All language subtitles for The.Woman.in.Cabin.10.2025.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,208 --> 00:01:02,041 Laura Blacklock. Chegas ou marchas? 2 00:01:02,125 --> 00:01:03,291 Boa pregunta. 3 00:01:03,375 --> 00:01:05,791 Fala con verificación de datos e avísame. 4 00:01:05,875 --> 00:01:08,000 Boísimo o artigo sobre as ONG. Benvida. 5 00:01:08,083 --> 00:01:09,541 Lo, encantoume o artigo. 6 00:01:09,625 --> 00:01:11,458 - Grazas. - Boísimo. Si, señor. 7 00:01:11,541 --> 00:01:13,458 Acabo de lelo, que marabilla. 8 00:01:25,458 --> 00:01:26,583 Grazas. 9 00:01:35,125 --> 00:01:36,333 Ai, Deus… 10 00:01:55,250 --> 00:01:59,541 CELÉBRAO CONNOSCO 11 00:01:59,625 --> 00:02:01,708 Lo, tes un minuto antes da reunión? 12 00:02:01,791 --> 00:02:02,958 Si, un segundo. 13 00:02:04,041 --> 00:02:07,583 A FUNDACIÓN LYNGSTAD CONVIDA A LAURA BLACKLOCK 14 00:02:20,875 --> 00:02:22,000 Que tal a viaxe? 15 00:02:23,000 --> 00:02:26,541 O segundo voo, catro horas nun avión turbohélice, 16 00:02:26,625 --> 00:02:30,291 só se atrasou un día así que, como imaxinarás, foi bárbaro. 17 00:02:31,916 --> 00:02:34,958 Ese lixeiro sarcasmo débese ó jet-lag 18 00:02:35,041 --> 00:02:37,666 ou é síntoma de algo máis grave? 19 00:02:40,541 --> 00:02:42,291 Afogaron esa muller. 20 00:02:43,041 --> 00:02:44,958 Xa. Seino. 21 00:02:45,041 --> 00:02:46,375 Matárona. 22 00:02:47,041 --> 00:02:49,000 Porque aceptou falar comigo. 23 00:02:49,625 --> 00:02:51,416 A xente pode ser terrible. 24 00:02:52,541 --> 00:02:56,541 Pois ás veces gustaríame que non fixesen cousas terribles, 25 00:02:57,041 --> 00:02:59,166 e que me sorprendan. 26 00:02:59,250 --> 00:03:02,750 Falamos do roubo dos fondos dunha ONG para nenos desnutridos 27 00:03:02,833 --> 00:03:04,875 ou do teu pasado sentimental? 28 00:03:05,916 --> 00:03:07,541 En serio, por favor. 29 00:03:08,041 --> 00:03:09,166 Ía en serio. 30 00:03:12,916 --> 00:03:13,916 Que foi agora? 31 00:03:16,333 --> 00:03:17,833 Falando do rei de Roma! 32 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 - Cal deles? - Abur. 33 00:03:19,708 --> 00:03:21,500 - O antepenúltimo. - Ostras! 34 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 - Ben Morgan? - Ben Morgan! 35 00:03:23,833 --> 00:03:25,625 - Que quere? - Eu que sei. 36 00:03:25,708 --> 00:03:30,125 Ha querer os vinilos xaponeses eses que ten ciscados polo meu piso. 37 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 Que? 38 00:03:34,875 --> 00:03:37,375 Non tiñas por que reincorporarte hoxe xa. 39 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Descansa uns días. 40 00:03:40,333 --> 00:03:42,500 Non se me dá moi ben descansar. 41 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 Pregúntalle a Ben. 42 00:03:47,125 --> 00:03:49,041 Pois continuamos logo. 43 00:03:49,916 --> 00:03:53,333 Hai un contacto no caso de corrupción da FIFA, interésache? 44 00:03:53,416 --> 00:03:54,416 É que, verás… 45 00:03:54,500 --> 00:03:56,625 Teño algo que podería… 46 00:03:57,416 --> 00:03:59,250 devolverme a fe na humanidade. 47 00:03:59,333 --> 00:04:03,250 Coñeces a Anne Lyngstad? A herdeira da navieira norueguesa. 48 00:04:03,333 --> 00:04:08,000 Ten leucemia en fase catro e seu marido vai crear unha fundación no seu nome. 49 00:04:08,625 --> 00:04:10,125 Superinspirador. 50 00:04:10,625 --> 00:04:12,333 O bo vén agora. 51 00:04:12,833 --> 00:04:15,916 Vai levar a xunta directiva no seu puto iatazo 52 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 a unha gala benéfica en Noruega. 53 00:04:18,541 --> 00:04:21,333 Quere que vaia e a cubra, para concienciar. 54 00:04:23,208 --> 00:04:24,416 Que me aclare. 55 00:04:24,916 --> 00:04:26,791 A coitada da muller enferma, 56 00:04:26,875 --> 00:04:30,791 uns cantos millonarios decátanse agora de que o cancro é terrible 57 00:04:30,875 --> 00:04:33,083 e queren facer algo, coa condición 58 00:04:33,166 --> 00:04:35,083 de que contes o bos que son. 59 00:04:35,166 --> 00:04:37,958 Si, basicamente. Pero co meu don xornalístico. 60 00:04:38,041 --> 00:04:39,333 Cres que interesará? 61 00:04:39,416 --> 00:04:42,500 Muller, interese humano por épocas inhumanas. 62 00:04:43,291 --> 00:04:45,041 Non necesitaba descansar? 63 00:04:45,125 --> 00:04:48,208 Sempre que sexa un descanso, non unha excedencia. 64 00:04:48,958 --> 00:04:53,000 O xornalismo de impacto poderá vivir sen min unha semana. 65 00:05:28,416 --> 00:05:30,458 Grazas. 66 00:05:30,541 --> 00:05:33,041 Benvida a bordo do Aurora Borealis. 67 00:05:33,125 --> 00:05:34,458 É un barco precioso. 68 00:05:34,958 --> 00:05:37,291 Os zapatos, señorita Blacklock. 69 00:05:37,375 --> 00:05:38,875 - Que? - Os zapatos. 70 00:05:40,625 --> 00:05:41,625 Que fixen? 71 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 Gardamos os zapatos nesa cesta. 72 00:05:44,333 --> 00:05:47,208 Podemos darlle zapatillas, calcetíns, chancletas… 73 00:05:47,291 --> 00:05:49,500 Sabemos o talle, só ten que pedilo. 74 00:05:49,583 --> 00:05:50,541 Vale. Grazas. 75 00:05:50,625 --> 00:05:52,541 - Pasounos a todos. - Xa. 76 00:05:59,458 --> 00:06:00,958 É túa primeira vez? 77 00:06:01,583 --> 00:06:03,833 Aínda non coñezo a etiqueta dos iates. 78 00:06:03,916 --> 00:06:05,958 Eu chámolle "iatiqueta". 79 00:06:06,583 --> 00:06:08,208 Por certo, son Laura. Ola. 80 00:06:08,291 --> 00:06:10,416 - Adam Sutherland. - Encantada. 81 00:06:10,500 --> 00:06:12,625 - Champaña? - Grazas. 82 00:06:14,916 --> 00:06:16,583 É moi cedo para min. 83 00:06:17,583 --> 00:06:18,916 Ola, perdoa. 84 00:06:19,000 --> 00:06:20,708 Son Karla. A azafata xefa. 85 00:06:21,291 --> 00:06:24,833 O seu é o camarote 8, en estribor. Fantásticos amenceres. 86 00:06:24,916 --> 00:06:27,500 Dr. Mehta, a carón da señorita Lyngstad. 87 00:06:27,583 --> 00:06:29,125 - Grazas. - Non hai de que. 88 00:06:29,750 --> 00:06:32,000 - É o doutor da Sra. Lyngstad? - Pois… 89 00:06:32,750 --> 00:06:35,041 En realidade son amigo de Richard. 90 00:06:35,875 --> 00:06:38,416 Dende que Anne enfermou, a miña presenza 91 00:06:38,500 --> 00:06:41,541 comezou a ser constante na súa vida, por desgraza. 92 00:06:42,416 --> 00:06:44,166 Loitou máis ca ninguén. 93 00:06:44,250 --> 00:06:46,208 - Son de contrabando? - Todiñas. 94 00:06:46,291 --> 00:06:47,375 Descúlpame. 95 00:06:48,958 --> 00:06:51,291 Thomas. Heidi. 96 00:06:51,375 --> 00:06:54,208 Home, Robert! Que tal, vellote? 97 00:06:54,291 --> 00:06:55,750 Ó final pagou a pena. 98 00:06:58,958 --> 00:07:00,875 Véxote ben. Adelgazaches? 99 00:07:01,541 --> 00:07:03,083 Éche o estrés. 100 00:07:08,291 --> 00:07:11,958 Con todos os superiates e cruceiros que hai no mundo… 101 00:07:12,041 --> 00:07:13,125 Ben Morgan. 102 00:07:13,208 --> 00:07:15,208 Non o podo crer. Mimá. 103 00:07:15,291 --> 00:07:16,416 Intentei avisarte. 104 00:07:16,500 --> 00:07:19,041 Por que non me sorprende verte aquí? 105 00:07:19,125 --> 00:07:23,125 - Claro! Benjamin, esta é… - Lo mais eu xa nos coñecemos. 106 00:07:23,208 --> 00:07:26,625 Ah! Cousas de xornalistas. Xa traballastes xuntos? 107 00:07:28,041 --> 00:07:29,333 Non. 108 00:07:29,416 --> 00:07:32,625 Pero algo xuntos si que fixestes, non si? 109 00:07:32,708 --> 00:07:35,916 Avisádeme se precisades axuda para que non se repita. 110 00:07:36,000 --> 00:07:37,708 Non será necesario. Grazas. 111 00:07:37,791 --> 00:07:39,583 Deixámolo hai tempo. 112 00:07:40,083 --> 00:07:43,583 - Espero que fose unha ruptura amigable. - Máis ou menos. 113 00:07:44,291 --> 00:07:45,208 Ou sexa, non. 114 00:07:45,791 --> 00:07:47,416 Non foi tal. Me… 115 00:07:48,625 --> 00:07:51,541 Metín a zoca. Vale, isto é incómodo. Mellor… 116 00:07:51,625 --> 00:07:53,708 - Vou… - Si, vai ser mellor. 117 00:07:56,708 --> 00:07:58,291 Que fai en vaqueiros? 118 00:07:59,250 --> 00:08:01,208 Había código de vestimenta, non? 119 00:08:12,416 --> 00:08:17,625 É a primeira vez que te escoito describir a nosa historia como "amigable". 120 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 É a primeira vez que penso na nosa historia. 121 00:08:21,958 --> 00:08:23,000 Ostras. 122 00:08:23,750 --> 00:08:24,833 Un a cero? 123 00:08:24,916 --> 00:08:25,833 Dous a cero. 124 00:08:28,041 --> 00:08:30,166 Moi ben, de acordo. 125 00:08:32,666 --> 00:08:35,125 Señor Tyler. Señor Jensen. 126 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Os Heatherley e a señorita Blacklock. 127 00:08:40,375 --> 00:08:43,750 Señoras e señores, unha azafata acompañaraos ós cuartos. 128 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 O señor Bullmer uniráselles máis tarde. 129 00:08:47,250 --> 00:08:50,750 Coñeces a señora Heatherley? Dirixe unha galería para ricos. 130 00:08:50,833 --> 00:08:55,333 Vivía en Mayfair, pero decidiu mudarse ó este en busca… 131 00:08:55,833 --> 00:08:58,125 dunha escena cultural máis moderna. 132 00:08:58,208 --> 00:09:00,791 - Que necesidade? - Escacho de risa, Adam. 133 00:09:00,875 --> 00:09:03,250 Laura vainos estar espiando. 134 00:09:03,333 --> 00:09:05,458 Certo. A xornalista de Bullmer, non? 135 00:09:05,541 --> 00:09:07,833 Si, Laura. Lo. Un pracer, Sra. Heatherley. 136 00:09:07,916 --> 00:09:11,291 Non, por favor, chámame Heidi. 137 00:09:11,875 --> 00:09:15,541 Un compañeiro foi ver a exhibición. Díxome que é magnífica. 138 00:09:15,625 --> 00:09:16,500 Abofé que o é. 139 00:09:17,166 --> 00:09:20,083 A artista grava como sucumbe os tranquilizantes 140 00:09:20,166 --> 00:09:24,000 e despois como a visten e a ispen. Logo os seus axudantes 141 00:09:24,083 --> 00:09:27,625 colócana en varias posturas en público durante oito horas. 142 00:09:27,708 --> 00:09:28,875 É incrible. 143 00:09:29,375 --> 00:09:31,083 - Parece moi… - Horrible. 144 00:09:31,166 --> 00:09:34,000 - Ata para min, que son… - Tommo, ven tunante. 145 00:09:35,000 --> 00:09:37,666 Ven coñecer a xornalista de Richie. 146 00:09:37,750 --> 00:09:38,875 Unha xornalista! 147 00:09:38,958 --> 00:09:42,500 Todo ben? Estiven pensando en escribir as miñas memorias. 148 00:09:42,583 --> 00:09:45,375 Uh, o mundo enteiro devece por lelas. 149 00:09:47,583 --> 00:09:49,291 Perdoe, señorita Blacklock. 150 00:09:49,375 --> 00:09:51,500 Xa debía estar aquí toda a equipaxe. 151 00:09:51,583 --> 00:09:52,666 Só trouxen iso. 152 00:09:53,375 --> 00:09:55,750 Ah! Quere que lle desfaga a maleta? 153 00:09:55,833 --> 00:10:00,333 Non, por Deus. Non quero adentarte nese caos. 154 00:10:09,666 --> 00:10:12,875 Ben, rapaces. Arrincamos motores. Vamos. 155 00:10:59,416 --> 00:11:00,625 Amigos… 156 00:11:00,708 --> 00:11:01,583 Aí o vén. 157 00:11:01,666 --> 00:11:02,541 Romanos. 158 00:11:02,625 --> 00:11:04,083 Membros da tripulación. 159 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 Xa estamos! 160 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 Benvidos ó Aurora Borealis. 161 00:11:07,708 --> 00:11:09,500 Aurora Borealis! 162 00:11:09,583 --> 00:11:10,875 Cando o encargamos, 163 00:11:10,958 --> 00:11:14,166 Anne e eu imaxinamos un futuro moi diferente a este. 164 00:11:14,833 --> 00:11:16,833 - Si. - As cousas como son. 165 00:11:16,916 --> 00:11:19,208 - Xa. - Esa loita tivo consecuencias. 166 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 Pero, en fin… 167 00:11:23,250 --> 00:11:27,000 Atopámoslle outro propósito a esta humilde barquiña 168 00:11:27,083 --> 00:11:30,625 e estades aquí para inaugurar o proxecto. 169 00:11:30,708 --> 00:11:31,666 Iso é. 170 00:11:32,166 --> 00:11:34,916 Non é habitual abordar así a beneficencia, 171 00:11:35,000 --> 00:11:37,375 tres días nun iate de luxo, 172 00:11:37,458 --> 00:11:41,000 pero o diñeiro que doastes, unha cifra considerable, 173 00:11:41,583 --> 00:11:44,916 irá para quen non poida permitirse médicos privados 174 00:11:45,000 --> 00:11:47,916 ou tratamentos experimentais. Así que, por vós. 175 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 - Por ti. - Si, señor. 176 00:11:49,625 --> 00:11:50,666 Ben falado. 177 00:11:51,250 --> 00:11:54,333 Moitos de vós viñestes para coñecer a Anne, 178 00:11:55,083 --> 00:11:58,666 pero lamento dicir que trala longa viaxe, está descansando. 179 00:11:58,750 --> 00:12:00,750 - Daquela, propoño… - Si. 180 00:12:00,833 --> 00:12:03,083 cear algo lixeiro, ir cedo para a cama 181 00:12:03,583 --> 00:12:06,041 e celebralo mañá como é debido con Anne. 182 00:12:06,125 --> 00:12:07,583 - Si. - Perfecto. 183 00:12:07,666 --> 00:12:09,625 - Que vos parece? - Xenial. 184 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 Pero antes, 185 00:12:14,375 --> 00:12:16,375 unha agradable sorpresa. 186 00:12:17,041 --> 00:12:18,833 - Vide coñecer a Danny. - Non… 187 00:12:22,500 --> 00:12:24,583 Danny Tyler. Pensei que xa morrera. 188 00:12:24,666 --> 00:12:26,375 - Case. - Por non intentalo non é. 189 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 Danny! 190 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 Que pasada! 191 00:12:31,833 --> 00:12:33,458 - Laura Blacklock. - Ola. 192 00:12:33,541 --> 00:12:37,166 - Son Richard. Encantado de terte aquí. - Moitas grazas. 193 00:12:38,250 --> 00:12:40,875 Estás de sorte, Tommy, seguro que trouxo Viagra. 194 00:12:40,958 --> 00:12:42,250 Eu non uso diso. 195 00:12:42,750 --> 00:12:44,791 Colle. Grazas. 196 00:12:45,708 --> 00:12:49,125 Bullmer, delincuente. Como che vai, meu? 197 00:12:49,625 --> 00:12:52,166 - Mellor agora que te vexo. - Que tal Anne? 198 00:12:52,666 --> 00:12:53,666 Está ben. 199 00:12:55,041 --> 00:12:56,833 - Benvido a bordo. - Grazas. 200 00:12:58,166 --> 00:12:59,125 Arrea. 201 00:12:59,208 --> 00:13:00,875 E ti quen es? 202 00:13:00,958 --> 00:13:04,500 Unha xornalista galardoada. Vai escribir sobre a fundación. 203 00:13:04,583 --> 00:13:07,541 Que mágoa. O que me faltaba era unha observadora. 204 00:13:07,625 --> 00:13:08,625 Grazas. 205 00:13:09,291 --> 00:13:11,833 - Miña nai é moi fan túa. - Ostras. 206 00:13:12,458 --> 00:13:13,625 Cáesme ben. 207 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 A gran pregunta é, Richard, 208 00:13:17,625 --> 00:13:21,875 xa estamos en augas internacionais? Teño unha mochila chea de droga 209 00:13:21,958 --> 00:13:24,416 que me gustaría compartir con esta xente. 210 00:13:24,500 --> 00:13:26,791 Non podo pagar outra rehabilitación… 211 00:13:26,875 --> 00:13:31,166 É broma, home. Levo limpo e sereno dende o século noveno. 212 00:13:34,416 --> 00:13:36,166 Segue igual de atractivo. 213 00:13:36,958 --> 00:13:39,583 Vas, en plan, infiltrada? 214 00:13:40,875 --> 00:13:41,750 Vai rañala. 215 00:13:41,833 --> 00:13:45,375 Muller, logo de todo o que pontificaches sobre a miña traizón 216 00:13:45,458 --> 00:13:49,083 é imposible que Laura Blacklock estea aquí só por cartos. 217 00:13:49,583 --> 00:13:50,625 Aí o está. 218 00:13:51,208 --> 00:13:52,875 Ese é o Ben que recordo. 219 00:14:00,541 --> 00:14:02,250 Xa sei por que me chamou Ben. 220 00:14:02,916 --> 00:14:04,958 E que tal foi? 221 00:14:05,041 --> 00:14:06,708 Unha sorpresa boa ou mala? 222 00:14:07,208 --> 00:14:10,333 - Sen comentarios. - Dime que non o estás desfrutando. 223 00:14:10,416 --> 00:14:11,875 O champaña estaba bo. 224 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 Tía, dixeches que era un descanso. Goza. 225 00:14:18,625 --> 00:14:20,791 …xuntos só nove meses, ou menos. 226 00:14:20,875 --> 00:14:23,041 Que raro, non me casades. 227 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Iso si que é un piropo. 228 00:14:25,333 --> 00:14:26,458 Mira. 229 00:14:26,958 --> 00:14:29,458 É guapa, pero parece un pouco aburrida. 230 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 Perdón. 231 00:14:36,125 --> 00:14:37,041 Non pasa nada. 232 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 Perdón! 233 00:14:48,958 --> 00:14:52,041 Non me digas! Xa ma podes presentar. 234 00:14:53,000 --> 00:14:53,916 Vaia! 235 00:14:55,500 --> 00:14:56,833 Bonito vestido. 236 00:14:57,333 --> 00:14:59,291 Hai ópera ó aire libre despois? 237 00:14:59,791 --> 00:15:01,333 Perdón. Pensei que… 238 00:15:02,166 --> 00:15:03,583 - Moi elegante. - Non. 239 00:15:04,291 --> 00:15:07,583 Para nada, cariño. Arrasas con tanto brillo. 240 00:15:08,083 --> 00:15:10,750 - Cheira a envexa por aquí. - Estás preciosa. 241 00:15:11,250 --> 00:15:12,291 Moi guapa. 242 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 - Cría que vos arranxabades para cear. - Xa. 243 00:15:15,750 --> 00:15:16,791 Radiante. 244 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 Señorita Blacklock, 245 00:15:47,833 --> 00:15:51,541 á señora Lyngstad gustaríalle coñecela despois da cea. 246 00:15:51,625 --> 00:15:53,583 - Si, claro. - Grazas. 247 00:16:02,375 --> 00:16:05,458 Son Sigrid, a xefa de seguridade do señor Bullmer. 248 00:16:05,541 --> 00:16:07,416 Levas moito traballando con el? 249 00:16:08,250 --> 00:16:09,958 Este é o primeiro ano. 250 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 - Pase. - Grazas. 251 00:16:18,208 --> 00:16:22,166 Agarde aquí, a señora Lyngstad virá deseguido. 252 00:16:38,708 --> 00:16:40,041 A biblioteca. 253 00:16:42,000 --> 00:16:46,250 A única cousa do barco que insistín en deseñar eu. 254 00:16:46,333 --> 00:16:50,416 - Señora Lyngstad, grazas por convidarme. - Chámame Anne, por favor. 255 00:16:50,916 --> 00:16:52,958 Alégrome de que viñeras. 256 00:16:53,583 --> 00:16:54,916 Sigo o teu traballo. 257 00:16:55,000 --> 00:16:56,875 A túa reportaxe en The Guardian 258 00:16:56,958 --> 00:17:00,166 sobre esas valentes mulleres kurdas impactoume moito. 259 00:17:06,916 --> 00:17:08,500 Fun eu quen te chamou. 260 00:17:10,208 --> 00:17:14,041 Fas algo moi importante: darlle voz a quen non a ten. 261 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 Grazas. 262 00:17:21,791 --> 00:17:23,416 Chamo o médico? 263 00:17:25,750 --> 00:17:26,791 É que… 264 00:17:28,041 --> 00:17:31,291 É que deixei o tratamento. 265 00:17:32,458 --> 00:17:34,000 Pastillas, transfusións. 266 00:17:34,916 --> 00:17:36,250 Todo. 267 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 Chegou un día que… 268 00:17:38,625 --> 00:17:39,958 xa non puiden máis. 269 00:17:46,125 --> 00:17:48,791 Ser paciente é demasiado esgotador. 270 00:17:49,750 --> 00:17:53,000 Cando deixas medicación empezas a notar… 271 00:17:54,708 --> 00:17:56,375 como se che escapa o tempo. 272 00:17:58,666 --> 00:17:59,666 Laméntoo. 273 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 Poderías darme a túa opinión sobre unha cousa? 274 00:18:09,083 --> 00:18:10,166 Por suposto. 275 00:18:14,875 --> 00:18:17,250 O meu discurso para a gala. 276 00:18:18,083 --> 00:18:21,208 Agradeceríache que lle botases un ollo. 277 00:18:22,291 --> 00:18:24,291 A miña mente xa non é o que era. 278 00:18:24,875 --> 00:18:25,875 Claro. 279 00:18:42,375 --> 00:18:44,208 Vas doar todo o diñeiro? 280 00:18:46,333 --> 00:18:47,958 Es moi xenerosa. 281 00:18:50,125 --> 00:18:51,833 Podo preguntar por que? 282 00:18:51,916 --> 00:18:53,708 Para saldar contas. 283 00:18:55,625 --> 00:18:57,875 Devolver o que colliches. 284 00:19:00,333 --> 00:19:03,666 Ó longo dos anos collemos moitísimo. 285 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 A fundación quedará en mans de xente máis intelixente 286 00:19:07,791 --> 00:19:11,708 e máis bondadosa ca min ou Richard. 287 00:19:15,625 --> 00:19:18,166 É beneficencia sen ego. 288 00:19:18,916 --> 00:19:22,000 Custa ser egocéntrica cando es comida para vermes. 289 00:19:29,083 --> 00:19:32,291 Gustaríame continuar falando mañá. 290 00:19:32,875 --> 00:19:33,875 Aquí podería ser? 291 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 Estou encantada de axudar. 292 00:19:39,666 --> 00:19:40,666 Laura? 293 00:19:43,625 --> 00:19:44,625 Grazas. 294 00:20:01,791 --> 00:20:04,000 Ola, señorita radiante. 295 00:20:04,500 --> 00:20:06,000 Traballas de noite? 296 00:20:06,500 --> 00:20:09,291 Podo deixalo se se che ocorre algo mellor. 297 00:20:10,583 --> 00:20:13,416 Procuro non tropezar dúas veces na mesma pedra. 298 00:20:13,500 --> 00:20:15,041 Ostras. 299 00:20:16,791 --> 00:20:18,708 Aínda que fuches unha boa pedra. 300 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Ai, si? 301 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Moi boa? 302 00:20:24,625 --> 00:20:28,541 Para min e Deus sabe para cantas máis. 303 00:20:35,875 --> 00:20:36,875 Non pasa nada. 304 00:20:38,708 --> 00:20:41,750 - Perdón, ó final fun un cabrón. - Fuches, si. 305 00:20:41,833 --> 00:20:42,833 Xa. 306 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Desculpa aceptada. 307 00:22:22,958 --> 00:22:25,458 CHAMADA ENTRANTE DO CAMAROTE 8 308 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 Quede onde está. 309 00:22:33,750 --> 00:22:36,250 A do camarote 8 di que hai alguén na auga. 310 00:22:36,333 --> 00:22:39,333 Que? Código Oscar. Alguén caeu pola borda. 311 00:22:42,166 --> 00:22:44,958 Posible home á auga, estribor, camarote 10. 312 00:22:45,041 --> 00:22:47,416 O 10? Reduce, cambia a manual. 313 00:22:47,500 --> 00:22:50,541 Home á auga. Tripulación, ós seus postos. 314 00:22:55,333 --> 00:23:00,666 Mayday, aquí o Aurora Borealis, solicitamos asistencia urxente. 315 00:23:00,750 --> 00:23:03,708 - Non espertei os pasaxeiros. - Agarda. O 8, non? 316 00:23:03,791 --> 00:23:05,000 - Si. - Ben. 317 00:23:05,083 --> 00:23:06,791 - Déixote. - Grazas, Karla. 318 00:23:09,125 --> 00:23:12,083 Oín algo caer e cando saín vin a alguén na auga. 319 00:23:12,166 --> 00:23:15,000 - Estamos retrocedendo. Atoparémolo. - Quen era? 320 00:23:15,583 --> 00:23:17,500 Non o sei, foi moi rápido. 321 00:23:17,583 --> 00:23:20,500 Pero supoño que será a muller do camarote do lado. 322 00:23:22,500 --> 00:23:25,000 - Do camarote 10? - Si. 323 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 Que está pasando? 324 00:23:29,625 --> 00:23:31,958 Deron un aviso de home á auga. 325 00:23:32,041 --> 00:23:32,916 Como? Quen? 326 00:23:33,000 --> 00:23:36,416 Non o sei. Creo que era unha muller, non estou segura. 327 00:23:37,541 --> 00:23:38,625 Adiante. 328 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 Home á auga? 329 00:23:41,833 --> 00:23:43,083 Que pasa? 330 00:23:43,833 --> 00:23:44,708 E Lars? 331 00:23:44,791 --> 00:23:46,125 No camarote 6. 332 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 Onde está? 333 00:23:52,833 --> 00:23:55,333 Falta o hóspede do 6. Lars Jensen. Todos… 334 00:23:55,958 --> 00:23:58,583 Está todo controlado. Podería…? 335 00:23:58,666 --> 00:24:00,291 Falta alguén. Hai que buscar. 336 00:24:00,375 --> 00:24:03,083 Quen desapareceu? Ruliña, oíches que… 337 00:24:04,583 --> 00:24:07,375 Non está. Estaba durmido, non a escoitei chegar. 338 00:24:07,458 --> 00:24:08,666 Non será que…? 339 00:24:10,291 --> 00:24:11,333 Mi madriña! 340 00:24:15,916 --> 00:24:17,583 Localizamos o señor Jensen. 341 00:24:18,375 --> 00:24:19,625 Señor Jensen? 342 00:24:21,791 --> 00:24:22,625 Si? 343 00:24:22,708 --> 00:24:24,375 Quen deu o aviso? 344 00:24:24,458 --> 00:24:26,375 Laura Blacklock, a xornalista. 345 00:24:26,958 --> 00:24:30,500 - E dixo que era a do camarote 10? - Si, por iso nos estraña. 346 00:24:30,583 --> 00:24:33,041 Tranquila. Intenta durmir, xa me ocupo eu. 347 00:24:33,125 --> 00:24:36,000 Había unha muller. Era da miña altura. 348 00:24:36,083 --> 00:24:37,875 Era loura e levaba un xersei. 349 00:24:37,958 --> 00:24:41,250 Xusto saía da ducha. Eu estaba… 350 00:24:42,208 --> 00:24:44,708 Arrimeime á porta e, sen querer, entrei. 351 00:24:44,791 --> 00:24:48,166 Ninguén se hospedaba neste camarote, señorita Blacklock. 352 00:24:49,541 --> 00:24:51,666 Este camarote estivo sempre baleiro. 353 00:24:52,708 --> 00:24:55,125 O hóspede cancelou a viaxe hai dous días. 354 00:24:58,375 --> 00:25:00,000 - Pero… - Así é. 355 00:25:03,541 --> 00:25:05,000 Hai sangue no cristal. 356 00:25:05,583 --> 00:25:07,500 Aquí fóra hai sangue. Vin… 357 00:25:12,791 --> 00:25:15,666 Había alguén neste balcón. Había… 358 00:25:16,250 --> 00:25:17,125 Un momento. 359 00:25:17,625 --> 00:25:20,083 Había alguén no balcón, podo demostralo. 360 00:25:22,791 --> 00:25:24,333 O barco movíase, 361 00:25:24,416 --> 00:25:27,375 ela estaba fumando fóra e collín as cabichas e… 362 00:25:27,916 --> 00:25:31,875 - Non están. - Limpan os camarotes dúas veces ó día. 363 00:25:35,583 --> 00:25:38,833 Mirade, non o estou inventando. 364 00:25:39,708 --> 00:25:41,000 Todos presentes. 365 00:25:42,083 --> 00:25:44,375 Chama a garda costeira. Cancela o aviso. 366 00:25:44,458 --> 00:25:46,416 Chamaches a garda costeira? 367 00:25:46,500 --> 00:25:48,333 - Claro. - Van seguir buscando? 368 00:25:48,916 --> 00:25:51,625 Xa buscamos nós, señora. Estamos todos. 369 00:25:53,083 --> 00:25:55,458 Aí fóra hai alguén. Podería seguir viva. 370 00:25:55,541 --> 00:25:59,458 Creo que é hora de irmos durmir. É bastante tarde. 371 00:26:01,125 --> 00:26:02,375 Boas noites. 372 00:26:04,125 --> 00:26:07,041 - Non po… - Laméntoo, señorita Blacklock. 373 00:26:07,125 --> 00:26:09,875 Non. Escóitame! Isto é… 374 00:26:09,958 --> 00:26:13,833 O camarote 10 queda pechado ata chegarmos a Noruega. 375 00:26:13,916 --> 00:26:14,750 Recibido. 376 00:26:16,250 --> 00:26:18,791 Seguro que vai estar ben? 377 00:26:18,875 --> 00:26:20,250 Tráiolle un te ou algo? 378 00:26:20,916 --> 00:26:23,500 Non? De acordo. Pois que descanse. 379 00:27:10,833 --> 00:27:13,375 - Adiante. - Chamou? 380 00:27:13,875 --> 00:27:15,916 Si, é que non teño Internet. 381 00:27:16,000 --> 00:27:19,333 Laméntoo moito, señorita Blacklock, o sistema falla. 382 00:27:20,083 --> 00:27:22,083 Os técnicos están a arranxalo. 383 00:27:22,166 --> 00:27:25,958 - Tráiolle algo para ler? - Non. É igual, grazas. 384 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 De acordo. 385 00:27:37,291 --> 00:27:40,750 - Señor Bullmer. - Por favor, chámame Richard. 386 00:27:41,333 --> 00:27:43,541 A muller que vin onte no camarote 10. 387 00:27:44,291 --> 00:27:48,000 Non tes por que avergoñarte. Estabas convencida de que era real. 388 00:27:48,083 --> 00:27:49,333 Foi real. 389 00:27:50,833 --> 00:27:54,291 Gustaríame coñecer a tripulación. Se entre eles está… 390 00:27:54,375 --> 00:27:58,125 Cres que unha empregada se duchou aí mentres chegaban os convidados? 391 00:27:59,791 --> 00:28:02,666 Non falta ningún convidado. Quen puido ser entón? 392 00:28:02,750 --> 00:28:04,250 Tes razón. Ven coñecelos. 393 00:28:11,083 --> 00:28:14,750 Agás o director técnico e o capitán, que están nos seus postos, 394 00:28:14,833 --> 00:28:16,750 esta é a tripulación. 395 00:28:18,166 --> 00:28:21,125 - Perdoa a molestia… - Recoñeces a alguén? 396 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 Entendo o instinto xornalístico. 397 00:28:39,875 --> 00:28:41,750 - O director técnico? - É un home. 398 00:28:41,833 --> 00:28:43,375 Buscas unha muller, non? 399 00:29:04,750 --> 00:29:09,416 - Espero que onte non te espertasen. - Non, volvín quedar durmida. 400 00:29:11,166 --> 00:29:13,500 Paréceche bo momento para… 401 00:29:14,041 --> 00:29:16,000 continuar a conversa de onte? 402 00:29:17,250 --> 00:29:18,250 É que… 403 00:29:18,750 --> 00:29:21,500 Síntome moi débil, se che son sincera. 404 00:29:23,041 --> 00:29:24,625 Tanta medicación… 405 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 déixame baldada. 406 00:29:30,291 --> 00:29:32,791 Creo que hoxe cómpreme descansar. 407 00:29:36,166 --> 00:29:37,208 Perdóame. 408 00:29:38,458 --> 00:29:39,833 Que mellores. 409 00:29:42,916 --> 00:29:44,916 Mimá, pensan que estou tola. 410 00:29:45,000 --> 00:29:48,208 Non, muller. É que a ninguén lle gusta que o esperten. 411 00:29:48,291 --> 00:29:50,083 - Sei o que vin. - Estaba escuro. 412 00:29:50,166 --> 00:29:53,875 Non. Non estaba escuro cando a vin no camarote 10. Vina. 413 00:29:53,958 --> 00:29:56,458 Saía da ducha. Mirámonos ós ollos. 414 00:29:56,541 --> 00:29:58,541 Ata falamos. Ela falou. 415 00:29:59,041 --> 00:30:00,791 E agora que? Esfumouse? 416 00:30:01,833 --> 00:30:03,750 Que facías no camarote de outro? 417 00:30:06,791 --> 00:30:08,916 - Evitarte. - Si? 418 00:30:09,000 --> 00:30:13,541 Vin como lle ensinabas as túas fotos a Grace no corredor e… 419 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Un momento. 420 00:30:20,083 --> 00:30:22,000 Estiveches sacando fotos. Trae. 421 00:30:22,083 --> 00:30:23,416 E o por favor? 422 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 - Cando chegamos? - Si. 423 00:30:25,333 --> 00:30:29,750 Se hai fotos onde a vemos chegar, ninguén poderá negar que existe. 424 00:30:33,875 --> 00:30:36,250 Que? Tiña que sacarlle fotos a todos. 425 00:30:41,375 --> 00:30:43,166 - Esas non son aquí… - Para. 426 00:30:43,250 --> 00:30:46,083 Arrea! Estiveches moito tempo con esta xente. 427 00:30:55,041 --> 00:30:56,583 Mi madriña, é ela. 428 00:30:57,083 --> 00:30:59,500 É ela. Esta é a muller que vin. 429 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 - É ela. - Lo… 430 00:31:02,625 --> 00:31:06,583 É unha descoñecida que sae nunha foto dunha festa hai meses. 431 00:31:07,875 --> 00:31:09,750 Lo, agarda. Ei! 432 00:31:10,625 --> 00:31:13,583 Muller, agarda. Por que non o falamos primeiro? 433 00:31:16,083 --> 00:31:17,083 Atopeina. 434 00:31:17,916 --> 00:31:19,833 A muller do camarote 10. 435 00:31:21,125 --> 00:31:21,958 É esa. 436 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 - E esta foto? - É de maio, creo. 437 00:31:26,333 --> 00:31:29,250 - A festa de Adam no Groucho. - Que ben o pasamos. 438 00:31:29,833 --> 00:31:34,333 A ver, é unha foto dunha muller semellante á do camarote 10? 439 00:31:34,416 --> 00:31:37,791 Non, é a muller que vin na festa dun dos teus invitados. 440 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 Xa. 441 00:31:38,916 --> 00:31:40,041 Quen é? 442 00:31:41,541 --> 00:31:42,916 Adam, sabíalo? 443 00:31:43,000 --> 00:31:44,458 Non o sei. O que? 444 00:31:46,708 --> 00:31:48,583 Non. Non a vin na miña vida. 445 00:31:48,666 --> 00:31:50,625 Saes nunha foto con ela. 446 00:31:50,708 --> 00:31:51,958 Xa. A ver… 447 00:31:52,041 --> 00:31:55,958 Hai miles de mulleres así. A maioría… Todas. Só é unha muller. 448 00:31:56,041 --> 00:31:59,208 Adam adoita rodearse de certo prototipo de muller. 449 00:31:59,291 --> 00:32:02,166 Grazas, Tommo. Quen che pediu opinión? 450 00:32:02,250 --> 00:32:03,583 Sabes o que? 451 00:32:05,000 --> 00:32:05,958 Lo. 452 00:32:06,041 --> 00:32:07,166 Laura. 453 00:32:07,708 --> 00:32:11,166 Non teño nin idea de quen é esta tipa. Estamos? 454 00:32:13,791 --> 00:32:18,708 Laura, estou seguro de que onte viviches algo moi traumático. 455 00:32:19,583 --> 00:32:22,083 Pero non é certo 456 00:32:22,166 --> 00:32:25,458 que hai un par de meses presenciaches un asasinato? 457 00:32:26,458 --> 00:32:27,833 Elena! 458 00:32:36,208 --> 00:32:37,375 Perdoe, pero… 459 00:32:37,875 --> 00:32:39,416 Como o sabe? 460 00:32:41,666 --> 00:32:44,625 Rowan contoume o que lle pasou á muller que entrevistaches. 461 00:32:45,291 --> 00:32:46,625 E contáchesllo? 462 00:32:46,708 --> 00:32:48,500 Estou preocupado por ti, Lo. 463 00:32:49,291 --> 00:32:51,791 Non é estraño que esas imaxes 464 00:32:51,875 --> 00:32:56,291 volvan aparecer, sobre todo nese intre entre o sono e a vixilia. 465 00:32:56,375 --> 00:32:59,000 - Coitadiña. - A vida segue, nena. 466 00:32:59,083 --> 00:33:02,750 Eu sempre teño xente pequeniña bailando na visión periférica. 467 00:33:02,833 --> 00:33:04,458 Éche ben bonito. 468 00:33:05,375 --> 00:33:06,791 Deus, non o podo crer. 469 00:33:06,875 --> 00:33:08,833 Non te avergonces. Non pasa nada. 470 00:33:08,916 --> 00:33:10,791 Adam, di a verdade. 471 00:33:10,875 --> 00:33:12,875 Subiches un polisón a bordo? 472 00:33:12,958 --> 00:33:15,416 Ía facelo, pero non puiden… 473 00:33:17,916 --> 00:33:19,666 Laura, se che axuda, 474 00:33:19,750 --> 00:33:22,708 pídolle a Sigrid que localice a muller da foto. 475 00:33:23,250 --> 00:33:26,750 Pero quero que sexas consciente do que significa esta viaxe. 476 00:33:26,833 --> 00:33:29,791 Para min, a miña esposa e os meus convidados. 477 00:33:29,875 --> 00:33:34,041 Mira, creo que é importante que te esteas relaxada. 478 00:33:35,916 --> 00:33:36,875 Sig! 479 00:33:37,625 --> 00:33:40,125 Podemos reservarlle unha cita no spa? 480 00:33:40,208 --> 00:33:41,625 Algo relaxante. 481 00:33:41,708 --> 00:33:43,500 - Penso que lle sería… - Claro. 482 00:33:44,041 --> 00:33:45,541 Que lle sería de axuda. 483 00:33:58,500 --> 00:34:01,000 É unha mestura de cinza volcánica, 484 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 turba subártica e aceites naturais. 485 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 Ó te duchares, activaranse coa calor. 486 00:34:08,291 --> 00:34:10,291 Relaxa os músculos, 487 00:34:10,375 --> 00:34:11,916 alivia a tensión. 488 00:34:35,333 --> 00:34:38,291 PARA 489 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 - Vai todo ben? - Quen estivo aquí? 490 00:34:44,666 --> 00:34:46,250 - Cando? - Que? Agora. 491 00:34:46,333 --> 00:34:48,250 Mentres eu estaba na ducha. 492 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 Fuches ti? 493 00:34:50,166 --> 00:34:52,750 Levei as toallas á lavandaría. Que pasou? 494 00:34:52,833 --> 00:34:55,625 - Escribiches algo? - Anda! Ola. 495 00:34:56,250 --> 00:34:57,416 Barro. 496 00:34:57,916 --> 00:34:59,333 Entraches na miña ducha? 497 00:34:59,916 --> 00:35:02,166 - Como dis? - Na sala de tratamentos. 498 00:35:04,875 --> 00:35:08,958 Non. Acabo de saír da sauna e agora ía dar unha masaxe. 499 00:35:09,458 --> 00:35:10,791 Se che parece ben. 500 00:35:12,583 --> 00:35:14,458 Estás algo obsesionada comigo. 501 00:35:17,666 --> 00:35:20,541 - Necesito ver as cámaras. - Que quere ver? 502 00:35:20,625 --> 00:35:23,833 O spa. Os que entraron e saíron nos últimos 20 minutos. 503 00:35:23,916 --> 00:35:26,916 Laméntoo, apagamos as cámaras cando hai hóspedes. 504 00:35:27,000 --> 00:35:29,291 - As cámaras están apagadas? - Están. 505 00:35:30,041 --> 00:35:31,041 Quen o ordena? 506 00:35:31,125 --> 00:35:34,250 É bastante habitual en barcos con xente de tal nivel. 507 00:35:34,333 --> 00:35:37,625 - Están máis tranquilos… - Sabendo que ninguén os vixía. 508 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Merda. 509 00:36:37,833 --> 00:36:38,875 Hostia. 510 00:36:56,750 --> 00:36:57,916 Mimá. 511 00:37:25,375 --> 00:37:29,250 Dixeron que ninguén ocupou ese camarote. Esta é a primeira viaxe. 512 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Daquela, de quen é este pelo? 513 00:37:32,916 --> 00:37:35,791 Non sei de quen é, pero caeu pola borda. 514 00:37:35,875 --> 00:37:37,750 Vale. Esta xente non che acae… 515 00:37:37,833 --> 00:37:42,583 Non estou tendo ningún tipo de episodio postraumático. 516 00:37:42,666 --> 00:37:46,291 - Non imaxino cousas. - Non, e non digo contrario. 517 00:37:46,375 --> 00:37:49,291 Pero ti non es quen debe arranxalo. 518 00:37:50,708 --> 00:37:51,708 Mira. 519 00:37:53,208 --> 00:37:57,208 As próximas 36 horas seguiremos atrapados aquí. 520 00:37:58,083 --> 00:38:01,583 Se Nilssen non a atopa e segues así cando atraquemos, 521 00:38:01,666 --> 00:38:05,541 imos á comisaría co guecho ese e denunciamos a desaparición. 522 00:38:05,625 --> 00:38:08,875 Pero seguir con isto non che axuda nada. 523 00:38:10,833 --> 00:38:12,625 Esta xente controla o mundo. 524 00:38:12,708 --> 00:38:15,375 Ou quedan para comer cos que o controlan. 525 00:38:15,458 --> 00:38:17,000 Se lles pisas o rabo… 526 00:38:42,416 --> 00:38:43,791 Vaia día levas. 527 00:38:44,375 --> 00:38:45,541 Como estás? 528 00:38:46,625 --> 00:38:48,041 Ven botarme unha man. 529 00:38:51,125 --> 00:38:53,458 Como coñeciches a Lars? 530 00:38:55,791 --> 00:39:00,125 Á xunta preocupáballe que iso de ser un xefazo incel fose anticuado. 531 00:39:00,208 --> 00:39:03,250 E unha escapada comigo, mostrándoo nas miñas redes, 532 00:39:03,333 --> 00:39:07,666 podería convencer os accionistas de que os lidera un macho como é debido. 533 00:39:07,750 --> 00:39:10,416 - Entón non estades… - Claro que non. 534 00:39:10,500 --> 00:39:11,500 Pura fachada. 535 00:39:12,125 --> 00:39:14,250 Creo que nin lle gustan as mulleres. 536 00:39:14,333 --> 00:39:15,458 É un chisco raro. 537 00:39:16,708 --> 00:39:18,708 Queres unha foto? Non cobro. 538 00:39:18,791 --> 00:39:20,833 Veña. Que ardan as túas redes. 539 00:39:22,125 --> 00:39:24,416 Lista? Que guapa. 540 00:39:26,375 --> 00:39:28,250 Admiro o teu traballo. 541 00:39:29,541 --> 00:39:32,291 Eu podería ser xornalista, se non fose tan… 542 00:39:32,916 --> 00:39:33,833 Entendes? 543 00:39:47,375 --> 00:39:49,791 Podes beber no traballo, non? 544 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 Que sorte. 545 00:39:53,625 --> 00:39:58,250 Nos 90, traballaba nunha fantástica galería en Mayfair. 546 00:39:58,333 --> 00:40:03,666 O xantar era unha auténtica batalla bebendo Martinis. 547 00:40:05,041 --> 00:40:06,875 Dormes a miúdo na bañeira? 548 00:40:09,500 --> 00:40:10,916 Só cando discutimos. 549 00:40:12,500 --> 00:40:13,750 E por que discutides? 550 00:40:13,833 --> 00:40:16,458 Ningún dos dous o recorda a mañá seguinte. 551 00:40:17,458 --> 00:40:20,625 - E case nunca hai negróns, así que… - E se os hai, 552 00:40:21,666 --> 00:40:22,750 téñoos eu. 553 00:40:25,916 --> 00:40:27,250 Pon ben isto. 554 00:40:28,458 --> 00:40:30,041 Non queiras saber tanto. 555 00:40:30,125 --> 00:40:33,000 Non che convén caerlles mal. Sobre todo a ela. 556 00:40:48,875 --> 00:40:50,208 Estás ben? 557 00:40:50,291 --> 00:40:51,541 Estou, si. 558 00:40:51,625 --> 00:40:53,583 Como coñeceu a Richard e a Anne? 559 00:40:54,583 --> 00:40:55,875 Eu tamén son rico. 560 00:40:57,875 --> 00:40:58,958 Si… 561 00:40:59,750 --> 00:41:01,750 Montei unha empresa tecnolóxica. 562 00:41:02,583 --> 00:41:05,833 A Richard impresionoulle, obviamente, e investiu. 563 00:41:06,625 --> 00:41:08,583 IA e recoñecemento facial. 564 00:41:11,916 --> 00:41:15,875 Seguro que a maioría coñecedes a intención detrás de todo isto: 565 00:41:15,958 --> 00:41:18,416 quería darlle a Anne motivos para loitar. 566 00:41:19,208 --> 00:41:24,458 Facer lago tan bonito e que sentira o mesmo ca min. 567 00:41:24,541 --> 00:41:27,250 Sería un pecado… 568 00:41:27,958 --> 00:41:29,708 deixar este mundo sen… 569 00:41:29,791 --> 00:41:31,791 sen pisar un… 570 00:41:35,166 --> 00:41:37,208 Estou moi orgulloso de ti, cariño. 571 00:41:38,166 --> 00:41:39,375 E estou… 572 00:41:40,750 --> 00:41:42,333 Estou tan agradecido que… 573 00:41:44,041 --> 00:41:45,041 Perdón. 574 00:41:48,291 --> 00:41:50,166 Grazas a todos por estar aquí. 575 00:41:50,750 --> 00:41:51,958 Non… 576 00:41:52,458 --> 00:41:54,125 Non sei que dicir. Eu… 577 00:41:54,625 --> 00:41:55,625 Non… 578 00:41:58,291 --> 00:41:59,666 - Amor… - Que triste. 579 00:41:59,750 --> 00:42:01,000 Xa está. 580 00:42:04,708 --> 00:42:05,958 Mellor? 581 00:42:06,541 --> 00:42:07,541 Perdón. 582 00:42:10,166 --> 00:42:13,208 Por favor, gozade da cea. Saúde. 583 00:42:13,291 --> 00:42:14,625 - Por ti. - Saúde. 584 00:42:15,125 --> 00:42:17,750 Ás estrelas, meu amor. 585 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 Ó mar. 586 00:42:22,875 --> 00:42:25,750 Ata que as rodas, meu amor. 587 00:42:25,833 --> 00:42:29,166 Ata que pasen por riba de min. 588 00:42:32,833 --> 00:42:34,208 - Que boa. - Encantoume. 589 00:42:34,291 --> 00:42:35,208 Grazas. 590 00:42:36,041 --> 00:42:37,041 Querida Anne, 591 00:42:37,541 --> 00:42:41,291 sabes que a túa fermosa alma brillará para sempre, 592 00:42:41,375 --> 00:42:42,541 meu amor. 593 00:42:43,916 --> 00:42:46,083 Lembras o dúo que fixemos en Amalfi 594 00:42:46,166 --> 00:42:47,958 hai tantos anos? 595 00:42:48,625 --> 00:42:50,916 - Si. - Si? 596 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Estou… moi cansa. 597 00:42:55,083 --> 00:42:56,250 Claro. 598 00:42:56,333 --> 00:42:58,708 - Creo que vou ir para a cama. - Ai, non. 599 00:42:58,791 --> 00:43:00,666 - Acompáñote. - Non fai falta. 600 00:43:01,541 --> 00:43:03,125 Descansa, cariño. 601 00:43:03,208 --> 00:43:05,458 Cantareiche unha serenata para durmir. 602 00:43:07,583 --> 00:43:09,958 É esa. Xa me lembro. 603 00:43:10,041 --> 00:43:12,291 - Si, é preciosa. - Grazas, Danny. 604 00:43:13,041 --> 00:43:19,625 Gústache como soan as palabras groseiras? 605 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 Fan que parezas intelixente 606 00:43:26,333 --> 00:43:30,750 mentres volvo á Terra. 607 00:43:34,708 --> 00:43:39,625 Quero camiñar pola mañá e non vin a noite. 608 00:43:40,125 --> 00:43:44,750 Quero aferrarme a ti, nena, e facer que te sintas ben. 609 00:43:45,500 --> 00:43:46,916 Se puidese debuxar… 610 00:43:49,250 --> 00:43:51,208 Hai un grupo de baleas preto. 611 00:43:51,291 --> 00:43:53,083 Doutor, non quere vir? 612 00:43:53,166 --> 00:43:55,208 Vou quedar coa miña paciente. 613 00:43:56,416 --> 00:43:57,291 Adeus! 614 00:44:34,041 --> 00:44:37,625 Señorita Blacklock. Vai todo ben? Perdeuse? 615 00:44:39,000 --> 00:44:42,333 En realidade, quería falar coa tripulación. 616 00:44:43,375 --> 00:44:44,291 Vale. 617 00:44:45,875 --> 00:44:46,791 A ver. 618 00:44:47,458 --> 00:44:49,458 Algunha de vós viu 619 00:44:50,500 --> 00:44:51,958 esta muller no barco? 620 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 Non. 621 00:44:54,916 --> 00:44:58,541 Vale. Poderiades sacarlle unha foto e ensinárllela ó resto? 622 00:44:59,125 --> 00:45:01,000 E unha cousiña máis. 623 00:45:03,083 --> 00:45:08,291 Sería difícil meter a alguén a bordo sen que a tripulación se decate? 624 00:45:11,125 --> 00:45:14,791 Non creo que ós xefes lles pareza ben que falemos diso. 625 00:45:22,791 --> 00:45:24,458 Observar baleas non é o seu? 626 00:45:25,958 --> 00:45:27,625 O frío non me chista. 627 00:45:28,125 --> 00:45:30,791 Por aí vaise á zona da tripulación, non? 628 00:45:31,416 --> 00:45:35,708 Si. É que… quería ver o resto do iate. 629 00:45:38,208 --> 00:45:42,500 Teño que volver con Anne. Goce da tranquilidade mentres dure. 630 00:45:53,916 --> 00:45:54,958 Non, non, non. 631 00:46:37,583 --> 00:46:38,791 Ti non es fotógrafo. 632 00:46:38,875 --> 00:46:41,583 Distráesme. Mira o efecto que tes sobre min. 633 00:46:41,666 --> 00:46:44,208 Que lle queres? Só intento traballar. 634 00:46:44,291 --> 00:46:46,416 Podemos sacar máis despois. 635 00:46:46,916 --> 00:46:48,375 Teño outro conxunto. 636 00:46:48,458 --> 00:46:50,083 Levarei as dúas cámaras. 637 00:46:57,125 --> 00:47:00,333 - Queres tomar outra? - Quero. Acompáñote. 638 00:47:11,083 --> 00:47:12,833 Pode facelo o servizo. 639 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Pensa en todos os luxos. 640 00:47:46,041 --> 00:47:47,541 Teño que invitalo a cear. 641 00:47:52,125 --> 00:47:53,458 Lembro que… 642 00:47:53,541 --> 00:47:54,791 - Meu Deus! - Que? 643 00:47:54,875 --> 00:47:56,291 - Que foi? - Axudádea! 644 00:47:56,375 --> 00:47:57,791 Está sangrando! 645 00:47:57,875 --> 00:47:58,791 Facede algo! 646 00:48:01,041 --> 00:48:03,458 Oe. Mírame. 647 00:48:03,541 --> 00:48:06,083 - Blacklock. - Lo, tranquila. 648 00:48:06,833 --> 00:48:09,250 Só queremos entender que pasou. 649 00:48:09,333 --> 00:48:12,208 Xa che dixen o que pasou. Empurráronme. 650 00:48:13,583 --> 00:48:14,625 Tiveches que ver… 651 00:48:14,708 --> 00:48:18,791 Volvín á ponte de mando despois de vela, pero estaba soa, señorita. 652 00:48:19,291 --> 00:48:21,916 Aquí hai alguén que intenta matarme… 653 00:48:22,000 --> 00:48:23,666 - Laura. - …para silenciarme. 654 00:48:23,750 --> 00:48:27,875 Nin imaxino polo que estás pasando, pero estabas soa na cuberta. 655 00:48:27,958 --> 00:48:29,708 Non caín. Non tal. 656 00:48:30,458 --> 00:48:33,000 E a piscina non se tapou soa. 657 00:48:33,083 --> 00:48:35,458 Querida, e por que ir a por ti? 658 00:48:39,291 --> 00:48:40,541 Fáltalle un botón. 659 00:48:43,625 --> 00:48:45,000 Estivo no meu cuarto? 660 00:48:45,083 --> 00:48:46,750 Non. 661 00:48:46,833 --> 00:48:49,125 - Estivo no meu cuarto. - Lo, reláxate. 662 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 Mimá. 663 00:48:50,916 --> 00:48:52,583 - As miñas cousas? - Que dis? 664 00:48:52,666 --> 00:48:56,416 Onde están? As miñas cousas. A roupa que levaba, o abrigo. 665 00:48:56,500 --> 00:48:58,625 A roupa levámola á lavandaría. 666 00:49:02,458 --> 00:49:03,583 Que fai? 667 00:49:05,208 --> 00:49:07,708 - Señora. - Tranquilo, déixaa. 668 00:49:10,291 --> 00:49:14,125 - A ver. - As súas pertenzas están por aquí. 669 00:49:19,333 --> 00:49:21,375 Intentamos secar o móbil, pero… 670 00:49:21,458 --> 00:49:24,916 Tiña unha bolsiña plástica no peto do abrigo. 671 00:49:25,000 --> 00:49:26,375 Só atopamos isto. 672 00:49:28,166 --> 00:49:29,333 Claro. 673 00:49:31,458 --> 00:49:32,500 Por fin te atopo. 674 00:49:32,583 --> 00:49:33,833 Afástate de min. 675 00:49:33,916 --> 00:49:35,958 - Veña, Lo. Ven aquí. - Non! 676 00:49:36,041 --> 00:49:37,375 Que raio che pasa? 677 00:49:37,958 --> 00:49:42,166 Quen me fixo isto rebuscou no meu abrigo. Gardara o pelo no abrigo. 678 00:49:42,250 --> 00:49:44,375 Cres que teño algo que ver? 679 00:49:44,458 --> 00:49:47,375 Eras o único que sabía o do pelo. O único. 680 00:49:48,333 --> 00:49:49,250 Perdóame. 681 00:49:50,916 --> 00:49:54,416 Conteilles ós outros que tiñas probas. 682 00:49:56,041 --> 00:49:58,375 Téñente por tola e quería defenderte. 683 00:50:00,583 --> 00:50:01,833 Non me axudes máis. 684 00:50:05,000 --> 00:50:07,958 Danny, en serio, home. Que pasa coa gala? 685 00:50:08,041 --> 00:50:11,041 A tipa intentou suicidarse. Que será o seguinte? 686 00:50:11,125 --> 00:50:12,625 Voulle pedir que marche. 687 00:50:12,708 --> 00:50:15,708 Case tes un cadáver no barco. Un cadáver! 688 00:50:16,583 --> 00:50:18,416 Non podo meterme en máis leas. 689 00:50:18,500 --> 00:50:20,416 - E sábelo ben. - Danny, pénsao. 690 00:50:20,500 --> 00:50:22,250 Isto non me cheira ben. 691 00:50:22,750 --> 00:50:25,083 Marcho. Laméntoo. Si? 692 00:50:34,208 --> 00:50:35,208 Anne é fan dela. 693 00:50:35,291 --> 00:50:37,583 Parece ser que era boa xornalista. 694 00:50:37,666 --> 00:50:40,250 - É un estorbo. - Non rexe ben. 695 00:50:40,333 --> 00:50:43,666 Coñecedes algunha estrela de rock que estea libre? 696 00:50:45,250 --> 00:50:47,458 Moi ben, chalada. 697 00:50:47,958 --> 00:50:49,083 De veras, moi ben. 698 00:50:50,125 --> 00:50:54,500 Que? Non vos parece sospeitoso? Tíranme á piscina e marcha sen máis? 699 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 Ten medo do que poidas facer. 700 00:50:56,583 --> 00:50:59,500 - Mimá. - E nós tamén, sinceramente. 701 00:50:59,583 --> 00:51:02,708 Pensas que sería capaz de tirar alguén pola borda? 702 00:51:02,791 --> 00:51:03,625 Talvez. 703 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 - E quen máis? Eu? - Eu tamén? 704 00:51:06,500 --> 00:51:10,250 Ningún dos dous sabe cando volveu o outro ó camarote, así que… 705 00:51:10,333 --> 00:51:15,375 Isto é… Non estás mal, estás para que te encerren. 706 00:51:17,208 --> 00:51:19,708 Non había ninguén na auga, Lo. 707 00:51:19,791 --> 00:51:21,333 Non había corpo ningún. 708 00:51:21,416 --> 00:51:24,833 Estabas durmindo, somnámbula, e a túa cabeciña, 709 00:51:24,916 --> 00:51:28,875 atordada e falta de atención, inventou toda esta leria. 710 00:51:30,250 --> 00:51:31,750 Para xa. 711 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Por Deus. 712 00:51:36,583 --> 00:51:38,291 Es unha estragafestas, Lo. 713 00:51:38,791 --> 00:51:40,000 Que tóxico. 714 00:52:31,500 --> 00:52:33,541 Agarda! Non pode ser. 715 00:53:08,708 --> 00:53:09,708 Non, agarda! 716 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Quen es? 717 00:54:04,583 --> 00:54:07,083 - Vin como afogabas. - Non. 718 00:54:07,166 --> 00:54:10,875 Mira, xa me viches. Estou viva. Non sigas con isto. 719 00:54:11,583 --> 00:54:14,833 - Aviseite. - Escribiches ti a mensaxe no espello? 720 00:54:15,416 --> 00:54:18,291 - Por que me tiraches á piscina? - Non fun eu. 721 00:54:18,375 --> 00:54:20,875 - Quen me colleu o pelo do abrigo? - Para! 722 00:54:20,958 --> 00:54:24,291 - Vaite matar. Tes que parar. - De quen falas? 723 00:54:24,375 --> 00:54:27,458 - Dime que pasa! Quen caeu a auga? - Para ou mátate. 724 00:54:28,041 --> 00:54:29,041 Non pode… 725 00:54:31,416 --> 00:54:32,291 Anne? 726 00:54:34,125 --> 00:54:35,125 Por que? 727 00:56:04,583 --> 00:56:05,791 Socorro! 728 00:56:28,291 --> 00:56:31,500 Cando deixas medicación empezas a notar… 729 00:56:32,125 --> 00:56:33,708 Tanta medicación… 730 00:56:33,791 --> 00:56:35,500 déixame baldada. 731 00:56:35,583 --> 00:56:37,375 É esa. Xa me lembro. 732 00:56:37,458 --> 00:56:39,875 Gustaríame continuar falando mañá. 733 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 Quen es? 734 00:57:03,958 --> 00:57:05,625 Sei que non es Anne. 735 00:57:07,750 --> 00:57:10,833 Non sabías que Anne deixara a medicación. 736 00:57:13,833 --> 00:57:16,500 Esqueciches que quedaramos o día seguinte. 737 00:57:20,083 --> 00:57:22,375 Foi Anne quen caeu pola borda, non si? 738 00:57:23,750 --> 00:57:26,166 E dende entón finxes que es ela. 739 00:57:27,375 --> 00:57:29,500 Non era parte do plan. 740 00:57:29,583 --> 00:57:32,625 A quen escoitei no cuarto aquela noite? 741 00:57:38,500 --> 00:57:39,500 Era… 742 00:57:40,375 --> 00:57:43,375 Mimá, que parva fun. Era Bullmer, va que si? 743 00:57:43,958 --> 00:57:46,166 Sabía que… 744 00:57:46,833 --> 00:57:48,375 Que Anne o ía desherdar. 745 00:57:50,833 --> 00:57:53,208 Non pensei que a fose matar. 746 00:58:02,250 --> 00:58:04,958 Só tiña que ser Anne por un día. 747 00:58:05,041 --> 00:58:07,833 Reunirme cos avogados e asinar o testamento. 748 00:58:08,416 --> 00:58:10,666 Dixo que sería como actuar. 749 00:58:10,750 --> 00:58:13,458 - Próbao e dime que che parece. - Vale. 750 00:58:15,833 --> 00:58:17,375 Hai un software. 751 00:58:17,875 --> 00:58:20,208 De recoñecemento facial. 752 00:58:21,416 --> 00:58:23,333 Atopoume a través de Facebook. 753 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 COINCIDENCIA 754 00:58:27,041 --> 00:58:31,250 Convidoume a unha festa en Londres. Pagou el todo. 755 00:58:32,541 --> 00:58:34,791 Nunca me ofreceran tantos cartos. 756 00:58:34,875 --> 00:58:38,875 Tes que sentirte cómoda comigo para que isto funcione. 757 00:58:44,791 --> 00:58:45,875 Richard? 758 00:58:45,958 --> 00:58:48,000 Que? Que é isto? 759 00:58:52,541 --> 00:58:53,541 Ti quen es? 760 00:58:54,625 --> 00:58:57,041 - Por que se…? Estás tolo. - Anne, acouga. 761 00:58:57,125 --> 00:58:58,916 - Completamente tolo. - Acouga. 762 00:58:59,791 --> 00:59:01,666 Cala. Escóitame… 763 00:59:01,750 --> 00:59:03,541 Cala a puta boca. Cala! 764 00:59:03,625 --> 00:59:06,041 Só me ías deixar unha irrisoria pensión? 765 00:59:08,958 --> 00:59:09,791 Que? 766 00:59:17,291 --> 00:59:18,333 Acabas de… 767 00:59:19,791 --> 00:59:20,791 Non pasou nada. 768 00:59:23,625 --> 00:59:24,541 Anne. 769 00:59:38,208 --> 00:59:40,500 Nunca aceptaría algo así. 770 00:59:41,833 --> 00:59:44,416 Non! 771 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 Xamais. 772 00:59:51,416 --> 00:59:52,791 Debín detelo. 773 01:00:02,416 --> 01:00:05,250 Nunca imaxinei que acabaría así. 774 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 Non sabes de onde veño. 775 01:00:11,875 --> 01:00:13,708 O que é non ter nada 776 01:00:13,791 --> 01:00:16,125 que darlles ós que dependen de ti. 777 01:00:17,666 --> 01:00:19,666 A miña filla é a miña vida. 778 01:00:26,000 --> 01:00:27,125 Como te chamas? 779 01:00:29,041 --> 01:00:30,041 Carrie. 780 01:00:31,125 --> 01:00:34,458 Vale, Carrie, escóitame. Podes escoitarme, Carrie? 781 01:00:35,750 --> 01:00:37,333 Estate utilizando. 782 01:00:40,000 --> 01:00:43,750 Cres que te vai deixar marchar tras asinar os documentos? 783 01:00:46,000 --> 01:00:48,291 Miraches como a mataba. 784 01:00:48,833 --> 01:00:51,583 Non vai deixar ningún cabo solto. 785 01:00:53,666 --> 01:00:55,791 Xa intentaron matarme a min. 786 01:00:58,125 --> 01:00:59,875 Temos que facer isto xuntas. 787 01:01:02,166 --> 01:01:04,208 Teño que volver para arriba. 788 01:01:21,375 --> 01:01:22,375 Anne? 789 01:01:24,666 --> 01:01:25,500 Anne. 790 01:01:27,625 --> 01:01:29,208 Onde estiveches, meu amor? 791 01:01:29,833 --> 01:01:31,708 Case perdes o espectáculo. 792 01:01:31,791 --> 01:01:33,000 Perdón. 793 01:01:38,875 --> 01:01:42,166 Anne e eu queremos darvos as grazas de novo 794 01:01:42,958 --> 01:01:45,500 por acompañarnos neste momento tan especial. 795 01:01:47,250 --> 01:01:48,500 Quérote, cariño. 796 01:01:49,500 --> 01:01:52,625 Foi todo un privilexio pasar a vida ó teu carón. 797 01:01:57,125 --> 01:02:00,750 Ben, se non podemos levar o Aurora ás auroras boreais 798 01:02:01,250 --> 01:02:02,750 traerémolas a nós. 799 01:02:10,875 --> 01:02:13,166 - Agora si! - Que forte! 800 01:02:23,166 --> 01:02:25,833 - Impresionante. - Ven. 801 01:02:41,416 --> 01:02:43,000 Quérote moitísimo. 802 01:02:58,750 --> 01:03:00,000 Ola. 803 01:03:00,083 --> 01:03:02,500 Vin botarlle un ollo á paciente. 804 01:03:03,000 --> 01:03:06,791 É mellor que descanse. Tivo un par de días moi intensos. 805 01:03:07,458 --> 01:03:08,458 Xa. 806 01:03:14,541 --> 01:03:15,583 Ei, Lo? 807 01:03:19,125 --> 01:03:20,666 Se me necesitas, aquí estou. 808 01:03:25,833 --> 01:03:27,375 Non puido desaparecer. 809 01:03:27,458 --> 01:03:29,916 Estamos no mar, non hai a onde ir. 810 01:03:31,291 --> 01:03:35,250 - Seguirei buscando co capitán. - Cando apareza, desfacédevos dela. 811 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 Oído? 812 01:03:38,916 --> 01:03:39,791 Oído? 813 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Non podo máis. 814 01:03:43,583 --> 01:03:45,916 De veras. Isto non é o que acordamos. 815 01:03:46,000 --> 01:03:49,666 O conto é que as cousas non foron segundo o acordado. 816 01:03:49,750 --> 01:03:51,541 O de Anne era diferente. 817 01:03:52,708 --> 01:03:55,541 Causarlle unha sobredose a alguén que vai morrer, 818 01:03:55,625 --> 01:03:57,625 pero isto é matar a sangue frío. 819 01:03:57,708 --> 01:04:00,916 Teño que lembrarche o que pasou hai tres anos? 820 01:04:02,583 --> 01:04:05,166 Como chorabas a mares, suplicándome axuda? 821 01:04:05,666 --> 01:04:08,666 Non son parvo, sei que non foi a única muller. 822 01:04:08,750 --> 01:04:09,625 Rógocho. 823 01:04:09,708 --> 01:04:13,333 Cantas máis aparecerían se eu non o agochase? 824 01:04:13,416 --> 01:04:17,041 Non só te inhabilitarían, pasarías a puta vida no cárcere. 825 01:04:17,125 --> 01:04:19,416 E agradézoche todo o que fixeches. 826 01:04:19,500 --> 01:04:22,708 Xa, e non imos esquecer o trato, va que non? 827 01:04:23,625 --> 01:04:24,500 Non. 828 01:04:30,541 --> 01:04:31,583 Ocupareime dela. 829 01:04:36,250 --> 01:04:37,166 Grazas, Robert. 830 01:04:59,791 --> 01:05:04,541 Tes que ir á comisaría e contarlles todo o que me dixeches. 831 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Non podo. Tamén me arrestarían, son cómplice. 832 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Houbo un asasinato. Quitaranme a miña filla. 833 01:05:12,041 --> 01:05:15,541 Só teño que asinar os papeis eses e ir á gala e xa está. 834 01:05:15,625 --> 01:05:18,875 Pero ti cres que vai deixar que marches? 835 01:05:18,958 --> 01:05:21,916 Carrie, vaise desfacer de ti e sábelo. 836 01:05:23,666 --> 01:05:25,250 Saben que estou aquí? 837 01:05:26,000 --> 01:05:28,708 Non saben onde estás, pero estante buscando. 838 01:05:32,125 --> 01:05:33,250 Cando atracamos? 839 01:05:34,041 --> 01:05:37,416 Dentro de dúas horas. Vou deixar a trapela aberta. 840 01:05:38,000 --> 01:05:40,291 - É a túa oportunidade. - Mira. 841 01:05:41,250 --> 01:05:43,750 Non che pasará nada mentres non asines. 842 01:05:44,541 --> 01:05:45,958 Bullmer necesítate viva. 843 01:05:47,333 --> 01:05:50,833 Pero tras faceres o que el quere, corres perigo. 844 01:05:54,375 --> 01:05:55,958 Ireite buscar. 845 01:05:57,041 --> 01:05:58,041 Prométocho. 846 01:06:10,000 --> 01:06:15,625 Atención, tripulación, fondeamos dentro de 30 minutos. 847 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 - Oe, Lars. - Que? 848 01:06:43,375 --> 01:06:46,583 Descargaches o meu álbum? 849 01:06:46,666 --> 01:06:49,708 Xa cho dixen tres veces, non cho volvo repetir. 850 01:06:51,833 --> 01:06:53,916 - Só queda esta sala? - Si, señor. 851 01:07:10,375 --> 01:07:13,958 Señor Morgan, o doutor pediu que a deixásemos descansar. 852 01:07:14,041 --> 01:07:16,916 Seica estaba moi nerviosa e deulle un sedante. 853 01:07:18,166 --> 01:07:20,916 - Dille que estiven aquí. - Por suposto. 854 01:07:21,416 --> 01:07:22,416 Grazas. 855 01:07:35,916 --> 01:07:37,833 - Oh, Ben. - Ola. 856 01:07:38,375 --> 01:07:41,041 Grazas por acompañarnos estes días. 857 01:07:41,125 --> 01:07:42,083 De nada. 858 01:07:42,166 --> 01:07:44,000 Devezo por ver as fotos da gala. 859 01:07:44,083 --> 01:07:45,583 Xa. Estou… 860 01:07:46,916 --> 01:07:48,125 Preocúpame Lo. 861 01:07:48,791 --> 01:07:50,208 Xa, a min tamén. 862 01:07:50,291 --> 01:07:54,583 Pero está nas mellores mans. Non existe un médico mellor. 863 01:07:54,666 --> 01:07:58,166 Vai quedar con ela ata que poida vir á gala. 864 01:07:59,666 --> 01:08:01,666 Parou un pouco lonxe, non? 865 01:08:02,291 --> 01:08:05,000 Hai pouca profundidade, non podemos acercarnos. 866 01:08:05,500 --> 01:08:08,208 O único inconveniente de ter un barco grande. 867 01:08:11,208 --> 01:08:15,375 Atención, pasaxeiros, a lancha sae dentro de cinco minutos. 868 01:08:15,458 --> 01:08:18,083 Diríxanse á plataforma de baño. 869 01:08:23,291 --> 01:08:26,666 Foi todo un pracer acompañarvos durante esta travesía. 870 01:08:26,750 --> 01:08:29,041 - Espero velos pronto. - Grazas. 871 01:08:29,125 --> 01:08:30,375 - Adeus. - Perdoade. 872 01:08:30,458 --> 01:08:32,041 - Ben? - Adeus, señor. 873 01:08:32,541 --> 01:08:36,583 É que non me parece ben deixar a Lo. Vémonos despois. 874 01:08:38,208 --> 01:08:41,500 Podemos ir indo, por favor? 875 01:08:41,583 --> 01:08:43,583 - Estou conxelado. - Cala, Adam. 876 01:08:43,666 --> 01:08:47,000 Si, ten razón. Non podemos esperar por todos. 877 01:09:15,166 --> 01:09:16,625 A ver. Que fago? 878 01:09:17,666 --> 01:09:19,500 Ola? 879 01:09:19,583 --> 01:09:20,625 Laura. 880 01:09:22,333 --> 01:09:24,166 Grazas a Deus que apareces. 881 01:09:24,958 --> 01:09:27,000 Todos estabamos preocupados. 882 01:09:28,125 --> 01:09:29,208 Non te acerques. 883 01:09:29,291 --> 01:09:32,416 Só quero asegurarme de que estás ben, porque… 884 01:09:32,500 --> 01:09:34,750 - Estou ben. - Levas un día desaparecida. 885 01:09:34,833 --> 01:09:35,833 Estou ben. 886 01:09:37,916 --> 01:09:40,833 Só quero comprobar que non te mancaches. 887 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 Tranquila, Laura. Ten solución. 888 01:10:35,791 --> 01:10:37,125 Que carallo? 889 01:10:39,166 --> 01:10:40,125 Que levaba? 890 01:10:42,208 --> 01:10:43,166 Que levaba? 891 01:10:44,458 --> 01:10:45,833 Que hostia é isto? 892 01:10:49,375 --> 01:10:51,125 Ben. 893 01:10:51,208 --> 01:10:52,916 Lo. Corre! 894 01:10:53,416 --> 01:10:55,666 - Conta a verdade! - Merda. 895 01:11:32,416 --> 01:11:34,333 Deus. Ben. 896 01:11:35,375 --> 01:11:36,791 Non te movas. 897 01:13:21,291 --> 01:13:22,291 Que pasou? 898 01:13:23,208 --> 01:13:24,208 Ben está morto. 899 01:13:26,083 --> 01:13:27,666 Que me estás contando? 900 01:13:28,208 --> 01:13:29,375 Veu a por min. 901 01:13:29,916 --> 01:13:31,166 Quería protexela e… 902 01:13:32,333 --> 01:13:33,333 Era inevitable. 903 01:13:35,291 --> 01:13:37,583 - Agochaches os corpos? - Só a el. 904 01:13:38,208 --> 01:13:41,666 Lo tirouse á auga, pero con este frío non ha durar moito. 905 01:14:01,583 --> 01:14:03,500 Non vou deixar que isto fracase. 906 01:14:04,208 --> 01:14:05,291 Entendido? 907 01:14:05,875 --> 01:14:07,208 Está a piques de asinar. 908 01:14:08,208 --> 01:14:09,166 Despois da gala, 909 01:14:10,208 --> 01:14:11,583 desfaste dela. 910 01:14:33,291 --> 01:14:37,541 Estáballes comentando o cambio de idea a última hora 911 01:14:38,333 --> 01:14:40,666 logo de traballar tanto na fundación. 912 01:14:41,625 --> 01:14:43,541 - Xa. - A ver… 913 01:14:43,625 --> 01:14:45,666 O meu marido estivo ó meu carón 914 01:14:45,750 --> 01:14:48,125 nestes anos tan difíciles, así que… 915 01:14:49,000 --> 01:14:52,333 tras pensalo moito, optei pola mellor opción. 916 01:14:57,916 --> 01:14:59,000 Asinamos? 917 01:15:00,625 --> 01:15:01,750 Si. 918 01:15:07,791 --> 01:15:08,916 Estás mal? 919 01:15:09,750 --> 01:15:11,750 Queres que o doutor che dea algo? 920 01:15:13,500 --> 01:15:14,416 Non. 921 01:15:20,666 --> 01:15:21,750 Estou ben. 922 01:15:33,791 --> 01:15:34,791 Escolle un. 923 01:15:41,875 --> 01:15:45,708 Esta noite falo eu. Ti só tes que sorrir e saudar. 924 01:15:46,458 --> 01:15:48,500 Cámbiome e paso a recollerte. 925 01:16:35,250 --> 01:16:36,416 Segundo andar. 926 01:16:36,500 --> 01:16:39,125 Por favor. Anne está morta. 927 01:16:40,041 --> 01:16:43,458 - Acabo de vela cos avogados. - Cambiou o testamento? 928 01:16:44,708 --> 01:16:47,125 Deixoulle todos os seus cartos a Bullmer? 929 01:16:48,708 --> 01:16:51,208 Anne díxome que ía desherdalo. 930 01:16:51,291 --> 01:16:56,083 A noite que me levaches onda ela tiraron a Anne pola borda. 931 01:16:56,166 --> 01:16:57,333 Bullmer matouna. 932 01:16:58,125 --> 01:17:00,750 Esa muller faise pasar por ela. 933 01:17:00,833 --> 01:17:02,041 Contratouna Bullmer. 934 01:17:02,125 --> 01:17:03,250 Escóitame. 935 01:17:04,583 --> 01:17:05,416 Le isto. 936 01:17:06,541 --> 01:17:09,000 É o discurso que Anne ía dar hoxe. 937 01:17:15,791 --> 01:17:17,666 Isto é unha loucura. 938 01:17:21,125 --> 01:17:22,500 Podo demostralo. 939 01:17:28,791 --> 01:17:32,958 É todo un orgullo para min vervos aquí reunidos para homenaxear 940 01:17:33,458 --> 01:17:37,750 a muller que adoro dende hai tantos anos, 941 01:17:38,250 --> 01:17:39,583 cuxa visión e… 942 01:17:40,625 --> 01:17:41,791 ambición 943 01:17:42,291 --> 01:17:45,541 non só axudaron a manter o legado da súa familia, 944 01:17:46,416 --> 01:17:48,958 tamén enriqueceu as nosas vidas. 945 01:17:49,041 --> 01:17:50,208 Totalmente. 946 01:17:52,583 --> 01:17:54,125 Non necesita presentación. 947 01:17:55,500 --> 01:17:56,666 Anne Lyngstad. 948 01:18:06,791 --> 01:18:10,416 A miña querida Anne quere que sexa unha noite alegre 949 01:18:10,500 --> 01:18:11,625 non tristeza. 950 01:18:11,708 --> 01:18:13,250 Considerádeo un comezo. 951 01:18:13,833 --> 01:18:18,708 O avó de Anne fundou unha pequena navieira hai 70 anos. 952 01:18:18,791 --> 01:18:22,708 E mirade onde estamos agora, creando a Fundación Lyngstad 953 01:18:22,791 --> 01:18:24,625 para devolver o recibido. 954 01:18:26,291 --> 01:18:31,416 Se estivese aquí, estaría moi orgulloso dos logros de Anne. 955 01:18:31,500 --> 01:18:34,583 E eu tamén estou… Perdoe, que fai? 956 01:18:34,666 --> 01:18:36,250 Lamento interromper, 957 01:18:36,333 --> 01:18:40,041 pero Anne Lyngstad pediume que contase a historia tal e como é. 958 01:18:40,791 --> 01:18:42,333 Un segundo, imos… 959 01:18:42,416 --> 01:18:44,291 Déixasme falar? 960 01:18:44,375 --> 01:18:47,208 - Que fai? - Isto é ridículo. Non está ben, 961 01:18:47,291 --> 01:18:49,625 - leva catro días… - Déixaa falar. 962 01:18:52,833 --> 01:18:54,458 Que está pasando, Richard? 963 01:18:55,250 --> 01:18:57,791 Xa abonda. Levádea, por favor. 964 01:18:57,875 --> 01:18:59,458 Que a deixes falar. 965 01:18:59,541 --> 01:19:02,083 Cariño, es moi amable compadecéndote dela… 966 01:19:02,166 --> 01:19:05,291 - Quero que fale. - Non quero estragar a celebración. 967 01:19:06,041 --> 01:19:09,333 - Soltade a miña convidada. - A que esperades? Levádea! 968 01:19:09,416 --> 01:19:11,666 Richard, Anne quere que fale. 969 01:19:11,750 --> 01:19:14,500 - Vala deixar marchar? - Xa, é a súa festa. 970 01:19:14,583 --> 01:19:17,125 Xa oístes a señora Lyngstad. Soltádea. 971 01:19:17,708 --> 01:19:18,708 Grazas. 972 01:19:22,791 --> 01:19:26,208 Este documento deumo Anne Lyngstad hai catro días. 973 01:19:26,291 --> 01:19:29,041 - É o discurso que ía dar. - Está trastornada. 974 01:19:29,125 --> 01:19:31,208 Anne, permítesme lelo? 975 01:19:31,291 --> 01:19:32,333 Claro. 976 01:19:32,416 --> 01:19:35,583 - Non che convén facelo. - Poderías deixala falar? 977 01:19:36,083 --> 01:19:40,875 "Cando faleza, os xuros e capital restantes serán liquidados 978 01:19:40,958 --> 01:19:43,666 e o resto destinado á Fundación Lyngstad. 979 01:19:43,750 --> 01:19:47,916 - O control da fundación transferirase…" - Apagade o micro! 980 01:19:48,000 --> 01:19:51,541 "…a un xestor independente. 981 01:19:51,625 --> 01:19:54,458 Polo tanto, o meu marido, Richard Bullmer, 982 01:19:54,541 --> 01:19:56,500 desvincularase da fundación." 983 01:19:56,583 --> 01:19:57,875 - Mente. - Richard. 984 01:19:57,958 --> 01:20:01,416 Inventouno ela todo para montar un escándalo. 985 01:20:01,500 --> 01:20:03,666 - Escribíchelo ti, Anne? - Si. 986 01:20:03,750 --> 01:20:07,083 Pero ti quen te cres? Cres que podes facerme isto? 987 01:20:07,166 --> 01:20:09,625 Facer o que? Só contamos a verdade, non? 988 01:20:09,708 --> 01:20:10,541 Si, Laura. 989 01:20:10,625 --> 01:20:13,250 Xa escoitaches os desexos da túa esposa. 990 01:20:13,333 --> 01:20:15,083 Que pouco intelixente fuches. 991 01:20:15,583 --> 01:20:17,666 - Moi pouco. - Pero que raio pasa? 992 01:20:17,750 --> 01:20:20,000 Pois sabedes o que? 993 01:20:21,750 --> 01:20:24,416 Damas e cabaleiros, imos acabar aquí. 994 01:20:24,500 --> 01:20:27,625 Atoparemos outra ocasión para terminar. Anne, está mal… 995 01:20:27,708 --> 01:20:29,958 Estou moito mellor. 996 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 Ti non es Anne. 997 01:20:34,875 --> 01:20:36,666 Esta muller non é Anne. 998 01:20:36,750 --> 01:20:37,625 Ei! 999 01:20:37,708 --> 01:20:39,625 Se non é Anne, quen é? 1000 01:20:39,708 --> 01:20:43,333 E onde está Anne? Tes algo máis que dicirlles ós convidados? 1001 01:20:46,041 --> 01:20:47,166 Quen é? 1002 01:20:50,458 --> 01:20:51,958 Richard! 1003 01:20:52,958 --> 01:20:54,583 - Atrás! - Richard, acouga. 1004 01:20:55,166 --> 01:20:56,375 - Atrás! - Solta iso. 1005 01:20:57,208 --> 01:20:59,750 Ou rectificas ou mátote. 1006 01:20:59,833 --> 01:21:01,708 - Non vos acerquedes! - Cálmate. 1007 01:21:01,791 --> 01:21:03,291 Solta o coitelo, Richard. 1008 01:21:08,291 --> 01:21:10,041 Veña, Bullmer, acabouse. 1009 01:21:10,541 --> 01:21:11,666 Móvete! 1010 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 - Para! - Richard! 1011 01:21:13,916 --> 01:21:14,750 Atrás! 1012 01:21:14,833 --> 01:21:17,541 - Por favor, para. - Móvete. Saíde do medio! 1013 01:21:17,625 --> 01:21:19,833 - Para. - Apartade! 1014 01:21:20,458 --> 01:21:21,583 Apartade! 1015 01:21:22,166 --> 01:21:24,083 Como veñades detrás, mátoa. 1016 01:21:27,208 --> 01:21:30,166 Mátote aquí mesmo se non deixas de desafiarme. 1017 01:21:31,708 --> 01:21:34,458 - Laura, que demo pasa? - Non é Anne. 1018 01:21:34,541 --> 01:21:37,041 - Que? - Tirouna pola borda hai catro días. 1019 01:21:37,125 --> 01:21:38,333 Hostia. 1020 01:22:04,916 --> 01:22:06,916 Móvete. Por aquí. 1021 01:22:08,166 --> 01:22:09,416 Baixa. 1022 01:22:11,166 --> 01:22:13,166 Bule. Desamárrao. 1023 01:22:13,250 --> 01:22:14,333 Aí. 1024 01:22:15,125 --> 01:22:16,208 Tira o coitelo! 1025 01:22:17,500 --> 01:22:18,625 Ou que? 1026 01:22:21,208 --> 01:22:23,750 - Aconsélloche que o tires. - Vai á merda! 1027 01:22:27,916 --> 01:22:28,833 Que fas? 1028 01:22:34,416 --> 01:22:35,958 Nin se che ocorra. 1029 01:22:36,041 --> 01:22:37,041 Serás… 1030 01:22:40,125 --> 01:22:41,583 Non o teño a tiro. 1031 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 Como te atreves. 1032 01:22:45,875 --> 01:22:47,083 Como cona te atreves. 1033 01:23:05,750 --> 01:23:06,958 Tranquila. 1034 01:23:11,083 --> 01:23:12,625 Xa está. Acabouse. 1035 01:23:13,208 --> 01:23:16,416 Acabouse. Xa está. Non pasou nada. 1036 01:23:16,500 --> 01:23:19,458 Xa está. Acabouse. 1037 01:23:20,416 --> 01:23:22,750 Acabouse. Xa está. Xa está. 1038 01:23:28,333 --> 01:23:30,250 Grazas por dicir a verdade. 1039 01:24:06,875 --> 01:24:08,375 UN LEGADO VITAL 1040 01:24:08,458 --> 01:24:11,833 A FUNDACIÓN LYNGSTAD ENTREGA A MAIOR DOAZÓN DA HISTORIA 1041 01:24:11,916 --> 01:24:13,416 Á INVESTIGACIÓN DO CANCRO 1042 01:24:22,291 --> 01:24:23,125 Grazas. 1043 01:24:23,208 --> 01:24:24,875 Encantoume o teu artigo. 1044 01:24:27,291 --> 01:24:29,416 Fago as prácticas aquí por ti. 1045 01:24:31,041 --> 01:24:34,000 Cando acabes de darlle xabón, podes traerme un té? 1046 01:24:34,083 --> 01:24:36,333 Outros falarían sobre el e o que fixo, 1047 01:24:36,416 --> 01:24:38,666 pero ti soubeches sacar a parte boa. 1048 01:24:39,250 --> 01:24:40,708 Sorprendeume. 1049 01:24:41,791 --> 01:24:42,791 A min tamén. 1050 01:24:48,083 --> 01:24:53,166 PRESUNTOS CÓMPLICES SERÁN XULGADOS POR DOBRE HOMICIDIO 1051 01:25:04,125 --> 01:25:07,250 Unha historia humana nunha época inhumana. 1052 01:25:08,333 --> 01:25:09,541 É o que necesitamos. 1053 01:25:12,541 --> 01:25:14,958 - Reunión dentro de cinco. - Vou. 1054 01:25:22,333 --> 01:25:25,208 Ola! Está ben, e eu tamén. 1055 01:25:29,416 --> 01:25:30,708 Vennos visitar. 1056 01:32:39,583 --> 01:32:44,458 Subtítulos: Alba Méndez 70098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.