Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,450 --> 00:02:07,790
[Thunder rumbles]
2
00:02:33,410 --> 00:02:35,830
[Thunder rumbles]
3
00:03:08,870 --> 00:03:10,660
SI, Sir.
4
00:03:11,500 --> 00:03:12,540
Ask there.
5
00:03:19,580 --> 00:03:21,040
Sir, I need to meet SI Sir.
6
00:03:21,910 --> 00:03:22,870
He's there.
7
00:03:23,040 --> 00:03:24,700
Poor signal.
8
00:03:26,160 --> 00:03:27,450
-Greetings sir.
-Greetings.
9
00:03:27,540 --> 00:03:30,250
-Sir, my granddaughter is missing
since evening. -[Cellphone rings]
10
00:03:30,500 --> 00:03:31,790
One moment, sir.
11
00:03:32,000 --> 00:03:32,950
Hello.
12
00:03:33,120 --> 00:03:34,700
It's been two hours since
our baby has gone missing.
13
00:03:34,790 --> 00:03:36,080
What the hell are you doing
without finding her?
14
00:03:36,160 --> 00:03:38,000
We are on that very job, sir.
15
00:03:38,370 --> 00:03:42,750
This Purushottham is responsible
for finding your baby.
16
00:03:42,910 --> 00:03:44,700
Just give me an hour's time.
17
00:03:44,750 --> 00:03:46,160
I am giving you only one hour.
18
00:03:46,200 --> 00:03:47,330
I will call you again in an hour.
19
00:03:47,500 --> 00:03:48,620
My baby should be in my house.
20
00:03:48,700 --> 00:03:49,910
As you said, sir.
21
00:03:50,500 --> 00:03:51,450
Bloody bugger!
22
00:03:51,830 --> 00:03:54,330
We caught a few suspects
in the baby case, sir.
23
00:03:55,040 --> 00:03:56,450
Is it so? You carry on.
24
00:03:56,620 --> 00:03:58,040
Please have a seat, sir.
25
00:03:58,160 --> 00:04:00,870
Just a moment,
I'll be right back. Have a seat.
26
00:04:07,410 --> 00:04:08,700
[Thunder rumbles]
27
00:04:23,500 --> 00:04:24,500
What is it, Grandpa?
28
00:04:24,910 --> 00:04:26,790
Why did you bring me here
instead of the game zone?
29
00:04:27,370 --> 00:04:32,290
I will show you an unknown mighty warrior,
Barbarik's play. Come!
30
00:04:33,080 --> 00:04:35,370
Was Barbarik really that great, Grandpa?
31
00:04:36,540 --> 00:04:38,660
He's a great warrior
the world has never seen.
32
00:04:39,120 --> 00:04:41,790
A warrior who could end
any battle in this universe,
33
00:04:41,830 --> 00:04:42,830
in a single moment.
34
00:04:49,160 --> 00:04:51,540
[Applause]
35
00:04:53,160 --> 00:04:56,660
Greetings to the noble sons of Vasudeva,
from the clan of Yadhava.
36
00:04:56,750 --> 00:04:58,330
Greetings, Madhava!
37
00:04:58,750 --> 00:05:00,370
The warriors of the Kuru dynasty!
38
00:05:01,290 --> 00:05:04,500
It's time to exhibit your strengths.
39
00:05:05,000 --> 00:05:07,200
Using your weapons and divine powers,
40
00:05:07,290 --> 00:05:10,370
can you tell me who can finish
the upcoming Kurukshetra war,
41
00:05:10,450 --> 00:05:13,660
and how long it would take?
42
00:05:14,040 --> 00:05:16,120
-Partha Arjuna!
-Madhava...
43
00:05:16,250 --> 00:05:18,700
I can finish it in 28 days.
44
00:05:19,750 --> 00:05:23,750
-How about you, Radheya (karna)?
-24 days are enough for me.
45
00:05:24,040 --> 00:05:30,700
Vasudeva, this Bheeshma is ready to
finish this battle in twenty days.
46
00:05:31,120 --> 00:05:32,620
Hey, Ghatotkacha's son!
47
00:05:32,700 --> 00:05:37,200
I heard you mastered every weapon.
So why are you hiding?
48
00:05:37,620 --> 00:05:38,410
Come here.
49
00:05:39,000 --> 00:05:40,870
See, Barbarik will come now.
50
00:05:47,790 --> 00:05:50,120
My greetings to the Dwaraka's ruler.
51
00:05:52,450 --> 00:05:56,200
With this Tribhana Astra
granted to me by Goddess Devi,
52
00:05:56,580 --> 00:06:02,290
I am capable of ending this
Kurukshetra in a minute, Nandagopala!
53
00:06:02,660 --> 00:06:03,910
I am surprised!
54
00:06:04,250 --> 00:06:07,410
-Finishing the war in just a minute?!
-[Whispering]
55
00:06:07,750 --> 00:06:08,620
Krishna!
56
00:06:08,700 --> 00:06:09,910
Is it even believable?
57
00:06:14,330 --> 00:06:17,200
My first arrow will point
towards the target,
58
00:06:17,910 --> 00:06:20,290
the second one will identify the enemies,
59
00:06:21,500 --> 00:06:24,410
and the third arrow
will destroy the enemies!
60
00:06:25,620 --> 00:06:27,250
Great! Ghatotkacha's son.
61
00:06:27,500 --> 00:06:30,830
My grandson Barbarika is truly talented.
62
00:06:30,910 --> 00:06:34,330
Yashoda's son,
ending a war in just a minute?
63
00:06:34,500 --> 00:06:39,290
There needs to be a
time and a place for even joking.
64
00:06:40,040 --> 00:06:41,700
I am not joking at all.
65
00:06:41,950 --> 00:06:48,330
I promised my mother that I would stand
with the weak and fight, Nandagopala.
66
00:06:59,200 --> 00:07:00,540
Grandpa, what happened?
67
00:07:00,870 --> 00:07:01,790
Nothing, dear.
68
00:07:02,500 --> 00:07:05,450
Since I couldn't find you,
I got tensed a bit.
69
00:07:06,330 --> 00:07:09,250
Such a big psychiatrist,
how can you get agitated?
70
00:07:10,000 --> 00:07:12,950
That can't be conveyed
to the kid here, right?
71
00:07:13,000 --> 00:07:16,200
See, how he's worrying
if he can't see you for a moment?
72
00:07:16,910 --> 00:07:17,910
Sorry, Grandpa.
73
00:07:18,000 --> 00:07:19,410
Anyways, aren't we best friends?
74
00:07:19,500 --> 00:07:21,120
Where would I go without you?
75
00:07:21,200 --> 00:07:23,450
Then, say it to this kiddo.
76
00:07:23,620 --> 00:07:25,290
That I won't go anywhere without you.
77
00:07:25,700 --> 00:07:27,410
Hey kiddo, why so worried?
78
00:07:27,500 --> 00:07:29,250
I'll be in front of you
as soon as you think of me.
79
00:07:29,290 --> 00:07:31,080
-Okay?
-Yeah, okay.
80
00:07:32,540 --> 00:07:34,120
Grandpa, look at that.
81
00:07:36,700 --> 00:07:39,540
"We are tender age blossoms"
82
00:07:39,620 --> 00:07:42,410
"We're inseparable hearts"
83
00:07:42,540 --> 00:07:45,250
"Intertwining bonds"
84
00:07:45,330 --> 00:07:48,040
"Our innocent love unites"
85
00:07:48,250 --> 00:07:51,120
"As a gentle smile that blooms"
86
00:07:51,200 --> 00:07:54,000
"The whole heart rejoices"
87
00:07:54,080 --> 00:07:56,580
"Our mischievous deeds
turn into friendships"
88
00:07:56,910 --> 00:08:00,410
"Making life a celebration"
89
00:08:02,370 --> 00:08:07,830
"Like a 'once upon a time' tale,
it has begun again"
90
00:08:08,040 --> 00:08:11,500
"Like a childhood that left us long ago"
91
00:08:13,790 --> 00:08:16,450
"The heart rises like a wave"
92
00:08:16,790 --> 00:08:19,370
"Age flows like a running river"
93
00:08:19,540 --> 00:08:23,160
"I, aged eighty, jump and leap
like a twenty-five-year-old"
94
00:08:25,870 --> 00:08:31,250
"Unable to come, did childhood send
its replacement? Is that you?"
95
00:08:31,700 --> 00:08:36,000
"To change this grandfather
into a wrinkled toddler?"
96
00:08:36,750 --> 00:08:41,830
"Even if I'm not your mother,
let me give you motherly love"
97
00:08:42,450 --> 00:08:47,790
"To guide you like a father
I'm here as your grandfather"
98
00:08:48,250 --> 00:08:53,750
"I say you are more than my life"
99
00:08:54,040 --> 00:08:59,830
"I won't let you go for a second
even if I lose my life"
100
00:09:00,330 --> 00:09:04,250
[Music]
101
00:09:26,160 --> 00:09:29,000
"I will sing lullabies to you"
102
00:09:29,080 --> 00:09:31,290
"I will style your hair into braids"
103
00:09:31,500 --> 00:09:37,200
"I will weave the stars of the sky
As flowers for your hair"
104
00:09:37,750 --> 00:09:39,790
"I will arrive like rain"
105
00:09:39,870 --> 00:09:42,870
"I will protect you like an umbrella"
106
00:09:43,080 --> 00:09:48,580
"I'll set paper boats afloat and
play with you"
107
00:09:48,790 --> 00:09:54,410
"I will protect you like an eyelid
protecting the eye"
108
00:09:54,540 --> 00:10:00,000
"Even in your sleep, I will come to you
as your dream, never leaving you"
109
00:10:01,120 --> 00:10:03,080
[Phone rings]
110
00:10:09,160 --> 00:10:12,620
[Music]
111
00:10:32,120 --> 00:10:37,330
"Life stands itself as
a pyre of sorrow before me"
112
00:10:37,410 --> 00:10:43,120
"How do I face and stop
the agony in my heart?"
113
00:10:43,830 --> 00:10:48,830
"Is a turning point needed
for my final steps?"
114
00:10:49,000 --> 00:10:54,790
"Is it a curse disguised as a blessing?
who wrote this fate?"
115
00:10:54,870 --> 00:11:00,660
"You are a queen adorned
with turmeric and kumkum"
116
00:11:00,830 --> 00:11:07,120
"Until I unite you with a worthy king,
I won't leave this life"
117
00:11:10,500 --> 00:11:13,330
"We are tender age blossoms"
118
00:11:13,450 --> 00:11:16,040
"We're inseparable hearts"
119
00:11:16,290 --> 00:11:19,120
"Intertwining bonds"
120
00:11:19,200 --> 00:11:21,910
"Our innocent love unites"
121
00:11:22,000 --> 00:11:24,870
"As a gentle smile that blooms"
122
00:11:24,910 --> 00:11:27,540
"The whole heart rejoices"
123
00:11:27,910 --> 00:11:30,410
"Our mischievous deeds
Turn into friendships"
124
00:11:30,540 --> 00:11:33,200
"Making life a celebration"
125
00:11:33,290 --> 00:11:38,700
"Like a 'once upon a time' tale,
it has begun again"
126
00:11:38,950 --> 00:11:42,950
"Like a childhood that left us long ago"
127
00:11:44,750 --> 00:11:47,500
"The heart rises like a wave"
128
00:11:47,580 --> 00:11:50,200
"Age flows like a running river"
129
00:11:50,500 --> 00:11:53,580
"I, aged eighty, jump and leap
Like a twenty-five-year-old"
130
00:11:53,620 --> 00:11:54,450
Nidhi.
131
00:11:54,540 --> 00:11:55,540
My coat.
132
00:11:55,870 --> 00:11:57,160
Nidhi!
133
00:11:57,250 --> 00:11:58,950
Yes, I am bringing it, Grandpa.
134
00:11:59,660 --> 00:12:01,080
If you have a seminar,
you should've woken up early.
135
00:12:01,160 --> 00:12:02,660
Now I'm late for school.
136
00:12:05,080 --> 00:12:07,040
I am already late, take your pen.
137
00:12:07,250 --> 00:12:09,450
-Nidhi... kerchief.
-What else?
138
00:12:09,830 --> 00:12:12,870
-Grandpa, wait I will get it.
-Okay.
139
00:12:15,580 --> 00:12:16,580
Here.
140
00:12:19,160 --> 00:12:24,950
"I say you are more than my life"
141
00:12:25,660 --> 00:12:27,910
Don't forget to take
your medicines on time.
142
00:12:28,000 --> 00:12:28,830
Okay, boss.
143
00:12:28,910 --> 00:12:31,580
-Happy Independence Day!
-Thank you, grandpa! Wish you the same.
144
00:12:31,830 --> 00:12:34,200
-[Dog barks]
-Bye, Grandpa.
145
00:12:35,040 --> 00:12:36,410
Happy Independence Day!
146
00:12:36,620 --> 00:12:37,910
Sorry for the delay, brother.
147
00:12:38,000 --> 00:12:40,290
-It's okay. Same to you.
-Hi.
148
00:12:46,870 --> 00:12:47,700
Good morning, all.
149
00:12:47,950 --> 00:12:50,200
Myself Dr. Shyam Kathu, psychiatrist.
150
00:12:51,290 --> 00:12:53,000
Today, let's talk about fear.
151
00:12:53,830 --> 00:12:56,120
Losing, getting betrayed, falling down.
152
00:12:56,290 --> 00:12:57,540
When something like this happens,
153
00:12:57,750 --> 00:13:00,250
depression and fear
start within ourselves.
154
00:13:03,080 --> 00:13:06,290
You!
Fear, am I right?
155
00:13:08,160 --> 00:13:09,450
I am terrified of darkness, sir.
156
00:13:09,620 --> 00:13:12,290
When I was 12 years old,
darkness swallowed my father, sir.
157
00:13:12,540 --> 00:13:13,750
You come up once.
158
00:13:25,540 --> 00:13:26,950
It's very dark, doctor.
159
00:13:27,160 --> 00:13:28,790
I am afraid. Doctor?
160
00:13:34,870 --> 00:13:36,160
I am unable to withstand, doctor.
161
00:13:37,160 --> 00:13:38,250
Please remove it.
162
00:13:38,410 --> 00:13:39,330
Please, doctor.
163
00:13:39,540 --> 00:13:40,410
Don't be scared.
164
00:13:40,830 --> 00:13:42,370
Now you have a stick in your hand.
165
00:13:42,580 --> 00:13:44,410
Okay!
Okay, doctor.
166
00:13:56,410 --> 00:13:57,750
Now, you have a knife.
167
00:14:00,790 --> 00:14:01,620
Okay!
168
00:14:06,040 --> 00:14:07,160
Now okay!
169
00:14:12,290 --> 00:14:13,250
See.
170
00:14:18,120 --> 00:14:21,370
You didn't kill the darkness of the forest
with the weapon in your hands,
171
00:14:21,580 --> 00:14:24,120
but you've killed the idea of
fear in your mind.
172
00:14:24,290 --> 00:14:25,830
Don't hold courage in your hand.
173
00:14:26,790 --> 00:14:28,160
Instead, hold it in your heart!
174
00:14:31,370 --> 00:14:32,830
All those who came here...
175
00:14:33,290 --> 00:14:35,250
are suffering from various ailments.
176
00:14:35,910 --> 00:14:37,660
Lastly, I am going to stress
on one thing.
177
00:14:38,000 --> 00:14:41,080
The belief within us
is like a mighty elephant.
178
00:14:41,660 --> 00:14:44,250
Don't chain it up.
179
00:14:44,750 --> 00:14:46,040
Let it be free.
180
00:14:46,450 --> 00:14:47,910
So, prepare your mind.
181
00:14:48,750 --> 00:14:50,120
Face the world fearlessly.
182
00:14:50,330 --> 00:14:52,200
[Applause]
183
00:14:53,080 --> 00:14:54,000
Hello, sir.
184
00:14:54,080 --> 00:14:55,160
It's starting to rain.
185
00:14:55,250 --> 00:14:57,080
I will pick up Nidhi.
186
00:14:57,160 --> 00:14:59,330
Sir, Nidhi didn't show up
in tuition today.
187
00:14:59,660 --> 00:15:01,000
She didn't?!
188
00:15:03,330 --> 00:15:05,160
[Thunder rumbles]
189
00:15:11,080 --> 00:15:11,910
[Line ringing]
190
00:15:12,000 --> 00:15:13,370
-Hello, Sir.
-Hello, Manikyam.
191
00:15:13,790 --> 00:15:15,450
Did you drop Nidhi at home?
192
00:15:15,540 --> 00:15:17,450
What happened, sir?
I dropped her at home.
193
00:15:18,580 --> 00:15:19,410
Okay.
194
00:15:19,950 --> 00:15:20,910
I'll call you again.
195
00:15:28,200 --> 00:15:29,080
Hello.
196
00:15:29,160 --> 00:15:30,540
Is Nidhi with you, dear?
197
00:15:30,620 --> 00:15:32,450
No Grandpa, she isn't with me.
198
00:15:33,000 --> 00:15:34,910
You both are good friends, right?
199
00:15:35,250 --> 00:15:36,700
How wouldn't you know?
200
00:15:36,790 --> 00:15:37,950
I don't know, Grandpa.
201
00:15:38,040 --> 00:15:39,250
She got off at your home only.
202
00:15:39,330 --> 00:15:42,620
What happened, Grandpa?
Hello, Grandpa.
203
00:15:46,370 --> 00:15:48,250
[Police siren wails]
204
00:15:57,160 --> 00:15:59,410
There, on that table.
Lay him down there.
205
00:16:05,080 --> 00:16:06,410
What happened to him?
206
00:16:06,500 --> 00:16:09,540
He saw the dead body of the
suicide case and fainted.
207
00:16:09,620 --> 00:16:11,290
-Hey! Wake him up.
-Okay, sir.
208
00:16:11,370 --> 00:16:14,080
Wake him up.
He faints whenever he sees a dead body.
209
00:16:14,160 --> 00:16:17,290
-Wake up, idiot.
He doesn't let his tilak be erased. -Sir.
210
00:16:17,370 --> 00:16:20,120
If a police faints looking
at the dead body,
211
00:16:20,200 --> 00:16:22,120
you should be ashamed.
212
00:16:22,200 --> 00:16:25,540
Not much time to be ashamed, sir.
I fainted as soon as I saw the dead body.
213
00:16:25,830 --> 00:16:27,000
Always spouts nonsense.
214
00:16:27,080 --> 00:16:31,620
It's his usual routine, but what's the
status of that baby missing case?
215
00:16:32,000 --> 00:16:34,160
-Sir, kidnappers are highly clever.
-Is it so?
216
00:16:34,250 --> 00:16:36,700
Evading every CC camera,
they kidnapped the baby.
217
00:16:36,790 --> 00:16:39,000
That's not an ordinary dog, damn it!
218
00:16:39,080 --> 00:16:41,870
It's the most cherished dog of
Minister's granddaughter.
219
00:16:42,040 --> 00:16:43,200
The dog's name is Baby.
220
00:16:44,870 --> 00:16:48,410
Why are you simply staring?
Go, find it. Move!
221
00:16:50,410 --> 00:16:51,370
Hey, Chandra!
222
00:16:51,700 --> 00:16:52,830
Where do you think you're going?
223
00:16:52,910 --> 00:16:55,750
-To find Baby, sir. That case...
-You are not that capable.
224
00:16:55,830 --> 00:16:56,910
To hell with the case.
225
00:16:57,080 --> 00:17:00,580
Go to the Gattamma's shop
226
00:17:00,750 --> 00:17:04,950
-get hot snacks with ginger chutney.
-Okay, sir.
227
00:17:05,540 --> 00:17:07,750
You are still here, sir?
Come inside.
228
00:17:07,950 --> 00:17:10,580
Let's sit and talk. Please have a seat.
229
00:17:11,080 --> 00:17:12,580
Please go ahead.
230
00:17:12,750 --> 00:17:14,660
So, your wife's missing.
231
00:17:14,750 --> 00:17:15,580
No, sir.
232
00:17:15,950 --> 00:17:17,450
I can't find my granddaughter.
233
00:17:17,620 --> 00:17:18,750
Oh, I'm sorry.
234
00:17:18,950 --> 00:17:21,200
How old is she?
235
00:17:21,410 --> 00:17:24,080
She's a kid, sir.
Currently in 10th grade.
236
00:17:28,250 --> 00:17:29,160
Oh no, sir!
237
00:17:29,410 --> 00:17:31,910
Children who grew up in front of us,
238
00:17:32,330 --> 00:17:34,910
will always look like kids to us.
239
00:17:35,000 --> 00:17:40,370
Sometimes, these incidents
remind us that they have grown up.
240
00:17:42,160 --> 00:17:43,660
Don't misunderstand me, sir.
241
00:17:43,950 --> 00:17:45,500
We'll do what's needed.
242
00:17:46,080 --> 00:17:48,080
It looks like a heavy cyclone outside.
243
00:17:48,250 --> 00:17:50,580
But, you don't worry, sir.
244
00:17:50,870 --> 00:17:55,080
I'll assign a capable police officer to
find your granddaughter.
245
00:17:55,620 --> 00:17:56,620
Thank you, sir.
246
00:17:57,120 --> 00:17:57,950
Sir.
247
00:17:58,950 --> 00:18:00,080
Your hot snacks.
248
00:18:00,200 --> 00:18:01,370
Chandra, stay.
249
00:18:01,830 --> 00:18:04,700
-You have to find his granddaughter.
-Sir.
250
00:18:04,910 --> 00:18:07,950
Me? Are you really assigning me?
I mean...
251
00:18:09,750 --> 00:18:10,950
-Sir.
-Sir!
252
00:18:13,540 --> 00:18:15,580
[Thunder rumbles]
253
00:18:18,660 --> 00:18:19,500
Sir.
254
00:18:19,660 --> 00:18:20,750
Greetings, sir.
255
00:18:21,080 --> 00:18:24,000
Don't worry about your granddaughter.
I will definitely help you.
256
00:18:25,410 --> 00:18:27,040
Please trust me, sir.
257
00:18:27,250 --> 00:18:28,080
Sir.
258
00:18:28,500 --> 00:18:30,500
My granddaughter wears a digital watch.
259
00:18:31,750 --> 00:18:32,830
Can we trace it?
260
00:18:32,910 --> 00:18:33,910
We can trace it, sir.
261
00:18:34,200 --> 00:18:36,370
We can find her easily!
Please follow me.
262
00:18:39,450 --> 00:18:41,700
-Rohan, I need a small help.
-Tell me, sir.
263
00:18:41,790 --> 00:18:43,370
We need to track a digital watch.
264
00:18:43,450 --> 00:18:45,750
-Which mobile is the watch connected to?
-This one, sir.
265
00:18:46,000 --> 00:18:47,910
My granddaughter
connects it to this phone.
266
00:18:48,120 --> 00:18:48,910
Have a look at it.
267
00:18:49,000 --> 00:18:51,580
-Password, sir?
-5-5-5-5-8-6.
268
00:18:56,870 --> 00:18:57,830
The location
269
00:18:58,160 --> 00:19:00,870
is in Gowliguda area near Koti.
270
00:19:01,160 --> 00:19:02,790
It's a dangerous place, sir.
271
00:19:32,160 --> 00:19:37,330
[Dogs barking]
272
00:19:45,620 --> 00:19:48,830
Oh, no, Kattappa!
273
00:19:48,910 --> 00:19:50,500
Dasanna! Dear brother!
274
00:19:50,620 --> 00:19:51,790
Dev!
275
00:19:52,000 --> 00:19:55,450
It shouldn't have happened.
What a sorrowful thing.
276
00:19:55,700 --> 00:19:59,540
I can't believe that Kattappa
is no more with us.
277
00:20:00,370 --> 00:20:03,540
Every dog has its day, bro!
Today is Kattapa's.
278
00:20:04,160 --> 00:20:05,450
Don't know where in the heaven he is.
279
00:20:06,250 --> 00:20:08,410
Eternal slave!
280
00:20:08,870 --> 00:20:11,160
Don't worry, brother. Before leaving,
281
00:20:11,250 --> 00:20:13,910
he left a competent son
like Kalakeya in your hands.
282
00:20:14,200 --> 00:20:15,660
Looks like he has his mother's traits.
283
00:20:15,830 --> 00:20:20,200
[Crying]
284
00:20:21,160 --> 00:20:23,870
Hey!
Who the hell are these guys?
285
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Are they from a mental hospital?
286
00:20:27,790 --> 00:20:28,950
Now, you should open up.
287
00:20:29,080 --> 00:20:30,660
Did you rat us out to the police?
288
00:20:30,750 --> 00:20:31,790
I swear on my mother, boss!
289
00:20:31,870 --> 00:20:36,040
I don't really know
who informed the police.
290
00:20:36,410 --> 00:20:37,790
I am telling the truth.
291
00:20:37,870 --> 00:20:38,790
Trust me, boss!
292
00:20:38,870 --> 00:20:40,200
-Boss--
-Okay.
293
00:20:40,330 --> 00:20:41,870
You've got quite a big tilak.
294
00:20:41,950 --> 00:20:42,870
What's the matter?
295
00:20:42,950 --> 00:20:45,540
Boss, nowadays,
he is getting close to God.
296
00:20:45,620 --> 00:20:46,410
Is that so?
297
00:20:46,750 --> 00:20:48,910
Then, let's send him directly to God.
298
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
[Gunshot]
299
00:20:56,450 --> 00:20:59,120
In this business, if we don't get money,
we're as good as dead.
300
00:20:59,330 --> 00:21:00,000
Do you agree, Dev?
301
00:21:00,500 --> 00:21:01,290
Yes, brother.
302
00:21:02,290 --> 00:21:03,700
Dev, who is he?
303
00:21:04,830 --> 00:21:05,950
He's my friend.
304
00:21:06,660 --> 00:21:09,120
I brought him since he wants to
work with us.
305
00:21:09,250 --> 00:21:10,120
Is he trustworthy?
306
00:21:10,200 --> 00:21:11,200
I can guarantee it, brother.
307
00:21:11,370 --> 00:21:13,660
Even you aren't trustworthy.
308
00:21:15,330 --> 00:21:18,040
Whatever. When will you return
309
00:21:18,120 --> 00:21:19,580
the 30 lakhs
that you owe me for the stuff.
310
00:21:19,660 --> 00:21:23,750
I'll arrange them somehow
in a week, brother. For now...
311
00:21:24,370 --> 00:21:26,870
Hey! Bring Devasena for Dev.
312
00:21:27,200 --> 00:21:30,660
Brother, can my friend also get Shivagami?
313
00:21:30,750 --> 00:21:32,540
First training. Then only, Shivagami.
314
00:21:32,700 --> 00:21:33,540
Okay, brother.
315
00:21:38,080 --> 00:21:39,080
Dev!
316
00:21:40,120 --> 00:21:43,250
I am giving you an offer.
To let my business grow in Barkathpura,
317
00:21:43,540 --> 00:21:49,120
you must get your aunt Padma's permission.
Then, I'll waive off the 30 lakhs. Deal?
318
00:21:49,250 --> 00:21:52,040
-Okay, brother. I'll take my leave.
-You may go.
319
00:22:00,870 --> 00:22:03,540
Chandra, the location's
somewhere nearby.
320
00:22:12,410 --> 00:22:14,080
It's showing this lane, sir.
321
00:22:19,870 --> 00:22:21,200
Sir, this is the location.
322
00:22:23,410 --> 00:22:24,120
[Knocking]
323
00:22:31,330 --> 00:22:33,080
-[In Hindi] What do you want?
-[In Hindi] Where is Nidhi?
324
00:22:33,370 --> 00:22:34,580
[In Hindi] Who is Nidhi, sir?
325
00:22:35,750 --> 00:22:37,410
There is no one named Nidhi here.
326
00:22:37,950 --> 00:22:38,910
Let go of me!
327
00:22:40,290 --> 00:22:41,410
You bugger!
328
00:22:43,200 --> 00:22:44,160
Where is Nidhi?
329
00:22:44,580 --> 00:22:45,580
Speak out!
330
00:22:45,700 --> 00:22:46,700
Who is Nidhi, sir?
331
00:22:47,700 --> 00:22:48,750
There's no one here, Sir.
332
00:22:50,620 --> 00:22:53,580
-Eat it, dear. Why be so annoying?
-I don't want to eat, mom.
333
00:22:55,330 --> 00:22:56,750
-Who all live in this house?
-Sir!
334
00:22:56,950 --> 00:22:58,750
-Who all live in this house?
-There's no one in this house, sir.
335
00:22:58,910 --> 00:23:00,370
-I'm sorry.
-Mother promise, sir!
336
00:23:00,950 --> 00:23:03,160
The watch points to this location.
Tell the truth!
337
00:23:03,330 --> 00:23:06,370
-Watch, Koti...
-I can't hear you. Say it out loud!
338
00:23:07,620 --> 00:23:10,830
I found this watch
near Gunfoundry junction at Koti.
339
00:23:11,080 --> 00:23:12,410
Sir, is this the watch?
340
00:23:14,080 --> 00:23:14,910
Yes.
341
00:23:15,160 --> 00:23:17,250
Take us to the place
where you found this watch.
342
00:23:17,500 --> 00:23:20,000
-What is happening?
-If it's not true...
343
00:23:22,120 --> 00:23:24,660
Hey! At least tell me
what's happening there.
344
00:23:25,790 --> 00:23:27,750
What do you guys really
do with the dogs?
345
00:23:27,830 --> 00:23:30,700
Just be patient.
You'll know soon enough.
346
00:23:53,330 --> 00:23:54,540
What if we get
caught by the police?
347
00:23:54,950 --> 00:23:56,120
No chance at all!
348
00:23:56,700 --> 00:23:59,450
That Baldie is as creative as Rajamouli.
349
00:23:59,540 --> 00:24:03,120
No one can catch us smuggling
drugs with dogs.
350
00:24:03,200 --> 00:24:06,200
That Baldie will soon expand his business
to the PAN world stage.
351
00:24:06,580 --> 00:24:07,660
Okay, where are we headed now?
352
00:24:07,790 --> 00:24:10,250
A place where 10 becomes 100.
353
00:24:19,040 --> 00:24:21,660
-Have you lost 30 lakhs here?
-Damn, he's at it again.
354
00:24:22,330 --> 00:24:24,250
You only saw me lose,
you haven't seen me win, right?
355
00:24:24,700 --> 00:24:26,410
I spoke to the astrologer Srinu
this morning.
356
00:24:26,700 --> 00:24:28,620
Today's income is 10
and expenses are just 2.
357
00:24:28,910 --> 00:24:32,620
Just wait and watch. I'll earn
and fund your US expenses from here.
358
00:24:39,870 --> 00:24:41,790
Oh no, lost it.
359
00:24:47,080 --> 00:24:50,500
Come on, come on, come on.
Not again!
360
00:24:50,830 --> 00:24:51,790
Now he is done.
361
00:24:52,950 --> 00:24:53,830
Bad luck, dude.
362
00:24:53,910 --> 00:24:55,540
You said something about
astrologer Srinu?
363
00:24:55,660 --> 00:24:58,250
Yeah, dude. Srinu's predictions
are getting wrong lately.
364
00:24:58,330 --> 00:24:59,830
We need to switch to
astrologer Venuswamy. Come.
365
00:24:59,910 --> 00:25:01,160
You'll never change.
366
00:25:01,790 --> 00:25:03,200
Turn right here, sir.
367
00:25:05,950 --> 00:25:07,750
Right here, sir.
368
00:25:14,120 --> 00:25:16,370
I found the watch right here.
369
00:25:18,120 --> 00:25:21,750
Trust me, sir!
I found it here. Here!
370
00:25:22,040 --> 00:25:24,580
I swear on my mother.
Right here!
371
00:25:43,450 --> 00:25:47,950
Do something and
send me to any foreign country, sir.
372
00:25:50,290 --> 00:25:53,330
Are you okay with Pakistan?
It's close by. Tell me.
373
00:25:53,500 --> 00:25:56,080
Even Bangladesh is
difficult for your background.
374
00:25:56,790 --> 00:26:00,120
You don't have merit in your certificates.
No job experience.
375
00:26:00,620 --> 00:26:04,500
But you're daydreaming about
Canada and the US.
376
00:26:04,700 --> 00:26:07,120
But our capabilities stop at Ameerpet.
377
00:26:07,370 --> 00:26:08,580
Sir, please do something.
378
00:26:08,660 --> 00:26:11,250
Have 30 lakhs in
your account and spend 20 lakhs.
379
00:26:11,330 --> 00:26:13,000
If you could do so,
you'll be in the US in a month.
380
00:26:13,080 --> 00:26:13,950
One crore package.
381
00:26:14,080 --> 00:26:17,950
If you have money, talk to me.
For documents go to that girl...
382
00:26:18,160 --> 00:26:19,200
Go, go, go.
383
00:26:19,330 --> 00:26:20,330
Okay, sir.
384
00:26:21,160 --> 00:26:22,410
Please help me with this thing, sir.
385
00:26:22,500 --> 00:26:23,450
-Is that so?
-Yes.
386
00:26:23,540 --> 00:26:25,080
-I know, sir. You will...
-[Satya groans]
387
00:26:25,450 --> 00:26:27,290
Darn it! He broke her head.
388
00:26:38,000 --> 00:26:39,080
Sorry.
389
00:26:40,540 --> 00:26:42,870
I am having a bad day, today.
390
00:26:43,540 --> 00:26:45,910
Not you, I am having a bad day.
391
00:26:47,450 --> 00:26:48,410
Give me that file.
392
00:26:51,700 --> 00:26:53,000
Do you have any assets?
393
00:26:55,200 --> 00:26:57,620
If you have money
this job will be done.
394
00:26:59,120 --> 00:27:00,830
Otherwise, this is just a dream.
395
00:27:02,160 --> 00:27:04,540
Madam, what did Dr. Abdul Kalam say?
396
00:27:05,370 --> 00:27:08,080
He didn't say anything to me.
Did he say anything to you?
397
00:27:08,290 --> 00:27:10,120
He asked us to make our dreams
come true.
398
00:27:10,950 --> 00:27:13,200
It sounds familiar from an ad,
399
00:27:13,500 --> 00:27:15,000
not from Dr. Kalam's speech.
400
00:27:15,410 --> 00:27:17,370
Great words are great
no matter who says it.
401
00:27:17,580 --> 00:27:20,700
Even if great people jump over a wall
and step in dung, they'll remain great.
402
00:27:33,330 --> 00:27:34,120
[Bellows]
403
00:27:34,500 --> 00:27:35,750
You idiot!
404
00:27:35,950 --> 00:27:37,080
He deserves it.
405
00:27:37,160 --> 00:27:38,870
Sister, sister.
Please forgive me.
406
00:27:38,950 --> 00:27:42,040
Only 250 ml of water should be
mixed with one liter of milk.
407
00:27:42,330 --> 00:27:44,370
If you mix more,
408
00:27:45,040 --> 00:27:47,500
what will happen to
the reputation of this Vakil Padma?
409
00:27:47,580 --> 00:27:49,040
-It's my mistake, sister!
-Traitor!
410
00:27:49,250 --> 00:27:51,000
-Hey, Laddu.
-Yes sister.
411
00:27:51,160 --> 00:27:53,620
Starting today, have him collect
the buffalo dung.
412
00:27:53,750 --> 00:27:54,790
And let him make the
dry dung cakes.
413
00:27:54,870 --> 00:27:56,620
-Move!
-Sister, please.
414
00:27:56,870 --> 00:28:00,410
-Sister, I won't repeat this.
-Let him not repeat it.
415
00:28:00,870 --> 00:28:02,950
-Nari, get the cab accounts out.
-Sister.
416
00:28:04,080 --> 00:28:07,450
These five cars have broken down
and need to be sent for servicing.
417
00:28:07,660 --> 00:28:09,660
-The rest are good.
-Is that so?
418
00:28:09,790 --> 00:28:12,540
Nari, why has this cab
received so many fines?
419
00:28:12,700 --> 00:28:16,290
That is...
It is about...
420
00:28:16,660 --> 00:28:17,790
What is that about?
421
00:28:18,290 --> 00:28:21,290
Ram, Dev's friend is driving this car.
422
00:28:21,450 --> 00:28:24,580
At times your son-in-law
also takes it for a spin.
423
00:28:24,660 --> 00:28:28,450
Forget about the income.
We're getting so many fines.
424
00:28:29,040 --> 00:28:32,540
Guys at this age should enjoy a little,
425
00:28:32,950 --> 00:28:35,620
-Or else they will become like you.
-Don't bully me, sister.
426
00:28:36,450 --> 00:28:41,410
Dev, why are you driving Ram's car?
And what's the need to even drive a cab?
427
00:28:41,910 --> 00:28:43,290
You could rather oversee the accounts.
428
00:28:43,410 --> 00:28:45,830
Aunt, in order to
take care of the business...
429
00:28:45,910 --> 00:28:48,580
I need the cab driving experience
to run the business.
430
00:28:48,660 --> 00:28:49,700
That's why I am riding a cab.
431
00:28:51,330 --> 00:28:52,620
-Mummy.
-Yes, dear.
432
00:28:52,950 --> 00:28:55,410
I'm going out for shopping
and I'll be late, so don't worry.
433
00:28:55,500 --> 00:28:59,000
Maha, one moment.
Dev, accompany Mahalakshmi.
434
00:28:59,450 --> 00:29:00,790
-Take care.
-Okay, Aunt.
435
00:29:01,750 --> 00:29:02,870
Be careful, dear.
436
00:29:05,200 --> 00:29:08,160
Sister, I've been hiding
something from you.
437
00:29:08,580 --> 00:29:09,870
Dev and Mahalakshmi are...
438
00:29:11,250 --> 00:29:12,410
It's true, sister.
439
00:29:12,580 --> 00:29:13,950
-Are they in love?
-Yes.
440
00:29:25,120 --> 00:29:29,080
After his parents passed,
I raised Dev like my own son.
441
00:29:30,370 --> 00:29:33,830
I've been waiting to get them married
if they like each other.
442
00:29:33,910 --> 00:29:37,290
Nari, thanks for the good news.
443
00:29:38,160 --> 00:29:39,290
[Engine starts]
444
00:29:39,450 --> 00:29:42,660
Do you understand how much
Aunt likes me?
445
00:29:43,410 --> 00:29:45,540
Don't worry, you will get married to me.
446
00:29:45,700 --> 00:29:47,870
I mean, my love, won't I be worried?
447
00:29:48,000 --> 00:29:53,290
Once you oversee the cab accounts,
like mother wants to, we will be at clear.
448
00:29:54,540 --> 00:29:58,250
Nari is more than enough to clear
the way for our wedding.
449
00:30:08,910 --> 00:30:10,120
By the way, sister...
450
00:30:10,410 --> 00:30:12,870
You said your son has studied well.
451
00:30:13,290 --> 00:30:14,500
Then why is he riding a cab?
452
00:30:14,750 --> 00:30:15,700
What's wrong with that?
453
00:30:15,830 --> 00:30:17,620
Instead of doing illegal jobs to
earn money,
454
00:30:17,910 --> 00:30:20,200
he is driving a cab
until he finds a good job.
455
00:30:20,790 --> 00:30:22,950
I get it. Why do I even bother?
456
00:30:23,200 --> 00:30:24,290
-I am leaving.
-Go on.
457
00:30:24,620 --> 00:30:25,580
Let's leave.
458
00:30:26,870 --> 00:30:28,580
Mummy, did you bring the eggs?
459
00:30:28,910 --> 00:30:30,540
Why? Are you pregnant?
460
00:30:38,080 --> 00:30:39,040
You are?
461
00:30:39,120 --> 00:30:42,330
I am Ram, Visa, 30 lakhs.
462
00:30:43,910 --> 00:30:46,330
Oh, great!
The dignity of labor, is it?
463
00:30:46,870 --> 00:30:49,790
Nothing like that, ma'am.
I am a laborer with a degree.
464
00:30:50,080 --> 00:30:54,290
So are you going to earn 30 lakhs,
by driving a cab?
465
00:30:54,370 --> 00:30:55,290
Oh, God!
466
00:30:56,330 --> 00:31:01,870
By then, I would be in an old age home,
and there isn't much I can do then.
467
00:31:05,450 --> 00:31:08,040
Anyways, when girls smile,
they look beautiful.
468
00:31:08,250 --> 00:31:10,120
Don't boys look good too?
469
00:31:10,950 --> 00:31:12,790
Now that you say it,
it seems true, ma'am.
470
00:31:13,120 --> 00:31:14,660
You also look good when you smile.
471
00:31:16,830 --> 00:31:17,700
Thank you.
472
00:31:18,000 --> 00:31:20,160
This is my drop, take a right turn.
473
00:31:20,330 --> 00:31:21,160
Yeah.
474
00:31:24,830 --> 00:31:25,910
How much?
475
00:31:26,290 --> 00:31:27,160
Never mind, ma'am.
476
00:31:28,330 --> 00:31:30,870
What is the use of flattering me?
477
00:31:32,910 --> 00:31:34,660
You should flatter my boss.
478
00:31:34,790 --> 00:31:37,660
Focus on how you are going
to pay the consultancy fee.
479
00:31:39,660 --> 00:31:40,910
And one more thing.
480
00:31:41,290 --> 00:31:44,410
I am not in a position
to be called as ma'am.
481
00:31:44,790 --> 00:31:46,620
-Then what should I call you?
-Huh?
482
00:31:47,620 --> 00:31:48,580
Satya.
483
00:32:04,950 --> 00:32:05,830
Satya!
484
00:32:06,330 --> 00:32:09,950
[Music]
485
00:32:14,200 --> 00:32:22,120
"What's happening in my heart
all of a sudden like this today?"
486
00:32:22,330 --> 00:32:27,120
"What have you kept hidden
in those eyes?"
487
00:32:27,290 --> 00:32:30,000
"I have entirely drowned like this"
488
00:32:30,620 --> 00:32:34,290
"I like this part so much"
489
00:32:34,580 --> 00:32:38,250
"Your presence is within me"
490
00:32:38,620 --> 00:32:45,290
"How can I carry this joy alone?"
491
00:32:46,290 --> 00:32:50,290
"It's all because of you
this magic is all because of you"
492
00:32:50,370 --> 00:32:54,250
"Even in my dreams
the chaos is because of you"
493
00:32:54,370 --> 00:32:58,450
"All this joy surrounding me
is because of you"
494
00:32:58,660 --> 00:33:02,120
"I have completely
forgotten my yesterdays"
495
00:33:02,250 --> 00:33:04,330
"It's all because of you"
496
00:33:04,410 --> 00:33:10,040
"The rains in the moonlight showered
on me because of you"
497
00:33:10,250 --> 00:33:12,330
"It's all because of you"
498
00:33:12,410 --> 00:33:18,160
"Thousands of colors descended
around me because of you"
499
00:33:18,370 --> 00:33:22,250
"Re Ga... Re Sa...
Re Ga... "
500
00:33:22,370 --> 00:33:24,540
"Re Ga... Re Sa... "
501
00:33:26,330 --> 00:33:30,290
"Re Ga... Re Sa...
Re Ga... "
502
00:33:30,410 --> 00:33:34,250
"Re Ga... Re Sa...
Re... Ni Sa... "
503
00:33:34,330 --> 00:33:37,620
[Music]
504
00:33:58,160 --> 00:34:06,080
"Until yesterday, there was
no such longing in my way of life"
505
00:34:06,160 --> 00:34:14,370
"As I started walking along with you
my demeanor changed"
506
00:34:14,660 --> 00:34:18,540
"It is a fun-filled journey"
507
00:34:18,620 --> 00:34:22,500
"But the time spent with you
is not enough"
508
00:34:22,660 --> 00:34:26,540
"Having you as my companion is
In itself a fortune"
509
00:34:26,660 --> 00:34:30,450
"If I praise you too much,
I'm not at fault here"
510
00:34:30,660 --> 00:34:34,620
"I like this part so much"
511
00:34:34,750 --> 00:34:38,450
"Your presence is within me"
512
00:34:38,620 --> 00:34:44,660
"How can I carry this joy alone?"
513
00:34:46,250 --> 00:34:50,290
"It's all because of you
this magic is all because of you"
514
00:34:50,370 --> 00:34:54,200
"Even in my dreams
the chaos is because of you"
515
00:34:54,290 --> 00:34:58,200
"All this joy surrounding me
is because of you"
516
00:34:58,330 --> 00:35:02,040
"I have completely
forgotten my yesterdays"
517
00:35:02,200 --> 00:35:04,250
"It's all because of you"
518
00:35:04,330 --> 00:35:10,040
"The rains in the moonlight showered
on me because of you"
519
00:35:10,200 --> 00:35:12,200
"It's all because of you"
520
00:35:12,330 --> 00:35:18,080
"Thousands of colors descended
around me because of you"
521
00:35:18,200 --> 00:35:21,450
"Re Ga... Re Sa...
Re Ga... "
522
00:35:22,250 --> 00:35:25,450
"Re Ga... Re Sa...
Sa... "
523
00:35:26,290 --> 00:35:30,000
"Re Ga... Re Sa...
Re Ga... "
524
00:35:30,250 --> 00:35:34,700
"Re Ga... Re Sa...
Re Ni Sa... "
525
00:35:36,620 --> 00:35:37,620
Hi, Ram.
526
00:35:39,080 --> 00:35:40,080
Looking beautiful.
527
00:35:42,120 --> 00:35:46,450
Let us return by evening,
don't plan a movie or anything else.
528
00:35:46,700 --> 00:35:47,660
Fine.
529
00:36:21,120 --> 00:36:22,040
Satya.
530
00:36:22,950 --> 00:36:23,950
-Satya!
-[Pounding]
531
00:36:24,410 --> 00:36:26,080
Satya, I am sorry.
532
00:36:27,450 --> 00:36:28,620
Please open the door, Satya.
533
00:36:29,290 --> 00:36:30,160
I am sorry.
534
00:36:31,450 --> 00:36:32,870
I'm apologizing, please.
535
00:36:33,830 --> 00:36:36,540
Please.
Can you open the door?
536
00:36:37,410 --> 00:36:40,200
-[Ram] Please, Satya.
-[Crying]
537
00:36:57,500 --> 00:36:58,370
No.
538
00:36:58,580 --> 00:36:59,580
No.
539
00:36:59,660 --> 00:37:01,000
No, Uncle.
540
00:37:01,080 --> 00:37:03,830
Please. I'm pleading you, leave me.
541
00:37:22,870 --> 00:37:23,950
What happened, Satya?
542
00:37:27,000 --> 00:37:28,160
Why do you look worried?
543
00:37:33,750 --> 00:37:35,950
When I was eight years old,
544
00:37:37,540 --> 00:37:40,040
I didn't even know
what was happening at that age.
545
00:37:41,500 --> 00:37:43,910
Someone whom I trusted...
546
00:37:45,330 --> 00:37:49,160
Even now, I'm reliving that trauma, Ram.
547
00:37:50,500 --> 00:37:54,580
After I lost my mom and dad,
I became alone.
548
00:37:56,000 --> 00:37:57,750
Since then,
549
00:38:00,080 --> 00:38:05,950
I'm living with insecurity and fear.
550
00:38:06,580 --> 00:38:08,450
After you came into my life,
551
00:38:10,750 --> 00:38:15,040
I started believing that
where there is love, there is hope.
552
00:38:17,750 --> 00:38:22,000
Will you be in my life forever?
553
00:38:30,080 --> 00:38:32,200
Sir, after confirming
with the CCTV footage,
554
00:38:32,290 --> 00:38:34,540
these are the ones
who kidnapped the girl.
555
00:38:36,040 --> 00:38:37,370
Confess, you scoundrels!
556
00:38:38,120 --> 00:38:38,950
Speak out!
557
00:38:41,790 --> 00:38:42,750
-Sir.
-Hey!
558
00:38:43,660 --> 00:38:45,830
Stop and remove their trousers.
559
00:38:49,750 --> 00:38:53,160
Drinking alcohol gives you courage.
560
00:38:53,450 --> 00:38:56,700
-Hot bottle from bottom...
-No, sir. I'll confess what happened.
561
00:38:57,290 --> 00:38:59,500
I scared him enough.
Your turn!
562
00:38:59,790 --> 00:39:01,120
I found her with a guy
563
00:39:01,200 --> 00:39:04,000
at the Gunfoundry junction
this evening at 5 p. m. , sir.
564
00:39:04,790 --> 00:39:08,370
Around 5 p. m. ,
a guy came along with the girl,
565
00:39:08,580 --> 00:39:11,830
he bought drugs from me and
left the place.
566
00:39:15,950 --> 00:39:18,200
After that, I saw him again with the girl
567
00:39:18,370 --> 00:39:22,000
near Koti State Central Library
around 7 pm.
568
00:39:32,250 --> 00:39:33,120
[Engine starts]
569
00:39:33,700 --> 00:39:34,830
Let's grab her.
570
00:39:54,080 --> 00:39:56,700
Get off me! Leave me, please.
571
00:39:56,870 --> 00:40:00,000
Please, leave me. I beg you.
572
00:40:00,950 --> 00:40:02,290
Leave me!
573
00:40:03,870 --> 00:40:07,370
Leave me. I am pleading with you.
574
00:40:08,870 --> 00:40:13,750
Please, leave me.
Leave me.
575
00:40:14,660 --> 00:40:15,750
Leave me alone.
576
00:40:20,250 --> 00:40:21,790
Catch her, damn it!
577
00:40:23,500 --> 00:40:27,080
After that, we couldn't find her,
so we left the place.
578
00:40:27,870 --> 00:40:29,000
That's what really happened.
579
00:40:29,120 --> 00:40:32,330
Hey! Wreck his nerve system
so he shouldn't do it again.
580
00:40:32,410 --> 00:40:33,450
He shouldn't get up again.
581
00:40:33,540 --> 00:40:35,080
I confessed everything, sir.
582
00:40:35,160 --> 00:40:37,580
-Please, believe me.
-Looks like he's telling the truth.
583
00:40:38,290 --> 00:40:39,500
Stop hitting him, sir.
584
00:40:40,120 --> 00:40:40,950
Stop it!
585
00:40:41,540 --> 00:40:46,830
This is the only way
they will spill the truth.
586
00:40:47,750 --> 00:40:51,160
If you hit them any longer,
they might just lie from their teeth.
587
00:40:51,290 --> 00:40:53,700
I can see their eyes
conveying the truth.
588
00:40:53,790 --> 00:40:57,200
These are bloody psychos,
your psychology doesn't work on them.
589
00:40:59,540 --> 00:41:04,700
Do you know the boy who was with her?
590
00:41:05,160 --> 00:41:10,290
I don't know anything, sir.
Few come to Koti and pick up stuff.
591
00:41:10,700 --> 00:41:13,660
The guy was wearing
the same school dress.
592
00:41:15,790 --> 00:41:17,750
Why is he leaving just like that?
593
00:41:17,830 --> 00:41:20,620
-[Cellphone rings]
-Pinky, Nidhi's grandpa is on the line.
594
00:41:23,290 --> 00:41:24,200
Hello, Grandpa.
595
00:41:25,700 --> 00:41:27,160
Can I ask you something?
596
00:41:27,620 --> 00:41:33,450
Do you know any boys
who are close to Nidhi?
597
00:41:33,580 --> 00:41:37,120
There's no one like that, Grandpa.
598
00:41:37,410 --> 00:41:39,040
Okay, dear.
599
00:41:48,410 --> 00:41:50,830
Call me even if you have any
small information, Chandra.
600
00:41:51,370 --> 00:41:52,160
Okay, sir.
601
00:41:53,250 --> 00:41:55,750
We found
your granddaughter's bag with them.
602
00:42:24,330 --> 00:42:27,120
[Dog barks]
603
00:43:06,580 --> 00:43:09,330
[Sanskrit]
604
00:43:22,450 --> 00:43:23,750
Grandpa...
605
00:43:34,540 --> 00:43:38,410
Grandpa, I'm sorry that I left
without informing you.
606
00:43:39,750 --> 00:43:40,910
I'm really sorry, Grandpa.
607
00:43:41,000 --> 00:43:42,250
[Thunder rumbles]
608
00:44:21,750 --> 00:44:23,870
Was Barbarik really that great?
609
00:44:23,950 --> 00:44:26,080
He's a great warrior
the world has never seen.
610
00:44:26,580 --> 00:44:29,080
A warrior who could end
any battle in this universe,
611
00:44:29,160 --> 00:44:30,290
in a single moment.
612
00:44:31,080 --> 00:44:34,080
Whomever he stands with,
gains immense courage.
613
00:44:34,330 --> 00:44:37,830
Like you are by my side.
So you are my Barbarik, Grandpa.
614
00:44:43,450 --> 00:44:46,200
Happy Birthday, Grandpa.
Love you my Barbarik.
615
00:44:52,120 --> 00:44:56,580
Can I get a copy of Barbarik, written by
Prem Chand Mukherjee in 2008, sir?
616
00:44:56,830 --> 00:44:59,000
The author passed away
a decade ago, sir.
617
00:44:59,450 --> 00:45:03,160
It's difficult to find a copy
as no one prints it anymore.
618
00:45:03,700 --> 00:45:06,950
Give me your number,
I'll call you if I find a copy of it.
619
00:45:33,750 --> 00:45:34,750
Greetings, sister.
620
00:45:36,290 --> 00:45:38,370
Hey, Das! You were making
local liquor before.
621
00:45:39,580 --> 00:45:40,750
What are you up to these days?
622
00:45:40,870 --> 00:45:43,370
Doing a small business with dogs, sis.
623
00:45:44,700 --> 00:45:45,950
Business with dogs?
624
00:45:46,620 --> 00:45:47,950
Are you chopping
and selling them as meat?
625
00:45:48,040 --> 00:45:50,250
[Laughs]
626
00:45:50,870 --> 00:45:56,700
With your support, I would like to
start my powder business in Burkathpura.
627
00:45:57,790 --> 00:46:00,120
Your dogs will roam and bark
in my area. Is that all?
628
00:46:00,250 --> 00:46:01,660
Yes, that is all. You are right.
629
00:46:07,540 --> 00:46:10,290
Looks like she's convinced.
Thanks, sis.
630
00:46:12,500 --> 00:46:13,540
Hey!
631
00:46:13,830 --> 00:46:17,330
I only mix water in milk, not poison.
632
00:46:18,160 --> 00:46:20,750
Mind it. Get lost!
633
00:46:24,330 --> 00:46:25,450
Hey, Das!
634
00:46:27,580 --> 00:46:30,000
So far, no police have stepped foot
in my territory.
635
00:46:30,290 --> 00:46:34,290
If that happens,
I'll slice you into pieces,
636
00:46:34,370 --> 00:46:36,580
prepare biryani, and,
feed it to your own dogs.
637
00:46:37,700 --> 00:46:38,620
Don't show up again!
638
00:46:42,750 --> 00:46:46,200
Sorry Aunt. I didn't know
that Baldie does such a business.
639
00:46:46,330 --> 00:46:47,410
It's your first damn job to know it!
640
00:46:47,540 --> 00:46:51,700
Such buggers don't belong in my area,
whether outsiders or my own.
641
00:46:53,000 --> 00:46:54,500
Keep that in mind and behave.
642
00:46:57,160 --> 00:46:58,370
When will he get it?
643
00:47:01,700 --> 00:47:03,410
[Cellphone rings]
644
00:47:04,910 --> 00:47:05,870
Hello, Satya.
645
00:47:06,160 --> 00:47:08,870
Ram, your application will be processed
646
00:47:09,700 --> 00:47:12,000
if you pay the fee this week.
647
00:47:12,160 --> 00:47:13,540
Will you be able to arrange
money on time?
648
00:47:13,620 --> 00:47:14,910
Yeah, definitely. No doubt.
649
00:47:15,040 --> 00:47:16,950
I'm on it, it will be arranged.
650
00:47:18,040 --> 00:47:19,790
-Okay.
-Okay, then.
651
00:47:22,750 --> 00:47:24,870
[Cellphone rings]
652
00:47:26,790 --> 00:47:27,660
Hello.
653
00:47:38,410 --> 00:47:39,790
Have you started this early?
654
00:47:42,700 --> 00:47:44,250
What's up? Why did you ask me
to come so urgently?
655
00:47:44,910 --> 00:47:46,250
Dasanna's plan
656
00:47:47,290 --> 00:47:48,580
didn't work out.
657
00:47:48,950 --> 00:47:50,290
He's threatening me.
658
00:47:50,540 --> 00:47:53,540
Dev, you should return
my money in one week.
659
00:47:53,870 --> 00:47:56,450
Otherwise, I know how to collect it
from your aunt.
660
00:47:56,540 --> 00:47:58,200
Mind it. Won't leave you.
661
00:47:59,160 --> 00:48:01,040
Somehow I need to return the money.
662
00:48:01,200 --> 00:48:02,540
How can you possibly return that much?
663
00:48:04,000 --> 00:48:06,370
How will you arrange
the required money for America?
664
00:48:06,910 --> 00:48:09,040
Do you really think
you can get rich overnight?
665
00:48:09,160 --> 00:48:10,790
Like Rajinikanth in movies?
666
00:48:12,120 --> 00:48:15,370
To resolve our problem, we either need
to rob or kidnap someone.
667
00:48:16,700 --> 00:48:19,370
Enough, I got a ride. I'm leaving.
668
00:48:20,700 --> 00:48:22,080
Tell me what the hell I should do!
669
00:48:23,950 --> 00:48:24,700
Hey, Ram!
670
00:48:40,080 --> 00:48:42,370
Greetings sir, please come inside.
671
00:48:49,830 --> 00:48:51,950
Give me a moment, sir.
I'll turn on the PC.
672
00:49:02,750 --> 00:49:03,910
Sir, it's that boy.
673
00:49:04,750 --> 00:49:05,950
Have a look, sir.
674
00:49:06,580 --> 00:49:07,830
Zoom in a bit.
675
00:49:07,950 --> 00:49:09,000
Okay, sir.
676
00:49:12,540 --> 00:49:13,910
Yes, my dear daughter.
677
00:49:14,000 --> 00:49:17,250
My car broke down,
that's why I'm delayed.
678
00:49:17,370 --> 00:49:20,700
I have withdrawn the
30 lakhs you asked for.
679
00:49:20,910 --> 00:49:25,700
Come home and take it.
Why are you so childish, dear?
680
00:49:30,250 --> 00:49:31,580
[Doorbell rings]
681
00:49:38,120 --> 00:49:40,910
Dr. Shyam,
why are you here at this hour?
682
00:49:42,410 --> 00:49:43,870
Please come, have a seat.
683
00:49:44,580 --> 00:49:49,000
My granddaughter Nidhi has been
missing since this evening, sir.
684
00:49:49,160 --> 00:49:50,910
Can I have a chat with your son, once?
685
00:49:51,370 --> 00:49:52,580
What do you mean, sir?
686
00:49:52,700 --> 00:49:57,410
Please don't misunderstand me,
I just want to know if he knows anything!
687
00:49:58,330 --> 00:50:01,160
Pradeep has gone to his
friend's home for his study group.
688
00:50:01,330 --> 00:50:03,120
Give me a minute, I'll call him.
689
00:50:10,870 --> 00:50:12,790
[Cellphone rings]
690
00:50:29,040 --> 00:50:31,120
He isn't answering the call.
I'll try again.
691
00:50:39,330 --> 00:50:41,000
I can't get him on the call, sir.
692
00:50:41,120 --> 00:50:44,410
It's close, a walkable distance.
Let's go there.
693
00:50:45,120 --> 00:50:46,660
-Okay.
-Please come, sir.
694
00:50:51,660 --> 00:50:52,750
Take this.
695
00:51:01,580 --> 00:51:03,910
How will you arrange
the required money for America?
696
00:51:07,040 --> 00:51:09,000
Do you really think
you can get rich overnight?
697
00:51:09,120 --> 00:51:10,910
Like Rajinikanth in movies?
698
00:51:11,410 --> 00:51:13,200
To resolve our problem, we either need
to rob or kidnap someone.
699
00:51:13,290 --> 00:51:15,370
Ram, your application will be processed
700
00:51:15,450 --> 00:51:17,450
if you pay the fee this week.
701
00:51:21,500 --> 00:51:23,580
[Doorbell rings]
702
00:51:25,870 --> 00:51:28,830
You said your parents are out of town?
Who the hell is it at this hour?
703
00:51:28,910 --> 00:51:29,910
Even I'm not sure.
704
00:51:30,250 --> 00:51:32,410
-Go and see who's there.
-Okay, dude.
705
00:51:39,330 --> 00:51:40,910
-Uncle?
-What's keeping you so busy?
706
00:51:41,450 --> 00:51:42,620
We are studying, uncle.
707
00:51:43,160 --> 00:51:44,040
Call Pradeep.
708
00:51:44,120 --> 00:51:46,160
Pradeep! Your dad is here.
709
00:51:46,580 --> 00:51:47,660
It's Dad?
710
00:51:58,910 --> 00:52:01,790
Daddy, what happened?
711
00:52:08,500 --> 00:52:10,950
[Thunder rumbles]
712
00:52:12,410 --> 00:52:14,910
I didn't really mean to do it, Grandpa.
Sorry, Grandpa.
713
00:52:15,250 --> 00:52:16,830
What did you do, Pradeep?
714
00:52:18,620 --> 00:52:19,750
Why don't you speak up?
715
00:52:32,830 --> 00:52:35,160
Just a moment, Pradeep,
I'll get the book.
716
00:52:36,160 --> 00:52:37,540
Hi, uncle, can I have that book?
717
00:52:37,660 --> 00:52:39,870
Yes, dear. Here you go.
718
00:52:40,330 --> 00:52:42,950
-Thanks, uncle.
-Finally, I've got the book.
719
00:52:43,200 --> 00:52:45,120
Looks like it might rain.
I need to get this gift wrapped.
720
00:52:45,200 --> 00:52:46,330
Go to Abids Stationery.
721
00:52:55,700 --> 00:52:59,540
Darn it! It's already 7 p. m.
Grandpa must be worried.
722
00:53:02,040 --> 00:53:03,040
What do I do?
723
00:53:18,950 --> 00:53:22,250
I didn't do it intentionally, Grandpa.
I'll apologize to Nidhi!
724
00:53:25,000 --> 00:53:26,620
Nidhi isn't home yet, Pradeep.
725
00:53:28,290 --> 00:53:30,120
What do you mean, Grandpa?
726
00:53:31,950 --> 00:53:35,450
After that, I saw Nidhi get into a cab.
727
00:53:38,750 --> 00:53:41,870
Stop. Help, please!
Can you please drop me in Attapur?
728
00:53:43,950 --> 00:53:45,660
I thought she was going home.
729
00:53:46,330 --> 00:53:47,620
Did you notice the cab number?
730
00:53:48,620 --> 00:53:50,000
Did you notice the cab number?!
731
00:53:50,290 --> 00:53:53,370
No, sir.
It was masked by the rain.
732
00:53:58,790 --> 00:53:59,790
Sir.
733
00:54:15,750 --> 00:54:17,950
[Cellphone rings]
734
00:54:23,040 --> 00:54:25,000
May you attain the eight forms of wealth.
735
00:54:25,120 --> 00:54:26,870
Babrajamanam, Baja Govindam.
736
00:54:27,290 --> 00:54:28,250
Who are you, rascals?
737
00:54:30,750 --> 00:54:34,410
Setu, which holds more value?
Life or money?
738
00:54:34,870 --> 00:54:35,750
What?
739
00:54:36,000 --> 00:54:39,120
Buddy! If you lose money,
you can earn it back.
740
00:54:39,910 --> 00:54:41,830
But what if you
lose the kids at this age?
741
00:54:42,040 --> 00:54:44,250
Do you think
you'll be able to give birth again?
742
00:54:44,330 --> 00:54:46,700
Who in the hell are you,
and what do you want?
743
00:54:47,080 --> 00:54:51,290
Kids playing on the balcony and you,
both are in the sniper's range.
744
00:54:56,660 --> 00:54:59,250
-Now you know the situation you're in.
-Oh, man. Rattling me?
745
00:54:59,500 --> 00:55:02,370
Trying to scare me?
I'll call the police.
746
00:55:02,660 --> 00:55:04,120
Is that so?
747
00:55:06,750 --> 00:55:08,040
[Glass breaks]
748
00:55:08,250 --> 00:55:09,290
[Gasps]
749
00:55:09,910 --> 00:55:12,830
-What happened?
-Something from outside. Leave it, bro.
750
00:55:13,080 --> 00:55:15,830
A sniper's shot
never misses its target.
751
00:55:16,000 --> 00:55:18,750
Why are you here,
and what do you want?
752
00:55:19,000 --> 00:55:22,660
Stop hesitating and drop down
the 30 lakhs from the locker...
753
00:55:22,790 --> 00:55:25,500
then your kids
will live to see another day.
754
00:55:25,910 --> 00:55:29,290
I will drop the money as instructed!
755
00:55:29,410 --> 00:55:31,830
Please, don't harm my kids.
756
00:55:31,950 --> 00:55:33,500
Yes, yeah!
757
00:55:46,580 --> 00:55:49,660
I've dropped
30 lakh rupees as you've told.
758
00:55:53,290 --> 00:55:55,790
Here's the money, just like he said.
759
00:55:55,870 --> 00:55:57,040
Oh okay, done.
760
00:55:57,410 --> 00:55:59,370
[Cellphone rings]
761
00:56:00,410 --> 00:56:01,250
Hello?
762
00:56:01,330 --> 00:56:03,750
Hello Grandpa, I'm Pradeep here.
763
00:56:04,370 --> 00:56:05,330
What is it, Pradeep?
764
00:56:05,750 --> 00:56:07,200
I forgot an important detail earlier.
765
00:56:07,700 --> 00:56:08,540
That...
766
00:56:08,660 --> 00:56:09,910
The car that Nidhi got into,
767
00:56:11,700 --> 00:56:14,250
had a Bull logo.
768
00:56:26,370 --> 00:56:28,500
It seems Pradeep has seen
a bull logo on the car.
769
00:56:28,660 --> 00:56:31,290
I see a car with a similar logo.
It must be the same one, Chandra!
770
00:56:31,410 --> 00:56:32,500
I'll check it out.
771
00:56:54,040 --> 00:56:54,910
Sir!
772
00:56:56,660 --> 00:56:57,580
What do you want, sir?
773
00:56:57,750 --> 00:56:58,660
Roll down the window.
774
00:57:04,910 --> 00:57:06,250
What are you searching for?
775
00:57:14,660 --> 00:57:16,120
She's not in this car, Chandra.
776
00:57:16,790 --> 00:57:18,410
Sir, look at that.
777
00:57:38,580 --> 00:57:40,660
Sir, many cars in the city
come with a bull logo.
778
00:57:41,450 --> 00:57:42,750
Have a look there.
779
00:57:44,410 --> 00:57:45,910
How are we supposed to search, sir?
780
00:57:53,620 --> 00:57:55,580
Hello... Hello Rohan...
Can you hear me?
781
00:57:55,660 --> 00:57:57,620
In the evening between
07:00 and 07:30 pm,
782
00:57:58,000 --> 00:58:00,200
I want the CCTV footage from
the Gunfoundry junction.
783
00:58:00,500 --> 00:58:04,580
Check the cars with a bull logo,
especially. I need that car number.
784
00:58:11,830 --> 00:58:12,790
Yeah!
785
00:58:32,040 --> 00:58:33,330
Happy Independence Day, sir.
786
00:58:33,910 --> 00:58:37,370
-Here are 5 lakhs.
-One, two, three... Okay.
787
00:58:37,450 --> 00:58:38,790
This will take you to the airport.
788
00:58:39,160 --> 00:58:40,410
But...
789
00:58:40,660 --> 00:58:43,040
You have to take a flight to abroad,
what about that?
790
00:58:44,500 --> 00:58:47,750
How can we not board the flight
after reaching the airport?
791
00:58:48,250 --> 00:58:50,450
Start the process, and
the balance amount will find its way.
792
00:58:50,540 --> 00:58:51,330
Let's see.
793
00:58:51,410 --> 00:58:52,660
I still haven't received the money
for your two vehicles.
794
00:58:52,750 --> 00:58:54,830
-Deva!
-Get lost!
795
00:59:01,500 --> 00:59:04,080
-We haven't received--
-Happy Independence Day, Dev.
796
00:59:04,410 --> 00:59:05,580
Greetings to you.
797
00:59:05,620 --> 00:59:07,500
You shouldn't be here, Dasanna!
798
00:59:07,910 --> 00:59:10,040
You said you'd return my money
within a week.
799
00:59:10,200 --> 00:59:11,580
Another week has passed.
800
00:59:11,790 --> 00:59:14,370
You can't pay me back any longer,
let me collect it from your Aunt.
801
00:59:14,450 --> 00:59:16,580
Please let me have
one more week's time, brother.
802
00:59:16,750 --> 00:59:19,500
Listen, hair won't grow on my bald head.
803
00:59:19,620 --> 00:59:21,250
And you'll never clear my debt.
804
00:59:21,330 --> 00:59:22,870
Both are exactly the same.
805
00:59:23,200 --> 00:59:25,410
He did give you
five lakhs, right, brother?
806
00:59:25,500 --> 00:59:27,500
-Please, give him some more time.
-Five lakhs? No way!
807
00:59:27,950 --> 00:59:30,540
Give him five rupees, and
he'll gamble it away.
808
00:59:32,160 --> 00:59:34,250
Hey, is what Dasanna said true?
809
00:59:34,500 --> 00:59:35,500
You're damn right! I gambled.
810
00:59:35,660 --> 00:59:37,200
I thought I'd win there and
give it all back at once.
811
00:59:37,540 --> 00:59:39,410
Oh my!
Good heavens!
812
00:59:40,080 --> 00:59:41,370
You need not worry about
paying anymore.
813
00:59:41,700 --> 00:59:43,250
I'll go find your Aunt to collect it back.
814
00:59:43,330 --> 00:59:45,830
Brother! Please give me one last chance.
815
00:59:45,950 --> 00:59:47,500
I'll clear the entire debt in a week.
816
00:59:47,750 --> 00:59:49,660
Weeks aren't working out
between us, buddy.
817
00:59:49,910 --> 00:59:52,660
I'll give you one day
and that's the final decision. Got it?
818
00:59:53,410 --> 00:59:54,500
Come on, guys.
819
00:59:55,620 --> 00:59:56,450
Hey!
820
00:59:57,790 --> 00:59:58,750
We could have asked for a week
821
00:59:58,830 --> 01:00:00,790
if you had at least
given him five lakhs.
822
01:00:01,040 --> 01:00:03,290
How will you pay back
that much money now?
823
01:00:04,330 --> 01:00:06,660
I can't take it anymore.
Do as you wish!
824
01:00:06,910 --> 01:00:08,080
I shouldn't have trusted you.
825
01:00:08,160 --> 01:00:09,330
It's my foolishness.
826
01:00:21,080 --> 01:00:22,620
[Thunder rumbles]
827
01:01:02,660 --> 01:01:03,700
I spoke to Dasanna.
828
01:01:05,450 --> 01:01:06,620
He won't bother you anymore.
829
01:01:08,580 --> 01:01:11,080
We'll return the money
first thing tomorrow.
830
01:01:12,580 --> 01:01:14,580
You mean, is this the money?
831
01:01:24,040 --> 01:01:28,370
The minister's granddaughter
won't even eat without this dog.
832
01:01:28,870 --> 01:01:30,370
I have demanded 50 lakhs.
833
01:01:36,500 --> 01:01:39,580
Alright! I will pay the 50 lakhs.
But my baby should be safe.
834
01:01:41,700 --> 01:01:43,160
Baby will be back.
835
01:01:43,250 --> 01:01:46,910
-No, Mom. I want Baby.
-Eat a little, dear.
836
01:01:47,910 --> 01:01:49,000
See...
837
01:01:49,290 --> 01:01:50,700
my baby must be
in my home before morning.
838
01:01:50,790 --> 01:01:52,200
-As you say, sir.
-Without losing my money,
839
01:01:52,290 --> 01:01:53,540
my baby should return home.
840
01:01:53,660 --> 01:01:54,500
Or else...
841
01:01:54,580 --> 01:01:57,540
tell your SI that,
I will light him on fire.
842
01:01:58,120 --> 01:02:00,160
-Mahipal.
-I'm coming, Dad.
843
01:02:02,290 --> 01:02:03,250
50 lakhs.
844
01:02:03,330 --> 01:02:04,790
-Be careful.
-I will, Dad.
845
01:02:04,870 --> 01:02:06,370
-Let's move.
-Baby must return home safe and sound.
846
01:02:07,200 --> 01:02:08,040
Understood?
847
01:02:08,250 --> 01:02:09,250
Yes, sir.
848
01:03:25,910 --> 01:03:27,330
-Hello!
-Sir.
849
01:03:27,620 --> 01:03:28,910
I've reached the specified location.
850
01:03:29,000 --> 01:03:31,410
-Then put him on the call.
-Okay, sir.
851
01:03:32,750 --> 01:03:35,410
[Cellphone rings]
852
01:03:36,580 --> 01:03:40,040
I brought the money like you asked, sir.
853
01:03:40,330 --> 01:03:44,500
Don't you dare use your political brain.
Listen to me carefully.
854
01:03:44,580 --> 01:03:47,000
-Sure, Sir.
-There's a dog in the box in front of you.
855
01:03:48,910 --> 01:03:51,160
That is in our sniper's range.
856
01:03:55,500 --> 01:03:56,660
[Dog barks]
857
01:03:59,200 --> 01:04:02,450
If things go south unnecessarily,
858
01:04:02,750 --> 01:04:03,950
dog won't survive.
859
01:04:04,120 --> 01:04:05,080
Okay, sir.
860
01:04:05,160 --> 01:04:06,870
Throw the 50 lakhs
861
01:04:07,620 --> 01:04:09,660
over the wall that's in front of you.
862
01:04:09,830 --> 01:04:10,910
As you wish, sir.
863
01:04:16,410 --> 01:04:20,000
Hey, you guys stay here.
This is a single operation.
864
01:04:20,080 --> 01:04:21,040
Okay, sir.
865
01:04:23,450 --> 01:04:26,160
[Music]
866
01:05:01,750 --> 01:05:03,620
[Gunshot]
867
01:05:09,870 --> 01:05:11,500
[Screams]
868
01:05:11,700 --> 01:05:12,540
Yes! I did it.
869
01:05:14,040 --> 01:05:16,080
-Bring that dog.
-Okay, sir.
870
01:05:38,410 --> 01:05:39,910
It's a dummy.
871
01:05:40,330 --> 01:05:42,540
I should've known
when you said "single operation. "
872
01:05:44,120 --> 01:05:45,200
Hey!
873
01:05:45,370 --> 01:05:46,870
It's a toy laser.
874
01:05:47,040 --> 01:05:48,120
This is a dummy.
875
01:05:48,250 --> 01:05:51,160
He turned us all into fools.
876
01:05:51,250 --> 01:05:53,040
He fooled you, not us.
877
01:06:07,750 --> 01:06:08,950
[Electrical buzz]
878
01:06:11,410 --> 01:06:12,700
The fuse is out, sir.
879
01:06:12,950 --> 01:06:15,160
I will get the fuse wire, immediately.
880
01:06:23,910 --> 01:06:25,830
[Thunder rumbles]
881
01:06:29,700 --> 01:06:33,120
[Cellphone rings]
882
01:06:39,250 --> 01:06:40,160
Hello.
883
01:06:40,410 --> 01:06:41,540
Hello, Manikyam.
884
01:06:41,870 --> 01:06:43,580
What made you call me
at this hour, brother?
885
01:06:43,830 --> 01:06:45,450
Listen to me carefully.
886
01:06:46,410 --> 01:06:49,580
Someone brought a girl's
dead body to the graveyard.
887
01:06:50,370 --> 01:06:55,120
The dress on the body is the same
as your school children's uniform.
888
01:06:59,160 --> 01:07:00,790
He is holding a gun.
889
01:07:01,000 --> 01:07:04,000
If I don't burn the girl's body,
he might shoot me.
890
01:07:04,500 --> 01:07:07,660
He dressed in a way that hid his face.
891
01:07:07,910 --> 01:07:09,750
He'll definitely kill me
if I deny him.
892
01:07:10,000 --> 01:07:11,660
I am terrified, bro.
893
01:07:22,250 --> 01:07:23,580
I found the fuse, sir.
894
01:07:27,500 --> 01:07:31,040
[Cellphone rings]
895
01:07:34,330 --> 01:07:35,540
-Hello...
-Hello, Manikyam.
896
01:07:35,660 --> 01:07:38,290
Hello, sir. It looks like someone's
brought a girl to the graveyard.
897
01:07:40,200 --> 01:07:43,000
[Inaudible]
898
01:08:51,250 --> 01:08:52,370
[Brakes squeal]
899
01:08:52,750 --> 01:08:54,620
[Thunder rumbles]
900
01:09:10,410 --> 01:09:12,000
Oh, no! Sir! Sir!
901
01:09:17,160 --> 01:09:18,540
What happened, sir?
902
01:09:18,750 --> 01:09:21,160
Please get up, sir.
903
01:09:34,160 --> 01:09:38,660
[Crying]
904
01:10:36,410 --> 01:10:37,370
Barbarika!
905
01:10:45,290 --> 01:10:49,370
A warrior who can end a war
in a heartbeat
906
01:10:50,000 --> 01:10:51,120
shouldn't be this worried.
907
01:10:51,290 --> 01:10:52,450
Listen, Barbarika.
908
01:10:53,040 --> 01:10:54,580
This war is yours.
909
01:10:54,700 --> 01:10:59,660
For justice to prevail,
the unjust must be punished.
910
01:11:00,080 --> 01:11:01,620
Listen, Ghatothkacha's son.
911
01:11:02,120 --> 01:11:03,910
This Devi's Tribhanam,
912
01:11:04,410 --> 01:11:06,410
recognizes immoral.
913
01:11:06,580 --> 01:11:08,830
So, mark your target.
914
01:11:50,250 --> 01:11:51,250
Sorry, sir.
915
01:11:52,370 --> 01:11:53,950
I can't bear to see you like this.
916
01:11:56,750 --> 01:11:58,620
Can you do me a favor, Chandra?
917
01:11:59,160 --> 01:12:01,580
By all means, sir.
I'll do anything for you.
918
01:12:09,620 --> 01:12:13,790
I saw a cab with the Bull logo
leaving the graveyard.
919
01:12:15,500 --> 01:12:17,700
I need the details of that cab, Chandra.
920
01:12:19,950 --> 01:12:24,250
[Music]
921
01:12:42,450 --> 01:12:45,410
Raise the beat, man!
You slowpoke!
922
01:12:52,290 --> 01:12:55,120
"When the don steps in,
momentum picks up"
923
01:12:55,370 --> 01:12:58,200
"And the eyes of the onlookers
should chill"
924
01:12:58,410 --> 01:13:00,000
"If a banner is put up and
adorned with a garland"
925
01:13:00,080 --> 01:13:01,500
"It will shake the Shalibanda"
926
01:13:01,580 --> 01:13:03,160
"The whole locality is yours"
927
01:13:03,250 --> 01:13:04,870
"If one salutes, stay relaxed"
928
01:13:04,950 --> 01:13:07,830
[Music]
929
01:13:11,040 --> 01:13:12,580
"Wherever you look, it's Teenmaar"
930
01:13:12,700 --> 01:13:14,250
"Hey pal, it's time for Seetimaar"
931
01:13:14,330 --> 01:13:17,450
"With the sound of Marfa,
it should echo in Charminar!"
932
01:13:17,580 --> 01:13:19,500
"Don... Don...
Don... Don... "
933
01:13:20,750 --> 01:13:22,620
"Don... Don...
Don... Don... "
934
01:13:23,540 --> 01:13:27,120
"One more time,
hit it repeatedly"
935
01:13:27,200 --> 01:13:30,330
"Let's dive into the party
come on, my friend"
936
01:13:30,410 --> 01:13:32,080
"Don... Don...
Don... Don... "
937
01:13:33,540 --> 01:13:35,410
"Don... Don...
Don... Don... "
938
01:13:37,000 --> 01:13:40,080
"When you think of Hyderabad
only one thing comes to your mind"
939
01:13:40,250 --> 01:13:43,250
"Shouting 'Zindabad'
they run and arrive"
940
01:13:43,450 --> 01:13:46,410
"They dance for casual steps
until their clothes rip apart"
941
01:13:46,500 --> 01:13:49,750
"Until the song gets to the head,
groove to the beat"
942
01:13:50,700 --> 01:13:54,330
"His beat... Her beat... Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
943
01:13:54,410 --> 01:13:57,540
"Booze is already ready
and we are prepared for the party"
944
01:14:03,950 --> 01:14:07,080
"Her beat... His beat... Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
945
01:14:07,160 --> 01:14:10,330
"Booze and meat are ready
and we are prepared for the party"
946
01:14:10,370 --> 01:14:14,290
[Music]
947
01:14:29,790 --> 01:14:32,750
"If the fuss gets too much,
it's Jillelamma's festival"
948
01:14:33,080 --> 01:14:36,200
"If you get caught up in your fables,
be careful and watch out"
949
01:14:38,290 --> 01:14:39,450
"Hey, hit it, man!"
950
01:14:39,540 --> 01:14:42,500
"If you make friends,
they'll even give their life"
951
01:14:42,540 --> 01:14:45,750
"If you create trouble,
they'll shatter your bones"
952
01:14:47,580 --> 01:14:49,000
"Hey, hit it, man!"
953
01:14:49,080 --> 01:14:52,080
"When you think of Hyderabad
only one thing comes to your mind"
954
01:14:52,200 --> 01:14:55,200
"Shouting 'Zindabad'
they run and arrive"
955
01:14:55,290 --> 01:14:58,370
"They dance for casual steps
until their clothes rip apart"
956
01:14:58,450 --> 01:15:01,790
"Until the song gets to the head,
groove to the beat"
957
01:15:02,750 --> 01:15:06,330
"His beat... Her beat... Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
958
01:15:06,410 --> 01:15:09,540
"Booze is already ready
and we are prepared for the party"
959
01:15:09,620 --> 01:15:12,660
"Her beat... His beat... Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
960
01:15:12,830 --> 01:15:16,000
"Booze and meat are ready
and we are prepared for the party"
961
01:15:16,080 --> 01:15:19,000
"Her beat... His beat... Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
962
01:15:19,160 --> 01:15:22,370
"Booze and meat are ready
and we are prepared for the party"
963
01:15:22,450 --> 01:15:25,330
"Her beat... His beat... Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
964
01:15:25,580 --> 01:15:28,750
"Booze and meat are ready
and we are prepared for the party"
965
01:15:28,830 --> 01:15:31,000
Hello. Tell me.
What's the matter?
966
01:15:31,160 --> 01:15:33,830
Hey, the don is here.
Move aside, you dimwit!
967
01:15:35,000 --> 01:15:37,120
"Don... "
968
01:15:38,500 --> 01:15:41,040
[Laughs]
969
01:15:43,580 --> 01:15:45,910
Do you know why I tolerated
when you kept calling me Baldie?
970
01:15:46,040 --> 01:15:47,830
Because I wanted a way into Barkatpura.
971
01:15:48,040 --> 01:15:50,250
Now I understand that won't happen.
972
01:15:51,080 --> 01:15:54,000
Do you really believe you could
just ignore me and get married?
973
01:15:54,200 --> 01:15:55,410
I'll never let it happen, Dev.
974
01:15:55,620 --> 01:15:58,290
Hey! Get Milk Padma on the line, now.
975
01:15:58,450 --> 01:16:00,200
I'll set him straight.
976
01:16:01,120 --> 01:16:02,200
Dasanna.
977
01:16:02,330 --> 01:16:04,120
My Aunt won't spare me
if she knew about this.
978
01:16:04,660 --> 01:16:06,410
Mahalakshmi will despise me.
979
01:16:06,620 --> 01:16:07,450
Boss, please.
980
01:16:07,950 --> 01:16:08,830
Dasanna!
981
01:16:09,450 --> 01:16:10,290
What now?
982
01:16:10,500 --> 01:16:13,160
Police have seized our stock, boss.
983
01:16:13,370 --> 01:16:14,790
Damn! Is it true?
984
01:16:15,250 --> 01:16:18,910
A kg of drug, means almost one crore
worth of stock has been seized.
985
01:16:19,250 --> 01:16:20,830
No matter where they come from,
986
01:16:20,910 --> 01:16:25,330
if drugs reach here,
we won't spare anyone,
987
01:16:25,410 --> 01:16:26,410
regardless of who they are.
988
01:16:26,540 --> 01:16:27,410
Hey! Get going!
989
01:16:27,700 --> 01:16:29,830
What one kg? It should be ten kgs.
990
01:16:29,910 --> 01:16:31,580
He's a sly know-it-all.
991
01:16:31,660 --> 01:16:33,750
He hid the rest of the nine kgs with him,
992
01:16:33,830 --> 01:16:36,750
and accounted only for a kg.
993
01:16:36,830 --> 01:16:38,250
Last time, it was only two crore stock.
994
01:16:38,330 --> 01:16:40,040
But this time, it's ten crore worth.
995
01:16:40,160 --> 01:16:42,790
I have to do something
and get my stock back.
996
01:16:43,040 --> 01:16:43,950
Dasanna!
997
01:16:44,580 --> 01:16:46,080
Just give me one last chance.
998
01:16:46,330 --> 01:16:48,040
I'll get that stock back for you.
999
01:16:48,160 --> 01:16:49,080
Brother...
1000
01:16:49,330 --> 01:16:50,750
I've already lost so much.
1001
01:16:50,870 --> 01:16:53,410
If I trust you again, there won't be
anything left to lose.
1002
01:16:53,500 --> 01:16:56,410
I don't want to get fooled twice.
1003
01:16:56,700 --> 01:16:57,700
Have faith in me, brother.
1004
01:16:57,790 --> 01:16:59,870
As they say, if a snake enters a
virtuous woman's house,
1005
01:17:00,000 --> 01:17:01,910
her lover on the beam
jumps down and kills it.
1006
01:17:02,000 --> 01:17:03,080
I can never trust you, Dev.
1007
01:17:03,250 --> 01:17:05,160
This isn't a job that rookies like us
can carry out.
1008
01:17:05,830 --> 01:17:07,790
It should be done by someone competent.
1009
01:17:08,540 --> 01:17:10,080
Who is that competent one?
1010
01:17:24,790 --> 01:17:25,750
Hi, Ram.
1011
01:17:28,370 --> 01:17:29,750
Can you guess what this is?
1012
01:17:30,830 --> 01:17:32,580
Your document work has been completed.
1013
01:17:33,000 --> 01:17:35,750
Within two weeks
if you arrange the balance,
1014
01:17:36,040 --> 01:17:38,660
Sir told me we can send it for stamping.
1015
01:17:38,950 --> 01:17:40,750
You're busy with Rubix cube
while I'm talking here!
1016
01:17:41,200 --> 01:17:44,120
I came bearing such good news,
instead of being happy,
1017
01:17:44,250 --> 01:17:46,700
why are you so dull?
Come on, Ram.
1018
01:17:46,910 --> 01:17:49,750
How can we get 20 lakh rupees
at such short notice?
1019
01:17:50,080 --> 01:17:53,790
I asked him to search for a job here.
He won't budge.
1020
01:17:53,870 --> 01:17:54,950
He's too adamant.
1021
01:17:55,290 --> 01:17:58,540
He's quite stubborn about his desires.
1022
01:18:16,040 --> 01:18:17,540
Vakili Padma.
1023
01:18:19,160 --> 01:18:20,750
The don of Barkathpura.
1024
01:18:21,370 --> 01:18:24,370
Besides the dairy business and
settlements, she runs around 100 cabs.
1025
01:18:24,450 --> 01:18:26,200
She owns a private cab company.
1026
01:18:26,330 --> 01:18:29,410
No one dares point a finger at her.
1027
01:18:29,700 --> 01:18:31,910
What are you trying to tell me, Chandra?
1028
01:18:33,790 --> 01:18:35,910
If Padma finds out,
1029
01:18:38,000 --> 01:18:39,620
She'll route him to the hell.
1030
01:18:40,790 --> 01:18:43,700
[Whistles]
1031
01:18:45,290 --> 01:18:46,410
No, Chandra.
1032
01:18:47,330 --> 01:18:48,950
When the problem is mine,
1033
01:18:49,330 --> 01:18:51,040
I should be the one to address it.
1034
01:18:52,790 --> 01:18:54,700
I'm the one who should ignite the pyre.
1035
01:18:56,370 --> 01:18:58,200
I should become his death bringer.
1036
01:18:59,160 --> 01:19:01,080
I must know who he is.
1037
01:19:04,540 --> 01:19:08,370
Do you think I make easy money,
you sly scoundrel!
1038
01:19:08,450 --> 01:19:10,330
You are parking the dented car and
1039
01:19:10,410 --> 01:19:12,910
walking away like nothing happened.
When questioned...
1040
01:19:13,040 --> 01:19:15,660
Keeps telling dumb stories.
1041
01:19:15,830 --> 01:19:17,250
You dirty liar!
1042
01:19:17,330 --> 01:19:18,580
Sister!
1043
01:19:18,700 --> 01:19:19,660
-Hey!
-Sister!
1044
01:19:19,750 --> 01:19:22,370
Show him how the actual dented face
would look like in a mirror.
1045
01:19:22,450 --> 01:19:25,410
Take him. Irresponsible idiot!
1046
01:19:27,910 --> 01:19:28,950
Who is this fellow?
1047
01:19:29,160 --> 01:19:30,290
I think I've seen him somewhere before.
1048
01:19:30,370 --> 01:19:32,160
He isn't who you think, sister.
1049
01:19:32,250 --> 01:19:34,830
That was the bathroom cleaner.
This one came from Bahadurpura.
1050
01:19:34,950 --> 01:19:37,250
Tell her the reason you're here, dude.
1051
01:19:37,330 --> 01:19:38,910
Te... Te... Te... Tef...
1052
01:19:39,000 --> 01:19:40,830
-Teflon coating?
-Exactly, sister!
1053
01:19:40,910 --> 01:19:42,580
What's with his stammering?
1054
01:19:43,040 --> 01:19:45,290
He seems self-less
like our car numbered 4455.
1055
01:19:45,500 --> 01:19:48,040
-[All laughs]
-Do you think he will do a proper job?
1056
01:19:48,830 --> 01:19:51,790
I am capable, ma'am.
Pay me only if you like my work.
1057
01:19:51,870 --> 01:19:53,450
Whatever. Start your work.
1058
01:19:54,370 --> 01:19:55,540
Get started, man.
1059
01:19:59,950 --> 01:20:00,910
Handle it.
1060
01:20:10,790 --> 01:20:12,580
I called Mallesh, bro.
1061
01:20:12,660 --> 01:20:14,040
What is he saying?
Will he pay it back?
1062
01:20:14,120 --> 01:20:15,290
If he doesn't, he'll face my wrath.
1063
01:20:15,370 --> 01:20:16,540
My Teflon king...
1064
01:20:16,620 --> 01:20:17,910
Why don't you coat my body too?
1065
01:20:18,000 --> 01:20:20,290
You are so smooth like a Java plum.
1066
01:20:20,410 --> 01:20:22,160
Hey!
Where to?
1067
01:20:23,040 --> 01:20:25,120
-Every time...
-I'm thirsty, bro. I need water.
1068
01:20:25,200 --> 01:20:26,410
Drink it from the pot over there.
1069
01:20:27,910 --> 01:20:28,870
What is this, Nari?
1070
01:20:29,080 --> 01:20:30,410
Why are you always naughty?
1071
01:20:30,500 --> 01:20:33,410
I was spicing up my efforts.
But you always get in my way.
1072
01:20:33,450 --> 01:20:36,080
Yuck! Get lost!
Do something meaningful.
1073
01:20:45,410 --> 01:20:46,700
Doesn't he have
something better to do, bro?
1074
01:20:46,790 --> 01:20:50,830
-Checks out men instead of accounts.
-True, we got to be careful with him.
1075
01:21:09,410 --> 01:21:11,000
Two people are driving the car,
1076
01:21:11,700 --> 01:21:13,000
that has the number you found.
1077
01:21:16,450 --> 01:21:18,290
Ram is a B. Tech graduate.
1078
01:21:20,540 --> 01:21:22,410
His mother's a teacher
at an Anganwadi.
1079
01:21:24,370 --> 01:21:25,370
His father passed away.
1080
01:21:25,910 --> 01:21:27,790
To find a job in the US,
1081
01:21:27,870 --> 01:21:30,330
he recently applied through
Sritha IT Consultancy.
1082
01:21:31,200 --> 01:21:32,870
At Vakili Padma Cab Service,
1083
01:21:33,290 --> 01:21:34,830
he is a part-time cab driver.
1084
01:21:35,080 --> 01:21:36,160
The second one is Dev.
1085
01:21:38,200 --> 01:21:41,120
Roams around at a local casino
whenever he has cash in hand.
1086
01:21:41,950 --> 01:21:43,540
His parents died when he was young.
1087
01:21:43,660 --> 01:21:45,290
Since then his aunt, Vakili Padma,
1088
01:21:45,370 --> 01:21:46,660
cared for him like a mother.
1089
01:21:47,620 --> 01:21:49,700
[Chandra] 'Ram and Dev are
childhood best friends. '
1090
01:21:50,040 --> 01:21:51,160
'They grew up together. '
1091
01:21:54,250 --> 01:21:56,290
'Now, coming to the case... '
1092
01:21:57,080 --> 01:22:00,080
As confirmed by the gravedigger,
the body was brought by only one person.
1093
01:22:00,370 --> 01:22:01,750
But on the register, there are two.
1094
01:22:02,080 --> 01:22:03,750
How can we determine
which one of the two?
1095
01:22:06,370 --> 01:22:08,910
Sometimes, in order to
expose the truth,
1096
01:22:09,660 --> 01:22:11,750
we need to fabricate a story.
1097
01:22:13,540 --> 01:22:15,290
Get a newspaper article published
1098
01:22:15,660 --> 01:22:17,870
with the title 'Nidhi's missing. '
1099
01:22:20,790 --> 01:22:22,120
Barbarika.
1100
01:22:22,660 --> 01:22:24,160
Mother's love is righteous.
1101
01:22:24,290 --> 01:22:26,120
But the desirable illusion is immoral.
1102
01:22:26,660 --> 01:22:28,330
Identify your enemy.
1103
01:22:28,580 --> 01:22:30,330
Aim the second arrow.
1104
01:22:39,410 --> 01:22:44,120
[Crying] I don't understand
what you really mean, sir.
1105
01:22:44,950 --> 01:22:48,500
My son... my son is not
that kind of a person.
1106
01:22:48,790 --> 01:22:52,580
You... you must be mistaken.
1107
01:22:53,290 --> 01:22:55,330
I wish it really was.
1108
01:22:55,500 --> 01:22:59,620
Unfortunately, my situation
doesn't allow me to trust anyone.
1109
01:22:59,700 --> 01:23:00,660
Trust my words, sir.
1110
01:23:00,750 --> 01:23:05,290
I agree that he made some
bad acquaintances.
1111
01:23:05,750 --> 01:23:07,910
But he is not a bad person.
1112
01:23:08,250 --> 01:23:09,910
He is not that kind of person, sir.
1113
01:23:10,000 --> 01:23:11,080
As a mother,
1114
01:23:11,910 --> 01:23:13,750
maybe you can't see
the other side of him.
1115
01:23:14,000 --> 01:23:15,830
When the haze of motherhood fades
1116
01:23:16,450 --> 01:23:18,290
and you find the truth,
1117
01:23:18,870 --> 01:23:20,080
please let me know, ma'am.
1118
01:23:20,540 --> 01:23:21,410
Sir.
1119
01:23:23,410 --> 01:23:27,660
Try to find out for yourself,
but don't mention that I asked.
1120
01:23:27,830 --> 01:23:29,000
I am leaving now.
1121
01:23:29,620 --> 01:23:30,660
Sir.
1122
01:23:32,580 --> 01:23:34,750
[Crying]
1123
01:23:44,750 --> 01:23:46,080
This is the CI's guest house.
1124
01:23:46,330 --> 01:23:48,120
He must have
hidden the drugs here.
1125
01:23:50,160 --> 01:23:52,330
-Go place a tracker on the car.
-Okay.
1126
01:23:54,330 --> 01:23:55,290
[Camera clicks]
1127
01:24:41,200 --> 01:24:43,950
[Cellphone rings]
1128
01:24:51,870 --> 01:24:54,330
We cannot underestimate
that cop anymore.
1129
01:24:56,450 --> 01:24:58,830
He fully secured his home with automation.
1130
01:24:59,620 --> 01:25:03,250
He receives an automatic alert on his
phone whenever anything is touched.
1131
01:25:03,580 --> 01:25:07,580
I'll hack the system, slip in,
and extract the drugs safely.
1132
01:25:07,660 --> 01:25:09,700
As of now, there's no
change in the plan.
1133
01:25:11,750 --> 01:25:14,620
Don't call me until I call you.
1134
01:25:16,580 --> 01:25:17,750
Bye.
1135
01:25:22,120 --> 01:25:23,410
What are you doing here, Mom?
1136
01:25:24,000 --> 01:25:25,080
Didn't you sleep?
1137
01:25:27,500 --> 01:25:29,120
What happened, Mom?
1138
01:25:30,330 --> 01:25:31,540
Did you take your medicine?
1139
01:25:34,040 --> 01:25:35,910
Do you know this girl?
1140
01:25:40,410 --> 01:25:42,250
Who is she?
1141
01:25:43,790 --> 01:25:47,500
We found this ID card in your car.
1142
01:25:50,250 --> 01:25:52,500
Whenever you made a mistake as a child,
1143
01:25:53,450 --> 01:25:55,410
you used to confess to me right away.
1144
01:25:56,750 --> 01:26:00,120
Now... either you've all grown up
1145
01:26:00,750 --> 01:26:04,330
Or you're committing
irredeemable mistakes
1146
01:26:05,330 --> 01:26:06,620
I am unable to understand.
1147
01:26:06,790 --> 01:26:10,290
But I know that you are
definitely hiding
1148
01:26:11,750 --> 01:26:13,330
something from me.
1149
01:26:17,370 --> 01:26:18,410
Tell me the truth.
1150
01:26:19,500 --> 01:26:21,120
Are you hiding something from me?
1151
01:26:25,290 --> 01:26:28,830
As a child, I dreamed
of living a great life.
1152
01:26:29,750 --> 01:26:32,200
No matter how hard I work
to chase it,
1153
01:26:32,450 --> 01:26:34,450
I can't seem to move forward, Mom.
1154
01:26:36,330 --> 01:26:38,370
Now I understand that money
1155
01:26:38,700 --> 01:26:40,160
is the solution to all our problems.
1156
01:26:40,910 --> 01:26:42,950
To earn money somehow and
1157
01:26:43,290 --> 01:26:46,160
overcome all our problems.
1158
01:26:46,330 --> 01:26:49,250
I kidnapped the minister's puppy, Mom.
1159
01:27:01,750 --> 01:27:04,120
What's wrong? You look tense.
1160
01:27:04,870 --> 01:27:05,750
It's nothing.
1161
01:27:10,830 --> 01:27:13,120
I don't think so.
What's going on?
1162
01:27:13,580 --> 01:27:15,160
I'm fine. Nothing happened.
1163
01:27:18,540 --> 01:27:20,330
[Thunder rumbles]
1164
01:27:28,080 --> 01:27:29,660
Help! Help!
1165
01:27:29,750 --> 01:27:33,040
Is there anyone out there?
Please save me!
1166
01:27:33,120 --> 01:27:35,500
Help me! Is there anyone around?
1167
01:27:35,580 --> 01:27:37,160
Help! Help me, please.
1168
01:27:37,290 --> 01:27:38,410
Who's that down there?
1169
01:27:40,080 --> 01:27:41,580
Just like how you kidnapped a puppy,
1170
01:27:42,410 --> 01:27:43,700
I brought that schoolgirl.
1171
01:27:44,250 --> 01:27:46,540
She came across my car in a hurry,
and asked me for the lift.
1172
01:27:46,830 --> 01:27:48,200
She seemed like a girl
from a rich family.
1173
01:27:48,620 --> 01:27:49,450
I brought her.
1174
01:27:49,620 --> 01:27:50,660
Did you kidnap her?
1175
01:27:51,040 --> 01:27:53,660
Dasanna will go to aunt
if I don't fix it.
1176
01:27:53,870 --> 01:27:55,410
What the hell are you talking about?
1177
01:27:55,450 --> 01:27:57,160
You abducted a schoolgirl
for such a trivial reason?
1178
01:27:57,250 --> 01:27:59,120
That Baldie only gave me
a day's deadline.
1179
01:27:59,500 --> 01:28:00,450
What am I supposed to do?
1180
01:28:00,580 --> 01:28:02,870
I already told you we'll get
50 lakhs by morning.
1181
01:28:03,290 --> 01:28:04,950
Go and drop the schoolgirl
at her house, now!
1182
01:28:05,040 --> 01:28:07,000
Hey!
Please, Ram.
1183
01:28:07,540 --> 01:28:09,000
Please, trust me this once.
1184
01:28:09,330 --> 01:28:10,830
If we get the money by tomorrow
morning as you said,
1185
01:28:11,120 --> 01:28:12,200
we'll release the girl immediately.
1186
01:28:12,330 --> 01:28:14,290
-Don't you get what I'm saying?
-Hey! Hey!
1187
01:28:14,370 --> 01:28:17,040
Hey!
Please, Ram. Listen to me.
1188
01:28:17,120 --> 01:28:18,080
Help!
1189
01:28:18,250 --> 01:28:19,080
Ram...
1190
01:28:19,250 --> 01:28:21,250
Is anybody there? Help me!
1191
01:28:22,290 --> 01:28:23,870
Are you feeling dizzy?
Come.
1192
01:28:24,870 --> 01:28:26,080
Come and sit.
1193
01:28:27,660 --> 01:28:29,080
What in the world happening to me?
1194
01:28:30,750 --> 01:28:32,790
I knew you wouldn't agree with me.
1195
01:28:33,120 --> 01:28:36,330
Dasanna's stuff is inside your body.
1196
01:28:40,950 --> 01:28:45,000
You'll be in a different world
for an hour.
1197
01:28:45,580 --> 01:28:47,450
You dimwit, have you gone mad?
1198
01:28:47,950 --> 01:28:50,500
Hey, I'll keep an alarm.
1199
01:28:50,870 --> 01:28:52,250
I'll also wake you up.
1200
01:28:52,790 --> 01:28:55,200
Then, we'll exchange the dog.
1201
01:28:55,700 --> 01:28:57,750
After that, we'll drop
the girl at her home.
1202
01:28:58,290 --> 01:29:00,200
Sleep peacefully until then.
1203
01:29:00,750 --> 01:29:03,410
By morning, all our problems
will be solved.
1204
01:29:04,410 --> 01:29:05,660
Relax.
1205
01:29:10,080 --> 01:29:11,580
[Thunder rumbles]
1206
01:29:18,450 --> 01:29:20,580
-[Chair thuds]
-What's that sound?
1207
01:30:02,450 --> 01:30:03,330
Hey!
1208
01:30:08,660 --> 01:30:09,620
Hey, girl!
1209
01:30:25,540 --> 01:30:30,950
Let me go. Let me go.
I said, let me go.
1210
01:30:31,160 --> 01:30:34,290
Let me go!
1211
01:30:34,540 --> 01:30:35,620
Let me go.
1212
01:30:36,790 --> 01:30:37,830
Help!
1213
01:30:37,950 --> 01:30:39,160
Help!
1214
01:30:53,200 --> 01:30:55,330
[Groans]
1215
01:31:15,040 --> 01:31:16,660
[Thunder rumbles]
1216
01:31:16,910 --> 01:31:18,080
Damn it!
1217
01:31:47,950 --> 01:31:50,790
[Alarm ringing]
1218
01:32:07,450 --> 01:32:08,620
Dude...
1219
01:32:08,750 --> 01:32:11,000
Listen to me.
We'll set the girl free.
1220
01:32:31,620 --> 01:32:32,870
Hey...
1221
01:32:33,580 --> 01:32:35,620
I was high when it happened.
1222
01:32:35,910 --> 01:32:37,750
I didn't do anything on purpose.
1223
01:32:38,000 --> 01:32:39,950
You must save me, dude.
1224
01:32:40,080 --> 01:32:41,950
First, let's take her
to the hospital.
1225
01:32:42,040 --> 01:32:43,160
She's dead, man!
1226
01:32:43,580 --> 01:32:44,910
She's dead.
1227
01:32:46,200 --> 01:32:47,910
If this gets out,
1228
01:32:48,160 --> 01:32:51,040
[Crying]
1229
01:32:51,700 --> 01:32:53,700
our lives will be destroyed.
1230
01:32:54,870 --> 01:32:57,870
If my aunt finds out
she'll kill me.
1231
01:32:59,040 --> 01:33:00,580
What should I do now?
1232
01:33:01,830 --> 01:33:04,160
Ram, you're the only one who can save me.
1233
01:33:05,000 --> 01:33:07,250
I should've listened to you.
1234
01:33:07,450 --> 01:33:09,540
Please get me out of
this somehow, man.
1235
01:33:31,830 --> 01:33:35,000
After that incident,
Dev called me one day and
1236
01:33:35,290 --> 01:33:37,370
asked me to meet
to discuss something important.
1237
01:33:37,790 --> 01:33:39,500
I struck a deal with Dasanna.
1238
01:33:40,620 --> 01:33:43,040
If we get the drugs safely from CI,
1239
01:33:43,330 --> 01:33:44,540
we'll earn a lot of money.
1240
01:33:44,870 --> 01:33:46,410
All our problems will be solved.
1241
01:33:46,500 --> 01:33:49,830
After all the things you've done,
you're still talking about money?
1242
01:33:50,830 --> 01:33:52,370
Never call me
if you're going to commit
1243
01:33:53,370 --> 01:33:54,660
such horrible acts.
1244
01:33:58,870 --> 01:33:59,830
Ram.
1245
01:34:00,750 --> 01:34:01,910
[Phone chimes]
1246
01:34:03,830 --> 01:34:05,790
Check your WhatsApp before you leave.
1247
01:34:34,450 --> 01:34:36,830
Desperation can drive
a person to do anything.
1248
01:34:38,370 --> 01:34:40,410
To escape from Dasanna,
1249
01:34:41,120 --> 01:34:43,080
or marry Mahalakshmi,
1250
01:34:45,750 --> 01:34:47,330
I have no other way.
1251
01:34:50,120 --> 01:34:51,160
Mom,
1252
01:34:52,250 --> 01:34:53,290
I...
1253
01:34:53,660 --> 01:34:56,830
was determined to make
money one way or another.
1254
01:34:58,000 --> 01:35:02,370
I never thought I'd carry so much sin
1255
01:35:03,660 --> 01:35:08,370
or walk on a blood-trodden path.
1256
01:35:08,660 --> 01:35:09,790
I didn't know.
1257
01:35:11,160 --> 01:35:12,540
I didn't know.
1258
01:35:22,080 --> 01:35:25,120
The injustice you faced is
unacceptable, sir.
1259
01:35:27,200 --> 01:35:29,870
I'm not saying my son is
a righteous person.
1260
01:35:30,660 --> 01:35:31,580
But,
1261
01:35:32,500 --> 01:35:34,160
he's such a fool that
he doesn't even realize
1262
01:35:34,950 --> 01:35:39,370
where the hand he's holding
is leading him.
1263
01:35:41,080 --> 01:35:41,910
Sir
1264
01:35:42,540 --> 01:35:46,830
I overheard his phone call
mentioning a drug heist tomorrow.
1265
01:35:47,620 --> 01:35:49,950
Those photos are on this phone.
1266
01:36:01,950 --> 01:36:03,080
Please.
1267
01:36:04,500 --> 01:36:08,040
Please forgive and save him, sir.
1268
01:36:26,580 --> 01:36:29,700
"Bhima, engage with strength
prowess, and wisdom"
1269
01:36:29,790 --> 01:36:32,000
"Ghatotkacha is courageous"
1270
01:36:32,080 --> 01:36:35,660
This third arrow will punish the enemies.
1271
01:36:35,830 --> 01:36:39,290
"The power of three arrows, Krishna
is with devotion and strategic ability"
1272
01:36:39,580 --> 01:36:40,790
Madhava,
1273
01:36:46,830 --> 01:36:49,250
I stand by my promise made to my mother.
1274
01:36:49,370 --> 01:36:52,160
This Tribanam will stand
on the side of the enemies.
1275
01:36:52,290 --> 01:36:53,870
I cannot draw, Madhava.
1276
01:36:54,540 --> 01:36:57,790
It's your right to use
the weapon against the enemy.
1277
01:36:58,160 --> 01:37:01,000
Only time will decide the result.
1278
01:37:01,370 --> 01:37:03,250
You just focus on
carrying out your duty.
1279
01:37:03,500 --> 01:37:04,290
God bless you.
1280
01:37:04,370 --> 01:37:06,950
"Three qualities, three arrows
three kinds of movement"
1281
01:37:07,040 --> 01:37:12,290
"Fierce, three-eyed
destroyer of darkness"
1282
01:37:12,370 --> 01:37:13,620
"Tribhanam... "
1283
01:37:16,080 --> 01:37:18,950
"The wind that quivers,
the fire it burns"
1284
01:37:19,040 --> 01:37:22,040
"Destruction is inevitable
with deadthrope on its way"
1285
01:37:22,120 --> 01:37:23,870
"It's time for the bloodshed,
destruction of the demons"
1286
01:37:23,950 --> 01:37:25,950
"Tribhanam... "
1287
01:37:28,160 --> 01:37:32,330
[Music]
1288
01:37:55,410 --> 01:37:57,500
Dude! Let me know when
I should call the police.
1289
01:37:58,080 --> 01:38:00,200
The police station is close by.
They'll be here in five minutes.
1290
01:38:00,410 --> 01:38:01,950
Wait for my call.
1291
01:38:03,830 --> 01:38:04,700
Cheers!
1292
01:38:12,910 --> 01:38:13,660
Yes!
1293
01:38:13,870 --> 01:38:14,790
[Alarm blaring]
1294
01:38:21,120 --> 01:38:22,080
Sh**!
1295
01:38:33,250 --> 01:38:35,160
He started, dude!
1296
01:38:58,120 --> 01:38:59,160
Damn it!
1297
01:38:59,750 --> 01:39:02,290
Hey!
He's closing in on us.
1298
01:39:09,290 --> 01:39:12,870
-Did you find it?
-Not yet. Wait for a bit.
1299
01:39:40,080 --> 01:39:40,910
[Brakes squeal]
1300
01:39:41,290 --> 01:39:42,450
He's already here, man!
1301
01:39:43,950 --> 01:39:45,450
I found it. Don't be tense.
1302
01:39:45,700 --> 01:39:47,580
-Call that police.
-Alright.
1303
01:39:48,540 --> 01:39:49,620
Hello! Police station?
1304
01:40:14,830 --> 01:40:15,870
Hey!
1305
01:40:20,000 --> 01:40:21,000
Be fast!
1306
01:40:25,160 --> 01:40:26,750
[Laughs]
1307
01:40:27,160 --> 01:40:28,330
What's this, Mr. Basheer?
1308
01:40:28,910 --> 01:40:30,540
When did you start this business?
1309
01:40:33,870 --> 01:40:36,290
[In Hindi] Stop. Moin sir!
Please listen to me.
1310
01:40:36,450 --> 01:40:37,950
[Laughs]
1311
01:40:39,790 --> 01:40:41,830
Our guys really worked out
the plan, boss.
1312
01:40:46,790 --> 01:40:47,750
Welcome, brothers!
1313
01:40:48,000 --> 01:40:50,500
Great! Dogs protected my business
all these days.
1314
01:40:50,750 --> 01:40:51,750
Now, you saved it.
1315
01:40:51,950 --> 01:40:52,910
-Dasanna!
-Huh?
1316
01:40:53,120 --> 01:40:55,870
I don't like you comparing us to dogs.
1317
01:40:56,200 --> 01:40:57,660
Don't feel bad, brothers.
1318
01:40:57,950 --> 01:41:00,660
I never believed humans
as much as I believed in dogs.
1319
01:41:01,080 --> 01:41:02,790
Looking at you for the first time,
1320
01:41:03,160 --> 01:41:05,540
I want to believe in humans
from now on.
1321
01:41:10,830 --> 01:41:11,660
Wonderful!
1322
01:41:12,330 --> 01:41:14,450
You guys pushed the person
into the very hole that he dug.
1323
01:41:15,120 --> 01:41:17,000
Getting the stuff was
as easy for you
1324
01:41:17,080 --> 01:41:18,580
as going to a
grocery store for maida flour.
1325
01:41:18,660 --> 01:41:21,080
-Amazing, brothers!
-It's truly a wonder.
1326
01:41:21,870 --> 01:41:23,580
Keep your praises to yourself.
1327
01:41:24,000 --> 01:41:26,450
If you give our money,
we'll leave brother, Dasanna.
1328
01:41:26,580 --> 01:41:28,790
Brother is keen on leaving early.
1329
01:41:29,040 --> 01:41:30,660
Come. Let's settle the accounts.
1330
01:41:56,540 --> 01:41:59,620
[Police siren wails]
1331
01:42:06,700 --> 01:42:08,160
-Excuse me.
-Stop. Stop.
1332
01:42:08,330 --> 01:42:09,620
-Please wait.
-Hello.
1333
01:42:09,790 --> 01:42:10,700
Give us the way.
1334
01:42:10,830 --> 01:42:12,080
Wait for some time.
1335
01:42:12,370 --> 01:42:13,790
-Chandra?
-Sir...
1336
01:42:13,870 --> 01:42:16,950
-Did you identify whose body is it?
-I did, sir.
1337
01:42:17,080 --> 01:42:18,830
His name is Dev.
He stays in Barkatpura.
1338
01:42:19,000 --> 01:42:19,790
Is it?
1339
01:42:19,870 --> 01:42:21,200
He's the nephew of Vakili Padma, sir.
1340
01:42:21,290 --> 01:42:22,120
Huh?!
1341
01:42:23,660 --> 01:42:25,500
Such an arrogant lady.
1342
01:42:25,580 --> 01:42:28,580
-Did you inform Padma?
-Yes, sir. She's on the way.
1343
01:42:31,040 --> 01:42:33,580
-Hey Chandra! Come here.
-Please sir, no.
1344
01:42:36,000 --> 01:42:37,080
I mean...
1345
01:42:40,750 --> 01:42:42,450
Hey! Hey!
Catch him!
1346
01:42:42,700 --> 01:42:44,080
One bizarre disease he has.
1347
01:42:44,290 --> 01:42:46,000
-Carry him away.
-Come on, guys.
1348
01:42:46,080 --> 01:42:51,040
[TV News] 'Police found a body stuffed
in a gunny bag in the Mulugu quarry. '
1349
01:42:51,290 --> 01:42:52,160
'The deceased is Dev. '
1350
01:42:52,290 --> 01:42:55,160
'He's the nephew of
Barkatpura's Vakili Padma. '
1351
01:42:55,290 --> 01:42:59,370
'Sub-inspector Purushottam assured
they'll catch the killer soon. '
1352
01:43:46,790 --> 01:43:48,870
Ma'am, I'll catch the suspect
1353
01:43:49,500 --> 01:43:52,080
who did this to your nephew
within 24 hours.
1354
01:43:52,410 --> 01:43:53,620
Wait and watch.
1355
01:43:53,910 --> 01:43:56,580
No. That's beyond your ability.
1356
01:43:57,160 --> 01:43:58,700
The one who killed my nephew...
1357
01:43:59,330 --> 01:44:04,370
will be floating as a corpse in the
same quarry, at the same time tomorrow.
1358
01:44:13,330 --> 01:44:14,410
Dump him there.
1359
01:44:29,620 --> 01:44:32,000
Who the hell are you?
And why are you hitting me?
1360
01:45:59,580 --> 01:46:00,540
It's you?!
1361
01:46:06,410 --> 01:46:10,040
Dasanna, at least tell me
why you're hitting me.
1362
01:46:10,540 --> 01:46:11,870
Don't you know?
1363
01:46:12,040 --> 01:46:13,830
Your tricks won't work with me.
1364
01:46:36,870 --> 01:46:37,950
Hey! Hit him!
1365
01:46:38,040 --> 01:46:39,410
Kill him!
Kill him!
1366
01:46:56,700 --> 01:46:59,330
-Brother!
-Brother!
1367
01:47:01,040 --> 01:47:02,040
I'm sorry, dear.
1368
01:47:14,540 --> 01:47:15,370
You dimwit!
1369
01:47:15,450 --> 01:47:17,410
I'll stab you now if you don't tell me
why you're doing this.
1370
01:47:18,540 --> 01:47:20,290
I'll tell you, brother.
I'll tell you.
1371
01:47:20,540 --> 01:47:23,080
You kept the original drugs you
snatched from that cop
1372
01:47:23,290 --> 01:47:24,950
and gave me flour powder?
1373
01:47:25,040 --> 01:47:26,790
Give me my stuff back, brother.
1374
01:47:26,910 --> 01:47:28,450
What do you mean, flour powder?
1375
01:47:28,750 --> 01:47:30,540
Yes, brother. That's flour powder.
1376
01:47:48,500 --> 01:47:49,950
[In Hindi] Chotu, give me one tea.
1377
01:48:04,620 --> 01:48:06,370
Return my stuff, brother.
1378
01:48:09,950 --> 01:48:14,200
"His beat... Her beat... Let's tap our feet
To the beat of 'dethadi'"
1379
01:48:14,370 --> 01:48:15,410
Hey! Come here.
1380
01:48:17,000 --> 01:48:17,830
Go.
1381
01:48:22,450 --> 01:48:23,410
What's up, boss?
1382
01:48:24,120 --> 01:48:25,410
You seem to be thinking about something.
1383
01:48:25,750 --> 01:48:26,660
What's running on your mind?
1384
01:48:27,410 --> 01:48:28,620
Is it about the drugs?
1385
01:48:31,120 --> 01:48:33,790
It was Radhika who switched it.
1386
01:48:34,080 --> 01:48:35,080
Your beloved mother.
1387
01:48:44,950 --> 01:48:46,290
Dev, stop. Stop!
1388
01:48:46,620 --> 01:48:48,410
Why are you here at this hour, Mummy?
1389
01:48:48,870 --> 01:48:52,950
I came to check on Anganwadi worker,
Saroja, since she's unwell.
1390
01:48:54,000 --> 01:48:56,450
-Drop me at home.
-Okay. Sit.
1391
01:48:56,950 --> 01:49:00,080
Dev, stop at any medical shop
on our way.
1392
01:49:00,160 --> 01:49:02,000
-I need to get medicine.
-Alright.
1393
01:49:04,200 --> 01:49:06,200
Dev, there's a medical shop. Stop.
1394
01:49:26,870 --> 01:49:30,830
We swapped those drugs and
let Dasanna give you a taste of death.
1395
01:49:31,660 --> 01:49:34,160
But, you wrecked them easily.
1396
01:49:35,250 --> 01:49:36,700
You're quite strong, boss.
1397
01:49:37,000 --> 01:49:39,290
Hey!
Who the hell are you?
1398
01:49:39,830 --> 01:49:42,540
Before you know who I am,
you must know this story.
1399
01:49:42,750 --> 01:49:44,830
Once upon a time,
there was a beautiful floweryard.
1400
01:49:45,250 --> 01:49:49,200
In that yard, a gardener was
dearly raising a rose plant.
1401
01:49:50,120 --> 01:49:51,950
[Inaudible]
1402
01:50:09,370 --> 01:50:13,620
A street dog thought that it's not really
wrong if you commit it carefully.
1403
01:50:14,040 --> 01:50:15,330
Do you know what it did?
1404
01:50:17,200 --> 01:50:18,120
[Nidhi] 'Please, save me. '
1405
01:50:18,200 --> 01:50:19,080
'Help!'
1406
01:50:19,290 --> 01:50:21,580
Is anyone here? Help!
1407
01:50:23,370 --> 01:50:25,250
Help! Help!
1408
01:50:31,500 --> 01:50:33,040
[Chair thuds]
1409
01:50:39,830 --> 01:50:41,330
[Thunder rumbles]
1410
01:50:59,450 --> 01:51:01,290
Let me go.
Leave me.
1411
01:51:01,540 --> 01:51:03,450
Help! Help!
1412
01:51:05,450 --> 01:51:07,250
Let me go.
Let me go.
1413
01:51:07,410 --> 01:51:09,290
Help! Help!
1414
01:51:10,370 --> 01:51:11,910
Help! Help!
1415
01:51:12,000 --> 01:51:13,120
Leave me.
1416
01:51:23,750 --> 01:51:25,870
[Chandra] 'Isn't it shocking
how we found the truth?'
1417
01:51:26,250 --> 01:51:29,290
If Dev was the one who got hurt in
the story you told your mother,
1418
01:51:29,620 --> 01:51:31,450
how did the blood end up on you, man?
1419
01:52:01,500 --> 01:52:04,290
[Chandra] 'Since Dev started
blackmailing you, '
1420
01:52:04,370 --> 01:52:07,500
'the fear of
getting caught has haunted you. '
1421
01:52:12,370 --> 01:52:15,700
'Moreover, you also need
money to go abroad, '
1422
01:52:15,950 --> 01:52:20,330
'that's why, you teamed up with Dasanna
and planned another crime. '
1423
01:52:20,830 --> 01:52:22,540
Dasanna, this is less.
1424
01:52:23,000 --> 01:52:24,620
Didn't we have a deal for 50 lakhs?
1425
01:52:25,330 --> 01:52:27,000
We didn't strike this deal with you, Dev.
1426
01:52:27,290 --> 01:52:28,580
It's with your younger brother, Ram.
1427
01:52:29,040 --> 01:52:33,540
My business needs someone with
guts, courage, and intelligence like Ram.
1428
01:52:34,040 --> 01:52:35,410
Not someone like you.
1429
01:52:37,040 --> 01:52:38,620
Hey! Give me the gun.
1430
01:52:42,200 --> 01:52:43,330
It's fully loaded, brother!
1431
01:52:45,500 --> 01:52:49,040
My business in Barkatpura must
begin with his death.
1432
01:52:49,330 --> 01:52:50,580
I'll wait outside.
1433
01:52:55,660 --> 01:52:57,580
Ram, I'm your friend.
1434
01:52:58,370 --> 01:53:00,290
I never wanted to betray you.
1435
01:53:01,790 --> 01:53:04,790
Is that why you recorded a
video and blackmailed me?
1436
01:53:07,120 --> 01:53:10,750
You used me for your benefit.
That's it, right?
1437
01:53:11,580 --> 01:53:12,830
You said desperation can drive
1438
01:53:13,700 --> 01:53:15,160
a person to do anything.
1439
01:53:15,700 --> 01:53:17,330
Let's make it come true, right?
1440
01:53:21,540 --> 01:53:22,580
[Gunshot]
1441
01:53:24,790 --> 01:53:27,330
After that, you planned to
escape the country comfortably
1442
01:53:27,410 --> 01:53:29,660
with your girlfriend.
1443
01:53:34,080 --> 01:53:36,080
You thought you buried the sin
you committed.
1444
01:53:37,200 --> 01:53:39,500
But there's one person
who you never expected.
1445
01:53:41,290 --> 01:53:44,870
The gardener in the story I narrated
is not an ordinary man.
1446
01:53:45,330 --> 01:53:46,540
He's a psychiatrist.
1447
01:53:50,620 --> 01:53:52,000
[Chandra] 'Dr. Shyam Kathu. '
1448
01:53:52,540 --> 01:53:54,370
He can find a person
with just their shadow!
1449
01:53:56,790 --> 01:53:59,410
Did you think the wrongdoer
would escape the punishment?
1450
01:54:01,160 --> 01:54:03,540
There's someone ready to kill you in a
way that would make your mother
1451
01:54:03,700 --> 01:54:06,040
ashamed of bearing you,
your every breath despises you,
1452
01:54:06,370 --> 01:54:08,790
and even a graveyard that's seen
thousands of corpses
1453
01:54:09,000 --> 01:54:13,250
would recoil in disgust at your sight.
1454
01:54:16,450 --> 01:54:17,330
Hey!
1455
01:54:17,700 --> 01:54:19,620
Vanish to a distant place!
1456
01:54:19,870 --> 01:54:23,040
Run away from your mistakes
and closer to your death.
1457
01:54:24,370 --> 01:54:25,950
Before he confronts you,
1458
01:54:26,200 --> 01:54:28,660
take your girlfriend and
escape somewhere!
1459
01:54:29,750 --> 01:54:33,250
You cannot evade the third arrow
that Barbarika aims.
1460
01:54:33,540 --> 01:54:34,620
You can't escape!
1461
01:54:34,910 --> 01:54:38,450
[Music]
1462
01:54:47,950 --> 01:54:50,660
"The wind that quivers,
the fire that burns"
1463
01:54:50,830 --> 01:54:53,750
"Destruction is inevitable
With deadthrope on its way"
1464
01:54:53,950 --> 01:54:57,500
"It's time for the bloodshed,
destruction of the demons"
1465
01:54:57,750 --> 01:54:59,040
"Tribhanam... "
1466
01:55:02,250 --> 01:55:07,620
"Barbarik... Barbarik... "
1467
01:55:08,250 --> 01:55:09,580
"Barbarik... "
1468
01:55:12,040 --> 01:55:14,450
Your treatment sessions are
complete as of today, dear.
1469
01:55:14,750 --> 01:55:16,910
Thank you so much
for giving me hope, doctor.
1470
01:55:22,290 --> 01:55:24,330
[Applause]
1471
01:55:27,870 --> 01:55:29,200
I think I'm feeling strong now.
1472
01:55:31,250 --> 01:55:32,000
Satya...
1473
01:55:32,790 --> 01:55:34,910
I always inspect the treatment
from two angles.
1474
01:55:35,540 --> 01:55:40,750
First, to help the patient
overcome their current problem.
1475
01:55:41,370 --> 01:55:46,000
Second, to equip them with the strength
to face it again if it ever recurs.
1476
01:55:46,660 --> 01:55:47,500
Now, tell me.
1477
01:55:48,290 --> 01:55:52,250
What will you do
if you face the problem again?
1478
01:55:59,540 --> 01:56:01,700
We are living in a cruel forest, Satya.
1479
01:56:02,120 --> 01:56:04,120
Beasts are lurking
right in front of our doorsteps.
1480
01:56:04,830 --> 01:56:08,200
If we are weak,
they'll dash into our homes.
1481
01:56:13,910 --> 01:56:17,080
You know my granddaughter Nidhi, right?
1482
01:56:17,250 --> 01:56:20,200
Yeah. I forgot to ask you.
How's she doing now?
1483
01:56:23,500 --> 01:56:26,000
After my son and daughter-in-law
died in an accident,
1484
01:56:26,790 --> 01:56:30,160
my granddaughter is the
the only life left for me.
1485
01:56:31,160 --> 01:56:32,250
But one day,
1486
01:56:35,330 --> 01:56:36,910
one rabid dog
1487
01:56:38,830 --> 01:56:40,040
shattered our dreams,
1488
01:56:40,660 --> 01:56:43,410
and turned our lives
into a living nightmare.
1489
01:56:44,160 --> 01:56:45,700
What happened to Nidhi, doctor?
1490
01:56:47,910 --> 01:56:51,290
Nidhi got hurt in the
the same way you did.
1491
01:56:53,080 --> 01:56:54,080
She's young.
1492
01:56:55,500 --> 01:56:56,790
That's why she couldn't handle it.
1493
01:56:58,290 --> 01:56:59,120
Sit down.
1494
01:57:13,910 --> 01:57:16,250
If you come across
such rabid dogs again,
1495
01:57:16,700 --> 01:57:18,750
this box will be useful
1496
01:57:20,790 --> 01:57:22,250
to face them courageously.
1497
01:57:22,620 --> 01:57:23,580
Take it, dear.
1498
01:57:39,790 --> 01:57:40,700
Isn't that Ram?
1499
01:57:42,790 --> 01:57:43,540
Hi, Ram.
1500
01:57:44,040 --> 01:57:45,910
I'm Dr. Shyam, a Psychiatrist.
1501
01:57:50,160 --> 01:57:54,700
Sometimes, even love can cloud
your vision, Satya.
1502
01:57:55,370 --> 01:57:57,330
It won't let you see anything that's
happening around you.
1503
01:58:02,450 --> 01:58:04,160
The moment you know the truth,
1504
01:58:05,080 --> 01:58:07,120
you'll begin to find the answers.
1505
01:58:11,790 --> 01:58:14,830
Satya spoke very highly
of you, young man!
1506
01:58:15,950 --> 01:58:19,660
She said that when you came
into her life, she's grown stronger.
1507
01:58:20,500 --> 01:58:23,330
After I told you about
my granddaughter's incident,
1508
01:58:25,410 --> 01:58:28,830
I saw the older version of Satya
right in front of my eyes.
1509
01:58:33,750 --> 01:58:36,910
I did everything I could
as a psychiatrist.
1510
01:58:40,120 --> 01:58:42,950
For those who have lost their
judgment due to intoxication and lust,
1511
01:58:44,290 --> 01:58:45,700
you must become the answer.
1512
01:58:46,040 --> 01:58:47,410
I hope you got it.
1513
01:58:47,660 --> 01:58:48,870
Have a safe journey.
1514
01:59:34,330 --> 01:59:35,200
Sathya,
1515
01:59:35,540 --> 01:59:37,160
I wanted to tell you the truth.
1516
01:59:37,660 --> 01:59:38,660
That girl,
1517
01:59:41,080 --> 01:59:43,000
That... girl...
1518
01:59:45,120 --> 01:59:45,910
Let go off me!
1519
01:59:47,000 --> 01:59:49,080
Leave me. Leave!
1520
01:59:49,250 --> 01:59:50,160
Help!
1521
01:59:50,370 --> 01:59:51,250
Help!
1522
01:59:52,540 --> 01:59:53,870
Let me go!
1523
02:00:01,580 --> 02:00:03,200
In that moment,
because of intoxication...
1524
02:00:05,830 --> 02:00:07,870
The drunkenness consumed me, Satya.
1525
02:00:10,040 --> 02:00:12,160
No! No!
1526
02:00:13,830 --> 02:00:16,290
-The intoxication made me a beast.
-Please don't hurt me, Uncle.
1527
02:00:16,370 --> 02:00:18,080
I beg you.
1528
02:00:24,660 --> 02:00:25,910
[Gunshot]
1529
02:00:42,160 --> 02:00:44,830
We need to identify those
who roam around us like Ravana
1530
02:00:44,910 --> 02:00:47,750
in the guise of Rama by
looking into their eyes, dear.
1531
02:00:59,120 --> 02:01:02,660
[Crying]
1532
02:01:08,080 --> 02:01:09,580
If I'm by your side...
1533
02:01:10,910 --> 02:01:12,540
you said it'll make you fearless.
1534
02:01:13,040 --> 02:01:17,160
The mere thought you have
about killing me...
1535
02:01:19,040 --> 02:01:20,620
I cannot believe it, Satya.
1536
02:01:23,160 --> 02:01:25,700
Don't you love me even a bit, Satya?
1537
02:01:26,250 --> 02:01:28,700
[Crying]
1538
02:01:30,830 --> 02:01:31,830
Sathya,
1539
02:01:36,120 --> 02:01:38,410
Can't you forgive
1540
02:01:40,790 --> 02:01:42,370
this single mistake of mine, Satya?
1541
02:01:44,250 --> 02:01:49,580
Is there forgiveness where
trust has been terribly broken?
1542
02:01:55,620 --> 02:01:56,910
[Gunshot]
1543
02:02:03,000 --> 02:02:06,660
[Crying]
1544
02:02:10,910 --> 02:02:11,830
Hey!
1545
02:02:13,450 --> 02:02:15,330
Make sure this death doesn't
fall on that girl.
1546
02:02:16,000 --> 02:02:17,120
-Alright, sister.
-Alright, sister.
1547
02:02:18,580 --> 02:02:21,120
Sir, can I ask you something?
1548
02:02:22,000 --> 02:02:23,040
I know...
1549
02:02:24,580 --> 02:02:26,330
what you're going to ask.
1550
02:02:27,200 --> 02:02:29,120
About why I picked Satya, right?
1551
02:02:31,750 --> 02:02:33,580
All I did was ensure
the victory of dharma.
1552
02:02:34,250 --> 02:02:37,620
Now, Satya didn't kill
the Ram she loved.
1553
02:02:38,120 --> 02:02:40,950
She killed the monster
she saw in her childhood.
1554
02:03:01,580 --> 02:03:03,120
Sir, the girl...
1555
02:03:20,250 --> 02:03:22,160
The girl...
The girl is still alive, sir.
1556
02:03:28,120 --> 02:03:30,870
This is called intracranial injury.
1557
02:03:31,620 --> 02:03:33,410
That's why the girl
slipped into a coma.
1558
02:03:33,700 --> 02:03:35,950
We should do a craniotomy
as soon as possible.
1559
02:03:36,450 --> 02:03:40,080
Even with this surgery,
the chances remain 50-50.
1560
02:04:07,870 --> 02:04:10,790
[Sobbing]
1561
02:04:36,000 --> 02:04:37,120
Barbarik?
1562
02:04:37,750 --> 02:04:38,830
Barbarik.
1563
02:04:42,750 --> 02:04:46,750
'The good and bad deeds we do
decide the journey of our life. '
1564
02:04:46,870 --> 02:04:50,080
'To guide dharma and adharma
through the path of karma, '
1565
02:04:50,330 --> 02:04:54,500
'Lord Krishna appears in some form.
This time as our Barbarika. '
1566
02:04:54,700 --> 02:04:59,000
'We, the Barbarika team, humbly seek
your blessings for this effort. '
1567
02:05:23,750 --> 02:05:25,830
Sister, what brings you here?
1568
02:05:26,040 --> 02:05:28,160
You murdered my nephew,
bundled him up,
1569
02:05:28,250 --> 02:05:29,410
and threw him in the quarry.
1570
02:05:29,580 --> 02:05:31,200
Did you think I'd plug my nose,
offer the ritual rice ball,
1571
02:05:31,290 --> 02:05:35,290
and sit around waiting for the
birds to touch it?
1572
02:05:36,950 --> 02:05:38,200
Sister!
1573
02:05:47,290 --> 02:05:49,660
Place all those boxes there, place it.
Bring all those things from inside.
1574
02:05:49,750 --> 02:05:51,290
Drug dealer Dasanna,
1575
02:05:51,410 --> 02:05:54,500
who's been a constant threat to
Hyderabad for many years,
1576
02:05:54,870 --> 02:06:00,160
died in an encounter today.
1577
02:06:00,700 --> 02:06:05,790
We have confiscated about 1000 kilos
of original Columbia-made cocaine.
1578
02:06:06,000 --> 02:06:08,540
It is worth 3,000 to 4,000 crores rupees.
1579
02:06:09,250 --> 02:06:11,080
We've recovered them all.
1580
02:06:11,250 --> 02:06:14,000
All of this was made
possible by one person.
1581
02:06:14,870 --> 02:06:18,450
He's none other than
our constable Chandra!
1582
02:06:18,950 --> 02:06:21,330
-You'll get Nagarjuna award this year.
-Thank you, sir.
1583
02:06:21,540 --> 02:06:25,120
The government has promoted
you to the position of SI.
1584
02:06:25,200 --> 02:06:26,040
Thank you, sir.
1585
02:06:26,120 --> 02:06:28,540
A round of applause!
116488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.