Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,458 --> 00:02:07,791
[Thunder rumbles]
2
00:02:33,416 --> 00:02:35,833
[Thunder rumbles]
3
00:03:08,875 --> 00:03:10,666
SI, Sir.
4
00:03:11,500 --> 00:03:12,541
Ask there.
5
00:03:19,583 --> 00:03:21,041
Sir, I need to meet SI Sir.
6
00:03:21,916 --> 00:03:22,875
He's there.
7
00:03:23,041 --> 00:03:24,708
Poor signal.
8
00:03:26,166 --> 00:03:27,458
-Greetings sir.
-Greetings.
9
00:03:27,541 --> 00:03:30,250
-Sir, my granddaughter is missing
since evening. -[Cellphone rings]
10
00:03:30,500 --> 00:03:31,791
One moment, sir.
11
00:03:32,000 --> 00:03:32,958
Hello.
12
00:03:33,125 --> 00:03:34,708
It's been two hours since
our baby has gone missing.
13
00:03:34,791 --> 00:03:36,083
What the hell are you doing
without finding her?
14
00:03:36,166 --> 00:03:38,000
We are on that very job, sir.
15
00:03:38,375 --> 00:03:42,750
This Purushottham is responsible
for finding your baby.
16
00:03:42,916 --> 00:03:44,708
Just give me an hour's time.
17
00:03:44,750 --> 00:03:46,166
I am giving you only one hour.
18
00:03:46,208 --> 00:03:47,333
I will call you again in an hour.
19
00:03:47,500 --> 00:03:48,625
My baby should be in my house.
20
00:03:48,708 --> 00:03:49,916
As you said, sir.
21
00:03:50,500 --> 00:03:51,458
Bloody bugger!
22
00:03:51,833 --> 00:03:54,333
We caught a few suspects
in the baby case, sir.
23
00:03:55,041 --> 00:03:56,458
Is it so? You carry on.
24
00:03:56,625 --> 00:03:58,041
Please have a seat, sir.
25
00:03:58,166 --> 00:04:00,875
Just a moment,
I'll be right back. Have a seat.
26
00:04:07,416 --> 00:04:08,708
[Thunder rumbles]
27
00:04:23,500 --> 00:04:24,500
What is it, Grandpa?
28
00:04:24,916 --> 00:04:26,791
Why did you bring me here
instead of the game zone?
29
00:04:27,375 --> 00:04:32,291
I will show you an unknown mighty warrior,
Barbarik's play. Come!
30
00:04:33,083 --> 00:04:35,375
Was Barbarik really that great, Grandpa?
31
00:04:36,541 --> 00:04:38,666
He's a great warrior
the world has never seen.
32
00:04:39,125 --> 00:04:41,791
A warrior who could end
any battle in this universe,
33
00:04:41,833 --> 00:04:42,833
in a single moment.
34
00:04:49,166 --> 00:04:51,541
[Applause]
35
00:04:53,166 --> 00:04:56,666
Greetings to the noble sons of Vasudeva,
from the clan of Yadhava.
36
00:04:56,750 --> 00:04:58,333
Greetings, Madhava!
37
00:04:58,750 --> 00:05:00,375
The warriors of the Kuru dynasty!
38
00:05:01,291 --> 00:05:04,500
It's time to exhibit your strengths.
39
00:05:05,000 --> 00:05:07,208
Using your weapons and divine powers,
40
00:05:07,291 --> 00:05:10,375
can you tell me who can finish
the upcoming Kurukshetra war,
41
00:05:10,458 --> 00:05:13,666
and how long it would take?
42
00:05:14,041 --> 00:05:16,125
-Partha Arjuna!
-Madhava...
43
00:05:16,250 --> 00:05:18,708
I can finish it in 28 days.
44
00:05:19,750 --> 00:05:23,750
-How about you, Radheya (karna)?
-24 days are enough for me.
45
00:05:24,041 --> 00:05:30,708
Vasudeva, this Bheeshma is ready to
finish this battle in twenty days.
46
00:05:31,125 --> 00:05:32,625
Hey, Ghatotkacha's son!
47
00:05:32,708 --> 00:05:37,208
I heard you mastered every weapon.
So why are you hiding?
48
00:05:37,625 --> 00:05:38,416
Come here.
49
00:05:39,000 --> 00:05:40,875
See, Barbarik will come now.
50
00:05:47,791 --> 00:05:50,125
My greetings to the Dwaraka's ruler.
51
00:05:52,458 --> 00:05:56,208
With this Tribhana Astra
granted to me by Goddess Devi,
52
00:05:56,583 --> 00:06:02,291
I am capable of ending this
Kurukshetra in a minute, Nandagopala!
53
00:06:02,666 --> 00:06:03,916
I am surprised!
54
00:06:04,250 --> 00:06:07,416
-Finishing the war in just a minute?!
-[Whispering]
55
00:06:07,750 --> 00:06:08,625
Krishna!
56
00:06:08,708 --> 00:06:09,916
Is it even believable?
57
00:06:14,333 --> 00:06:17,208
My first arrow will point
towards the target,
58
00:06:17,916 --> 00:06:20,291
the second one will identify the enemies,
59
00:06:21,500 --> 00:06:24,416
and the third arrow
will destroy the enemies!
60
00:06:25,625 --> 00:06:27,250
Great! Ghatotkacha's son.
61
00:06:27,500 --> 00:06:30,833
My grandson Barbarika is truly talented.
62
00:06:30,916 --> 00:06:34,333
Yashoda's son,
ending a war in just a minute?
63
00:06:34,500 --> 00:06:39,291
There needs to be a
time and a place for even joking.
64
00:06:40,041 --> 00:06:41,708
I am not joking at all.
65
00:06:41,958 --> 00:06:48,333
I promised my mother that I would stand
with the weak and fight, Nandagopala.
66
00:06:59,208 --> 00:07:00,541
Grandpa, what happened?
67
00:07:00,875 --> 00:07:01,791
Nothing, dear.
68
00:07:02,500 --> 00:07:05,458
Since I couldn't find you,
I got tensed a bit.
69
00:07:06,333 --> 00:07:09,250
Such a big psychiatrist,
how can you get agitated?
70
00:07:10,000 --> 00:07:12,958
That can't be conveyed
to the kid here, right?
71
00:07:13,000 --> 00:07:16,208
See, how he's worrying
if he can't see you for a moment?
72
00:07:16,916 --> 00:07:17,916
Sorry, Grandpa.
73
00:07:18,000 --> 00:07:19,416
Anyways, aren't we best friends?
74
00:07:19,500 --> 00:07:21,125
Where would I go without you?
75
00:07:21,208 --> 00:07:23,458
Then, say it to this kiddo.
76
00:07:23,625 --> 00:07:25,291
That I won't go anywhere without you.
77
00:07:25,708 --> 00:07:27,416
Hey kiddo, why so worried?
78
00:07:27,500 --> 00:07:29,250
I'll be in front of you
as soon as you think of me.
79
00:07:29,291 --> 00:07:31,083
-Okay?
-Yeah, okay.
80
00:07:32,541 --> 00:07:34,125
Grandpa, look at that.
81
00:07:36,708 --> 00:07:39,541
"We are tender age blossoms"
82
00:07:39,625 --> 00:07:42,416
"We're inseparable hearts"
83
00:07:42,541 --> 00:07:45,250
"Intertwining bonds"
84
00:07:45,333 --> 00:07:48,041
"Our innocent love unites"
85
00:07:48,250 --> 00:07:51,125
"As a gentle smile that blooms"
86
00:07:51,208 --> 00:07:54,000
"The whole heart rejoices"
87
00:07:54,083 --> 00:07:56,583
"Our mischievous deeds
turn into friendships"
88
00:07:56,916 --> 00:08:00,416
"Making life a celebration"
89
00:08:02,375 --> 00:08:07,833
"Like a 'once upon a time' tale,
it has begun again"
90
00:08:08,041 --> 00:08:11,500
"Like a childhood that left us long ago"
91
00:08:13,791 --> 00:08:16,458
"The heart rises like a wave"
92
00:08:16,791 --> 00:08:19,375
"Age flows like a running river"
93
00:08:19,541 --> 00:08:23,166
"I, aged eighty, jump and leap
like a twenty-five-year-old"
94
00:08:25,875 --> 00:08:31,250
"Unable to come, did childhood send
its replacement? Is that you?"
95
00:08:31,708 --> 00:08:36,000
"To change this grandfather
into a wrinkled toddler?"
96
00:08:36,750 --> 00:08:41,833
"Even if I'm not your mother,
let me give you motherly love"
97
00:08:42,458 --> 00:08:47,791
"To guide you like a father
I'm here as your grandfather"
98
00:08:48,250 --> 00:08:53,750
"I say you are more than my life"
99
00:08:54,041 --> 00:08:59,833
"I won't let you go for a second
even if I lose my life"
100
00:09:00,333 --> 00:09:04,250
[Music]
101
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
"I will sing lullabies to you"
102
00:09:29,083 --> 00:09:31,291
"I will style your hair into braids"
103
00:09:31,500 --> 00:09:37,208
"I will weave the stars of the sky
As flowers for your hair"
104
00:09:37,750 --> 00:09:39,791
"I will arrive like rain"
105
00:09:39,875 --> 00:09:42,875
"I will protect you like an umbrella"
106
00:09:43,083 --> 00:09:48,583
"I'll set paper boats afloat and
play with you"
107
00:09:48,791 --> 00:09:54,416
"I will protect you like an eyelid
protecting the eye"
108
00:09:54,541 --> 00:10:00,000
"Even in your sleep, I will come to you
as your dream, never leaving you"
109
00:10:01,125 --> 00:10:03,083
[Phone rings]
110
00:10:09,166 --> 00:10:12,625
[Music]
111
00:10:32,125 --> 00:10:37,333
"Life stands itself as
a pyre of sorrow before me"
112
00:10:37,416 --> 00:10:43,125
"How do I face and stop
the agony in my heart?"
113
00:10:43,833 --> 00:10:48,833
"Is a turning point needed
for my final steps?"
114
00:10:49,000 --> 00:10:54,791
"Is it a curse disguised as a blessing?
who wrote this fate?"
115
00:10:54,875 --> 00:11:00,666
"You are a queen adorned
with turmeric and kumkum"
116
00:11:00,833 --> 00:11:07,125
"Until I unite you with a worthy king,
I won't leave this life"
117
00:11:10,500 --> 00:11:13,333
"We are tender age blossoms"
118
00:11:13,458 --> 00:11:16,041
"We're inseparable hearts"
119
00:11:16,291 --> 00:11:19,125
"Intertwining bonds"
120
00:11:19,208 --> 00:11:21,916
"Our innocent love unites"
121
00:11:22,000 --> 00:11:24,875
"As a gentle smile that blooms"
122
00:11:24,916 --> 00:11:27,541
"The whole heart rejoices"
123
00:11:27,916 --> 00:11:30,416
"Our mischievous deeds
Turn into friendships"
124
00:11:30,541 --> 00:11:33,208
"Making life a celebration"
125
00:11:33,291 --> 00:11:38,708
"Like a 'once upon a time' tale,
it has begun again"
126
00:11:38,958 --> 00:11:42,958
"Like a childhood that left us long ago"
127
00:11:44,750 --> 00:11:47,500
"The heart rises like a wave"
128
00:11:47,583 --> 00:11:50,208
"Age flows like a running river"
129
00:11:50,500 --> 00:11:53,583
"I, aged eighty, jump and leap
Like a twenty-five-year-old"
130
00:11:53,625 --> 00:11:54,458
Nidhi.
131
00:11:54,541 --> 00:11:55,541
My coat.
132
00:11:55,875 --> 00:11:57,166
Nidhi!
133
00:11:57,250 --> 00:11:58,958
Yes, I am bringing it, Grandpa.
134
00:11:59,666 --> 00:12:01,083
If you have a seminar,
you should've woken up early.
135
00:12:01,166 --> 00:12:02,666
Now I'm late for school.
136
00:12:05,083 --> 00:12:07,041
I am already late, take your pen.
137
00:12:07,250 --> 00:12:09,458
-Nidhi... kerchief.
-What else?
138
00:12:09,833 --> 00:12:12,875
-Grandpa, wait I will get it.
-Okay.
139
00:12:15,583 --> 00:12:16,583
Here.
140
00:12:19,166 --> 00:12:24,958
"I say you are more than my life"
141
00:12:25,666 --> 00:12:27,916
Don't forget to take
your medicines on time.
142
00:12:28,000 --> 00:12:28,833
Okay, boss.
143
00:12:28,916 --> 00:12:31,583
-Happy Independence Day!
-Thank you, grandpa! Wish you the same.
144
00:12:31,833 --> 00:12:34,208
-[Dog barks]
-Bye, Grandpa.
145
00:12:35,041 --> 00:12:36,416
Happy Independence Day!
146
00:12:36,625 --> 00:12:37,916
Sorry for the delay, brother.
147
00:12:38,000 --> 00:12:40,291
-It's okay. Same to you.
-Hi.
148
00:12:46,875 --> 00:12:47,708
Good morning, all.
149
00:12:47,958 --> 00:12:50,208
Myself Dr. Shyam Kathu, psychiatrist.
150
00:12:51,291 --> 00:12:53,000
Today, let's talk about fear.
151
00:12:53,833 --> 00:12:56,125
Losing, getting betrayed, falling down.
152
00:12:56,291 --> 00:12:57,541
When something like this happens,
153
00:12:57,750 --> 00:13:00,250
depression and fear
start within ourselves.
154
00:13:03,083 --> 00:13:06,291
You!
Fear, am I right?
155
00:13:08,166 --> 00:13:09,458
I am terrified of darkness, sir.
156
00:13:09,625 --> 00:13:12,291
When I was 12 years old,
darkness swallowed my father, sir.
157
00:13:12,541 --> 00:13:13,750
You come up once.
158
00:13:25,541 --> 00:13:26,958
It's very dark, doctor.
159
00:13:27,166 --> 00:13:28,791
I am afraid. Doctor?
160
00:13:34,875 --> 00:13:36,166
I am unable to withstand, doctor.
161
00:13:37,166 --> 00:13:38,250
Please remove it.
162
00:13:38,416 --> 00:13:39,333
Please, doctor.
163
00:13:39,541 --> 00:13:40,416
Don't be scared.
164
00:13:40,833 --> 00:13:42,375
Now you have a stick in your hand.
165
00:13:42,583 --> 00:13:44,416
Okay!
Okay, doctor.
166
00:13:56,416 --> 00:13:57,750
Now, you have a knife.
167
00:14:00,791 --> 00:14:01,625
Okay!
168
00:14:06,041 --> 00:14:07,166
Now okay!
169
00:14:12,291 --> 00:14:13,250
See.
170
00:14:18,125 --> 00:14:21,375
You didn't kill the darkness of the forest
with the weapon in your hands,
171
00:14:21,583 --> 00:14:24,125
but you've killed the idea of
fear in your mind.
172
00:14:24,291 --> 00:14:25,833
Don't hold courage in your hand.
173
00:14:26,791 --> 00:14:28,166
Instead, hold it in your heart!
174
00:14:31,375 --> 00:14:32,833
All those who came here...
175
00:14:33,291 --> 00:14:35,250
are suffering from various ailments.
176
00:14:35,916 --> 00:14:37,666
Lastly, I am going to stress
on one thing.
177
00:14:38,000 --> 00:14:41,083
The belief within us
is like a mighty elephant.
178
00:14:41,666 --> 00:14:44,250
Don't chain it up.
179
00:14:44,750 --> 00:14:46,041
Let it be free.
180
00:14:46,458 --> 00:14:47,916
So, prepare your mind.
181
00:14:48,750 --> 00:14:50,125
Face the world fearlessly.
182
00:14:50,333 --> 00:14:52,208
[Applause]
183
00:14:53,083 --> 00:14:54,000
Hello, sir.
184
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
It's starting to rain.
185
00:14:55,250 --> 00:14:57,083
I will pick up Nidhi.
186
00:14:57,166 --> 00:14:59,333
Sir, Nidhi didn't show up
in tuition today.
187
00:14:59,666 --> 00:15:01,000
She didn't?!
188
00:15:03,333 --> 00:15:05,166
[Thunder rumbles]
189
00:15:11,083 --> 00:15:11,916
[Line ringing]
190
00:15:12,000 --> 00:15:13,375
-Hello, Sir.
-Hello, Manikyam.
191
00:15:13,791 --> 00:15:15,458
Did you drop Nidhi at home?
192
00:15:15,541 --> 00:15:17,458
What happened, sir?
I dropped her at home.
193
00:15:18,583 --> 00:15:19,416
Okay.
194
00:15:19,958 --> 00:15:20,916
I'll call you again.
195
00:15:28,208 --> 00:15:29,083
Hello.
196
00:15:29,166 --> 00:15:30,541
Is Nidhi with you, dear?
197
00:15:30,625 --> 00:15:32,458
No Grandpa, she isn't with me.
198
00:15:33,000 --> 00:15:34,916
You both are good friends, right?
199
00:15:35,250 --> 00:15:36,708
How wouldn't you know?
200
00:15:36,791 --> 00:15:37,958
I don't know, Grandpa.
201
00:15:38,041 --> 00:15:39,250
She got off at your home only.
202
00:15:39,333 --> 00:15:42,625
What happened, Grandpa?
Hello, Grandpa.
203
00:15:46,375 --> 00:15:48,250
[Police siren wails]
204
00:15:57,166 --> 00:15:59,416
There, on that table.
Lay him down there.
205
00:16:05,083 --> 00:16:06,416
What happened to him?
206
00:16:06,500 --> 00:16:09,541
He saw the dead body of the
suicide case and fainted.
207
00:16:09,625 --> 00:16:11,291
-Hey! Wake him up.
-Okay, sir.
208
00:16:11,375 --> 00:16:14,083
Wake him up.
He faints whenever he sees a dead body.
209
00:16:14,166 --> 00:16:17,291
-Wake up, idiot.
He doesn't let his tilak be erased. -Sir.
210
00:16:17,375 --> 00:16:20,125
If a police faints looking
at the dead body,
211
00:16:20,208 --> 00:16:22,125
you should be ashamed.
212
00:16:22,208 --> 00:16:25,541
Not much time to be ashamed, sir.
I fainted as soon as I saw the dead body.
213
00:16:25,833 --> 00:16:27,000
Always spouts nonsense.
214
00:16:27,083 --> 00:16:31,625
It's his usual routine, but what's the
status of that baby missing case?
215
00:16:32,000 --> 00:16:34,166
-Sir, kidnappers are highly clever.
-Is it so?
216
00:16:34,250 --> 00:16:36,708
Evading every CC camera,
they kidnapped the baby.
217
00:16:36,791 --> 00:16:39,000
That's not an ordinary dog, damn it!
218
00:16:39,083 --> 00:16:41,875
It's the most cherished dog of
Minister's granddaughter.
219
00:16:42,041 --> 00:16:43,208
The dog's name is Baby.
220
00:16:44,875 --> 00:16:48,416
Why are you simply staring?
Go, find it. Move!
221
00:16:50,416 --> 00:16:51,375
Hey, Chandra!
222
00:16:51,708 --> 00:16:52,833
Where do you think you're going?
223
00:16:52,916 --> 00:16:55,750
-To find Baby, sir. That case...
-You are not that capable.
224
00:16:55,833 --> 00:16:56,916
To hell with the case.
225
00:16:57,083 --> 00:17:00,583
Go to the Gattamma's shop
226
00:17:00,750 --> 00:17:04,958
-get hot snacks with ginger chutney.
-Okay, sir.
227
00:17:05,541 --> 00:17:07,750
You are still here, sir?
Come inside.
228
00:17:07,958 --> 00:17:10,583
Let's sit and talk. Please have a seat.
229
00:17:11,083 --> 00:17:12,583
Please go ahead.
230
00:17:12,750 --> 00:17:14,666
So, your wife's missing.
231
00:17:14,750 --> 00:17:15,583
No, sir.
232
00:17:15,958 --> 00:17:17,458
I can't find my granddaughter.
233
00:17:17,625 --> 00:17:18,750
Oh, I'm sorry.
234
00:17:18,958 --> 00:17:21,208
How old is she?
235
00:17:21,416 --> 00:17:24,083
She's a kid, sir.
Currently in 10th grade.
236
00:17:28,250 --> 00:17:29,166
Oh no, sir!
237
00:17:29,416 --> 00:17:31,916
Children who grew up in front of us,
238
00:17:32,333 --> 00:17:34,916
will always look like kids to us.
239
00:17:35,000 --> 00:17:40,375
Sometimes, these incidents
remind us that they have grown up.
240
00:17:42,166 --> 00:17:43,666
Don't misunderstand me, sir.
241
00:17:43,958 --> 00:17:45,500
We'll do what's needed.
242
00:17:46,083 --> 00:17:48,083
It looks like a heavy cyclone outside.
243
00:17:48,250 --> 00:17:50,583
But, you don't worry, sir.
244
00:17:50,875 --> 00:17:55,083
I'll assign a capable police officer to
find your granddaughter.
245
00:17:55,625 --> 00:17:56,625
Thank you, sir.
246
00:17:57,125 --> 00:17:57,958
Sir.
247
00:17:58,958 --> 00:18:00,083
Your hot snacks.
248
00:18:00,208 --> 00:18:01,375
Chandra, stay.
249
00:18:01,833 --> 00:18:04,708
-You have to find his granddaughter.
-Sir.
250
00:18:04,916 --> 00:18:07,958
Me? Are you really assigning me?
I mean...
251
00:18:09,750 --> 00:18:10,958
-Sir.
-Sir!
252
00:18:13,541 --> 00:18:15,583
[Thunder rumbles]
253
00:18:18,666 --> 00:18:19,500
Sir.
254
00:18:19,666 --> 00:18:20,750
Greetings, sir.
255
00:18:21,083 --> 00:18:24,000
Don't worry about your granddaughter.
I will definitely help you.
256
00:18:25,416 --> 00:18:27,041
Please trust me, sir.
257
00:18:27,250 --> 00:18:28,083
Sir.
258
00:18:28,500 --> 00:18:30,500
My granddaughter wears a digital watch.
259
00:18:31,750 --> 00:18:32,833
Can we trace it?
260
00:18:32,916 --> 00:18:33,916
We can trace it, sir.
261
00:18:34,208 --> 00:18:36,375
We can find her easily!
Please follow me.
262
00:18:39,458 --> 00:18:41,708
-Rohan, I need a small help.
-Tell me, sir.
263
00:18:41,791 --> 00:18:43,375
We need to track a digital watch.
264
00:18:43,458 --> 00:18:45,750
-Which mobile is the watch connected to?
-This one, sir.
265
00:18:46,000 --> 00:18:47,916
My granddaughter
connects it to this phone.
266
00:18:48,125 --> 00:18:48,916
Have a look at it.
267
00:18:49,000 --> 00:18:51,583
-Password, sir?
-5-5-5-5-8-6.
268
00:18:56,875 --> 00:18:57,833
The location
269
00:18:58,166 --> 00:19:00,875
is in Gowliguda area near Koti.
270
00:19:01,166 --> 00:19:02,791
It's a dangerous place, sir.
271
00:19:32,166 --> 00:19:37,333
[Dogs barking]
272
00:19:45,625 --> 00:19:48,833
Oh, no, Kattappa!
273
00:19:48,916 --> 00:19:50,500
Dasanna! Dear brother!
274
00:19:50,625 --> 00:19:51,791
Dev!
275
00:19:52,000 --> 00:19:55,458
It shouldn't have happened.
What a sorrowful thing.
276
00:19:55,708 --> 00:19:59,541
I can't believe that Kattappa
is no more with us.
277
00:20:00,375 --> 00:20:03,541
Every dog has its day, bro!
Today is Kattapa's.
278
00:20:04,166 --> 00:20:05,458
Don't know where in the heaven he is.
279
00:20:06,250 --> 00:20:08,416
Eternal slave!
280
00:20:08,875 --> 00:20:11,166
Don't worry, brother. Before leaving,
281
00:20:11,250 --> 00:20:13,916
he left a competent son
like Kalakeya in your hands.
282
00:20:14,208 --> 00:20:15,666
Looks like he has his mother's traits.
283
00:20:15,833 --> 00:20:20,208
[Crying]
284
00:20:21,166 --> 00:20:23,875
Hey!
Who the hell are these guys?
285
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Are they from a mental hospital?
286
00:20:27,791 --> 00:20:28,958
Now, you should open up.
287
00:20:29,083 --> 00:20:30,666
Did you rat us out to the police?
288
00:20:30,750 --> 00:20:31,791
I swear on my mother, boss!
289
00:20:31,875 --> 00:20:36,041
I don't really know
who informed the police.
290
00:20:36,416 --> 00:20:37,791
I am telling the truth.
291
00:20:37,875 --> 00:20:38,791
Trust me, boss!
292
00:20:38,875 --> 00:20:40,208
-Boss--
-Okay.
293
00:20:40,333 --> 00:20:41,875
You've got quite a big tilak.
294
00:20:41,958 --> 00:20:42,875
What's the matter?
295
00:20:42,958 --> 00:20:45,541
Boss, nowadays,
he is getting close to God.
296
00:20:45,625 --> 00:20:46,416
Is that so?
297
00:20:46,750 --> 00:20:48,916
Then, let's send him directly to God.
298
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
[Gunshot]
299
00:20:56,458 --> 00:20:59,125
In this business, if we don't get money,
we're as good as dead.
300
00:20:59,333 --> 00:21:00,000
Do you agree, Dev?
301
00:21:00,500 --> 00:21:01,291
Yes, brother.
302
00:21:02,291 --> 00:21:03,708
Dev, who is he?
303
00:21:04,833 --> 00:21:05,958
He's my friend.
304
00:21:06,666 --> 00:21:09,125
I brought him since he wants to
work with us.
305
00:21:09,250 --> 00:21:10,125
Is he trustworthy?
306
00:21:10,208 --> 00:21:11,208
I can guarantee it, brother.
307
00:21:11,375 --> 00:21:13,666
Even you aren't trustworthy.
308
00:21:15,333 --> 00:21:18,041
Whatever. When will you return
309
00:21:18,125 --> 00:21:19,583
the 30 lakhs
that you owe me for the stuff.
310
00:21:19,666 --> 00:21:23,750
I'll arrange them somehow
in a week, brother. For now...
311
00:21:24,375 --> 00:21:26,875
Hey! Bring Devasena for Dev.
312
00:21:27,208 --> 00:21:30,666
Brother, can my friend also get Shivagami?
313
00:21:30,750 --> 00:21:32,541
First training. Then only, Shivagami.
314
00:21:32,708 --> 00:21:33,541
Okay, brother.
315
00:21:38,083 --> 00:21:39,083
Dev!
316
00:21:40,125 --> 00:21:43,250
I am giving you an offer.
To let my business grow in Barkathpura,
317
00:21:43,541 --> 00:21:49,125
you must get your aunt Padma's permission.
Then, I'll waive off the 30 lakhs. Deal?
318
00:21:49,250 --> 00:21:52,041
-Okay, brother. I'll take my leave.
-You may go.
319
00:22:00,875 --> 00:22:03,541
Chandra, the location's
somewhere nearby.
320
00:22:12,416 --> 00:22:14,083
It's showing this lane, sir.
321
00:22:19,875 --> 00:22:21,208
Sir, this is the location.
322
00:22:23,416 --> 00:22:24,125
[Knocking]
323
00:22:31,333 --> 00:22:33,083
-[In Hindi] What do you want?
-[In Hindi] Where is Nidhi?
324
00:22:33,375 --> 00:22:34,583
[In Hindi] Who is Nidhi, sir?
325
00:22:35,750 --> 00:22:37,416
There is no one named Nidhi here.
326
00:22:37,958 --> 00:22:38,916
Let go of me!
327
00:22:40,291 --> 00:22:41,416
You bugger!
328
00:22:43,208 --> 00:22:44,166
Where is Nidhi?
329
00:22:44,583 --> 00:22:45,583
Speak out!
330
00:22:45,708 --> 00:22:46,708
Who is Nidhi, sir?
331
00:22:47,708 --> 00:22:48,750
There's no one here, Sir.
332
00:22:50,625 --> 00:22:53,583
-Eat it, dear. Why be so annoying?
-I don't want to eat, mom.
333
00:22:55,333 --> 00:22:56,750
-Who all live in this house?
-Sir!
334
00:22:56,958 --> 00:22:58,750
-Who all live in this house?
-There's no one in this house, sir.
335
00:22:58,916 --> 00:23:00,375
-I'm sorry.
-Mother promise, sir!
336
00:23:00,958 --> 00:23:03,166
The watch points to this location.
Tell the truth!
337
00:23:03,333 --> 00:23:06,375
-Watch, Koti...
-I can't hear you. Say it out loud!
338
00:23:07,625 --> 00:23:10,833
I found this watch
near Gunfoundry junction at Koti.
339
00:23:11,083 --> 00:23:12,416
Sir, is this the watch?
340
00:23:14,083 --> 00:23:14,916
Yes.
341
00:23:15,166 --> 00:23:17,250
Take us to the place
where you found this watch.
342
00:23:17,500 --> 00:23:20,000
-What is happening?
-If it's not true...
343
00:23:22,125 --> 00:23:24,666
Hey! At least tell me
what's happening there.
344
00:23:25,791 --> 00:23:27,750
What do you guys really
do with the dogs?
345
00:23:27,833 --> 00:23:30,708
Just be patient.
You'll know soon enough.
346
00:23:53,333 --> 00:23:54,541
What if we get
caught by the police?
347
00:23:54,958 --> 00:23:56,125
No chance at all!
348
00:23:56,708 --> 00:23:59,458
That Baldie is as creative as Rajamouli.
349
00:23:59,541 --> 00:24:03,125
No one can catch us smuggling
drugs with dogs.
350
00:24:03,208 --> 00:24:06,208
That Baldie will soon expand his business
to the PAN world stage.
351
00:24:06,583 --> 00:24:07,666
Okay, where are we headed now?
352
00:24:07,791 --> 00:24:10,250
A place where 10 becomes 100.
353
00:24:19,041 --> 00:24:21,666
-Have you lost 30 lakhs here?
-Damn, he's at it again.
354
00:24:22,333 --> 00:24:24,250
You only saw me lose,
you haven't seen me win, right?
355
00:24:24,708 --> 00:24:26,416
I spoke to the astrologer Srinu
this morning.
356
00:24:26,708 --> 00:24:28,625
Today's income is 10
and expenses are just 2.
357
00:24:28,916 --> 00:24:32,625
Just wait and watch. I'll earn
and fund your US expenses from here.
358
00:24:39,875 --> 00:24:41,791
Oh no, lost it.
359
00:24:47,083 --> 00:24:50,500
Come on, come on, come on.
Not again!
360
00:24:50,833 --> 00:24:51,791
Now he is done.
361
00:24:52,958 --> 00:24:53,833
Bad luck, dude.
362
00:24:53,916 --> 00:24:55,541
You said something about
astrologer Srinu?
363
00:24:55,666 --> 00:24:58,250
Yeah, dude. Srinu's predictions
are getting wrong lately.
364
00:24:58,333 --> 00:24:59,833
We need to switch to
astrologer Venuswamy. Come.
365
00:24:59,916 --> 00:25:01,166
You'll never change.
366
00:25:01,791 --> 00:25:03,208
Turn right here, sir.
367
00:25:05,958 --> 00:25:07,750
Right here, sir.
368
00:25:14,125 --> 00:25:16,375
I found the watch right here.
369
00:25:18,125 --> 00:25:21,750
Trust me, sir!
I found it here. Here!
370
00:25:22,041 --> 00:25:24,583
I swear on my mother.
Right here!
371
00:25:43,458 --> 00:25:47,958
Do something and
send me to any foreign country, sir.
372
00:25:50,291 --> 00:25:53,333
Are you okay with Pakistan?
It's close by. Tell me.
373
00:25:53,500 --> 00:25:56,083
Even Bangladesh is
difficult for your background.
374
00:25:56,791 --> 00:26:00,125
You don't have merit in your certificates.
No job experience.
375
00:26:00,625 --> 00:26:04,500
But you're daydreaming about
Canada and the US.
376
00:26:04,708 --> 00:26:07,125
But our capabilities stop at Ameerpet.
377
00:26:07,375 --> 00:26:08,583
Sir, please do something.
378
00:26:08,666 --> 00:26:11,250
Have 30 lakhs in
your account and spend 20 lakhs.
379
00:26:11,333 --> 00:26:13,000
If you could do so,
you'll be in the US in a month.
380
00:26:13,083 --> 00:26:13,958
One crore package.
381
00:26:14,083 --> 00:26:17,958
If you have money, talk to me.
For documents go to that girl...
382
00:26:18,166 --> 00:26:19,208
Go, go, go.
383
00:26:19,333 --> 00:26:20,333
Okay, sir.
384
00:26:21,166 --> 00:26:22,416
Please help me with this thing, sir.
385
00:26:22,500 --> 00:26:23,458
-Is that so?
-Yes.
386
00:26:23,541 --> 00:26:25,083
-I know, sir. You will...
-[Satya groans]
387
00:26:25,458 --> 00:26:27,291
Darn it! He broke her head.
388
00:26:38,000 --> 00:26:39,083
Sorry.
389
00:26:40,541 --> 00:26:42,875
I am having a bad day, today.
390
00:26:43,541 --> 00:26:45,916
Not you, I am having a bad day.
391
00:26:47,458 --> 00:26:48,416
Give me that file.
392
00:26:51,708 --> 00:26:53,000
Do you have any assets?
393
00:26:55,208 --> 00:26:57,625
If you have money
this job will be done.
394
00:26:59,125 --> 00:27:00,833
Otherwise, this is just a dream.
395
00:27:02,166 --> 00:27:04,541
Madam, what did Dr. Abdul Kalam say?
396
00:27:05,375 --> 00:27:08,083
He didn't say anything to me.
Did he say anything to you?
397
00:27:08,291 --> 00:27:10,125
He asked us to make our dreams
come true.
398
00:27:10,958 --> 00:27:13,208
It sounds familiar from an ad,
399
00:27:13,500 --> 00:27:15,000
not from Dr. Kalam's speech.
400
00:27:15,416 --> 00:27:17,375
Great words are great
no matter who says it.
401
00:27:17,583 --> 00:27:20,708
Even if great people jump over a wall
and step in dung, they'll remain great.
402
00:27:33,333 --> 00:27:34,125
[Bellows]
403
00:27:34,500 --> 00:27:35,750
You idiot!
404
00:27:35,958 --> 00:27:37,083
He deserves it.
405
00:27:37,166 --> 00:27:38,875
Sister, sister.
Please forgive me.
406
00:27:38,958 --> 00:27:42,041
Only 250 ml of water should be
mixed with one liter of milk.
407
00:27:42,333 --> 00:27:44,375
If you mix more,
408
00:27:45,041 --> 00:27:47,500
what will happen to
the reputation of this Vakil Padma?
409
00:27:47,583 --> 00:27:49,041
-It's my mistake, sister!
-Traitor!
410
00:27:49,250 --> 00:27:51,000
-Hey, Laddu.
-Yes sister.
411
00:27:51,166 --> 00:27:53,625
Starting today, have him collect
the buffalo dung.
412
00:27:53,750 --> 00:27:54,791
And let him make the
dry dung cakes.
413
00:27:54,875 --> 00:27:56,625
-Move!
-Sister, please.
414
00:27:56,875 --> 00:28:00,416
-Sister, I won't repeat this.
-Let him not repeat it.
415
00:28:00,875 --> 00:28:02,958
-Nari, get the cab accounts out.
-Sister.
416
00:28:04,083 --> 00:28:07,458
These five cars have broken down
and need to be sent for servicing.
417
00:28:07,666 --> 00:28:09,666
-The rest are good.
-Is that so?
418
00:28:09,791 --> 00:28:12,541
Nari, why has this cab
received so many fines?
419
00:28:12,708 --> 00:28:16,291
That is...
It is about...
420
00:28:16,666 --> 00:28:17,791
What is that about?
421
00:28:18,291 --> 00:28:21,291
Ram, Dev's friend is driving this car.
422
00:28:21,458 --> 00:28:24,583
At times your son-in-law
also takes it for a spin.
423
00:28:24,666 --> 00:28:28,458
Forget about the income.
We're getting so many fines.
424
00:28:29,041 --> 00:28:32,541
Guys at this age should enjoy a little,
425
00:28:32,958 --> 00:28:35,625
-Or else they will become like you.
-Don't bully me, sister.
426
00:28:36,458 --> 00:28:41,416
Dev, why are you driving Ram's car?
And what's the need to even drive a cab?
427
00:28:41,916 --> 00:28:43,291
You could rather oversee the accounts.
428
00:28:43,416 --> 00:28:45,833
Aunt, in order to
take care of the business...
429
00:28:45,916 --> 00:28:48,583
I need the cab driving experience
to run the business.
430
00:28:48,666 --> 00:28:49,708
That's why I am riding a cab.
431
00:28:51,333 --> 00:28:52,625
-Mummy.
-Yes, dear.
432
00:28:52,958 --> 00:28:55,416
I'm going out for shopping
and I'll be late, so don't worry.
433
00:28:55,500 --> 00:28:59,000
Maha, one moment.
Dev, accompany Mahalakshmi.
434
00:28:59,458 --> 00:29:00,791
-Take care.
-Okay, Aunt.
435
00:29:01,750 --> 00:29:02,875
Be careful, dear.
436
00:29:05,208 --> 00:29:08,166
Sister, I've been hiding
something from you.
437
00:29:08,583 --> 00:29:09,875
Dev and Mahalakshmi are...
438
00:29:11,250 --> 00:29:12,416
It's true, sister.
439
00:29:12,583 --> 00:29:13,958
-Are they in love?
-Yes.
440
00:29:25,125 --> 00:29:29,083
After his parents passed,
I raised Dev like my own son.
441
00:29:30,375 --> 00:29:33,833
I've been waiting to get them married
if they like each other.
442
00:29:33,916 --> 00:29:37,291
Nari, thanks for the good news.
443
00:29:38,166 --> 00:29:39,291
[Engine starts]
444
00:29:39,458 --> 00:29:42,666
Do you understand how much
Aunt likes me?
445
00:29:43,416 --> 00:29:45,541
Don't worry, you will get married to me.
446
00:29:45,708 --> 00:29:47,875
I mean, my love, won't I be worried?
447
00:29:48,000 --> 00:29:53,291
Once you oversee the cab accounts,
like mother wants to, we will be at clear.
448
00:29:54,541 --> 00:29:58,250
Nari is more than enough to clear
the way for our wedding.
449
00:30:08,916 --> 00:30:10,125
By the way, sister...
450
00:30:10,416 --> 00:30:12,875
You said your son has studied well.
451
00:30:13,291 --> 00:30:14,500
Then why is he riding a cab?
452
00:30:14,750 --> 00:30:15,708
What's wrong with that?
453
00:30:15,833 --> 00:30:17,625
Instead of doing illegal jobs to
earn money,
454
00:30:17,916 --> 00:30:20,208
he is driving a cab
until he finds a good job.
455
00:30:20,791 --> 00:30:22,958
I get it. Why do I even bother?
456
00:30:23,208 --> 00:30:24,291
-I am leaving.
-Go on.
457
00:30:24,625 --> 00:30:25,583
Let's leave.
458
00:30:26,875 --> 00:30:28,583
Mummy, did you bring the eggs?
459
00:30:28,916 --> 00:30:30,541
Why? Are you pregnant?
460
00:30:38,083 --> 00:30:39,041
You are?
461
00:30:39,125 --> 00:30:42,333
I am Ram, Visa, 30 lakhs.
462
00:30:43,916 --> 00:30:46,333
Oh, great!
The dignity of labor, is it?
463
00:30:46,875 --> 00:30:49,791
Nothing like that, ma'am.
I am a laborer with a degree.
464
00:30:50,083 --> 00:30:54,291
So are you going to earn 30 lakhs,
by driving a cab?
465
00:30:54,375 --> 00:30:55,291
Oh, God!
466
00:30:56,333 --> 00:31:01,875
By then, I would be in an old age home,
and there isn't much I can do then.
467
00:31:05,458 --> 00:31:08,041
Anyways, when girls smile,
they look beautiful.
468
00:31:08,250 --> 00:31:10,125
Don't boys look good too?
469
00:31:10,958 --> 00:31:12,791
Now that you say it,
it seems true, ma'am.
470
00:31:13,125 --> 00:31:14,666
You also look good when you smile.
471
00:31:16,833 --> 00:31:17,708
Thank you.
472
00:31:18,000 --> 00:31:20,166
This is my drop, take a right turn.
473
00:31:20,333 --> 00:31:21,166
Yeah.
474
00:31:24,833 --> 00:31:25,916
How much?
475
00:31:26,291 --> 00:31:27,166
Never mind, ma'am.
476
00:31:28,333 --> 00:31:30,875
What is the use of flattering me?
477
00:31:32,916 --> 00:31:34,666
You should flatter my boss.
478
00:31:34,791 --> 00:31:37,666
Focus on how you are going
to pay the consultancy fee.
479
00:31:39,666 --> 00:31:40,916
And one more thing.
480
00:31:41,291 --> 00:31:44,416
I am not in a position
to be called as ma'am.
481
00:31:44,791 --> 00:31:46,625
-Then what should I call you?
-Huh?
482
00:31:47,625 --> 00:31:48,583
Satya.
483
00:32:04,958 --> 00:32:05,833
Satya!
484
00:32:06,333 --> 00:32:09,958
[Music]
485
00:32:14,208 --> 00:32:22,125
"What's happening in my heart
all of a sudden like this today?"
486
00:32:22,333 --> 00:32:27,125
"What have you kept hidden
in those eyes?"
487
00:32:27,291 --> 00:32:30,000
"I have entirely drowned like this"
488
00:32:30,625 --> 00:32:34,291
"I like this part so much"
489
00:32:34,583 --> 00:32:38,250
"Your presence is within me"
490
00:32:38,625 --> 00:32:45,291
"How can I carry this joy alone?"
491
00:32:46,291 --> 00:32:50,291
"It's all because of you
this magic is all because of you"
492
00:32:50,375 --> 00:32:54,250
"Even in my dreams
the chaos is because of you"
493
00:32:54,375 --> 00:32:58,458
"All this joy surrounding me
is because of you"
494
00:32:58,666 --> 00:33:02,125
"I have completely
forgotten my yesterdays"
495
00:33:02,250 --> 00:33:04,333
"It's all because of you"
496
00:33:04,416 --> 00:33:10,041
"The rains in the moonlight showered
on me because of you"
497
00:33:10,250 --> 00:33:12,333
"It's all because of you"
498
00:33:12,416 --> 00:33:18,166
"Thousands of colors descended
around me because of you"
499
00:33:18,375 --> 00:33:22,250
"Re Ga... Re Sa...
Re Ga..."
500
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
"Re Ga... Re Sa..."
501
00:33:26,333 --> 00:33:30,291
"Re Ga... Re Sa...
Re Ga..."
502
00:33:30,416 --> 00:33:34,250
"Re Ga... Re Sa...
Re...Ni Sa..."
503
00:33:34,333 --> 00:33:37,625
[Music]
504
00:33:58,166 --> 00:34:06,083
"Until yesterday, there was
no such longing in my way of life"
505
00:34:06,166 --> 00:34:14,375
"As I started walking along with you
my demeanor changed"
506
00:34:14,666 --> 00:34:18,541
"It is a fun-filled journey"
507
00:34:18,625 --> 00:34:22,500
"But the time spent with you
is not enough"
508
00:34:22,666 --> 00:34:26,541
"Having you as my companion is
In itself a fortune"
509
00:34:26,666 --> 00:34:30,458
"If I praise you too much,
I'm not at fault here"
510
00:34:30,666 --> 00:34:34,625
"I like this part so much"
511
00:34:34,750 --> 00:34:38,458
"Your presence is within me"
512
00:34:38,625 --> 00:34:44,666
"How can I carry this joy alone?"
513
00:34:46,250 --> 00:34:50,291
"It's all because of you
this magic is all because of you"
514
00:34:50,375 --> 00:34:54,208
"Even in my dreams
the chaos is because of you"
515
00:34:54,291 --> 00:34:58,208
"All this joy surrounding me
is because of you"
516
00:34:58,333 --> 00:35:02,041
"I have completely
forgotten my yesterdays"
517
00:35:02,208 --> 00:35:04,250
"It's all because of you"
518
00:35:04,333 --> 00:35:10,041
"The rains in the moonlight showered
on me because of you"
519
00:35:10,208 --> 00:35:12,208
"It's all because of you"
520
00:35:12,333 --> 00:35:18,083
"Thousands of colors descended
around me because of you"
521
00:35:18,208 --> 00:35:21,458
"Re Ga... Re Sa...
Re Ga..."
522
00:35:22,250 --> 00:35:25,458
"Re Ga... Re Sa...
Sa..."
523
00:35:26,291 --> 00:35:30,000
"Re Ga... Re Sa...
Re Ga..."
524
00:35:30,250 --> 00:35:34,708
"Re Ga... Re Sa...
Re Ni Sa..."
525
00:35:36,625 --> 00:35:37,625
Hi, Ram.
526
00:35:39,083 --> 00:35:40,083
Looking beautiful.
527
00:35:42,125 --> 00:35:46,458
Let us return by evening,
don't plan a movie or anything else.
528
00:35:46,708 --> 00:35:47,666
Fine.
529
00:36:21,125 --> 00:36:22,041
Satya.
530
00:36:22,958 --> 00:36:23,958
-Satya!
-[Pounding]
531
00:36:24,416 --> 00:36:26,083
Satya, I am sorry.
532
00:36:27,458 --> 00:36:28,625
Please open the door, Satya.
533
00:36:29,291 --> 00:36:30,166
I am sorry.
534
00:36:31,458 --> 00:36:32,875
I'm apologizing, please.
535
00:36:33,833 --> 00:36:36,541
Please.
Can you open the door?
536
00:36:37,416 --> 00:36:40,208
-[Ram] Please, Satya.
-[Crying]
537
00:36:57,500 --> 00:36:58,375
No.
538
00:36:58,583 --> 00:36:59,583
No.
539
00:36:59,666 --> 00:37:01,000
No, Uncle.
540
00:37:01,083 --> 00:37:03,833
Please. I'm pleading you, leave me.
541
00:37:22,875 --> 00:37:23,958
What happened, Satya?
542
00:37:27,000 --> 00:37:28,166
Why do you look worried?
543
00:37:33,750 --> 00:37:35,958
When I was eight years old,
544
00:37:37,541 --> 00:37:40,041
I didn't even know
what was happening at that age.
545
00:37:41,500 --> 00:37:43,916
Someone whom I trusted...
546
00:37:45,333 --> 00:37:49,166
Even now, I'm reliving that trauma, Ram.
547
00:37:50,500 --> 00:37:54,583
After I lost my mom and dad,
I became alone.
548
00:37:56,000 --> 00:37:57,750
Since then,
549
00:38:00,083 --> 00:38:05,958
I'm living with insecurity and fear.
550
00:38:06,583 --> 00:38:08,458
After you came into my life,
551
00:38:10,750 --> 00:38:15,041
I started believing that
where there is love, there is hope.
552
00:38:17,750 --> 00:38:22,000
Will you be in my life forever?
553
00:38:30,083 --> 00:38:32,208
Sir, after confirming
with the CCTV footage,
554
00:38:32,291 --> 00:38:34,541
these are the ones
who kidnapped the girl.
555
00:38:36,041 --> 00:38:37,375
Confess, you scoundrels!
556
00:38:38,125 --> 00:38:38,958
Speak out!
557
00:38:41,791 --> 00:38:42,750
-Sir.
-Hey!
558
00:38:43,666 --> 00:38:45,833
Stop and remove their trousers.
559
00:38:49,750 --> 00:38:53,166
Drinking alcohol gives you courage.
560
00:38:53,458 --> 00:38:56,708
-Hot bottle from bottom...
-No, sir. I'll confess what happened.
561
00:38:57,291 --> 00:38:59,500
I scared him enough.
Your turn!
562
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
I found her with a guy
563
00:39:01,208 --> 00:39:04,000
at the Gunfoundry junction
this evening at 5 p.m., sir.
564
00:39:04,791 --> 00:39:08,375
Around 5 p.m.,
a guy came along with the girl,
565
00:39:08,583 --> 00:39:11,833
he bought drugs from me and
left the place.
566
00:39:15,958 --> 00:39:18,208
After that, I saw him again with the girl
567
00:39:18,375 --> 00:39:22,000
near Koti State Central Library
around 7 pm.
568
00:39:32,250 --> 00:39:33,125
[Engine starts]
569
00:39:33,708 --> 00:39:34,833
Let's grab her.
570
00:39:54,083 --> 00:39:56,708
Get off me! Leave me, please.
571
00:39:56,875 --> 00:40:00,000
Please, leave me. I beg you.
572
00:40:00,958 --> 00:40:02,291
Leave me!
573
00:40:03,875 --> 00:40:07,375
Leave me. I am pleading with you.
574
00:40:08,875 --> 00:40:13,750
Please, leave me.
Leave me.
575
00:40:14,666 --> 00:40:15,750
Leave me alone.
576
00:40:20,250 --> 00:40:21,791
Catch her, damn it!
577
00:40:23,500 --> 00:40:27,083
After that, we couldn't find her,
so we left the place.
578
00:40:27,875 --> 00:40:29,000
That's what really happened.
579
00:40:29,125 --> 00:40:32,333
Hey! Wreck his nerve system
so he shouldn't do it again.
580
00:40:32,416 --> 00:40:33,458
He shouldn't get up again.
581
00:40:33,541 --> 00:40:35,083
I confessed everything, sir.
582
00:40:35,166 --> 00:40:37,583
-Please, believe me.
-Looks like he's telling the truth.
583
00:40:38,291 --> 00:40:39,500
Stop hitting him, sir.
584
00:40:40,125 --> 00:40:40,958
Stop it!
585
00:40:41,541 --> 00:40:46,833
This is the only way
they will spill the truth.
586
00:40:47,750 --> 00:40:51,166
If you hit them any longer,
they might just lie from their teeth.
587
00:40:51,291 --> 00:40:53,708
I can see their eyes
conveying the truth.
588
00:40:53,791 --> 00:40:57,208
These are bloody psychos,
your psychology doesn't work on them.
589
00:40:59,541 --> 00:41:04,708
Do you know the boy who was with her?
590
00:41:05,166 --> 00:41:10,291
I don't know anything, sir.
Few come to Koti and pick up stuff.
591
00:41:10,708 --> 00:41:13,666
The guy was wearing
the same school dress.
592
00:41:15,791 --> 00:41:17,750
Why is he leaving just like that?
593
00:41:17,833 --> 00:41:20,625
-[Cellphone rings]
-Pinky, Nidhi's grandpa is on the line.
594
00:41:23,291 --> 00:41:24,208
Hello, Grandpa.
595
00:41:25,708 --> 00:41:27,166
Can I ask you something?
596
00:41:27,625 --> 00:41:33,458
Do you know any boys
who are close to Nidhi?
597
00:41:33,583 --> 00:41:37,125
There's no one like that, Grandpa.
598
00:41:37,416 --> 00:41:39,041
Okay, dear.
599
00:41:48,416 --> 00:41:50,833
Call me even if you have any
small information, Chandra.
600
00:41:51,375 --> 00:41:52,166
Okay, sir.
601
00:41:53,250 --> 00:41:55,750
We found
your granddaughter's bag with them.
602
00:42:24,333 --> 00:42:27,125
[Dog barks]
603
00:43:06,583 --> 00:43:09,333
[Sanskrit]
604
00:43:22,458 --> 00:43:23,750
Grandpa...
605
00:43:34,541 --> 00:43:38,416
Grandpa, I'm sorry that I left
without informing you.
606
00:43:39,750 --> 00:43:40,916
I'm really sorry, Grandpa.
607
00:43:41,000 --> 00:43:42,250
[Thunder rumbles]
608
00:44:21,750 --> 00:44:23,875
Was Barbarik really that great?
609
00:44:23,958 --> 00:44:26,083
He's a great warrior
the world has never seen.
610
00:44:26,583 --> 00:44:29,083
A warrior who could end
any battle in this universe,
611
00:44:29,166 --> 00:44:30,291
in a single moment.
612
00:44:31,083 --> 00:44:34,083
Whomever he stands with,
gains immense courage.
613
00:44:34,333 --> 00:44:37,833
Like you are by my side.
So you are my Barbarik, Grandpa.
614
00:44:43,458 --> 00:44:46,208
Happy Birthday, Grandpa.
Love you my Barbarik.
615
00:44:52,125 --> 00:44:56,583
Can I get a copy of Barbarik, written by
Prem Chand Mukherjee in 2008, sir?
616
00:44:56,833 --> 00:44:59,000
The author passed away
a decade ago, sir.
617
00:44:59,458 --> 00:45:03,166
It's difficult to find a copy
as no one prints it anymore.
618
00:45:03,708 --> 00:45:06,958
Give me your number,
I'll call you if I find a copy of it.
619
00:45:33,750 --> 00:45:34,750
Greetings, sister.
620
00:45:36,291 --> 00:45:38,375
Hey, Das! You were making
local liquor before.
621
00:45:39,583 --> 00:45:40,750
What are you up to these days?
622
00:45:40,875 --> 00:45:43,375
Doing a small business with dogs, sis.
623
00:45:44,708 --> 00:45:45,958
Business with dogs?
624
00:45:46,625 --> 00:45:47,958
Are you chopping
and selling them as meat?
625
00:45:48,041 --> 00:45:50,250
[Laughs]
626
00:45:50,875 --> 00:45:56,708
With your support, I would like to
start my powder business in Burkathpura.
627
00:45:57,791 --> 00:46:00,125
Your dogs will roam and bark
in my area. Is that all?
628
00:46:00,250 --> 00:46:01,666
Yes, that is all. You are right.
629
00:46:07,541 --> 00:46:10,291
Looks like she's convinced.
Thanks, sis.
630
00:46:12,500 --> 00:46:13,541
Hey!
631
00:46:13,833 --> 00:46:17,333
I only mix water in milk, not poison.
632
00:46:18,166 --> 00:46:20,750
Mind it. Get lost!
633
00:46:24,333 --> 00:46:25,458
Hey, Das!
634
00:46:27,583 --> 00:46:30,000
So far, no police have stepped foot
in my territory.
635
00:46:30,291 --> 00:46:34,291
If that happens,
I'll slice you into pieces,
636
00:46:34,375 --> 00:46:36,583
prepare biryani, and,
feed it to your own dogs.
637
00:46:37,708 --> 00:46:38,625
Don't show up again!
638
00:46:42,750 --> 00:46:46,208
Sorry Aunt. I didn't know
that Baldie does such a business.
639
00:46:46,333 --> 00:46:47,416
It's your first damn job to know it!
640
00:46:47,541 --> 00:46:51,708
Such buggers don't belong in my area,
whether outsiders or my own.
641
00:46:53,000 --> 00:46:54,500
Keep that in mind and behave.
642
00:46:57,166 --> 00:46:58,375
When will he get it?
643
00:47:01,708 --> 00:47:03,416
[Cellphone rings]
644
00:47:04,916 --> 00:47:05,875
Hello, Satya.
645
00:47:06,166 --> 00:47:08,875
Ram, your application will be processed
646
00:47:09,708 --> 00:47:12,000
if you pay the fee this week.
647
00:47:12,166 --> 00:47:13,541
Will you be able to arrange
money on time?
648
00:47:13,625 --> 00:47:14,916
Yeah, definitely. No doubt.
649
00:47:15,041 --> 00:47:16,958
I'm on it, it will be arranged.
650
00:47:18,041 --> 00:47:19,791
-Okay.
-Okay, then.
651
00:47:22,750 --> 00:47:24,875
[Cellphone rings]
652
00:47:26,791 --> 00:47:27,666
Hello.
653
00:47:38,416 --> 00:47:39,791
Have you started this early?
654
00:47:42,708 --> 00:47:44,250
What's up? Why did you ask me
to come so urgently?
655
00:47:44,916 --> 00:47:46,250
Dasanna's plan
656
00:47:47,291 --> 00:47:48,583
didn't work out.
657
00:47:48,958 --> 00:47:50,291
He's threatening me.
658
00:47:50,541 --> 00:47:53,541
Dev, you should return
my money in one week.
659
00:47:53,875 --> 00:47:56,458
Otherwise, I know how to collect it
from your aunt.
660
00:47:56,541 --> 00:47:58,208
Mind it. Won't leave you.
661
00:47:59,166 --> 00:48:01,041
Somehow I need to return the money.
662
00:48:01,208 --> 00:48:02,541
How can you possibly return that much?
663
00:48:04,000 --> 00:48:06,375
How will you arrange
the required money for America?
664
00:48:06,916 --> 00:48:09,041
Do you really think
you can get rich overnight?
665
00:48:09,166 --> 00:48:10,791
Like Rajinikanth in movies?
666
00:48:12,125 --> 00:48:15,375
To resolve our problem, we either need
to rob or kidnap someone.
667
00:48:16,708 --> 00:48:19,375
Enough, I got a ride. I'm leaving.
668
00:48:20,708 --> 00:48:22,083
Tell me what the hell I should do!
669
00:48:23,958 --> 00:48:24,708
Hey, Ram!
670
00:48:40,083 --> 00:48:42,375
Greetings sir, please come inside.
671
00:48:49,833 --> 00:48:51,958
Give me a moment, sir.
I'll turn on the PC.
672
00:49:02,750 --> 00:49:03,916
Sir, it's that boy.
673
00:49:04,750 --> 00:49:05,958
Have a look, sir.
674
00:49:06,583 --> 00:49:07,833
Zoom in a bit.
675
00:49:07,958 --> 00:49:09,000
Okay, sir.
676
00:49:12,541 --> 00:49:13,916
Yes, my dear daughter.
677
00:49:14,000 --> 00:49:17,250
My car broke down,
that's why I'm delayed.
678
00:49:17,375 --> 00:49:20,708
I have withdrawn the
30 lakhs you asked for.
679
00:49:20,916 --> 00:49:25,708
Come home and take it.
Why are you so childish, dear?
680
00:49:30,250 --> 00:49:31,583
[Doorbell rings]
681
00:49:38,125 --> 00:49:40,916
Dr. Shyam,
why are you here at this hour?
682
00:49:42,416 --> 00:49:43,875
Please come, have a seat.
683
00:49:44,583 --> 00:49:49,000
My granddaughter Nidhi has been
missing since this evening, sir.
684
00:49:49,166 --> 00:49:50,916
Can I have a chat with your son, once?
685
00:49:51,375 --> 00:49:52,583
What do you mean, sir?
686
00:49:52,708 --> 00:49:57,416
Please don't misunderstand me,
I just want to know if he knows anything!
687
00:49:58,333 --> 00:50:01,166
Pradeep has gone to his
friend's home for his study group.
688
00:50:01,333 --> 00:50:03,125
Give me a minute, I'll call him.
689
00:50:10,875 --> 00:50:12,791
[Cellphone rings]
690
00:50:29,041 --> 00:50:31,125
He isn't answering the call.
I'll try again.
691
00:50:39,333 --> 00:50:41,000
I can't get him on the call, sir.
692
00:50:41,125 --> 00:50:44,416
It's close, a walkable distance.
Let's go there.
693
00:50:45,125 --> 00:50:46,666
-Okay.
-Please come, sir.
694
00:50:51,666 --> 00:50:52,750
Take this.
695
00:51:01,583 --> 00:51:03,916
How will you arrange
the required money for America?
696
00:51:07,041 --> 00:51:09,000
Do you really think
you can get rich overnight?
697
00:51:09,125 --> 00:51:10,916
Like Rajinikanth in movies?
698
00:51:11,416 --> 00:51:13,208
To resolve our problem, we either need
to rob or kidnap someone.
699
00:51:13,291 --> 00:51:15,375
Ram, your application will be processed
700
00:51:15,458 --> 00:51:17,458
if you pay the fee this week.
701
00:51:21,500 --> 00:51:23,583
[Doorbell rings]
702
00:51:25,875 --> 00:51:28,833
You said your parents are out of town?
Who the hell is it at this hour?
703
00:51:28,916 --> 00:51:29,916
Even I'm not sure.
704
00:51:30,250 --> 00:51:32,416
-Go and see who's there.
-Okay, dude.
705
00:51:39,333 --> 00:51:40,916
-Uncle?
-What's keeping you so busy?
706
00:51:41,458 --> 00:51:42,625
We are studying, uncle.
707
00:51:43,166 --> 00:51:44,041
Call Pradeep.
708
00:51:44,125 --> 00:51:46,166
Pradeep! Your dad is here.
709
00:51:46,583 --> 00:51:47,666
It's Dad?
710
00:51:58,916 --> 00:52:01,791
Daddy, what happened?
711
00:52:08,500 --> 00:52:10,958
[Thunder rumbles]
712
00:52:12,416 --> 00:52:14,916
I didn't really mean to do it, Grandpa.
Sorry, Grandpa.
713
00:52:15,250 --> 00:52:16,833
What did you do, Pradeep?
714
00:52:18,625 --> 00:52:19,750
Why don't you speak up?
715
00:52:32,833 --> 00:52:35,166
Just a moment, Pradeep,
I'll get the book.
716
00:52:36,166 --> 00:52:37,541
Hi, uncle, can I have that book?
717
00:52:37,666 --> 00:52:39,875
Yes, dear. Here you go.
718
00:52:40,333 --> 00:52:42,958
-Thanks, uncle.
-Finally, I've got the book.
719
00:52:43,208 --> 00:52:45,125
Looks like it might rain.
I need to get this gift wrapped.
720
00:52:45,208 --> 00:52:46,333
Go to Abids Stationery.
721
00:52:55,708 --> 00:52:59,541
Darn it! It's already 7 p.m.
Grandpa must be worried.
722
00:53:02,041 --> 00:53:03,041
What do I do?
723
00:53:18,958 --> 00:53:22,250
I didn't do it intentionally, Grandpa.
I'll apologize to Nidhi!
724
00:53:25,000 --> 00:53:26,625
Nidhi isn't home yet, Pradeep.
725
00:53:28,291 --> 00:53:30,125
What do you mean, Grandpa?
726
00:53:31,958 --> 00:53:35,458
After that, I saw Nidhi get into a cab.
727
00:53:38,750 --> 00:53:41,875
Stop. Help, please!
Can you please drop me in Attapur?
728
00:53:43,958 --> 00:53:45,666
I thought she was going home.
729
00:53:46,333 --> 00:53:47,625
Did you notice the cab number?
730
00:53:48,625 --> 00:53:50,000
Did you notice the cab number?!
731
00:53:50,291 --> 00:53:53,375
No, sir.
It was masked by the rain.
732
00:53:58,791 --> 00:53:59,791
Sir.
733
00:54:15,750 --> 00:54:17,958
[Cellphone rings]
734
00:54:23,041 --> 00:54:25,000
May you attain the eight forms of wealth.
735
00:54:25,125 --> 00:54:26,875
Babrajamanam, Baja Govindam.
736
00:54:27,291 --> 00:54:28,250
Who are you, rascals?
737
00:54:30,750 --> 00:54:34,416
Setu, which holds more value?
Life or money?
738
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
What?
739
00:54:36,000 --> 00:54:39,125
Buddy! If you lose money,
you can earn it back.
740
00:54:39,916 --> 00:54:41,833
But what if you
lose the kids at this age?
741
00:54:42,041 --> 00:54:44,250
Do you think
you'll be able to give birth again?
742
00:54:44,333 --> 00:54:46,708
Who in the hell are you,
and what do you want?
743
00:54:47,083 --> 00:54:51,291
Kids playing on the balcony and you,
both are in the sniper's range.
744
00:54:56,666 --> 00:54:59,250
-Now you know the situation you're in.
-Oh, man. Rattling me?
745
00:54:59,500 --> 00:55:02,375
Trying to scare me?
I'll call the police.
746
00:55:02,666 --> 00:55:04,125
Is that so?
747
00:55:06,750 --> 00:55:08,041
[Glass breaks]
748
00:55:08,250 --> 00:55:09,291
[Gasps]
749
00:55:09,916 --> 00:55:12,833
-What happened?
-Something from outside. Leave it, bro.
750
00:55:13,083 --> 00:55:15,833
A sniper's shot
never misses its target.
751
00:55:16,000 --> 00:55:18,750
Why are you here,
and what do you want?
752
00:55:19,000 --> 00:55:22,666
Stop hesitating and drop down
the 30 lakhs from the locker...
753
00:55:22,791 --> 00:55:25,500
then your kids
will live to see another day.
754
00:55:25,916 --> 00:55:29,291
I will drop the money as instructed!
755
00:55:29,416 --> 00:55:31,833
Please, don't harm my kids.
756
00:55:31,958 --> 00:55:33,500
Yes, yeah!
757
00:55:46,583 --> 00:55:49,666
I've dropped
30 lakh rupees as you've told.
758
00:55:53,291 --> 00:55:55,791
Here's the money, just like he said.
759
00:55:55,875 --> 00:55:57,041
Oh okay, done.
760
00:55:57,416 --> 00:55:59,375
[Cellphone rings]
761
00:56:00,416 --> 00:56:01,250
Hello?
762
00:56:01,333 --> 00:56:03,750
Hello Grandpa, I'm Pradeep here.
763
00:56:04,375 --> 00:56:05,333
What is it, Pradeep?
764
00:56:05,750 --> 00:56:07,208
I forgot an important detail earlier.
765
00:56:07,708 --> 00:56:08,541
That...
766
00:56:08,666 --> 00:56:09,916
The car that Nidhi got into,
767
00:56:11,708 --> 00:56:14,250
had a Bull logo.
768
00:56:26,375 --> 00:56:28,500
It seems Pradeep has seen
a bull logo on the car.
769
00:56:28,666 --> 00:56:31,291
I see a car with a similar logo.
It must be the same one, Chandra!
770
00:56:31,416 --> 00:56:32,500
I'll check it out.
771
00:56:54,041 --> 00:56:54,916
Sir!
772
00:56:56,666 --> 00:56:57,583
What do you want, sir?
773
00:56:57,750 --> 00:56:58,666
Roll down the window.
774
00:57:04,916 --> 00:57:06,250
What are you searching for?
775
00:57:14,666 --> 00:57:16,125
She's not in this car, Chandra.
776
00:57:16,791 --> 00:57:18,416
Sir, look at that.
777
00:57:38,583 --> 00:57:40,666
Sir, many cars in the city
come with a bull logo.
778
00:57:41,458 --> 00:57:42,750
Have a look there.
779
00:57:44,416 --> 00:57:45,916
How are we supposed to search, sir?
780
00:57:53,625 --> 00:57:55,583
Hello...Hello Rohan...
Can you hear me?
781
00:57:55,666 --> 00:57:57,625
In the evening between
07:00 and 07:30 pm,
782
00:57:58,000 --> 00:58:00,208
I want the CCTV footage from
the Gunfoundry junction.
783
00:58:00,500 --> 00:58:04,583
Check the cars with a bull logo,
especially. I need that car number.
784
00:58:11,833 --> 00:58:12,791
Yeah!
785
00:58:32,041 --> 00:58:33,333
Happy Independence Day, sir.
786
00:58:33,916 --> 00:58:37,375
-Here are 5 lakhs.
-One, two, three...Okay.
787
00:58:37,458 --> 00:58:38,791
This will take you to the airport.
788
00:58:39,166 --> 00:58:40,416
But...
789
00:58:40,666 --> 00:58:43,041
You have to take a flight to abroad,
what about that?
790
00:58:44,500 --> 00:58:47,750
How can we not board the flight
after reaching the airport?
791
00:58:48,250 --> 00:58:50,458
Start the process, and
the balance amount will find its way.
792
00:58:50,541 --> 00:58:51,333
Let's see.
793
00:58:51,416 --> 00:58:52,666
I still haven't received the money
for your two vehicles.
794
00:58:52,750 --> 00:58:54,833
-Deva!
-Get lost!
795
00:59:01,500 --> 00:59:04,083
-We haven't received--
-Happy Independence Day, Dev.
796
00:59:04,416 --> 00:59:05,583
Greetings to you.
797
00:59:05,625 --> 00:59:07,500
You shouldn't be here, Dasanna!
798
00:59:07,916 --> 00:59:10,041
You said you'd return my money
within a week.
799
00:59:10,208 --> 00:59:11,583
Another week has passed.
800
00:59:11,791 --> 00:59:14,375
You can't pay me back any longer,
let me collect it from your Aunt.
801
00:59:14,458 --> 00:59:16,583
Please let me have
one more week's time, brother.
802
00:59:16,750 --> 00:59:19,500
Listen, hair won't grow on my bald head.
803
00:59:19,625 --> 00:59:21,250
And you'll never clear my debt.
804
00:59:21,333 --> 00:59:22,875
Both are exactly the same.
805
00:59:23,208 --> 00:59:25,416
He did give you
five lakhs, right, brother?
806
00:59:25,500 --> 00:59:27,500
-Please, give him some more time.
-Five lakhs? No way!
807
00:59:27,958 --> 00:59:30,541
Give him five rupees, and
he'll gamble it away.
808
00:59:32,166 --> 00:59:34,250
Hey, is what Dasanna said true?
809
00:59:34,500 --> 00:59:35,500
You're damn right! I gambled.
810
00:59:35,666 --> 00:59:37,208
I thought I'd win there and
give it all back at once.
811
00:59:37,541 --> 00:59:39,416
Oh my!
Good heavens!
812
00:59:40,083 --> 00:59:41,375
You need not worry about
paying anymore.
813
00:59:41,708 --> 00:59:43,250
I'll go find your Aunt to collect it back.
814
00:59:43,333 --> 00:59:45,833
Brother! Please give me one last chance.
815
00:59:45,958 --> 00:59:47,500
I'll clear the entire debt in a week.
816
00:59:47,750 --> 00:59:49,666
Weeks aren't working out
between us, buddy.
817
00:59:49,916 --> 00:59:52,666
I'll give you one day
and that's the final decision. Got it?
818
00:59:53,416 --> 00:59:54,500
Come on, guys.
819
00:59:55,625 --> 00:59:56,458
Hey!
820
00:59:57,791 --> 00:59:58,750
We could have asked for a week
821
00:59:58,833 --> 01:00:00,791
if you had at least
given him five lakhs.
822
01:00:01,041 --> 01:00:03,291
How will you pay back
that much money now?
823
01:00:04,333 --> 01:00:06,666
I can't take it anymore.
Do as you wish!
824
01:00:06,916 --> 01:00:08,083
I shouldn't have trusted you.
825
01:00:08,166 --> 01:00:09,333
It's my foolishness.
826
01:00:21,083 --> 01:00:22,625
[Thunder rumbles]
827
01:01:02,666 --> 01:01:03,708
I spoke to Dasanna.
828
01:01:05,458 --> 01:01:06,625
He won't bother you anymore.
829
01:01:08,583 --> 01:01:11,083
We'll return the money
first thing tomorrow.
830
01:01:12,583 --> 01:01:14,583
You mean, is this the money?
831
01:01:24,041 --> 01:01:28,375
The minister's granddaughter
won't even eat without this dog.
832
01:01:28,875 --> 01:01:30,375
I have demanded 50 lakhs.
833
01:01:36,500 --> 01:01:39,583
Alright! I will pay the 50 lakhs.
But my baby should be safe.
834
01:01:41,708 --> 01:01:43,166
Baby will be back.
835
01:01:43,250 --> 01:01:46,916
-No, Mom. I want Baby.
-Eat a little, dear.
836
01:01:47,916 --> 01:01:49,000
See...
837
01:01:49,291 --> 01:01:50,708
my baby must be
in my home before morning.
838
01:01:50,791 --> 01:01:52,208
-As you say, sir.
-Without losing my money,
839
01:01:52,291 --> 01:01:53,541
my baby should return home.
840
01:01:53,666 --> 01:01:54,500
Or else...
841
01:01:54,583 --> 01:01:57,541
tell your SI that,
I will light him on fire.
842
01:01:58,125 --> 01:02:00,166
-Mahipal.
-I'm coming, Dad.
843
01:02:02,291 --> 01:02:03,250
50 lakhs.
844
01:02:03,333 --> 01:02:04,791
-Be careful.
-I will, Dad.
845
01:02:04,875 --> 01:02:06,375
-Let's move.
-Baby must return home safe and sound.
846
01:02:07,208 --> 01:02:08,041
Understood?
847
01:02:08,250 --> 01:02:09,250
Yes, sir.
848
01:03:25,916 --> 01:03:27,333
-Hello!
-Sir.
849
01:03:27,625 --> 01:03:28,916
I've reached the specified location.
850
01:03:29,000 --> 01:03:31,416
-Then put him on the call.
-Okay, sir.
851
01:03:32,750 --> 01:03:35,416
[Cellphone rings]
852
01:03:36,583 --> 01:03:40,041
I brought the money like you asked, sir.
853
01:03:40,333 --> 01:03:44,500
Don't you dare use your political brain.
Listen to me carefully.
854
01:03:44,583 --> 01:03:47,000
-Sure, Sir.
-There's a dog in the box in front of you.
855
01:03:48,916 --> 01:03:51,166
That is in our sniper's range.
856
01:03:55,500 --> 01:03:56,666
[Dog barks]
857
01:03:59,208 --> 01:04:02,458
If things go south unnecessarily,
858
01:04:02,750 --> 01:04:03,958
dog won't survive.
859
01:04:04,125 --> 01:04:05,083
Okay, sir.
860
01:04:05,166 --> 01:04:06,875
Throw the 50 lakhs
861
01:04:07,625 --> 01:04:09,666
over the wall that's in front of you.
862
01:04:09,833 --> 01:04:10,916
As you wish, sir.
863
01:04:16,416 --> 01:04:20,000
Hey, you guys stay here.
This is a single operation.
864
01:04:20,083 --> 01:04:21,041
Okay, sir.
865
01:04:23,458 --> 01:04:26,166
[Music]
866
01:05:01,750 --> 01:05:03,625
[Gunshot]
867
01:05:09,875 --> 01:05:11,500
[Screams]
868
01:05:11,708 --> 01:05:12,541
Yes! I did it.
869
01:05:14,041 --> 01:05:16,083
-Bring that dog.
-Okay, sir.
870
01:05:38,416 --> 01:05:39,916
It's a dummy.
871
01:05:40,333 --> 01:05:42,541
I should've known
when you said "single operation."
872
01:05:44,125 --> 01:05:45,208
Hey!
873
01:05:45,375 --> 01:05:46,875
It's a toy laser.
874
01:05:47,041 --> 01:05:48,125
This is a dummy.
875
01:05:48,250 --> 01:05:51,166
He turned us all into fools.
876
01:05:51,250 --> 01:05:53,041
He fooled you, not us.
877
01:06:07,750 --> 01:06:08,958
[Electrical buzz]
878
01:06:11,416 --> 01:06:12,708
The fuse is out, sir.
879
01:06:12,958 --> 01:06:15,166
I will get the fuse wire, immediately.
880
01:06:23,916 --> 01:06:25,833
[Thunder rumbles]
881
01:06:29,708 --> 01:06:33,125
[Cellphone rings]
882
01:06:39,250 --> 01:06:40,166
Hello.
883
01:06:40,416 --> 01:06:41,541
Hello, Manikyam.
884
01:06:41,875 --> 01:06:43,583
What made you call me
at this hour, brother?
885
01:06:43,833 --> 01:06:45,458
Listen to me carefully.
886
01:06:46,416 --> 01:06:49,583
Someone brought a girl's
dead body to the graveyard.
887
01:06:50,375 --> 01:06:55,125
The dress on the body is the same
as your school children's uniform.
888
01:06:59,166 --> 01:07:00,791
He is holding a gun.
889
01:07:01,000 --> 01:07:04,000
If I don't burn the girl's body,
he might shoot me.
890
01:07:04,500 --> 01:07:07,666
He dressed in a way that hid his face.
891
01:07:07,916 --> 01:07:09,750
He'll definitely kill me
if I deny him.
892
01:07:10,000 --> 01:07:11,666
I am terrified, bro.
893
01:07:22,250 --> 01:07:23,583
I found the fuse, sir.
894
01:07:27,500 --> 01:07:31,041
[Cellphone rings]
895
01:07:34,333 --> 01:07:35,541
-Hello...
-Hello, Manikyam.
896
01:07:35,666 --> 01:07:38,291
Hello, sir. It looks like someone's
brought a girl to the graveyard.
897
01:07:40,208 --> 01:07:43,000
[Inaudible]
898
01:08:51,250 --> 01:08:52,375
[Brakes squeal]
899
01:08:52,750 --> 01:08:54,625
[Thunder rumbles]
900
01:09:10,416 --> 01:09:12,000
Oh, no! Sir! Sir!
901
01:09:17,166 --> 01:09:18,541
What happened, sir?
902
01:09:18,750 --> 01:09:21,166
Please get up, sir.
903
01:09:34,166 --> 01:09:38,666
[Crying]
904
01:10:36,416 --> 01:10:37,375
Barbarika!
905
01:10:45,291 --> 01:10:49,375
A warrior who can end a war
in a heartbeat
906
01:10:50,000 --> 01:10:51,125
shouldn't be this worried.
907
01:10:51,291 --> 01:10:52,458
Listen, Barbarika.
908
01:10:53,041 --> 01:10:54,583
This war is yours.
909
01:10:54,708 --> 01:10:59,666
For justice to prevail,
the unjust must be punished.
910
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
Listen, Ghatothkacha's son.
911
01:11:02,125 --> 01:11:03,916
This Devi's Tribhanam,
912
01:11:04,416 --> 01:11:06,416
recognizes immoral.
913
01:11:06,583 --> 01:11:08,833
So, mark your target.
914
01:11:50,250 --> 01:11:51,250
Sorry, sir.
915
01:11:52,375 --> 01:11:53,958
I can't bear to see you like this.
916
01:11:56,750 --> 01:11:58,625
Can you do me a favor, Chandra?
917
01:11:59,166 --> 01:12:01,583
By all means, sir.
I'll do anything for you.
918
01:12:09,625 --> 01:12:13,791
I saw a cab with the Bull logo
leaving the graveyard.
919
01:12:15,500 --> 01:12:17,708
I need the details of that cab, Chandra.
920
01:12:19,958 --> 01:12:24,250
[Music]
921
01:12:42,458 --> 01:12:45,416
Raise the beat, man!
You slowpoke!
922
01:12:52,291 --> 01:12:55,125
"When the don steps in,
momentum picks up"
923
01:12:55,375 --> 01:12:58,208
"And the eyes of the onlookers
should chill"
924
01:12:58,416 --> 01:13:00,000
"If a banner is put up and
adorned with a garland"
925
01:13:00,083 --> 01:13:01,500
"It will shake the Shalibanda"
926
01:13:01,583 --> 01:13:03,166
"The whole locality is yours"
927
01:13:03,250 --> 01:13:04,875
"If one salutes, stay relaxed"
928
01:13:04,958 --> 01:13:07,833
[Music]
929
01:13:11,041 --> 01:13:12,583
"Wherever you look, it's Teenmaar"
930
01:13:12,708 --> 01:13:14,250
"Hey pal, it's time for Seetimaar"
931
01:13:14,333 --> 01:13:17,458
"With the sound of Marfa,
it should echo in Charminar!"
932
01:13:17,583 --> 01:13:19,500
"Don...Don...
Don...Don..."
933
01:13:20,750 --> 01:13:22,625
"Don...Don...
Don...Don..."
934
01:13:23,541 --> 01:13:27,125
"One more time,
hit it repeatedly"
935
01:13:27,208 --> 01:13:30,333
"Let's dive into the party
come on, my friend"
936
01:13:30,416 --> 01:13:32,083
"Don...Don...
Don...Don..."
937
01:13:33,541 --> 01:13:35,416
"Don...Don...
Don...Don..."
938
01:13:37,000 --> 01:13:40,083
"When you think of Hyderabad
only one thing comes to your mind"
939
01:13:40,250 --> 01:13:43,250
"Shouting 'Zindabad'
they run and arrive"
940
01:13:43,458 --> 01:13:46,416
"They dance for casual steps
until their clothes rip apart"
941
01:13:46,500 --> 01:13:49,750
"Until the song gets to the head,
groove to the beat"
942
01:13:50,708 --> 01:13:54,333
"His beat...Her beat...Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
943
01:13:54,416 --> 01:13:57,541
"Booze is already ready
and we are prepared for the party"
944
01:14:03,958 --> 01:14:07,083
"Her beat...His beat...Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
945
01:14:07,166 --> 01:14:10,333
"Booze and meat are ready
and we are prepared for the party"
946
01:14:10,375 --> 01:14:14,291
[Music]
947
01:14:29,791 --> 01:14:32,750
"If the fuss gets too much,
it's Jillelamma's festival"
948
01:14:33,083 --> 01:14:36,208
"If you get caught up in your fables,
be careful and watch out"
949
01:14:38,291 --> 01:14:39,458
"Hey, hit it, man!"
950
01:14:39,541 --> 01:14:42,500
"If you make friends,
they'll even give their life"
951
01:14:42,541 --> 01:14:45,750
"If you create trouble,
they'll shatter your bones"
952
01:14:47,583 --> 01:14:49,000
"Hey, hit it, man!"
953
01:14:49,083 --> 01:14:52,083
"When you think of Hyderabad
only one thing comes to your mind"
954
01:14:52,208 --> 01:14:55,208
"Shouting 'Zindabad'
they run and arrive"
955
01:14:55,291 --> 01:14:58,375
"They dance for casual steps
until their clothes rip apart"
956
01:14:58,458 --> 01:15:01,791
"Until the song gets to the head,
groove to the beat"
957
01:15:02,750 --> 01:15:06,333
"His beat...Her beat...Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
958
01:15:06,416 --> 01:15:09,541
"Booze is already ready
and we are prepared for the party"
959
01:15:09,625 --> 01:15:12,666
"Her beat...His beat...Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
960
01:15:12,833 --> 01:15:16,000
"Booze and meat are ready
and we are prepared for the party"
961
01:15:16,083 --> 01:15:19,000
"Her beat...His beat...Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
962
01:15:19,166 --> 01:15:22,375
"Booze and meat are ready
and we are prepared for the party"
963
01:15:22,458 --> 01:15:25,333
"Her beat...His beat...Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
964
01:15:25,583 --> 01:15:28,750
"Booze and meat are ready
and we are prepared for the party"
965
01:15:28,833 --> 01:15:31,000
Hello. Tell me.
What's the matter?
966
01:15:31,166 --> 01:15:33,833
Hey, the don is here.
Move aside, you dimwit!
967
01:15:35,000 --> 01:15:37,125
"Don..."
968
01:15:38,500 --> 01:15:41,041
[Laughs]
969
01:15:43,583 --> 01:15:45,916
Do you know why I tolerated
when you kept calling me Baldie?
970
01:15:46,041 --> 01:15:47,833
Because I wanted a way into Barkatpura.
971
01:15:48,041 --> 01:15:50,250
Now I understand that won't happen.
972
01:15:51,083 --> 01:15:54,000
Do you really believe you could
just ignore me and get married?
973
01:15:54,208 --> 01:15:55,416
I'll never let it happen, Dev.
974
01:15:55,625 --> 01:15:58,291
Hey! Get Milk Padma on the line, now.
975
01:15:58,458 --> 01:16:00,208
I'll set him straight.
976
01:16:01,125 --> 01:16:02,208
Dasanna.
977
01:16:02,333 --> 01:16:04,125
My Aunt won't spare me
if she knew about this.
978
01:16:04,666 --> 01:16:06,416
Mahalakshmi will despise me.
979
01:16:06,625 --> 01:16:07,458
Boss, please.
980
01:16:07,958 --> 01:16:08,833
Dasanna!
981
01:16:09,458 --> 01:16:10,291
What now?
982
01:16:10,500 --> 01:16:13,166
Police have seized our stock, boss.
983
01:16:13,375 --> 01:16:14,791
Damn! Is it true?
984
01:16:15,250 --> 01:16:18,916
A kg of drug, means almost one crore
worth of stock has been seized.
985
01:16:19,250 --> 01:16:20,833
No matter where they come from,
986
01:16:20,916 --> 01:16:25,333
if drugs reach here,
we won't spare anyone,
987
01:16:25,416 --> 01:16:26,416
regardless of who they are.
988
01:16:26,541 --> 01:16:27,416
Hey! Get going!
989
01:16:27,708 --> 01:16:29,833
What one kg? It should be ten kgs.
990
01:16:29,916 --> 01:16:31,583
He's a sly know-it-all.
991
01:16:31,666 --> 01:16:33,750
He hid the rest of the nine kgs with him,
992
01:16:33,833 --> 01:16:36,750
and accounted only for a kg.
993
01:16:36,833 --> 01:16:38,250
Last time, it was only two crore stock.
994
01:16:38,333 --> 01:16:40,041
But this time, it's ten crore worth.
995
01:16:40,166 --> 01:16:42,791
I have to do something
and get my stock back.
996
01:16:43,041 --> 01:16:43,958
Dasanna!
997
01:16:44,583 --> 01:16:46,083
Just give me one last chance.
998
01:16:46,333 --> 01:16:48,041
I'll get that stock back for you.
999
01:16:48,166 --> 01:16:49,083
Brother...
1000
01:16:49,333 --> 01:16:50,750
I've already lost so much.
1001
01:16:50,875 --> 01:16:53,416
If I trust you again, there won't be
anything left to lose.
1002
01:16:53,500 --> 01:16:56,416
I don't want to get fooled twice.
1003
01:16:56,708 --> 01:16:57,708
Have faith in me, brother.
1004
01:16:57,791 --> 01:16:59,875
As they say, if a snake enters a
virtuous woman's house,
1005
01:17:00,000 --> 01:17:01,916
her lover on the beam
jumps down and kills it.
1006
01:17:02,000 --> 01:17:03,083
I can never trust you, Dev.
1007
01:17:03,250 --> 01:17:05,166
This isn't a job that rookies like us
can carry out.
1008
01:17:05,833 --> 01:17:07,791
It should be done by someone competent.
1009
01:17:08,541 --> 01:17:10,083
Who is that competent one?
1010
01:17:24,791 --> 01:17:25,750
Hi, Ram.
1011
01:17:28,375 --> 01:17:29,750
Can you guess what this is?
1012
01:17:30,833 --> 01:17:32,583
Your document work has been completed.
1013
01:17:33,000 --> 01:17:35,750
Within two weeks
if you arrange the balance,
1014
01:17:36,041 --> 01:17:38,666
Sir told me we can send it for stamping.
1015
01:17:38,958 --> 01:17:40,750
You're busy with Rubix cube
while I'm talking here!
1016
01:17:41,208 --> 01:17:44,125
I came bearing such good news,
instead of being happy,
1017
01:17:44,250 --> 01:17:46,708
why are you so dull?
Come on, Ram.
1018
01:17:46,916 --> 01:17:49,750
How can we get 20 lakh rupees
at such short notice?
1019
01:17:50,083 --> 01:17:53,791
I asked him to search for a job here.
He won't budge.
1020
01:17:53,875 --> 01:17:54,958
He's too adamant.
1021
01:17:55,291 --> 01:17:58,541
He's quite stubborn about his desires.
1022
01:18:16,041 --> 01:18:17,541
Vakili Padma.
1023
01:18:19,166 --> 01:18:20,750
The don of Barkathpura.
1024
01:18:21,375 --> 01:18:24,375
Besides the dairy business and
settlements, she runs around 100 cabs.
1025
01:18:24,458 --> 01:18:26,208
She owns a private cab company.
1026
01:18:26,333 --> 01:18:29,416
No one dares point a finger at her.
1027
01:18:29,708 --> 01:18:31,916
What are you trying to tell me, Chandra?
1028
01:18:33,791 --> 01:18:35,916
If Padma finds out,
1029
01:18:38,000 --> 01:18:39,625
She'll route him to the hell.
1030
01:18:40,791 --> 01:18:43,708
[Whistles]
1031
01:18:45,291 --> 01:18:46,416
No, Chandra.
1032
01:18:47,333 --> 01:18:48,958
When the problem is mine,
1033
01:18:49,333 --> 01:18:51,041
I should be the one to address it.
1034
01:18:52,791 --> 01:18:54,708
I'm the one who should ignite the pyre.
1035
01:18:56,375 --> 01:18:58,208
I should become his death bringer.
1036
01:18:59,166 --> 01:19:01,083
I must know who he is.
1037
01:19:04,541 --> 01:19:08,375
Do you think I make easy money,
you sly scoundrel!
1038
01:19:08,458 --> 01:19:10,333
You are parking the dented car and
1039
01:19:10,416 --> 01:19:12,916
walking away like nothing happened.
When questioned...
1040
01:19:13,041 --> 01:19:15,666
Keeps telling dumb stories.
1041
01:19:15,833 --> 01:19:17,250
You dirty liar!
1042
01:19:17,333 --> 01:19:18,583
Sister!
1043
01:19:18,708 --> 01:19:19,666
-Hey!
-Sister!
1044
01:19:19,750 --> 01:19:22,375
Show him how the actual dented face
would look like in a mirror.
1045
01:19:22,458 --> 01:19:25,416
Take him. Irresponsible idiot!
1046
01:19:27,916 --> 01:19:28,958
Who is this fellow?
1047
01:19:29,166 --> 01:19:30,291
I think I've seen him somewhere before.
1048
01:19:30,375 --> 01:19:32,166
He isn't who you think, sister.
1049
01:19:32,250 --> 01:19:34,833
That was the bathroom cleaner.
This one came from Bahadurpura.
1050
01:19:34,958 --> 01:19:37,250
Tell her the reason you're here, dude.
1051
01:19:37,333 --> 01:19:38,916
Te... Te... Te... Tef...
1052
01:19:39,000 --> 01:19:40,833
-Teflon coating?
-Exactly, sister!
1053
01:19:40,916 --> 01:19:42,583
What's with his stammering?
1054
01:19:43,041 --> 01:19:45,291
He seems self-less
like our car numbered 4455.
1055
01:19:45,500 --> 01:19:48,041
-[All laughs]
-Do you think he will do a proper job?
1056
01:19:48,833 --> 01:19:51,791
I am capable, ma'am.
Pay me only if you like my work.
1057
01:19:51,875 --> 01:19:53,458
Whatever. Start your work.
1058
01:19:54,375 --> 01:19:55,541
Get started, man.
1059
01:19:59,958 --> 01:20:00,916
Handle it.
1060
01:20:10,791 --> 01:20:12,583
I called Mallesh, bro.
1061
01:20:12,666 --> 01:20:14,041
What is he saying?
Will he pay it back?
1062
01:20:14,125 --> 01:20:15,291
If he doesn't, he'll face my wrath.
1063
01:20:15,375 --> 01:20:16,541
My Teflon king...
1064
01:20:16,625 --> 01:20:17,916
Why don't you coat my body too?
1065
01:20:18,000 --> 01:20:20,291
You are so smooth like a Java plum.
1066
01:20:20,416 --> 01:20:22,166
Hey!
Where to?
1067
01:20:23,041 --> 01:20:25,125
-Every time...
-I'm thirsty, bro. I need water.
1068
01:20:25,208 --> 01:20:26,416
Drink it from the pot over there.
1069
01:20:27,916 --> 01:20:28,875
What is this, Nari?
1070
01:20:29,083 --> 01:20:30,416
Why are you always naughty?
1071
01:20:30,500 --> 01:20:33,416
I was spicing up my efforts.
But you always get in my way.
1072
01:20:33,458 --> 01:20:36,083
Yuck! Get lost!
Do something meaningful.
1073
01:20:45,416 --> 01:20:46,708
Doesn't he have
something better to do, bro?
1074
01:20:46,791 --> 01:20:50,833
-Checks out men instead of accounts.
-True, we got to be careful with him.
1075
01:21:09,416 --> 01:21:11,000
Two people are driving the car,
1076
01:21:11,708 --> 01:21:13,000
that has the number you found.
1077
01:21:16,458 --> 01:21:18,291
Ram is a B.Tech graduate.
1078
01:21:20,541 --> 01:21:22,416
His mother's a teacher
at an Anganwadi.
1079
01:21:24,375 --> 01:21:25,375
His father passed away.
1080
01:21:25,916 --> 01:21:27,791
To find a job in the US,
1081
01:21:27,875 --> 01:21:30,333
he recently applied through
Sritha IT Consultancy.
1082
01:21:31,208 --> 01:21:32,875
At Vakili Padma Cab Service,
1083
01:21:33,291 --> 01:21:34,833
he is a part-time cab driver.
1084
01:21:35,083 --> 01:21:36,166
The second one is Dev.
1085
01:21:38,208 --> 01:21:41,125
Roams around at a local casino
whenever he has cash in hand.
1086
01:21:41,958 --> 01:21:43,541
His parents died when he was young.
1087
01:21:43,666 --> 01:21:45,291
Since then his aunt, Vakili Padma,
1088
01:21:45,375 --> 01:21:46,666
cared for him like a mother.
1089
01:21:47,625 --> 01:21:49,708
[Chandra] 'Ram and Dev are
childhood best friends.'
1090
01:21:50,041 --> 01:21:51,166
'They grew up together.'
1091
01:21:54,250 --> 01:21:56,291
'Now, coming to the case...'
1092
01:21:57,083 --> 01:22:00,083
As confirmed by the gravedigger,
the body was brought by only one person.
1093
01:22:00,375 --> 01:22:01,750
But on the register, there are two.
1094
01:22:02,083 --> 01:22:03,750
How can we determine
which one of the two?
1095
01:22:06,375 --> 01:22:08,916
Sometimes, in order to
expose the truth,
1096
01:22:09,666 --> 01:22:11,750
we need to fabricate a story.
1097
01:22:13,541 --> 01:22:15,291
Get a newspaper article published
1098
01:22:15,666 --> 01:22:17,875
with the title 'Nidhi's missing.'
1099
01:22:20,791 --> 01:22:22,125
Barbarika.
1100
01:22:22,666 --> 01:22:24,166
Mother's love is righteous.
1101
01:22:24,291 --> 01:22:26,125
But the desirable illusion is immoral.
1102
01:22:26,666 --> 01:22:28,333
Identify your enemy.
1103
01:22:28,583 --> 01:22:30,333
Aim the second arrow.
1104
01:22:39,416 --> 01:22:44,125
[Crying] I don't understand
what you really mean, sir.
1105
01:22:44,958 --> 01:22:48,500
My son...my son is not
that kind of a person.
1106
01:22:48,791 --> 01:22:52,583
You...you must be mistaken.
1107
01:22:53,291 --> 01:22:55,333
I wish it really was.
1108
01:22:55,500 --> 01:22:59,625
Unfortunately, my situation
doesn't allow me to trust anyone.
1109
01:22:59,708 --> 01:23:00,666
Trust my words, sir.
1110
01:23:00,750 --> 01:23:05,291
I agree that he made some
bad acquaintances.
1111
01:23:05,750 --> 01:23:07,916
But he is not a bad person.
1112
01:23:08,250 --> 01:23:09,916
He is not that kind of person, sir.
1113
01:23:10,000 --> 01:23:11,083
As a mother,
1114
01:23:11,916 --> 01:23:13,750
maybe you can't see
the other side of him.
1115
01:23:14,000 --> 01:23:15,833
When the haze of motherhood fades
1116
01:23:16,458 --> 01:23:18,291
and you find the truth,
1117
01:23:18,875 --> 01:23:20,083
please let me know, ma'am.
1118
01:23:20,541 --> 01:23:21,416
Sir.
1119
01:23:23,416 --> 01:23:27,666
Try to find out for yourself,
but don't mention that I asked.
1120
01:23:27,833 --> 01:23:29,000
I am leaving now.
1121
01:23:29,625 --> 01:23:30,666
Sir.
1122
01:23:32,583 --> 01:23:34,750
[Crying]
1123
01:23:44,750 --> 01:23:46,083
This is the CI's guest house.
1124
01:23:46,333 --> 01:23:48,125
He must have
hidden the drugs here.
1125
01:23:50,166 --> 01:23:52,333
-Go place a tracker on the car.
-Okay.
1126
01:23:54,333 --> 01:23:55,291
[Camera clicks]
1127
01:24:41,208 --> 01:24:43,958
[Cellphone rings]
1128
01:24:51,875 --> 01:24:54,333
We cannot underestimate
that cop anymore.
1129
01:24:56,458 --> 01:24:58,833
He fully secured his home with automation.
1130
01:24:59,625 --> 01:25:03,250
He receives an automatic alert on his
phone whenever anything is touched.
1131
01:25:03,583 --> 01:25:07,583
I'll hack the system, slip in,
and extract the drugs safely.
1132
01:25:07,666 --> 01:25:09,708
As of now, there's no
change in the plan.
1133
01:25:11,750 --> 01:25:14,625
Don't call me until I call you.
1134
01:25:16,583 --> 01:25:17,750
Bye.
1135
01:25:22,125 --> 01:25:23,416
What are you doing here, Mom?
1136
01:25:24,000 --> 01:25:25,083
Didn't you sleep?
1137
01:25:27,500 --> 01:25:29,125
What happened, Mom?
1138
01:25:30,333 --> 01:25:31,541
Did you take your medicine?
1139
01:25:34,041 --> 01:25:35,916
Do you know this girl?
1140
01:25:40,416 --> 01:25:42,250
Who is she?
1141
01:25:43,791 --> 01:25:47,500
We found this ID card in your car.
1142
01:25:50,250 --> 01:25:52,500
Whenever you made a mistake as a child,
1143
01:25:53,458 --> 01:25:55,416
you used to confess to me right away.
1144
01:25:56,750 --> 01:26:00,125
Now... either you've all grown up
1145
01:26:00,750 --> 01:26:04,333
Or you're committing
irredeemable mistakes
1146
01:26:05,333 --> 01:26:06,625
I am unable to understand.
1147
01:26:06,791 --> 01:26:10,291
But I know that you are
definitely hiding
1148
01:26:11,750 --> 01:26:13,333
something from me.
1149
01:26:17,375 --> 01:26:18,416
Tell me the truth.
1150
01:26:19,500 --> 01:26:21,125
Are you hiding something from me?
1151
01:26:25,291 --> 01:26:28,833
As a child, I dreamed
of living a great life.
1152
01:26:29,750 --> 01:26:32,208
No matter how hard I work
to chase it,
1153
01:26:32,458 --> 01:26:34,458
I can't seem to move forward, Mom.
1154
01:26:36,333 --> 01:26:38,375
Now I understand that money
1155
01:26:38,708 --> 01:26:40,166
is the solution to all our problems.
1156
01:26:40,916 --> 01:26:42,958
To earn money somehow and
1157
01:26:43,291 --> 01:26:46,166
overcome all our problems.
1158
01:26:46,333 --> 01:26:49,250
I kidnapped the minister's puppy, Mom.
1159
01:27:01,750 --> 01:27:04,125
What's wrong? You look tense.
1160
01:27:04,875 --> 01:27:05,750
It's nothing.
1161
01:27:10,833 --> 01:27:13,125
I don't think so.
What's going on?
1162
01:27:13,583 --> 01:27:15,166
I'm fine. Nothing happened.
1163
01:27:18,541 --> 01:27:20,333
[Thunder rumbles]
1164
01:27:28,083 --> 01:27:29,666
Help! Help!
1165
01:27:29,750 --> 01:27:33,041
Is there anyone out there?
Please save me!
1166
01:27:33,125 --> 01:27:35,500
Help me! Is there anyone around?
1167
01:27:35,583 --> 01:27:37,166
Help! Help me, please.
1168
01:27:37,291 --> 01:27:38,416
Who's that down there?
1169
01:27:40,083 --> 01:27:41,583
Just like how you kidnapped a puppy,
1170
01:27:42,416 --> 01:27:43,708
I brought that schoolgirl.
1171
01:27:44,250 --> 01:27:46,541
She came across my car in a hurry,
and asked me for the lift.
1172
01:27:46,833 --> 01:27:48,208
She seemed like a girl
from a rich family.
1173
01:27:48,625 --> 01:27:49,458
I brought her.
1174
01:27:49,625 --> 01:27:50,666
Did you kidnap her?
1175
01:27:51,041 --> 01:27:53,666
Dasanna will go to aunt
if I don't fix it.
1176
01:27:53,875 --> 01:27:55,416
What the hell are you talking about?
1177
01:27:55,458 --> 01:27:57,166
You abducted a schoolgirl
for such a trivial reason?
1178
01:27:57,250 --> 01:27:59,125
That Baldie only gave me
a day's deadline.
1179
01:27:59,500 --> 01:28:00,458
What am I supposed to do?
1180
01:28:00,583 --> 01:28:02,875
I already told you we'll get
50 lakhs by morning.
1181
01:28:03,291 --> 01:28:04,958
Go and drop the schoolgirl
at her house, now!
1182
01:28:05,041 --> 01:28:07,000
Hey!
Please, Ram.
1183
01:28:07,541 --> 01:28:09,000
Please, trust me this once.
1184
01:28:09,333 --> 01:28:10,833
If we get the money by tomorrow
morning as you said,
1185
01:28:11,125 --> 01:28:12,208
we'll release the girl immediately.
1186
01:28:12,333 --> 01:28:14,291
-Don't you get what I'm saying?
-Hey! Hey!
1187
01:28:14,375 --> 01:28:17,041
Hey!
Please, Ram. Listen to me.
1188
01:28:17,125 --> 01:28:18,083
Help!
1189
01:28:18,250 --> 01:28:19,083
Ram...
1190
01:28:19,250 --> 01:28:21,250
Is anybody there? Help me!
1191
01:28:22,291 --> 01:28:23,875
Are you feeling dizzy?
Come.
1192
01:28:24,875 --> 01:28:26,083
Come and sit.
1193
01:28:27,666 --> 01:28:29,083
What in the world happening to me?
1194
01:28:30,750 --> 01:28:32,791
I knew you wouldn't agree with me.
1195
01:28:33,125 --> 01:28:36,333
Dasanna's stuff is inside your body.
1196
01:28:40,958 --> 01:28:45,000
You'll be in a different world
for an hour.
1197
01:28:45,583 --> 01:28:47,458
You dimwit, have you gone mad?
1198
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Hey, I'll keep an alarm.
1199
01:28:50,875 --> 01:28:52,250
I'll also wake you up.
1200
01:28:52,791 --> 01:28:55,208
Then, we'll exchange the dog.
1201
01:28:55,708 --> 01:28:57,750
After that, we'll drop
the girl at her home.
1202
01:28:58,291 --> 01:29:00,208
Sleep peacefully until then.
1203
01:29:00,750 --> 01:29:03,416
By morning, all our problems
will be solved.
1204
01:29:04,416 --> 01:29:05,666
Relax.
1205
01:29:10,083 --> 01:29:11,583
[Thunder rumbles]
1206
01:29:18,458 --> 01:29:20,583
-[Chair thuds]
-What's that sound?
1207
01:30:02,458 --> 01:30:03,333
Hey!
1208
01:30:08,666 --> 01:30:09,625
Hey, girl!
1209
01:30:25,541 --> 01:30:30,958
Let me go. Let me go.
I said, let me go.
1210
01:30:31,166 --> 01:30:34,291
Let me go!
1211
01:30:34,541 --> 01:30:35,625
Let me go.
1212
01:30:36,791 --> 01:30:37,833
Help!
1213
01:30:37,958 --> 01:30:39,166
Help!
1214
01:30:53,208 --> 01:30:55,333
[Groans]
1215
01:31:15,041 --> 01:31:16,666
[Thunder rumbles]
1216
01:31:16,916 --> 01:31:18,083
Damn it!
1217
01:31:47,958 --> 01:31:50,791
[Alarm ringing]
1218
01:32:07,458 --> 01:32:08,625
Dude...
1219
01:32:08,750 --> 01:32:11,000
Listen to me.
We'll set the girl free.
1220
01:32:31,625 --> 01:32:32,875
Hey...
1221
01:32:33,583 --> 01:32:35,625
I was high when it happened.
1222
01:32:35,916 --> 01:32:37,750
I didn't do anything on purpose.
1223
01:32:38,000 --> 01:32:39,958
You must save me, dude.
1224
01:32:40,083 --> 01:32:41,958
First, let's take her
to the hospital.
1225
01:32:42,041 --> 01:32:43,166
She's dead, man!
1226
01:32:43,583 --> 01:32:44,916
She's dead.
1227
01:32:46,208 --> 01:32:47,916
If this gets out,
1228
01:32:48,166 --> 01:32:51,041
[Crying]
1229
01:32:51,708 --> 01:32:53,708
our lives will be destroyed.
1230
01:32:54,875 --> 01:32:57,875
If my aunt finds out
she'll kill me.
1231
01:32:59,041 --> 01:33:00,583
What should I do now?
1232
01:33:01,833 --> 01:33:04,166
Ram, you're the only one who can save me.
1233
01:33:05,000 --> 01:33:07,250
I should've listened to you.
1234
01:33:07,458 --> 01:33:09,541
Please get me out of
this somehow, man.
1235
01:33:31,833 --> 01:33:35,000
After that incident,
Dev called me one day and
1236
01:33:35,291 --> 01:33:37,375
asked me to meet
to discuss something important.
1237
01:33:37,791 --> 01:33:39,500
I struck a deal with Dasanna.
1238
01:33:40,625 --> 01:33:43,041
If we get the drugs safely from CI,
1239
01:33:43,333 --> 01:33:44,541
we'll earn a lot of money.
1240
01:33:44,875 --> 01:33:46,416
All our problems will be solved.
1241
01:33:46,500 --> 01:33:49,833
After all the things you've done,
you're still talking about money?
1242
01:33:50,833 --> 01:33:52,375
Never call me
if you're going to commit
1243
01:33:53,375 --> 01:33:54,666
such horrible acts.
1244
01:33:58,875 --> 01:33:59,833
Ram.
1245
01:34:00,750 --> 01:34:01,916
[Phone chimes]
1246
01:34:03,833 --> 01:34:05,791
Check your WhatsApp before you leave.
1247
01:34:34,458 --> 01:34:36,833
Desperation can drive
a person to do anything.
1248
01:34:38,375 --> 01:34:40,416
To escape from Dasanna,
1249
01:34:41,125 --> 01:34:43,083
or marry Mahalakshmi,
1250
01:34:45,750 --> 01:34:47,333
I have no other way.
1251
01:34:50,125 --> 01:34:51,166
Mom,
1252
01:34:52,250 --> 01:34:53,291
I...
1253
01:34:53,666 --> 01:34:56,833
was determined to make
money one way or another.
1254
01:34:58,000 --> 01:35:02,375
I never thought I'd carry so much sin
1255
01:35:03,666 --> 01:35:08,375
or walk on a blood-trodden path.
1256
01:35:08,666 --> 01:35:09,791
I didn't know.
1257
01:35:11,166 --> 01:35:12,541
I didn't know.
1258
01:35:22,083 --> 01:35:25,125
The injustice you faced is
unacceptable, sir.
1259
01:35:27,208 --> 01:35:29,875
I'm not saying my son is
a righteous person.
1260
01:35:30,666 --> 01:35:31,583
But,
1261
01:35:32,500 --> 01:35:34,166
he's such a fool that
he doesn't even realize
1262
01:35:34,958 --> 01:35:39,375
where the hand he's holding
is leading him.
1263
01:35:41,083 --> 01:35:41,916
Sir
1264
01:35:42,541 --> 01:35:46,833
I overheard his phone call
mentioning a drug heist tomorrow.
1265
01:35:47,625 --> 01:35:49,958
Those photos are on this phone.
1266
01:36:01,958 --> 01:36:03,083
Please.
1267
01:36:04,500 --> 01:36:08,041
Please forgive and save him, sir.
1268
01:36:26,583 --> 01:36:29,708
"Bhima, engage with strength
prowess, and wisdom"
1269
01:36:29,791 --> 01:36:32,000
"Ghatotkacha is courageous"
1270
01:36:32,083 --> 01:36:35,666
This third arrow will punish the enemies.
1271
01:36:35,833 --> 01:36:39,291
"The power of three arrows, Krishna
is with devotion and strategic ability"
1272
01:36:39,583 --> 01:36:40,791
Madhava,
1273
01:36:46,833 --> 01:36:49,250
I stand by my promise made to my mother.
1274
01:36:49,375 --> 01:36:52,166
This Tribanam will stand
on the side of the enemies.
1275
01:36:52,291 --> 01:36:53,875
I cannot draw, Madhava.
1276
01:36:54,541 --> 01:36:57,791
It's your right to use
the weapon against the enemy.
1277
01:36:58,166 --> 01:37:01,000
Only time will decide the result.
1278
01:37:01,375 --> 01:37:03,250
You just focus on
carrying out your duty.
1279
01:37:03,500 --> 01:37:04,291
God bless you.
1280
01:37:04,375 --> 01:37:06,958
"Three qualities, three arrows
three kinds of movement"
1281
01:37:07,041 --> 01:37:12,291
"Fierce, three-eyed
destroyer of darkness"
1282
01:37:12,375 --> 01:37:13,625
"Tribhanam..."
1283
01:37:16,083 --> 01:37:18,958
"The wind that quivers,
the fire it burns"
1284
01:37:19,041 --> 01:37:22,041
"Destruction is inevitable
with deadthrope on its way"
1285
01:37:22,125 --> 01:37:23,875
"It's time for the bloodshed,
destruction of the demons"
1286
01:37:23,958 --> 01:37:25,958
"Tribhanam..."
1287
01:37:28,166 --> 01:37:32,333
[Music]
1288
01:37:55,416 --> 01:37:57,500
Dude! Let me know when
I should call the police.
1289
01:37:58,083 --> 01:38:00,208
The police station is close by.
They'll be here in five minutes.
1290
01:38:00,416 --> 01:38:01,958
Wait for my call.
1291
01:38:03,833 --> 01:38:04,708
Cheers!
1292
01:38:12,916 --> 01:38:13,666
Yes!
1293
01:38:13,875 --> 01:38:14,791
[Alarm blaring]
1294
01:38:21,125 --> 01:38:22,083
Sh**!
1295
01:38:33,250 --> 01:38:35,166
He started, dude!
1296
01:38:58,125 --> 01:38:59,166
Damn it!
1297
01:38:59,750 --> 01:39:02,291
Hey!
He's closing in on us.
1298
01:39:09,291 --> 01:39:12,875
-Did you find it?
-Not yet. Wait for a bit.
1299
01:39:40,083 --> 01:39:40,916
[Brakes squeal]
1300
01:39:41,291 --> 01:39:42,458
He's already here, man!
1301
01:39:43,958 --> 01:39:45,458
I found it. Don't be tense.
1302
01:39:45,708 --> 01:39:47,583
-Call that police.
-Alright.
1303
01:39:48,541 --> 01:39:49,625
Hello! Police station?
1304
01:40:14,833 --> 01:40:15,875
Hey!
1305
01:40:20,000 --> 01:40:21,000
Be fast!
1306
01:40:25,166 --> 01:40:26,750
[Laughs]
1307
01:40:27,166 --> 01:40:28,333
What's this, Mr. Basheer?
1308
01:40:28,916 --> 01:40:30,541
When did you start this business?
1309
01:40:33,875 --> 01:40:36,291
[In Hindi] Stop. Moin sir!
Please listen to me.
1310
01:40:36,458 --> 01:40:37,958
[Laughs]
1311
01:40:39,791 --> 01:40:41,833
Our guys really worked out
the plan, boss.
1312
01:40:46,791 --> 01:40:47,750
Welcome, brothers!
1313
01:40:48,000 --> 01:40:50,500
Great! Dogs protected my business
all these days.
1314
01:40:50,750 --> 01:40:51,750
Now, you saved it.
1315
01:40:51,958 --> 01:40:52,916
-Dasanna!
-Huh?
1316
01:40:53,125 --> 01:40:55,875
I don't like you comparing us to dogs.
1317
01:40:56,208 --> 01:40:57,666
Don't feel bad, brothers.
1318
01:40:57,958 --> 01:41:00,666
I never believed humans
as much as I believed in dogs.
1319
01:41:01,083 --> 01:41:02,791
Looking at you for the first time,
1320
01:41:03,166 --> 01:41:05,541
I want to believe in humans
from now on.
1321
01:41:10,833 --> 01:41:11,666
Wonderful!
1322
01:41:12,333 --> 01:41:14,458
You guys pushed the person
into the very hole that he dug.
1323
01:41:15,125 --> 01:41:17,000
Getting the stuff was
as easy for you
1324
01:41:17,083 --> 01:41:18,583
as going to a
grocery store for maida flour.
1325
01:41:18,666 --> 01:41:21,083
-Amazing, brothers!
-It's truly a wonder.
1326
01:41:21,875 --> 01:41:23,583
Keep your praises to yourself.
1327
01:41:24,000 --> 01:41:26,458
If you give our money,
we'll leave brother, Dasanna.
1328
01:41:26,583 --> 01:41:28,791
Brother is keen on leaving early.
1329
01:41:29,041 --> 01:41:30,666
Come. Let's settle the accounts.
1330
01:41:56,541 --> 01:41:59,625
[Police siren wails]
1331
01:42:06,708 --> 01:42:08,166
-Excuse me.
-Stop. Stop.
1332
01:42:08,333 --> 01:42:09,625
-Please wait.
-Hello.
1333
01:42:09,791 --> 01:42:10,708
Give us the way.
1334
01:42:10,833 --> 01:42:12,083
Wait for some time.
1335
01:42:12,375 --> 01:42:13,791
-Chandra?
-Sir...
1336
01:42:13,875 --> 01:42:16,958
-Did you identify whose body is it?
-I did, sir.
1337
01:42:17,083 --> 01:42:18,833
His name is Dev.
He stays in Barkatpura.
1338
01:42:19,000 --> 01:42:19,791
Is it?
1339
01:42:19,875 --> 01:42:21,208
He's the nephew of Vakili Padma, sir.
1340
01:42:21,291 --> 01:42:22,125
Huh?!
1341
01:42:23,666 --> 01:42:25,500
Such an arrogant lady.
1342
01:42:25,583 --> 01:42:28,583
-Did you inform Padma?
-Yes, sir. She's on the way.
1343
01:42:31,041 --> 01:42:33,583
-Hey Chandra! Come here.
-Please sir, no.
1344
01:42:36,000 --> 01:42:37,083
I mean...
1345
01:42:40,750 --> 01:42:42,458
Hey! Hey!
Catch him!
1346
01:42:42,708 --> 01:42:44,083
One bizarre disease he has.
1347
01:42:44,291 --> 01:42:46,000
-Carry him away.
-Come on, guys.
1348
01:42:46,083 --> 01:42:51,041
[TV News] 'Police found a body stuffed
in a gunny bag in the Mulugu quarry.'
1349
01:42:51,291 --> 01:42:52,166
'The deceased is Dev.'
1350
01:42:52,291 --> 01:42:55,166
'He's the nephew of
Barkatpura's Vakili Padma.'
1351
01:42:55,291 --> 01:42:59,375
'Sub-inspector Purushottam assured
they'll catch the killer soon.'
1352
01:43:46,791 --> 01:43:48,875
Ma'am, I'll catch the suspect
1353
01:43:49,500 --> 01:43:52,083
who did this to your nephew
within 24 hours.
1354
01:43:52,416 --> 01:43:53,625
Wait and watch.
1355
01:43:53,916 --> 01:43:56,583
No. That's beyond your ability.
1356
01:43:57,166 --> 01:43:58,708
The one who killed my nephew...
1357
01:43:59,333 --> 01:44:04,375
will be floating as a corpse in the
same quarry, at the same time tomorrow.
1358
01:44:13,333 --> 01:44:14,416
Dump him there.
1359
01:44:29,625 --> 01:44:32,000
Who the hell are you?
And why are you hitting me?
1360
01:45:59,583 --> 01:46:00,541
It's you?!
1361
01:46:06,416 --> 01:46:10,041
Dasanna, at least tell me
why you're hitting me.
1362
01:46:10,541 --> 01:46:11,875
Don't you know?
1363
01:46:12,041 --> 01:46:13,833
Your tricks won't work with me.
1364
01:46:36,875 --> 01:46:37,958
Hey! Hit him!
1365
01:46:38,041 --> 01:46:39,416
Kill him!
Kill him!
1366
01:46:56,708 --> 01:46:59,333
-Brother!
-Brother!
1367
01:47:01,041 --> 01:47:02,041
I'm sorry, dear.
1368
01:47:14,541 --> 01:47:15,375
You dimwit!
1369
01:47:15,458 --> 01:47:17,416
I'll stab you now if you don't tell me
why you're doing this.
1370
01:47:18,541 --> 01:47:20,291
I'll tell you, brother.
I'll tell you.
1371
01:47:20,541 --> 01:47:23,083
You kept the original drugs you
snatched from that cop
1372
01:47:23,291 --> 01:47:24,958
and gave me flour powder?
1373
01:47:25,041 --> 01:47:26,791
Give me my stuff back, brother.
1374
01:47:26,916 --> 01:47:28,458
What do you mean, flour powder?
1375
01:47:28,750 --> 01:47:30,541
Yes, brother. That's flour powder.
1376
01:47:48,500 --> 01:47:49,958
[In Hindi] Chotu, give me one tea.
1377
01:48:04,625 --> 01:48:06,375
Return my stuff, brother.
1378
01:48:09,958 --> 01:48:14,208
"His beat...Her beat...Let's tap our feet
To the beat of 'dethadi'"
1379
01:48:14,375 --> 01:48:15,416
Hey! Come here.
1380
01:48:17,000 --> 01:48:17,833
Go.
1381
01:48:22,458 --> 01:48:23,416
What's up, boss?
1382
01:48:24,125 --> 01:48:25,416
You seem to be thinking about something.
1383
01:48:25,750 --> 01:48:26,666
What's running on your mind?
1384
01:48:27,416 --> 01:48:28,625
Is it about the drugs?
1385
01:48:31,125 --> 01:48:33,791
It was Radhika who switched it.
1386
01:48:34,083 --> 01:48:35,083
Your beloved mother.
1387
01:48:44,958 --> 01:48:46,291
Dev, stop. Stop!
1388
01:48:46,625 --> 01:48:48,416
Why are you here at this hour, Mummy?
1389
01:48:48,875 --> 01:48:52,958
I came to check on Anganwadi worker,
Saroja, since she's unwell.
1390
01:48:54,000 --> 01:48:56,458
-Drop me at home.
-Okay. Sit.
1391
01:48:56,958 --> 01:49:00,083
Dev, stop at any medical shop
on our way.
1392
01:49:00,166 --> 01:49:02,000
-I need to get medicine.
-Alright.
1393
01:49:04,208 --> 01:49:06,208
Dev, there's a medical shop. Stop.
1394
01:49:26,875 --> 01:49:30,833
We swapped those drugs and
let Dasanna give you a taste of death.
1395
01:49:31,666 --> 01:49:34,166
But, you wrecked them easily.
1396
01:49:35,250 --> 01:49:36,708
You're quite strong, boss.
1397
01:49:37,000 --> 01:49:39,291
Hey!
Who the hell are you?
1398
01:49:39,833 --> 01:49:42,541
Before you know who I am,
you must know this story.
1399
01:49:42,750 --> 01:49:44,833
Once upon a time,
there was a beautiful floweryard.
1400
01:49:45,250 --> 01:49:49,208
In that yard, a gardener was
dearly raising a rose plant.
1401
01:49:50,125 --> 01:49:51,958
[Inaudible]
1402
01:50:09,375 --> 01:50:13,625
A street dog thought that it's not really
wrong if you commit it carefully.
1403
01:50:14,041 --> 01:50:15,333
Do you know what it did?
1404
01:50:17,208 --> 01:50:18,125
[Nidhi] 'Please, save me.'
1405
01:50:18,208 --> 01:50:19,083
'Help!'
1406
01:50:19,291 --> 01:50:21,583
Is anyone here? Help!
1407
01:50:23,375 --> 01:50:25,250
Help! Help!
1408
01:50:31,500 --> 01:50:33,041
[Chair thuds]
1409
01:50:39,833 --> 01:50:41,333
[Thunder rumbles]
1410
01:50:59,458 --> 01:51:01,291
Let me go.
Leave me.
1411
01:51:01,541 --> 01:51:03,458
Help! Help!
1412
01:51:05,458 --> 01:51:07,250
Let me go.
Let me go.
1413
01:51:07,416 --> 01:51:09,291
Help! Help!
1414
01:51:10,375 --> 01:51:11,916
Help! Help!
1415
01:51:12,000 --> 01:51:13,125
Leave me.
1416
01:51:23,750 --> 01:51:25,875
[Chandra] 'Isn't it shocking
how we found the truth?'
1417
01:51:26,250 --> 01:51:29,291
If Dev was the one who got hurt in
the story you told your mother,
1418
01:51:29,625 --> 01:51:31,458
how did the blood end up on you, man?
1419
01:52:01,500 --> 01:52:04,291
[Chandra] 'Since Dev started
blackmailing you,'
1420
01:52:04,375 --> 01:52:07,500
'the fear of
getting caught has haunted you.'
1421
01:52:12,375 --> 01:52:15,708
'Moreover, you also need
money to go abroad,'
1422
01:52:15,958 --> 01:52:20,333
'that's why, you teamed up with Dasanna
and planned another crime.'
1423
01:52:20,833 --> 01:52:22,541
Dasanna, this is less.
1424
01:52:23,000 --> 01:52:24,625
Didn't we have a deal for 50 lakhs?
1425
01:52:25,333 --> 01:52:27,000
We didn't strike this deal with you, Dev.
1426
01:52:27,291 --> 01:52:28,583
It's with your younger brother, Ram.
1427
01:52:29,041 --> 01:52:33,541
My business needs someone with
guts, courage, and intelligence like Ram.
1428
01:52:34,041 --> 01:52:35,416
Not someone like you.
1429
01:52:37,041 --> 01:52:38,625
Hey! Give me the gun.
1430
01:52:42,208 --> 01:52:43,333
It's fully loaded, brother!
1431
01:52:45,500 --> 01:52:49,041
My business in Barkatpura must
begin with his death.
1432
01:52:49,333 --> 01:52:50,583
I'll wait outside.
1433
01:52:55,666 --> 01:52:57,583
Ram, I'm your friend.
1434
01:52:58,375 --> 01:53:00,291
I never wanted to betray you.
1435
01:53:01,791 --> 01:53:04,791
Is that why you recorded a
video and blackmailed me?
1436
01:53:07,125 --> 01:53:10,750
You used me for your benefit.
That's it, right?
1437
01:53:11,583 --> 01:53:12,833
You said desperation can drive
1438
01:53:13,708 --> 01:53:15,166
a person to do anything.
1439
01:53:15,708 --> 01:53:17,333
Let's make it come true, right?
1440
01:53:21,541 --> 01:53:22,583
[Gunshot]
1441
01:53:24,791 --> 01:53:27,333
After that, you planned to
escape the country comfortably
1442
01:53:27,416 --> 01:53:29,666
with your girlfriend.
1443
01:53:34,083 --> 01:53:36,083
You thought you buried the sin
you committed.
1444
01:53:37,208 --> 01:53:39,500
But there's one person
who you never expected.
1445
01:53:41,291 --> 01:53:44,875
The gardener in the story I narrated
is not an ordinary man.
1446
01:53:45,333 --> 01:53:46,541
He's a psychiatrist.
1447
01:53:50,625 --> 01:53:52,000
[Chandra] 'Dr. Shyam Kathu.'
1448
01:53:52,541 --> 01:53:54,375
He can find a person
with just their shadow!
1449
01:53:56,791 --> 01:53:59,416
Did you think the wrongdoer
would escape the punishment?
1450
01:54:01,166 --> 01:54:03,541
There's someone ready to kill you in a
way that would make your mother
1451
01:54:03,708 --> 01:54:06,041
ashamed of bearing you,
your every breath despises you,
1452
01:54:06,375 --> 01:54:08,791
and even a graveyard that's seen
thousands of corpses
1453
01:54:09,000 --> 01:54:13,250
would recoil in disgust at your sight.
1454
01:54:16,458 --> 01:54:17,333
Hey!
1455
01:54:17,708 --> 01:54:19,625
Vanish to a distant place!
1456
01:54:19,875 --> 01:54:23,041
Run away from your mistakes
and closer to your death.
1457
01:54:24,375 --> 01:54:25,958
Before he confronts you,
1458
01:54:26,208 --> 01:54:28,666
take your girlfriend and
escape somewhere!
1459
01:54:29,750 --> 01:54:33,250
You cannot evade the third arrow
that Barbarika aims.
1460
01:54:33,541 --> 01:54:34,625
You can't escape!
1461
01:54:34,916 --> 01:54:38,458
[Music]
1462
01:54:47,958 --> 01:54:50,666
"The wind that quivers,
the fire that burns"
1463
01:54:50,833 --> 01:54:53,750
"Destruction is inevitable
With deadthrope on its way"
1464
01:54:53,958 --> 01:54:57,500
"It's time for the bloodshed,
destruction of the demons"
1465
01:54:57,750 --> 01:54:59,041
"Tribhanam..."
1466
01:55:02,250 --> 01:55:07,625
"Barbarik...Barbarik..."
1467
01:55:08,250 --> 01:55:09,583
"Barbarik..."
1468
01:55:12,041 --> 01:55:14,458
Your treatment sessions are
complete as of today, dear.
1469
01:55:14,750 --> 01:55:16,916
Thank you so much
for giving me hope, doctor.
1470
01:55:22,291 --> 01:55:24,333
[Applause]
1471
01:55:27,875 --> 01:55:29,208
I think I'm feeling strong now.
1472
01:55:31,250 --> 01:55:32,000
Satya...
1473
01:55:32,791 --> 01:55:34,916
I always inspect the treatment
from two angles.
1474
01:55:35,541 --> 01:55:40,750
First, to help the patient
overcome their current problem.
1475
01:55:41,375 --> 01:55:46,000
Second, to equip them with the strength
to face it again if it ever recurs.
1476
01:55:46,666 --> 01:55:47,500
Now, tell me.
1477
01:55:48,291 --> 01:55:52,250
What will you do
if you face the problem again?
1478
01:55:59,541 --> 01:56:01,708
We are living in a cruel forest, Satya.
1479
01:56:02,125 --> 01:56:04,125
Beasts are lurking
right in front of our doorsteps.
1480
01:56:04,833 --> 01:56:08,208
If we are weak,
they'll dash into our homes.
1481
01:56:13,916 --> 01:56:17,083
You know my granddaughter Nidhi, right?
1482
01:56:17,250 --> 01:56:20,208
Yeah. I forgot to ask you.
How's she doing now?
1483
01:56:23,500 --> 01:56:26,000
After my son and daughter-in-law
died in an accident,
1484
01:56:26,791 --> 01:56:30,166
my granddaughter is the
the only life left for me.
1485
01:56:31,166 --> 01:56:32,250
But one day,
1486
01:56:35,333 --> 01:56:36,916
one rabid dog
1487
01:56:38,833 --> 01:56:40,041
shattered our dreams,
1488
01:56:40,666 --> 01:56:43,416
and turned our lives
into a living nightmare.
1489
01:56:44,166 --> 01:56:45,708
What happened to Nidhi, doctor?
1490
01:56:47,916 --> 01:56:51,291
Nidhi got hurt in the
the same way you did.
1491
01:56:53,083 --> 01:56:54,083
She's young.
1492
01:56:55,500 --> 01:56:56,791
That's why she couldn't handle it.
1493
01:56:58,291 --> 01:56:59,125
Sit down.
1494
01:57:13,916 --> 01:57:16,250
If you come across
such rabid dogs again,
1495
01:57:16,708 --> 01:57:18,750
this box will be useful
1496
01:57:20,791 --> 01:57:22,250
to face them courageously.
1497
01:57:22,625 --> 01:57:23,583
Take it, dear.
1498
01:57:39,791 --> 01:57:40,708
Isn't that Ram?
1499
01:57:42,791 --> 01:57:43,541
Hi, Ram.
1500
01:57:44,041 --> 01:57:45,916
I'm Dr. Shyam, a Psychiatrist.
1501
01:57:50,166 --> 01:57:54,708
Sometimes, even love can cloud
your vision, Satya.
1502
01:57:55,375 --> 01:57:57,333
It won't let you see anything that's
happening around you.
1503
01:58:02,458 --> 01:58:04,166
The moment you know the truth,
1504
01:58:05,083 --> 01:58:07,125
you'll begin to find the answers.
1505
01:58:11,791 --> 01:58:14,833
Satya spoke very highly
of you, young man!
1506
01:58:15,958 --> 01:58:19,666
She said that when you came
into her life, she's grown stronger.
1507
01:58:20,500 --> 01:58:23,333
After I told you about
my granddaughter's incident,
1508
01:58:25,416 --> 01:58:28,833
I saw the older version of Satya
right in front of my eyes.
1509
01:58:33,750 --> 01:58:36,916
I did everything I could
as a psychiatrist.
1510
01:58:40,125 --> 01:58:42,958
For those who have lost their
judgment due to intoxication and lust,
1511
01:58:44,291 --> 01:58:45,708
you must become the answer.
1512
01:58:46,041 --> 01:58:47,416
I hope you got it.
1513
01:58:47,666 --> 01:58:48,875
Have a safe journey.
1514
01:59:34,333 --> 01:59:35,208
Sathya,
1515
01:59:35,541 --> 01:59:37,166
I wanted to tell you the truth.
1516
01:59:37,666 --> 01:59:38,666
That girl,
1517
01:59:41,083 --> 01:59:43,000
That... girl...
1518
01:59:45,125 --> 01:59:45,916
Let go off me!
1519
01:59:47,000 --> 01:59:49,083
Leave me. Leave!
1520
01:59:49,250 --> 01:59:50,166
Help!
1521
01:59:50,375 --> 01:59:51,250
Help!
1522
01:59:52,541 --> 01:59:53,875
Let me go!
1523
02:00:01,583 --> 02:00:03,208
In that moment,
because of intoxication...
1524
02:00:05,833 --> 02:00:07,875
The drunkenness consumed me, Satya.
1525
02:00:10,041 --> 02:00:12,166
No! No!
1526
02:00:13,833 --> 02:00:16,291
-The intoxication made me a beast.
-Please don't hurt me, Uncle.
1527
02:00:16,375 --> 02:00:18,083
I beg you.
1528
02:00:24,666 --> 02:00:25,916
[Gunshot]
1529
02:00:42,166 --> 02:00:44,833
We need to identify those
who roam around us like Ravana
1530
02:00:44,916 --> 02:00:47,750
in the guise of Rama by
looking into their eyes, dear.
1531
02:00:59,125 --> 02:01:02,666
[Crying]
1532
02:01:08,083 --> 02:01:09,583
If I'm by your side...
1533
02:01:10,916 --> 02:01:12,541
you said it'll make you fearless.
1534
02:01:13,041 --> 02:01:17,166
The mere thought you have
about killing me...
1535
02:01:19,041 --> 02:01:20,625
I cannot believe it, Satya.
1536
02:01:23,166 --> 02:01:25,708
Don't you love me even a bit, Satya?
1537
02:01:26,250 --> 02:01:28,708
[Crying]
1538
02:01:30,833 --> 02:01:31,833
Sathya,
1539
02:01:36,125 --> 02:01:38,416
Can't you forgive
1540
02:01:40,791 --> 02:01:42,375
this single mistake of mine, Satya?
1541
02:01:44,250 --> 02:01:49,583
Is there forgiveness where
trust has been terribly broken?
1542
02:01:55,625 --> 02:01:56,916
[Gunshot]
1543
02:02:03,000 --> 02:02:06,666
[Crying]
1544
02:02:10,916 --> 02:02:11,833
Hey!
1545
02:02:13,458 --> 02:02:15,333
Make sure this death doesn't
fall on that girl.
1546
02:02:16,000 --> 02:02:17,125
-Alright, sister.
-Alright, sister.
1547
02:02:18,583 --> 02:02:21,125
Sir, can I ask you something?
1548
02:02:22,000 --> 02:02:23,041
I know...
1549
02:02:24,583 --> 02:02:26,333
what you're going to ask.
1550
02:02:27,208 --> 02:02:29,125
About why I picked Satya, right?
1551
02:02:31,750 --> 02:02:33,583
All I did was ensure
the victory of dharma.
1552
02:02:34,250 --> 02:02:37,625
Now, Satya didn't kill
the Ram she loved.
1553
02:02:38,125 --> 02:02:40,958
She killed the monster
she saw in her childhood.
1554
02:03:01,583 --> 02:03:03,125
Sir, the girl...
1555
02:03:20,250 --> 02:03:22,166
The girl...
The girl is still alive, sir.
1556
02:03:28,125 --> 02:03:30,875
This is called intracranial injury.
1557
02:03:31,625 --> 02:03:33,416
That's why the girl
slipped into a coma.
1558
02:03:33,708 --> 02:03:35,958
We should do a craniotomy
as soon as possible.
1559
02:03:36,458 --> 02:03:40,083
Even with this surgery,
the chances remain 50-50.
1560
02:04:07,875 --> 02:04:10,791
[Sobbing]
1561
02:04:36,000 --> 02:04:37,125
Barbarik?
1562
02:04:37,750 --> 02:04:38,833
Barbarik.
1563
02:04:42,750 --> 02:04:46,750
'The good and bad deeds we do
decide the journey of our life.'
1564
02:04:46,875 --> 02:04:50,083
'To guide dharma and adharma
through the path of karma,'
1565
02:04:50,333 --> 02:04:54,500
'Lord Krishna appears in some form.
This time as our Barbarika.'
1566
02:04:54,708 --> 02:04:59,000
'We, the Barbarika team, humbly seek
your blessings for this effort.'
1567
02:05:23,750 --> 02:05:25,833
Sister, what brings you here?
1568
02:05:26,041 --> 02:05:28,166
You murdered my nephew,
bundled him up,
1569
02:05:28,250 --> 02:05:29,416
and threw him in the quarry.
1570
02:05:29,583 --> 02:05:31,208
Did you think I'd plug my nose,
offer the ritual rice ball,
1571
02:05:31,291 --> 02:05:35,291
and sit around waiting for the
birds to touch it?
1572
02:05:36,958 --> 02:05:38,208
Sister!
1573
02:05:47,291 --> 02:05:49,666
Place all those boxes there, place it.
Bring all those things from inside.
1574
02:05:49,750 --> 02:05:51,291
Drug dealer Dasanna,
1575
02:05:51,416 --> 02:05:54,500
who's been a constant threat to
Hyderabad for many years,
1576
02:05:54,875 --> 02:06:00,166
died in an encounter today.
1577
02:06:00,708 --> 02:06:05,791
We have confiscated about 1000 kilos
of original Columbia-made cocaine.
1578
02:06:06,000 --> 02:06:08,541
It is worth 3,000 to 4,000 crores rupees.
1579
02:06:09,250 --> 02:06:11,083
We've recovered them all.
1580
02:06:11,250 --> 02:06:14,000
All of this was made
possible by one person.
1581
02:06:14,875 --> 02:06:18,458
He's none other than
our constable Chandra!
1582
02:06:18,958 --> 02:06:21,333
-You'll get Nagarjuna award this year.
-Thank you, sir.
1583
02:06:21,541 --> 02:06:25,125
The government has promoted
you to the position of SI.
1584
02:06:25,208 --> 02:06:26,041
Thank you, sir.
1585
02:06:26,125 --> 02:06:28,541
A round of applause!
116417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.