Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,987 --> 00:02:02,189
Who... are you?
2
00:02:03,323 --> 00:02:06,027
You will tell me who you are.
3
00:02:09,764 --> 00:02:12,533
I ask you who you are.
4
00:02:18,438 --> 00:02:21,375
How many have you killedby your hand?
5
00:02:26,047 --> 00:02:27,481
By your deed?
6
00:02:32,887 --> 00:02:33,921
Tell me.
7
00:02:35,923 --> 00:02:36,991
Tell me.
8
00:02:40,962 --> 00:02:42,429
Tell me!
9
00:02:47,300 --> 00:02:48,435
Who are you?
10
00:02:48,503 --> 00:02:50,672
Fucking tell me who you are!
11
00:02:55,442 --> 00:02:57,277
Then I will tell you.
12
00:03:30,144 --> 00:03:31,112
Who is he?
13
00:03:31,779 --> 00:03:35,717
Joseph Bednarsky. Took cyanide
as I entered his apartment.
14
00:03:36,216 --> 00:03:37,885
And I'm here why?
15
00:03:37,952 --> 00:03:40,521
He's
an English citizen, apparently.
16
00:03:41,388 --> 00:03:44,491
What's our friend
from the Gestapo doing here?
17
00:03:44,559 --> 00:03:48,295
Mm, we're all friends
in Budapest.
18
00:03:48,963 --> 00:03:49,964
Hm.
19
00:03:51,032 --> 00:03:53,067
Why presume he's English?
20
00:03:53,568 --> 00:03:54,802
The girl told us.
21
00:04:10,417 --> 00:04:11,619
Who is she?
22
00:04:16,256 --> 00:04:17,457
Who are you?
23
00:04:18,893 --> 00:04:19,927
I'm a whore.
24
00:04:24,297 --> 00:04:26,333
And I'm still owed 20 pengo.
25
00:04:41,182 --> 00:04:42,382
Stop. Stop.
26
00:04:42,884 --> 00:04:45,553
The bitch has TB.
27
00:04:45,987 --> 00:04:47,655
Get her out of here. Now.
28
00:05:32,033 --> 00:05:34,769
Nice trick, Krystyna.
29
00:05:34,836 --> 00:05:36,838
Nearly bit
my tongue off.
30
00:05:38,873 --> 00:05:41,976
But we're still confirmed,
yes? Our deal?
31
00:05:42,043 --> 00:05:43,044
Get in.
32
00:05:52,553 --> 00:05:55,223
You know, most of Poland
are dying to leave,
33
00:05:55,289 --> 00:05:59,359
and you're desperate to get back
in. Just give me one reason.
34
00:05:59,827 --> 00:06:01,394
Because I love my country.
35
00:06:01,461 --> 00:06:06,033
Ah. The stock answer for every
lunatic volunteer we reject.
36
00:06:07,001 --> 00:06:09,369
Is that your father's
Catholic guilt talking,
37
00:06:09,436 --> 00:06:11,038
or your mother's
Jewish stubbornness?
38
00:06:11,105 --> 00:06:13,741
Either way,
it's still the wrong reason.
39
00:06:13,808 --> 00:06:15,710
Then you tell me the right one.
40
00:06:15,776 --> 00:06:20,413
You know this is all a game,
and you still want to play it.
41
00:06:23,251 --> 00:06:26,787
Give me false papers, and I'll
be back in a week as planned.
42
00:06:26,854 --> 00:06:27,922
Mm.
43
00:06:27,989 --> 00:06:30,191
You get your mother what's
in it for us.
44
00:06:30,258 --> 00:06:33,995
I'll do what Bednarski can't,
now he's dead on that trolley.
45
00:06:34,461 --> 00:06:38,699
Take the Poles your communique
and bring back their microfilm.
46
00:06:41,736 --> 00:06:44,105
Did you care for Bednarski?
47
00:06:45,139 --> 00:06:46,140
No.
48
00:06:47,074 --> 00:06:48,075
Did you?
49
00:08:41,255 --> 00:08:45,259
Hey, stupid lady. Hide!
It's still curfew.
50
00:09:00,307 --> 00:09:02,309
-Gus, come.
-Wait.
51
00:10:00,067 --> 00:10:02,136
I've come
about the photography job.
52
00:10:16,784 --> 00:10:17,985
From London.
53
00:10:19,720 --> 00:10:21,288
Any trouble?
54
00:10:40,975 --> 00:10:43,811
I didn't think you
would make it.
55
00:10:43,878 --> 00:10:46,180
You have delivered a diversion,
56
00:10:46,247 --> 00:10:48,883
disinformation
for when you get caught.
57
00:10:48,949 --> 00:10:50,585
Do you trust the British?
58
00:10:51,085 --> 00:10:53,721
I'm learning not
to trust anybody.
59
00:10:53,787 --> 00:10:55,956
And you'll go far.
60
00:10:59,727 --> 00:11:02,796
Microfilm. Huh.
61
00:11:02,863 --> 00:11:05,065
Make sure it gets
back to London.
62
00:11:05,933 --> 00:11:08,135
We don't have the luxury
of wasting volunteers
63
00:11:08,202 --> 00:11:10,404
on diversions here in Warsaw.
64
00:11:15,676 --> 00:11:17,711
Is there something else?
65
00:11:17,778 --> 00:11:19,847
I need help. Personal matter.
66
00:11:20,247 --> 00:11:22,449
-False papers for my mother.
-Oh.
67
00:11:22,517 --> 00:11:23,652
Find another fool.
68
00:11:24,318 --> 00:11:27,021
I don't need any more names
they can torture out of me
69
00:11:27,087 --> 00:11:28,856
before they bury me in a pit.
70
00:11:49,644 --> 00:11:50,844
Maman.
71
00:11:55,149 --> 00:11:56,217
Maman.
72
00:12:42,096 --> 00:12:45,032
"I wasa good girl all week.
73
00:12:45,099 --> 00:12:46,967
Mama was so pleased.
74
00:12:47,034 --> 00:12:48,836
It made me happy too.
75
00:12:49,937 --> 00:12:52,339
The priest said I was a devil.
76
00:12:52,406 --> 00:12:55,776
My mother said deepdown I was good.
77
00:12:55,843 --> 00:12:58,012
I will bite.
78
00:12:58,647 --> 00:13:00,948
I will claw.
79
00:13:01,015 --> 00:13:05,119
I will rise.
80
00:13:05,185 --> 00:13:09,524
I... will... soar.
81
00:13:13,193 --> 00:13:14,663
I was wicked again.
82
00:13:15,429 --> 00:13:17,231
Some woman locked mein a dark place
83
00:13:17,298 --> 00:13:19,933
and told me her fairy tale.
84
00:13:21,603 --> 00:13:23,404
Once upon a time,
85
00:13:23,470 --> 00:13:27,041
a kind womanrescued her little bird
86
00:13:27,107 --> 00:13:28,510
from hunters,
87
00:13:29,009 --> 00:13:32,846
but she knew its onlychance of survival
88
00:13:32,913 --> 00:13:35,983
lay with being thanked."
89
00:14:12,319 --> 00:14:13,555
Krystyna?
90
00:14:16,023 --> 00:14:18,092
What are you doing here?
91
00:14:18,158 --> 00:14:19,860
I was evicted from my place,
92
00:14:19,927 --> 00:14:22,062
but it wasn't safe here
for your mother.
93
00:14:22,129 --> 00:14:23,297
Where did she go?
94
00:14:23,364 --> 00:14:25,933
I've seen her
at some old church.
95
00:14:25,999 --> 00:14:27,769
The one on Wowska.
96
00:14:27,836 --> 00:14:30,938
I think... she's found Jesus.
97
00:14:46,654 --> 00:14:48,389
Krystyna...
98
00:14:51,559 --> 00:14:52,926
you're scaring me.
99
00:14:53,528 --> 00:14:54,529
Good.
100
00:15:17,652 --> 00:15:20,020
I'm going to find my mother.
101
00:15:21,288 --> 00:15:23,257
You're coming back, yes?
102
00:15:25,392 --> 00:15:27,394
We all fell for you, you know?
103
00:15:28,228 --> 00:15:30,665
All the boys in our class.
104
00:15:30,732 --> 00:15:33,100
And all the girls too.
105
00:15:33,167 --> 00:15:34,502
It wasn't me.
106
00:15:38,773 --> 00:15:41,475
It was just the thrill
of being led astray.
107
00:15:44,679 --> 00:15:45,680
I have to go.
108
00:15:52,754 --> 00:15:55,623
Who are you?
109
00:15:55,690 --> 00:15:58,760
Hide! They are taking
over the building.
110
00:15:58,827 --> 00:16:00,728
-Who is?
-Germans.
111
00:16:07,735 --> 00:16:09,369
What's she doing here?
112
00:16:09,436 --> 00:16:11,305
I-I-I run the cleaning crew.
113
00:16:11,371 --> 00:16:14,374
I came to have a look
at the place.
114
00:16:16,410 --> 00:16:18,479
There is
a lot of work to do.
115
00:16:47,509 --> 00:16:49,243
And who are you?
116
00:16:51,679 --> 00:16:52,680
Nobody.
117
00:16:56,283 --> 00:16:58,753
I-I got here as soon
as I heard you were coming.
118
00:17:05,425 --> 00:17:07,595
What exactly did you hear?
119
00:17:07,662 --> 00:17:09,329
That I should be afraid.
120
00:17:19,707 --> 00:17:21,441
And... are you?
121
00:17:23,011 --> 00:17:24,211
Yes.
122
00:17:29,049 --> 00:17:31,753
It's me with my mother
and father.
123
00:17:31,819 --> 00:17:33,555
They died soon after...
124
00:17:48,002 --> 00:17:51,573
I want this building spotless.
It stinks of vermin.
125
00:17:51,639 --> 00:17:52,640
Yes.
126
00:17:59,747 --> 00:18:00,748
Stop!
127
00:18:02,050 --> 00:18:04,284
Krystyna run!
128
00:18:04,351 --> 00:18:05,620
Get back here!
129
00:19:09,851 --> 00:19:10,985
Raus!
130
00:19:11,052 --> 00:19:13,253
Citizens of Warsaw.
131
00:19:13,320 --> 00:19:15,790
For every action thereis a reaction.
132
00:19:16,557 --> 00:19:19,459
Today you killeda representative of the Reich.
133
00:19:20,028 --> 00:19:24,431
This betrayal of our paternallove cannot go unpunished.
134
00:19:34,075 --> 00:19:37,578
Raus! Raus, schnell!
135
00:19:39,947 --> 00:19:41,849
Citizens of Warsaw.
136
00:19:42,617 --> 00:19:45,285
For every action thereis a reaction.
137
00:20:45,479 --> 00:20:47,247
Hi, little bear.
138
00:20:51,185 --> 00:20:52,820
I came to save you.
139
00:20:55,857 --> 00:20:57,024
Save me?
140
00:20:59,426 --> 00:21:01,129
Over the mountains.
141
00:21:01,195 --> 00:21:02,563
I have the route.
142
00:21:03,396 --> 00:21:05,032
Together we can make it.
143
00:21:11,005 --> 00:21:12,874
And that's why you're here?
144
00:21:13,340 --> 00:21:14,542
Yes.
145
00:21:16,811 --> 00:21:18,045
Don't lie to me.
146
00:21:19,479 --> 00:21:21,414
Why else would I come back?
147
00:21:24,085 --> 00:21:26,621
I know who you are, Krys.
148
00:21:29,056 --> 00:21:31,025
Those children you saw.
149
00:21:33,528 --> 00:21:34,729
They need me.
150
00:21:35,663 --> 00:21:37,999
I teach them here in secret.
151
00:21:38,065 --> 00:21:39,534
Teach them what?
152
00:21:45,706 --> 00:21:50,343
That you don't need arms
or guns to fight.
153
00:21:50,410 --> 00:21:52,914
You're not coming
with me, are you?
154
00:22:05,325 --> 00:22:06,961
And I know who you are as well.
155
00:22:10,765 --> 00:22:11,799
Who?
156
00:22:12,767 --> 00:22:16,469
Same stubborn old Jew
I left behind two years ago.
157
00:22:24,512 --> 00:22:27,347
Do you remember the last
time I did that?
158
00:22:27,414 --> 00:22:28,616
Yes.
159
00:22:29,416 --> 00:22:30,852
Those two boys.
160
00:22:33,221 --> 00:22:35,422
You were so cruel to them.
161
00:22:36,624 --> 00:22:38,259
You broke their hearts.
162
00:22:38,926 --> 00:22:40,995
The one who jumped
from the bridge.
163
00:22:41,062 --> 00:22:42,563
I bet you forgot his name.
164
00:22:42,630 --> 00:22:43,998
Of course I didn't.
165
00:22:47,367 --> 00:22:49,537
Then why don't you cry?
166
00:22:54,809 --> 00:22:57,578
If you come with me,
I'm ready to learn.
167
00:22:59,547 --> 00:23:00,781
Come with me.
168
00:23:01,249 --> 00:23:02,449
Please.
169
00:23:07,088 --> 00:23:08,089
Yes.
170
00:23:11,893 --> 00:23:16,130
Go. Go, go!
171
00:23:41,589 --> 00:23:44,926
Who are you?
172
00:23:44,992 --> 00:23:46,527
Who are you?
173
00:23:48,396 --> 00:23:50,031
I ask you...
174
00:23:50,598 --> 00:23:51,999
who you are.
175
00:23:57,204 --> 00:24:00,007
Who are you?
Fucking tell me who you are!
176
00:24:07,548 --> 00:24:08,950
I'll tell you.
177
00:24:10,418 --> 00:24:11,986
You're an impostor.
178
00:24:13,988 --> 00:24:14,989
Pick it up.
179
00:24:16,924 --> 00:24:17,725
Please.
180
00:24:17,792 --> 00:24:18,993
Do it!
181
00:24:19,060 --> 00:24:20,061
Please don't.
182
00:24:20,995 --> 00:24:22,129
Pick it up!
183
00:24:22,663 --> 00:24:24,532
Pick it up.
184
00:24:26,867 --> 00:24:29,637
Now, put it in your mouth.
185
00:24:44,885 --> 00:24:47,989
Impulsive, irresponsible,
186
00:24:48,456 --> 00:24:50,725
lack of realistic goals.
187
00:24:51,459 --> 00:24:53,594
Men, lots of them.
188
00:24:53,661 --> 00:24:56,564
Completed 13 successful
missions into Poland.
189
00:24:56,630 --> 00:24:58,599
That's lots of them too.
190
00:24:59,300 --> 00:25:00,568
And why was that?
191
00:25:01,268 --> 00:25:03,104
Got an itch you can't scratch?
192
00:25:04,005 --> 00:25:06,307
Remind me about your first one.
193
00:25:27,528 --> 00:25:29,163
I delivered you the microfilm.
194
00:25:33,901 --> 00:25:36,771
Without ever explaining
what went wrong.
195
00:25:36,837 --> 00:25:39,540
Germany invaded Poland,
didn't you know?
196
00:25:52,787 --> 00:25:54,588
My daughter has gone.
197
00:25:59,326 --> 00:26:01,629
They caught her, didn't they?
198
00:26:01,695 --> 00:26:03,864
- Who?
- Your mother.
199
00:26:05,166 --> 00:26:08,235
Now you're going to say it's
none of your fucking business.
200
00:26:09,303 --> 00:26:11,272
She went to redeem herself.
201
00:26:14,008 --> 00:26:16,444
It's none of your
fucking business.
202
00:26:16,511 --> 00:26:19,647
You're a burnout who's
forgotten how to play the game.
203
00:26:33,661 --> 00:26:35,463
Are you of sound mind?
204
00:26:36,063 --> 00:26:39,366
I wouldn't be here if I was.
205
00:26:39,433 --> 00:26:42,504
Remind me, how many
missions have you completed?
206
00:26:42,571 --> 00:26:47,408
Curb crawling Old Compton
Street doesn't count.
207
00:26:47,475 --> 00:26:50,512
While he's thinking, maybe
you can explain why I'm here?
208
00:26:50,579 --> 00:26:51,879
Good question.
209
00:26:54,181 --> 00:26:55,382
Why you're here
210
00:26:55,449 --> 00:26:59,420
is you're our best
candidate for pastures new,
211
00:26:59,487 --> 00:27:01,722
as my friend here well knows.
212
00:27:02,623 --> 00:27:05,793
Let me just sketch out
some of the broad details first.
213
00:27:06,227 --> 00:27:09,130
You're Pauline Granville,
a teacher.
214
00:27:10,030 --> 00:27:13,100
You'll be dropped into France
at the next full moon,
215
00:27:13,167 --> 00:27:15,570
and RV with our man
on the ground, Roger.
216
00:27:15,636 --> 00:27:17,805
He's the very best we've got.
217
00:27:18,272 --> 00:27:20,708
He's also in deep
with the Maquis.
218
00:27:20,774 --> 00:27:23,244
The so-called French Resistance.
219
00:27:24,211 --> 00:27:28,315
To the displeasure of certain
members of the Executive,
220
00:27:28,883 --> 00:27:31,852
we've made promises
that we're bound to keep.
221
00:27:32,621 --> 00:27:35,489
We're sending the Maquis
a little gift.
222
00:27:36,190 --> 00:27:39,460
-What kind of gift?
-Howitzers.
223
00:27:39,528 --> 00:27:40,861
Lots of them.
224
00:27:42,163 --> 00:27:46,333
So it's your job to do
what Roger can't,
225
00:27:46,800 --> 00:27:49,203
be our safety net on the ground.
226
00:27:49,670 --> 00:27:53,440
It'll be the biggest weapons
landing behind enemy lines
227
00:27:53,508 --> 00:27:55,276
that's ever been undertaken.
228
00:27:55,342 --> 00:28:00,247
With the successful outcome
resting in your reckless hands,
229
00:28:00,314 --> 00:28:03,217
Krystyna-bloody-Skarbek.
230
00:28:16,565 --> 00:28:19,200
Now keep that mask in place.
231
00:28:20,734 --> 00:28:24,539
As soon as you hit the ground,find your safe house.
232
00:28:25,239 --> 00:28:28,242
Then get Roger's locationfor the tobac.
233
00:28:29,410 --> 00:28:30,844
Remember, Christina...
234
00:28:31,779 --> 00:28:34,048
any trouble, you call it off.
235
00:29:29,571 --> 00:29:30,971
Crest, please.
236
00:29:54,895 --> 00:29:56,196
You want some?
237
00:29:57,766 --> 00:29:58,966
Thanks.
238
00:30:02,537 --> 00:30:04,138
My name is Pauline.
239
00:30:06,741 --> 00:30:07,941
Dubois.
240
00:30:16,383 --> 00:30:17,418
A fitting charm.
241
00:30:19,587 --> 00:30:21,088
A passenger left it.
242
00:30:23,457 --> 00:30:24,458
Fairy tales.
243
00:30:38,573 --> 00:30:40,074
Dean Garrison.
244
00:30:41,810 --> 00:30:43,010
Steer clear.
245
00:30:51,051 --> 00:30:52,587
You're not from these parts.
246
00:30:52,654 --> 00:30:54,154
Is it that obvious?
247
00:30:54,221 --> 00:30:56,758
I'm from the city,
looking for a job.
248
00:30:56,825 --> 00:30:58,058
Glad to get away.
249
00:30:58,125 --> 00:31:00,361
Don't be. It's worse here.
250
00:31:11,372 --> 00:31:13,340
- Thank you.
- Is that enough?
251
00:31:13,842 --> 00:31:15,976
-It's too much.
-Extra for the bread.
252
00:31:16,043 --> 00:31:17,311
Thank you.
253
00:31:17,378 --> 00:31:20,615
Ah, uh, this is, uh,
my... drop schedule.
254
00:31:22,049 --> 00:31:23,651
I drive these roads all day,
255
00:31:23,718 --> 00:31:25,252
if you need me.
256
00:31:25,319 --> 00:31:26,286
Great.
257
00:31:26,353 --> 00:31:28,288
Thank you. Have a good day.
258
00:31:28,355 --> 00:31:29,390
Have a good day.
259
00:31:38,633 --> 00:31:40,100
Stop, mademoiselle.
260
00:31:57,317 --> 00:31:59,953
You wicked man.
261
00:32:00,020 --> 00:32:01,922
S'il vous plait, madame.
262
00:32:01,989 --> 00:32:03,190
Merci.
263
00:32:23,343 --> 00:32:25,279
You need to turn around.
264
00:32:38,927 --> 00:32:41,128
...at number six has gone.
265
00:32:41,830 --> 00:32:43,130
That's less, more like.
266
00:32:48,135 --> 00:32:49,436
She's looking at it.
267
00:32:50,772 --> 00:32:52,841
The boss will grab her.
268
00:32:52,907 --> 00:32:54,141
Here he comes now.
269
00:32:59,881 --> 00:33:03,484
Excuse me, monsieur.
I wonder if you can help me.
270
00:33:04,451 --> 00:33:05,452
Um...
271
00:33:06,721 --> 00:33:07,889
Who are you?
272
00:33:07,956 --> 00:33:09,189
I'm lost, I...
273
00:33:11,225 --> 00:33:13,695
I'm a teacher.
I came about a job.
274
00:33:13,761 --> 00:33:15,462
I'm looking for the school.
275
00:33:16,997 --> 00:33:18,265
From Lyon?
276
00:33:18,332 --> 00:33:19,500
Oui, monsieur.
277
00:33:20,133 --> 00:33:22,236
-Merci.
-That's a long way to travel.
278
00:33:25,105 --> 00:33:26,808
What have you got there?
279
00:33:32,780 --> 00:33:33,781
It's my family.
280
00:33:39,921 --> 00:33:41,121
Around my neck.
281
00:33:43,558 --> 00:33:44,559
Uh...
282
00:33:46,761 --> 00:33:47,762
Sure.
283
00:34:08,048 --> 00:34:09,249
Open your ears.
284
00:34:09,316 --> 00:34:11,218
Follow the sound.
285
00:34:15,023 --> 00:34:16,123
Uh.
286
00:34:18,660 --> 00:34:19,961
Smile
287
00:34:20,028 --> 00:34:21,763
next time.
288
00:34:21,829 --> 00:34:23,297
Okay.
289
00:34:52,392 --> 00:34:53,795
Don't speak.
290
00:34:53,861 --> 00:34:55,429
Just do as I say.
291
00:34:55,495 --> 00:34:58,498
A Milice officer is coming.
Don't look.
292
00:34:59,232 --> 00:35:00,467
You'll get us killed.
293
00:35:00,969 --> 00:35:03,337
I'm Mademoiselle Granville.
294
00:35:03,403 --> 00:35:05,640
I'm a teacher looking for work.
295
00:35:06,173 --> 00:35:07,508
Smile.
296
00:35:07,575 --> 00:35:08,743
Smile.
297
00:35:08,810 --> 00:35:09,811
Shake my hand.
298
00:35:10,912 --> 00:35:12,112
Well done.
299
00:35:13,047 --> 00:35:14,582
Is he behind me now?
300
00:35:15,583 --> 00:35:16,584
Nod.
301
00:35:18,318 --> 00:35:19,854
When he comes back,
302
00:35:20,320 --> 00:35:22,523
tell him you had no work for me.
303
00:35:23,223 --> 00:35:25,158
Keep smiling.
304
00:35:26,027 --> 00:35:28,495
Nod that you understand.
305
00:35:28,563 --> 00:35:29,631
Nod. Good.
306
00:35:30,130 --> 00:35:34,702
Because if you say anything
different when I'm caught,
307
00:35:34,769 --> 00:35:37,204
I'll tell them you helped me,
and they'll bury us
308
00:35:37,270 --> 00:35:40,273
in a pit side by side.
309
00:35:41,709 --> 00:35:42,744
Do you understand?
310
00:35:44,144 --> 00:35:45,345
Okay.
311
00:35:45,813 --> 00:35:47,048
Now...
312
00:35:47,115 --> 00:35:48,916
you're going to ring your bell.
313
00:35:51,119 --> 00:35:52,720
Ring your bell.
314
00:37:29,416 --> 00:37:31,219
Hallo. No luck?
315
00:37:31,284 --> 00:37:32,553
Unfortunately.
316
00:37:34,055 --> 00:37:36,657
Don't say you weren't warned
about this place.
317
00:37:37,324 --> 00:37:39,060
I will leave in 10 minutes.
318
00:37:39,127 --> 00:37:40,228
Sit.
319
00:37:40,293 --> 00:37:41,495
Thank you.
320
00:37:46,067 --> 00:37:47,802
-Here you are.
-Merci.
321
00:37:47,869 --> 00:37:49,137
Beautiful bird.
322
00:38:00,214 --> 00:38:01,414
Thank you.
323
00:38:06,921 --> 00:38:08,388
Jesus Christ.
324
00:38:10,457 --> 00:38:11,859
He's going in the back.
325
00:38:11,926 --> 00:38:13,728
Impossible, monsieur.
326
00:38:14,394 --> 00:38:17,098
He's worth more
than all of us put together.
327
00:38:17,464 --> 00:38:20,802
Well, maybe not
the mademoiselle, but us, yes.
328
00:38:31,279 --> 00:38:32,445
Back away.
329
00:38:32,513 --> 00:38:33,714
Back away.
330
00:38:41,388 --> 00:38:43,490
You can pass.
331
00:38:43,558 --> 00:38:44,792
There is enough space.
332
00:38:46,093 --> 00:38:47,427
I don't understand.
333
00:38:56,971 --> 00:38:58,239
No!
334
00:39:00,141 --> 00:39:01,309
Monsieur!
335
00:39:01,374 --> 00:39:02,375
Please.
336
00:39:06,948 --> 00:39:10,852
Oh, my precious chicken.
337
00:39:38,179 --> 00:39:40,748
We go
different directions from here.
338
00:39:50,591 --> 00:39:53,928
Who were those men
in the back of the truck?
339
00:39:54,394 --> 00:39:55,596
Oh.
340
00:39:57,064 --> 00:39:58,566
Resistance fighters.
341
00:40:00,201 --> 00:40:02,003
They were to disgarrison,
342
00:40:02,603 --> 00:40:04,505
to die for their lost cause.
343
00:40:25,226 --> 00:40:26,426
There you are.
344
00:40:27,328 --> 00:40:28,763
Merci.
345
00:42:15,836 --> 00:42:17,338
Slowly, monsieur.
346
00:42:17,405 --> 00:42:18,672
Uh...
347
00:42:21,876 --> 00:42:25,012
I hope a pretty girl will choose
my grave one day.
348
00:42:29,650 --> 00:42:31,118
But not just yet.
349
00:42:49,236 --> 00:42:50,237
Roger.
350
00:42:54,375 --> 00:42:55,576
Pauline.
351
00:42:57,912 --> 00:42:59,213
You must be Armand.
352
00:43:00,347 --> 00:43:01,348
I must be.
353
00:43:03,417 --> 00:43:06,754
Right and left are Armand's men,
sent here to collect you.
354
00:43:07,922 --> 00:43:09,223
The one in the middle...
355
00:43:11,392 --> 00:43:12,626
...we thought was you.
356
00:43:14,295 --> 00:43:15,830
She was my diversion.
357
00:43:17,932 --> 00:43:19,333
How many have you lost?
358
00:43:20,434 --> 00:43:21,635
Half dead.
359
00:43:22,504 --> 00:43:23,838
The rest are scattered.
360
00:43:25,139 --> 00:43:27,308
And how did you communicate
my landing?
361
00:43:28,042 --> 00:43:31,513
Through La Clope,
tobacco salesman.
362
00:43:31,580 --> 00:43:33,614
He picks up and delivers
my messages.
363
00:43:34,849 --> 00:43:36,851
And why isn't he up
there as well?
364
00:43:43,224 --> 00:43:44,358
Because he's a mole.
365
00:43:44,959 --> 00:43:46,827
The Germans must
have turned him.
366
00:43:48,028 --> 00:43:49,797
Your circuit's blown.
367
00:43:51,999 --> 00:43:53,234
I'm calling it off.
368
00:43:54,401 --> 00:43:55,402
Fuck you.
369
00:43:57,104 --> 00:43:58,139
Fuck your call.
370
00:43:59,974 --> 00:44:01,976
London promised us cannons.
371
00:44:02,042 --> 00:44:05,379
You vowed that you'd make them
keep that promise.
372
00:44:06,046 --> 00:44:07,948
He died on that vow!
373
00:44:10,484 --> 00:44:11,785
Stand down.
374
00:44:12,386 --> 00:44:13,387
Stand down.
375
00:44:20,595 --> 00:44:22,329
I know where you are.
376
00:44:23,464 --> 00:44:24,665
And where's that?
377
00:44:25,232 --> 00:44:26,367
Home.
378
00:44:26,433 --> 00:44:27,668
Waving goodbye.
379
00:44:29,003 --> 00:44:32,339
Typical Frenchmen.
Always the victim.
380
00:44:32,406 --> 00:44:34,074
Hmm. Smug Englishman.
381
00:44:34,141 --> 00:44:35,809
Safe on your shitty
little island.
382
00:44:35,876 --> 00:44:37,579
And if it were
the other way round,
383
00:44:37,646 --> 00:44:39,280
you never
would have come to help.
384
00:44:46,086 --> 00:44:49,223
I would have died for
you, my brother!
385
00:44:53,294 --> 00:44:54,328
And you...
386
00:44:55,262 --> 00:44:58,232
I don't know what cold grave
they dug you up from...
387
00:45:01,202 --> 00:45:02,203
...but this...
388
00:45:04,371 --> 00:45:06,140
...this is my land.
389
00:45:06,207 --> 00:45:07,474
You've no idea
390
00:45:08,309 --> 00:45:09,578
how it feels
391
00:45:10,277 --> 00:45:13,147
to watch this wash away
with your people's blood.
392
00:45:14,415 --> 00:45:15,816
Curse you all!
393
00:45:16,717 --> 00:45:19,119
London... with their games...
394
00:45:19,186 --> 00:45:22,089
and you with your secrets.
395
00:45:25,359 --> 00:45:26,360
Come on.
396
00:45:32,366 --> 00:45:34,669
Armand, for God's sakes,
397
00:45:34,735 --> 00:45:35,936
where are you going?
398
00:45:38,138 --> 00:45:40,307
A weapons dump. Etoile Vert.
399
00:45:41,676 --> 00:45:42,910
All we have left.
400
00:45:44,411 --> 00:45:46,046
In 24 hours, we regroup.
401
00:45:47,181 --> 00:45:50,050
And then... we come out
of the shadows,
402
00:45:50,585 --> 00:45:52,886
to end it like soldiers!
403
00:46:03,297 --> 00:46:05,533
There's
no point in showing me.
404
00:46:11,905 --> 00:46:13,608
My promise to Armand.
405
00:46:16,544 --> 00:46:17,545
No landing strip.
406
00:46:19,079 --> 00:46:21,516
Howitzers up here
would have changed everything.
407
00:46:22,116 --> 00:46:24,451
Do you risk the pilots' lives
down there now?
408
00:46:25,953 --> 00:46:27,388
I'd rather not say.
409
00:46:28,489 --> 00:46:30,858
We're sending Armand
to his death.
410
00:46:32,326 --> 00:46:34,061
There's no redemption for us.
411
00:46:48,075 --> 00:46:50,878
What if we send
the Germans to Armand?
412
00:46:50,944 --> 00:46:52,279
We've got their mole.
413
00:46:54,716 --> 00:46:56,417
When's La Clope's next pick up?
414
00:46:58,586 --> 00:47:00,321
Tomorrow.
415
00:47:00,387 --> 00:47:01,422
St Jude's Shrine.
416
00:47:17,505 --> 00:47:18,439
Etoile Vert.
417
00:47:18,506 --> 00:47:20,474
Now Armand
has a fighting chance.
418
00:47:20,542 --> 00:47:23,177
Now get me
somewhere to radio London.
419
00:47:52,607 --> 00:47:53,641
All clear.
420
00:48:28,576 --> 00:48:29,644
I'm through.
421
00:48:31,813 --> 00:48:33,046
Message received.
422
00:48:54,101 --> 00:48:56,571
It's finally over.
423
00:48:56,638 --> 00:49:00,107
With those weapons, Armand could
have retaken the whole valley.
424
00:49:00,174 --> 00:49:01,609
I told them it's safe.
425
00:49:03,243 --> 00:49:05,145
They approved
the weapons landing.
426
00:49:06,113 --> 00:49:08,282
We come out
of the shadows and fight.
427
00:49:25,199 --> 00:49:26,768
Do you ever think about home?
428
00:49:27,334 --> 00:49:29,369
Wondering about tomorrow
is enough.
429
00:49:32,674 --> 00:49:33,675
Where is home?
430
00:49:39,446 --> 00:49:41,749
I thought you'd given up
on keeping secrets.
431
00:49:43,283 --> 00:49:44,619
Townhouse by the Thames.
432
00:49:45,920 --> 00:49:47,154
Family waiting there.
433
00:49:48,923 --> 00:49:50,290
When were you last there?
434
00:49:57,832 --> 00:49:59,032
Feels like years.
435
00:50:04,906 --> 00:50:06,574
Long time to wear a mask.
436
00:50:11,278 --> 00:50:12,514
My son had grown, and...
437
00:50:14,348 --> 00:50:15,783
my wife seemed different.
438
00:50:18,285 --> 00:50:20,220
And I realized they
were the same.
439
00:50:21,355 --> 00:50:23,123
I was the one who had changed.
440
00:50:38,006 --> 00:50:39,306
Now it's your turn.
441
00:50:40,073 --> 00:50:41,275
Who are you?
442
00:50:47,047 --> 00:50:48,716
No one important. I...
443
00:50:49,383 --> 00:50:52,820
was a teacher.
Well, I still am a teacher.
444
00:50:53,821 --> 00:50:55,255
Now I'm just here...
445
00:50:56,791 --> 00:50:58,191
looking for work.
446
00:51:10,070 --> 00:51:11,706
I'd better get to Etoile Vert.
447
00:51:12,640 --> 00:51:14,742
If German trucks drive
by in the morning,
448
00:51:14,809 --> 00:51:17,177
you'll know Le Clope's
passed on our message.
449
00:51:18,680 --> 00:51:20,280
You'll have to kill him,
you know.
450
00:51:20,347 --> 00:51:21,916
Have you done it before?
451
00:51:22,349 --> 00:51:25,118
I mean, the real you.
Under that mask.
452
00:51:25,887 --> 00:51:27,454
Better at running away.
453
00:51:28,990 --> 00:51:30,490
Just don't look in his eyes.
454
00:51:43,203 --> 00:51:44,672
Who are you?
455
00:51:45,339 --> 00:51:46,841
Pauline Granville.
456
00:51:48,275 --> 00:51:49,711
Liar.
457
00:51:50,377 --> 00:51:51,546
Tell the truth.
458
00:51:51,613 --> 00:51:52,981
I am.
459
00:51:53,047 --> 00:51:54,348
Tell the truth.
460
00:51:54,414 --> 00:51:55,650
Who are you?
461
00:51:56,283 --> 00:51:57,484
Liar.
462
00:51:57,552 --> 00:51:58,886
Who are you?
463
00:51:59,754 --> 00:52:02,222
Pauline Granville.
Kind and true.
464
00:52:03,591 --> 00:52:05,225
Who are you?
465
00:52:08,261 --> 00:52:10,130
Wouldn't you like to know?
466
00:53:00,848 --> 00:53:02,416
Today I fixed my bike.
467
00:53:02,984 --> 00:53:06,353
I spun the wheelsso fast it hummed,
468
00:53:06,921 --> 00:53:08,856
like a swarm of bees.
469
00:53:12,426 --> 00:53:13,828
I was scared,
470
00:53:15,295 --> 00:53:17,364
but I reached in anyway
471
00:53:18,166 --> 00:53:19,701
and broke my arm.
472
00:53:20,768 --> 00:53:24,005
Sometimes you have no choice.
473
00:53:31,646 --> 00:53:34,314
I know who you are, Krys.
474
00:53:35,016 --> 00:53:36,216
Mama?
475
00:53:37,018 --> 00:53:38,251
Mama.
476
00:53:38,318 --> 00:53:41,388
You don't need balls
or guns to fight.
477
00:54:07,215 --> 00:54:08,415
Hey.
478
00:54:12,754 --> 00:54:13,755
Hey!
479
00:54:14,589 --> 00:54:16,791
Stop!
480
00:54:16,858 --> 00:54:19,093
Stop that bitch!
481
00:54:23,497 --> 00:54:25,933
Back, back, back.
482
00:54:40,081 --> 00:54:41,281
No.
483
00:54:45,953 --> 00:54:46,954
Go!
484
00:54:49,157 --> 00:54:50,357
Go.
485
00:55:01,202 --> 00:55:02,570
Go!
486
00:55:08,810 --> 00:55:10,878
Who are you?
Where can we go?
487
00:55:10,945 --> 00:55:13,681
Your friend.
Etoile Vert.
488
00:55:23,691 --> 00:55:25,526
Those are
German trucks.
489
00:55:29,163 --> 00:55:30,363
Stay here.
490
00:55:57,625 --> 00:56:00,595
Stay close.
Not one noise.
491
00:56:22,250 --> 00:56:23,483
Come on.
492
00:56:38,900 --> 00:56:40,902
Dubois!
Dubois, come back.
493
00:56:46,173 --> 00:56:47,508
Dubois.
494
00:57:03,124 --> 00:57:04,125
Dubois.
495
00:57:08,461 --> 00:57:09,830
Shh.
496
00:57:19,974 --> 00:57:20,975
Go.
497
00:58:10,624 --> 00:58:11,792
Down.
498
00:58:34,382 --> 00:58:35,583
Aah!
499
00:59:44,752 --> 00:59:47,021
Counted 93 dead.
500
00:59:47,088 --> 00:59:48,089
Take everything.
501
00:59:56,531 --> 00:59:58,766
You must wipe it
from your thoughts.
502
01:00:31,665 --> 01:00:33,167
Wipe it from your thoughts.
503
01:00:34,735 --> 01:00:35,936
Wipe what?
504
01:00:38,607 --> 01:00:40,007
Killing Le Clope.
505
01:00:45,045 --> 01:00:47,616
I'm haunted by other ghosts.
506
01:00:47,681 --> 01:00:49,383
Roger said he was your first.
507
01:00:53,787 --> 01:00:55,289
Mine was in the last war.
508
01:00:59,561 --> 01:01:01,762
Only thing...
509
01:01:01,829 --> 01:01:03,063
these hands...
510
01:01:04,932 --> 01:01:07,101
ever did back then...
511
01:01:07,935 --> 01:01:09,303
was work the land.
512
01:01:11,071 --> 01:01:14,708
After... my sergeant found me
513
01:01:14,775 --> 01:01:16,645
neck deep in blood.
514
01:01:16,710 --> 01:01:18,746
That old sergeant
515
01:01:18,812 --> 01:01:20,147
put his arm round me.
516
01:01:22,249 --> 01:01:25,152
All he could say was...
wipe it from your thoughts.
517
01:01:27,354 --> 01:01:28,422
I knew there was more,
518
01:01:29,123 --> 01:01:30,124
but...
519
01:01:31,792 --> 01:01:33,194
we couldn't find the words.
520
01:01:36,497 --> 01:01:37,698
Ah, it's a...
521
01:01:39,066 --> 01:01:40,868
fool's advice, anyhow.
522
01:01:43,470 --> 01:01:45,472
You've got more to
say, haven't you?
523
01:01:49,276 --> 01:01:50,244
Before I tell you,
524
01:01:50,679 --> 01:01:55,149
you must promise not to think
of me as a son of a bitch.
525
01:01:55,216 --> 01:01:57,084
Of course.
526
01:01:57,151 --> 01:01:59,220
How could I ever think
that about you?
527
01:02:00,287 --> 01:02:02,423
I thought you were
London's puppet.
528
01:02:03,157 --> 01:02:04,158
I'm sorry.
529
01:02:05,594 --> 01:02:09,330
I misjudged you, and I'm glad
you changed your mind.
530
01:02:10,030 --> 01:02:11,265
You know why I did?
531
01:02:14,168 --> 01:02:16,103
Prove a son of a bitch wrong.
532
01:02:18,906 --> 01:02:21,308
Brave as a lion,
aren't you, girl?
533
01:02:24,512 --> 01:02:26,146
Ah, Roger, how's it looking?
534
01:02:26,914 --> 01:02:28,617
The German patrols
never passed.
535
01:02:28,683 --> 01:02:30,484
The mountain roads are clear.
536
01:02:31,485 --> 01:02:32,486
Good enough.
537
01:02:33,555 --> 01:02:34,755
You...
538
01:02:35,422 --> 01:02:36,423
come here.
539
01:02:39,493 --> 01:02:40,729
Don't be shy.
540
01:02:40,794 --> 01:02:41,962
You're one of us now.
541
01:02:42,631 --> 01:02:44,398
So put a smile on your face.
542
01:02:47,101 --> 01:02:49,704
Take their trucks
to the landing strip.
543
01:02:50,204 --> 01:02:53,407
In a couple of days,
we'll have every metal to hold.
544
01:02:54,275 --> 01:02:57,244
Then the record is ours.
545
01:03:19,634 --> 01:03:20,834
Whoo.
546
01:03:25,272 --> 01:03:26,807
You did it, Armand.
547
01:03:29,910 --> 01:03:31,111
Amazing.
548
01:03:57,539 --> 01:03:58,540
Mmh.
549
01:03:59,473 --> 01:04:00,474
Merci.
550
01:04:35,543 --> 01:04:36,544
Merci.
551
01:04:41,783 --> 01:04:42,983
Come on.
552
01:04:49,089 --> 01:04:50,457
C'est pour toi.
553
01:04:57,398 --> 01:04:59,433
They're starting together.
554
01:05:04,071 --> 01:05:05,573
Everyone's asking after you.
555
01:05:08,877 --> 01:05:10,444
I found them in the town hall.
556
01:05:13,615 --> 01:05:14,915
Vichy travel passes.
557
01:05:15,750 --> 01:05:19,119
The rich and powerful ones used
them to escape through Spain.
558
01:05:21,989 --> 01:05:24,291
I saw this one there.
559
01:05:26,026 --> 01:05:28,028
Then she's done for, like us.
560
01:05:32,299 --> 01:05:33,635
What's wrong?
561
01:05:35,002 --> 01:05:36,203
What?
562
01:05:39,039 --> 01:05:40,508
London's canceled our landing.
563
01:05:47,014 --> 01:05:50,384
They've confirmed a full-scale
invasion is happening instead.
564
01:05:51,418 --> 01:05:55,222
Our orders are to proceed
as if the landing's still on.
565
01:05:55,289 --> 01:05:57,424
And tell no one
of the change of plans.
566
01:05:58,726 --> 01:05:59,960
For our own safety.
567
01:06:01,161 --> 01:06:03,765
The whole town could
turn against us now.
568
01:06:03,832 --> 01:06:05,165
They used us.
569
01:06:06,935 --> 01:06:09,303
They used us to sell the lie.
570
01:06:12,239 --> 01:06:13,440
It's better this way.
571
01:06:14,007 --> 01:06:15,910
Isn't it?
572
01:06:18,011 --> 01:06:19,379
We can go home.
573
01:06:20,615 --> 01:06:22,650
Your chance to find
yourself again.
574
01:06:38,432 --> 01:06:40,000
That man has gone forever.
575
01:06:46,774 --> 01:06:48,141
A coward's keepsake.
576
01:06:52,580 --> 01:06:54,014
I'm a conchie,
577
01:06:54,081 --> 01:06:55,282
a pacifist.
578
01:06:57,552 --> 01:07:00,087
When war was declared,
I refused to fight.
579
01:07:00,153 --> 01:07:01,421
It caused quite a stir.
580
01:07:01,890 --> 01:07:03,490
My brother joined up in a shot.
581
01:07:05,459 --> 01:07:07,394
I loved him.
Of course, I did. But...
582
01:07:10,632 --> 01:07:13,300
the last thing I said
to him was, um...
583
01:07:13,367 --> 01:07:15,102
I hope I never see you again.
584
01:07:18,338 --> 01:07:19,541
My wish came true.
585
01:07:22,944 --> 01:07:24,478
He was killed here in France.
586
01:07:27,314 --> 01:07:28,616
So you took his place.
587
01:07:30,150 --> 01:07:31,385
And now here I sit.
588
01:07:35,355 --> 01:07:38,058
A man with blood on his hands
and no convictions.
589
01:07:38,993 --> 01:07:40,494
We all hide ourselves.
590
01:07:48,903 --> 01:07:50,304
Such a happy little girl.
591
01:07:51,338 --> 01:07:52,540
Oh, I wasn't.
592
01:07:54,676 --> 01:07:55,677
I stole it.
593
01:07:57,679 --> 01:08:01,616
To remind myself who
I'm supposed to be.
594
01:08:01,683 --> 01:08:02,784
Keep your feather.
595
01:08:04,986 --> 01:08:06,821
Now you have to do
the same as me.
596
01:08:15,228 --> 01:08:16,798
Ici Radio Londres.
597
01:08:16,864 --> 01:08:18,365
Before we begin,
598
01:08:18,432 --> 01:08:21,069
please listento some personnel messages.
599
01:08:21,501 --> 01:08:24,839
Our message will say
a penny for your thoughts.
600
01:08:24,906 --> 01:08:26,440
This will confirm the landing.
601
01:08:26,507 --> 01:08:29,209
A raincoat for the sun.
602
01:08:29,276 --> 01:08:31,211
Francois stole my lemons.
603
01:08:32,013 --> 01:08:34,381
The fish works on water.
604
01:08:34,448 --> 01:08:36,216
A penny for your thoughts.
605
01:09:12,854 --> 01:09:15,222
I was a good girl again.
606
01:09:16,591 --> 01:09:18,291
Mama was so pleased.
607
01:09:19,226 --> 01:09:22,730
She said the sun would shineon us forever now.
608
01:09:25,066 --> 01:09:29,103
I waited on my windowto see if she was right.
609
01:09:29,169 --> 01:09:31,906
I was sad for my mother
610
01:09:31,973 --> 01:09:33,908
because the night came back
611
01:09:34,441 --> 01:09:36,476
like it always does.
612
01:09:42,182 --> 01:09:44,952
You're late. We should
already be at the landing strip.
613
01:09:45,019 --> 01:09:48,355
Yes. I will explain
everything once we're far away.
614
01:09:54,494 --> 01:09:56,931
-Dubois, what the hell is this?
-Don't look at that.
615
01:09:56,998 --> 01:10:00,101
Forget about it, and forget
about the landing strip.
616
01:10:00,168 --> 01:10:02,436
-What are you talking about?
-There is no landing.
617
01:10:02,502 --> 01:10:04,872
There isn't gonna be
any landing.
618
01:10:04,939 --> 01:10:06,273
How could you know that?
619
01:10:06,339 --> 01:10:08,743
-Stop the car!
-Not until we're far away.
620
01:10:08,810 --> 01:10:10,678
How could you not--
621
01:10:10,745 --> 01:10:13,748
Let go, please.
No. No, get in the car.
622
01:10:13,815 --> 01:10:15,016
No, Pauline.
623
01:10:15,083 --> 01:10:16,951
No. Don't touch this.
624
01:10:17,350 --> 01:10:19,921
- What's that?
- Leave it in the car.
625
01:10:19,987 --> 01:10:21,354
I will explain later.
626
01:10:21,421 --> 01:10:23,323
Please, I'm doing this for you.
No, no, no.
627
01:10:23,390 --> 01:10:25,193
You have to trust me.
628
01:10:25,292 --> 01:10:26,627
I'm doing this for you.
629
01:10:30,631 --> 01:10:32,700
Where did you get these passes?
630
01:10:34,367 --> 01:10:36,403
Pauline, I beg you,
don't do this.
631
01:10:45,113 --> 01:10:47,982
I will make
everything better, you will see.
632
01:10:48,049 --> 01:10:49,684
Please trust me. Please.
633
01:10:56,791 --> 01:10:57,825
Ugh.
634
01:11:00,628 --> 01:11:03,030
Look what you've--
Look what you have done.
635
01:11:06,634 --> 01:11:07,635
Liar.
636
01:11:13,174 --> 01:11:14,374
The suitcase.
637
01:11:15,910 --> 01:11:16,944
Give it to me.
638
01:11:19,614 --> 01:11:20,915
Please.
639
01:11:20,982 --> 01:11:22,349
Give it to me, please.
640
01:11:26,319 --> 01:11:28,488
Give it to me.
641
01:11:51,212 --> 01:11:52,445
I'm no liar.
642
01:11:55,082 --> 01:11:58,986
I fought for France
for one day before I was caught.
643
01:11:59,053 --> 01:12:00,555
I tried to kill myself,
644
01:12:00,621 --> 01:12:03,991
but this German officer
helped me escape...
645
01:12:07,295 --> 01:12:09,362
...through his needle instead.
646
01:12:10,865 --> 01:12:15,636
He was the fisherman,
and I was his net.
647
01:12:15,703 --> 01:12:20,575
He'd gas me out, knowing
an addict would crawl back.
648
01:12:20,641 --> 01:12:23,044
I passed La Clope for months,
649
01:12:23,110 --> 01:12:25,112
tinkering at those shrines
650
01:12:25,546 --> 01:12:27,915
before I worked out they
were drop boxes.
651
01:12:28,816 --> 01:12:29,817
But...
652
01:12:30,450 --> 01:12:31,853
I saw him.
653
01:12:32,820 --> 01:12:35,355
I saw him with the Milice.
654
01:12:35,422 --> 01:12:37,525
You saw what you wanted to see.
655
01:12:38,425 --> 01:12:40,427
He was just playing the game.
656
01:12:42,897 --> 01:12:44,899
This is German payroll money.
657
01:12:46,300 --> 01:12:47,535
I stole it.
658
01:12:49,469 --> 01:12:50,905
I was clean away.
659
01:12:54,041 --> 01:12:55,042
But I came back,
660
01:12:56,611 --> 01:13:00,014
even though I know...
who you really are.
661
01:13:05,586 --> 01:13:06,787
Who am I?
662
01:13:11,259 --> 01:13:12,459
A fraud.
663
01:13:14,095 --> 01:13:17,397
Pretending you care
about their cause.
664
01:13:20,268 --> 01:13:21,636
What do I care about?
665
01:13:24,038 --> 01:13:25,039
Huh?
666
01:13:27,440 --> 01:13:28,643
The thrill.
667
01:13:31,779 --> 01:13:34,414
The hardest lie to recognize
668
01:13:35,283 --> 01:13:36,918
is the one you tell yourself.
669
01:13:41,722 --> 01:13:44,692
Then admit you didn't
come back for me.
670
01:13:46,227 --> 01:13:47,828
You came back for Pauline.
671
01:13:53,367 --> 01:13:56,237
You gave me the courage, but...
672
01:13:56,938 --> 01:14:02,043
she's the reason I've got you
to get out of this black farce.
673
01:14:03,844 --> 01:14:07,214
You, me, and Pauline.
674
01:14:08,916 --> 01:14:12,452
It's my chance to save us all
before it's too late.
675
01:14:14,055 --> 01:14:15,089
Too late for what?
676
01:14:19,393 --> 01:14:20,661
Don't you see?
677
01:14:22,396 --> 01:14:24,899
Sometimes... you have no choice.
678
01:15:37,772 --> 01:15:39,840
Okay go, go,
go, go, go, go, go.
679
01:15:39,907 --> 01:15:42,576
- Go back. Go back to the...
- Where's Roger?
680
01:15:42,643 --> 01:15:44,178
Go! Take her!
681
01:18:41,822 --> 01:18:43,057
Armand?
682
01:18:47,629 --> 01:18:48,829
It's my...
683
01:18:52,299 --> 01:18:54,268
It's my...
684
01:19:57,131 --> 01:19:59,233
Armand... Armand...
685
01:19:59,833 --> 01:20:02,169
Armand. Armand.
686
01:20:02,236 --> 01:20:03,270
Armand.
687
01:20:04,171 --> 01:20:05,172
Armand.
688
01:20:06,708 --> 01:20:08,208
No, no, no, no.
689
01:20:09,977 --> 01:20:11,278
Armand.
690
01:20:11,345 --> 01:20:12,714
Armand.
691
01:20:15,949 --> 01:20:17,318
It's me.
692
01:20:18,419 --> 01:20:19,420
It's me.
693
01:20:20,454 --> 01:20:21,556
We were...
694
01:20:24,224 --> 01:20:26,528
...London's diversion all along.
695
01:20:29,263 --> 01:20:30,264
I know.
696
01:20:31,666 --> 01:20:32,866
I know.
697
01:20:34,368 --> 01:20:35,869
I'm...
698
01:20:35,936 --> 01:20:37,371
I'm so sorry.
699
01:20:39,373 --> 01:20:40,841
I'm so sorry.
700
01:20:40,908 --> 01:20:42,777
- No.
- I'm so sorry.
701
01:20:42,843 --> 01:20:44,244
I'm so sorry.
702
01:20:44,311 --> 01:20:46,581
-I'm so sorry.
-No.
703
01:20:46,648 --> 01:20:48,048
Please forgive me.
704
01:20:48,115 --> 01:20:50,819
I'm so sorry. I'm so sorry.
705
01:20:50,884 --> 01:20:52,086
No.
706
01:20:54,723 --> 01:20:56,357
I'm so sorry.
707
01:20:56,423 --> 01:20:57,424
You...
708
01:20:58,492 --> 01:21:00,595
You gave us Etoile Vert.
709
01:21:04,666 --> 01:21:05,734
Yes.
710
01:21:05,800 --> 01:21:07,167
Yes.
711
01:21:07,234 --> 01:21:08,235
Yes.
712
01:21:12,774 --> 01:21:15,976
If you find
any survivors, kill them.
713
01:21:25,854 --> 01:21:27,421
Hide me from the assholes.
714
01:21:33,828 --> 01:21:35,028
Okay.
715
01:21:35,864 --> 01:21:37,097
Okay.
716
01:22:50,003 --> 01:22:51,338
Find anything?
717
01:22:52,139 --> 01:22:54,074
A wedding ring
and a gold tooth.
718
01:22:54,141 --> 01:22:55,543
Fucking peasants.
719
01:22:56,043 --> 01:22:57,946
Not enough to get us
over the border
720
01:22:58,011 --> 01:22:59,681
out of this shit storm.
721
01:23:03,551 --> 01:23:07,087
Is that us...
or the Amerikaners?
722
01:23:07,154 --> 01:23:08,388
What do you think?
723
01:23:10,725 --> 01:23:12,359
They think it's over.
724
01:23:13,828 --> 01:23:16,564
Firstly, we take
these sons of bitches to Digne,
725
01:23:16,631 --> 01:23:19,099
then we are ordered
to reinforce the coast.
726
01:23:21,603 --> 01:23:23,504
Ja, I think it's over too.
727
01:23:33,915 --> 01:23:36,551
Okay, out. Au revoir.
728
01:24:21,128 --> 01:24:23,932
I wish... I wish...
729
01:24:23,998 --> 01:24:26,868
What do youwish for, my little bear?
730
01:24:27,535 --> 01:24:30,103
I stolemy mother's key today...
731
01:24:31,539 --> 01:24:34,509
and locked myselfin a dark place.
732
01:24:35,309 --> 01:24:37,110
I see it now.
733
01:24:39,047 --> 01:24:40,782
I was never trapped in here.
734
01:24:43,483 --> 01:24:45,720
She was trapped out there.
735
01:24:49,757 --> 01:24:52,292
I will bite.
736
01:24:52,359 --> 01:24:54,796
I will claw.
737
01:24:59,734 --> 01:25:01,201
Wake up, my love.
738
01:25:01,268 --> 01:25:02,770
My daughter has come.
739
01:25:03,236 --> 01:25:05,305
She went to redeem herself.
740
01:25:07,374 --> 01:25:11,278
I will rise.
741
01:25:11,345 --> 01:25:16,183
I... will... soar.
742
01:25:42,910 --> 01:25:43,911
Ohh...
743
01:25:47,081 --> 01:25:48,683
Ugh...!
744
01:26:55,550 --> 01:26:57,350
He's not listening.
745
01:27:01,522 --> 01:27:03,223
Right stay. Hit the ground!
746
01:27:03,290 --> 01:27:05,526
Point that somewhere else,
you fool.
747
01:27:07,461 --> 01:27:08,963
We're on the same side.
748
01:27:10,998 --> 01:27:12,365
Who are you?
749
01:27:12,967 --> 01:27:14,434
Your reckoning.
750
01:27:23,376 --> 01:27:25,412
Here for your commandant.
751
01:27:34,722 --> 01:27:37,058
Your wounded will
crawl past soon
752
01:27:37,692 --> 01:27:42,163
with 50,000 bloodthirsty
Americans close behind.
753
01:27:43,330 --> 01:27:45,432
We offer them cigarettes too.
754
01:27:57,044 --> 01:27:58,212
Get out of my way.
755
01:27:59,680 --> 01:28:01,115
You know nothing.
756
01:28:01,983 --> 01:28:04,585
The dice are already
cast for all of us.
757
01:28:05,452 --> 01:28:07,622
Then take what they're offering.
758
01:28:08,488 --> 01:28:11,358
Otherwise... go to hell.
759
01:28:12,093 --> 01:28:13,393
I'll see you there.
760
01:29:00,608 --> 01:29:01,909
Step back.
761
01:29:03,244 --> 01:29:04,444
Kneel.
762
01:29:05,913 --> 01:29:06,914
Look at me.
763
01:29:40,081 --> 01:29:42,449
You're looking into a mirror.
764
01:29:45,553 --> 01:29:47,722
You're to free the prisoners...
765
01:29:49,857 --> 01:29:53,060
then I'll see you safely
over the border.
766
01:29:57,698 --> 01:30:00,101
And... who are you?
767
01:30:40,841 --> 01:30:42,910
You are the only one
left, aren't you?
768
01:30:43,511 --> 01:30:45,012
Pauline...
769
01:30:45,079 --> 01:30:48,049
the last
of the resistance fighters.
770
01:30:50,785 --> 01:30:53,254
That fool Dubois told
me all about you.
771
01:30:54,188 --> 01:30:57,457
Lying to yourself that
you came here to set them free.
772
01:30:58,426 --> 01:30:59,727
You came here to...
773
01:31:01,028 --> 01:31:02,063
to die with them.
774
01:31:04,098 --> 01:31:05,099
Not them.
775
01:31:45,773 --> 01:31:49,377
Your war is lost,
yet still you kill.
776
01:31:49,443 --> 01:31:51,145
What are you looking for?
777
01:31:51,212 --> 01:31:52,213
Uh...
778
01:31:53,814 --> 01:31:55,549
the reason to care.
779
01:31:56,417 --> 01:31:58,586
I was searching for one too.
780
01:32:06,927 --> 01:32:09,163
Do you believe in fairy tales?
781
01:32:10,898 --> 01:32:12,600
Once upon a time...
782
01:32:14,268 --> 01:32:16,103
there was a kind woman
783
01:32:17,071 --> 01:32:19,807
who rescues a little
bear from hunters.
784
01:32:20,509 --> 01:32:22,176
Having no children of her own,
785
01:32:22,243 --> 01:32:26,180
she devoted her life
to taming its savage nature.
786
01:32:26,247 --> 01:32:29,483
-Uh-huh.
-But her methods were cruel.
787
01:32:29,550 --> 01:32:30,885
She caged it
788
01:32:31,685 --> 01:32:32,720
and chained it
789
01:32:33,421 --> 01:32:36,857
and only let it out
with a hook through its nose.
790
01:32:37,458 --> 01:32:39,593
You said that she was kind.
791
01:32:39,660 --> 01:32:40,694
She was.
792
01:32:41,162 --> 01:32:43,532
She loved the little
bear very much.
793
01:32:44,198 --> 01:32:46,867
But she knew that its
only chance of survival
794
01:32:46,934 --> 01:32:48,803
lay with it being tamed.
795
01:32:50,905 --> 01:32:52,673
I'm nobody's pet.
796
01:32:53,474 --> 01:32:55,076
No, Commandant.
797
01:32:56,243 --> 01:32:58,012
That is very clear.
798
01:32:59,146 --> 01:33:01,348
If you'd just let me
finish my story.
799
01:33:01,415 --> 01:33:03,884
Of course. Of course, go ahead.
800
01:33:04,519 --> 01:33:05,586
One morning,
801
01:33:06,220 --> 01:33:09,824
having lost all hope,
the woman went to the cage
802
01:33:09,890 --> 01:33:12,593
to hand the little bear
back to the hunters,
803
01:33:13,727 --> 01:33:15,863
but she found a miracle instead.
804
01:33:16,764 --> 01:33:17,998
The bear was gone.
805
01:33:19,934 --> 01:33:22,736
A pretty little girl
had taken its place.
806
01:33:23,604 --> 01:33:27,007
The girl looked at her mother
with love in her eyes
807
01:33:27,808 --> 01:33:29,310
and started to dance.
808
01:33:30,644 --> 01:33:33,180
Poor little bear.
809
01:33:33,914 --> 01:33:36,450
My mother used to cry
810
01:33:36,518 --> 01:33:37,952
while she told this story.
811
01:33:39,687 --> 01:33:41,055
But I never did
812
01:33:41,956 --> 01:33:43,891
because I made my own ending.
813
01:33:43,958 --> 01:33:45,659
Uh-huh.
814
01:33:49,396 --> 01:33:50,631
Tell me.
815
01:33:50,698 --> 01:33:52,534
You see...
816
01:33:52,601 --> 01:33:54,569
all the little bear had learned
817
01:33:55,035 --> 01:33:59,039
was how to disguise
its true nature,
818
01:34:00,407 --> 01:34:02,511
and now it was even more deadly
819
01:34:03,077 --> 01:34:05,547
because it was finally free...
820
01:34:05,614 --> 01:34:07,181
to bare its teeth.
821
01:34:08,749 --> 01:34:10,718
And with its human mask,
822
01:34:11,852 --> 01:34:14,021
no hunter would see it coming.
823
01:34:39,480 --> 01:34:40,814
Enough stalling.
824
01:34:44,619 --> 01:34:47,888
The kind woman should have left
the hunters to their work.
825
01:34:58,667 --> 01:34:59,900
No need now.
826
01:35:02,102 --> 01:35:04,205
You weren't worth
a bullet in Warsaw.
827
01:35:07,908 --> 01:35:10,277
You weren't worth
a bullet in Warsaw.
828
01:35:11,178 --> 01:35:13,214
You're not worth one now.
829
01:35:14,281 --> 01:35:15,749
Jugens!
830
01:35:16,784 --> 01:35:19,654
Organize the firing squad
831
01:35:19,720 --> 01:35:21,755
and finish the prisoners
in the yard.
832
01:35:31,398 --> 01:35:32,766
You're already dead!
833
01:35:39,440 --> 01:35:41,375
Stand clear!
834
01:35:41,442 --> 01:35:42,876
You're already dead!
835
01:36:34,828 --> 01:36:36,897
Stop, stop, stop, stop!
836
01:36:38,499 --> 01:36:39,768
Okay.
837
01:36:39,833 --> 01:36:41,101
One more step!
838
01:36:41,802 --> 01:36:42,803
Don't move!
839
01:36:43,270 --> 01:36:45,172
One step, and I'll kill her.
840
01:37:08,763 --> 01:37:10,264
Oh...
841
01:38:31,713 --> 01:38:32,881
Nein!
842
01:38:32,946 --> 01:38:34,381
Nein!
843
01:38:53,568 --> 01:38:54,602
Who are you?
844
01:39:26,768 --> 01:39:28,168
Got a Howitzer on you?
845
01:39:29,904 --> 01:39:31,438
You still miss it, don't you?
846
01:39:32,841 --> 01:39:33,875
How could I?
847
01:39:34,374 --> 01:39:37,779
Surrounded by all this romance
and adventure.
848
01:39:41,616 --> 01:39:42,983
In spite of that,
849
01:39:43,050 --> 01:39:45,986
I hope you'll take me up
on my offer.
850
01:39:46,053 --> 01:39:47,589
A desk job?
851
01:39:47,655 --> 01:39:50,825
At least here
I get some exercise with my mop.
852
01:39:51,325 --> 01:39:53,260
Anyway, turns out I'm a natural.
853
01:39:53,327 --> 01:39:55,930
They're promoting me
to clean the manager's office.
854
01:39:56,029 --> 01:39:56,997
Oh.
855
01:39:57,064 --> 01:39:58,398
And when he's rude,
856
01:39:58,465 --> 01:40:01,001
I'll dream about
unsheathing my old dagger
857
01:40:01,068 --> 01:40:05,339
and... stabbing him through
his cold, contented heart.
858
01:40:06,240 --> 01:40:07,809
I'm joking, of course.
859
01:40:07,876 --> 01:40:09,042
Hm.
860
01:40:09,109 --> 01:40:11,178
You know, you're lying
to yourself
861
01:40:11,245 --> 01:40:14,883
if you think this is really you.
862
01:40:14,949 --> 01:40:18,385
The hardest lie to recognize
is the one you tell yourself.
863
01:40:19,453 --> 01:40:23,090
You knew all along there was
no weapons landing, didn't you?
864
01:40:24,926 --> 01:40:26,126
Did I?
865
01:40:28,328 --> 01:40:30,030
What about you, Krystyna?
866
01:40:31,866 --> 01:40:34,334
What did you know deep down?
867
01:40:41,174 --> 01:40:42,610
Goodbye, Krystyna.
868
01:40:43,410 --> 01:40:45,580
If you change your mind
about the job.
869
01:40:46,380 --> 01:40:49,182
I'll leave a note
on a cigarette paper.
870
01:40:51,451 --> 01:40:54,354
Do you remember when I first
volunteered in Budapest?
871
01:40:58,058 --> 01:40:59,794
How could I forget?
872
01:41:01,261 --> 01:41:03,798
You told me
I had to learn to play the game.
873
01:41:05,299 --> 01:41:09,604
How else would one survive
in the shadow?
874
01:41:09,671 --> 01:41:12,472
Well, through it all,
I never once played the game.
875
01:41:12,540 --> 01:41:13,541
Do you know why?
876
01:41:14,542 --> 01:41:18,646
Because it was the only time
in my life I didn't have to.
877
01:41:18,713 --> 01:41:19,847
I could just be me.
878
01:41:23,751 --> 01:41:24,752
Hm.
879
01:41:30,157 --> 01:41:32,827
And I enjoyed every
second of it.
57213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.