All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S04E04.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,111 --> 00:01:53,447 Mitä kuuluu, beibi? Miten menee, kulta? 2 00:01:53,530 --> 00:01:54,823 Kiitos, että tulit. 3 00:01:54,907 --> 00:01:56,825 Voitko hyvin? Näytät hyvältä. 4 00:01:57,868 --> 00:01:58,952 Pidätkö kuteistani? 5 00:01:59,745 --> 00:02:01,371 Kyllä. Ne ovat sinua varten. 6 00:02:01,455 --> 00:02:02,706 Kaikki on - 7 00:02:03,874 --> 00:02:05,167 sinua varten. 8 00:02:09,253 --> 00:02:10,589 On sanottava jotain. 9 00:02:10,672 --> 00:02:13,550 Hullaannuin sinuun, kun tapasimme. Ihastuin täysin. 10 00:02:13,634 --> 00:02:15,511 Halusin sanoa myös, että… 11 00:02:16,345 --> 00:02:18,305 Annan kaikkeni. 12 00:02:18,388 --> 00:02:19,806 Saat kaiken. 13 00:02:19,890 --> 00:02:21,183 Mutta tätä en tee… 14 00:02:44,957 --> 00:02:45,958 TULE VAIMOKSENI! 15 00:02:47,334 --> 00:02:49,127 Ariana, tuletko vaimokseni? 16 00:02:50,963 --> 00:02:51,880 Paljon konfettia. 17 00:02:51,964 --> 00:02:53,340 Sitä on hyvin paljon. 18 00:02:53,423 --> 00:02:56,009 Juuri sopivasti. Homma hanskassa. 19 00:02:56,093 --> 00:02:58,428 Voitteko… Harjoitellaan vielä kerran. 20 00:02:58,512 --> 00:03:00,097 Keikutin lantiota liian aikaisin. 21 00:03:00,180 --> 00:03:02,224 Ammummeko konfettia? 22 00:03:02,307 --> 00:03:04,601 On valittava se tai kyyhkyset. 23 00:03:04,685 --> 00:03:06,103 - Se… - Hän ihastuu - 24 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 - lintuihin. - Niinkö? 25 00:03:07,271 --> 00:03:09,481 - Pidätkö pienen tauon? - Niinkö? 26 00:03:09,565 --> 00:03:11,483 Säästä energiaa show'hun. 27 00:03:12,776 --> 00:03:13,819 Olet oikeassa. 28 00:03:13,902 --> 00:03:16,196 Ei, Ariana on tulossa. Sanommeko saman? 29 00:03:16,280 --> 00:03:18,532 Deittailusta. Ei mokia. Kaikki mukana? 30 00:03:18,615 --> 00:03:20,993 Hän ei aavista mitään. Hän on lämpiössä. 31 00:03:21,076 --> 00:03:22,160 - Kyllä. - Anteeksi, 32 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 mutta yksi linnuista kuoli. 33 00:03:25,038 --> 00:03:28,083 Se on pelastettu lemmenkyyhkynen. 34 00:03:28,166 --> 00:03:29,376 Niillä on traumoja. 35 00:03:29,459 --> 00:03:30,460 Sellaista sattuu. 36 00:03:31,044 --> 00:03:33,255 Onko niillä kaikilla traumoja? 37 00:03:33,338 --> 00:03:36,508 Jessus. Voisitko vain pitää muut linnut elossa? 38 00:03:36,592 --> 00:03:38,677 En halua eläinsuojelujärjestön canceloimaksi. 39 00:03:38,760 --> 00:03:39,845 Tiedäthän? Eli… 40 00:03:39,928 --> 00:03:41,889 Etsitään ratkaisu. 41 00:03:41,972 --> 00:03:43,307 - Mitä nyt? - Häntä pelottaa. 42 00:03:43,390 --> 00:03:46,768 - En tiedä, miten onnistumme ilman Miaa. - Jeesus, ota ohjat käsiisi. 43 00:03:46,852 --> 00:03:48,353 Hei, Mia Jordan tässä. 44 00:03:48,437 --> 00:03:50,063 Jätä viesti. 45 00:03:50,147 --> 00:03:52,065 Minä tässä taas. 46 00:03:52,149 --> 00:03:53,942 Voimmeko jutella? 47 00:03:54,860 --> 00:03:55,986 On Yankon suuri päivä, 48 00:03:56,069 --> 00:03:59,656 ja minä tiedän, ettet haluaisi jäädä siitä paitsi. 49 00:03:59,740 --> 00:04:01,533 Hän etsi rakkautta vain 50 vuotta. 50 00:04:03,076 --> 00:04:05,037 Voitko vain soittaa minulle? 51 00:04:07,206 --> 00:04:08,248 Hei. 52 00:04:10,709 --> 00:04:11,919 Mitä? 53 00:04:13,170 --> 00:04:14,880 Isä, miksi olet täällä? 54 00:04:14,963 --> 00:04:16,548 Minulla on sinulle asiaa. 55 00:04:16,632 --> 00:04:17,632 Hyvä. 56 00:04:18,132 --> 00:04:19,343 Laitan kahvia. 57 00:04:21,553 --> 00:04:22,846 - Jessus. - Mitä… 58 00:04:22,930 --> 00:04:24,848 Kerro, mitä tapahtuu. Alan hermoilla. 59 00:04:24,932 --> 00:04:26,850 - Mitä helvettiä kerroit? - Anteeksi? 60 00:04:26,934 --> 00:04:28,685 Toimittajalle. Tapasitko hänet? 61 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 - Kyllä. - Tajuatko, mitä teit? 62 00:04:30,812 --> 00:04:32,022 Mitä tapahtui? 63 00:04:34,066 --> 00:04:36,777 Yliopiston lehdessä julkaistaan juttu, 64 00:04:36,860 --> 00:04:40,113 jonka mukaan 30 vuotta sitten, kun julkaisin ensimmäisen kirjani, 65 00:04:40,197 --> 00:04:43,075 plagioin jonkun toisen ideoita. 66 00:04:43,158 --> 00:04:45,536 - Minulta pyydetään kommenttia. - Voi luoja. 67 00:04:45,619 --> 00:04:47,996 Alexandra, miksi sinun osallistumisesi - 68 00:04:48,080 --> 00:04:49,665 pilaa aina kaiken? 69 00:04:49,748 --> 00:04:52,084 Pyysit minua antamaan haastattelun. 70 00:04:52,167 --> 00:04:54,586 Pyysin perheeseen liittyviä kaskuja! 71 00:04:54,670 --> 00:04:55,879 Hauskoja juttuja! 72 00:04:57,339 --> 00:04:58,799 Mitä oikein kerroit? 73 00:05:00,008 --> 00:05:01,301 - Sanoin kai… - Älä nyt! 74 00:05:01,385 --> 00:05:03,303 - …että olisit hyvä dekaani. - Mitä muuta? 75 00:05:04,888 --> 00:05:05,889 Minä… Voi luoja. 76 00:05:05,973 --> 00:05:08,100 - Päivä oli kaoottinen… - Hän ei edes muista. 77 00:05:08,183 --> 00:05:12,271 Olimme autossa… Odota. Sanoin, että olet kurinalainen. 78 00:05:12,354 --> 00:05:13,438 Sanoin, että olet… 79 00:05:13,522 --> 00:05:15,482 - Etkö siis liity tähän? - En tietenkään. 80 00:05:15,566 --> 00:05:18,402 En! Minä… Miksi sanoisin sellaista? 81 00:05:18,485 --> 00:05:19,862 Se ei ole edes totta. 82 00:05:19,945 --> 00:05:21,029 Vai onko? 83 00:05:24,825 --> 00:05:26,785 HAKUTERMI: WOLF RIVER -TODISTAJANLAUSUNNOT 84 00:05:27,870 --> 00:05:28,871 EI TULOKSIA 85 00:05:28,954 --> 00:05:30,455 Katsoin kolmesti. Niitä ei ole. 86 00:05:30,539 --> 00:05:32,291 Todistajanlausunnot on hävitetty. 87 00:05:32,374 --> 00:05:34,251 - UBN:n palvelimelta. - Paskat. 88 00:05:34,334 --> 00:05:36,003 Arkistoissakaan ei ole mitään. 89 00:05:36,086 --> 00:05:37,087 Miksen yllättynyt? 90 00:05:37,171 --> 00:05:39,673 Etsitään asianajaja, joka on yrittänyt auttaa ihmisiä. 91 00:05:39,756 --> 00:05:43,218 Hänellä on kopiot lausunnoista ja muut tiedot kemian yhtiöstä. 92 00:05:43,302 --> 00:05:45,596 Hyvä idea. Selvitän, mitä voin tehdä. 93 00:05:45,679 --> 00:05:47,556 Haluaisin kuulla hänen mielipiteensä. 94 00:05:48,140 --> 00:05:51,059 OLEN TOIMISTOSSA OHJAAMON TAKANA TULETKO KÄYMÄÄN? 95 00:05:51,143 --> 00:05:53,604 - Bradley? - Niin. 96 00:05:53,687 --> 00:05:55,939 Sanoin, että yritän jäljittää hänet. 97 00:05:56,023 --> 00:05:57,232 Selvä. Täytyy mennä. 98 00:05:57,316 --> 00:06:00,235 - Mutta jos tiedot poistettiin… - Aivan. Tiedän. 99 00:06:00,319 --> 00:06:04,489 - Se tarkoittaa, että on tosi kyseessä. - Niin. Soitan myöhemmin. 100 00:06:09,036 --> 00:06:10,037 Hei. 101 00:06:10,662 --> 00:06:12,372 - Oletko täällä? - Hei. 102 00:06:12,456 --> 00:06:14,041 Hei. 103 00:06:15,918 --> 00:06:17,836 - Hieno mekko. - Kiitos. 104 00:06:17,920 --> 00:06:19,546 Bradley? Tarvitsetko jotain? 105 00:06:19,630 --> 00:06:21,715 Voi jukra. Paskat. Tuo on mikrofonini. 106 00:06:23,091 --> 00:06:24,092 Kytken sen pois. 107 00:06:24,801 --> 00:06:26,345 - Saanko minä? - Saat. 108 00:06:37,314 --> 00:06:39,691 - Miksi tulit tänne? - Sinun vuoksesi. 109 00:06:39,775 --> 00:06:41,360 Ja myös liikeasioiden. 110 00:06:42,027 --> 00:06:43,278 Enimmäkseen sinun. 111 00:06:45,155 --> 00:06:48,575 - Meidän ei pitäisi tehdä näin. - Tiedän, eikö vain? 112 00:06:49,576 --> 00:06:51,453 - Minun on mentävä. - Selvä. 113 00:06:51,537 --> 00:06:52,746 Hyvä on. 114 00:06:53,956 --> 00:06:55,374 Tavataanko myöhemmin? 115 00:06:55,457 --> 00:06:56,708 - Ehkä. - Niinkö? 116 00:06:57,417 --> 00:06:58,794 Hyvä on. Tavataan. 117 00:07:06,802 --> 00:07:09,388 - Onko Bradley näkyvissä? - Minun on mentävä. 118 00:07:09,471 --> 00:07:11,139 - Täytyy mennä. - Selvä. 119 00:07:11,223 --> 00:07:12,516 STUDIO-OHJAAJA 120 00:07:16,979 --> 00:07:21,191 Kun kirjoitin kirjaani, mentoroin nuorta tohtoriopiskelijaa - 121 00:07:21,275 --> 00:07:24,528 ja yritin auttaa häntä selkiyttämään sotkuisia ajatuksiaan. 122 00:07:24,611 --> 00:07:27,656 Nyt minua syytetään ideoiden varastamisesta. 123 00:07:28,282 --> 00:07:29,700 Se ei ole plagiointia. 124 00:07:29,783 --> 00:07:32,160 Se on valppautta ja osallistumista maailman menoon. 125 00:07:32,244 --> 00:07:35,831 Jos syytökset eivät ole totta, sinun on kiellettävä ne. 126 00:07:35,914 --> 00:07:38,292 - Miten kieltäisin? - Kyseenalaista ne. 127 00:07:38,375 --> 00:07:40,586 - Puolusta työtäsi. - Enkä. 128 00:07:40,669 --> 00:07:42,963 Tiedämme, miltä tämä näyttää. 129 00:07:43,046 --> 00:07:46,925 Ikääntynyt valkoinen miesprofessori saa ansaitun rangaistuksen. 130 00:07:47,009 --> 00:07:49,011 Jos muiden on valehdeltava räikeästi, 131 00:07:51,013 --> 00:07:52,514 jotta kaatuisin, olkoon niin. 132 00:07:52,598 --> 00:07:54,558 Tarkoitus pyhittää keinot. 133 00:07:54,641 --> 00:07:58,228 Yliopiston on tehtävä myös… oma tutkintansa. 134 00:07:58,312 --> 00:08:00,022 Väitteet ovat perusteettomia, 135 00:08:00,105 --> 00:08:02,900 mutta asian selvitessä olen menettänyt dekaanin paikan. 136 00:08:10,657 --> 00:08:11,992 Selvä. Tiedätkö mitä? 137 00:08:12,075 --> 00:08:14,828 Otan yhteyttä Justiceen ja selvitän asian - 138 00:08:14,912 --> 00:08:17,497 toivottavasti ennen jutun julkaisemista. 139 00:08:17,581 --> 00:08:20,042 Minä arvostaisin sitä syvästi. 140 00:08:22,920 --> 00:08:25,255 Anteeksi. Teknisiä ongelmia. 141 00:08:25,339 --> 00:08:26,423 Oletko valmis? 142 00:08:26,507 --> 00:08:28,342 Olenko minä valmis? 143 00:08:28,425 --> 00:08:30,427 - Kannan asetta. - Kaksi minuuttia. 144 00:08:30,511 --> 00:08:31,970 Se on ladattu. 145 00:08:32,054 --> 00:08:34,014 - Näyttää upealta. - Kiitos. Niin. 146 00:08:34,097 --> 00:08:35,097 Katso - 147 00:08:35,182 --> 00:08:37,851 - azabache-ranneketta. - Bradley, mikrofonisi. 148 00:08:37,934 --> 00:08:41,522 Abuelitani sanoi sen pitävän pahan loitolla. 149 00:08:41,605 --> 00:08:43,440 - Niinkö? - En usko huuhaahan - 150 00:08:43,524 --> 00:08:45,234 mutta välttelen kirousta. Tajuatko? 151 00:08:45,317 --> 00:08:46,443 - Todellakin. - Niin. 152 00:08:46,527 --> 00:08:48,362 Miltä näytän? Onko meikki hyvä? 153 00:08:50,447 --> 00:08:51,490 Mitä? 154 00:08:52,533 --> 00:08:53,784 - Anna tulla. - Mitä? 155 00:08:53,867 --> 00:08:55,786 - Ei mitään. - Kylläpäs. 156 00:08:55,869 --> 00:08:57,996 - Ehkä joku. - Rakkautta ilmassa. 157 00:08:58,080 --> 00:08:59,540 Selvä. Tuo riittää. 158 00:08:59,623 --> 00:09:01,375 - Ei muuta. - Kuka kihlautuu - 159 00:09:01,458 --> 00:09:02,459 TV-lähetyksessä? 160 00:09:02,543 --> 00:09:05,003 Voi luoja. Laitetaan sormus sormeen. 161 00:09:06,129 --> 00:09:08,090 - 30 sekuntia. - Haluatko… 162 00:09:08,173 --> 00:09:09,591 - Luotan. - Niin. 163 00:09:10,342 --> 00:09:12,427 - Kuka naputtaa? - Luulin sitä toiseksi. 164 00:09:12,511 --> 00:09:14,012 - Osaat tämän. - Valmiina. 165 00:09:14,513 --> 00:09:15,931 - Aivan. - Viisi… 166 00:09:16,014 --> 00:09:17,474 - Osaan tämän. - Neljä… 167 00:09:17,558 --> 00:09:19,226 - Osaan tämän. - Kolme… 168 00:09:22,020 --> 00:09:23,438 Tervetuloa Morning Show'hun. 169 00:09:23,522 --> 00:09:27,776 Show on tänään aikamoinen. Yllätyksiä on paljon. 170 00:09:27,860 --> 00:09:29,695 - Joku voi jopa tanssia. - Se on… 171 00:09:30,362 --> 00:09:32,739 - Enpä tiedä. Okei? - Ette halua jäädä siitä paitsi. 172 00:09:37,703 --> 00:09:39,079 Alex Levy. 173 00:09:39,162 --> 00:09:40,622 Uskomatonta, että soitat. 174 00:09:40,706 --> 00:09:41,915 Hei, Justice. 175 00:09:41,999 --> 00:09:44,042 Halusin vain kiittää - 176 00:09:44,126 --> 00:09:46,795 avustasi mielenosoituksen aikana. 177 00:09:46,879 --> 00:09:50,007 Halusin sanoa pari asiaa - 178 00:09:50,090 --> 00:09:52,593 isästäni mutten ehtinyt, 179 00:09:52,676 --> 00:09:54,469 - koska… - Onko kyse plagiaatista? 180 00:09:54,553 --> 00:10:01,143 Minusta on vain tärkeää, että saat hänestä kokonaiskuvan. 181 00:10:01,226 --> 00:10:03,604 Kuule. Juttu julkaistaan netissä tänään. 182 00:10:03,687 --> 00:10:07,191 On liian myöhäistä tehdä muutoksia, 183 00:10:07,274 --> 00:10:10,194 mutta päätoimittaja on minulle palveluksen velkaa. 184 00:10:11,278 --> 00:10:13,197 - Se onnistuu. - Oikeastiko? 185 00:10:13,280 --> 00:10:15,199 Jos löydät minulle töitä UBN:ltä. 186 00:10:16,116 --> 00:10:17,409 Vastaat henkilöstöstä. 187 00:10:17,492 --> 00:10:20,495 - Odota. Anteeksi… - Jotain järkevää iltavuorosta. 188 00:10:20,579 --> 00:10:21,830 Tuottajan paikka? 189 00:10:23,207 --> 00:10:25,083 Eikä. Olen pahoillani. 190 00:10:26,084 --> 00:10:28,712 Ei. Tämä ei… toimi siten. 191 00:10:28,795 --> 00:10:30,923 Oma paikka on ansaittava. 192 00:10:31,006 --> 00:10:32,549 Ansaitsen paikkani. 193 00:10:33,091 --> 00:10:37,137 Tein tutkimusta ja tunnistan nyt mahdollisuuden. 194 00:10:37,804 --> 00:10:39,473 Kuten kaikki hyvät toimittajat. 195 00:10:39,556 --> 00:10:42,226 - Se oli ensimmäisessä kirjassasi. - Tiedetään. 196 00:10:42,309 --> 00:10:44,686 Olisi hienoa saada tieto lounasaikaan. 197 00:10:44,770 --> 00:10:45,771 Sinä… 198 00:10:45,854 --> 00:10:46,855 Haloo? 199 00:10:49,525 --> 00:10:51,818 Mikä pikku paskiainen. 200 00:10:52,694 --> 00:10:53,862 Hyvä on. 201 00:10:55,989 --> 00:10:56,990 Selvä. 202 00:11:00,744 --> 00:11:01,912 Hyvä on. 203 00:11:10,087 --> 00:11:13,215 SOVI PUHELU KOULUTUSOHJELMAMME JOHTAJAN KANSSA. 204 00:11:14,383 --> 00:11:18,637 Waltz to Winin päätösjakso on nähtävissä perjantaina vain UBN+:lla. 205 00:11:18,720 --> 00:11:20,013 Kuka on suosikkisi? 206 00:11:20,097 --> 00:11:22,224 Haluan hänet koe-esiintymiseen. 207 00:11:22,307 --> 00:11:23,767 Kerro tuo tyttöystävälleni. 208 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 Kyllä. 209 00:11:25,143 --> 00:11:26,854 Kuulin, että hän on täällä. 210 00:11:26,937 --> 00:11:27,938 Ehkäpä. 211 00:11:28,021 --> 00:11:29,606 Katsotaan. 212 00:11:29,690 --> 00:11:33,610 Paikallisuutisten ja sään jälkeen: vakoileeko patjasi sinua? 213 00:11:33,694 --> 00:11:35,487 - Kiitos. Kaksi minuuttia? - Niinkö? 214 00:11:35,571 --> 00:11:36,989 Kaksi minuuttia. 215 00:11:40,158 --> 00:11:42,077 Yanko. Minne menet? 216 00:11:42,160 --> 00:11:44,621 Arianan luo. Saimme tauon. Viivyn kaksi sekuntia. 217 00:11:45,789 --> 00:11:48,083 - Jukoliste. Sinä tulit. - Hei. 218 00:11:48,166 --> 00:11:49,418 - Kaikki hyvin? - On. 219 00:11:49,501 --> 00:11:50,836 Selvä. Oikein hyvä. 220 00:11:50,919 --> 00:11:53,922 Antoiko Isabella kysymykset deittipeliin? 221 00:11:54,006 --> 00:11:55,132 - Antoi. - Aivan. 222 00:11:55,215 --> 00:11:56,383 Minä vain… 223 00:11:56,466 --> 00:12:01,138 "Mitä tilaat yleensä mukaan Starbucksissa? Mikä on kumppanisi unelmien matkakohde?" 224 00:12:01,221 --> 00:12:03,348 Tämän piti herättää amerikkalaiset, 225 00:12:03,432 --> 00:12:05,225 ei tuudittaa heitä uneen. 226 00:12:06,185 --> 00:12:08,228 Voisin kysyä suosikkipornostasi. 227 00:12:09,688 --> 00:12:12,441 Onko se yhä naisen ejakulaatio, vai kiinnostaako muukin? 228 00:12:12,524 --> 00:12:16,528 Kaikki hyvin. Tarvitset mikrofonin. Pyydän sitä äänitiimiltä. 229 00:12:16,612 --> 00:12:17,779 Mitä nyt? 230 00:12:18,655 --> 00:12:20,866 Mitä? Ei mitään. 231 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 Kerro. 232 00:12:23,243 --> 00:12:25,871 Join kolme kuppia kahvia, ja tämä on Morning Show. 233 00:12:25,954 --> 00:12:27,497 - On kiire… - Tämä onnistuu. 234 00:12:27,581 --> 00:12:28,749 Hoidamme pikku osuutemme. 235 00:12:28,832 --> 00:12:32,127 Meidät kruunataan aamutelevision Tayloriksi ja Travisiksi. 236 00:12:32,211 --> 00:12:34,087 Menemme sitten äidin luo, 237 00:12:34,171 --> 00:12:36,924 jotta hän voi kertoa, miten kamera lihottaa. 238 00:12:37,007 --> 00:12:38,091 - Sopiiko? - Sopii. 239 00:12:38,175 --> 00:12:39,176 Selvä. 240 00:12:40,469 --> 00:12:42,095 - Rakastan sinua. - Niinkö? 241 00:12:42,179 --> 00:12:43,680 - Olen rakastettava. - Niin olet. 242 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 - Täytyy mennä. - Selvä. 243 00:12:45,933 --> 00:12:47,226 Hyvä on. 244 00:12:49,770 --> 00:12:52,231 Pahoittelut. Asianajajilla menee vielä 15 minuuttia. 245 00:12:52,314 --> 00:12:54,441 Haluatko jotain? Kahvia? Vettä? 246 00:12:54,525 --> 00:12:55,651 Ei, kiitos. 247 00:13:55,544 --> 00:13:56,712 Kaipaatko tuota? 248 00:13:58,046 --> 00:13:59,923 Tätä vanhaa juttuako? En. 249 00:14:00,007 --> 00:14:02,176 Missä suurenmoinen suojattini on? 250 00:14:02,259 --> 00:14:03,886 Luulin hänen piiloutuvan kakkuun - 251 00:14:03,969 --> 00:14:06,388 ja hyppäävän sieltä onnittelemaan sopimuksesta. 252 00:14:06,471 --> 00:14:08,432 Stella on tekoälykonferenssissa. 253 00:14:08,515 --> 00:14:10,392 Olet jumissa kanssani. 254 00:14:11,310 --> 00:14:12,311 Miten voit? 255 00:14:12,394 --> 00:14:15,856 - Olit aiemmin hieman levoton. - Voin nyt oikein hyvin. 256 00:14:15,939 --> 00:14:18,358 Oloni paranee entisestään, kun sopimus on tehty. 257 00:14:20,444 --> 00:14:21,528 Kerro minulle - 258 00:14:23,238 --> 00:14:24,281 visiostasi. 259 00:14:24,364 --> 00:14:26,074 Esitänkö elokuvani sinulle? 260 00:14:26,158 --> 00:14:27,409 En tarkoita elokuvaasi - 261 00:14:28,076 --> 00:14:29,077 vaan UBN:ää. 262 00:14:29,161 --> 00:14:31,580 Mitä tekisit, jos olisit taas johtaja? 263 00:14:35,334 --> 00:14:38,754 Ensin on korjattava sulautumiseen liittyvä imago-ongelma. 264 00:14:38,837 --> 00:14:41,924 Lähes kahden vuoden jälkeen ihmiset puhuvat UBA:sta UBN:n sijaan. 265 00:14:42,007 --> 00:14:43,342 Stella ei esiinny tarpeeksi. 266 00:14:43,425 --> 00:14:46,470 Ajatellaan, että hän on monimuotoisuuden symboli, 267 00:14:46,553 --> 00:14:48,514 joka ei onnistu, eikä se ole totta. 268 00:14:48,597 --> 00:14:50,390 Tekoälyjuttu… 269 00:14:50,474 --> 00:14:55,020 Useimmat eivät ymmärrä, mitä vittua tekoäly oikeasti on. 270 00:14:55,103 --> 00:14:57,773 Ne, jotka ymmärtävät, pitävät sitä pelottavana. 271 00:14:57,856 --> 00:15:04,696 UBN:n on keskityttävä liveurheiluun ja suuriin elokuviin. 272 00:15:04,780 --> 00:15:08,992 Se on ainoa tapa, jolla voi maksaa kunnon journalismista. 273 00:15:09,618 --> 00:15:13,038 Jos sellainen kiinnostaa sinua. 274 00:15:13,121 --> 00:15:16,124 Teillä on elokuvaosasto, mutta se on kuihtunut. 275 00:15:16,208 --> 00:15:19,336 Tarvitsette palkintoja tähtien houkuttelemiseksi. 276 00:15:19,419 --> 00:15:23,131 Nolanien ja Zendayojen. Oscarin tai edes Golden Globen. 277 00:15:23,215 --> 00:15:25,300 Siksi Stella ostaa minulta projektin. 278 00:15:25,384 --> 00:15:28,220 Rehellisesti sanottuna minulla on kolme muutakin. 279 00:15:28,971 --> 00:15:31,390 Anna rahat, niin rakennan elokuvastudion - 280 00:15:31,473 --> 00:15:35,310 hautomoksi miljardin dollarin Barbie-menestyselokuville. 281 00:15:35,811 --> 00:15:41,066 Ja myös taidejutuille, jotta Miles voi verkostoitua Gotham Awardsissa. 282 00:15:44,486 --> 00:15:46,738 Unohdin, miten paljon puhut. 283 00:15:46,822 --> 00:15:50,033 Äänestäni pidetään, Celine. Pätevyys on rauhoittavaa. 284 00:15:51,660 --> 00:15:54,663 - He ovat nyt valmiina. - Hienoa. 285 00:15:54,746 --> 00:15:56,540 Otetaan punakynät esiin. 286 00:15:56,623 --> 00:15:58,834 Sano, että hän tulee pian. 287 00:15:58,917 --> 00:16:00,002 Minne kiirehdit? 288 00:16:02,171 --> 00:16:04,173 Näytän, mitä olemme tehneet täällä. 289 00:16:04,756 --> 00:16:05,757 Hienoa. 290 00:16:06,341 --> 00:16:08,260 Annan mielelläni asianajajien odottaa. 291 00:16:08,343 --> 00:16:11,388 Äiti on paikalla, kun Ariana vastaa "kyllä". 292 00:16:11,471 --> 00:16:14,641 Yanko yllättyy, joten valmistaudu siihen, että hän itkee. 293 00:16:14,725 --> 00:16:17,311 Eli kuin "Copacabana" Barry Manilow'n kanssa? 294 00:16:17,394 --> 00:16:18,896 Ehkä lievempi. 295 00:16:18,979 --> 00:16:20,189 Onko Yankoa näkynyt? 296 00:16:21,648 --> 00:16:23,108 Anteeksi. 297 00:16:23,192 --> 00:16:25,360 En voi puhua. Olen kuvauksissa. 298 00:16:25,444 --> 00:16:27,070 - Olen pukuhuoneessasi. - Mitä? 299 00:16:27,988 --> 00:16:29,656 Voinko poistua hetkeksi? 300 00:16:29,740 --> 00:16:31,700 Yanko voi puhua paralympialaisista yksin. 301 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 - Minne menet? - Palaan pian. 302 00:16:33,619 --> 00:16:34,703 Paimennamme sekopäitä. 303 00:16:34,786 --> 00:16:35,996 Mitä? Bradley. 304 00:16:36,079 --> 00:16:38,207 Emmekö palaa ruutuun nyt? 305 00:16:38,790 --> 00:16:40,834 - Chip, mitä vittua? - Bradley, 306 00:16:40,918 --> 00:16:43,545 etsin Wolf River -jutun asianajajan. Tämä on uskomatonta. 307 00:16:43,629 --> 00:16:47,674 Vuonna 2019 Eagle News teki hänestä sarjan ikäviä juttuja… 308 00:16:47,758 --> 00:16:49,343 - Odota. Hidasta. - Anteeksi. 309 00:16:49,426 --> 00:16:51,637 Asianajajan nimi on Kenneth Stockton. 310 00:16:51,720 --> 00:16:55,807 Eagle teki juttuja hänen yrityksestään. He kielsivät Syöpälaakson olemassaolon. 311 00:16:55,891 --> 00:16:57,851 Stocktonin jutut olivat vain huijauksia. 312 00:16:57,935 --> 00:17:00,854 Hän halusi vain rikastua kiskomalla kemian yhtiötä. 313 00:17:00,938 --> 00:17:03,440 Odota… Kuka kertoi siitä? Hänkö? 314 00:17:03,524 --> 00:17:04,608 Hän on kuollut. 315 00:17:06,902 --> 00:17:08,945 - Hetkinen, mitä? - Hän teki itsemurhan. 316 00:17:10,155 --> 00:17:11,240 Voi luoja. 317 00:17:11,323 --> 00:17:13,575 Hänen kuoltuaan jutut loppuivat. 318 00:17:13,659 --> 00:17:14,867 ASIANAJAJAN ITSEMURHA 319 00:17:14,952 --> 00:17:17,871 Ei enää ryhmäkanteita. Ei mitään. 320 00:17:17,954 --> 00:17:19,540 Aivan kuin Wolf River - 321 00:17:19,623 --> 00:17:21,916 olisi kadonnut täysin. 322 00:17:22,000 --> 00:17:25,378 On selvitettävä, kuka mustamaalasi Stocktonia Eaglelle. 323 00:17:25,462 --> 00:17:26,880 Kuka panetteli häntä. 324 00:17:30,384 --> 00:17:32,553 Vie se pois käytävältä ja Arianan silmistä. 325 00:17:32,636 --> 00:17:35,389 - Hei. - Mitä kuuluu? Sujuuko kaikki hyvin? 326 00:17:36,265 --> 00:17:38,392 - Mitä? - Arvaa, keneen törmäsin. 327 00:17:38,475 --> 00:17:39,476 Keneen? 328 00:17:39,560 --> 00:17:42,145 - Minä… - Hei. 329 00:17:42,229 --> 00:17:43,730 - Alex, hei. - Hei. 330 00:17:43,814 --> 00:17:45,148 Miksi olet täällä? 331 00:17:48,902 --> 00:17:49,903 Teemme juttua. 332 00:17:49,987 --> 00:17:52,114 - Yhdessäkö? - Niin. 333 00:17:52,197 --> 00:17:53,323 Mistä lähtien? 334 00:17:55,200 --> 00:17:56,201 Tänne saapumisestani. 335 00:17:56,285 --> 00:17:57,369 Koko tämän ajanko? 336 00:17:57,452 --> 00:17:59,246 Etkö ajatellut kertoa minulle? 337 00:18:01,373 --> 00:18:03,041 Viisituhatta paraurheilijaa - 338 00:18:03,125 --> 00:18:06,670 ja toimitsijaa kulkevat Place de la Concorden - 339 00:18:06,753 --> 00:18:08,505 - ja Champs-Élysées'n… - Bree? 340 00:18:08,589 --> 00:18:11,175 Jos Bradley ei palaa 60 sekunnin kuluessa, 341 00:18:11,258 --> 00:18:14,136 kerron kirjanpitäjälle, että maksat brunsseja firman kortilla. 342 00:18:14,219 --> 00:18:17,598 …ja kilpailut ovat kaikkien ulottuvilla… 343 00:18:17,681 --> 00:18:19,808 Vuosi 2024 ei ole vain mainos… 344 00:18:19,892 --> 00:18:21,476 Bradley, 60 sekuntia. 345 00:18:22,477 --> 00:18:25,564 Kuule. Anteeksi. Selitän kaiken myöhemmin. 346 00:18:31,403 --> 00:18:32,821 Mikä tämä tärkeä juttu on? 347 00:18:32,905 --> 00:18:34,531 Jotain, mitä UBA peitteli. 348 00:18:34,615 --> 00:18:36,700 Se vaiennettiin, kun me olimme täällä. 349 00:18:37,576 --> 00:18:38,660 Nenämme edessä. 350 00:18:39,494 --> 00:18:40,829 Mikä vaiennettiin? 351 00:18:40,913 --> 00:18:43,749 Johan nyt. Bradley Jackson soittaa. 352 00:18:43,832 --> 00:18:46,752 Hiusteni värjääjä ei ole enää vapaana sinun takiasi. 353 00:18:46,835 --> 00:18:48,337 - Mitä haluat? - Etkö jutustele? 354 00:18:48,420 --> 00:18:50,839 - Miksi? Olemmeko ystäviä? - Valmista. 355 00:18:50,923 --> 00:18:52,174 Selvä. 30 sekuntia. 356 00:18:52,257 --> 00:18:54,885 Vuonna 2019 teitte muutamia juttuja - 357 00:18:54,968 --> 00:18:57,679 ympäristöasianajajasta, joka oli Wolf Riveristä Ohiosta. 358 00:18:57,763 --> 00:18:59,473 Nimi oli Kenneth Stockton. 359 00:18:59,556 --> 00:19:00,807 Haluan vain lähteen. 360 00:19:00,891 --> 00:19:02,434 Kenneth Stocktonko? 361 00:19:02,518 --> 00:19:04,728 Kuulostaa tutulta. On kyseltävä muilta. 362 00:19:04,811 --> 00:19:07,648 - Voitko kysellä? - Odota. Mitä minä saan? 363 00:19:09,233 --> 00:19:10,817 Välikohtaus UBN:n edustalla. 364 00:19:10,901 --> 00:19:12,611 Sireenit ja kaaos. Haluan tietoa. 365 00:19:12,694 --> 00:19:14,821 En ollut siellä. En voi auttaa. 366 00:19:14,905 --> 00:19:17,533 Tule sitten ohjelmaani ja kutsu veljesi videopuheluun. 367 00:19:17,616 --> 00:19:19,326 Tiedät, etten tee sitä. 368 00:19:19,409 --> 00:19:21,703 Sitten et varmaan tarvitse apuani. 369 00:19:21,787 --> 00:19:22,788 Sarah! 370 00:19:25,624 --> 00:19:27,501 - Kymmenen sekuntia. - Vittu. 371 00:19:27,584 --> 00:19:29,920 Onko kaikki yksityiskokoelmasta? 372 00:19:30,003 --> 00:19:31,755 Ne keräsivät pölyä varastossa. 373 00:19:34,299 --> 00:19:37,469 Voisit pelastaa pankin tällä teoksella. 374 00:19:37,553 --> 00:19:39,471 Tai Stellan tekoälyn. 375 00:19:39,555 --> 00:19:41,890 Kaikilla toimitusjohtajilla on suuret tavoitteensa. 376 00:19:42,766 --> 00:19:45,894 Stellalla on tekoäly. Minulla oli UBA+. 377 00:19:45,978 --> 00:19:49,439 Sinun suuri tavoitteesi ei ollut UBA+ vaan Bradley Jackson. 378 00:19:50,357 --> 00:19:51,608 Oliko? 379 00:19:52,693 --> 00:19:55,070 Hän ei ole täysin tyyppiäsi. 380 00:19:55,153 --> 00:19:57,281 Vilpitön amerikkalaistyttö. 381 00:19:57,865 --> 00:20:00,158 Asuuko hän pienessä talossa preerialla? 382 00:20:02,077 --> 00:20:03,120 Enpä usko. 383 00:20:03,203 --> 00:20:05,581 Sinä muuten yllättyisit. 384 00:20:06,248 --> 00:20:10,252 Mutta kuten jo sanoin, se ei ole ongelma. 385 00:20:10,335 --> 00:20:11,753 - Kaikki hyvin. - Tulitauko? 386 00:20:12,796 --> 00:20:13,964 Pääsimme sopuun. 387 00:20:14,590 --> 00:20:16,592 Sinussa on jotain erilaista. 388 00:20:21,054 --> 00:20:22,806 Oletko sinä rakastunut? 389 00:20:29,229 --> 00:20:30,564 Mitä me teemme täällä? 390 00:20:31,273 --> 00:20:34,193 Haluatko näyttää taidetta vai pröystäillä? 391 00:20:36,111 --> 00:20:37,946 Luulin, että pidät yleisöstä. 392 00:20:40,073 --> 00:20:42,784 Ystävämme Chris Hunter on nyt tien päällä. 393 00:20:42,868 --> 00:20:47,039 Kysymme hänen kuulumisensa huomenna erityisen olympiavieraan kera. 394 00:20:47,122 --> 00:20:48,957 - Kaipaamme häntä. - Kyllä. 395 00:20:49,041 --> 00:20:51,710 Aivan. Mutta Chris ei ole unohtanut meitä. 396 00:20:51,793 --> 00:20:53,962 Itse asiassa tässä on häneltä tärkeä viesti - 397 00:20:54,046 --> 00:20:56,423 sarjassamme Living Well. 398 00:20:57,132 --> 00:21:03,764 Monet meistä elävät emotionaalisen dysregulaation tilassa. 399 00:21:03,847 --> 00:21:05,307 Miksi emme eläisi? 400 00:21:06,058 --> 00:21:07,684 Maailma on stressaava… 401 00:21:09,978 --> 00:21:11,563 - Kiitos. - Val, anteeksi. 402 00:21:11,647 --> 00:21:12,648 Olet vihainen… 403 00:21:12,731 --> 00:21:13,982 Toimit salassa. 404 00:21:14,066 --> 00:21:15,859 - Luotin sinuun. - Oli pakko. 405 00:21:15,943 --> 00:21:18,654 Mikä juttu onkaan, se vaiennettiin täällä. 406 00:21:18,737 --> 00:21:21,532 Onko lähteesi Claire vitun Conway? 407 00:21:21,615 --> 00:21:24,701 Hän juoksee ympäri New Yorkia ympäristöaktivistien kanssa. 408 00:21:24,785 --> 00:21:25,953 Kuule, minä en… 409 00:21:27,913 --> 00:21:30,249 - Voimmeko puhua myöhemmin? - Hyvä on. 410 00:21:35,712 --> 00:21:37,172 Onko Claire kaupungissa? 411 00:21:38,090 --> 00:21:40,467 - On. - Puhuitko hänen kanssaan? 412 00:21:41,134 --> 00:21:42,427 Lyhyesti. 413 00:21:44,096 --> 00:21:46,723 Onko hän kunnossa? Miltä hän näytti? 414 00:21:48,809 --> 00:21:49,977 Erilaiselta. 415 00:21:53,397 --> 00:21:56,024 - Oletko kunnossa? - Tämä on merkki, vai mitä? Se on. 416 00:21:56,650 --> 00:21:58,360 Juuri tänään. 417 00:21:58,443 --> 00:21:59,570 Olen pahoillani… 418 00:22:06,118 --> 00:22:07,411 Miksi teet tämän? 419 00:22:09,496 --> 00:22:11,748 Hankit olympialaiset. Rakennat imperiumin. 420 00:22:11,832 --> 00:22:13,375 Onko kyse perheestäsi? 421 00:22:13,458 --> 00:22:16,128 Haluat todistaa arvosi ja päästä suosioon. 422 00:22:17,838 --> 00:22:19,006 Tämä on valintani. 423 00:22:19,715 --> 00:22:21,008 En tarvitse heitä. 424 00:22:21,091 --> 00:22:24,511 Jos otat minut Stellan paikalle, haluan vain ymmärtää, ketä palvelen. 425 00:22:24,595 --> 00:22:26,805 Se paikka ei ole sinulle. 426 00:22:29,558 --> 00:22:31,935 Unohda sopimus, jonka vuoksi tulit. 427 00:22:32,019 --> 00:22:33,312 Stellan tarjous. 428 00:22:34,855 --> 00:22:36,565 Ajattele isommin. 429 00:22:37,816 --> 00:22:40,652 Isommin kuin studio, jonka idean esittelin juuri. 430 00:22:41,695 --> 00:22:45,157 Aloita 200 miljoonalla dollarilla. Katsomme, miten pärjäät. 431 00:22:45,240 --> 00:22:48,827 Hallituksen puheenjohtaja ei voi tehdä elokuvasopimuksesta studiota. 432 00:22:48,911 --> 00:22:50,037 Toimitusjohtaja voi. 433 00:22:51,663 --> 00:22:53,790 Voi vittu. Haluat olla myös toimitusjohtaja. 434 00:22:54,625 --> 00:22:59,379 Hallituksen puheenjohtaja ja toimitusjohtaja. Celine Dumont. 435 00:22:59,463 --> 00:23:01,381 Edes minä en yrittänyt sitä. 436 00:23:01,465 --> 00:23:02,925 Haluan tietosi Stellasta. 437 00:23:03,842 --> 00:23:05,302 Kerro, miten kampeat häntä. 438 00:23:05,385 --> 00:23:07,763 Kun hän on poissa, saat 200 miljoonaasi. 439 00:23:21,360 --> 00:23:22,402 Pahoittelut. 440 00:23:25,405 --> 00:23:28,158 En voi auttaa sinua. Olen jo sitoutunut muuhun. 441 00:23:30,702 --> 00:23:33,539 Maailma ei odota sinun paluutasi - 442 00:23:34,498 --> 00:23:35,874 vaan epäonnistumistasi. 443 00:23:36,375 --> 00:23:38,126 Nöyryytystäsi. 444 00:23:38,794 --> 00:23:42,881 Joko hyväksyt hautaamisen ikiajoiksi tai taistelet ja lunastat palkintosi. 445 00:23:45,384 --> 00:23:46,552 Onnea elokuvaasi. 446 00:23:47,594 --> 00:23:49,179 Jos se edes valmistuu. 447 00:23:52,891 --> 00:23:56,937 Vai onko kuuluisa kullisi pehmentynyt lopulta? 448 00:24:03,443 --> 00:24:06,238 Trumpin oikeudenkäynti jatkuu tänään. 449 00:24:06,321 --> 00:24:07,698 - Näetkö tämän? - Näen. 450 00:24:07,781 --> 00:24:09,449 Niin, kaikki mahdolliset tiedot. 451 00:24:10,784 --> 00:24:12,244 Uutistoimitus sanoo… 452 00:24:12,327 --> 00:24:13,871 - Vittu. - Mitä tapahtuu? 453 00:24:13,954 --> 00:24:15,205 Tärkeitä uutisia. 454 00:24:15,289 --> 00:24:17,541 Matkustajalento JFK:lta LAX:ään. 455 00:24:17,624 --> 00:24:20,169 Noin 20 minuuttia lähdön jälkeen kuului kova pamaus - 456 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 ja kone täyttyi savulla. 457 00:24:21,587 --> 00:24:23,839 - Tekniikka vai terrorismi? - Ei tietoa, 458 00:24:23,922 --> 00:24:25,799 mutta ihmiset tviittaavat jäähyväisiään. 459 00:24:25,883 --> 00:24:27,426 - Paskat. - Näytämmekö tämän? 460 00:24:27,509 --> 00:24:29,636 - Jos kone syöksyy… - Ei muutoksia, 461 00:24:29,720 --> 00:24:31,263 mutta valmistelkaa juttua - 462 00:24:31,346 --> 00:24:34,892 ja pyytäkää kaikki Washingtonissa linjoille, jos kyse on terrorismista. 463 00:24:34,975 --> 00:24:37,102 FBI ja turvallisuuspalvelu. 464 00:24:37,186 --> 00:24:38,896 Hoidamme tämän. Toimikaa. 465 00:24:38,979 --> 00:24:41,273 Ladatkaa uutisanimaatio. 466 00:24:41,356 --> 00:24:44,568 Valmiina joko Yankon kosintaan tai lento-onnettomuuteen. 467 00:24:47,738 --> 00:24:49,406 TERVETULOA TAKAISIN. KERROMME… 468 00:24:49,489 --> 00:24:51,033 Sinun on nähtävä tämä. 469 00:24:56,038 --> 00:24:59,041 Nainen makaa käytävällä. Hän ei liiku! 470 00:25:01,084 --> 00:25:03,045 En halua kuolla! 471 00:25:05,255 --> 00:25:07,883 Voi luoja. Onko ovi irronnut? 472 00:25:08,926 --> 00:25:09,927 Tästä on kerrottava. 473 00:25:12,054 --> 00:25:13,972 On tapahtunut lento-onnettomuus. 474 00:25:14,056 --> 00:25:16,642 Emme tiedä, onko se terrori-isku, mutta kerromme siitä. 475 00:25:16,725 --> 00:25:19,686 Perutaan seuraava osio ja otetaan mainos. Briifaan teidät. 476 00:25:21,313 --> 00:25:23,023 Juokse selvittämään matkustajat. 477 00:25:23,106 --> 00:25:24,983 Kone lähti JFK:lta. Se on somessa. 478 00:25:25,067 --> 00:25:27,486 Yritämme tavoittaa matkustajien tutut. 479 00:25:27,569 --> 00:25:29,696 Serkut, posteljoonit ja koulukiusaajat. 480 00:25:29,780 --> 00:25:32,574 Ketkä vain, kunhan he haluavat esiintyä surullisina. 481 00:25:34,034 --> 00:25:36,245 Mitä vittua? Missä lintujen hoitaja on? 482 00:25:36,328 --> 00:25:37,746 Ensin Instagram-syöte. 483 00:25:37,829 --> 00:25:40,791 Se on tunnepitoinen livelähetys. Yleisö pääsee kaiken ytimeen. 484 00:25:40,874 --> 00:25:42,501 Tarvitaanko vanhempien lupa? 485 00:25:42,584 --> 00:25:45,796 Voi luoja. Näytämme sodassa kuolevia lapsia ilman vanhempien lupaa. 486 00:25:46,630 --> 00:25:48,090 - Kieroa. - Sitä katsotaan. 487 00:25:48,173 --> 00:25:50,175 Selvä. Montako matkustajia on? 488 00:25:50,259 --> 00:25:52,094 220. Myös lukion koripallojoukkue. 489 00:25:52,177 --> 00:25:53,554 - Jessus. - Kuolonuhreja? 490 00:25:53,637 --> 00:25:54,847 - Ei tietoa. - Vammoja? 491 00:25:54,930 --> 00:25:56,723 - Tarkkaa lukua ei ole. - Selvä. 492 00:25:56,807 --> 00:26:00,310 Et halua tehdä sitä. Luota minuun. 493 00:26:00,394 --> 00:26:03,897 Eikä. Hetkinen. Mitä… 494 00:26:03,981 --> 00:26:05,232 Entä tanssijat ja kyyhkyt? 495 00:26:05,315 --> 00:26:07,025 - Olen nopea. - Ei enää kyyhkysiä. 496 00:26:07,109 --> 00:26:08,944 - Yanko. - Eikä. 497 00:26:09,027 --> 00:26:11,446 Jos kone syöksyy maahan, Yhdysvallat… 498 00:26:11,530 --> 00:26:13,323 On näytettävä jotain positiivista. 499 00:26:13,407 --> 00:26:14,491 Teen sen tänään. 500 00:26:14,575 --> 00:26:15,576 Olen pahoillani. 501 00:26:16,618 --> 00:26:18,078 Ketä me haastattelemme? 502 00:26:18,161 --> 00:26:21,081 Hoidamme asiaa. Etsimme jotakuta, jolla on tähän näkökulma. 503 00:26:21,164 --> 00:26:23,667 Kuka hän onkaan, ette ehdi valmistautua. 504 00:26:23,750 --> 00:26:25,043 Anna minulle ohjeita. 505 00:26:25,127 --> 00:26:28,505 Jos häiritsen sinua, anna merkki. Kosketa hiuksiasi. 506 00:26:28,589 --> 00:26:29,590 Selvä. 507 00:26:32,676 --> 00:26:34,845 Tämä on… Vain… 508 00:26:34,928 --> 00:26:37,639 Hyvin järjetöntä ja ahdasmielistä. 509 00:26:37,723 --> 00:26:40,058 No niin. On kiire. 510 00:26:44,271 --> 00:26:47,191 - Tuolla. - Tarvitsen päivityksen Yankon tekstiin. 511 00:26:47,274 --> 00:26:49,026 Seuraavaan tulee ääni. Ymmärrätkö? 512 00:26:49,109 --> 00:26:50,527 - Käsikirjoitukset. - Kiitos. 513 00:26:59,703 --> 00:27:00,913 Kiitos. 514 00:27:05,042 --> 00:27:08,795 Ja viisi, neljä, kolme. 515 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 Tervetuloa takaisin. 516 00:27:12,966 --> 00:27:15,177 Kerromme viime hetken uutiset. 517 00:27:15,260 --> 00:27:16,345 Matkustajalentokone - 518 00:27:16,428 --> 00:27:18,055 - JFK:lta… - Kakkonen valmiina. 519 00:27:18,138 --> 00:27:19,389 - …LAX:ään… - Kakkonen nyt. 520 00:27:19,473 --> 00:27:21,600 - …on joutunut pulaan. - Ykkönen valmiina. 521 00:27:21,683 --> 00:27:26,730 Ja 220 matkustajan kohtalo on nyt epävarma. 522 00:27:26,813 --> 00:27:29,066 Niin. Ei ole vielä tiedossa, onko kyse - 523 00:27:29,149 --> 00:27:32,486 mekaanisesta ongelmasta vai terrori-iskusta, 524 00:27:32,569 --> 00:27:35,614 mutta saimme vahvistuksen, että kone yrittää palata - 525 00:27:35,697 --> 00:27:38,033 JFK:lle hätälaskua varten. 526 00:27:38,116 --> 00:27:40,244 Tässä vaiheessa muuta tietoa ei ole. 527 00:27:40,327 --> 00:27:42,704 Kapteeni on Rachel Hughes. Etsimme kuvaa. 528 00:27:42,788 --> 00:27:44,706 Odota. Hoidamme asiaa. 529 00:27:44,790 --> 00:27:46,750 Missä liikenneministeriön mies on? 530 00:27:46,834 --> 00:27:48,085 - Nimi unohtui. - Selvitän. 531 00:27:48,168 --> 00:27:50,629 Turks- ja Caicossaarilla. Onko se yksi paikka? 532 00:27:50,712 --> 00:27:52,506 Hällä väliä. Hoitakaa hänet kuvaan. 533 00:27:52,589 --> 00:27:53,966 Lähetykseen on saatava - 534 00:27:54,049 --> 00:27:57,261 joku hyödyllinen, ei näitä kriisihuoria. 535 00:27:57,344 --> 00:28:00,430 Kertokaa Kryptan vahdille, että into on näkyvää, 536 00:28:00,514 --> 00:28:03,642 mutta hän ei voi olla noin iloinen, jos hän haluaa onnistua TV:ssä. 537 00:28:03,725 --> 00:28:04,893 Ihmisiä kuolee. 538 00:28:04,977 --> 00:28:07,771 - Hetkinen. Oikeastiko? - En minä tiedä! 539 00:28:07,855 --> 00:28:09,439 Selvä. Kenelle puhumme? Mitä nyt? 540 00:28:09,523 --> 00:28:13,527 Meillä on lento-onnettomuusasiantuntija. 11. syyskuuta ja Challenger. 541 00:28:13,610 --> 00:28:15,779 Kirjat molemmista. Lentotekniikan tohtori. 542 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 Selvä. Otetaan hänet. 543 00:28:17,573 --> 00:28:19,283 Bradley ja Yanko, löysimme puhujan. 544 00:28:19,366 --> 00:28:21,535 Aloitamme. Kolme, kaksi… 545 00:28:22,578 --> 00:28:26,874 Seuraamme liittyy kirjailija ja lentotekniikan tohtori Steven Miller. 546 00:28:26,957 --> 00:28:29,751 Kiitos, että osallistut lähetykseen. 547 00:28:29,835 --> 00:28:31,587 Voitko selittää, mitä tapahtuu? 548 00:28:31,670 --> 00:28:33,964 Onko sinulla käsitystä tapahtuneesta? 549 00:28:34,047 --> 00:28:38,260 Sanon varmuudella, ettei koneessa olevilla ole syytä huoleen. 550 00:28:39,303 --> 00:28:40,679 Millä perusteella? 551 00:28:40,762 --> 00:28:44,266 Lentokonetta ei ole. Näkemänne kuvat ovat väärennettyjä. 552 00:28:44,349 --> 00:28:46,435 Voi luoja. Ei ole totta. 553 00:28:46,518 --> 00:28:48,061 Hiljentäkää hänet. 554 00:28:48,645 --> 00:28:49,730 Layla. 555 00:28:50,564 --> 00:28:52,232 Hiljennä puhuja. Poista hänet! 556 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 - …haluavat hallita… - Katkaise. 557 00:28:54,401 --> 00:28:56,320 - Hiljennä hänet! - Anteeksi vain. 558 00:28:56,403 --> 00:28:59,406 - Hänet poistettiin. Asia hoidettu. - Tri Miller? 559 00:28:59,489 --> 00:29:00,490 Jessus, mitä ihmettä? 560 00:29:00,574 --> 00:29:02,284 Menetimme yhteyden. Hän palaa vielä. 561 00:29:02,367 --> 00:29:04,578 Puhukaa, kunnes löydämme jonkun muun. 562 00:29:04,661 --> 00:29:06,830 Keksitään täytettä. Meidän on… 563 00:29:07,414 --> 00:29:09,875 Kaikki asiattomat ulos. Heti paikalla. 564 00:29:18,300 --> 00:29:19,760 Hei, Chip. 565 00:29:20,511 --> 00:29:21,678 Tarvitsetteko apua? 566 00:29:21,762 --> 00:29:23,263 Haluatko kiroilla lähetyksessä? 567 00:29:23,347 --> 00:29:24,348 Jos se auttaa. 568 00:29:25,098 --> 00:29:27,392 On löydettävä joku, joka ymmärtää, mitä tapahtuu. 569 00:29:27,476 --> 00:29:29,186 Joku kontaktisi tai mitä vain. 570 00:29:29,269 --> 00:29:31,396 - Selvä. Hetki vain. - Kiitos. 571 00:29:32,314 --> 00:29:35,317 Isaac Rivera, kiitos, että puhut kanssamme tänään. 572 00:29:35,400 --> 00:29:37,110 Tilanne on surullinen. 573 00:29:37,194 --> 00:29:39,613 Hän on ollut Boeingin laatupäällikkönä 30 vuotta. 574 00:29:39,696 --> 00:29:42,533 Olit Boeingin laatupäällikkönä 30 vuotta. 575 00:29:42,616 --> 00:29:46,703 Teimme 40 konetta kuukaudessa, mutta vauhti kiihtyi joka vuosi. 576 00:29:46,787 --> 00:29:49,248 Kysy uusista suuremmista moottoreista. 577 00:29:49,331 --> 00:29:52,125 Olitko paikalla, kun Boeing muutti moottoreita? 578 00:29:52,209 --> 00:29:53,919 Airbus valtasi markkinoita. 579 00:29:54,002 --> 00:29:55,754 Koneita muutettiin jälkikäteen. 580 00:29:55,838 --> 00:29:57,714 - Asensimme uuden järjestelmän. - Aivan. 581 00:29:57,798 --> 00:29:59,716 Sitä ei voitu sanoa uudeksi, 582 00:29:59,800 --> 00:30:02,845 koska lentäjät olisi pitänyt kouluttaa uudelleen. 583 00:30:02,928 --> 00:30:05,472 Indonesian ja Etiopian onnettomuuksissa - 584 00:30:05,556 --> 00:30:07,266 Boeingin koneet olivat uusia. 585 00:30:07,349 --> 00:30:09,810 Uskotko, että koulutuksen puute vaikutti - 586 00:30:09,893 --> 00:30:12,938 Indonesian ja Etiopian onnettomuuksiin? 587 00:30:13,021 --> 00:30:15,190 Lentäjiä syytettiin kuolemista. 588 00:30:15,274 --> 00:30:16,900 - Joku JFK:lta. - He lensivät… 589 00:30:16,984 --> 00:30:18,068 Mies JFK:lta. 590 00:30:18,151 --> 00:30:20,320 …mutteivät ymmärtäneet konetta. Syynä oli raha. 591 00:30:20,404 --> 00:30:21,697 JFK saa odottaa. Jatketaan. 592 00:30:21,780 --> 00:30:23,615 Mitä koneelle tapahtuu nyt? 593 00:30:23,699 --> 00:30:26,785 Syy on mekaaninen. Irronnut pultti tai kompressorivika. 594 00:30:26,869 --> 00:30:29,454 Vaikuttaisiko mikään niistä hätälaskuun? 595 00:30:29,538 --> 00:30:33,500 Suurin huoli on liian täysi tankki koneen laskeutuessa. 596 00:30:33,584 --> 00:30:35,460 Jos jokin menee pieleen… 597 00:30:35,544 --> 00:30:37,713 - Katsokaa. - Tämä on raastavaa. 598 00:30:37,796 --> 00:30:40,591 Kiitos paljon, että liityit seuraamme tänään. 599 00:30:40,674 --> 00:30:41,842 - Arvostamme… - TMS:ää. 600 00:30:41,925 --> 00:30:43,135 - …lausuntoasi. - Livenä. 601 00:30:43,218 --> 00:30:44,303 Pidämme pikku tauon. 602 00:30:44,386 --> 00:30:47,431 Kerromme uutisesta lisää palatessamme. 603 00:30:47,514 --> 00:30:48,599 Mistä saimme videot? 604 00:30:48,682 --> 00:30:51,185 Nuoret lähettivät ne perheilleen ja perheet meille. 605 00:30:51,268 --> 00:30:52,728 Onko meillä yhteys perheisiin? 606 00:30:52,811 --> 00:30:54,021 On. 607 00:30:54,104 --> 00:30:57,482 Ja viisi, neljä, kolme… 608 00:30:59,026 --> 00:31:01,695 Pyydämme matkustajien läheisiä ottamaan yhteyttä. 609 00:31:01,778 --> 00:31:04,489 Julkaisemme viestinne heti, kun ne saapuvat. 610 00:31:04,573 --> 00:31:07,743 Jos aloitte seurata lähetystä nyt, varauloskäynnin ovi - 611 00:31:07,826 --> 00:31:09,745 irtosi koneen sivusta… 612 00:31:09,828 --> 00:31:13,874 Vitun synkkää. Lentokoneen ovi irtoaa. 613 00:31:13,957 --> 00:31:16,960 Parissa sekunnissa imeytyy taivaalle 3,5 kilometrin korkeudessa - 614 00:31:17,044 --> 00:31:20,380 ja näkee perheen jäähyväiset istuimen kuvaruudusta. 615 00:31:20,464 --> 00:31:24,676 Hirveää mainosta lentoyhtiölle. Mahtavaa mainosta lentoyhtiön wifille. 616 00:31:24,760 --> 00:31:26,845 Hetkinen. Saimme tietoa. 617 00:31:26,929 --> 00:31:29,723 Kone lähestyy kenttää. Vaihdan kumppaniin. 618 00:31:29,806 --> 00:31:34,645 JFK:n lennonjohto kertoo, että kone lähestyy nyt kenttää. 619 00:31:34,728 --> 00:31:36,855 - Vaihdamme kumppaniin… - Voi luoja. 620 00:31:36,939 --> 00:31:37,940 …joka on paikalla. 621 00:31:38,023 --> 00:31:40,734 Siirrymme paikan päälle. Aamu on ollut hermoja raastava. 622 00:31:40,817 --> 00:31:42,778 Kysymys on nyt, 623 00:31:42,861 --> 00:31:45,072 saako kapteeni Hughes koneen turvaan? 624 00:31:45,155 --> 00:31:47,824 Voimakkaat sivutuulet eivät auta asiaa. 625 00:31:47,908 --> 00:31:51,495 Tiedoksi kaikille katsojille, 626 00:31:51,578 --> 00:31:54,498 että lähetys on suora ja voi sisältää rankkoja kuvia. 627 00:31:54,581 --> 00:31:58,502 Kuunnelkaa. Aloitamme. Kolme, kaksi… 628 00:31:58,585 --> 00:32:00,796 Pyydän kiitorataa 139. 629 00:32:00,879 --> 00:32:02,297 HÄTÄLASKU JFK:N LENTOKENTÄLLE 630 00:32:02,381 --> 00:32:04,716 0,50 ja 28 solmua. Merkki yksi. Vasen kiitorata. 631 00:32:04,800 --> 00:32:07,511 Etuosalle rankka laskeutuminen. Pyydän oikeaa. 632 00:32:07,594 --> 00:32:09,763 Selvä. Oikea kiitorata myönnetty. 633 00:32:09,847 --> 00:32:11,682 Valmiina. Oikea kiitorata. 634 00:32:25,153 --> 00:32:26,738 - Odota. - Selvä. 635 00:32:27,739 --> 00:32:28,824 Näyttää siltä, että… 636 00:32:31,910 --> 00:32:32,870 Kyllä. 637 00:32:34,162 --> 00:32:35,247 Kone on maassa. 638 00:32:36,415 --> 00:32:38,625 Hätäajoneuvot ovat valmiina. 639 00:32:40,919 --> 00:32:43,630 Urotyö kapteeni Hughesilta. Ehdottomasti. 640 00:32:43,714 --> 00:32:47,134 Ja miehistöltä. Kumppanimme seuraa paikan päällä. 641 00:32:47,217 --> 00:32:49,887 Moni kysymys on vielä vailla vastausta. 642 00:32:49,970 --> 00:32:52,097 Ennen kuin lähdemme, haluan sanoa jotain. 643 00:32:52,181 --> 00:32:53,432 LASKEUTUMINEN ONNISTUI 644 00:32:53,515 --> 00:32:55,475 Nyt on ajateltava - 645 00:32:56,226 --> 00:32:58,729 kaikkein tärkeimpiä läheisiämme. 646 00:32:58,812 --> 00:33:00,272 Joka hetki on arvokas. 647 00:33:00,355 --> 00:33:02,065 Kiitos, että katsoitte. 648 00:33:09,656 --> 00:33:11,700 Kiitos. Arvostan tätä. 649 00:33:28,467 --> 00:33:30,719 ONNEA YANKO JA ARIANA 650 00:33:30,802 --> 00:33:33,347 Onko paha, että syön vain kuorrutteen? 651 00:33:33,430 --> 00:33:35,516 Ei. Ansaitset sen tapahtuneen jälkeen. 652 00:33:35,599 --> 00:33:36,600 NÄYTTÄÄ HYVÄLTÄ. 653 00:33:36,683 --> 00:33:38,393 PUHUITKO BENILLE KUVAUKSESTA? 654 00:33:39,603 --> 00:33:41,605 KAIPASIN SINUA, SISKO 655 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 Pärjäsit hyvin. 656 00:33:45,651 --> 00:33:46,818 Enkä. Minä mokasin. 657 00:33:46,902 --> 00:33:48,862 Jos tiimi on näin niukka, 658 00:33:48,946 --> 00:33:50,656 mokaamme jatkossakin. 659 00:33:50,739 --> 00:33:52,032 Tuleekohan Mia takaisin? 660 00:33:52,115 --> 00:33:53,742 Voi luoja. Toivon niin. 661 00:33:54,368 --> 00:33:56,119 Jos ei tule, he palkkaavat Chipin. 662 00:33:56,745 --> 00:33:57,788 Ei, kiitos. 663 00:33:57,871 --> 00:34:00,082 Ohjaamossa ei ole helppoa. 664 00:34:00,165 --> 00:34:02,209 - Täällä on hyvin armotonta. - Niin. 665 00:34:02,292 --> 00:34:04,461 Mutta pärjäsit siedettävästi. 666 00:34:05,045 --> 00:34:06,046 Alex. 667 00:34:06,129 --> 00:34:07,673 - Anteeksi. Isäsi soitti. - Hei. 668 00:34:07,756 --> 00:34:09,049 Ei, kiitos. 669 00:34:09,132 --> 00:34:10,342 - Ei nyt. Sori. - Selvä. 670 00:34:11,467 --> 00:34:13,303 Mitä lordi Vader haluaa? 671 00:34:13,387 --> 00:34:14,888 Ei mitään. Vain… 672 00:34:14,972 --> 00:34:17,306 - Alex. - Vain… Anna olla. 673 00:34:17,391 --> 00:34:19,016 Luulin, ettette ole puheväleissä. 674 00:34:19,101 --> 00:34:20,811 Totta. En puhu hänelle. 675 00:34:20,893 --> 00:34:23,938 Etkö? Selvä. Sinä… Muistathan, miten hän meni - 676 00:34:24,022 --> 00:34:26,233 eksäsi puolelle avioerosovittelussa? 677 00:34:26,315 --> 00:34:28,277 - Kyllä. Tajuan. - Ja se oli… 678 00:34:28,360 --> 00:34:29,402 Tiedän. Hirveää. 679 00:34:29,485 --> 00:34:34,449 Kuule. Unohdin onnitella sinua dokumentistasi. 680 00:34:34,533 --> 00:34:36,534 - Kiitos. - Se on todella hyvä. 681 00:34:36,618 --> 00:34:39,538 Ansaitset kaiken menestyksen. 682 00:34:39,621 --> 00:34:40,746 Olen otettu. 683 00:34:40,831 --> 00:34:43,166 Huomasitko, että haastattelukohtaus - 684 00:34:43,250 --> 00:34:46,085 kuvattiin vanhassa ravintolassa, jossa kävimme? 685 00:34:46,170 --> 00:34:48,255 - Blintz-paikassa. - Aivan. 686 00:34:48,338 --> 00:34:50,716 Se oli hyvin… Aivan. Siellä… 687 00:34:51,507 --> 00:34:52,551 Et katsonut sitä. 688 00:34:54,011 --> 00:34:56,304 Luin The New Yorkerin arvostelun, 689 00:34:56,388 --> 00:34:58,724 ja se oli mahtava. 690 00:34:59,433 --> 00:35:01,185 Anteeksi. On ollut kiireitä. 691 00:35:01,268 --> 00:35:02,394 Tiedäthän. 692 00:35:02,477 --> 00:35:03,896 Yritän pelastaa yrityksen. 693 00:35:03,979 --> 00:35:06,273 Syistä, joita minä en ymmärrä. 694 00:35:07,024 --> 00:35:08,150 Tiedän. 695 00:35:10,694 --> 00:35:12,613 Onnea matkaan. 696 00:35:12,696 --> 00:35:13,989 Kiitos. 697 00:35:21,288 --> 00:35:23,916 Anteeksi, että osiotamme lykättiin. 698 00:35:23,999 --> 00:35:26,835 - Päivä oli… - Älä huoli. Olit mahtava. 699 00:35:26,919 --> 00:35:29,004 Kiitos. Anteeksi. 700 00:35:31,507 --> 00:35:33,091 - Saanko nähdä sen? - Minkä? 701 00:35:33,175 --> 00:35:34,426 Sormuksen. 702 00:35:34,510 --> 00:35:36,094 - Eikä. Tiesitkö? - Tietenkin. 703 00:35:36,178 --> 00:35:37,596 Voi jessus. 704 00:35:37,679 --> 00:35:40,015 Voisimme mennä kaupungintalolle ja virallistaa sen. 705 00:35:40,098 --> 00:35:44,561 Tekisimme sen sitten täällä uudelleen katsojalukujen ja muun takia. 706 00:35:46,480 --> 00:35:48,982 Haluan vain säästää sen päivään, 707 00:35:49,066 --> 00:35:50,484 jolloin voin yllättää sinut. 708 00:35:51,485 --> 00:35:54,404 - Älä. - Eikä. 709 00:35:54,488 --> 00:35:56,281 - Eikä. Kaikki hyvin. - Älä. 710 00:35:56,365 --> 00:35:58,450 Kaikki hyvin. Oikeasti. 711 00:35:58,534 --> 00:35:59,993 Eikä. Kaikki hyvin. 712 00:36:00,077 --> 00:36:03,038 - Minä odotan. Ei se mitään. - Anteeksi, kulta. 713 00:36:03,121 --> 00:36:04,498 Rakastan sinua. 714 00:36:12,422 --> 00:36:13,799 - Mitä? - Oletko kunnossa? 715 00:36:13,882 --> 00:36:15,467 - Jestas, olen. - Hienoa työtä. 716 00:36:15,551 --> 00:36:17,427 Perstuntumalla kuten vanhoina aikoina. 717 00:36:20,931 --> 00:36:23,809 Anteeksi, etten kertonut jutusta. Minä… 718 00:36:23,892 --> 00:36:26,645 - Valeh… En tiennyt, miten… - Kylläpäs. 719 00:36:26,728 --> 00:36:27,938 Tiedät, miten kertoa. 720 00:36:28,730 --> 00:36:31,066 Et vain halunnut, koska tiesit reaktioni. 721 00:36:31,149 --> 00:36:33,569 Minun on pakko tehdä tämä. Tiedän, ettet ymmärrä. 722 00:36:33,652 --> 00:36:36,613 Ymmärrän kyllä. Täysin. 723 00:36:36,697 --> 00:36:39,783 Ymmärrän myös, että yritän pitää koossa - 724 00:36:39,867 --> 00:36:43,203 neljännen valtiomahdin rippeitä purkalla ja ilmastointiteipillä, 725 00:36:43,287 --> 00:36:46,540 ja sinä tulet räjäyttämään kaiken Molotovin cocktaililla. 726 00:36:46,623 --> 00:36:47,875 Tämä juttu on tärkeä. 727 00:36:47,958 --> 00:36:49,918 Ihmisiä sairastuu yhä. 728 00:36:50,002 --> 00:36:51,128 Heitä on autettava. 729 00:36:51,211 --> 00:36:52,838 Vaikutus on suuri… 730 00:36:52,921 --> 00:36:54,089 Älä. Säästä puheesi. 731 00:36:54,173 --> 00:36:56,008 Se muuttaa ihmisten elämän. 732 00:36:56,091 --> 00:36:57,885 Et toimi heidän takiaan. 733 00:36:57,968 --> 00:36:59,636 Kyse on omista virheistäsi. 734 00:36:59,720 --> 00:37:01,054 Sinun valheistasi. 735 00:37:01,138 --> 00:37:02,514 Sinun egostasi. 736 00:37:02,598 --> 00:37:03,599 Piste. Älä viitsi. 737 00:37:03,682 --> 00:37:07,269 Olet ehkä oikeassa, mutta jos UBA sekaantui juttuun - 738 00:37:07,352 --> 00:37:10,522 ja asia salattiin, etkö halua tietää siitä? 739 00:37:10,606 --> 00:37:12,608 Etkö tehnyt tämän siksi? 740 00:37:12,691 --> 00:37:16,945 Sulautumisen. Siivosit paikan tehdäksesi siitä paremman, 741 00:37:17,029 --> 00:37:20,449 jotta Fredin ja Paulin kaltaiset eivät saisi päättää jutuista. 742 00:37:20,532 --> 00:37:23,493 Taloa ei voi siivota, jos sen on purkamassa. 743 00:37:25,704 --> 00:37:29,291 Juttu tulee julki, pidit siitä tai et. 744 00:37:29,374 --> 00:37:31,460 Clairella on tiedot. Jos vaikenemme, 745 00:37:31,543 --> 00:37:33,378 hän kertoo jollekulle muulle. 746 00:37:33,462 --> 00:37:34,463 Vittu soikoon. 747 00:37:34,546 --> 00:37:38,800 Emme voi nyt sanoa, ettemme tienneet, koska puhuimme tästä. 748 00:37:38,884 --> 00:37:40,427 Mekin salailemme sitä. 749 00:37:41,136 --> 00:37:43,096 Totuus paljastuu aina. Tiedät sen. 750 00:37:43,180 --> 00:37:45,015 Eikö ole parempi, että me kerromme sen? 751 00:37:45,098 --> 00:37:46,975 Kerronpa, mitä tapahtuu. Tutki lähteet. 752 00:37:47,726 --> 00:37:49,811 - Hyvä on. - Etsi kirjallisia todisteita. 753 00:37:49,895 --> 00:37:51,522 Lausunnot kahdelta todistajalta. 754 00:37:51,605 --> 00:37:52,606 Pystyn siihen. 755 00:37:52,689 --> 00:37:55,776 Pätevät todisteet on löydettävä viikossa. Siinä kaikki. 756 00:37:55,859 --> 00:37:58,111 - Hetkinen. Viikossako? - Juuri niin. 757 00:37:58,195 --> 00:37:59,404 Se ei riitä. 758 00:37:59,488 --> 00:38:00,489 Hyvä on. Kahdessa. 759 00:38:00,572 --> 00:38:02,324 Kahdessa viikossa, tai vaiennan sen. 760 00:38:02,407 --> 00:38:04,159 Selvä. Kiitos. 761 00:38:05,494 --> 00:38:08,372 Tarvitsen vielä apua yhteen asiaan. 762 00:38:08,455 --> 00:38:09,456 Vitsailetko? 763 00:38:09,540 --> 00:38:12,084 Eagle Newsin Ashleyllä on tietoa juttuuni. 764 00:38:12,167 --> 00:38:14,670 Hän haluaa vaihtokaupat, eikä minulla ole mitään. 765 00:38:21,134 --> 00:38:23,554 - Voi pojat. - Niin. 766 00:38:23,637 --> 00:38:25,305 Itse taiteilija. 767 00:38:25,389 --> 00:38:27,724 - Hauska nähdä sinua. - Samoin. 768 00:38:27,808 --> 00:38:30,143 En odottanut näkeväni sinua täällä. 769 00:38:30,227 --> 00:38:31,520 Onko… 770 00:38:31,603 --> 00:38:34,189 Tietääkö Bradley, että olet täällä? 771 00:38:35,232 --> 00:38:36,775 Miksi? Sanoiko hän jotain? 772 00:38:36,859 --> 00:38:39,194 Ei. Minä vain… 773 00:38:40,279 --> 00:38:42,948 Teet elokuvia. Onko trilleri jo jälkituotannossa? 774 00:38:43,031 --> 00:38:45,409 Aivan. Kuvauksia on vielä pari viikkoa. 775 00:38:45,492 --> 00:38:47,995 Vaikuttavia kohtauksia. Kalliita juttuja. 776 00:38:48,078 --> 00:38:49,204 Se vie aikaa. 777 00:38:49,288 --> 00:38:51,582 Minua onnisti dokumentin suhteen. 778 00:38:51,665 --> 00:38:53,959 Levittäjät ovat kiinnostuneita oikeuksista. 779 00:38:54,042 --> 00:38:56,336 Jos luoja suo, se voi päästä teatteriin. 780 00:38:56,420 --> 00:38:58,422 Sitä pitää vain elokuvana. Tiedäthän? 781 00:38:58,505 --> 00:39:01,383 Yhtäkkiä tajuaakin, että koko olemassaolo - 782 00:39:01,466 --> 00:39:03,552 riippuu sopimuksen saamisesta. 783 00:39:03,635 --> 00:39:05,554 Se on hullua. 784 00:39:06,388 --> 00:39:07,806 Vitun hullua. 785 00:39:07,890 --> 00:39:10,267 Anteeksi. Täytyy mennä, mutta… 786 00:39:11,059 --> 00:39:12,311 Käydään drinkillä. 787 00:39:12,394 --> 00:39:13,520 Soitan sinulle. 788 00:39:13,604 --> 00:39:15,147 - Kuulostaa hyvältä. - Selvä. 789 00:40:06,532 --> 00:40:07,533 Cory. 790 00:40:09,535 --> 00:40:11,662 Toivottavasti toit minulle jotain. 791 00:40:13,247 --> 00:40:14,248 Mitä? 792 00:40:16,250 --> 00:40:18,752 Stellalla ja Milesillä on suhde. 793 00:40:23,841 --> 00:40:25,509 En halunnut kertoa. Anteeksi. 794 00:40:29,221 --> 00:40:30,347 Kiitos… 795 00:40:31,723 --> 00:40:32,933 Cory. 796 00:40:36,353 --> 00:40:37,354 Minä - 797 00:40:38,689 --> 00:40:41,400 palaan pian sopimukseesi. 798 00:40:58,250 --> 00:40:59,293 Selvä. 799 00:41:06,633 --> 00:41:08,635 Mitä sinulla on minulle? 800 00:41:08,719 --> 00:41:10,387 Tiedätkö Extinction Revoltista? 801 00:41:10,470 --> 00:41:11,930 Ahdistelevatko he sinuakin? 802 00:41:12,014 --> 00:41:15,100 Alexilla on heistä asiakirja, mutta hän ei käytä sitä. 803 00:41:15,184 --> 00:41:19,396 Sanot siis, että Alex Levy ja valveutunut media - 804 00:41:19,479 --> 00:41:22,441 salaavat jutun, koska se saattaa ilmastokahjot huonoon valoon? 805 00:41:22,524 --> 00:41:25,777 Kuule. Alex ei liity tähän. Älä vedä häntä lokaan. 806 00:41:28,155 --> 00:41:30,824 Sovittu. Lähetä asiakirja, niin kerron lähteen. 807 00:41:30,908 --> 00:41:32,743 Selvä. 808 00:41:36,663 --> 00:41:38,415 Toivon, että tämä oli sen arvoista. 809 00:41:41,543 --> 00:41:43,378 - Voi luoja. Olit mahtava. - Olinko? 810 00:41:43,462 --> 00:41:45,464 - Upea. - Kiitos. 811 00:41:45,547 --> 00:41:46,548 - Arvaa mitä. - Kerro. 812 00:41:46,632 --> 00:41:49,009 Voit kosia tiistaina. 813 00:41:49,092 --> 00:41:52,054 Varasin tanssijat ja kyyhkysen, jolla ei ole traumaa. 814 00:41:52,638 --> 00:41:54,389 Tästä tulee mahtavaa. 815 00:41:57,184 --> 00:41:58,227 Vain… 816 00:41:58,310 --> 00:42:00,646 Odotetaan. Teen sen ehkä yksityisesti. 817 00:42:00,729 --> 00:42:02,356 - Mutta kiitos. - Niin. 818 00:42:02,439 --> 00:42:04,066 - Hyvin söpöä. - Selvä. Varmastiko? 819 00:42:04,149 --> 00:42:05,734 Varmasti, mutta kiitos. 820 00:42:05,817 --> 00:42:08,237 Hei. Kuulitko, 821 00:42:08,904 --> 00:42:11,156 että Claire olisi kaupungissa? 822 00:42:11,240 --> 00:42:12,407 Claire Conwayko? 823 00:42:12,491 --> 00:42:13,492 Niin. 824 00:42:13,992 --> 00:42:14,993 Enpä usko. 825 00:42:15,077 --> 00:42:16,620 Eikä… Unohda se. 826 00:42:16,703 --> 00:42:17,913 - Kiitos. - Kakkua? 827 00:42:18,789 --> 00:42:20,082 Ei, kiitos. 828 00:42:20,707 --> 00:42:24,253 Koulutusohjelman johtaja on linjoilla klo 13.30. 829 00:42:26,755 --> 00:42:27,798 Selvä. Kiitos. 830 00:42:27,881 --> 00:42:30,092 Justicen työt ovat vaikuttavia. 831 00:42:30,175 --> 00:42:32,386 Tiedän. Todellakin. 832 00:42:38,517 --> 00:42:39,685 Okei. 833 00:42:47,192 --> 00:42:48,777 Alexandra, mitä uutisia? 834 00:42:48,861 --> 00:42:53,240 Hei, isä. Puhuin Justicen kanssa. 835 00:42:53,323 --> 00:42:54,783 Hyvä. Ja? 836 00:42:58,120 --> 00:43:01,915 Hän ei muuta tarinaa. 837 00:43:06,503 --> 00:43:10,424 Hän yritti kiristää minulta työpaikkaa. 838 00:43:10,507 --> 00:43:13,218 Olen pahoillani. En vain… pysty siihen. 839 00:43:14,469 --> 00:43:17,764 Tiedän, että tilanne on hyvin vaikea sinulle. 840 00:43:19,016 --> 00:43:22,644 Urani on syöksykierteessä, ja sinä tarjoilet vain latteuksia. 841 00:43:23,395 --> 00:43:24,688 Olen pahoillani. 842 00:43:24,771 --> 00:43:29,276 Oli typerää toivoa, että voisit keksiä jotain merkittävää. 843 00:43:34,156 --> 00:43:35,490 Hyvä on. 844 00:43:44,291 --> 00:43:45,709 OLE HYVÄ 845 00:43:47,628 --> 00:43:49,796 LIITE: YKSI TIEDOSTO 846 00:43:51,507 --> 00:43:52,883 SELVITYKSEN YHTEENVETO 847 00:44:03,227 --> 00:44:05,395 LAKITOIMISTO PERSES 848 00:44:17,157 --> 00:44:18,534 Hei. Saitko sen? 849 00:44:18,617 --> 00:44:21,036 Earl antoi Eagle Newsille tiedot asianajajasta. 850 00:44:21,119 --> 00:44:23,121 Hänen yrityksensä nimi on raportissa. 851 00:44:23,205 --> 00:44:24,248 - Jessus… - Odota. 852 00:44:24,331 --> 00:44:27,167 - Hetkinen. Kuka Earl? - Coryn kätyri. 853 00:44:27,751 --> 00:44:30,546 Voi paska. Odota. 854 00:44:30,629 --> 00:44:32,548 Jos Cory oli mustamaalauksen takana… 855 00:44:32,631 --> 00:44:33,966 Fred karkotti Bethannen… 856 00:44:34,049 --> 00:44:37,261 Cory tuli yritykseen vaientamaan jutun ja luoja tietää, mitä muuta. 857 00:44:37,344 --> 00:44:38,345 - Niin. - Voi vittu. 858 00:44:38,929 --> 00:44:39,930 Tekijä on Cory. 859 00:44:40,013 --> 00:44:41,181 Niin on. 860 00:44:43,225 --> 00:44:44,351 Se on Cory. 861 00:44:44,935 --> 00:44:45,936 Voi luoja. 862 00:45:00,576 --> 00:45:02,578 Hienoa työtä tänään. Olit upea. 863 00:45:02,661 --> 00:45:04,496 - Mahtava. - Kiitos. Samoin. 864 00:45:04,580 --> 00:45:05,998 Tuolla on voikreemikakkua. 865 00:45:06,081 --> 00:45:07,416 Ei, kiitos. 866 00:45:07,499 --> 00:45:09,126 Nähdään myöhemmin. 867 00:45:17,384 --> 00:45:18,719 Hei. 868 00:45:19,219 --> 00:45:20,220 Hei. 869 00:46:16,401 --> 00:46:18,403 Tekstitys: Liisa Sippola62950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.