All language subtitles for Tribanadhari Barbarik (2025)_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,450 --> 00:02:07,790 [Thunder rumbles] 2 00:02:33,410 --> 00:02:35,830 [Thunder rumbles] 3 00:03:08,870 --> 00:03:10,660 SI, Sir. 4 00:03:11,500 --> 00:03:12,540 Ask there. 5 00:03:19,580 --> 00:03:21,040 Sir, I need to meet SI Sir. 6 00:03:21,910 --> 00:03:22,870 He's there. 7 00:03:23,040 --> 00:03:24,700 Poor signal. 8 00:03:26,160 --> 00:03:27,450 -Greetings sir. -Greetings. 9 00:03:27,540 --> 00:03:30,250 -Sir, my granddaughter is missing since evening. -[Cellphone rings] 10 00:03:30,500 --> 00:03:31,790 One moment, sir. 11 00:03:32,000 --> 00:03:32,950 Hello. 12 00:03:33,120 --> 00:03:34,700 It's been two hours since our baby has gone missing. 13 00:03:34,790 --> 00:03:36,080 What the hell are you doing without finding her? 14 00:03:36,160 --> 00:03:38,000 We are on that very job, sir. 15 00:03:38,370 --> 00:03:42,750 This Purushottham is responsible for finding your baby. 16 00:03:42,910 --> 00:03:44,700 Just give me an hour's time. 17 00:03:44,750 --> 00:03:46,160 I am giving you only one hour. 18 00:03:46,200 --> 00:03:47,330 I will call you again in an hour. 19 00:03:47,500 --> 00:03:48,620 My baby should be in my house. 20 00:03:48,700 --> 00:03:49,910 As you said, sir. 21 00:03:50,500 --> 00:03:51,450 Bloody bugger! 22 00:03:51,830 --> 00:03:54,330 We caught a few suspects in the baby case, sir. 23 00:03:55,040 --> 00:03:56,450 Is it so? You carry on. 24 00:03:56,620 --> 00:03:58,040 Please have a seat, sir. 25 00:03:58,160 --> 00:04:00,870 Just a moment, I'll be right back. Have a seat. 26 00:04:07,410 --> 00:04:08,700 [Thunder rumbles] 27 00:04:23,500 --> 00:04:24,500 What is it, Grandpa? 28 00:04:24,910 --> 00:04:26,790 Why did you bring me here instead of the game zone? 29 00:04:27,370 --> 00:04:32,290 I will show you an unknown mighty warrior, Barbarik's play. Come! 30 00:04:33,080 --> 00:04:35,370 Was Barbarik really that great, Grandpa? 31 00:04:36,540 --> 00:04:38,660 He's a great warrior the world has never seen. 32 00:04:39,120 --> 00:04:41,790 A warrior who could end any battle in this universe, 33 00:04:41,830 --> 00:04:42,830 in a single moment. 34 00:04:49,160 --> 00:04:51,540 [Applause] 35 00:04:53,160 --> 00:04:56,660 Greetings to the noble sons of Vasudeva, from the clan of Yadhava. 36 00:04:56,750 --> 00:04:58,330 Greetings, Madhava! 37 00:04:58,750 --> 00:05:00,370 The warriors of the Kuru dynasty! 38 00:05:01,290 --> 00:05:04,500 It's time to exhibit your strengths. 39 00:05:05,000 --> 00:05:07,200 Using your weapons and divine powers, 40 00:05:07,290 --> 00:05:10,370 can you tell me who can finish the upcoming Kurukshetra war, 41 00:05:10,450 --> 00:05:13,660 and how long it would take? 42 00:05:14,040 --> 00:05:16,120 -Partha Arjuna! -Madhava... 43 00:05:16,250 --> 00:05:18,700 I can finish it in 28 days. 44 00:05:19,750 --> 00:05:23,750 -How about you, Radheya (karna)? -24 days are enough for me. 45 00:05:24,040 --> 00:05:30,700 Vasudeva, this Bheeshma is ready to finish this battle in twenty days. 46 00:05:31,120 --> 00:05:32,620 Hey, Ghatotkacha's son! 47 00:05:32,700 --> 00:05:37,200 I heard you mastered every weapon. So why are you hiding? 48 00:05:37,620 --> 00:05:38,410 Come here. 49 00:05:39,000 --> 00:05:40,870 See, Barbarik will come now. 50 00:05:47,790 --> 00:05:50,120 My greetings to the Dwaraka's ruler. 51 00:05:52,450 --> 00:05:56,200 With this Tribhana Astra granted to me by Goddess Devi, 52 00:05:56,580 --> 00:06:02,290 I am capable of ending this Kurukshetra in a minute, Nandagopala! 53 00:06:02,660 --> 00:06:03,910 I am surprised! 54 00:06:04,250 --> 00:06:07,410 -Finishing the war in just a minute?! -[Whispering] 55 00:06:07,750 --> 00:06:08,620 Krishna! 56 00:06:08,700 --> 00:06:09,910 Is it even believable? 57 00:06:14,330 --> 00:06:17,200 My first arrow will point towards the target, 58 00:06:17,910 --> 00:06:20,290 the second one will identify the enemies, 59 00:06:21,500 --> 00:06:24,410 and the third arrow will destroy the enemies! 60 00:06:25,620 --> 00:06:27,250 Great! Ghatotkacha's son. 61 00:06:27,500 --> 00:06:30,830 My grandson Barbarika is truly talented. 62 00:06:30,910 --> 00:06:34,330 Yashoda's son, ending a war in just a minute? 63 00:06:34,500 --> 00:06:39,290 There needs to be a time and a place for even joking. 64 00:06:40,040 --> 00:06:41,700 I am not joking at all. 65 00:06:41,950 --> 00:06:48,330 I promised my mother that I would stand with the weak and fight, Nandagopala. 66 00:06:59,200 --> 00:07:00,540 Grandpa, what happened? 67 00:07:00,870 --> 00:07:01,790 Nothing, dear. 68 00:07:02,500 --> 00:07:05,450 Since I couldn't find you, I got tensed a bit. 69 00:07:06,330 --> 00:07:09,250 Such a big psychiatrist, how can you get agitated? 70 00:07:10,000 --> 00:07:12,950 That can't be conveyed to the kid here, right? 71 00:07:13,000 --> 00:07:16,200 See, how he's worrying if he can't see you for a moment? 72 00:07:16,910 --> 00:07:17,910 Sorry, Grandpa. 73 00:07:18,000 --> 00:07:19,410 Anyways, aren't we best friends? 74 00:07:19,500 --> 00:07:21,120 Where would I go without you? 75 00:07:21,200 --> 00:07:23,450 Then, say it to this kiddo. 76 00:07:23,620 --> 00:07:25,290 That I won't go anywhere without you. 77 00:07:25,700 --> 00:07:27,410 Hey kiddo, why so worried? 78 00:07:27,500 --> 00:07:29,250 I'll be in front of you as soon as you think of me. 79 00:07:29,290 --> 00:07:31,080 -Okay? -Yeah, okay. 80 00:07:32,540 --> 00:07:34,120 Grandpa, look at that. 81 00:07:36,700 --> 00:07:39,540 "We are tender age blossoms" 82 00:07:39,620 --> 00:07:42,410 "We're inseparable hearts" 83 00:07:42,540 --> 00:07:45,250 "Intertwining bonds" 84 00:07:45,330 --> 00:07:48,040 "Our innocent love unites" 85 00:07:48,250 --> 00:07:51,120 "As a gentle smile that blooms" 86 00:07:51,200 --> 00:07:54,000 "The whole heart rejoices" 87 00:07:54,080 --> 00:07:56,580 "Our mischievous deeds turn into friendships" 88 00:07:56,910 --> 00:08:00,410 "Making life a celebration" 89 00:08:02,370 --> 00:08:07,830 "Like a 'once upon a time' tale, it has begun again" 90 00:08:08,040 --> 00:08:11,500 "Like a childhood that left us long ago" 91 00:08:13,790 --> 00:08:16,450 "The heart rises like a wave" 92 00:08:16,790 --> 00:08:19,370 "Age flows like a running river" 93 00:08:19,540 --> 00:08:23,160 "I, aged eighty, jump and leap like a twenty-five-year-old" 94 00:08:25,870 --> 00:08:31,250 "Unable to come, did childhood send its replacement? Is that you?" 95 00:08:31,700 --> 00:08:36,000 "To change this grandfather into a wrinkled toddler?" 96 00:08:36,750 --> 00:08:41,830 "Even if I'm not your mother, let me give you motherly love" 97 00:08:42,450 --> 00:08:47,790 "To guide you like a father I'm here as your grandfather" 98 00:08:48,250 --> 00:08:53,750 "I say you are more than my life" 99 00:08:54,040 --> 00:08:59,830 "I won't let you go for a second even if I lose my life" 100 00:09:00,330 --> 00:09:04,250 [Music] 101 00:09:26,160 --> 00:09:29,000 "I will sing lullabies to you" 102 00:09:29,080 --> 00:09:31,290 "I will style your hair into braids" 103 00:09:31,500 --> 00:09:37,200 "I will weave the stars of the sky As flowers for your hair" 104 00:09:37,750 --> 00:09:39,790 "I will arrive like rain" 105 00:09:39,870 --> 00:09:42,870 "I will protect you like an umbrella" 106 00:09:43,080 --> 00:09:48,580 "I'll set paper boats afloat and play with you" 107 00:09:48,790 --> 00:09:54,410 "I will protect you like an eyelid protecting the eye" 108 00:09:54,540 --> 00:10:00,000 "Even in your sleep, I will come to you as your dream, never leaving you" 109 00:10:01,120 --> 00:10:03,080 [Phone rings] 110 00:10:09,160 --> 00:10:12,620 [Music] 111 00:10:32,120 --> 00:10:37,330 "Life stands itself as a pyre of sorrow before me" 112 00:10:37,410 --> 00:10:43,120 "How do I face and stop the agony in my heart?" 113 00:10:43,830 --> 00:10:48,830 "Is a turning point needed for my final steps?" 114 00:10:49,000 --> 00:10:54,790 "Is it a curse disguised as a blessing? who wrote this fate?" 115 00:10:54,870 --> 00:11:00,660 "You are a queen adorned with turmeric and kumkum" 116 00:11:00,830 --> 00:11:07,120 "Until I unite you with a worthy king, I won't leave this life" 117 00:11:10,500 --> 00:11:13,330 "We are tender age blossoms" 118 00:11:13,450 --> 00:11:16,040 "We're inseparable hearts" 119 00:11:16,290 --> 00:11:19,120 "Intertwining bonds" 120 00:11:19,200 --> 00:11:21,910 "Our innocent love unites" 121 00:11:22,000 --> 00:11:24,870 "As a gentle smile that blooms" 122 00:11:24,910 --> 00:11:27,540 "The whole heart rejoices" 123 00:11:27,910 --> 00:11:30,410 "Our mischievous deeds Turn into friendships" 124 00:11:30,540 --> 00:11:33,200 "Making life a celebration" 125 00:11:33,290 --> 00:11:38,700 "Like a 'once upon a time' tale, it has begun again" 126 00:11:38,950 --> 00:11:42,950 "Like a childhood that left us long ago" 127 00:11:44,750 --> 00:11:47,500 "The heart rises like a wave" 128 00:11:47,580 --> 00:11:50,200 "Age flows like a running river" 129 00:11:50,500 --> 00:11:53,580 "I, aged eighty, jump and leap Like a twenty-five-year-old" 130 00:11:53,620 --> 00:11:54,450 Nidhi. 131 00:11:54,540 --> 00:11:55,540 My coat. 132 00:11:55,870 --> 00:11:57,160 Nidhi! 133 00:11:57,250 --> 00:11:58,950 Yes, I am bringing it, Grandpa. 134 00:11:59,660 --> 00:12:01,080 If you have a seminar, you should've woken up early. 135 00:12:01,160 --> 00:12:02,660 Now I'm late for school. 136 00:12:05,080 --> 00:12:07,040 I am already late, take your pen. 137 00:12:07,250 --> 00:12:09,450 -Nidhi... kerchief. -What else? 138 00:12:09,830 --> 00:12:12,870 -Grandpa, wait I will get it. -Okay. 139 00:12:15,580 --> 00:12:16,580 Here. 140 00:12:19,160 --> 00:12:24,950 "I say you are more than my life" 141 00:12:25,660 --> 00:12:27,910 Don't forget to take your medicines on time. 142 00:12:28,000 --> 00:12:28,830 Okay, boss. 143 00:12:28,910 --> 00:12:31,580 -Happy Independence Day! -Thank you, grandpa! Wish you the same. 144 00:12:31,830 --> 00:12:34,200 -[Dog barks] -Bye, Grandpa. 145 00:12:35,040 --> 00:12:36,410 Happy Independence Day! 146 00:12:36,620 --> 00:12:37,910 Sorry for the delay, brother. 147 00:12:38,000 --> 00:12:40,290 -It's okay. Same to you. -Hi. 148 00:12:46,870 --> 00:12:47,700 Good morning, all. 149 00:12:47,950 --> 00:12:50,200 Myself Dr. Shyam Kathu, psychiatrist. 150 00:12:51,290 --> 00:12:53,000 Today, let's talk about fear. 151 00:12:53,830 --> 00:12:56,120 Losing, getting betrayed, falling down. 152 00:12:56,290 --> 00:12:57,540 When something like this happens, 153 00:12:57,750 --> 00:13:00,250 depression and fear start within ourselves. 154 00:13:03,080 --> 00:13:06,290 You! Fear, am I right? 155 00:13:08,160 --> 00:13:09,450 I am terrified of darkness, sir. 156 00:13:09,620 --> 00:13:12,290 When I was 12 years old, darkness swallowed my father, sir. 157 00:13:12,540 --> 00:13:13,750 You come up once. 158 00:13:25,540 --> 00:13:26,950 It's very dark, doctor. 159 00:13:27,160 --> 00:13:28,790 I am afraid. Doctor? 160 00:13:34,870 --> 00:13:36,160 I am unable to withstand, doctor. 161 00:13:37,160 --> 00:13:38,250 Please remove it. 162 00:13:38,410 --> 00:13:39,330 Please, doctor. 163 00:13:39,540 --> 00:13:40,410 Don't be scared. 164 00:13:40,830 --> 00:13:42,370 Now you have a stick in your hand. 165 00:13:42,580 --> 00:13:44,410 Okay! Okay, doctor. 166 00:13:56,410 --> 00:13:57,750 Now, you have a knife. 167 00:14:00,790 --> 00:14:01,620 Okay! 168 00:14:06,040 --> 00:14:07,160 Now okay! 169 00:14:12,290 --> 00:14:13,250 See. 170 00:14:18,120 --> 00:14:21,370 You didn't kill the darkness of the forest with the weapon in your hands, 171 00:14:21,580 --> 00:14:24,120 but you've killed the idea of fear in your mind. 172 00:14:24,290 --> 00:14:25,830 Don't hold courage in your hand. 173 00:14:26,790 --> 00:14:28,160 Instead, hold it in your heart! 174 00:14:31,370 --> 00:14:32,830 All those who came here... 175 00:14:33,290 --> 00:14:35,250 are suffering from various ailments. 176 00:14:35,910 --> 00:14:37,660 Lastly, I am going to stress on one thing. 177 00:14:38,000 --> 00:14:41,080 The belief within us is like a mighty elephant. 178 00:14:41,660 --> 00:14:44,250 Don't chain it up. 179 00:14:44,750 --> 00:14:46,040 Let it be free. 180 00:14:46,450 --> 00:14:47,910 So, prepare your mind. 181 00:14:48,750 --> 00:14:50,120 Face the world fearlessly. 182 00:14:50,330 --> 00:14:52,200 [Applause] 183 00:14:53,080 --> 00:14:54,000 Hello, sir. 184 00:14:54,080 --> 00:14:55,160 It's starting to rain. 185 00:14:55,250 --> 00:14:57,080 I will pick up Nidhi. 186 00:14:57,160 --> 00:14:59,330 Sir, Nidhi didn't show up in tuition today. 187 00:14:59,660 --> 00:15:01,000 She didn't?! 188 00:15:03,330 --> 00:15:05,160 [Thunder rumbles] 189 00:15:11,080 --> 00:15:11,910 [Line ringing] 190 00:15:12,000 --> 00:15:13,370 -Hello, Sir. -Hello, Manikyam. 191 00:15:13,790 --> 00:15:15,450 Did you drop Nidhi at home? 192 00:15:15,540 --> 00:15:17,450 What happened, sir? I dropped her at home. 193 00:15:18,580 --> 00:15:19,410 Okay. 194 00:15:19,950 --> 00:15:20,910 I'll call you again. 195 00:15:28,200 --> 00:15:29,080 Hello. 196 00:15:29,160 --> 00:15:30,540 Is Nidhi with you, dear? 197 00:15:30,620 --> 00:15:32,450 No Grandpa, she isn't with me. 198 00:15:33,000 --> 00:15:34,910 You both are good friends, right? 199 00:15:35,250 --> 00:15:36,700 How wouldn't you know? 200 00:15:36,790 --> 00:15:37,950 I don't know, Grandpa. 201 00:15:38,040 --> 00:15:39,250 She got off at your home only. 202 00:15:39,330 --> 00:15:42,620 What happened, Grandpa? Hello, Grandpa. 203 00:15:46,370 --> 00:15:48,250 [Police siren wails] 204 00:15:57,160 --> 00:15:59,410 There, on that table. Lay him down there. 205 00:16:05,080 --> 00:16:06,410 What happened to him? 206 00:16:06,500 --> 00:16:09,540 He saw the dead body of the suicide case and fainted. 207 00:16:09,620 --> 00:16:11,290 -Hey! Wake him up. -Okay, sir. 208 00:16:11,370 --> 00:16:14,080 Wake him up. He faints whenever he sees a dead body. 209 00:16:14,160 --> 00:16:17,290 -Wake up, idiot. He doesn't let his tilak be erased. -Sir. 210 00:16:17,370 --> 00:16:20,120 If a police faints looking at the dead body, 211 00:16:20,200 --> 00:16:22,120 you should be ashamed. 212 00:16:22,200 --> 00:16:25,540 Not much time to be ashamed, sir. I fainted as soon as I saw the dead body. 213 00:16:25,830 --> 00:16:27,000 Always spouts nonsense. 214 00:16:27,080 --> 00:16:31,620 It's his usual routine, but what's the status of that baby missing case? 215 00:16:32,000 --> 00:16:34,160 -Sir, kidnappers are highly clever. -Is it so? 216 00:16:34,250 --> 00:16:36,700 Evading every CC camera, they kidnapped the baby. 217 00:16:36,790 --> 00:16:39,000 That's not an ordinary dog, damn it! 218 00:16:39,080 --> 00:16:41,870 It's the most cherished dog of Minister's granddaughter. 219 00:16:42,040 --> 00:16:43,200 The dog's name is Baby. 220 00:16:44,870 --> 00:16:48,410 Why are you simply staring? Go, find it. Move! 221 00:16:50,410 --> 00:16:51,370 Hey, Chandra! 222 00:16:51,700 --> 00:16:52,830 Where do you think you're going? 223 00:16:52,910 --> 00:16:55,750 -To find Baby, sir. That case... -You are not that capable. 224 00:16:55,830 --> 00:16:56,910 To hell with the case. 225 00:16:57,080 --> 00:17:00,580 Go to the Gattamma's shop 226 00:17:00,750 --> 00:17:04,950 -get hot snacks with ginger chutney. -Okay, sir. 227 00:17:05,540 --> 00:17:07,750 You are still here, sir? Come inside. 228 00:17:07,950 --> 00:17:10,580 Let's sit and talk. Please have a seat. 229 00:17:11,080 --> 00:17:12,580 Please go ahead. 230 00:17:12,750 --> 00:17:14,660 So, your wife's missing. 231 00:17:14,750 --> 00:17:15,580 No, sir. 232 00:17:15,950 --> 00:17:17,450 I can't find my granddaughter. 233 00:17:17,620 --> 00:17:18,750 Oh, I'm sorry. 234 00:17:18,950 --> 00:17:21,200 How old is she? 235 00:17:21,410 --> 00:17:24,080 She's a kid, sir. Currently in 10th grade. 236 00:17:28,250 --> 00:17:29,160 Oh no, sir! 237 00:17:29,410 --> 00:17:31,910 Children who grew up in front of us, 238 00:17:32,330 --> 00:17:34,910 will always look like kids to us. 239 00:17:35,000 --> 00:17:40,370 Sometimes, these incidents remind us that they have grown up. 240 00:17:42,160 --> 00:17:43,660 Don't misunderstand me, sir. 241 00:17:43,950 --> 00:17:45,500 We'll do what's needed. 242 00:17:46,080 --> 00:17:48,080 It looks like a heavy cyclone outside. 243 00:17:48,250 --> 00:17:50,580 But, you don't worry, sir. 244 00:17:50,870 --> 00:17:55,080 I'll assign a capable police officer to find your granddaughter. 245 00:17:55,620 --> 00:17:56,620 Thank you, sir. 246 00:17:57,120 --> 00:17:57,950 Sir. 247 00:17:58,950 --> 00:18:00,080 Your hot snacks. 248 00:18:00,200 --> 00:18:01,370 Chandra, stay. 249 00:18:01,830 --> 00:18:04,700 -You have to find his granddaughter. -Sir. 250 00:18:04,910 --> 00:18:07,950 Me? Are you really assigning me? I mean... 251 00:18:09,750 --> 00:18:10,950 -Sir. -Sir! 252 00:18:13,540 --> 00:18:15,580 [Thunder rumbles] 253 00:18:18,660 --> 00:18:19,500 Sir. 254 00:18:19,660 --> 00:18:20,750 Greetings, sir. 255 00:18:21,080 --> 00:18:24,000 Don't worry about your granddaughter. I will definitely help you. 256 00:18:25,410 --> 00:18:27,040 Please trust me, sir. 257 00:18:27,250 --> 00:18:28,080 Sir. 258 00:18:28,500 --> 00:18:30,500 My granddaughter wears a digital watch. 259 00:18:31,750 --> 00:18:32,830 Can we trace it? 260 00:18:32,910 --> 00:18:33,910 We can trace it, sir. 261 00:18:34,200 --> 00:18:36,370 We can find her easily! Please follow me. 262 00:18:39,450 --> 00:18:41,700 -Rohan, I need a small help. -Tell me, sir. 263 00:18:41,790 --> 00:18:43,370 We need to track a digital watch. 264 00:18:43,450 --> 00:18:45,750 -Which mobile is the watch connected to? -This one, sir. 265 00:18:46,000 --> 00:18:47,910 My granddaughter connects it to this phone. 266 00:18:48,120 --> 00:18:48,910 Have a look at it. 267 00:18:49,000 --> 00:18:51,580 -Password, sir? -5-5-5-5-8-6. 268 00:18:56,870 --> 00:18:57,830 The location 269 00:18:58,160 --> 00:19:00,870 is in Gowliguda area near Koti. 270 00:19:01,160 --> 00:19:02,790 It's a dangerous place, sir. 271 00:19:32,160 --> 00:19:37,330 [Dogs barking] 272 00:19:45,620 --> 00:19:48,830 Oh, no, Kattappa! 273 00:19:48,910 --> 00:19:50,500 Dasanna! Dear brother! 274 00:19:50,620 --> 00:19:51,790 Dev! 275 00:19:52,000 --> 00:19:55,450 It shouldn't have happened. What a sorrowful thing. 276 00:19:55,700 --> 00:19:59,540 I can't believe that Kattappa is no more with us. 277 00:20:00,370 --> 00:20:03,540 Every dog has its day, bro! Today is Kattapa's. 278 00:20:04,160 --> 00:20:05,450 Don't know where in the heaven he is. 279 00:20:06,250 --> 00:20:08,410 Eternal slave! 280 00:20:08,870 --> 00:20:11,160 Don't worry, brother. Before leaving, 281 00:20:11,250 --> 00:20:13,910 he left a competent son like Kalakeya in your hands. 282 00:20:14,200 --> 00:20:15,660 Looks like he has his mother's traits. 283 00:20:15,830 --> 00:20:20,200 [Crying] 284 00:20:21,160 --> 00:20:23,870 Hey! Who the hell are these guys? 285 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Are they from a mental hospital? 286 00:20:27,790 --> 00:20:28,950 Now, you should open up. 287 00:20:29,080 --> 00:20:30,660 Did you rat us out to the police? 288 00:20:30,750 --> 00:20:31,790 I swear on my mother, boss! 289 00:20:31,870 --> 00:20:36,040 I don't really know who informed the police. 290 00:20:36,410 --> 00:20:37,790 I am telling the truth. 291 00:20:37,870 --> 00:20:38,790 Trust me, boss! 292 00:20:38,870 --> 00:20:40,200 -Boss-- -Okay. 293 00:20:40,330 --> 00:20:41,870 You've got quite a big tilak. 294 00:20:41,950 --> 00:20:42,870 What's the matter? 295 00:20:42,950 --> 00:20:45,540 Boss, nowadays, he is getting close to God. 296 00:20:45,620 --> 00:20:46,410 Is that so? 297 00:20:46,750 --> 00:20:48,910 Then, let's send him directly to God. 298 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 [Gunshot] 299 00:20:56,450 --> 00:20:59,120 In this business, if we don't get money, we're as good as dead. 300 00:20:59,330 --> 00:21:00,000 Do you agree, Dev? 301 00:21:00,500 --> 00:21:01,290 Yes, brother. 302 00:21:02,290 --> 00:21:03,700 Dev, who is he? 303 00:21:04,830 --> 00:21:05,950 He's my friend. 304 00:21:06,660 --> 00:21:09,120 I brought him since he wants to work with us. 305 00:21:09,250 --> 00:21:10,120 Is he trustworthy? 306 00:21:10,200 --> 00:21:11,200 I can guarantee it, brother. 307 00:21:11,370 --> 00:21:13,660 Even you aren't trustworthy. 308 00:21:15,330 --> 00:21:18,040 Whatever. When will you return 309 00:21:18,120 --> 00:21:19,580 the 30 lakhs that you owe me for the stuff. 310 00:21:19,660 --> 00:21:23,750 I'll arrange them somehow in a week, brother. For now... 311 00:21:24,370 --> 00:21:26,870 Hey! Bring Devasena for Dev. 312 00:21:27,200 --> 00:21:30,660 Brother, can my friend also get Shivagami? 313 00:21:30,750 --> 00:21:32,540 First training. Then only, Shivagami. 314 00:21:32,700 --> 00:21:33,540 Okay, brother. 315 00:21:38,080 --> 00:21:39,080 Dev! 316 00:21:40,120 --> 00:21:43,250 I am giving you an offer. To let my business grow in Barkathpura, 317 00:21:43,540 --> 00:21:49,120 you must get your aunt Padma's permission. Then, I'll waive off the 30 lakhs. Deal? 318 00:21:49,250 --> 00:21:52,040 -Okay, brother. I'll take my leave. -You may go. 319 00:22:00,870 --> 00:22:03,540 Chandra, the location's somewhere nearby. 320 00:22:12,410 --> 00:22:14,080 It's showing this lane, sir. 321 00:22:19,870 --> 00:22:21,200 Sir, this is the location. 322 00:22:23,410 --> 00:22:24,120 [Knocking] 323 00:22:31,330 --> 00:22:33,080 -[In Hindi] What do you want? -[In Hindi] Where is Nidhi? 324 00:22:33,370 --> 00:22:34,580 [In Hindi] Who is Nidhi, sir? 325 00:22:35,750 --> 00:22:37,410 There is no one named Nidhi here. 326 00:22:37,950 --> 00:22:38,910 Let go of me! 327 00:22:40,290 --> 00:22:41,410 You bugger! 328 00:22:43,200 --> 00:22:44,160 Where is Nidhi? 329 00:22:44,580 --> 00:22:45,580 Speak out! 330 00:22:45,700 --> 00:22:46,700 Who is Nidhi, sir? 331 00:22:47,700 --> 00:22:48,750 There's no one here, Sir. 332 00:22:50,620 --> 00:22:53,580 -Eat it, dear. Why be so annoying? -I don't want to eat, mom. 333 00:22:55,330 --> 00:22:56,750 -Who all live in this house? -Sir! 334 00:22:56,950 --> 00:22:58,750 -Who all live in this house? -There's no one in this house, sir. 335 00:22:58,910 --> 00:23:00,370 -I'm sorry. -Mother promise, sir! 336 00:23:00,950 --> 00:23:03,160 The watch points to this location. Tell the truth! 337 00:23:03,330 --> 00:23:06,370 -Watch, Koti... -I can't hear you. Say it out loud! 338 00:23:07,620 --> 00:23:10,830 I found this watch near Gunfoundry junction at Koti. 339 00:23:11,080 --> 00:23:12,410 Sir, is this the watch? 340 00:23:14,080 --> 00:23:14,910 Yes. 341 00:23:15,160 --> 00:23:17,250 Take us to the place where you found this watch. 342 00:23:17,500 --> 00:23:20,000 -What is happening? -If it's not true... 343 00:23:22,120 --> 00:23:24,660 Hey! At least tell me what's happening there. 344 00:23:25,790 --> 00:23:27,750 What do you guys really do with the dogs? 345 00:23:27,830 --> 00:23:30,700 Just be patient. You'll know soon enough. 346 00:23:53,330 --> 00:23:54,540 What if we get caught by the police? 347 00:23:54,950 --> 00:23:56,120 No chance at all! 348 00:23:56,700 --> 00:23:59,450 That Baldie is as creative as Rajamouli. 349 00:23:59,540 --> 00:24:03,120 No one can catch us smuggling drugs with dogs. 350 00:24:03,200 --> 00:24:06,200 That Baldie will soon expand his business to the PAN world stage. 351 00:24:06,580 --> 00:24:07,660 Okay, where are we headed now? 352 00:24:07,790 --> 00:24:10,250 A place where 10 becomes 100. 353 00:24:19,040 --> 00:24:21,660 -Have you lost 30 lakhs here? -Damn, he's at it again. 354 00:24:22,330 --> 00:24:24,250 You only saw me lose, you haven't seen me win, right? 355 00:24:24,700 --> 00:24:26,410 I spoke to the astrologer Srinu this morning. 356 00:24:26,700 --> 00:24:28,620 Today's income is 10 and expenses are just 2. 357 00:24:28,910 --> 00:24:32,620 Just wait and watch. I'll earn and fund your US expenses from here. 358 00:24:39,870 --> 00:24:41,790 Oh no, lost it. 359 00:24:47,080 --> 00:24:50,500 Come on, come on, come on. Not again! 360 00:24:50,830 --> 00:24:51,790 Now he is done. 361 00:24:52,950 --> 00:24:53,830 Bad luck, dude. 362 00:24:53,910 --> 00:24:55,540 You said something about astrologer Srinu? 363 00:24:55,660 --> 00:24:58,250 Yeah, dude. Srinu's predictions are getting wrong lately. 364 00:24:58,330 --> 00:24:59,830 We need to switch to astrologer Venuswamy. Come. 365 00:24:59,910 --> 00:25:01,160 You'll never change. 366 00:25:01,790 --> 00:25:03,200 Turn right here, sir. 367 00:25:05,950 --> 00:25:07,750 Right here, sir. 368 00:25:14,120 --> 00:25:16,370 I found the watch right here. 369 00:25:18,120 --> 00:25:21,750 Trust me, sir! I found it here. Here! 370 00:25:22,040 --> 00:25:24,580 I swear on my mother. Right here! 371 00:25:43,450 --> 00:25:47,950 Do something and send me to any foreign country, sir. 372 00:25:50,290 --> 00:25:53,330 Are you okay with Pakistan? It's close by. Tell me. 373 00:25:53,500 --> 00:25:56,080 Even Bangladesh is difficult for your background. 374 00:25:56,790 --> 00:26:00,120 You don't have merit in your certificates. No job experience. 375 00:26:00,620 --> 00:26:04,500 But you're daydreaming about Canada and the US. 376 00:26:04,700 --> 00:26:07,120 But our capabilities stop at Ameerpet. 377 00:26:07,370 --> 00:26:08,580 Sir, please do something. 378 00:26:08,660 --> 00:26:11,250 Have 30 lakhs in your account and spend 20 lakhs. 379 00:26:11,330 --> 00:26:13,000 If you could do so, you'll be in the US in a month. 380 00:26:13,080 --> 00:26:13,950 One crore package. 381 00:26:14,080 --> 00:26:17,950 If you have money, talk to me. For documents go to that girl... 382 00:26:18,160 --> 00:26:19,200 Go, go, go. 383 00:26:19,330 --> 00:26:20,330 Okay, sir. 384 00:26:21,160 --> 00:26:22,410 Please help me with this thing, sir. 385 00:26:22,500 --> 00:26:23,450 -Is that so? -Yes. 386 00:26:23,540 --> 00:26:25,080 -I know, sir. You will... -[Satya groans] 387 00:26:25,450 --> 00:26:27,290 Darn it! He broke her head. 388 00:26:38,000 --> 00:26:39,080 Sorry. 389 00:26:40,540 --> 00:26:42,870 I am having a bad day, today. 390 00:26:43,540 --> 00:26:45,910 Not you, I am having a bad day. 391 00:26:47,450 --> 00:26:48,410 Give me that file. 392 00:26:51,700 --> 00:26:53,000 Do you have any assets? 393 00:26:55,200 --> 00:26:57,620 If you have money this job will be done. 394 00:26:59,120 --> 00:27:00,830 Otherwise, this is just a dream. 395 00:27:02,160 --> 00:27:04,540 Madam, what did Dr. Abdul Kalam say? 396 00:27:05,370 --> 00:27:08,080 He didn't say anything to me. Did he say anything to you? 397 00:27:08,290 --> 00:27:10,120 He asked us to make our dreams come true. 398 00:27:10,950 --> 00:27:13,200 It sounds familiar from an ad, 399 00:27:13,500 --> 00:27:15,000 not from Dr. Kalam's speech. 400 00:27:15,410 --> 00:27:17,370 Great words are great no matter who says it. 401 00:27:17,580 --> 00:27:20,700 Even if great people jump over a wall and step in dung, they'll remain great. 402 00:27:33,330 --> 00:27:34,120 [Bellows] 403 00:27:34,500 --> 00:27:35,750 You idiot! 404 00:27:35,950 --> 00:27:37,080 He deserves it. 405 00:27:37,160 --> 00:27:38,870 Sister, sister. Please forgive me. 406 00:27:38,950 --> 00:27:42,040 Only 250 ml of water should be mixed with one liter of milk. 407 00:27:42,330 --> 00:27:44,370 If you mix more, 408 00:27:45,040 --> 00:27:47,500 what will happen to the reputation of this Vakil Padma? 409 00:27:47,580 --> 00:27:49,040 -It's my mistake, sister! -Traitor! 410 00:27:49,250 --> 00:27:51,000 -Hey, Laddu. -Yes sister. 411 00:27:51,160 --> 00:27:53,620 Starting today, have him collect the buffalo dung. 412 00:27:53,750 --> 00:27:54,790 And let him make the dry dung cakes. 413 00:27:54,870 --> 00:27:56,620 -Move! -Sister, please. 414 00:27:56,870 --> 00:28:00,410 -Sister, I won't repeat this. -Let him not repeat it. 415 00:28:00,870 --> 00:28:02,950 -Nari, get the cab accounts out. -Sister. 416 00:28:04,080 --> 00:28:07,450 These five cars have broken down and need to be sent for servicing. 417 00:28:07,660 --> 00:28:09,660 -The rest are good. -Is that so? 418 00:28:09,790 --> 00:28:12,540 Nari, why has this cab received so many fines? 419 00:28:12,700 --> 00:28:16,290 That is... It is about... 420 00:28:16,660 --> 00:28:17,790 What is that about? 421 00:28:18,290 --> 00:28:21,290 Ram, Dev's friend is driving this car. 422 00:28:21,450 --> 00:28:24,580 At times your son-in-law also takes it for a spin. 423 00:28:24,660 --> 00:28:28,450 Forget about the income. We're getting so many fines. 424 00:28:29,040 --> 00:28:32,540 Guys at this age should enjoy a little, 425 00:28:32,950 --> 00:28:35,620 -Or else they will become like you. -Don't bully me, sister. 426 00:28:36,450 --> 00:28:41,410 Dev, why are you driving Ram's car? And what's the need to even drive a cab? 427 00:28:41,910 --> 00:28:43,290 You could rather oversee the accounts. 428 00:28:43,410 --> 00:28:45,830 Aunt, in order to take care of the business... 429 00:28:45,910 --> 00:28:48,580 I need the cab driving experience to run the business. 430 00:28:48,660 --> 00:28:49,700 That's why I am riding a cab. 431 00:28:51,330 --> 00:28:52,620 -Mummy. -Yes, dear. 432 00:28:52,950 --> 00:28:55,410 I'm going out for shopping and I'll be late, so don't worry. 433 00:28:55,500 --> 00:28:59,000 Maha, one moment. Dev, accompany Mahalakshmi. 434 00:28:59,450 --> 00:29:00,790 -Take care. -Okay, Aunt. 435 00:29:01,750 --> 00:29:02,870 Be careful, dear. 436 00:29:05,200 --> 00:29:08,160 Sister, I've been hiding something from you. 437 00:29:08,580 --> 00:29:09,870 Dev and Mahalakshmi are... 438 00:29:11,250 --> 00:29:12,410 It's true, sister. 439 00:29:12,580 --> 00:29:13,950 -Are they in love? -Yes. 440 00:29:25,120 --> 00:29:29,080 After his parents passed, I raised Dev like my own son. 441 00:29:30,370 --> 00:29:33,830 I've been waiting to get them married if they like each other. 442 00:29:33,910 --> 00:29:37,290 Nari, thanks for the good news. 443 00:29:38,160 --> 00:29:39,290 [Engine starts] 444 00:29:39,450 --> 00:29:42,660 Do you understand how much Aunt likes me? 445 00:29:43,410 --> 00:29:45,540 Don't worry, you will get married to me. 446 00:29:45,700 --> 00:29:47,870 I mean, my love, won't I be worried? 447 00:29:48,000 --> 00:29:53,290 Once you oversee the cab accounts, like mother wants to, we will be at clear. 448 00:29:54,540 --> 00:29:58,250 Nari is more than enough to clear the way for our wedding. 449 00:30:08,910 --> 00:30:10,120 By the way, sister... 450 00:30:10,410 --> 00:30:12,870 You said your son has studied well. 451 00:30:13,290 --> 00:30:14,500 Then why is he riding a cab? 452 00:30:14,750 --> 00:30:15,700 What's wrong with that? 453 00:30:15,830 --> 00:30:17,620 Instead of doing illegal jobs to earn money, 454 00:30:17,910 --> 00:30:20,200 he is driving a cab until he finds a good job. 455 00:30:20,790 --> 00:30:22,950 I get it. Why do I even bother? 456 00:30:23,200 --> 00:30:24,290 -I am leaving. -Go on. 457 00:30:24,620 --> 00:30:25,580 Let's leave. 458 00:30:26,870 --> 00:30:28,580 Mummy, did you bring the eggs? 459 00:30:28,910 --> 00:30:30,540 Why? Are you pregnant? 460 00:30:38,080 --> 00:30:39,040 You are? 461 00:30:39,120 --> 00:30:42,330 I am Ram, Visa, 30 lakhs. 462 00:30:43,910 --> 00:30:46,330 Oh, great! The dignity of labor, is it? 463 00:30:46,870 --> 00:30:49,790 Nothing like that, ma'am. I am a laborer with a degree. 464 00:30:50,080 --> 00:30:54,290 So are you going to earn 30 lakhs, by driving a cab? 465 00:30:54,370 --> 00:30:55,290 Oh, God! 466 00:30:56,330 --> 00:31:01,870 By then, I would be in an old age home, and there isn't much I can do then. 467 00:31:05,450 --> 00:31:08,040 Anyways, when girls smile, they look beautiful. 468 00:31:08,250 --> 00:31:10,120 Don't boys look good too? 469 00:31:10,950 --> 00:31:12,790 Now that you say it, it seems true, ma'am. 470 00:31:13,120 --> 00:31:14,660 You also look good when you smile. 471 00:31:16,830 --> 00:31:17,700 Thank you. 472 00:31:18,000 --> 00:31:20,160 This is my drop, take a right turn. 473 00:31:20,330 --> 00:31:21,160 Yeah. 474 00:31:24,830 --> 00:31:25,910 How much? 475 00:31:26,290 --> 00:31:27,160 Never mind, ma'am. 476 00:31:28,330 --> 00:31:30,870 What is the use of flattering me? 477 00:31:32,910 --> 00:31:34,660 You should flatter my boss. 478 00:31:34,790 --> 00:31:37,660 Focus on how you are going to pay the consultancy fee. 479 00:31:39,660 --> 00:31:40,910 And one more thing. 480 00:31:41,290 --> 00:31:44,410 I am not in a position to be called as ma'am. 481 00:31:44,790 --> 00:31:46,620 -Then what should I call you? -Huh? 482 00:31:47,620 --> 00:31:48,580 Satya. 483 00:32:04,950 --> 00:32:05,830 Satya! 484 00:32:06,330 --> 00:32:09,950 [Music] 485 00:32:14,200 --> 00:32:22,120 "What's happening in my heart all of a sudden like this today?" 486 00:32:22,330 --> 00:32:27,120 "What have you kept hidden in those eyes?" 487 00:32:27,290 --> 00:32:30,000 "I have entirely drowned like this" 488 00:32:30,620 --> 00:32:34,290 "I like this part so much" 489 00:32:34,580 --> 00:32:38,250 "Your presence is within me" 490 00:32:38,620 --> 00:32:45,290 "How can I carry this joy alone?" 491 00:32:46,290 --> 00:32:50,290 "It's all because of you this magic is all because of you" 492 00:32:50,370 --> 00:32:54,250 "Even in my dreams the chaos is because of you" 493 00:32:54,370 --> 00:32:58,450 "All this joy surrounding me is because of you" 494 00:32:58,660 --> 00:33:02,120 "I have completely forgotten my yesterdays" 495 00:33:02,250 --> 00:33:04,330 "It's all because of you" 496 00:33:04,410 --> 00:33:10,040 "The rains in the moonlight showered on me because of you" 497 00:33:10,250 --> 00:33:12,330 "It's all because of you" 498 00:33:12,410 --> 00:33:18,160 "Thousands of colors descended around me because of you" 499 00:33:18,370 --> 00:33:22,250 "Re Ga... Re Sa... Re Ga... " 500 00:33:22,370 --> 00:33:24,540 "Re Ga... Re Sa... " 501 00:33:26,330 --> 00:33:30,290 "Re Ga... Re Sa... Re Ga... " 502 00:33:30,410 --> 00:33:34,250 "Re Ga... Re Sa... Re... Ni Sa... " 503 00:33:34,330 --> 00:33:37,620 [Music] 504 00:33:58,160 --> 00:34:06,080 "Until yesterday, there was no such longing in my way of life" 505 00:34:06,160 --> 00:34:14,370 "As I started walking along with you my demeanor changed" 506 00:34:14,660 --> 00:34:18,540 "It is a fun-filled journey" 507 00:34:18,620 --> 00:34:22,500 "But the time spent with you is not enough" 508 00:34:22,660 --> 00:34:26,540 "Having you as my companion is In itself a fortune" 509 00:34:26,660 --> 00:34:30,450 "If I praise you too much, I'm not at fault here" 510 00:34:30,660 --> 00:34:34,620 "I like this part so much" 511 00:34:34,750 --> 00:34:38,450 "Your presence is within me" 512 00:34:38,620 --> 00:34:44,660 "How can I carry this joy alone?" 513 00:34:46,250 --> 00:34:50,290 "It's all because of you this magic is all because of you" 514 00:34:50,370 --> 00:34:54,200 "Even in my dreams the chaos is because of you" 515 00:34:54,290 --> 00:34:58,200 "All this joy surrounding me is because of you" 516 00:34:58,330 --> 00:35:02,040 "I have completely forgotten my yesterdays" 517 00:35:02,200 --> 00:35:04,250 "It's all because of you" 518 00:35:04,330 --> 00:35:10,040 "The rains in the moonlight showered on me because of you" 519 00:35:10,200 --> 00:35:12,200 "It's all because of you" 520 00:35:12,330 --> 00:35:18,080 "Thousands of colors descended around me because of you" 521 00:35:18,200 --> 00:35:21,450 "Re Ga... Re Sa... Re Ga... " 522 00:35:22,250 --> 00:35:25,450 "Re Ga... Re Sa... Sa... " 523 00:35:26,290 --> 00:35:30,000 "Re Ga... Re Sa... Re Ga... " 524 00:35:30,250 --> 00:35:34,700 "Re Ga... Re Sa... Re Ni Sa... " 525 00:35:36,620 --> 00:35:37,620 Hi, Ram. 526 00:35:39,080 --> 00:35:40,080 Looking beautiful. 527 00:35:42,120 --> 00:35:46,450 Let us return by evening, don't plan a movie or anything else. 528 00:35:46,700 --> 00:35:47,660 Fine. 529 00:36:21,120 --> 00:36:22,040 Satya. 530 00:36:22,950 --> 00:36:23,950 -Satya! -[Pounding] 531 00:36:24,410 --> 00:36:26,080 Satya, I am sorry. 532 00:36:27,450 --> 00:36:28,620 Please open the door, Satya. 533 00:36:29,290 --> 00:36:30,160 I am sorry. 534 00:36:31,450 --> 00:36:32,870 I'm apologizing, please. 535 00:36:33,830 --> 00:36:36,540 Please. Can you open the door? 536 00:36:37,410 --> 00:36:40,200 -[Ram] Please, Satya. -[Crying] 537 00:36:57,500 --> 00:36:58,370 No. 538 00:36:58,580 --> 00:36:59,580 No. 539 00:36:59,660 --> 00:37:01,000 No, Uncle. 540 00:37:01,080 --> 00:37:03,830 Please. I'm pleading you, leave me. 541 00:37:22,870 --> 00:37:23,950 What happened, Satya? 542 00:37:27,000 --> 00:37:28,160 Why do you look worried? 543 00:37:33,750 --> 00:37:35,950 When I was eight years old, 544 00:37:37,540 --> 00:37:40,040 I didn't even know what was happening at that age. 545 00:37:41,500 --> 00:37:43,910 Someone whom I trusted... 546 00:37:45,330 --> 00:37:49,160 Even now, I'm reliving that trauma, Ram. 547 00:37:50,500 --> 00:37:54,580 After I lost my mom and dad, I became alone. 548 00:37:56,000 --> 00:37:57,750 Since then, 549 00:38:00,080 --> 00:38:05,950 I'm living with insecurity and fear. 550 00:38:06,580 --> 00:38:08,450 After you came into my life, 551 00:38:10,750 --> 00:38:15,040 I started believing that where there is love, there is hope. 552 00:38:17,750 --> 00:38:22,000 Will you be in my life forever? 553 00:38:30,080 --> 00:38:32,200 Sir, after confirming with the CCTV footage, 554 00:38:32,290 --> 00:38:34,540 these are the ones who kidnapped the girl. 555 00:38:36,040 --> 00:38:37,370 Confess, you scoundrels! 556 00:38:38,120 --> 00:38:38,950 Speak out! 557 00:38:41,790 --> 00:38:42,750 -Sir. -Hey! 558 00:38:43,660 --> 00:38:45,830 Stop and remove their trousers. 559 00:38:49,750 --> 00:38:53,160 Drinking alcohol gives you courage. 560 00:38:53,450 --> 00:38:56,700 -Hot bottle from bottom... -No, sir. I'll confess what happened. 561 00:38:57,290 --> 00:38:59,500 I scared him enough. Your turn! 562 00:38:59,790 --> 00:39:01,120 I found her with a guy 563 00:39:01,200 --> 00:39:04,000 at the Gunfoundry junction this evening at 5 p. m. , sir. 564 00:39:04,790 --> 00:39:08,370 Around 5 p. m. , a guy came along with the girl, 565 00:39:08,580 --> 00:39:11,830 he bought drugs from me and left the place. 566 00:39:15,950 --> 00:39:18,200 After that, I saw him again with the girl 567 00:39:18,370 --> 00:39:22,000 near Koti State Central Library around 7 pm. 568 00:39:32,250 --> 00:39:33,120 [Engine starts] 569 00:39:33,700 --> 00:39:34,830 Let's grab her. 570 00:39:54,080 --> 00:39:56,700 Get off me! Leave me, please. 571 00:39:56,870 --> 00:40:00,000 Please, leave me. I beg you. 572 00:40:00,950 --> 00:40:02,290 Leave me! 573 00:40:03,870 --> 00:40:07,370 Leave me. I am pleading with you. 574 00:40:08,870 --> 00:40:13,750 Please, leave me. Leave me. 575 00:40:14,660 --> 00:40:15,750 Leave me alone. 576 00:40:20,250 --> 00:40:21,790 Catch her, damn it! 577 00:40:23,500 --> 00:40:27,080 After that, we couldn't find her, so we left the place. 578 00:40:27,870 --> 00:40:29,000 That's what really happened. 579 00:40:29,120 --> 00:40:32,330 Hey! Wreck his nerve system so he shouldn't do it again. 580 00:40:32,410 --> 00:40:33,450 He shouldn't get up again. 581 00:40:33,540 --> 00:40:35,080 I confessed everything, sir. 582 00:40:35,160 --> 00:40:37,580 -Please, believe me. -Looks like he's telling the truth. 583 00:40:38,290 --> 00:40:39,500 Stop hitting him, sir. 584 00:40:40,120 --> 00:40:40,950 Stop it! 585 00:40:41,540 --> 00:40:46,830 This is the only way they will spill the truth. 586 00:40:47,750 --> 00:40:51,160 If you hit them any longer, they might just lie from their teeth. 587 00:40:51,290 --> 00:40:53,700 I can see their eyes conveying the truth. 588 00:40:53,790 --> 00:40:57,200 These are bloody psychos, your psychology doesn't work on them. 589 00:40:59,540 --> 00:41:04,700 Do you know the boy who was with her? 590 00:41:05,160 --> 00:41:10,290 I don't know anything, sir. Few come to Koti and pick up stuff. 591 00:41:10,700 --> 00:41:13,660 The guy was wearing the same school dress. 592 00:41:15,790 --> 00:41:17,750 Why is he leaving just like that? 593 00:41:17,830 --> 00:41:20,620 -[Cellphone rings] -Pinky, Nidhi's grandpa is on the line. 594 00:41:23,290 --> 00:41:24,200 Hello, Grandpa. 595 00:41:25,700 --> 00:41:27,160 Can I ask you something? 596 00:41:27,620 --> 00:41:33,450 Do you know any boys who are close to Nidhi? 597 00:41:33,580 --> 00:41:37,120 There's no one like that, Grandpa. 598 00:41:37,410 --> 00:41:39,040 Okay, dear. 599 00:41:48,410 --> 00:41:50,830 Call me even if you have any small information, Chandra. 600 00:41:51,370 --> 00:41:52,160 Okay, sir. 601 00:41:53,250 --> 00:41:55,750 We found your granddaughter's bag with them. 602 00:42:24,330 --> 00:42:27,120 [Dog barks] 603 00:43:06,580 --> 00:43:09,330 [Sanskrit] 604 00:43:22,450 --> 00:43:23,750 Grandpa... 605 00:43:34,540 --> 00:43:38,410 Grandpa, I'm sorry that I left without informing you. 606 00:43:39,750 --> 00:43:40,910 I'm really sorry, Grandpa. 607 00:43:41,000 --> 00:43:42,250 [Thunder rumbles] 608 00:44:21,750 --> 00:44:23,870 Was Barbarik really that great? 609 00:44:23,950 --> 00:44:26,080 He's a great warrior the world has never seen. 610 00:44:26,580 --> 00:44:29,080 A warrior who could end any battle in this universe, 611 00:44:29,160 --> 00:44:30,290 in a single moment. 612 00:44:31,080 --> 00:44:34,080 Whomever he stands with, gains immense courage. 613 00:44:34,330 --> 00:44:37,830 Like you are by my side. So you are my Barbarik, Grandpa. 614 00:44:43,450 --> 00:44:46,200 Happy Birthday, Grandpa. Love you my Barbarik. 615 00:44:52,120 --> 00:44:56,580 Can I get a copy of Barbarik, written by Prem Chand Mukherjee in 2008, sir? 616 00:44:56,830 --> 00:44:59,000 The author passed away a decade ago, sir. 617 00:44:59,450 --> 00:45:03,160 It's difficult to find a copy as no one prints it anymore. 618 00:45:03,700 --> 00:45:06,950 Give me your number, I'll call you if I find a copy of it. 619 00:45:33,750 --> 00:45:34,750 Greetings, sister. 620 00:45:36,290 --> 00:45:38,370 Hey, Das! You were making local liquor before. 621 00:45:39,580 --> 00:45:40,750 What are you up to these days? 622 00:45:40,870 --> 00:45:43,370 Doing a small business with dogs, sis. 623 00:45:44,700 --> 00:45:45,950 Business with dogs? 624 00:45:46,620 --> 00:45:47,950 Are you chopping and selling them as meat? 625 00:45:48,040 --> 00:45:50,250 [Laughs] 626 00:45:50,870 --> 00:45:56,700 With your support, I would like to start my powder business in Burkathpura. 627 00:45:57,790 --> 00:46:00,120 Your dogs will roam and bark in my area. Is that all? 628 00:46:00,250 --> 00:46:01,660 Yes, that is all. You are right. 629 00:46:07,540 --> 00:46:10,290 Looks like she's convinced. Thanks, sis. 630 00:46:12,500 --> 00:46:13,540 Hey! 631 00:46:13,830 --> 00:46:17,330 I only mix water in milk, not poison. 632 00:46:18,160 --> 00:46:20,750 Mind it. Get lost! 633 00:46:24,330 --> 00:46:25,450 Hey, Das! 634 00:46:27,580 --> 00:46:30,000 So far, no police have stepped foot in my territory. 635 00:46:30,290 --> 00:46:34,290 If that happens, I'll slice you into pieces, 636 00:46:34,370 --> 00:46:36,580 prepare biryani, and, feed it to your own dogs. 637 00:46:37,700 --> 00:46:38,620 Don't show up again! 638 00:46:42,750 --> 00:46:46,200 Sorry Aunt. I didn't know that Baldie does such a business. 639 00:46:46,330 --> 00:46:47,410 It's your first damn job to know it! 640 00:46:47,540 --> 00:46:51,700 Such buggers don't belong in my area, whether outsiders or my own. 641 00:46:53,000 --> 00:46:54,500 Keep that in mind and behave. 642 00:46:57,160 --> 00:46:58,370 When will he get it? 643 00:47:01,700 --> 00:47:03,410 [Cellphone rings] 644 00:47:04,910 --> 00:47:05,870 Hello, Satya. 645 00:47:06,160 --> 00:47:08,870 Ram, your application will be processed 646 00:47:09,700 --> 00:47:12,000 if you pay the fee this week. 647 00:47:12,160 --> 00:47:13,540 Will you be able to arrange money on time? 648 00:47:13,620 --> 00:47:14,910 Yeah, definitely. No doubt. 649 00:47:15,040 --> 00:47:16,950 I'm on it, it will be arranged. 650 00:47:18,040 --> 00:47:19,790 -Okay. -Okay, then. 651 00:47:22,750 --> 00:47:24,870 [Cellphone rings] 652 00:47:26,790 --> 00:47:27,660 Hello. 653 00:47:38,410 --> 00:47:39,790 Have you started this early? 654 00:47:42,700 --> 00:47:44,250 What's up? Why did you ask me to come so urgently? 655 00:47:44,910 --> 00:47:46,250 Dasanna's plan 656 00:47:47,290 --> 00:47:48,580 didn't work out. 657 00:47:48,950 --> 00:47:50,290 He's threatening me. 658 00:47:50,540 --> 00:47:53,540 Dev, you should return my money in one week. 659 00:47:53,870 --> 00:47:56,450 Otherwise, I know how to collect it from your aunt. 660 00:47:56,540 --> 00:47:58,200 Mind it. Won't leave you. 661 00:47:59,160 --> 00:48:01,040 Somehow I need to return the money. 662 00:48:01,200 --> 00:48:02,540 How can you possibly return that much? 663 00:48:04,000 --> 00:48:06,370 How will you arrange the required money for America? 664 00:48:06,910 --> 00:48:09,040 Do you really think you can get rich overnight? 665 00:48:09,160 --> 00:48:10,790 Like Rajinikanth in movies? 666 00:48:12,120 --> 00:48:15,370 To resolve our problem, we either need to rob or kidnap someone. 667 00:48:16,700 --> 00:48:19,370 Enough, I got a ride. I'm leaving. 668 00:48:20,700 --> 00:48:22,080 Tell me what the hell I should do! 669 00:48:23,950 --> 00:48:24,700 Hey, Ram! 670 00:48:40,080 --> 00:48:42,370 Greetings sir, please come inside. 671 00:48:49,830 --> 00:48:51,950 Give me a moment, sir. I'll turn on the PC. 672 00:49:02,750 --> 00:49:03,910 Sir, it's that boy. 673 00:49:04,750 --> 00:49:05,950 Have a look, sir. 674 00:49:06,580 --> 00:49:07,830 Zoom in a bit. 675 00:49:07,950 --> 00:49:09,000 Okay, sir. 676 00:49:12,540 --> 00:49:13,910 Yes, my dear daughter. 677 00:49:14,000 --> 00:49:17,250 My car broke down, that's why I'm delayed. 678 00:49:17,370 --> 00:49:20,700 I have withdrawn the 30 lakhs you asked for. 679 00:49:20,910 --> 00:49:25,700 Come home and take it. Why are you so childish, dear? 680 00:49:30,250 --> 00:49:31,580 [Doorbell rings] 681 00:49:38,120 --> 00:49:40,910 Dr. Shyam, why are you here at this hour? 682 00:49:42,410 --> 00:49:43,870 Please come, have a seat. 683 00:49:44,580 --> 00:49:49,000 My granddaughter Nidhi has been missing since this evening, sir. 684 00:49:49,160 --> 00:49:50,910 Can I have a chat with your son, once? 685 00:49:51,370 --> 00:49:52,580 What do you mean, sir? 686 00:49:52,700 --> 00:49:57,410 Please don't misunderstand me, I just want to know if he knows anything! 687 00:49:58,330 --> 00:50:01,160 Pradeep has gone to his friend's home for his study group. 688 00:50:01,330 --> 00:50:03,120 Give me a minute, I'll call him. 689 00:50:10,870 --> 00:50:12,790 [Cellphone rings] 690 00:50:29,040 --> 00:50:31,120 He isn't answering the call. I'll try again. 691 00:50:39,330 --> 00:50:41,000 I can't get him on the call, sir. 692 00:50:41,120 --> 00:50:44,410 It's close, a walkable distance. Let's go there. 693 00:50:45,120 --> 00:50:46,660 -Okay. -Please come, sir. 694 00:50:51,660 --> 00:50:52,750 Take this. 695 00:51:01,580 --> 00:51:03,910 How will you arrange the required money for America? 696 00:51:07,040 --> 00:51:09,000 Do you really think you can get rich overnight? 697 00:51:09,120 --> 00:51:10,910 Like Rajinikanth in movies? 698 00:51:11,410 --> 00:51:13,200 To resolve our problem, we either need to rob or kidnap someone. 699 00:51:13,290 --> 00:51:15,370 Ram, your application will be processed 700 00:51:15,450 --> 00:51:17,450 if you pay the fee this week. 701 00:51:21,500 --> 00:51:23,580 [Doorbell rings] 702 00:51:25,870 --> 00:51:28,830 You said your parents are out of town? Who the hell is it at this hour? 703 00:51:28,910 --> 00:51:29,910 Even I'm not sure. 704 00:51:30,250 --> 00:51:32,410 -Go and see who's there. -Okay, dude. 705 00:51:39,330 --> 00:51:40,910 -Uncle? -What's keeping you so busy? 706 00:51:41,450 --> 00:51:42,620 We are studying, uncle. 707 00:51:43,160 --> 00:51:44,040 Call Pradeep. 708 00:51:44,120 --> 00:51:46,160 Pradeep! Your dad is here. 709 00:51:46,580 --> 00:51:47,660 It's Dad? 710 00:51:58,910 --> 00:52:01,790 Daddy, what happened? 711 00:52:08,500 --> 00:52:10,950 [Thunder rumbles] 712 00:52:12,410 --> 00:52:14,910 I didn't really mean to do it, Grandpa. Sorry, Grandpa. 713 00:52:15,250 --> 00:52:16,830 What did you do, Pradeep? 714 00:52:18,620 --> 00:52:19,750 Why don't you speak up? 715 00:52:32,830 --> 00:52:35,160 Just a moment, Pradeep, I'll get the book. 716 00:52:36,160 --> 00:52:37,540 Hi, uncle, can I have that book? 717 00:52:37,660 --> 00:52:39,870 Yes, dear. Here you go. 718 00:52:40,330 --> 00:52:42,950 -Thanks, uncle. -Finally, I've got the book. 719 00:52:43,200 --> 00:52:45,120 Looks like it might rain. I need to get this gift wrapped. 720 00:52:45,200 --> 00:52:46,330 Go to Abids Stationery. 721 00:52:55,700 --> 00:52:59,540 Darn it! It's already 7 p. m. Grandpa must be worried. 722 00:53:02,040 --> 00:53:03,040 What do I do? 723 00:53:18,950 --> 00:53:22,250 I didn't do it intentionally, Grandpa. I'll apologize to Nidhi! 724 00:53:25,000 --> 00:53:26,620 Nidhi isn't home yet, Pradeep. 725 00:53:28,290 --> 00:53:30,120 What do you mean, Grandpa? 726 00:53:31,950 --> 00:53:35,450 After that, I saw Nidhi get into a cab. 727 00:53:38,750 --> 00:53:41,870 Stop. Help, please! Can you please drop me in Attapur? 728 00:53:43,950 --> 00:53:45,660 I thought she was going home. 729 00:53:46,330 --> 00:53:47,620 Did you notice the cab number? 730 00:53:48,620 --> 00:53:50,000 Did you notice the cab number?! 731 00:53:50,290 --> 00:53:53,370 No, sir. It was masked by the rain. 732 00:53:58,790 --> 00:53:59,790 Sir. 733 00:54:15,750 --> 00:54:17,950 [Cellphone rings] 734 00:54:23,040 --> 00:54:25,000 May you attain the eight forms of wealth. 735 00:54:25,120 --> 00:54:26,870 Babrajamanam, Baja Govindam. 736 00:54:27,290 --> 00:54:28,250 Who are you, rascals? 737 00:54:30,750 --> 00:54:34,410 Setu, which holds more value? Life or money? 738 00:54:34,870 --> 00:54:35,750 What? 739 00:54:36,000 --> 00:54:39,120 Buddy! If you lose money, you can earn it back. 740 00:54:39,910 --> 00:54:41,830 But what if you lose the kids at this age? 741 00:54:42,040 --> 00:54:44,250 Do you think you'll be able to give birth again? 742 00:54:44,330 --> 00:54:46,700 Who in the hell are you, and what do you want? 743 00:54:47,080 --> 00:54:51,290 Kids playing on the balcony and you, both are in the sniper's range. 744 00:54:56,660 --> 00:54:59,250 -Now you know the situation you're in. -Oh, man. Rattling me? 745 00:54:59,500 --> 00:55:02,370 Trying to scare me? I'll call the police. 746 00:55:02,660 --> 00:55:04,120 Is that so? 747 00:55:06,750 --> 00:55:08,040 [Glass breaks] 748 00:55:08,250 --> 00:55:09,290 [Gasps] 749 00:55:09,910 --> 00:55:12,830 -What happened? -Something from outside. Leave it, bro. 750 00:55:13,080 --> 00:55:15,830 A sniper's shot never misses its target. 751 00:55:16,000 --> 00:55:18,750 Why are you here, and what do you want? 752 00:55:19,000 --> 00:55:22,660 Stop hesitating and drop down the 30 lakhs from the locker... 753 00:55:22,790 --> 00:55:25,500 then your kids will live to see another day. 754 00:55:25,910 --> 00:55:29,290 I will drop the money as instructed! 755 00:55:29,410 --> 00:55:31,830 Please, don't harm my kids. 756 00:55:31,950 --> 00:55:33,500 Yes, yeah! 757 00:55:46,580 --> 00:55:49,660 I've dropped 30 lakh rupees as you've told. 758 00:55:53,290 --> 00:55:55,790 Here's the money, just like he said. 759 00:55:55,870 --> 00:55:57,040 Oh okay, done. 760 00:55:57,410 --> 00:55:59,370 [Cellphone rings] 761 00:56:00,410 --> 00:56:01,250 Hello? 762 00:56:01,330 --> 00:56:03,750 Hello Grandpa, I'm Pradeep here. 763 00:56:04,370 --> 00:56:05,330 What is it, Pradeep? 764 00:56:05,750 --> 00:56:07,200 I forgot an important detail earlier. 765 00:56:07,700 --> 00:56:08,540 That... 766 00:56:08,660 --> 00:56:09,910 The car that Nidhi got into, 767 00:56:11,700 --> 00:56:14,250 had a Bull logo. 768 00:56:26,370 --> 00:56:28,500 It seems Pradeep has seen a bull logo on the car. 769 00:56:28,660 --> 00:56:31,290 I see a car with a similar logo. It must be the same one, Chandra! 770 00:56:31,410 --> 00:56:32,500 I'll check it out. 771 00:56:54,040 --> 00:56:54,910 Sir! 772 00:56:56,660 --> 00:56:57,580 What do you want, sir? 773 00:56:57,750 --> 00:56:58,660 Roll down the window. 774 00:57:04,910 --> 00:57:06,250 What are you searching for? 775 00:57:14,660 --> 00:57:16,120 She's not in this car, Chandra. 776 00:57:16,790 --> 00:57:18,410 Sir, look at that. 777 00:57:38,580 --> 00:57:40,660 Sir, many cars in the city come with a bull logo. 778 00:57:41,450 --> 00:57:42,750 Have a look there. 779 00:57:44,410 --> 00:57:45,910 How are we supposed to search, sir? 780 00:57:53,620 --> 00:57:55,580 Hello... Hello Rohan... Can you hear me? 781 00:57:55,660 --> 00:57:57,620 In the evening between 07:00 and 07:30 pm, 782 00:57:58,000 --> 00:58:00,200 I want the CCTV footage from the Gunfoundry junction. 783 00:58:00,500 --> 00:58:04,580 Check the cars with a bull logo, especially. I need that car number. 784 00:58:11,830 --> 00:58:12,790 Yeah! 785 00:58:32,040 --> 00:58:33,330 Happy Independence Day, sir. 786 00:58:33,910 --> 00:58:37,370 -Here are 5 lakhs. -One, two, three... Okay. 787 00:58:37,450 --> 00:58:38,790 This will take you to the airport. 788 00:58:39,160 --> 00:58:40,410 But... 789 00:58:40,660 --> 00:58:43,040 You have to take a flight to abroad, what about that? 790 00:58:44,500 --> 00:58:47,750 How can we not board the flight after reaching the airport? 791 00:58:48,250 --> 00:58:50,450 Start the process, and the balance amount will find its way. 792 00:58:50,540 --> 00:58:51,330 Let's see. 793 00:58:51,410 --> 00:58:52,660 I still haven't received the money for your two vehicles. 794 00:58:52,750 --> 00:58:54,830 -Deva! -Get lost! 795 00:59:01,500 --> 00:59:04,080 -We haven't received-- -Happy Independence Day, Dev. 796 00:59:04,410 --> 00:59:05,580 Greetings to you. 797 00:59:05,620 --> 00:59:07,500 You shouldn't be here, Dasanna! 798 00:59:07,910 --> 00:59:10,040 You said you'd return my money within a week. 799 00:59:10,200 --> 00:59:11,580 Another week has passed. 800 00:59:11,790 --> 00:59:14,370 You can't pay me back any longer, let me collect it from your Aunt. 801 00:59:14,450 --> 00:59:16,580 Please let me have one more week's time, brother. 802 00:59:16,750 --> 00:59:19,500 Listen, hair won't grow on my bald head. 803 00:59:19,620 --> 00:59:21,250 And you'll never clear my debt. 804 00:59:21,330 --> 00:59:22,870 Both are exactly the same. 805 00:59:23,200 --> 00:59:25,410 He did give you five lakhs, right, brother? 806 00:59:25,500 --> 00:59:27,500 -Please, give him some more time. -Five lakhs? No way! 807 00:59:27,950 --> 00:59:30,540 Give him five rupees, and he'll gamble it away. 808 00:59:32,160 --> 00:59:34,250 Hey, is what Dasanna said true? 809 00:59:34,500 --> 00:59:35,500 You're damn right! I gambled. 810 00:59:35,660 --> 00:59:37,200 I thought I'd win there and give it all back at once. 811 00:59:37,540 --> 00:59:39,410 Oh my! Good heavens! 812 00:59:40,080 --> 00:59:41,370 You need not worry about paying anymore. 813 00:59:41,700 --> 00:59:43,250 I'll go find your Aunt to collect it back. 814 00:59:43,330 --> 00:59:45,830 Brother! Please give me one last chance. 815 00:59:45,950 --> 00:59:47,500 I'll clear the entire debt in a week. 816 00:59:47,750 --> 00:59:49,660 Weeks aren't working out between us, buddy. 817 00:59:49,910 --> 00:59:52,660 I'll give you one day and that's the final decision. Got it? 818 00:59:53,410 --> 00:59:54,500 Come on, guys. 819 00:59:55,620 --> 00:59:56,450 Hey! 820 00:59:57,790 --> 00:59:58,750 We could have asked for a week 821 00:59:58,830 --> 01:00:00,790 if you had at least given him five lakhs. 822 01:00:01,040 --> 01:00:03,290 How will you pay back that much money now? 823 01:00:04,330 --> 01:00:06,660 I can't take it anymore. Do as you wish! 824 01:00:06,910 --> 01:00:08,080 I shouldn't have trusted you. 825 01:00:08,160 --> 01:00:09,330 It's my foolishness. 826 01:00:21,080 --> 01:00:22,620 [Thunder rumbles] 827 01:01:02,660 --> 01:01:03,700 I spoke to Dasanna. 828 01:01:05,450 --> 01:01:06,620 He won't bother you anymore. 829 01:01:08,580 --> 01:01:11,080 We'll return the money first thing tomorrow. 830 01:01:12,580 --> 01:01:14,580 You mean, is this the money? 831 01:01:24,040 --> 01:01:28,370 The minister's granddaughter won't even eat without this dog. 832 01:01:28,870 --> 01:01:30,370 I have demanded 50 lakhs. 833 01:01:36,500 --> 01:01:39,580 Alright! I will pay the 50 lakhs. But my baby should be safe. 834 01:01:41,700 --> 01:01:43,160 Baby will be back. 835 01:01:43,250 --> 01:01:46,910 -No, Mom. I want Baby. -Eat a little, dear. 836 01:01:47,910 --> 01:01:49,000 See... 837 01:01:49,290 --> 01:01:50,700 my baby must be in my home before morning. 838 01:01:50,790 --> 01:01:52,200 -As you say, sir. -Without losing my money, 839 01:01:52,290 --> 01:01:53,540 my baby should return home. 840 01:01:53,660 --> 01:01:54,500 Or else... 841 01:01:54,580 --> 01:01:57,540 tell your SI that, I will light him on fire. 842 01:01:58,120 --> 01:02:00,160 -Mahipal. -I'm coming, Dad. 843 01:02:02,290 --> 01:02:03,250 50 lakhs. 844 01:02:03,330 --> 01:02:04,790 -Be careful. -I will, Dad. 845 01:02:04,870 --> 01:02:06,370 -Let's move. -Baby must return home safe and sound. 846 01:02:07,200 --> 01:02:08,040 Understood? 847 01:02:08,250 --> 01:02:09,250 Yes, sir. 848 01:03:25,910 --> 01:03:27,330 -Hello! -Sir. 849 01:03:27,620 --> 01:03:28,910 I've reached the specified location. 850 01:03:29,000 --> 01:03:31,410 -Then put him on the call. -Okay, sir. 851 01:03:32,750 --> 01:03:35,410 [Cellphone rings] 852 01:03:36,580 --> 01:03:40,040 I brought the money like you asked, sir. 853 01:03:40,330 --> 01:03:44,500 Don't you dare use your political brain. Listen to me carefully. 854 01:03:44,580 --> 01:03:47,000 -Sure, Sir. -There's a dog in the box in front of you. 855 01:03:48,910 --> 01:03:51,160 That is in our sniper's range. 856 01:03:55,500 --> 01:03:56,660 [Dog barks] 857 01:03:59,200 --> 01:04:02,450 If things go south unnecessarily, 858 01:04:02,750 --> 01:04:03,950 dog won't survive. 859 01:04:04,120 --> 01:04:05,080 Okay, sir. 860 01:04:05,160 --> 01:04:06,870 Throw the 50 lakhs 861 01:04:07,620 --> 01:04:09,660 over the wall that's in front of you. 862 01:04:09,830 --> 01:04:10,910 As you wish, sir. 863 01:04:16,410 --> 01:04:20,000 Hey, you guys stay here. This is a single operation. 864 01:04:20,080 --> 01:04:21,040 Okay, sir. 865 01:04:23,450 --> 01:04:26,160 [Music] 866 01:05:01,750 --> 01:05:03,620 [Gunshot] 867 01:05:09,870 --> 01:05:11,500 [Screams] 868 01:05:11,700 --> 01:05:12,540 Yes! I did it. 869 01:05:14,040 --> 01:05:16,080 -Bring that dog. -Okay, sir. 870 01:05:38,410 --> 01:05:39,910 It's a dummy. 871 01:05:40,330 --> 01:05:42,540 I should've known when you said "single operation. " 872 01:05:44,120 --> 01:05:45,200 Hey! 873 01:05:45,370 --> 01:05:46,870 It's a toy laser. 874 01:05:47,040 --> 01:05:48,120 This is a dummy. 875 01:05:48,250 --> 01:05:51,160 He turned us all into fools. 876 01:05:51,250 --> 01:05:53,040 He fooled you, not us. 877 01:06:07,750 --> 01:06:08,950 [Electrical buzz] 878 01:06:11,410 --> 01:06:12,700 The fuse is out, sir. 879 01:06:12,950 --> 01:06:15,160 I will get the fuse wire, immediately. 880 01:06:23,910 --> 01:06:25,830 [Thunder rumbles] 881 01:06:29,700 --> 01:06:33,120 [Cellphone rings] 882 01:06:39,250 --> 01:06:40,160 Hello. 883 01:06:40,410 --> 01:06:41,540 Hello, Manikyam. 884 01:06:41,870 --> 01:06:43,580 What made you call me at this hour, brother? 885 01:06:43,830 --> 01:06:45,450 Listen to me carefully. 886 01:06:46,410 --> 01:06:49,580 Someone brought a girl's dead body to the graveyard. 887 01:06:50,370 --> 01:06:55,120 The dress on the body is the same as your school children's uniform. 888 01:06:59,160 --> 01:07:00,790 He is holding a gun. 889 01:07:01,000 --> 01:07:04,000 If I don't burn the girl's body, he might shoot me. 890 01:07:04,500 --> 01:07:07,660 He dressed in a way that hid his face. 891 01:07:07,910 --> 01:07:09,750 He'll definitely kill me if I deny him. 892 01:07:10,000 --> 01:07:11,660 I am terrified, bro. 893 01:07:22,250 --> 01:07:23,580 I found the fuse, sir. 894 01:07:27,500 --> 01:07:31,040 [Cellphone rings] 895 01:07:34,330 --> 01:07:35,540 -Hello... -Hello, Manikyam. 896 01:07:35,660 --> 01:07:38,290 Hello, sir. It looks like someone's brought a girl to the graveyard. 897 01:07:40,200 --> 01:07:43,000 [Inaudible] 898 01:08:51,250 --> 01:08:52,370 [Brakes squeal] 899 01:08:52,750 --> 01:08:54,620 [Thunder rumbles] 900 01:09:10,410 --> 01:09:12,000 Oh, no! Sir! Sir! 901 01:09:17,160 --> 01:09:18,540 What happened, sir? 902 01:09:18,750 --> 01:09:21,160 Please get up, sir. 903 01:09:34,160 --> 01:09:38,660 [Crying] 904 01:10:36,410 --> 01:10:37,370 Barbarika! 905 01:10:45,290 --> 01:10:49,370 A warrior who can end a war in a heartbeat 906 01:10:50,000 --> 01:10:51,120 shouldn't be this worried. 907 01:10:51,290 --> 01:10:52,450 Listen, Barbarika. 908 01:10:53,040 --> 01:10:54,580 This war is yours. 909 01:10:54,700 --> 01:10:59,660 For justice to prevail, the unjust must be punished. 910 01:11:00,080 --> 01:11:01,620 Listen, Ghatothkacha's son. 911 01:11:02,120 --> 01:11:03,910 This Devi's Tribhanam, 912 01:11:04,410 --> 01:11:06,410 recognizes immoral. 913 01:11:06,580 --> 01:11:08,830 So, mark your target. 914 01:11:50,250 --> 01:11:51,250 Sorry, sir. 915 01:11:52,370 --> 01:11:53,950 I can't bear to see you like this. 916 01:11:56,750 --> 01:11:58,620 Can you do me a favor, Chandra? 917 01:11:59,160 --> 01:12:01,580 By all means, sir. I'll do anything for you. 918 01:12:09,620 --> 01:12:13,790 I saw a cab with the Bull logo leaving the graveyard. 919 01:12:15,500 --> 01:12:17,700 I need the details of that cab, Chandra. 920 01:12:19,950 --> 01:12:24,250 [Music] 921 01:12:42,450 --> 01:12:45,410 Raise the beat, man! You slowpoke! 922 01:12:52,290 --> 01:12:55,120 "When the don steps in, momentum picks up" 923 01:12:55,370 --> 01:12:58,200 "And the eyes of the onlookers should chill" 924 01:12:58,410 --> 01:13:00,000 "If a banner is put up and adorned with a garland" 925 01:13:00,080 --> 01:13:01,500 "It will shake the Shalibanda" 926 01:13:01,580 --> 01:13:03,160 "The whole locality is yours" 927 01:13:03,250 --> 01:13:04,870 "If one salutes, stay relaxed" 928 01:13:04,950 --> 01:13:07,830 [Music] 929 01:13:11,040 --> 01:13:12,580 "Wherever you look, it's Teenmaar" 930 01:13:12,700 --> 01:13:14,250 "Hey pal, it's time for Seetimaar" 931 01:13:14,330 --> 01:13:17,450 "With the sound of Marfa, it should echo in Charminar!" 932 01:13:17,580 --> 01:13:19,500 "Don... Don... Don... Don... " 933 01:13:20,750 --> 01:13:22,620 "Don... Don... Don... Don... " 934 01:13:23,540 --> 01:13:27,120 "One more time, hit it repeatedly" 935 01:13:27,200 --> 01:13:30,330 "Let's dive into the party come on, my friend" 936 01:13:30,410 --> 01:13:32,080 "Don... Don... Don... Don... " 937 01:13:33,540 --> 01:13:35,410 "Don... Don... Don... Don... " 938 01:13:37,000 --> 01:13:40,080 "When you think of Hyderabad only one thing comes to your mind" 939 01:13:40,250 --> 01:13:43,250 "Shouting 'Zindabad' they run and arrive" 940 01:13:43,450 --> 01:13:46,410 "They dance for casual steps until their clothes rip apart" 941 01:13:46,500 --> 01:13:49,750 "Until the song gets to the head, groove to the beat" 942 01:13:50,700 --> 01:13:54,330 "His beat... Her beat... Let's tap our feet to the beat of 'dethadi'" 943 01:13:54,410 --> 01:13:57,540 "Booze is already ready and we are prepared for the party" 944 01:14:03,950 --> 01:14:07,080 "Her beat... His beat... Let's tap our feet to the beat of 'dethadi'" 945 01:14:07,160 --> 01:14:10,330 "Booze and meat are ready and we are prepared for the party" 946 01:14:10,370 --> 01:14:14,290 [Music] 947 01:14:29,790 --> 01:14:32,750 "If the fuss gets too much, it's Jillelamma's festival" 948 01:14:33,080 --> 01:14:36,200 "If you get caught up in your fables, be careful and watch out" 949 01:14:38,290 --> 01:14:39,450 "Hey, hit it, man!" 950 01:14:39,540 --> 01:14:42,500 "If you make friends, they'll even give their life" 951 01:14:42,540 --> 01:14:45,750 "If you create trouble, they'll shatter your bones" 952 01:14:47,580 --> 01:14:49,000 "Hey, hit it, man!" 953 01:14:49,080 --> 01:14:52,080 "When you think of Hyderabad only one thing comes to your mind" 954 01:14:52,200 --> 01:14:55,200 "Shouting 'Zindabad' they run and arrive" 955 01:14:55,290 --> 01:14:58,370 "They dance for casual steps until their clothes rip apart" 956 01:14:58,450 --> 01:15:01,790 "Until the song gets to the head, groove to the beat" 957 01:15:02,750 --> 01:15:06,330 "His beat... Her beat... Let's tap our feet to the beat of 'dethadi'" 958 01:15:06,410 --> 01:15:09,540 "Booze is already ready and we are prepared for the party" 959 01:15:09,620 --> 01:15:12,660 "Her beat... His beat... Let's tap our feet to the beat of 'dethadi'" 960 01:15:12,830 --> 01:15:16,000 "Booze and meat are ready and we are prepared for the party" 961 01:15:16,080 --> 01:15:19,000 "Her beat... His beat... Let's tap our feet to the beat of 'dethadi'" 962 01:15:19,160 --> 01:15:22,370 "Booze and meat are ready and we are prepared for the party" 963 01:15:22,450 --> 01:15:25,330 "Her beat... His beat... Let's tap our feet to the beat of 'dethadi'" 964 01:15:25,580 --> 01:15:28,750 "Booze and meat are ready and we are prepared for the party" 965 01:15:28,830 --> 01:15:31,000 Hello. Tell me. What's the matter? 966 01:15:31,160 --> 01:15:33,830 Hey, the don is here. Move aside, you dimwit! 967 01:15:35,000 --> 01:15:37,120 "Don... " 968 01:15:38,500 --> 01:15:41,040 [Laughs] 969 01:15:43,580 --> 01:15:45,910 Do you know why I tolerated when you kept calling me Baldie? 970 01:15:46,040 --> 01:15:47,830 Because I wanted a way into Barkatpura. 971 01:15:48,040 --> 01:15:50,250 Now I understand that won't happen. 972 01:15:51,080 --> 01:15:54,000 Do you really believe you could just ignore me and get married? 973 01:15:54,200 --> 01:15:55,410 I'll never let it happen, Dev. 974 01:15:55,620 --> 01:15:58,290 Hey! Get Milk Padma on the line, now. 975 01:15:58,450 --> 01:16:00,200 I'll set him straight. 976 01:16:01,120 --> 01:16:02,200 Dasanna. 977 01:16:02,330 --> 01:16:04,120 My Aunt won't spare me if she knew about this. 978 01:16:04,660 --> 01:16:06,410 Mahalakshmi will despise me. 979 01:16:06,620 --> 01:16:07,450 Boss, please. 980 01:16:07,950 --> 01:16:08,830 Dasanna! 981 01:16:09,450 --> 01:16:10,290 What now? 982 01:16:10,500 --> 01:16:13,160 Police have seized our stock, boss. 983 01:16:13,370 --> 01:16:14,790 Damn! Is it true? 984 01:16:15,250 --> 01:16:18,910 A kg of drug, means almost one crore worth of stock has been seized. 985 01:16:19,250 --> 01:16:20,830 No matter where they come from, 986 01:16:20,910 --> 01:16:25,330 if drugs reach here, we won't spare anyone, 987 01:16:25,410 --> 01:16:26,410 regardless of who they are. 988 01:16:26,540 --> 01:16:27,410 Hey! Get going! 989 01:16:27,700 --> 01:16:29,830 What one kg? It should be ten kgs. 990 01:16:29,910 --> 01:16:31,580 He's a sly know-it-all. 991 01:16:31,660 --> 01:16:33,750 He hid the rest of the nine kgs with him, 992 01:16:33,830 --> 01:16:36,750 and accounted only for a kg. 993 01:16:36,830 --> 01:16:38,250 Last time, it was only two crore stock. 994 01:16:38,330 --> 01:16:40,040 But this time, it's ten crore worth. 995 01:16:40,160 --> 01:16:42,790 I have to do something and get my stock back. 996 01:16:43,040 --> 01:16:43,950 Dasanna! 997 01:16:44,580 --> 01:16:46,080 Just give me one last chance. 998 01:16:46,330 --> 01:16:48,040 I'll get that stock back for you. 999 01:16:48,160 --> 01:16:49,080 Brother... 1000 01:16:49,330 --> 01:16:50,750 I've already lost so much. 1001 01:16:50,870 --> 01:16:53,410 If I trust you again, there won't be anything left to lose. 1002 01:16:53,500 --> 01:16:56,410 I don't want to get fooled twice. 1003 01:16:56,700 --> 01:16:57,700 Have faith in me, brother. 1004 01:16:57,790 --> 01:16:59,870 As they say, if a snake enters a virtuous woman's house, 1005 01:17:00,000 --> 01:17:01,910 her lover on the beam jumps down and kills it. 1006 01:17:02,000 --> 01:17:03,080 I can never trust you, Dev. 1007 01:17:03,250 --> 01:17:05,160 This isn't a job that rookies like us can carry out. 1008 01:17:05,830 --> 01:17:07,790 It should be done by someone competent. 1009 01:17:08,540 --> 01:17:10,080 Who is that competent one? 1010 01:17:24,790 --> 01:17:25,750 Hi, Ram. 1011 01:17:28,370 --> 01:17:29,750 Can you guess what this is? 1012 01:17:30,830 --> 01:17:32,580 Your document work has been completed. 1013 01:17:33,000 --> 01:17:35,750 Within two weeks if you arrange the balance, 1014 01:17:36,040 --> 01:17:38,660 Sir told me we can send it for stamping. 1015 01:17:38,950 --> 01:17:40,750 You're busy with Rubix cube while I'm talking here! 1016 01:17:41,200 --> 01:17:44,120 I came bearing such good news, instead of being happy, 1017 01:17:44,250 --> 01:17:46,700 why are you so dull? Come on, Ram. 1018 01:17:46,910 --> 01:17:49,750 How can we get 20 lakh rupees at such short notice? 1019 01:17:50,080 --> 01:17:53,790 I asked him to search for a job here. He won't budge. 1020 01:17:53,870 --> 01:17:54,950 He's too adamant. 1021 01:17:55,290 --> 01:17:58,540 He's quite stubborn about his desires. 1022 01:18:16,040 --> 01:18:17,540 Vakili Padma. 1023 01:18:19,160 --> 01:18:20,750 The don of Barkathpura. 1024 01:18:21,370 --> 01:18:24,370 Besides the dairy business and settlements, she runs around 100 cabs. 1025 01:18:24,450 --> 01:18:26,200 She owns a private cab company. 1026 01:18:26,330 --> 01:18:29,410 No one dares point a finger at her. 1027 01:18:29,700 --> 01:18:31,910 What are you trying to tell me, Chandra? 1028 01:18:33,790 --> 01:18:35,910 If Padma finds out, 1029 01:18:38,000 --> 01:18:39,620 She'll route him to the hell. 1030 01:18:40,790 --> 01:18:43,700 [Whistles] 1031 01:18:45,290 --> 01:18:46,410 No, Chandra. 1032 01:18:47,330 --> 01:18:48,950 When the problem is mine, 1033 01:18:49,330 --> 01:18:51,040 I should be the one to address it. 1034 01:18:52,790 --> 01:18:54,700 I'm the one who should ignite the pyre. 1035 01:18:56,370 --> 01:18:58,200 I should become his death bringer. 1036 01:18:59,160 --> 01:19:01,080 I must know who he is. 1037 01:19:04,540 --> 01:19:08,370 Do you think I make easy money, you sly scoundrel! 1038 01:19:08,450 --> 01:19:10,330 You are parking the dented car and 1039 01:19:10,410 --> 01:19:12,910 walking away like nothing happened. When questioned... 1040 01:19:13,040 --> 01:19:15,660 Keeps telling dumb stories. 1041 01:19:15,830 --> 01:19:17,250 You dirty liar! 1042 01:19:17,330 --> 01:19:18,580 Sister! 1043 01:19:18,700 --> 01:19:19,660 -Hey! -Sister! 1044 01:19:19,750 --> 01:19:22,370 Show him how the actual dented face would look like in a mirror. 1045 01:19:22,450 --> 01:19:25,410 Take him. Irresponsible idiot! 1046 01:19:27,910 --> 01:19:28,950 Who is this fellow? 1047 01:19:29,160 --> 01:19:30,290 I think I've seen him somewhere before. 1048 01:19:30,370 --> 01:19:32,160 He isn't who you think, sister. 1049 01:19:32,250 --> 01:19:34,830 That was the bathroom cleaner. This one came from Bahadurpura. 1050 01:19:34,950 --> 01:19:37,250 Tell her the reason you're here, dude. 1051 01:19:37,330 --> 01:19:38,910 Te... Te... Te... Tef... 1052 01:19:39,000 --> 01:19:40,830 -Teflon coating? -Exactly, sister! 1053 01:19:40,910 --> 01:19:42,580 What's with his stammering? 1054 01:19:43,040 --> 01:19:45,290 He seems self-less like our car numbered 4455. 1055 01:19:45,500 --> 01:19:48,040 -[All laughs] -Do you think he will do a proper job? 1056 01:19:48,830 --> 01:19:51,790 I am capable, ma'am. Pay me only if you like my work. 1057 01:19:51,870 --> 01:19:53,450 Whatever. Start your work. 1058 01:19:54,370 --> 01:19:55,540 Get started, man. 1059 01:19:59,950 --> 01:20:00,910 Handle it. 1060 01:20:10,790 --> 01:20:12,580 I called Mallesh, bro. 1061 01:20:12,660 --> 01:20:14,040 What is he saying? Will he pay it back? 1062 01:20:14,120 --> 01:20:15,290 If he doesn't, he'll face my wrath. 1063 01:20:15,370 --> 01:20:16,540 My Teflon king... 1064 01:20:16,620 --> 01:20:17,910 Why don't you coat my body too? 1065 01:20:18,000 --> 01:20:20,290 You are so smooth like a Java plum. 1066 01:20:20,410 --> 01:20:22,160 Hey! Where to? 1067 01:20:23,040 --> 01:20:25,120 -Every time... -I'm thirsty, bro. I need water. 1068 01:20:25,200 --> 01:20:26,410 Drink it from the pot over there. 1069 01:20:27,910 --> 01:20:28,870 What is this, Nari? 1070 01:20:29,080 --> 01:20:30,410 Why are you always naughty? 1071 01:20:30,500 --> 01:20:33,410 I was spicing up my efforts. But you always get in my way. 1072 01:20:33,450 --> 01:20:36,080 Yuck! Get lost! Do something meaningful. 1073 01:20:45,410 --> 01:20:46,700 Doesn't he have something better to do, bro? 1074 01:20:46,790 --> 01:20:50,830 -Checks out men instead of accounts. -True, we got to be careful with him. 1075 01:21:09,410 --> 01:21:11,000 Two people are driving the car, 1076 01:21:11,700 --> 01:21:13,000 that has the number you found. 1077 01:21:16,450 --> 01:21:18,290 Ram is a B. Tech graduate. 1078 01:21:20,540 --> 01:21:22,410 His mother's a teacher at an Anganwadi. 1079 01:21:24,370 --> 01:21:25,370 His father passed away. 1080 01:21:25,910 --> 01:21:27,790 To find a job in the US, 1081 01:21:27,870 --> 01:21:30,330 he recently applied through Sritha IT Consultancy. 1082 01:21:31,200 --> 01:21:32,870 At Vakili Padma Cab Service, 1083 01:21:33,290 --> 01:21:34,830 he is a part-time cab driver. 1084 01:21:35,080 --> 01:21:36,160 The second one is Dev. 1085 01:21:38,200 --> 01:21:41,120 Roams around at a local casino whenever he has cash in hand. 1086 01:21:41,950 --> 01:21:43,540 His parents died when he was young. 1087 01:21:43,660 --> 01:21:45,290 Since then his aunt, Vakili Padma, 1088 01:21:45,370 --> 01:21:46,660 cared for him like a mother. 1089 01:21:47,620 --> 01:21:49,700 [Chandra] 'Ram and Dev are childhood best friends. ' 1090 01:21:50,040 --> 01:21:51,160 'They grew up together. ' 1091 01:21:54,250 --> 01:21:56,290 'Now, coming to the case... ' 1092 01:21:57,080 --> 01:22:00,080 As confirmed by the gravedigger, the body was brought by only one person. 1093 01:22:00,370 --> 01:22:01,750 But on the register, there are two. 1094 01:22:02,080 --> 01:22:03,750 How can we determine which one of the two? 1095 01:22:06,370 --> 01:22:08,910 Sometimes, in order to expose the truth, 1096 01:22:09,660 --> 01:22:11,750 we need to fabricate a story. 1097 01:22:13,540 --> 01:22:15,290 Get a newspaper article published 1098 01:22:15,660 --> 01:22:17,870 with the title 'Nidhi's missing. ' 1099 01:22:20,790 --> 01:22:22,120 Barbarika. 1100 01:22:22,660 --> 01:22:24,160 Mother's love is righteous. 1101 01:22:24,290 --> 01:22:26,120 But the desirable illusion is immoral. 1102 01:22:26,660 --> 01:22:28,330 Identify your enemy. 1103 01:22:28,580 --> 01:22:30,330 Aim the second arrow. 1104 01:22:39,410 --> 01:22:44,120 [Crying] I don't understand what you really mean, sir. 1105 01:22:44,950 --> 01:22:48,500 My son... my son is not that kind of a person. 1106 01:22:48,790 --> 01:22:52,580 You... you must be mistaken. 1107 01:22:53,290 --> 01:22:55,330 I wish it really was. 1108 01:22:55,500 --> 01:22:59,620 Unfortunately, my situation doesn't allow me to trust anyone. 1109 01:22:59,700 --> 01:23:00,660 Trust my words, sir. 1110 01:23:00,750 --> 01:23:05,290 I agree that he made some bad acquaintances. 1111 01:23:05,750 --> 01:23:07,910 But he is not a bad person. 1112 01:23:08,250 --> 01:23:09,910 He is not that kind of person, sir. 1113 01:23:10,000 --> 01:23:11,080 As a mother, 1114 01:23:11,910 --> 01:23:13,750 maybe you can't see the other side of him. 1115 01:23:14,000 --> 01:23:15,830 When the haze of motherhood fades 1116 01:23:16,450 --> 01:23:18,290 and you find the truth, 1117 01:23:18,870 --> 01:23:20,080 please let me know, ma'am. 1118 01:23:20,540 --> 01:23:21,410 Sir. 1119 01:23:23,410 --> 01:23:27,660 Try to find out for yourself, but don't mention that I asked. 1120 01:23:27,830 --> 01:23:29,000 I am leaving now. 1121 01:23:29,620 --> 01:23:30,660 Sir. 1122 01:23:32,580 --> 01:23:34,750 [Crying] 1123 01:23:44,750 --> 01:23:46,080 This is the CI's guest house. 1124 01:23:46,330 --> 01:23:48,120 He must have hidden the drugs here. 1125 01:23:50,160 --> 01:23:52,330 -Go place a tracker on the car. -Okay. 1126 01:23:54,330 --> 01:23:55,290 [Camera clicks] 1127 01:24:41,200 --> 01:24:43,950 [Cellphone rings] 1128 01:24:51,870 --> 01:24:54,330 We cannot underestimate that cop anymore. 1129 01:24:56,450 --> 01:24:58,830 He fully secured his home with automation. 1130 01:24:59,620 --> 01:25:03,250 He receives an automatic alert on his phone whenever anything is touched. 1131 01:25:03,580 --> 01:25:07,580 I'll hack the system, slip in, and extract the drugs safely. 1132 01:25:07,660 --> 01:25:09,700 As of now, there's no change in the plan. 1133 01:25:11,750 --> 01:25:14,620 Don't call me until I call you. 1134 01:25:16,580 --> 01:25:17,750 Bye. 1135 01:25:22,120 --> 01:25:23,410 What are you doing here, Mom? 1136 01:25:24,000 --> 01:25:25,080 Didn't you sleep? 1137 01:25:27,500 --> 01:25:29,120 What happened, Mom? 1138 01:25:30,330 --> 01:25:31,540 Did you take your medicine? 1139 01:25:34,040 --> 01:25:35,910 Do you know this girl? 1140 01:25:40,410 --> 01:25:42,250 Who is she? 1141 01:25:43,790 --> 01:25:47,500 We found this ID card in your car. 1142 01:25:50,250 --> 01:25:52,500 Whenever you made a mistake as a child, 1143 01:25:53,450 --> 01:25:55,410 you used to confess to me right away. 1144 01:25:56,750 --> 01:26:00,120 Now... either you've all grown up 1145 01:26:00,750 --> 01:26:04,330 Or you're committing irredeemable mistakes 1146 01:26:05,330 --> 01:26:06,620 I am unable to understand. 1147 01:26:06,790 --> 01:26:10,290 But I know that you are definitely hiding 1148 01:26:11,750 --> 01:26:13,330 something from me. 1149 01:26:17,370 --> 01:26:18,410 Tell me the truth. 1150 01:26:19,500 --> 01:26:21,120 Are you hiding something from me? 1151 01:26:25,290 --> 01:26:28,830 As a child, I dreamed of living a great life. 1152 01:26:29,750 --> 01:26:32,200 No matter how hard I work to chase it, 1153 01:26:32,450 --> 01:26:34,450 I can't seem to move forward, Mom. 1154 01:26:36,330 --> 01:26:38,370 Now I understand that money 1155 01:26:38,700 --> 01:26:40,160 is the solution to all our problems. 1156 01:26:40,910 --> 01:26:42,950 To earn money somehow and 1157 01:26:43,290 --> 01:26:46,160 overcome all our problems. 1158 01:26:46,330 --> 01:26:49,250 I kidnapped the minister's puppy, Mom. 1159 01:27:01,750 --> 01:27:04,120 What's wrong? You look tense. 1160 01:27:04,870 --> 01:27:05,750 It's nothing. 1161 01:27:10,830 --> 01:27:13,120 I don't think so. What's going on? 1162 01:27:13,580 --> 01:27:15,160 I'm fine. Nothing happened. 1163 01:27:18,540 --> 01:27:20,330 [Thunder rumbles] 1164 01:27:28,080 --> 01:27:29,660 Help! Help! 1165 01:27:29,750 --> 01:27:33,040 Is there anyone out there? Please save me! 1166 01:27:33,120 --> 01:27:35,500 Help me! Is there anyone around? 1167 01:27:35,580 --> 01:27:37,160 Help! Help me, please. 1168 01:27:37,290 --> 01:27:38,410 Who's that down there? 1169 01:27:40,080 --> 01:27:41,580 Just like how you kidnapped a puppy, 1170 01:27:42,410 --> 01:27:43,700 I brought that schoolgirl. 1171 01:27:44,250 --> 01:27:46,540 She came across my car in a hurry, and asked me for the lift. 1172 01:27:46,830 --> 01:27:48,200 She seemed like a girl from a rich family. 1173 01:27:48,620 --> 01:27:49,450 I brought her. 1174 01:27:49,620 --> 01:27:50,660 Did you kidnap her? 1175 01:27:51,040 --> 01:27:53,660 Dasanna will go to aunt if I don't fix it. 1176 01:27:53,870 --> 01:27:55,410 What the hell are you talking about? 1177 01:27:55,450 --> 01:27:57,160 You abducted a schoolgirl for such a trivial reason? 1178 01:27:57,250 --> 01:27:59,120 That Baldie only gave me a day's deadline. 1179 01:27:59,500 --> 01:28:00,450 What am I supposed to do? 1180 01:28:00,580 --> 01:28:02,870 I already told you we'll get 50 lakhs by morning. 1181 01:28:03,290 --> 01:28:04,950 Go and drop the schoolgirl at her house, now! 1182 01:28:05,040 --> 01:28:07,000 Hey! Please, Ram. 1183 01:28:07,540 --> 01:28:09,000 Please, trust me this once. 1184 01:28:09,330 --> 01:28:10,830 If we get the money by tomorrow morning as you said, 1185 01:28:11,120 --> 01:28:12,200 we'll release the girl immediately. 1186 01:28:12,330 --> 01:28:14,290 -Don't you get what I'm saying? -Hey! Hey! 1187 01:28:14,370 --> 01:28:17,040 Hey! Please, Ram. Listen to me. 1188 01:28:17,120 --> 01:28:18,080 Help! 1189 01:28:18,250 --> 01:28:19,080 Ram... 1190 01:28:19,250 --> 01:28:21,250 Is anybody there? Help me! 1191 01:28:22,290 --> 01:28:23,870 Are you feeling dizzy? Come. 1192 01:28:24,870 --> 01:28:26,080 Come and sit. 1193 01:28:27,660 --> 01:28:29,080 What in the world happening to me? 1194 01:28:30,750 --> 01:28:32,790 I knew you wouldn't agree with me. 1195 01:28:33,120 --> 01:28:36,330 Dasanna's stuff is inside your body. 1196 01:28:40,950 --> 01:28:45,000 You'll be in a different world for an hour. 1197 01:28:45,580 --> 01:28:47,450 You dimwit, have you gone mad? 1198 01:28:47,950 --> 01:28:50,500 Hey, I'll keep an alarm. 1199 01:28:50,870 --> 01:28:52,250 I'll also wake you up. 1200 01:28:52,790 --> 01:28:55,200 Then, we'll exchange the dog. 1201 01:28:55,700 --> 01:28:57,750 After that, we'll drop the girl at her home. 1202 01:28:58,290 --> 01:29:00,200 Sleep peacefully until then. 1203 01:29:00,750 --> 01:29:03,410 By morning, all our problems will be solved. 1204 01:29:04,410 --> 01:29:05,660 Relax. 1205 01:29:10,080 --> 01:29:11,580 [Thunder rumbles] 1206 01:29:18,450 --> 01:29:20,580 -[Chair thuds] -What's that sound? 1207 01:30:02,450 --> 01:30:03,330 Hey! 1208 01:30:08,660 --> 01:30:09,620 Hey, girl! 1209 01:30:25,540 --> 01:30:30,950 Let me go. Let me go. I said, let me go. 1210 01:30:31,160 --> 01:30:34,290 Let me go! 1211 01:30:34,540 --> 01:30:35,620 Let me go. 1212 01:30:36,790 --> 01:30:37,830 Help! 1213 01:30:37,950 --> 01:30:39,160 Help! 1214 01:30:53,200 --> 01:30:55,330 [Groans] 1215 01:31:15,040 --> 01:31:16,660 [Thunder rumbles] 1216 01:31:16,910 --> 01:31:18,080 Damn it! 1217 01:31:47,950 --> 01:31:50,790 [Alarm ringing] 1218 01:32:07,450 --> 01:32:08,620 Dude... 1219 01:32:08,750 --> 01:32:11,000 Listen to me. We'll set the girl free. 1220 01:32:31,620 --> 01:32:32,870 Hey... 1221 01:32:33,580 --> 01:32:35,620 I was high when it happened. 1222 01:32:35,910 --> 01:32:37,750 I didn't do anything on purpose. 1223 01:32:38,000 --> 01:32:39,950 You must save me, dude. 1224 01:32:40,080 --> 01:32:41,950 First, let's take her to the hospital. 1225 01:32:42,040 --> 01:32:43,160 She's dead, man! 1226 01:32:43,580 --> 01:32:44,910 She's dead. 1227 01:32:46,200 --> 01:32:47,910 If this gets out, 1228 01:32:48,160 --> 01:32:51,040 [Crying] 1229 01:32:51,700 --> 01:32:53,700 our lives will be destroyed. 1230 01:32:54,870 --> 01:32:57,870 If my aunt finds out she'll kill me. 1231 01:32:59,040 --> 01:33:00,580 What should I do now? 1232 01:33:01,830 --> 01:33:04,160 Ram, you're the only one who can save me. 1233 01:33:05,000 --> 01:33:07,250 I should've listened to you. 1234 01:33:07,450 --> 01:33:09,540 Please get me out of this somehow, man. 1235 01:33:31,830 --> 01:33:35,000 After that incident, Dev called me one day and 1236 01:33:35,290 --> 01:33:37,370 asked me to meet to discuss something important. 1237 01:33:37,790 --> 01:33:39,500 I struck a deal with Dasanna. 1238 01:33:40,620 --> 01:33:43,040 If we get the drugs safely from CI, 1239 01:33:43,330 --> 01:33:44,540 we'll earn a lot of money. 1240 01:33:44,870 --> 01:33:46,410 All our problems will be solved. 1241 01:33:46,500 --> 01:33:49,830 After all the things you've done, you're still talking about money? 1242 01:33:50,830 --> 01:33:52,370 Never call me if you're going to commit 1243 01:33:53,370 --> 01:33:54,660 such horrible acts. 1244 01:33:58,870 --> 01:33:59,830 Ram. 1245 01:34:00,750 --> 01:34:01,910 [Phone chimes] 1246 01:34:03,830 --> 01:34:05,790 Check your WhatsApp before you leave. 1247 01:34:34,450 --> 01:34:36,830 Desperation can drive a person to do anything. 1248 01:34:38,370 --> 01:34:40,410 To escape from Dasanna, 1249 01:34:41,120 --> 01:34:43,080 or marry Mahalakshmi, 1250 01:34:45,750 --> 01:34:47,330 I have no other way. 1251 01:34:50,120 --> 01:34:51,160 Mom, 1252 01:34:52,250 --> 01:34:53,290 I... 1253 01:34:53,660 --> 01:34:56,830 was determined to make money one way or another. 1254 01:34:58,000 --> 01:35:02,370 I never thought I'd carry so much sin 1255 01:35:03,660 --> 01:35:08,370 or walk on a blood-trodden path. 1256 01:35:08,660 --> 01:35:09,790 I didn't know. 1257 01:35:11,160 --> 01:35:12,540 I didn't know. 1258 01:35:22,080 --> 01:35:25,120 The injustice you faced is unacceptable, sir. 1259 01:35:27,200 --> 01:35:29,870 I'm not saying my son is a righteous person. 1260 01:35:30,660 --> 01:35:31,580 But, 1261 01:35:32,500 --> 01:35:34,160 he's such a fool that he doesn't even realize 1262 01:35:34,950 --> 01:35:39,370 where the hand he's holding is leading him. 1263 01:35:41,080 --> 01:35:41,910 Sir 1264 01:35:42,540 --> 01:35:46,830 I overheard his phone call mentioning a drug heist tomorrow. 1265 01:35:47,620 --> 01:35:49,950 Those photos are on this phone. 1266 01:36:01,950 --> 01:36:03,080 Please. 1267 01:36:04,500 --> 01:36:08,040 Please forgive and save him, sir. 1268 01:36:26,580 --> 01:36:29,700 "Bhima, engage with strength prowess, and wisdom" 1269 01:36:29,790 --> 01:36:32,000 "Ghatotkacha is courageous" 1270 01:36:32,080 --> 01:36:35,660 This third arrow will punish the enemies. 1271 01:36:35,830 --> 01:36:39,290 "The power of three arrows, Krishna is with devotion and strategic ability" 1272 01:36:39,580 --> 01:36:40,790 Madhava, 1273 01:36:46,830 --> 01:36:49,250 I stand by my promise made to my mother. 1274 01:36:49,370 --> 01:36:52,160 This Tribanam will stand on the side of the enemies. 1275 01:36:52,290 --> 01:36:53,870 I cannot draw, Madhava. 1276 01:36:54,540 --> 01:36:57,790 It's your right to use the weapon against the enemy. 1277 01:36:58,160 --> 01:37:01,000 Only time will decide the result. 1278 01:37:01,370 --> 01:37:03,250 You just focus on carrying out your duty. 1279 01:37:03,500 --> 01:37:04,290 God bless you. 1280 01:37:04,370 --> 01:37:06,950 "Three qualities, three arrows three kinds of movement" 1281 01:37:07,040 --> 01:37:12,290 "Fierce, three-eyed destroyer of darkness" 1282 01:37:12,370 --> 01:37:13,620 "Tribhanam... " 1283 01:37:16,080 --> 01:37:18,950 "The wind that quivers, the fire it burns" 1284 01:37:19,040 --> 01:37:22,040 "Destruction is inevitable with deadthrope on its way" 1285 01:37:22,120 --> 01:37:23,870 "It's time for the bloodshed, destruction of the demons" 1286 01:37:23,950 --> 01:37:25,950 "Tribhanam... " 1287 01:37:28,160 --> 01:37:32,330 [Music] 1288 01:37:55,410 --> 01:37:57,500 Dude! Let me know when I should call the police. 1289 01:37:58,080 --> 01:38:00,200 The police station is close by. They'll be here in five minutes. 1290 01:38:00,410 --> 01:38:01,950 Wait for my call. 1291 01:38:03,830 --> 01:38:04,700 Cheers! 1292 01:38:12,910 --> 01:38:13,660 Yes! 1293 01:38:13,870 --> 01:38:14,790 [Alarm blaring] 1294 01:38:21,120 --> 01:38:22,080 Sh**! 1295 01:38:33,250 --> 01:38:35,160 He started, dude! 1296 01:38:58,120 --> 01:38:59,160 Damn it! 1297 01:38:59,750 --> 01:39:02,290 Hey! He's closing in on us. 1298 01:39:09,290 --> 01:39:12,870 -Did you find it? -Not yet. Wait for a bit. 1299 01:39:40,080 --> 01:39:40,910 [Brakes squeal] 1300 01:39:41,290 --> 01:39:42,450 He's already here, man! 1301 01:39:43,950 --> 01:39:45,450 I found it. Don't be tense. 1302 01:39:45,700 --> 01:39:47,580 -Call that police. -Alright. 1303 01:39:48,540 --> 01:39:49,620 Hello! Police station? 1304 01:40:14,830 --> 01:40:15,870 Hey! 1305 01:40:20,000 --> 01:40:21,000 Be fast! 1306 01:40:25,160 --> 01:40:26,750 [Laughs] 1307 01:40:27,160 --> 01:40:28,330 What's this, Mr. Basheer? 1308 01:40:28,910 --> 01:40:30,540 When did you start this business? 1309 01:40:33,870 --> 01:40:36,290 [In Hindi] Stop. Moin sir! Please listen to me. 1310 01:40:36,450 --> 01:40:37,950 [Laughs] 1311 01:40:39,790 --> 01:40:41,830 Our guys really worked out the plan, boss. 1312 01:40:46,790 --> 01:40:47,750 Welcome, brothers! 1313 01:40:48,000 --> 01:40:50,500 Great! Dogs protected my business all these days. 1314 01:40:50,750 --> 01:40:51,750 Now, you saved it. 1315 01:40:51,950 --> 01:40:52,910 -Dasanna! -Huh? 1316 01:40:53,120 --> 01:40:55,870 I don't like you comparing us to dogs. 1317 01:40:56,200 --> 01:40:57,660 Don't feel bad, brothers. 1318 01:40:57,950 --> 01:41:00,660 I never believed humans as much as I believed in dogs. 1319 01:41:01,080 --> 01:41:02,790 Looking at you for the first time, 1320 01:41:03,160 --> 01:41:05,540 I want to believe in humans from now on. 1321 01:41:10,830 --> 01:41:11,660 Wonderful! 1322 01:41:12,330 --> 01:41:14,450 You guys pushed the person into the very hole that he dug. 1323 01:41:15,120 --> 01:41:17,000 Getting the stuff was as easy for you 1324 01:41:17,080 --> 01:41:18,580 as going to a grocery store for maida flour. 1325 01:41:18,660 --> 01:41:21,080 -Amazing, brothers! -It's truly a wonder. 1326 01:41:21,870 --> 01:41:23,580 Keep your praises to yourself. 1327 01:41:24,000 --> 01:41:26,450 If you give our money, we'll leave brother, Dasanna. 1328 01:41:26,580 --> 01:41:28,790 Brother is keen on leaving early. 1329 01:41:29,040 --> 01:41:30,660 Come. Let's settle the accounts. 1330 01:41:56,540 --> 01:41:59,620 [Police siren wails] 1331 01:42:06,700 --> 01:42:08,160 -Excuse me. -Stop. Stop. 1332 01:42:08,330 --> 01:42:09,620 -Please wait. -Hello. 1333 01:42:09,790 --> 01:42:10,700 Give us the way. 1334 01:42:10,830 --> 01:42:12,080 Wait for some time. 1335 01:42:12,370 --> 01:42:13,790 -Chandra? -Sir... 1336 01:42:13,870 --> 01:42:16,950 -Did you identify whose body is it? -I did, sir. 1337 01:42:17,080 --> 01:42:18,830 His name is Dev. He stays in Barkatpura. 1338 01:42:19,000 --> 01:42:19,790 Is it? 1339 01:42:19,870 --> 01:42:21,200 He's the nephew of Vakili Padma, sir. 1340 01:42:21,290 --> 01:42:22,120 Huh?! 1341 01:42:23,660 --> 01:42:25,500 Such an arrogant lady. 1342 01:42:25,580 --> 01:42:28,580 -Did you inform Padma? -Yes, sir. She's on the way. 1343 01:42:31,040 --> 01:42:33,580 -Hey Chandra! Come here. -Please sir, no. 1344 01:42:36,000 --> 01:42:37,080 I mean... 1345 01:42:40,750 --> 01:42:42,450 Hey! Hey! Catch him! 1346 01:42:42,700 --> 01:42:44,080 One bizarre disease he has. 1347 01:42:44,290 --> 01:42:46,000 -Carry him away. -Come on, guys. 1348 01:42:46,080 --> 01:42:51,040 [TV News] 'Police found a body stuffed in a gunny bag in the Mulugu quarry. ' 1349 01:42:51,290 --> 01:42:52,160 'The deceased is Dev. ' 1350 01:42:52,290 --> 01:42:55,160 'He's the nephew of Barkatpura's Vakili Padma. ' 1351 01:42:55,290 --> 01:42:59,370 'Sub-inspector Purushottam assured they'll catch the killer soon. ' 1352 01:43:46,790 --> 01:43:48,870 Ma'am, I'll catch the suspect 1353 01:43:49,500 --> 01:43:52,080 who did this to your nephew within 24 hours. 1354 01:43:52,410 --> 01:43:53,620 Wait and watch. 1355 01:43:53,910 --> 01:43:56,580 No. That's beyond your ability. 1356 01:43:57,160 --> 01:43:58,700 The one who killed my nephew... 1357 01:43:59,330 --> 01:44:04,370 will be floating as a corpse in the same quarry, at the same time tomorrow. 1358 01:44:13,330 --> 01:44:14,410 Dump him there. 1359 01:44:29,620 --> 01:44:32,000 Who the hell are you? And why are you hitting me? 1360 01:45:59,580 --> 01:46:00,540 It's you?! 1361 01:46:06,410 --> 01:46:10,040 Dasanna, at least tell me why you're hitting me. 1362 01:46:10,540 --> 01:46:11,870 Don't you know? 1363 01:46:12,040 --> 01:46:13,830 Your tricks won't work with me. 1364 01:46:36,870 --> 01:46:37,950 Hey! Hit him! 1365 01:46:38,040 --> 01:46:39,410 Kill him! Kill him! 1366 01:46:56,700 --> 01:46:59,330 -Brother! -Brother! 1367 01:47:01,040 --> 01:47:02,040 I'm sorry, dear. 1368 01:47:14,540 --> 01:47:15,370 You dimwit! 1369 01:47:15,450 --> 01:47:17,410 I'll stab you now if you don't tell me why you're doing this. 1370 01:47:18,540 --> 01:47:20,290 I'll tell you, brother. I'll tell you. 1371 01:47:20,540 --> 01:47:23,080 You kept the original drugs you snatched from that cop 1372 01:47:23,290 --> 01:47:24,950 and gave me flour powder? 1373 01:47:25,040 --> 01:47:26,790 Give me my stuff back, brother. 1374 01:47:26,910 --> 01:47:28,450 What do you mean, flour powder? 1375 01:47:28,750 --> 01:47:30,540 Yes, brother. That's flour powder. 1376 01:47:48,500 --> 01:47:49,950 [In Hindi] Chotu, give me one tea. 1377 01:48:04,620 --> 01:48:06,370 Return my stuff, brother. 1378 01:48:09,950 --> 01:48:14,200 "His beat... Her beat... Let's tap our feet To the beat of 'dethadi'" 1379 01:48:14,370 --> 01:48:15,410 Hey! Come here. 1380 01:48:17,000 --> 01:48:17,830 Go. 1381 01:48:22,450 --> 01:48:23,410 What's up, boss? 1382 01:48:24,120 --> 01:48:25,410 You seem to be thinking about something. 1383 01:48:25,750 --> 01:48:26,660 What's running on your mind? 1384 01:48:27,410 --> 01:48:28,620 Is it about the drugs? 1385 01:48:31,120 --> 01:48:33,790 It was Radhika who switched it. 1386 01:48:34,080 --> 01:48:35,080 Your beloved mother. 1387 01:48:44,950 --> 01:48:46,290 Dev, stop. Stop! 1388 01:48:46,620 --> 01:48:48,410 Why are you here at this hour, Mummy? 1389 01:48:48,870 --> 01:48:52,950 I came to check on Anganwadi worker, Saroja, since she's unwell. 1390 01:48:54,000 --> 01:48:56,450 -Drop me at home. -Okay. Sit. 1391 01:48:56,950 --> 01:49:00,080 Dev, stop at any medical shop on our way. 1392 01:49:00,160 --> 01:49:02,000 -I need to get medicine. -Alright. 1393 01:49:04,200 --> 01:49:06,200 Dev, there's a medical shop. Stop. 1394 01:49:26,870 --> 01:49:30,830 We swapped those drugs and let Dasanna give you a taste of death. 1395 01:49:31,660 --> 01:49:34,160 But, you wrecked them easily. 1396 01:49:35,250 --> 01:49:36,700 You're quite strong, boss. 1397 01:49:37,000 --> 01:49:39,290 Hey! Who the hell are you? 1398 01:49:39,830 --> 01:49:42,540 Before you know who I am, you must know this story. 1399 01:49:42,750 --> 01:49:44,830 Once upon a time, there was a beautiful floweryard. 1400 01:49:45,250 --> 01:49:49,200 In that yard, a gardener was dearly raising a rose plant. 1401 01:49:50,120 --> 01:49:51,950 [Inaudible] 1402 01:50:09,370 --> 01:50:13,620 A street dog thought that it's not really wrong if you commit it carefully. 1403 01:50:14,040 --> 01:50:15,330 Do you know what it did? 1404 01:50:17,200 --> 01:50:18,120 [Nidhi] 'Please, save me. ' 1405 01:50:18,200 --> 01:50:19,080 'Help!' 1406 01:50:19,290 --> 01:50:21,580 Is anyone here? Help! 1407 01:50:23,370 --> 01:50:25,250 Help! Help! 1408 01:50:31,500 --> 01:50:33,040 [Chair thuds] 1409 01:50:39,830 --> 01:50:41,330 [Thunder rumbles] 1410 01:50:59,450 --> 01:51:01,290 Let me go. Leave me. 1411 01:51:01,540 --> 01:51:03,450 Help! Help! 1412 01:51:05,450 --> 01:51:07,250 Let me go. Let me go. 1413 01:51:07,410 --> 01:51:09,290 Help! Help! 1414 01:51:10,370 --> 01:51:11,910 Help! Help! 1415 01:51:12,000 --> 01:51:13,120 Leave me. 1416 01:51:23,750 --> 01:51:25,870 [Chandra] 'Isn't it shocking how we found the truth?' 1417 01:51:26,250 --> 01:51:29,290 If Dev was the one who got hurt in the story you told your mother, 1418 01:51:29,620 --> 01:51:31,450 how did the blood end up on you, man? 1419 01:52:01,500 --> 01:52:04,290 [Chandra] 'Since Dev started blackmailing you, ' 1420 01:52:04,370 --> 01:52:07,500 'the fear of getting caught has haunted you. ' 1421 01:52:12,370 --> 01:52:15,700 'Moreover, you also need money to go abroad, ' 1422 01:52:15,950 --> 01:52:20,330 'that's why, you teamed up with Dasanna and planned another crime. ' 1423 01:52:20,830 --> 01:52:22,540 Dasanna, this is less. 1424 01:52:23,000 --> 01:52:24,620 Didn't we have a deal for 50 lakhs? 1425 01:52:25,330 --> 01:52:27,000 We didn't strike this deal with you, Dev. 1426 01:52:27,290 --> 01:52:28,580 It's with your younger brother, Ram. 1427 01:52:29,040 --> 01:52:33,540 My business needs someone with guts, courage, and intelligence like Ram. 1428 01:52:34,040 --> 01:52:35,410 Not someone like you. 1429 01:52:37,040 --> 01:52:38,620 Hey! Give me the gun. 1430 01:52:42,200 --> 01:52:43,330 It's fully loaded, brother! 1431 01:52:45,500 --> 01:52:49,040 My business in Barkatpura must begin with his death. 1432 01:52:49,330 --> 01:52:50,580 I'll wait outside. 1433 01:52:55,660 --> 01:52:57,580 Ram, I'm your friend. 1434 01:52:58,370 --> 01:53:00,290 I never wanted to betray you. 1435 01:53:01,790 --> 01:53:04,790 Is that why you recorded a video and blackmailed me? 1436 01:53:07,120 --> 01:53:10,750 You used me for your benefit. That's it, right? 1437 01:53:11,580 --> 01:53:12,830 You said desperation can drive 1438 01:53:13,700 --> 01:53:15,160 a person to do anything. 1439 01:53:15,700 --> 01:53:17,330 Let's make it come true, right? 1440 01:53:21,540 --> 01:53:22,580 [Gunshot] 1441 01:53:24,790 --> 01:53:27,330 After that, you planned to escape the country comfortably 1442 01:53:27,410 --> 01:53:29,660 with your girlfriend. 1443 01:53:34,080 --> 01:53:36,080 You thought you buried the sin you committed. 1444 01:53:37,200 --> 01:53:39,500 But there's one person who you never expected. 1445 01:53:41,290 --> 01:53:44,870 The gardener in the story I narrated is not an ordinary man. 1446 01:53:45,330 --> 01:53:46,540 He's a psychiatrist. 1447 01:53:50,620 --> 01:53:52,000 [Chandra] 'Dr. Shyam Kathu. ' 1448 01:53:52,540 --> 01:53:54,370 He can find a person with just their shadow! 1449 01:53:56,790 --> 01:53:59,410 Did you think the wrongdoer would escape the punishment? 1450 01:54:01,160 --> 01:54:03,540 There's someone ready to kill you in a way that would make your mother 1451 01:54:03,700 --> 01:54:06,040 ashamed of bearing you, your every breath despises you, 1452 01:54:06,370 --> 01:54:08,790 and even a graveyard that's seen thousands of corpses 1453 01:54:09,000 --> 01:54:13,250 would recoil in disgust at your sight. 1454 01:54:16,450 --> 01:54:17,330 Hey! 1455 01:54:17,700 --> 01:54:19,620 Vanish to a distant place! 1456 01:54:19,870 --> 01:54:23,040 Run away from your mistakes and closer to your death. 1457 01:54:24,370 --> 01:54:25,950 Before he confronts you, 1458 01:54:26,200 --> 01:54:28,660 take your girlfriend and escape somewhere! 1459 01:54:29,750 --> 01:54:33,250 You cannot evade the third arrow that Barbarika aims. 1460 01:54:33,540 --> 01:54:34,620 You can't escape! 1461 01:54:34,910 --> 01:54:38,450 [Music] 1462 01:54:47,950 --> 01:54:50,660 "The wind that quivers, the fire that burns" 1463 01:54:50,830 --> 01:54:53,750 "Destruction is inevitable With deadthrope on its way" 1464 01:54:53,950 --> 01:54:57,500 "It's time for the bloodshed, destruction of the demons" 1465 01:54:57,750 --> 01:54:59,040 "Tribhanam... " 1466 01:55:02,250 --> 01:55:07,620 "Barbarik... Barbarik... " 1467 01:55:08,250 --> 01:55:09,580 "Barbarik... " 1468 01:55:12,040 --> 01:55:14,450 Your treatment sessions are complete as of today, dear. 1469 01:55:14,750 --> 01:55:16,910 Thank you so much for giving me hope, doctor. 1470 01:55:22,290 --> 01:55:24,330 [Applause] 1471 01:55:27,870 --> 01:55:29,200 I think I'm feeling strong now. 1472 01:55:31,250 --> 01:55:32,000 Satya... 1473 01:55:32,790 --> 01:55:34,910 I always inspect the treatment from two angles. 1474 01:55:35,540 --> 01:55:40,750 First, to help the patient overcome their current problem. 1475 01:55:41,370 --> 01:55:46,000 Second, to equip them with the strength to face it again if it ever recurs. 1476 01:55:46,660 --> 01:55:47,500 Now, tell me. 1477 01:55:48,290 --> 01:55:52,250 What will you do if you face the problem again? 1478 01:55:59,540 --> 01:56:01,700 We are living in a cruel forest, Satya. 1479 01:56:02,120 --> 01:56:04,120 Beasts are lurking right in front of our doorsteps. 1480 01:56:04,830 --> 01:56:08,200 If we are weak, they'll dash into our homes. 1481 01:56:13,910 --> 01:56:17,080 You know my granddaughter Nidhi, right? 1482 01:56:17,250 --> 01:56:20,200 Yeah. I forgot to ask you. How's she doing now? 1483 01:56:23,500 --> 01:56:26,000 After my son and daughter-in-law died in an accident, 1484 01:56:26,790 --> 01:56:30,160 my granddaughter is the the only life left for me. 1485 01:56:31,160 --> 01:56:32,250 But one day, 1486 01:56:35,330 --> 01:56:36,910 one rabid dog 1487 01:56:38,830 --> 01:56:40,040 shattered our dreams, 1488 01:56:40,660 --> 01:56:43,410 and turned our lives into a living nightmare. 1489 01:56:44,160 --> 01:56:45,700 What happened to Nidhi, doctor? 1490 01:56:47,910 --> 01:56:51,290 Nidhi got hurt in the the same way you did. 1491 01:56:53,080 --> 01:56:54,080 She's young. 1492 01:56:55,500 --> 01:56:56,790 That's why she couldn't handle it. 1493 01:56:58,290 --> 01:56:59,120 Sit down. 1494 01:57:13,910 --> 01:57:16,250 If you come across such rabid dogs again, 1495 01:57:16,700 --> 01:57:18,750 this box will be useful 1496 01:57:20,790 --> 01:57:22,250 to face them courageously. 1497 01:57:22,620 --> 01:57:23,580 Take it, dear. 1498 01:57:39,790 --> 01:57:40,700 Isn't that Ram? 1499 01:57:42,790 --> 01:57:43,540 Hi, Ram. 1500 01:57:44,040 --> 01:57:45,910 I'm Dr. Shyam, a Psychiatrist. 1501 01:57:50,160 --> 01:57:54,700 Sometimes, even love can cloud your vision, Satya. 1502 01:57:55,370 --> 01:57:57,330 It won't let you see anything that's happening around you. 1503 01:58:02,450 --> 01:58:04,160 The moment you know the truth, 1504 01:58:05,080 --> 01:58:07,120 you'll begin to find the answers. 1505 01:58:11,790 --> 01:58:14,830 Satya spoke very highly of you, young man! 1506 01:58:15,950 --> 01:58:19,660 She said that when you came into her life, she's grown stronger. 1507 01:58:20,500 --> 01:58:23,330 After I told you about my granddaughter's incident, 1508 01:58:25,410 --> 01:58:28,830 I saw the older version of Satya right in front of my eyes. 1509 01:58:33,750 --> 01:58:36,910 I did everything I could as a psychiatrist. 1510 01:58:40,120 --> 01:58:42,950 For those who have lost their judgment due to intoxication and lust, 1511 01:58:44,290 --> 01:58:45,700 you must become the answer. 1512 01:58:46,040 --> 01:58:47,410 I hope you got it. 1513 01:58:47,660 --> 01:58:48,870 Have a safe journey. 1514 01:59:34,330 --> 01:59:35,200 Sathya, 1515 01:59:35,540 --> 01:59:37,160 I wanted to tell you the truth. 1516 01:59:37,660 --> 01:59:38,660 That girl, 1517 01:59:41,080 --> 01:59:43,000 That... girl... 1518 01:59:45,120 --> 01:59:45,910 Let go off me! 1519 01:59:47,000 --> 01:59:49,080 Leave me. Leave! 1520 01:59:49,250 --> 01:59:50,160 Help! 1521 01:59:50,370 --> 01:59:51,250 Help! 1522 01:59:52,540 --> 01:59:53,870 Let me go! 1523 02:00:01,580 --> 02:00:03,200 In that moment, because of intoxication... 1524 02:00:05,830 --> 02:00:07,870 The drunkenness consumed me, Satya. 1525 02:00:10,040 --> 02:00:12,160 No! No! 1526 02:00:13,830 --> 02:00:16,290 -The intoxication made me a beast. -Please don't hurt me, Uncle. 1527 02:00:16,370 --> 02:00:18,080 I beg you. 1528 02:00:24,660 --> 02:00:25,910 [Gunshot] 1529 02:00:42,160 --> 02:00:44,830 We need to identify those who roam around us like Ravana 1530 02:00:44,910 --> 02:00:47,750 in the guise of Rama by looking into their eyes, dear. 1531 02:00:59,120 --> 02:01:02,660 [Crying] 1532 02:01:08,080 --> 02:01:09,580 If I'm by your side... 1533 02:01:10,910 --> 02:01:12,540 you said it'll make you fearless. 1534 02:01:13,040 --> 02:01:17,160 The mere thought you have about killing me... 1535 02:01:19,040 --> 02:01:20,620 I cannot believe it, Satya. 1536 02:01:23,160 --> 02:01:25,700 Don't you love me even a bit, Satya? 1537 02:01:26,250 --> 02:01:28,700 [Crying] 1538 02:01:30,830 --> 02:01:31,830 Sathya, 1539 02:01:36,120 --> 02:01:38,410 Can't you forgive 1540 02:01:40,790 --> 02:01:42,370 this single mistake of mine, Satya? 1541 02:01:44,250 --> 02:01:49,580 Is there forgiveness where trust has been terribly broken? 1542 02:01:55,620 --> 02:01:56,910 [Gunshot] 1543 02:02:03,000 --> 02:02:06,660 [Crying] 1544 02:02:10,910 --> 02:02:11,830 Hey! 1545 02:02:13,450 --> 02:02:15,330 Make sure this death doesn't fall on that girl. 1546 02:02:16,000 --> 02:02:17,120 -Alright, sister. -Alright, sister. 1547 02:02:18,580 --> 02:02:21,120 Sir, can I ask you something? 1548 02:02:22,000 --> 02:02:23,040 I know... 1549 02:02:24,580 --> 02:02:26,330 what you're going to ask. 1550 02:02:27,200 --> 02:02:29,120 About why I picked Satya, right? 1551 02:02:31,750 --> 02:02:33,580 All I did was ensure the victory of dharma. 1552 02:02:34,250 --> 02:02:37,620 Now, Satya didn't kill the Ram she loved. 1553 02:02:38,120 --> 02:02:40,950 She killed the monster she saw in her childhood. 1554 02:03:01,580 --> 02:03:03,120 Sir, the girl... 1555 02:03:20,250 --> 02:03:22,160 The girl... The girl is still alive, sir. 1556 02:03:28,120 --> 02:03:30,870 This is called intracranial injury. 1557 02:03:31,620 --> 02:03:33,410 That's why the girl slipped into a coma. 1558 02:03:33,700 --> 02:03:35,950 We should do a craniotomy as soon as possible. 1559 02:03:36,450 --> 02:03:40,080 Even with this surgery, the chances remain 50-50. 1560 02:04:07,870 --> 02:04:10,790 [Sobbing] 1561 02:04:36,000 --> 02:04:37,120 Barbarik? 1562 02:04:37,750 --> 02:04:38,830 Barbarik. 1563 02:04:42,750 --> 02:04:46,750 'The good and bad deeds we do decide the journey of our life. ' 1564 02:04:46,870 --> 02:04:50,080 'To guide dharma and adharma through the path of karma, ' 1565 02:04:50,330 --> 02:04:54,500 'Lord Krishna appears in some form. This time as our Barbarika. ' 1566 02:04:54,700 --> 02:04:59,000 'We, the Barbarika team, humbly seek your blessings for this effort. ' 1567 02:05:23,750 --> 02:05:25,830 Sister, what brings you here? 1568 02:05:26,040 --> 02:05:28,160 You murdered my nephew, bundled him up, 1569 02:05:28,250 --> 02:05:29,410 and threw him in the quarry. 1570 02:05:29,580 --> 02:05:31,200 Did you think I'd plug my nose, offer the ritual rice ball, 1571 02:05:31,290 --> 02:05:35,290 and sit around waiting for the birds to touch it? 1572 02:05:36,950 --> 02:05:38,200 Sister! 1573 02:05:47,290 --> 02:05:49,660 Place all those boxes there, place it. Bring all those things from inside. 1574 02:05:49,750 --> 02:05:51,290 Drug dealer Dasanna, 1575 02:05:51,410 --> 02:05:54,500 who's been a constant threat to Hyderabad for many years, 1576 02:05:54,870 --> 02:06:00,160 died in an encounter today. 1577 02:06:00,700 --> 02:06:05,790 We have confiscated about 1000 kilos of original Columbia-made cocaine. 1578 02:06:06,000 --> 02:06:08,540 It is worth 3,000 to 4,000 crores rupees. 1579 02:06:09,250 --> 02:06:11,080 We've recovered them all. 1580 02:06:11,250 --> 02:06:14,000 All of this was made possible by one person. 1581 02:06:14,870 --> 02:06:18,450 He's none other than our constable Chandra! 1582 02:06:18,950 --> 02:06:21,330 -You'll get Nagarjuna award this year. -Thank you, sir. 1583 02:06:21,540 --> 02:06:25,120 The government has promoted you to the position of SI. 1584 02:06:25,200 --> 02:06:26,040 Thank you, sir. 1585 02:06:26,120 --> 02:06:28,540 A round of applause! 116488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.