No bromeo. - ¿Perdón? 663 00:54:53,540 --> 00:54:55,790 Estamos hablando de libertad, nena. 664 00:54:56,000 --> 00:54:57,170 Sobre la libertad. 665 00:54:57,880 --> 00:54:58,960 Cosa extraña, la libertad. 666 00:54:59,210 --> 00:55:01,590 Cuando la tenemos. no la apreciamos. 667 00:55:01,880 --> 00:55:04,460 Y cuando la perdemos, es demasiado tarde. 668 00:55:08,210 --> 00:55:10,920 Hay quinoa con Frosties en el horno. No lo olvides. 669 00:55:11,210 --> 00:55:12,090 Recibido. 670 00:55:12,380 --> 00:55:13,670 Diviértete, tío. 671 00:55:15,130 --> 00:55:16,210 Déjalo. 672 00:55:22,380 --> 00:55:24,050 No eres tú. Ella. 673 00:55:24,250 --> 00:55:25,830 Métete en el coche. 674 00:55:26,540 --> 00:55:27,330 Dilo. 675 00:55:28,580 --> 00:55:29,660 Dilo, nena. 676 00:55:30,580 --> 00:55:31,830 Te quiero, Bob. 677 00:55:32,040 --> 00:55:33,330 Yo también te quiero. 678 00:55:37,580 --> 00:55:38,750 Qué montón de gentuza. 679 00:55:39,500 --> 00:55:41,130 ¿Quién tiene un cargador? 680 00:55:41,380 --> 00:55:43,670 - Me gusta tu falda. - ¡Gracias! Me gusta tu vestido. 681 00:55:44,210 --> 00:55:45,540 Tu padre está muy enfadado. 682 00:55:45,830 --> 00:55:47,410 Es extremadamente paranoico. 683 00:56:04,750 --> 00:56:07,250 - Cerca de la pista de tenis. - ¿Tienes el video? 684 00:56:07,830 --> 00:56:09,290 No. Pero hay algo mejor. 685 00:56:09,500 --> 00:56:12,290 Vomité encima de él. 686 00:56:12,880 --> 00:56:13,670 ¿Qué? 687 00:56:13,880 --> 00:56:16,090 ¿Crees que alguien grabó eso? 688 00:56:16,670 --> 00:56:18,840 - Por supuesto. - Tenemos que ir a ver. 689 00:56:30,210 --> 00:56:31,540 No tengas miedo. 690 00:56:34,630 --> 00:56:36,050 Lo diré. 691 00:56:37,130 --> 00:56:41,090 "Green Acres", "Beverly Hillbillies" y "Hooterville Junction". 692 00:56:42,500 --> 00:56:43,920 Vamos, responde. 693 00:56:44,130 --> 00:56:47,300 "Green Acres", "Beverly Hillbillies" y "Hooterville Junction"... 694 00:56:47,500 --> 00:56:48,960 "Ya no será relevante." 695 00:56:49,210 --> 00:56:52,210 "Las amas de casa ya no verán como el mundo cambia." 696 00:56:52,460 --> 00:56:54,040 "Los negros estarán en las calles." 697 00:56:54,250 --> 00:56:55,790 "Exigen días mejores." 698 00:56:56,000 --> 00:56:58,460 "La revolución no será televisada." 699 00:56:59,580 --> 00:57:03,210 Mi padre me dijo que si alguien me dice esto, confiara en él absolutamente. 700 00:57:03,380 --> 00:57:05,090 Tendrás que hacerlo. 701 00:57:05,330 --> 00:57:06,660 Estás en un gran problema, Willa. 702 00:57:06,880 --> 00:57:09,800 La situación es urgente. He venido a ayudarte. 703 00:57:10,000 --> 00:57:12,210 Pero debemos irnos inmediatamente. 704 00:57:13,000 --> 00:57:16,040 Conocí a tu mamá y a tu papá. 705 00:57:16,630 --> 00:57:19,800 Responderé a tus preguntas. pero tenemos que irnos. 706 00:57:19,920 --> 00:57:21,460 - ¿Vienes? - ¿A dónde? 707 00:57:21,630 --> 00:57:23,050 A cualquier lugar menos aquí. 708 00:57:27,460 --> 00:57:30,290 Quédate conmigo y haz lo que te diga. 709 00:57:30,500 --> 00:57:31,210 Vale. 710 00:57:31,540 --> 00:57:33,120 - ¿Tienes teléfono móvil? - Eh, no. 711 00:57:34,710 --> 00:57:35,840 Vamos, nena. 712 00:57:47,080 --> 00:57:48,080 ¿Y qué hay de mi padre? 713 00:57:48,330 --> 00:57:50,410 Él sabrá qué hacer, es un entrenador. 714 00:57:52,630 --> 00:57:53,590 No... 715 00:57:53,830 --> 00:57:55,310 Vamos. 716 00:57:58,130 --> 00:57:59,300 ¡Date prisa, nena! 717 00:58:08,750 --> 00:58:09,670 Adelante. 718 00:58:10,710 --> 00:58:12,710 1-3 Echo, 1-3 Delta. 719 00:58:12,960 --> 00:58:14,380 Luces. Música. 720 00:58:17,830 --> 00:58:20,790 Reúnanlos y tranquilícenlos. 721 00:58:21,000 --> 00:58:23,540 Pídales que se sienten, tengo que hablarles. 722 00:58:23,880 --> 00:58:27,670 ¡Escúchenme! Reúnanse en el estadio. 723 00:58:41,130 --> 00:58:42,460 ¿Conoces a Willa Ferguson? 724 00:58:43,130 --> 00:58:46,380 ¿Conoces a Willa Ferguson? 725 00:58:46,540 --> 00:58:47,370 Policía 726 00:58:50,250 --> 00:58:53,710 "Sólo entonces. lucharemos contra nuestro verdadero enemigo..." 727 00:58:56,290 --> 00:58:58,420 "El Ejército de Liberación Nacional." 728 00:59:06,570 --> 00:59:07,130 Sí. 729 00:59:07,880 --> 00:59:08,840 ¿Bob? 730 00:59:10,210 --> 00:59:11,210 ¿Quién llama? 731 00:59:11,460 --> 00:59:14,670 "Los problemas acechan a la vuelta de la esquina. El camino no está despejado." 732 00:59:16,000 --> 00:59:18,130 ¿Perdón? ¿Quién es usted? 733 00:59:19,170 --> 00:59:21,460 - ¿Quién llama? - Hola código, Bob. 734 00:59:22,460 --> 00:59:24,040 Mierda. 735 00:59:25,290 --> 00:59:27,040 Olvide el maldito código. 736 00:59:27,250 --> 00:59:29,670 Porque estoy un poco colocado 737 00:59:30,500 --> 00:59:33,960 y porque han pasado años. Tienes que ayudarme con esto. 738 00:59:34,420 --> 00:59:35,840 Piensa. 739 00:59:36,880 --> 00:59:37,800 Sí. 740 00:59:41,330 --> 00:59:42,960 El sol. "El sol..." 741 00:59:47,000 --> 00:59:47,670 Piensa. 742 00:59:47,880 --> 00:59:49,550 "El sol... brilla..." 743 00:59:49,710 --> 00:59:52,590 "El sol sale por el oeste." 744 00:59:52,790 --> 00:59:53,830 ¿Es cierto? 745 00:59:55,000 --> 00:59:58,080 Hubo una redada. El "Íbice" ha sido secuestrado. 746 01:00:00,630 --> 01:00:02,210 El "íbice" es Howard Somerville. 747 01:00:02,460 --> 01:00:05,340 Howard Somerville fue secuestrado o asesinado. 748 01:00:05,580 --> 01:00:07,080 ¿Qué está pasando? 749 01:00:07,630 --> 01:00:09,340 Secuestrado. Desde ayer. 750 01:00:09,580 --> 01:00:10,960 Y hay algo peor. 751 01:00:11,210 --> 01:00:14,540 El Martillo ha sido liberado, dirigiéndose hacia Baktan Cross. 752 01:00:15,250 --> 01:00:16,540 Steve Locke... 753 01:00:16,960 --> 01:00:18,790 Steve Lockjaw, ¿maldita sea? 754 01:00:20,210 --> 01:00:21,960 Que se joda él y su madre. 755 01:00:22,210 --> 01:00:23,920 ¿Hay algo peor que eso? 756 01:00:24,130 --> 01:00:25,920 Alerta máxima. 757 01:00:26,250 --> 01:00:28,710 El peligro está en todas partes, todo está saliendo mal. 758 01:00:28,880 --> 01:00:30,670 Todo el mundo es sospechoso. 759 01:00:31,000 --> 01:00:32,210 Más despacio. 760 01:00:32,750 --> 01:00:34,170 Mi hija... 761 01:00:34,580 --> 01:00:37,910 Mi hija está fuera. No está en casa conmigo. 762 01:00:38,130 --> 01:00:39,300 Dime más. 763 01:00:39,500 --> 01:00:40,460 Willa está a salvo. 764 01:00:40,670 --> 01:00:44,050 Lady Champagne y su equipo la pusieron en un lugar seguro. 765 01:00:44,250 --> 01:00:45,920 Muy bien. Quédate ahí. 766 01:00:46,130 --> 01:00:49,340 Los puntos de encuentro no han cambiado 767 01:00:49,540 --> 01:00:50,420 Hasta pronto. 768 01:00:51,000 --> 01:00:53,290 Dame el punto de encuentro. 769 01:00:54,000 --> 01:00:54,920 Dónde está... 770 01:00:55,880 --> 01:00:57,550 ¿Dónde está el punto de encuentro? 771 01:01:00,210 --> 01:01:01,210 ¡Mierda! 772 01:01:09,750 --> 01:01:10,790 No entres en pánico. 773 01:01:11,710 --> 01:01:13,670 No te asustes, por el amor de Dios, Bob. 774 01:01:14,380 --> 01:01:16,170 Mantén la calma. 775 01:01:25,630 --> 01:01:27,960 No empieces con la paranoia. 776 01:01:31,830 --> 01:01:34,710 Sin paranoia, haz lo que haya que hacer. 777 01:01:36,630 --> 01:01:38,260 Primer paso... 778 01:02:18,080 --> 01:02:19,620 La puerta está abierta a la derecha. 779 01:02:30,920 --> 01:02:33,630 Primera verificación hecha. Segundo pase. 780 01:02:40,080 --> 01:02:40,790 nada 781 01:02:42,750 --> 01:02:43,540 cocina. 782 01:02:44,960 --> 01:02:45,790 Sala de estar. 783 01:02:46,830 --> 01:02:47,960 En profundidad. 784 01:03:04,540 --> 01:03:05,670 ¡Hay un túnel! 785 01:03:05,960 --> 01:03:06,840 Túnel. 786 01:03:31,330 --> 01:03:32,540 Oh, Dios mío. 787 01:03:33,290 --> 01:03:34,460 ¿Qué piensas? 788 01:03:36,750 --> 01:03:37,960 Es un fabricante de bombas. 789 01:03:40,210 --> 01:03:40,920 Gas lacrimógeno. 790 01:03:45,630 --> 01:03:46,550 Cubriros. 791 01:06:12,710 --> 01:06:14,000 "Despierta de tu letargo." 792 01:06:16,130 --> 01:06:17,340 "Parpadea." 793 01:06:17,580 --> 01:06:18,580 "Hola." 794 01:06:19,580 --> 01:06:21,410 "No hay manecillas en el reloj." 795 01:06:21,580 --> 01:06:22,540 "¿Por qué?" 796 01:06:23,250 --> 01:06:25,040 "Porque es innecesario." 797 01:06:25,330 --> 01:06:26,910 "¿Qué hora es?" 798 01:06:27,880 --> 01:06:28,920 Mierda. 799 01:06:29,130 --> 01:06:31,210 Olvidé esa parte. 800 01:06:31,380 --> 01:06:33,800 No vamos a ser estrictos con las contraseñas. 801 01:06:34,000 --> 01:06:35,290 Yo soy Bob Ferguson. 802 01:06:35,500 --> 01:06:37,290 Tú me acabas de llamar. 803 01:06:37,500 --> 01:06:39,710 Dame el punto de encuentro. 804 01:06:39,960 --> 01:06:41,340 "¿Qué hora es?" 805 01:06:41,580 --> 01:06:42,790 Escucha. 806 01:06:43,000 --> 01:06:46,670 Steve Lockjaw irrumpió en mi casa. Estoy buscando a mi hija. 807 01:06:46,880 --> 01:06:48,590 Yo soy Bob Ferguson. 808 01:06:48,830 --> 01:06:50,540 Olvidé el resto... 809 01:06:50,750 --> 01:06:53,130 Olvidé el resto del código. 810 01:06:53,210 --> 01:06:55,290 Dame el punto de encuentro. 811 01:06:55,710 --> 01:06:58,290 Tienes que darme tiempo. 812 01:06:59,130 --> 01:06:59,920 Hijo de puta. 813 01:07:00,130 --> 01:07:02,550 ¿Me estás tomando el pelo, hijo de puta? 814 01:07:02,750 --> 01:07:06,000 Tú me llamaste. Soy yo Bob Ferguson. 815 01:07:06,080 --> 01:07:09,580 Alguien del French 75 acaba de llamarme. 816 01:07:09,830 --> 01:07:12,080 "¿Qué hora es?" es una pregunta clave. 817 01:07:13,000 --> 01:07:14,460 Deberías consultar el manual. 818 01:07:14,750 --> 01:07:18,170 Olvidé el resto del código. 819 01:07:18,380 --> 01:07:19,710 Recordé la mitad. 820 01:07:19,920 --> 01:07:22,750 Y este maldito número. Es en sí mismo un milagro. 821 01:07:22,960 --> 01:07:25,670 No seas un imbécil. Dame el punto de encuentro. 822 01:07:25,880 --> 01:07:29,050 Deberías haber repasado mejor el manual de la rebelión. 823 01:07:29,250 --> 01:07:32,790 Tú me llamaste. ¿Entiendes, estúpido imbécil? 824 01:07:33,080 --> 01:07:34,960 Debo encontrar a mi hija. 825 01:07:35,210 --> 01:07:38,170 Llámanos otra vez cuando sepas la hora. 826 01:07:39,750 --> 01:07:43,540 ¿Colgaste? ¿imbécil progresista? 827 01:08:27,380 --> 01:08:28,300 Rena. 828 01:08:30,960 --> 01:08:32,460 Estoy en el trabajo. 829 01:08:36,420 --> 01:08:37,550 ¿Acerca de qué? 830 01:08:45,380 --> 01:08:46,710 ¿Por qué dices eso? 831 01:08:52,880 --> 01:08:53,960 No cuelgues. 832 01:08:54,380 --> 01:08:55,260 ¿Qué quieres? 833 01:08:56,170 --> 01:08:56,880 Es Bob. 834 01:08:57,380 --> 01:08:59,460 - Bob. Ferguson - sí. 835 01:09:01,710 --> 01:09:04,540 Tienes que ayudarme, sensei. Tienes que ayudarme. 836 01:09:06,080 --> 01:09:07,290 ¿Estás ahí? 837 01:09:07,500 --> 01:09:08,880 ¿Cuándo terminas tu trabajo? 838 01:09:11,630 --> 01:09:14,050 Estoy volviendo. Dile a Marisela que voy. 839 01:09:15,880 --> 01:09:17,670 Casi en el coche. 840 01:09:20,750 --> 01:09:23,790 Sí. Llamaré a Esperanza y te devolveré la llamada. 841 01:09:26,880 --> 01:09:28,210 ¡Bob! Vamos. 842 01:09:29,000 --> 01:09:31,630 Necesito un arma. ¡Sólo hay nunchakus! 843 01:09:31,830 --> 01:09:33,160 ¿No tienes una pistola? 844 01:09:33,380 --> 01:09:34,260 Mierda. 845 01:09:37,380 --> 01:09:38,510 ¿Qué está pasando? 846 01:09:38,710 --> 01:09:41,290 MKU (MK Ultra) está por todas partes. 847 01:09:41,500 --> 01:09:43,000 ¿Qué, MKU? 848 01:09:43,250 --> 01:09:47,420 Volaron mi puerta. Nos buscan, a Willa y a mí. 849 01:09:48,670 --> 01:09:50,670 Está difícil, hermano. 850 01:09:51,790 --> 01:09:54,790 Tengo que cargar mi teléfono. 851 01:09:55,000 --> 01:09:56,170 Toma mi teléfono. 852 01:09:56,380 --> 01:09:59,090 Lo rastrearán. Tiene que ser mi teléfono. 853 01:09:59,290 --> 01:10:01,170 Lo haremos en mi casa, vamos. 854 01:10:01,460 --> 01:10:02,630 ¿En tu casa? 855 01:10:02,880 --> 01:10:05,170 - ¿Tienes un arma en tu casa? - Encontraré una para ti. 856 01:10:05,670 --> 01:10:07,460 - ¿Tienes una? - Sí. 857 01:10:08,080 --> 01:10:11,160 Ahora. Están allanando todo el vecindario. 858 01:10:11,540 --> 01:10:13,290 Tengo que ir a ocuparme de ello. 859 01:10:15,080 --> 01:10:15,910 Vamos. 860 01:10:16,170 --> 01:10:19,340 Iremos a tu casa. Y cargaré mi teléfono. 861 01:10:19,580 --> 01:10:20,710 Tienes un arma... 862 01:10:22,080 --> 01:10:23,790 No camines sobre el tatami. 863 01:10:24,500 --> 01:10:26,210 Oye. Respira. 864 01:10:28,000 --> 01:10:29,040 Cálmate. 865 01:10:29,460 --> 01:10:31,090 Piensa en las olas. 866 01:10:31,460 --> 01:10:32,710 Vamos. 867 01:10:32,920 --> 01:10:34,000 Te sigo. 868 01:10:46,330 --> 01:10:49,830 Tengo una red latina secreta en mi casa. 869 01:10:50,040 --> 01:10:52,620 Trabajo limpio desde el corazón sin dinero. 870 01:10:52,830 --> 01:10:53,790 Toma mi teléfono. 871 01:10:54,130 --> 01:10:57,710 No, lo están rastreando. Están rastreando estas llamadas. 872 01:10:58,580 --> 01:11:00,040 ¿Qué son estas gafas? 873 01:11:03,380 --> 01:11:06,590 Con la mamá de Willa. estábamos involucrados en cosas muy serias. 874 01:11:06,880 --> 01:11:08,840 Éramos miembros de French 75. 875 01:11:09,080 --> 01:11:11,040 La atraparon, y nos buscan a nosotros. 876 01:11:11,460 --> 01:11:12,540 Mierda... 877 01:11:15,750 --> 01:11:17,580 Eres un hombre malo. 878 01:11:23,710 --> 01:11:24,420 Siéntate. 879 01:11:28,130 --> 01:11:29,840 Agente Danvers. ¿Estás bien? 880 01:11:30,920 --> 01:11:32,500 - Excelente. - ¿Cuál es tu nombre? 881 01:11:33,040 --> 01:11:33,370 Bluto. 882 01:11:33,920 --> 01:11:35,590 Bluto. Encantado de conocerte. 883 01:11:35,920 --> 01:11:38,210 Tu teléfono, desbloquéalo. 884 01:11:39,170 --> 01:11:39,960 Gracias. 885 01:11:40,250 --> 01:11:42,080 Lo siento, arruinamos la fiesta. 886 01:11:42,330 --> 01:11:44,830 Tenemos algunas preguntas para ti. 887 01:11:46,130 --> 01:11:47,460 Estás temblando. ¿Estás bien? 888 01:11:47,670 --> 01:11:48,960 - ¿Estás nervioso? - Un poco. 889 01:11:49,170 --> 01:11:50,420 - ¿Quieres algo? - Nada. 890 01:11:50,580 --> 01:11:52,710 Di la verdad. y estarás fuera en 10 segundos. 891 01:11:53,420 --> 01:11:55,550 Si mientes, se complica. 892 01:11:56,460 --> 01:11:58,500 ¿Conoces a Willa Ferguson? 893 01:11:59,080 --> 01:12:01,210 - ¿De dónde? - Es una amiga. 894 01:12:01,830 --> 01:12:02,910 ¿Dónde está? 895 01:12:03,290 --> 01:12:04,460 No sé exactamente. 896 01:12:05,330 --> 01:12:06,660 ¿Cuándo la viste por última vez? 897 01:12:08,540 --> 01:12:09,920 En la fiesta. 898 01:12:10,500 --> 01:12:12,330 antes de que llegaran ustedes. 899 01:12:13,580 --> 01:12:14,790 ¿Su número de teléfono? 900 01:12:15,000 --> 01:12:16,460 Ella no tiene teléfono. 901 01:12:17,830 --> 01:12:19,540 Su padre no quiere, así que... 902 01:12:20,000 --> 01:12:23,830 De todas las chicas de secundaria de América, Willa Ferguson no tiene teléfono móvil. 903 01:12:25,250 --> 01:12:26,330 Así parece. 904 01:12:38,380 --> 01:12:41,960 Necesito una dirección Sergio St. Carlos. 905 01:12:47,000 --> 01:12:48,040 ¿Qué es eso? 906 01:12:48,830 --> 01:12:52,210 Un dispositivo de rastreo que se activa a menos de 100 metros del dispositivo Wella. 907 01:12:52,460 --> 01:12:54,670 Cuando funciona, nunca funciona. 908 01:12:54,880 --> 01:12:56,670 Bueno, funciona, pero raramente. 909 01:12:57,460 --> 01:12:58,790 ¿Y su teléfono movil? 910 01:12:59,500 --> 01:13:00,790 Ella no tiene. 911 01:13:05,500 --> 01:13:07,290 ¿Ella tiene teléfono? 912 01:13:08,460 --> 01:13:10,090 ¿Tienes su número de teléfono? 913 01:13:10,290 --> 01:13:12,290 No, pero todo el mundo sabe que tiene uno. 914 01:13:12,460 --> 01:13:15,420 Todo el mundo sabe... ¡Podría habérmelo dicho! 915 01:13:15,630 --> 01:13:17,920 Le prohibí tener teléfono. 916 01:13:18,130 --> 01:13:19,460 Ella no quería disgustarte. 917 01:13:19,710 --> 01:13:22,670 Nunca me enfado. Ya nada me enfada. 918 01:13:28,670 --> 01:13:29,840 ¿Tienes miedo? 919 01:13:33,750 --> 01:13:34,960 Deberías tenerlo. 920 01:13:37,080 --> 01:13:39,290 ¿Tu papá te habló de Steve Lockjaw? 921 01:13:47,000 --> 01:13:47,960 ¿Qué te dijo? 922 01:13:49,000 --> 01:13:50,920 Él mató a mi madre. 923 01:14:01,580 --> 01:14:02,710 ¡Putos cerdos! 924 01:14:22,330 --> 01:14:23,790 Ellos iniciaron el fuego. 925 01:14:24,000 --> 01:14:24,790 Recibido. 926 01:14:25,830 --> 01:14:27,540 Enviaron a Eddie Van Halen. 927 01:14:54,880 --> 01:14:56,050 Tomen sus posiciones. 928 01:14:58,500 --> 01:14:59,710 ¡Gas Lacrimógeno! 929 01:15:09,710 --> 01:15:10,920 ¡Adelante! 930 01:15:23,830 --> 01:15:24,710 ¡Peggy! 931 01:15:28,250 --> 01:15:29,210 ¿Y bien? 932 01:15:29,420 --> 01:15:31,550 ¡Es la Tercera Guerra Mundial aquí! 933 01:15:34,250 --> 01:15:35,790 Encuéntrame en Genesis. 934 01:15:42,380 --> 01:15:43,800 Están conmigo. 935 01:15:44,000 --> 01:15:47,420 Recogánlo todo y suban. ¡No se queden encerrados! 936 01:15:50,750 --> 01:15:52,790 Todo el mundo fuera, el lugar está cerrado. 937 01:15:53,630 --> 01:15:54,920 ¿Puedo cargar mi teléfono? 938 01:15:55,130 --> 01:15:56,710 Gracias. Hablas inglés. 939 01:15:57,250 --> 01:15:58,170 Gracias, amigo. 940 01:15:59,000 --> 01:16:01,920 Tenemos 20 minutos para llevar a todos a la iglesia. 941 01:16:03,500 --> 01:16:04,670 Vas a tener que ayudarme. 942 01:16:05,250 --> 01:16:07,420 Sube y hazme un favor. 943 01:16:07,630 --> 01:16:09,630 No te gusta el túnel. Pero vendrás. 944 01:16:09,830 --> 01:16:11,160 Sube y ayúdame. 945 01:16:11,500 --> 01:16:13,290 Esteban, suelta el teléfono. 946 01:16:14,130 --> 01:16:16,340 Ven a vigilar la tienda. 947 01:16:17,290 --> 01:16:18,170 ¡Cuelga! 948 01:16:19,080 --> 01:16:20,660 No estoy al teléfono. 949 01:16:22,500 --> 01:16:24,790 - Intento cargarlo. - Métete dentro. 950 01:16:53,750 --> 01:16:55,670 Deja todo perfectamente limpio. 951 01:16:56,750 --> 01:16:57,670 Bob. 952 01:16:58,210 --> 01:17:00,090 Estás en peligro aquí. Sígueme. 953 01:17:02,500 --> 01:17:04,670 ¡Derek! ¡Alinearlos en el pasillo! 954 01:17:04,960 --> 01:17:06,090 ¡Voy a 24! 955 01:17:13,130 --> 01:17:15,170 No ganamos todas las veces. 956 01:17:17,130 --> 01:17:19,670 - De vuelta a la Defensa. - A la defensa. 957 01:17:21,380 --> 01:17:22,550 Gracias, amigo. 958 01:17:23,830 --> 01:17:24,660 Hay. 959 01:17:25,710 --> 01:17:27,540 Mi habitación estará más tranquila. 960 01:17:27,750 --> 01:17:30,670 Aubrey, suelta el teléfono, ve al primer piso. 961 01:17:30,920 --> 01:17:32,460 Los movemos. 962 01:17:33,710 --> 01:17:36,090 Bob, estos son todos. 963 01:17:36,330 --> 01:17:37,710 Chicos, este es Bob. 964 01:17:37,920 --> 01:17:39,170 Un extranjero Zapata. 965 01:17:39,380 --> 01:17:40,800 Saluden. 966 01:17:41,830 --> 01:17:43,540 Jacob, ve al primer piso. 967 01:17:43,750 --> 01:17:46,330 Marisela, los estamos moviendo ahora mismo. 968 01:17:47,000 --> 01:17:48,670 Bob, esta es Rachel. 969 01:17:48,920 --> 01:17:49,800 Hola, Rachel. 970 01:17:50,000 --> 01:17:52,420 Y este es Landon, el pequeño. 971 01:17:52,670 --> 01:17:53,550 Hola. 972 01:17:54,170 --> 01:17:55,800 ¿Está aquí? - Sí. 973 01:17:56,380 --> 01:17:57,210 Encantado de conocerte. 974 01:17:57,460 --> 01:17:58,590 Detrás del sofá. 975 01:17:58,880 --> 01:17:59,920 Gracias, hermano. 976 01:18:00,250 --> 01:18:02,170 Maria. Madison. Vamos. 977 01:18:03,750 --> 01:18:04,540 Fuera. 978 01:18:05,080 --> 01:18:06,290 Vamos, esta es mi habitación. 979 01:18:06,960 --> 01:18:08,170 Gracias, chicas. 980 01:18:18,500 --> 01:18:19,330 Mierda. 981 01:18:23,380 --> 01:18:24,050 Lo siento. 982 01:18:25,960 --> 01:18:26,920 Está bien. 983 01:18:27,710 --> 01:18:28,840 Vamos, vamos... 984 01:18:34,670 --> 01:18:35,340 Se está cargando. 985 01:18:36,080 --> 01:18:36,830 Se está cargando. 986 01:18:48,630 --> 01:18:49,670 "Despierten, gente adentro." 987 01:18:51,130 --> 01:18:52,130 ¿Cómo estás? 988 01:18:52,540 --> 01:18:53,580 ¿Estás bien, amigo? 989 01:18:53,750 --> 01:18:56,000 Soy yo de nuevo, Bob Ferguson. 990 01:18:56,210 --> 01:18:59,590 ¿Recuerda?, hablamos hace un rato. 991 01:18:59,790 --> 01:19:02,460 Hubo un pequeño malentendido. 992 01:19:02,830 --> 01:19:04,410 Empezamos con el pie izquierdo. 993 01:19:04,630 --> 01:19:08,260 Necesitaba el punto de encuentro para mi hija, Willa. 994 01:19:08,420 --> 01:19:10,840 Si no respondes a "¿Qué hora es?". 995 01:19:11,040 --> 01:19:13,420 No puedo darte el punto de encuentro. 996 01:19:13,670 --> 01:19:16,920 Es un punto clave en el manual de la rebelión, ¿y tartamudeas? 997 01:19:17,130 --> 01:19:18,670 Como sé yo que eres 998 01:19:18,830 --> 01:19:20,620 la persona que dices ser. 999 01:19:21,630 --> 01:19:22,760 Quizás pueda 1000 01:19:23,380 --> 01:19:26,420 Darte algo de información, y tú me das algo de información. 1001 01:19:26,630 --> 01:19:28,170 Un simple intercambio de información. 1002 01:19:28,380 --> 01:19:30,710 Me llamo Bob Ferguson. ¿Te suena de algo? 1003 01:19:30,920 --> 01:19:34,090 Fui miembro de French 75 durante años. 1004 01:19:34,290 --> 01:19:38,170 Solían llamarme Murciélago del Gueto, Hombre Cohete y cosas por el estilo. 1005 01:19:38,750 --> 01:19:40,130 Pero hay un problema. 1006 01:19:41,000 --> 01:19:43,420 Me ha quemado el cerebro desde entonces. 1007 01:19:43,670 --> 01:19:46,300 Uso excesivo consumo de drogas y alcohol 1008 01:19:46,830 --> 01:19:48,580 desde hace 30 años. 1009 01:19:48,830 --> 01:19:50,790 Me encantan las drogas y el alcohol. 1010 01:19:51,040 --> 01:19:52,920 Y no recuerdo. 1011 01:19:53,130 --> 01:19:54,170 Te lo juro 1012 01:19:54,460 --> 01:19:56,380 por la vida de mi único hija. 1013 01:19:56,580 --> 01:19:59,160 La respuesta a tu pregunta: "¿Qué hora es?" 1014 01:19:59,920 --> 01:20:01,000 8:15 p.m. 1015 01:20:01,250 --> 01:20:04,710 Necesito un punto de encuentro, ¿entiendes? 1016 01:20:04,880 --> 01:20:06,710 - Lo necesito. - Entiendo. 1017 01:20:06,920 --> 01:20:10,000 La pregunta es: "¿Qué hora es?" 1018 01:20:11,130 --> 01:20:14,670 Dame el punto de encuentro o te encontraré. 1019 01:20:15,250 --> 01:20:17,630 Y te meteré un dedo de dinamita ardiendo 1020 01:20:17,880 --> 01:20:19,210 En tu culo. 1021 01:20:20,790 --> 01:20:22,790 Eso me ha molestado. 1022 01:20:23,000 --> 01:20:24,330 Estás violando mi espacio personal. 1023 01:20:24,630 --> 01:20:26,090 ¿Violando tu espacio personal? 1024 01:20:26,380 --> 01:20:29,630 ¡Qué revolucionario! ¡Estamos hablando por teléfono! 1025 01:20:29,880 --> 01:20:31,300 Rachel, saca a los niños de aquí. 1026 01:20:31,500 --> 01:20:32,710 No hace falta gritar. 1027 01:20:33,000 --> 01:20:36,040 Me siento amenazado. Esto es un agresión acústica. 1028 01:20:36,250 --> 01:20:38,380 Maldición, no me lo puedo creer. Escucha. 1029 01:20:38,580 --> 01:20:41,790 Solo hay una cosa que me importa. al final del día: 1030 01:20:42,080 --> 01:20:44,160 ¿Cuál es tu nombre? 1031 01:20:44,420 --> 01:20:46,380 Me llamo Camarada Josh. 1032 01:20:46,580 --> 01:20:47,830 Camarada Josh. 1033 01:20:48,040 --> 01:20:49,170 Busca un nombre mejor. 1034 01:20:49,420 --> 01:20:52,500 Primero, es un nombre tonto para un revolucionario. 1035 01:20:52,710 --> 01:20:56,460 Segundo, dame las coordenadas de tu lugar. 1036 01:20:56,670 --> 01:20:57,710 ¿Dónde estás? 1037 01:20:58,250 --> 01:20:59,580 En un refugio seguro. 1038 01:20:59,830 --> 01:21:03,040 Entre las Tierras Robadas del pueblo Wabanaki 1039 01:21:03,250 --> 01:21:04,880 y los Chumash. 1040 01:21:05,080 --> 01:21:07,040 Eres insufrible, maldita sea. 1041 01:21:07,250 --> 01:21:08,460 Eres realmente... 1042 01:21:08,710 --> 01:21:11,670 Eres insufrible. Un revolucionario no hace eso. 1043 01:21:11,880 --> 01:21:13,460 No puedo hablar contigo. 1044 01:21:13,670 --> 01:21:16,590 ¿Tienes idea de qué información estoy tratando de pasarte a ti? 1045 01:21:17,290 --> 01:21:20,460 Eres solo un maldito pedante. 1046 01:21:20,710 --> 01:21:23,380 ¿Sabes lo que le hago a los pedantes? 1047 01:21:23,580 --> 01:21:25,710 Te acusaré de Greyhawk 10. 1048 01:21:26,500 --> 01:21:29,830 - ¿Greyhawk 10? - Te acusaré Greyhawk 10. 1049 01:21:30,420 --> 01:21:33,550 Llama a tu supervisor, sé que tienes uno. 1050 01:21:33,830 --> 01:21:36,080 Tienes uno, Camarada Josh. 1051 01:21:36,290 --> 01:21:37,960 Te evitaré por etapas. 1052 01:21:38,380 --> 01:21:39,710 por etapas. 1053 01:21:40,460 --> 01:21:42,420 Ponme con tu supervisor. 1054 01:21:42,880 --> 01:21:44,170 ¿Me estás acusando Greyhawk 10? 1055 01:21:44,380 --> 01:21:47,670 Te impondré Greyhawk 10. Camarada Josh. 1056 01:21:49,040 --> 01:21:50,170 No cuelgues. 1057 01:21:51,580 --> 01:21:52,960 Hijo de puta, lo tengo. 1058 01:21:53,210 --> 01:21:54,630 Lo tengo. 1059 01:21:55,130 --> 01:21:57,760 Eso es pedantería pomposa. 1060 01:21:58,210 --> 01:22:00,210 por una contraseña. 1061 01:22:00,420 --> 01:22:01,420 Bastardos. 1062 01:22:01,670 --> 01:22:05,210 Lamento molestarte con estas tonterías. Lo siento por todo. 1063 01:22:05,750 --> 01:22:07,460 Cálmate, amigo mío. 1064 01:22:08,420 --> 01:22:12,460 Llevamos siglos atrapados. No hiciste nada malo. 1065 01:22:13,380 --> 01:22:15,130 No hagas que todo gire en torno a ti. 1066 01:22:16,670 --> 01:22:17,880 La vida. 1067 01:22:19,080 --> 01:22:19,870 ¡La vida! 1068 01:22:20,580 --> 01:22:22,210 Siempre hay... 1069 01:22:22,460 --> 01:22:24,040 algo que te está bloqueando. 1070 01:22:28,500 --> 01:22:29,580 Adelante. 1071 01:22:30,630 --> 01:22:32,710 ¡Jacob! ¡Vamos! 1072 01:22:59,460 --> 01:23:01,420 ¿Por qué estás tardando tanto? 1073 01:23:01,710 --> 01:23:03,920 Realmente sois un montón de incompetentes. 1074 01:23:04,170 --> 01:23:05,170 ¡Joder! 1075 01:23:05,630 --> 01:23:06,670 ¡Date prisa! 1076 01:23:16,500 --> 01:23:19,170 Un individuo que huye en el edificio señalado. 1077 01:23:19,380 --> 01:23:21,550 Seguimos a Sergio Sant Carlos. 1078 01:23:22,080 --> 01:23:23,330 Comenzaré a moverme. 1079 01:23:23,880 --> 01:23:26,380 Vamos a forzar la entrada. Enviaron dos vehículos. 1080 01:23:30,630 --> 01:23:31,550 Sí, ¿quién llama? 1081 01:23:32,580 --> 01:23:34,160 Hola. ¿Quién es? 1082 01:23:34,670 --> 01:23:36,170 - ¿Quién llama? - ¿Quién es? 1083 01:23:36,380 --> 01:23:38,670 - ¿Quién llama? - Bob Ferguson. ¿Quién es? 1084 01:23:39,130 --> 01:23:40,760 - Mi hermano. - ¿Quién es? 1085 01:23:40,960 --> 01:23:42,840 - Tu amigo Talleyrand. - Tali! 1086 01:23:43,460 --> 01:23:47,380 Tali, hermano. Escucha, tienes que ayudarme. 1087 01:23:47,580 --> 01:23:49,210 Se llevaron a Willa. 1088 01:23:49,460 --> 01:23:52,040 Necesito un punto de encuentro. 1089 01:23:52,330 --> 01:23:54,290 Tienes que responder a la pregunta. 1090 01:23:54,540 --> 01:23:56,710 No me hagas esto. Lo olvidé. 1091 01:23:56,960 --> 01:23:58,290 Tranquilo, sabes la respuesta. 1092 01:23:58,500 --> 01:24:01,210 - Ha pasado demasiado tiempo. - Sabes la respuesta. 1093 01:24:01,580 --> 01:24:04,410 ¿Cuál es mi tipo de mujer favorito? 1094 01:24:07,500 --> 01:24:08,920 Corte de pelo mexicano. 1095 01:24:11,000 --> 01:24:11,920 Un segundo. 1096 01:24:12,330 --> 01:24:13,410 ¡Pobre tonto! 1097 01:24:13,630 --> 01:24:15,170 Este hombre es un héroe. 1098 01:24:16,670 --> 01:24:19,670 El punto de encuentro es Hermanas del Pelo Valiente. 1099 01:24:20,000 --> 01:24:22,960 Hermanas del Pelo Valiente. ¿El complejo en las colinas? 1100 01:24:23,210 --> 01:24:24,840 Dame las coordenadas. 1101 01:24:25,080 --> 01:24:25,910 Un segundo. 1102 01:24:26,170 --> 01:24:29,420 Explica el camino y pídele disculpas, que sean sinceras. 1103 01:24:31,420 --> 01:24:33,920 Oye, imbécil. Dame las coordenadas. 1104 01:24:34,380 --> 01:24:35,670 ¡Date prisa! 1105 01:24:35,880 --> 01:24:39,800 En lo de la Hermana Rochelle, es después de Old Mission Road, Crow Creek... 1106 01:24:40,040 --> 01:24:41,420 Más despacio. Habla claro. 1107 01:24:47,750 --> 01:24:48,670 Coge la palanca. 1108 01:25:06,380 --> 01:25:08,550 ...en las Colinas del Chupacabra. 1109 01:25:09,210 --> 01:25:11,790 Me gustaría decir que lo siento. 1110 01:25:12,000 --> 01:25:14,330 ¿Quieres decir que lo sientes? 1111 01:25:14,710 --> 01:25:17,420 ¿Cuál era la contraseña, imbécil? 1112 01:25:18,330 --> 01:25:21,580 "El tiempo no existe pero nos controla." 1113 01:25:22,080 --> 01:25:22,830 Vete al infierno. 1114 01:25:23,040 --> 01:25:24,670 Idiota. 1115 01:25:24,960 --> 01:25:25,630 ¡Vete al infierno! 1116 01:25:25,880 --> 01:25:28,010 ¡Está claro que no tienes hijos! 1117 01:25:34,750 --> 01:25:36,630 Tengo las coordenadas. 1118 01:25:36,830 --> 01:25:40,250 Old Mission Road y Crow Creek a Chupacabra. 1119 01:25:40,460 --> 01:25:43,170 - Vamos. - Sí. Tengo las coordenadas. 1120 01:25:43,460 --> 01:25:44,630 Mira por la ventana. 1121 01:25:44,830 --> 01:25:46,830 Presta atención, mira. Presta atención. 1122 01:25:47,500 --> 01:25:49,210 Mierda. ¡Están aquí! 1123 01:25:50,330 --> 01:25:51,250 Dios mío... 1124 01:25:52,670 --> 01:25:56,300 O.J., la tienda está cerrada. No queda nadie, sabes qué hacer. 1125 01:25:56,540 --> 01:25:58,790 ¿Cómo nos encontraron? 1126 01:25:59,000 --> 01:26:02,710 Hiciste muchas llamadas. Rastrearon tus llamadas. 1127 01:26:02,880 --> 01:26:04,050 ¿Cuál es el plan? 1128 01:26:04,250 --> 01:26:04,920 ¡Peggy! 1129 01:26:05,130 --> 01:26:06,800 - ¿Cuál es el plan? - Estoy pensando. 1130 01:26:07,000 --> 01:26:08,420 ¿Esa es mi pistola? 1131 01:26:08,630 --> 01:26:09,800 Debemos escapar. 1132 01:26:10,040 --> 01:26:13,670 Llévalo por el tejado a mi coche en el Callejón Lapham. 1133 01:26:13,880 --> 01:26:15,670 Estas son mis llaves. Después de eso, me llamas. 1134 01:26:15,880 --> 01:26:16,920 Latino Heat, ¡conmigo! 1135 01:26:17,130 --> 01:26:18,840 No, no voy a ir con ellos. 1136 01:26:19,830 --> 01:26:21,790 No, se supone que debo ir contigo. 1137 01:26:22,000 --> 01:26:24,420 Te necesito, Sensei. ¡Te lo ruego! 1138 01:26:24,630 --> 01:26:25,710 Coraje, Bob. 1139 01:26:26,130 --> 01:26:26,920 Valiente. 1140 01:26:27,750 --> 01:26:28,580 ¿Eso es todo? 1141 01:26:30,130 --> 01:26:31,090 Coraje... 1142 01:26:33,500 --> 01:26:34,330 Gracias. 1143 01:26:35,330 --> 01:26:38,290 Gracias, Sensei. 1144 01:26:39,130 --> 01:26:40,050 Oh, Dios mío. 1145 01:26:40,210 --> 01:26:41,790 ¡Viva la revolución! 1146 01:26:57,380 --> 01:26:58,670 ¡Por aquí, Bob! 1147 01:27:01,750 --> 01:27:03,250 Dame tus cosas. 1148 01:27:04,250 --> 01:27:05,670 No me importa. 1149 01:27:05,920 --> 01:27:07,880 Quiero ese número en 10 segundos. 1150 01:27:08,250 --> 01:27:09,250 No sé nada. 1151 01:27:11,250 --> 01:27:12,380 ¿Me parezco a tu padre? 1152 01:27:13,380 --> 01:27:14,800 Un poco... El número. 1153 01:27:15,000 --> 01:27:17,000 O levántate, con las manos a la espalda. 1154 01:27:17,210 --> 01:27:18,750 - No tengo su número. - Levántate. 1155 01:27:18,750 --> 01:27:18,960 - No tengo su número. - Levántate. 1156 01:27:18,960 --> 01:27:20,290 Manos a la espalda. 1157 01:27:21,630 --> 01:27:22,340 Esposas. 1158 01:27:22,630 --> 01:27:23,630 Diríjase afuera. 1159 01:27:25,330 --> 01:27:26,290 Lo encontré. 1160 01:27:26,790 --> 01:27:28,170 Bueno, ¿lo encontraste? 1161 01:27:29,000 --> 01:27:30,040 ¿Cuál es? 1162 01:27:32,250 --> 01:27:34,210 ¿Te especializaste en inteligencia en la escuela secundaria? 1163 01:27:34,420 --> 01:27:35,670 Siéntate sobre tu trasero. 1164 01:27:37,290 --> 01:27:38,210 ¿Cuál es el número? 1165 01:27:39,500 --> 01:27:41,040 Está guardado como Hello Kitty. 1166 01:27:47,380 --> 01:27:48,420 Dámelo. 1167 01:27:49,750 --> 01:27:50,920 ¡Dámelo! 1168 01:27:53,710 --> 01:27:55,590 Te pregunté si tenías teléfono. 1169 01:27:55,830 --> 01:27:58,710 Tú me miraste a los ojos y me mentiste. 1170 01:27:59,580 --> 01:28:03,040 Estoy aquí para salvar tu vida. ¿Entiendes? 1171 01:28:04,920 --> 01:28:06,590 No vuelvas a mentirme de nuevo. 1172 01:28:11,750 --> 01:28:13,040 Alpha 2 al teléfono. 1173 01:28:13,250 --> 01:28:16,290 El teléfono móvil de la chica dirigiéndose al sur por la Ruta 135. 1174 01:28:25,540 --> 01:28:26,420 Alto. 1175 01:28:29,210 --> 01:28:30,710 Grupo 1, retirada. 1176 01:28:59,170 --> 01:29:00,050 Joder. 1177 01:30:02,630 --> 01:30:03,300 ¿Beegee? 1178 01:30:03,540 --> 01:30:07,040 Sensei, tu hombre se cayó del tejado. y fue arrestado. 1179 01:30:07,330 --> 01:30:08,410 Dímelo en detalle, maldita sea. 1180 01:30:08,630 --> 01:30:11,800 Cayó desde 12 metros de altura sobre un árbol. 1181 01:30:12,000 --> 01:30:13,630 Los agentes de policía le dieron con la taser. 1182 01:30:13,880 --> 01:30:15,170 ¿Y mi rifle? 1183 01:30:15,420 --> 01:30:16,420 Está conmigo. 1184 01:30:18,960 --> 01:30:20,710 Encuéntrame en el Sagrado Corazón. 1185 01:31:18,500 --> 01:31:19,540 Rochelle. 1186 01:31:20,330 --> 01:31:23,250 Deandra. ¿Qué diabólica calamidad te ha traído esta vez? 1187 01:31:23,460 --> 01:31:25,840 Estoy con la señorita Willa Ferguson. 1188 01:31:26,080 --> 01:31:28,330 La hija de Perfidia Beverly Hills. 1189 01:31:28,580 --> 01:31:32,540 Vengo con necesidad y desesperación. buscando refugio. 1190 01:31:40,460 --> 01:31:41,670 Increíble. 1191 01:31:43,130 --> 01:31:44,590 ¿Me parezco a ella? 1192 01:31:45,380 --> 01:31:46,300 No. 1193 01:31:46,750 --> 01:31:47,710 En realidad no. 1194 01:31:49,130 --> 01:31:51,420 Pero en el fondo sois iguales. 1195 01:31:52,170 --> 01:31:55,460 Y eso te convierte en un gran peligro para todos nosotros. 1196 01:31:57,250 --> 01:31:59,580 La hija de un soplona. 1197 01:32:00,080 --> 01:32:01,790 Es una pequeña soplona. 1198 01:32:03,080 --> 01:32:05,160 Y tenemos que tener cuidado. 1199 01:32:08,380 --> 01:32:09,550 ¿Sabes cocinar? 1200 01:32:11,130 --> 01:32:12,170 Sí. 1201 01:32:12,500 --> 01:32:16,580 Nos negamos a albergar a cualquiera que no sea independiente 1202 01:32:16,830 --> 01:32:20,160 con lo que entra y lo que sale. 1203 01:32:21,790 --> 01:32:25,790 Gano mi comida y gestiono mis residuos, si de eso se trata. 1204 01:32:27,210 --> 01:32:28,540 De eso se trata. 1205 01:32:30,790 --> 01:32:35,000 Hermana Zorro, lleva a la niña de Perfidia a la habitación de Pancho Villa. 1206 01:32:35,580 --> 01:32:36,460 De acuerdo. 1207 01:32:37,330 --> 01:32:38,960 Te lo explicaré. 1208 01:32:39,170 --> 01:32:42,670 Las toallas están aquí. y el baño allí. 1209 01:32:42,880 --> 01:32:44,920 Y los cojines están aquí, como puedes ver. 1210 01:32:45,130 --> 01:32:48,630 Y no nos molestes con el Wi-Fi. No hay. 1211 01:32:48,830 --> 01:32:50,910 Siéntete como en casa, Ricitos de oro. 1212 01:32:58,710 --> 01:33:00,250 ¿Qué sabes tú? 1213 01:33:01,750 --> 01:33:04,330 Ella cree que su madre fue una heroína. 1214 01:33:05,630 --> 01:33:06,840 Y yo... 1215 01:33:09,040 --> 01:33:11,580 No tuve el valor de decirle la verdad. 1216 01:33:13,880 --> 01:33:15,210 No pude. 1217 01:33:16,500 --> 01:33:19,130 Perfidia Beverly Hills 1218 01:33:19,830 --> 01:33:21,710 es un problema 1219 01:33:21,920 --> 01:33:24,090 que sigue reapareciendo. 1220 01:33:25,000 --> 01:33:28,790 Esta revolución no necesita la intervención de su hija. 1221 01:33:29,790 --> 01:33:31,670 Ya estamos sufriendo suficiente. 1222 01:33:36,500 --> 01:33:39,500 Eres la más combativa de todas nosotras, Deandra. 1223 01:33:41,420 --> 01:33:44,920 Me cansé de estas tonterías hace mucho, mucho tiempo. 1224 01:34:15,420 --> 01:34:17,630 - Alice. ¿Cómo estás? 1225 01:34:17,880 --> 01:34:19,590 Muy bien, gracias. 1226 01:34:20,500 --> 01:34:22,540 Te ves saludable. ¿Tienes hambre? 1227 01:34:23,290 --> 01:34:26,710 Sí. Pero no voy adelantado a mi horario. 1228 01:34:26,920 --> 01:34:29,420 Puedo hacerte tortitas. 1229 01:34:29,630 --> 01:34:31,010 Llévatelas cuando te vayas. 1230 01:34:31,250 --> 01:34:34,540 ¿Las famosas tortitas de plátano de Alice? 1231 01:34:34,830 --> 01:34:36,210 ¡Por supuesto! 1232 01:34:36,830 --> 01:34:38,040 Alguien te está esperando. 1233 01:34:38,250 --> 01:34:39,670 Ya bajo. 1234 01:34:40,460 --> 01:34:42,130 Me alegro de verte de nuevo, Alice. 1235 01:34:42,290 --> 01:34:44,040 Yo también, Tim. 1236 01:35:41,630 --> 01:35:42,420 Entra. 1237 01:35:48,960 --> 01:35:49,790 Tim. 1238 01:35:50,500 --> 01:35:52,670 Feliz Navidad, bendice a San Nicolás. 1239 01:35:53,250 --> 01:35:54,500 ¿Cómo estás? 1240 01:35:54,710 --> 01:35:56,420 - Ha pasado demasiado tiempo. - Me alegro de verte. 1241 01:35:56,630 --> 01:35:59,800 Virgil Throckmorton, de Purge and Mutilate. 1242 01:36:00,000 --> 01:36:00,960 Feliz Navidad. 1243 01:36:01,580 --> 01:36:03,660 Bill Desmond, de Whitehall. 1244 01:36:03,880 --> 01:36:05,300 Me alegro de verte de nuevo. Feliz Navidad. 1245 01:36:05,500 --> 01:36:07,290 Y por supuesto, Roy Moore. 1246 01:36:07,500 --> 01:36:09,710 Mariscal de la Quinta Flota del Suroeste. 1247 01:36:09,960 --> 01:36:11,380 Por supuesto. Hola. 1248 01:36:12,130 --> 01:36:13,170 Toma asiento. 1249 01:36:16,250 --> 01:36:17,080 De acuerdo. 1250 01:36:18,170 --> 01:36:19,460 Entonces, ¿cuál es la historia? 1251 01:36:19,670 --> 01:36:21,050 ¿En qué puedo ayudarte? 1252 01:36:21,250 --> 01:36:22,540 De acuerdo, Tim. 1253 01:36:23,080 --> 01:36:25,960 Hay un pequeño rumor que nos está molestando. 1254 01:36:26,460 --> 01:36:29,540 Nos gustaría que lo aclararas. 1255 01:36:30,000 --> 01:36:31,920 Bill te dará los detalles. 1256 01:36:32,170 --> 01:36:33,170 Ahí tienes, Bill. 1257 01:36:33,830 --> 01:36:35,910 Seré directo. 1258 01:36:36,960 --> 01:36:38,920 Aún no está confirmado. 1259 01:36:39,130 --> 01:36:41,170 El Coronel Stephen J. Lockjaw 1260 01:36:41,380 --> 01:36:44,300 Se dice que es el padre de un niño mestizo. 1261 01:36:47,580 --> 01:36:49,540 ¿Mestizo cómo? 1262 01:36:50,960 --> 01:36:53,790 No hay muchas formas de decirlo... 1263 01:36:57,250 --> 01:36:58,460 Es negro. 1264 01:37:05,170 --> 01:37:06,340 Bueno... 1265 01:37:08,830 --> 01:37:12,000 Eso sería un gran descubrimiento, si fuera cierto. 1266 01:37:14,040 --> 01:37:16,080 ¿Puedo preguntar por la fuente? 1267 01:37:17,670 --> 01:37:20,500 Doble verificación completa de Yankee White. 1268 01:37:20,710 --> 01:37:22,960 Han surgido documentos antiguos 1269 01:37:23,130 --> 01:37:25,010 Sobre la Activista Negra 1270 01:37:25,210 --> 01:37:27,040 llamada Jungle Posse. 1271 01:37:27,420 --> 01:37:31,300 Ella contó esta historia a un policía hace 15 años. 1272 01:37:31,580 --> 01:37:33,250 ¡Hace 15 años! 1273 01:37:33,790 --> 01:37:36,080 La historia estaba en un archivo antiguo. 1274 01:37:36,330 --> 01:37:37,870 Por suerte, lo encontramos. 1275 01:37:39,130 --> 01:37:42,300 - ¿Dónde está ella, esa gatita? - Muerta hace tiempo. 1276 01:37:42,830 --> 01:37:44,210 Adiós, Gatita. 1277 01:37:44,460 --> 01:37:45,920 Hace unos días. 1278 01:37:46,130 --> 01:37:51,130 Lockjaw contrató a un cazarrecompensas para sacar a un civil de El Paso. 1279 01:37:51,500 --> 01:37:53,880 Se llama Avanti Q. ¿Lo conoces? 1280 01:37:54,170 --> 01:37:56,170 Sí, es un buen soldado. 1281 01:37:56,420 --> 01:37:57,710 ¿Nada más? 1282 01:37:57,920 --> 01:38:00,550 Es muy bueno, pero no es un hijo de la nación. 1283 01:38:00,750 --> 01:38:02,580 Este es su secreto a voces. 1284 01:38:02,830 --> 01:38:06,660 Se cree que es mitad mexicano, pero con sangre Comanche 1285 01:38:06,880 --> 01:38:07,710 o Esquimal. 1286 01:38:07,960 --> 01:38:09,960 Es un rastreador como ningún otro. 1287 01:38:10,540 --> 01:38:13,290 Puede contar el dinero en los bolsillos a través de las huellas dactilares 1288 01:38:13,500 --> 01:38:16,250 Pero no es uno de nosotros, así que no se puede confiar en él. 1289 01:38:18,040 --> 01:38:21,290 Tuvo éxito en encontrar lo que buscaba Lockjaw. 1290 01:38:22,960 --> 01:38:25,540 Encontró a Howard Somerville. 1291 01:38:26,500 --> 01:38:30,000 Ex miembro de French 75 dirige una red de contrabando clandestina 1292 01:38:30,210 --> 01:38:34,000 Transportan inmigrantes ilegales a Baktan Cross. 1293 01:38:34,210 --> 01:38:36,790 donde fundó Ciudad Santuario 1294 01:38:37,040 --> 01:38:40,420 Emplea y da cobijo a traficantes de drogas y psicópatas. 1295 01:38:40,920 --> 01:38:42,800 Es adicto al cannabis. 1296 01:38:43,040 --> 01:38:45,540 ¿En serio? Qué buen ejemplo, entonces. 1297 01:38:45,750 --> 01:38:50,170 De repente, Lockjaw movilizó a su unidad en Baktan Cross 1298 01:38:50,500 --> 01:38:52,670 e hizo una gran redada 1299 01:38:52,880 --> 01:38:55,420 en la planta de alimentos congelados Chicken Lickin. 1300 01:38:55,630 --> 01:38:56,760 No... 1301 01:38:56,960 --> 01:38:58,540 Adoro sus nuggets de pollo. 1302 01:38:59,880 --> 01:39:01,920 Puede que haya escasez de ellos. 1303 01:39:02,420 --> 01:39:06,840 Por no mencionar que la fábrica es propiedad de nuestro hermano Bert Rimhorn, 1304 01:39:07,080 --> 01:39:09,910 que quiere que sus trabajadores mexicanos reanuden el trabajo. 1305 01:39:10,130 --> 01:39:10,920 Después de eso... 1306 01:39:11,130 --> 01:39:13,050 Atacó la escuela secundaria. 1307 01:39:14,380 --> 01:39:15,800 La escuela secundaria. 1308 01:39:17,000 --> 01:39:19,750 El caos reina en Baktan Cross. 1309 01:39:20,460 --> 01:39:22,170 Apagó su ATAK.(Dispositivo seguimiento y orientación) 1310 01:39:22,380 --> 01:39:25,590 Lo siento, pero estoy empezando a entender. 1311 01:39:25,750 --> 01:39:28,040 Todo sucede en una secuencia extraña. 1312 01:39:28,750 --> 01:39:31,210 Lockjaw está buscando a su hijo mestizo. 1313 01:39:31,460 --> 01:39:33,790 ¿Pero sabemos dónde está la Madre Osa? 1314 01:39:34,000 --> 01:39:35,420 Exactamente... 1315 01:39:38,000 --> 01:39:40,040 Perfidia Beverly Hills. 1316 01:39:41,080 --> 01:39:42,080 Desaparecida. 1317 01:39:42,330 --> 01:39:43,580 una ex miembro de French 75. 1318 01:39:43,790 --> 01:39:46,960 Pasó por el programa de protección de testigos hace 15 años 1319 01:39:47,170 --> 01:39:49,090 Pero desapareció. 1320 01:39:49,330 --> 01:39:50,910 ¿Quién la arrestó? 1321 01:39:51,580 --> 01:39:53,540 El Coronel Stephen J. Lockjaw. 1322 01:39:54,460 --> 01:39:58,710 Las agencias la situan en Cuba o Argelia, según informes. 1323 01:40:00,920 --> 01:40:03,800 No tiene un fuerte instinto maternal, entonces. 1324 01:40:04,580 --> 01:40:07,210 Luego nos acusan de barbarie. 1325 01:40:09,000 --> 01:40:11,330 Lockjaw se ha implicado a sí mismo. 1326 01:40:13,580 --> 01:40:15,460 Tendrá que limpiarlo. 1327 01:40:17,500 --> 01:40:19,630 Si encuentra a ese niño, 1328 01:40:20,630 --> 01:40:23,050 podrá ocultar la evidencia. 1329 01:40:23,750 --> 01:40:27,210 y continuar burlándose de nosotros. 1330 01:40:30,670 --> 01:40:32,550 ¿Qué quieres que haga? 1331 01:40:37,080 --> 01:40:39,830 Dado tu conocimiento de los asuntos familiares, nosotros... 1332 01:40:40,080 --> 01:40:41,660 Límpialo. 1333 01:40:44,880 --> 01:40:45,880 ¿Limpiarlo? 1334 01:40:47,210 --> 01:40:50,420 Deberíamos poder comer del suelo, 1335 01:40:52,880 --> 01:40:54,550 de lo limpio que esté. 1336 01:40:55,330 --> 01:40:56,460 Sí, señor. 1337 01:40:59,500 --> 01:41:01,170 Muy bien, caballeros. 1338 01:41:01,500 --> 01:41:02,830 Nos dirigimos al oeste. 1339 01:41:03,580 --> 01:41:05,910 Que San Nicolás te acompañe. 1340 01:41:06,830 --> 01:41:09,040 Bendito sea San Nicolás. 1341 01:41:39,830 --> 01:41:41,750 Tengo algo que quisiera preguntarte. 1342 01:41:47,380 --> 01:41:49,050 ¿Fue una soplona? 1343 01:41:53,880 --> 01:41:55,460 Sí, nos delató. 1344 01:41:58,540 --> 01:42:01,210 Mi padre me dijo que era una heroína. 1345 01:42:02,580 --> 01:42:05,080 Deja de golpearte la cabeza. 1346 01:42:06,670 --> 01:42:08,300 Deja de golpearte la cabeza. 1347 01:42:09,040 --> 01:42:11,250 ¿Conoces tu apellido? 1348 01:42:11,750 --> 01:42:13,080 ¿Cuál es tu apellido? 1349 01:42:14,880 --> 01:42:16,050 Batman. 1350 01:42:16,330 --> 01:42:18,410 Vamos, tu nombre real. 1351 01:42:20,040 --> 01:42:21,790 Parker. Peter Parker. 1352 01:42:22,630 --> 01:42:26,210 Si no me das tu nombre real, será peor. 1353 01:42:26,420 --> 01:42:29,300 ¡Deja de acosarme, por el amor de Dios! 1354 01:42:29,880 --> 01:42:31,550 Parker. Jim Parker. 1355 01:42:31,790 --> 01:42:32,750 Jim Parker 1356 01:42:33,330 --> 01:42:35,040 ¿Tu fecha de nacimiento? 1357 01:42:35,580 --> 01:42:37,040 En los 80. 1358 01:42:37,290 --> 01:42:38,460 Años 80. 1359 01:42:39,460 --> 01:42:40,790 Vamos, tu turno. 1360 01:42:42,000 --> 01:42:42,830 Vamos. 1361 01:42:45,540 --> 01:42:46,290 Levántate. 1362 01:42:46,630 --> 01:42:47,710 No seas molesto. 1363 01:42:54,710 --> 01:42:56,540 Jim Parker, ¿verdad? 1364 01:42:56,750 --> 01:42:58,080 ¿Tienes 42 años? 1365 01:42:59,000 --> 01:43:01,710 Tomarán tus signos vitales, están detrás de ti. 1366 01:43:01,920 --> 01:43:03,210 Sr. Parker. 1367 01:43:03,880 --> 01:43:05,050 Por aquí. 1368 01:43:05,250 --> 01:43:06,920 ¿Tiene algún problema médico? 1369 01:43:08,960 --> 01:43:11,290 Sr. Parker, ¿puede mirarme? 1370 01:43:11,790 --> 01:43:12,750 Bob. 1371 01:43:13,170 --> 01:43:14,550 Mírame. 1372 01:43:15,290 --> 01:43:16,870 ¿Es diabético? 1373 01:43:17,830 --> 01:43:19,040 ¿Es diabético? 1374 01:43:23,540 --> 01:43:26,040 ¿Se tomó su insulina ayer? 1375 01:43:29,460 --> 01:43:30,960 Hombre malo 1376 01:43:31,210 --> 01:43:34,040 Toma insulina todos los días, ¿verdad? 1377 01:43:36,040 --> 01:43:38,790 Este tipo debería ir a urgencias. 1378 01:43:40,460 --> 01:43:41,960 Gracias, que tenga un buen día. 1379 01:43:42,880 --> 01:43:44,420 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 1380 01:43:44,630 --> 01:43:45,800 Bien, gracias. 1381 01:43:47,130 --> 01:43:48,550 Sr. Parker. 1382 01:43:49,210 --> 01:43:50,790 Este es su baño. 1383 01:43:51,250 --> 01:43:52,880 Vamos a revisar su nivel de azúcar en la sangre. 1384 01:43:54,580 --> 01:43:57,120 Cruza el baño. 1385 01:43:57,790 --> 01:44:00,830 Al fondo a la derecha, toma la salida de emergencia. 1386 01:44:01,130 --> 01:44:04,760 - ¿Ahora? - Ahora mismo. 1387 01:44:33,710 --> 01:44:34,670 ¡Sensei! 1388 01:44:34,880 --> 01:44:36,920 Sensei, hermano mío. ¡No me lo puedo creer! 1389 01:44:37,250 --> 01:44:38,790 Gracias, hermano. 1390 01:44:44,330 --> 01:44:45,460 Tomémonos un selfie... 1391 01:44:47,250 --> 01:44:48,080 ¿Qué? 1392 01:44:49,130 --> 01:44:50,590 Triunfamos. 1393 01:44:50,830 --> 01:44:52,960 - Vamos. - ¿A dónde vamos? 1394 01:44:53,290 --> 01:44:56,170 Las monjas de Brave Touffe, en las Colinas del Chupacabra. 1395 01:44:56,500 --> 01:44:57,830 En modo de ataque. 1396 01:44:58,130 --> 01:45:00,800 ¡Oye Siri! Las monjas de Brave Touffe. 1397 01:45:01,880 --> 01:45:03,170 Chupacabra Hills. 1398 01:45:05,500 --> 01:45:08,920 No todos los días salvamos a un miembro de French 75, ¡dos veces! 1399 01:45:09,170 --> 01:45:10,920 ¡Esto es rock and roll, maldita sea! 1400 01:45:11,290 --> 01:45:12,290 ¡Vamos! 1401 01:45:24,750 --> 01:45:27,040 - ¿Hay otros? - No. Él está allí. 1402 01:45:27,880 --> 01:45:29,340 Maldito Buda. 1403 01:45:30,630 --> 01:45:33,840 Coronel Steve Lockjaw. No me busques problemas. 1404 01:45:34,130 --> 01:45:36,260 Hazme saber lo que tienes. 1405 01:45:36,580 --> 01:45:39,750 Vi una camioneta gris yendo hacia el norte por Crow Creek Road. 1406 01:45:39,960 --> 01:45:41,790 - ¿Carga útil? - No lo sé. 1407 01:45:41,960 --> 01:45:44,540 Un hombre blanco conduciendo, una mujer negra a su lado. 1408 01:45:45,330 --> 01:45:46,330 Hacia el norte. 1410 01:45:48,880 --> 01:45:50,420 ¿Qué hay en esas colinas? 1411 01:45:50,830 --> 01:45:52,410 Monjas de Brave Touffe. 1412 01:45:52,630 --> 01:45:53,710 ¿Quiénes son? 1413 01:45:54,630 --> 01:45:57,050 Cultivan cannabis. Son monjas. 1414 01:45:57,380 --> 01:45:59,710 ¿Es una broma tonta sobre Dios? 1415 01:45:59,880 --> 01:46:01,210 No estoy bromeando. 1416 01:46:02,960 --> 01:46:04,090 ¿Cuántas mujeres? 1417 01:46:04,330 --> 01:46:07,080 No lo sé, un grupo grande. 10 o 20. 1418 01:46:08,750 --> 01:46:09,790 ¿Armas? 1419 01:46:10,500 --> 01:46:12,290 Son vegetarianas. 1420 01:46:15,710 --> 01:46:17,670 Caballeros, es nuestro turno. 1421 01:46:19,380 --> 01:46:21,920 Delta 1 a Delta 2 Imágenes de satélite. 1422 01:46:22,210 --> 01:46:25,210 Cordillera, 10 kilómetros al noroeste. 1423 01:47:06,330 --> 01:47:07,710 ¡Manos arriba! 1424 01:47:32,880 --> 01:47:34,090 Dispersaos. 1425 01:47:49,420 --> 01:47:50,670 Acércate. 1426 01:49:30,330 --> 01:49:33,250 Si las líneas no coinciden, estás libre. 1427 01:49:36,380 --> 01:49:37,800 Pero si coinciden. 1428 01:49:39,540 --> 01:49:41,420 Si forman una línea. 1429 01:49:42,630 --> 01:49:44,050 Estarás en problemas. 1430 01:49:48,330 --> 01:49:49,290 ¿Qué es esto? 1431 01:49:50,250 --> 01:49:51,080 Tu futuro. 1432 01:50:18,330 --> 01:50:20,080 ¿Cuántos años tienes ahora? 1433 01:50:27,250 --> 01:50:30,380 16 o 17, uno de dos números. 1434 01:50:35,750 --> 01:50:37,130 ¿Tienes novio? 1435 01:50:37,330 --> 01:50:38,960 No tengo nada que decirte. 1436 01:50:39,170 --> 01:50:41,300 Eres demasiado joven para eso, la respuesta es no. 1437 01:50:41,500 --> 01:50:43,290 No respondas por mí. 1438 01:50:44,500 --> 01:50:45,830 Eso es lógico. 1439 01:50:46,750 --> 01:50:48,670 La tomas de la escuela secundaria. 1440 01:50:50,330 --> 01:50:53,290 Ella encuentra su teléfono, lo destroza. 1441 01:50:55,790 --> 01:50:59,870 Pero pierdes a la chica frente a la meta, en un miserable monasterio. 1442 01:51:00,920 --> 01:51:02,300 Eso debe ser frustrante. 1443 01:51:03,710 --> 01:51:05,420 Ayúdame, a ayudarte. 1444 01:51:06,710 --> 01:51:08,540 Dame a Pat Calhoun. 1445 01:51:09,710 --> 01:51:12,090 Hombre Cohete, Murciélago del Gueto... 1446 01:51:13,210 --> 01:51:16,170 Y te dejaré ir a casa, a salvar a la niña. 1447 01:51:16,580 --> 01:51:18,660 ¿Sabes que está con el Coronel? 1448 01:51:21,460 --> 01:51:22,590 "Tu hogar", 1449 01:51:23,130 --> 01:51:25,300 sería la prisión, en tu caso. 1450 01:51:34,960 --> 01:51:36,460 ¿La violaste? 1451 01:51:41,000 --> 01:51:42,710 ¿Crees que eres mi hija? 1452 01:51:45,250 --> 01:51:46,580 ¿Estabas enamorado de ella? 1453 01:51:48,630 --> 01:51:49,710 Respóndeme. 1454 01:51:50,250 --> 01:51:51,670 ¿Crees que eres mi hija? 1455 01:51:51,830 --> 01:51:55,210 Independientemente de esta prueba, yo tengo un padre y no eres tú. 1456 01:51:55,420 --> 01:51:59,300 ¿Padre? No fue suficiente para tu madre, y menos para ti. 1457 01:52:11,790 --> 01:52:15,290 - ¿Dónde esta? - Te juro que no lo sé. 1458 01:52:15,580 --> 01:52:18,370 ¿Sabes cuánta gente me ha jurado 1459 01:52:20,130 --> 01:52:21,670 que no lo saben? 1460 01:52:22,540 --> 01:52:24,460 "Lo juro, no lo sé." 1461 01:52:26,000 --> 01:52:27,290 Yo, te juro 1462 01:52:28,130 --> 01:52:31,170 que si lo sabes, podemos salvar a la niña. 1463 01:52:32,080 --> 01:52:35,540 Ella no hizo nada, y yo no sé dónde está él. 1464 01:52:35,880 --> 01:52:37,920 Te lo diría pero no lo sé. 1465 01:52:38,290 --> 01:52:40,460 ¿Eres estúpida o qué? ¿Dónde está? 1466 01:52:40,710 --> 01:52:42,290 Sálvate a ti misma, ve a la cárcel. 1467 01:52:42,500 --> 01:52:45,330 Informo al coronel, y tú salvas a la chica. 1468 01:52:45,830 --> 01:52:48,040 Tienes una elección. Está pérdida de cualquier manera. 1469 01:52:48,250 --> 01:52:50,790 y tienes la posibilidad de salvarte a ti misma. 1470 01:52:57,750 --> 01:53:00,830 Tienes que maquillarte un poco para verte mejor. 1471 01:53:03,420 --> 01:53:05,000 Vas a una fiesta. 1472 01:53:05,420 --> 01:53:06,960 Haz un esfuerzo. 1473 01:53:07,330 --> 01:53:09,080 Aplícate un poco de maquillaje. 1474 01:53:16,170 --> 01:53:18,460 ¿Por qué tu camisa está tan apretada? 1475 01:53:24,880 --> 01:53:27,010 No soy gay, si es eso lo que quieres decir. 1476 01:53:27,210 --> 01:53:28,290 No he dicho eso. 1477 01:53:28,500 --> 01:53:30,170 No soy gay. 1478 01:53:30,380 --> 01:53:33,090 No he dicho eso, pero veo tus tacones altos. 1479 01:53:34,040 --> 01:53:36,540 Eres una chica inteligente, ¿verdad? 1480 01:53:38,080 --> 01:53:40,790 Eres una pequeña princesa. 1481 01:53:41,880 --> 01:53:43,420 habladora. 1482 01:53:43,670 --> 01:53:45,920 A tu mamá, le hice cerrar su gran boca. 1483 01:53:54,960 --> 01:53:57,880 ¿Has olvidado lo que acabas de leer? 1484 01:53:58,380 --> 01:54:01,210 Líneas idénticas, problemas. De lo contrario, me dejas ir. 1485 01:54:01,420 --> 01:54:04,050 No soy tu hija. Sé leer. 1486 01:54:04,290 --> 01:54:05,290 Cállate. 1487 01:54:05,670 --> 01:54:06,880 Cierra la boca. 1488 01:54:07,210 --> 01:54:08,670 ¡Sucia bastarda! 1489 01:54:48,920 --> 01:54:51,170 Trae mi coche. Mete a la chica en él. 1490 01:54:56,920 --> 01:55:00,170 No pensé que este lunático vendría a buscarnos. 1491 01:55:02,460 --> 01:55:05,340 Bajé la guardia, no presté atención. 1492 01:55:10,420 --> 01:55:15,300 La persona que esperaba volver a ver era a su madre, no a ese bastardo. 1493 01:55:17,880 --> 01:55:21,510 Cuando viera a su niña, Ela iba a enseñarle cosas de chicas. 1494 01:55:22,460 --> 01:55:23,920 Iba a peinarla... 1495 01:55:26,580 --> 01:55:27,830 Como cualquier mamá. 1496 01:55:33,080 --> 01:55:34,790 No sé peinarla. 1497 01:55:36,040 --> 01:55:37,000 ¿Tú sabes? 1498 01:55:39,330 --> 01:55:41,080 No puedo hacer eso. 1499 01:55:47,880 --> 01:55:49,670 No te deprimas ahora, Bob. 1500 01:55:54,250 --> 01:55:55,080 No. 1501 01:55:56,670 --> 01:55:58,050 Estoy aquí. 1502 01:56:01,250 --> 01:56:02,330 Esconde esto. 1503 01:56:03,380 --> 01:56:04,550 Maldición, eso es asqueroso. 1504 01:56:05,880 --> 01:56:06,670 Ya viene. 1505 01:56:13,380 --> 01:56:14,550 Pon esto en tu bolso. 1506 01:56:27,710 --> 01:56:29,540 Entonces, ¿este es el final? 1507 01:56:31,380 --> 01:56:32,420 No para ti. 1508 01:56:33,880 --> 01:56:36,550 Olas... Las olas. 1509 01:56:40,000 --> 01:56:42,040 Te dejaré aquí, Kemosabe. 1510 01:56:42,250 --> 01:56:43,920 Irás a pie. 1511 01:56:44,130 --> 01:56:44,920 ¿A pie? 1512 01:56:47,000 --> 01:56:48,170 Bueno... 1513 01:56:49,080 --> 01:56:50,710 frente a la gasolinera. 1514 01:56:50,960 --> 01:56:54,670 Reduciré la velocidad, tú te bajas rodando y yo me encargo. 1515 01:56:54,880 --> 01:56:55,800 Desabróchate el cinturón. 1516 01:56:56,080 --> 01:56:57,210 ¿Bajarme rodando? 1517 01:56:59,500 --> 01:57:01,540 ¿Sabes lo que significa ser libre? 1518 01:57:02,500 --> 01:57:03,790 No te asustes. 1519 01:57:05,210 --> 01:57:06,170 como 1520 01:57:06,750 --> 01:57:08,540 Ese hijo de puta de Tom Cruise. 1521 01:57:10,880 --> 01:57:12,300 Cuando cuente hasta cuatro, saltas. 1522 01:57:12,750 --> 01:57:13,500 Uno. 1523 01:57:15,000 --> 01:57:15,790 Dos. 1524 01:57:17,630 --> 01:57:18,670 ¡El arma! 1525 01:57:20,380 --> 01:57:21,300 Tres. 1526 01:57:24,830 --> 01:57:25,410 Cuatro. 1527 01:57:25,880 --> 01:57:26,800 ¡Reduce la velocidad! 1528 01:57:28,540 --> 01:57:29,540 ¡Cuatro, Bob! 1529 01:57:30,210 --> 01:57:31,170 ¡Vamos! ¡Cuatro! 1530 01:59:00,880 --> 01:59:02,300 Levántate. Nos vamos. 1531 01:59:12,000 --> 01:59:13,830 ¿Estás recuperando el tiempo perdido? 1532 01:59:14,000 --> 01:59:16,210 ¿Juegas con tu papá? 1533 01:59:22,380 --> 01:59:24,920 ¡Soy un aventurero navideño! 1534 01:59:25,250 --> 01:59:26,670 ¿Sabes qué es eso? 1535 01:59:28,380 --> 01:59:30,420 Tengo una misión. 1536 01:59:34,420 --> 01:59:36,550 Un honor que supera con creces 1537 01:59:36,960 --> 01:59:38,790 el honor de tenerte a ti. 1538 02:00:18,580 --> 02:00:20,410 ¡Francotirador en la posición de las 12 en punto! 1539 02:01:07,500 --> 02:01:09,420 Solía amarla, por si te interesa. 1540 02:01:12,420 --> 02:01:14,920 Maldición, esa bruja estaba buena. 1541 02:01:15,130 --> 02:01:15,960 Cállate. 1542 02:01:16,170 --> 02:01:17,630 Estaba poseída. 1543 02:01:17,830 --> 02:01:19,540 - Cierra la boca. - Estaba rabiosa. 1544 02:01:19,750 --> 02:01:21,420 Tú también tienes esta cosa dentro de ti. 1545 02:01:21,630 --> 02:01:24,090 Lo que olí en ella, lo siento en ti. 1546 02:01:24,290 --> 02:01:25,330 Era una soplona. 1547 02:01:25,540 --> 02:01:28,960 ¡Era una guerrera, una gran guerrera por la libertad! 1548 02:01:29,170 --> 02:01:31,000 Estaba luchando contra los débiles. 1549 02:01:31,210 --> 02:01:32,960 ¡Era una soplona! 1550 02:01:35,380 --> 02:01:37,920 Respeta a tu mamá y a tu papá. 1551 02:01:38,880 --> 02:01:41,050 O te sacaré los ojos, perra. 1551 02:02:45,880 --> 02:02:47,050 Avance 1551 02:02:47,880 --> 02:02:50,750 ¿Lo de cazarrecompensas va bien? 1551 02:02:51,180 --> 02:02:53,050 Va bien, ¿Y tú, el trabajo? 1551 02:02:53,280 --> 02:02:54,450 He estado mejor. 1551 02:02:54,580 --> 02:02:57,050 Los problemas siguen apareciendo uno tras otro 1551 02:02:57,280 --> 02:02:58,550 ¿Te diste cuenta? 1552 02:03:02,630 --> 02:03:04,760 Tengo que deshacerme de ella. 1553 02:03:05,880 --> 02:03:06,880 ¿Quién es ella? 1554 02:03:07,040 --> 02:03:10,250 Sospechosa de asesinato, de ascendencia mexicana mestiza, y contrabandista. 1555 02:03:10,460 --> 02:03:12,090 Nadie la echará de menos. 1556 02:03:12,710 --> 02:03:14,170 No trato con chicas jóvenes. 1557 02:03:14,380 --> 02:03:16,010 Alguien que esté perdiendo la cabeza. 1558 02:03:17,210 --> 02:03:19,540 - Tú lo haces. - No tengo tiempo. ¿Quién puede? 1559 02:03:19,710 --> 02:03:22,000 - Pregúntale a Eric Garrow. - Él no. 1560 02:03:22,210 --> 02:03:23,960 Duplicaré tu salario diario. 1561 02:03:24,170 --> 02:03:26,090 No me importa. No lo haré. 1562 02:03:26,430 --> 02:03:27,180 Uh, de acuerdo. 1563 02:03:28,960 --> 02:03:30,590 ¿Conoces el 1776? 1564 02:03:30,790 --> 02:03:33,580 ¿A 8 millas de Del Rio, hacia Walters Landing? 1565 02:03:33,960 --> 02:03:36,540 Llévala allí, y te pagaré. 1566 02:03:55,670 --> 02:03:56,840 Chica traviesa. 1567 02:04:24,580 --> 02:04:27,040 ¡Eres grosera, por el amor de Dios! 1568 02:04:28,040 --> 02:04:29,580 No te educaron bien. 1569 02:04:31,460 --> 02:04:32,380 ¿Viste eso? 1570 02:04:32,880 --> 02:04:33,800 ¿Viste? 1571 02:04:36,000 --> 02:04:37,790 Eres verdaderamente la hija de tu madre. 1572 02:04:43,960 --> 02:04:45,590 Déjate llevar, vamos. 1573 02:04:45,830 --> 02:04:46,790 ¡Golpea! 1574 02:04:48,000 --> 02:04:49,710 Lamento que termine así. 1575 02:04:49,960 --> 02:04:53,170 Si fueras educada, podríamos habernos conocido. 1576 02:05:17,880 --> 02:05:20,710 ¿A dónde me llevas, imbécil? 1577 02:05:21,880 --> 02:05:24,050 ¿Alguien vendrá a buscarte? 1578 02:05:26,380 --> 02:05:29,420 Te pregunto, ¿alguien vendrá a buscarte? 1579 02:05:33,580 --> 02:05:36,160 Me encontrarán y te harán la vida imposible. 1580 02:05:45,210 --> 02:05:46,670 Maldición... 1581 02:06:22,250 --> 02:06:23,170 Tu cabeza. 1582 02:06:31,710 --> 02:06:34,090 Levanta la camisa y date la vuelta. 1583 02:06:35,960 --> 02:06:37,460 Manos sobre la cabeza. 1584 02:06:39,790 --> 02:06:40,960 Vamos, ponte a trabajar. 1585 02:06:42,830 --> 02:06:44,790 No te muevas. ¿Estás armado? 1586 02:06:45,000 --> 02:06:45,880 No. 1587 02:06:46,080 --> 02:06:47,580 ¿Huías de nosotros? 1588 02:06:48,630 --> 02:06:49,920 Fue un día largo. 1589 02:06:50,170 --> 02:06:52,210 ¿No viste las luces brillantes? 1590 02:06:52,460 --> 02:06:54,420 ¿Qué tiraste del coche? 1591 02:06:54,750 --> 02:06:57,420 - ¿Perdón? - ¿Qué acabas de tirar? 1592 02:06:57,880 --> 02:06:58,670 Basura. 1593 02:06:58,880 --> 02:06:59,840 ¿Estás seguro? 1594 02:07:01,080 --> 02:07:02,460 ¿Bebiste hoy? 1595 02:07:02,630 --> 02:07:04,670 - Un par de vasos. - ¿De qué? 1596 02:07:04,880 --> 02:07:06,420 Un par de botellitas de cerveza. 1597 02:07:34,500 --> 02:07:35,540 Ahí está. 1598 02:07:36,380 --> 02:07:39,130 ¡Te veo! 1599 02:07:40,880 --> 02:07:42,840 Te tengo, hijo de puta. 1600 02:07:44,960 --> 02:07:47,420 ¡Date prisa, enorme montón de estiércol! 1601 02:08:00,380 --> 02:08:01,840 ¿Quién es este desgraciado? 1602 02:08:04,380 --> 02:08:05,300 ¿Qué quieres? 1603 02:08:57,670 --> 02:08:59,300 ¿Un cargamento de Lockjaw? 1604 02:09:13,880 --> 02:09:14,630 El cargamento llegó. 1605 02:09:19,210 --> 02:09:20,380 Recibido. 1606 02:09:24,330 --> 02:09:26,040 Gracias, Salteador de caminos. 1607 02:10:10,080 --> 02:10:11,160 ¡Dios mío! 1608 02:12:10,130 --> 02:12:12,210 Escoria, ¿qué diablos haces? 1609 02:12:14,710 --> 02:12:16,670 Indio rojo, sé que puedes oírme. 1610 02:12:18,080 --> 02:12:20,210 El aguardiente atacó tu cerebro. 1611 02:13:38,000 --> 02:13:40,580 "Green Acres, Perfidia Beverly Hillbillies 1612 02:13:40,830 --> 02:13:42,580 y Hooterville Junction". 1613 02:13:53,130 --> 02:13:54,090 ¡Willa! 1614 02:19:37,380 --> 02:19:40,960 "Green Acres, Perfidia Beverly Hillbillies y Hooterville Junction" 1615 02:19:43,540 --> 02:19:44,290 ¿Qué? 1616 02:19:44,500 --> 02:19:46,830 "Green Acres, Perfidia Beverly Hillbillies 1617 02:19:47,130 --> 02:19:48,420 y Hooterville Junction". 1618 02:19:48,630 --> 02:19:49,300 No sé... 1619 02:19:51,210 --> 02:19:51,920 Dilo. 1620 02:21:09,500 --> 02:21:10,420 ¿Willa? 1621 02:21:13,880 --> 02:21:15,800 "Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville Junction". 1622 02:21:16,130 --> 02:21:18,170 Cariño, soy yo. Willa, soy yo. 1623 02:21:24,380 --> 02:21:26,050 Este es tu papá, Willa. 1624 02:21:28,130 --> 02:21:29,920 "Ya no será relevante." 1625 02:21:30,130 --> 02:21:31,210 Mírame. 1626 02:21:34,130 --> 02:21:35,590 ¿Quién eres tú? 1627 02:21:37,960 --> 02:21:39,170 Soy tu padre. 1628 02:21:41,880 --> 02:21:42,800 Mírame. 1629 02:21:43,920 --> 02:21:44,920 Todo va a estar bien. 1630 02:21:45,500 --> 02:21:46,170 Todo va a estar bien. 1631 02:21:51,630 --> 02:21:54,510 ¿Estás bien? 1632 02:21:55,330 --> 02:21:56,710 Al coche, rápido. 1633 02:22:08,460 --> 02:22:09,590 Vamos. 1634 02:22:31,250 --> 02:22:33,170 Se acabó. ¿Estás bien? 1635 02:23:19,000 --> 02:23:22,790 ¿Conoces a una activista negra llamada Perfidia Beverly Hills? 1636 02:23:22,920 --> 02:23:24,250 Sí. 1637 02:23:24,920 --> 02:23:28,000 ¿Era miembro de la milicia French 75? 1638 02:23:28,130 --> 02:23:29,090 Así es. 1639 02:23:32,170 --> 02:23:33,460 Coronel Lockjaw. 1640 02:23:35,380 --> 02:23:38,880 ¿Mantuvo usted un romance con esta mujer? 1641 02:23:45,130 --> 02:23:46,300 Caballeros. 1642 02:23:47,040 --> 02:23:50,540 Yo personalmente combatí al enemigo en el campo de batalla 1643 02:23:51,170 --> 02:23:55,840 Y en las áreas grises y oscuras del mundo del espionaje. 1644 02:23:58,420 --> 02:23:59,880 Una vez fui 1645 02:24:00,710 --> 02:24:02,670 Una víctima de violación inversa. 1646 02:24:05,750 --> 02:24:07,210 ¿Violación inversa? 1647 02:24:09,710 --> 02:24:13,540 ¿Puede explicarnos ese principio, Señor Coronel? 1648 02:24:13,830 --> 02:24:15,660 Fui engañado por el enemigo. 1649 02:24:16,000 --> 02:24:17,080 y me drogó 1650 02:24:18,460 --> 02:24:20,670 Mientras estaba inconsciente. 1651 02:24:21,630 --> 02:24:23,920 Mi cerebro ya no funcionaba 1652 02:24:25,170 --> 02:24:28,960 Pero mi hombría estaba intacta y creo que fue explotada. 1653 02:24:30,880 --> 02:24:34,300 ¿Cómo puede estar seguro si estaba inconsciente? 1654 02:24:34,500 --> 02:24:36,500 No estoy seguro. Lo dudo. 1655 02:24:36,710 --> 02:24:39,380 Cuando desperté. me dolían las partes íntimas. 1656 02:24:39,580 --> 02:24:42,410 Había una interacción residual. 1657 02:24:44,040 --> 02:24:45,420 ¿Interacción? 1658 02:24:46,080 --> 02:24:48,160 Era una ladrona de esperma. 1659 02:24:50,580 --> 02:24:52,750 - ¿Robo de esperma? - Exactamente. 1660 02:24:52,960 --> 02:24:54,290 Coronel Lockjaw. 1661 02:24:55,170 --> 02:24:59,050 ¿Por qué el enemigo lo sometería a una violación inversa? 1662 02:25:00,880 --> 02:25:03,960 Mi fuerza mental y física 1663 02:25:04,540 --> 02:25:06,420 les parecieron deseables. 1664 02:25:16,460 --> 02:25:18,420 Felicidades, Steve. 1665 02:25:20,330 --> 02:25:22,410 Aquí está, el aventurero navideño. 1666 02:25:23,170 --> 02:25:25,170 ¡Qué maravilloso! Gracias señor. 1667 02:25:26,000 --> 02:25:28,540 Le mostraré nuestra sede en el suroeste. 1668 02:25:28,750 --> 02:25:30,500 - ¿Damos un paseo? - Uh, sí. 1669 02:25:30,750 --> 02:25:33,540 Primera parada, su nueva oficina. 1670 02:25:33,750 --> 02:25:34,790 Dios mío... 1671 02:25:36,750 --> 02:25:38,670 Para ser honesto contigo, Sandy. 1672 02:25:39,040 --> 02:25:41,500 Pensé por un momento que no funcionaría. 1673 02:25:41,710 --> 02:25:43,840 Tenemos suerte de tenerlo con nosotros. 1674 02:25:44,040 --> 02:25:45,920 Naturalmente, por supuesto. 1675 02:25:46,170 --> 02:25:49,960 Este es solo uno de los lugares en los que puede instalarse, recibir. 1676 02:25:50,210 --> 02:25:51,790 y colocar sus objetos personales. 1677 02:25:52,040 --> 02:25:56,170 Nos gusta proporcionar a nuestros miembros un segundo hogar, día y noche. 1678 02:25:56,420 --> 02:25:57,800 Eso está muy bien. 1679 02:25:58,040 --> 02:26:01,290 Ahora mismo está vacío, pero lo personalizará. 1680 02:26:01,540 --> 02:26:03,370 El gusto de un hombre define su personalidad, ¿verdad? 1681 02:26:03,580 --> 02:26:04,710 Ciertamente. 1682 02:26:05,000 --> 02:26:06,790 Y aquí estamos. 1683 02:26:07,500 --> 02:26:08,830 Ala 55. 1684 02:26:12,420 --> 02:26:13,960 Mira esta vista. 1685 02:26:15,380 --> 02:26:16,710 Mira esto. 1686 02:26:18,420 --> 02:26:20,170 - ¿Puedo? - Por supuesto. 1687 02:26:28,130 --> 02:26:30,300 Dios mío, olvidé tus llaves. 1688 02:26:30,500 --> 02:26:31,960 Espera aquí, vuelvo enseguida. 1689 02:26:32,210 --> 02:26:33,210 Sí, señor. 1690 02:27:43,250 --> 02:27:45,920 Hay algo que he estado guardando por un tiempo. 1691 02:27:46,500 --> 02:27:48,670 Me gustaría dártelo. 1692 02:27:51,790 --> 02:27:54,870 No te lo di antes porque... 1693 02:27:55,920 --> 02:27:59,500 No quería exponerte a ciertas cosas. 1694 02:27:59,710 --> 02:28:01,540 No quería que estuvieras 1695 02:28:02,670 --> 02:28:04,840 triste o confundida. 1696 02:28:07,290 --> 02:28:09,210 No sé, quería... 1697 02:28:10,000 --> 02:28:11,540 Quería protegerte. 1698 02:28:14,000 --> 02:28:16,290 del lío de tu mamá. 1699 02:28:16,880 --> 02:28:18,300 Y de mi lío. 1700 02:28:20,170 --> 02:28:22,670 Creo que quería ser 1701 02:28:23,170 --> 02:28:26,550 la persona a la que le pides ayuda. 1702 02:28:26,790 --> 02:28:28,210 Esa persona 1703 02:28:29,330 --> 02:28:32,540 El papá genial, aquel al que puedes contarle todo 1704 02:28:34,420 --> 02:28:36,960 Aunque sé que eso es imposible. 1705 02:28:38,460 --> 02:28:40,040 Pero ya no quiero 1706 02:28:40,250 --> 02:28:43,420 mentirte sobre nada. 1707 02:28:46,880 --> 02:28:50,300 Guardo esta cosa desde hace unos años 1708 02:28:50,960 --> 02:28:52,710 y quiero dártela. 1709 02:28:53,750 --> 02:28:57,540 Compartiré esto contigo y si quieres verlo. 1710 02:28:58,330 --> 02:28:59,540 El Arca de la Libertad. 1711 02:29:00,330 --> 02:29:01,410 ¿Quieres verlo? 1712 02:29:01,630 --> 02:29:03,670 No sé lo que es, papá. 1713 02:29:04,130 --> 02:29:05,170 ¿No lo sabes? 1714 02:29:08,790 --> 02:29:09,830 Es... 1715 02:29:10,040 --> 02:29:11,210 Una carta. 1716 02:29:12,880 --> 02:29:14,550 Un mensaje de tu mamá. 1717 02:29:17,130 --> 02:29:19,420 ¿Es mía o tuya? 1718 02:29:24,000 --> 02:29:25,330 Es tuya. 1719 02:29:43,710 --> 02:29:46,420 ¿Quieres estar sola para leerla? 1720 02:30:01,210 --> 02:30:02,540 A mi hija Charlene: 1721 02:30:04,040 --> 02:30:06,750 Saludos desde el mundo de las sombras. 1722 02:30:07,790 --> 02:30:12,370 Esto puede ser una sorpresa para ti. pero he querido escribirte durante mucho tiempo. 1723 02:30:13,420 --> 02:30:17,380 A menudo me despierto y me parece completamente loco 1724 02:30:17,880 --> 02:30:20,670 Estar donde estoy. 1725 02:30:21,460 --> 02:30:23,460 Separada de mi familia. 1726 02:30:25,330 --> 02:30:27,460 He fingido toda mi vida. 1727 02:30:28,630 --> 02:30:32,840 Fingí estar muerta. 1728 02:30:34,670 --> 02:30:36,590 ¿Es demasiado tarde para nosotras, 1729 02:30:36,790 --> 02:30:38,670 después de todas mis mentiras? 1730 02:30:40,420 --> 02:30:41,880 ¿Eres feliz? 1731 02:30:43,580 --> 02:30:45,040 ¿Te aman? 1732 02:30:47,040 --> 02:30:49,540 ¿Qué harás cuando crezcas? 1733 02:30:51,670 --> 02:30:54,590 ¿Intentarás cambiar el mundo como yo? 1734 02:30:55,960 --> 02:30:57,250 Fallamos. 1735 02:30:58,580 --> 02:31:00,460 Pero tú podrías lograrlo. 1736 02:31:01,630 --> 02:31:04,840 Quizás tú, uh... harás del mundo un lugar más justo. 1737 02:31:06,750 --> 02:31:09,080 Pienso en ti todos los días. 1738 02:31:09,880 --> 02:31:11,670 Todos los días. 1739 02:31:13,250 --> 02:31:16,330 Ojalá hubiera sido más fuerte para ambas. 1740 02:31:18,000 --> 02:31:19,630 Sé que un día. 1741 02:31:20,540 --> 02:31:23,170 Cuando sea conveniente y seguro. 1742 02:31:24,460 --> 02:31:25,920 Vendrás a buscarme. 1743 02:31:26,670 --> 02:31:29,250 Besa a tu padre de mi parte. 1744 02:31:29,920 --> 02:31:31,460 Mi Murciélago del Gueto. 1745 02:31:32,460 --> 02:31:34,340 tu mamá que te ama. 1746 02:31:34,960 --> 02:31:36,170 Perfidia. 1747 02:32:03,880 --> 02:32:06,510 ¿Cómo enciendo el flash? 1748 02:32:07,210 --> 02:32:09,040 Mi cara no sale. 1749 02:32:10,630 --> 02:32:12,710 Quiero tomar una foto de mi cara. 1750 02:32:12,960 --> 02:32:15,710 Desliza el dedo hacia arriba, verás un rayo. 1751 02:32:16,290 --> 02:32:19,080 Dice "Flash Automático: Encendido/Apagado". 1752 02:32:20,830 --> 02:32:23,410 Si presionas el pequeño... 1753 02:32:24,330 --> 02:32:27,580 El círculo pequeño, en la esquina inferior derecha. Haz clic en él. 1754 02:32:28,580 --> 02:32:31,040 También puedes voltearlo, sí. 1755 02:32:31,250 --> 02:32:32,670 ¿Debo presionar el círculo? 1756 02:32:32,880 --> 02:32:35,800 N6-EDV, Whiskey Sour en Oakland. 1757 02:32:36,210 --> 02:32:38,540 Llamando a todos desde Whiskey Sour en Oakland. 1758 02:32:38,750 --> 02:32:40,290 ¿Dijeron Oakland? 1759 02:32:40,770 --> 02:32:41,520 Sí. 1760 02:32:42,380 --> 02:32:45,010 Repito, la redada MKU está en marcha. 1761 02:32:45,380 --> 02:32:47,880 El punto de encuentro para los manifestantes: Lincoln Park. 1762 02:32:48,080 --> 02:32:51,830 Llamando a todos desde Whiskey Sour. Todos a sus puestos. 1763 02:32:52,170 --> 02:32:53,420 N6-EDV. 1764 02:32:53,630 --> 02:32:56,800 Oakland está a tres horas y media en coche. 1765 02:32:58,250 --> 02:33:00,380 Está demasiado lejos. 1766 02:33:00,380 --> 02:33:01,550 Y está lloviendo. 1767 02:33:04,750 --> 02:33:05,580 Ten cuidado. 1768 02:33:06,130 --> 02:33:07,300 No lo creo, no. 123380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.