All language subtitles for The.Lost.Station.Girls.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:03,720 Inspired by a legal case in France from 1995 to 2018. 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,400 Events and disappearances are real. 3 00:00:05,480 --> 00:00:08,920 Reconstruction of investigation, private life and dialogues are fictional. 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,560 Damage to the kidney, stomach, and liver. 5 00:00:11,640 --> 00:00:14,560 The surgeon stopped the bleeding, but it could start again. 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,200 Okay, keep her intubated. 7 00:00:16,280 --> 00:00:17,920 Should we wake her up now? 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,600 -No, she's not stable enough. -Okay. 9 00:00:20,680 --> 00:00:23,440 -Her vitals? -They're from the ambulance. 10 00:00:23,520 --> 00:00:25,600 -Take them again. -On it. 11 00:00:25,680 --> 00:00:28,680 Pulse 98, BP one-ten over sixty. 12 00:00:28,760 --> 00:00:30,920 What name should I put on her record? 13 00:00:31,000 --> 00:00:32,600 Ninety-five. 14 00:00:32,680 --> 00:00:33,960 Sonia Hamady. 15 00:00:35,680 --> 00:00:37,240 It's time for her antibiotics. 16 00:00:37,320 --> 00:00:39,000 Okay, I'll do that now. 17 00:00:41,760 --> 00:00:46,240 THE LOST STATION GIRLS 18 00:01:01,760 --> 00:01:03,480 -Here you go. -Merci. 19 00:01:08,480 --> 00:01:10,360 Why did you choose to become a surgeon? 20 00:01:12,440 --> 00:01:13,560 Huh? 21 00:01:15,880 --> 00:01:17,000 I never chose it. 22 00:01:19,160 --> 00:01:21,080 It was an internship. 23 00:01:21,160 --> 00:01:24,120 Oh, it was an internship? Mmm. 24 00:01:26,240 --> 00:01:29,520 You still have to want to, uh, cut into bodies, 25 00:01:29,600 --> 00:01:31,360 know how to stay calm under pressure. 26 00:01:31,440 --> 00:01:33,040 -Right? -Yeah, mmm. 27 00:01:33,120 --> 00:01:34,720 Not everyone can do that. 28 00:01:34,800 --> 00:01:36,560 Take me, I mean, I could never do that. 29 00:01:37,840 --> 00:01:41,480 You get used to it. It's just the same as cutting a steak... 30 00:01:42,640 --> 00:01:43,920 or a piece of chicken. 31 00:01:44,000 --> 00:01:46,200 Mmm. Yeah. 32 00:01:46,280 --> 00:01:48,120 We're all just animals, right? 33 00:01:48,880 --> 00:01:50,640 We're all just animals indeed. 34 00:01:52,600 --> 00:01:54,600 -Do you have any family here? -No. 35 00:01:54,680 --> 00:01:57,800 -Maybe some friends? -Everyone has friends. 36 00:01:58,800 --> 00:02:01,240 You don't invite them over often, do you? 37 00:02:01,320 --> 00:02:03,840 Your apartment's a real mess, you know? 38 00:02:04,480 --> 00:02:05,920 Kinda like inside your head. 39 00:02:08,120 --> 00:02:10,640 It's complicated, right? 40 00:02:10,720 --> 00:02:12,920 Hang on, there's something I don't get. 41 00:02:13,000 --> 00:02:15,240 How come you don't have any electricity? 42 00:02:15,920 --> 00:02:18,080 You don't even have gas for heating. 43 00:02:19,080 --> 00:02:20,920 I hate wasting money on nothing. 44 00:02:21,000 --> 00:02:24,720 Yeah, but, uh, you're a doctor, you make a good living, right? 45 00:02:24,800 --> 00:02:27,200 On your bank statements, I see you have... 46 00:02:27,800 --> 00:02:30,080 six hundred and thirty-six thousand francs. 47 00:02:30,160 --> 00:02:31,240 Wow! 48 00:02:31,320 --> 00:02:33,000 -Nice! -A big nest egg. 49 00:02:33,080 --> 00:02:34,840 I wouldn't have guessed it. 50 00:02:34,920 --> 00:02:36,480 -Impressive. -It sure is. 51 00:02:36,560 --> 00:02:38,680 That's enough money to buy a few light bulbs 52 00:02:38,760 --> 00:02:41,320 and even pay for your heating, right? 53 00:02:42,600 --> 00:02:45,200 You could even splurge and buy a few presents, huh? 54 00:02:45,280 --> 00:02:49,120 Something like, uh, I don't know, clothes, maybe? 55 00:02:49,200 --> 00:02:52,200 Does this belong to you? It's a woman's vest. 56 00:02:55,080 --> 00:02:56,160 No. 57 00:02:56,240 --> 00:02:58,840 That's strange, because we found it at your place. 58 00:03:00,320 --> 00:03:02,360 I found that vest lying in the street. 59 00:03:02,440 --> 00:03:06,080 Ah, you found it in the street. Of course. 60 00:03:06,160 --> 00:03:10,640 What about her? Do you, uh, do you know her? 61 00:03:11,240 --> 00:03:13,280 She looks a lot like your neighbor. 62 00:03:13,360 --> 00:03:15,080 Why did you tape her to your ceiling? 63 00:03:15,160 --> 00:03:17,240 I like looking at her when I fall asleep. 64 00:03:17,320 --> 00:03:19,160 -Interesting. -Hmm. 65 00:03:19,240 --> 00:03:21,200 She's your type of girl, is that it? 66 00:03:21,280 --> 00:03:24,480 Big brunettes, tan complexions, right? 67 00:03:24,560 --> 00:03:28,520 No. It's just a photo that I find pretty. 68 00:03:28,600 --> 00:03:29,640 Hang on. 69 00:03:30,920 --> 00:03:32,480 Let me show you this video. 70 00:03:33,560 --> 00:03:34,720 Over there, look. 71 00:03:36,320 --> 00:03:38,400 Thanks, Leila. That's nice. 72 00:03:38,480 --> 00:03:40,400 -Real nice! -Sorry. I was kidding. 73 00:03:44,680 --> 00:03:47,400 No, don't! Stop filming me. 74 00:03:47,480 --> 00:03:49,200 -Woo! -Stop it! 75 00:03:51,800 --> 00:03:53,600 -You okay? -What's wrong? 76 00:03:53,680 --> 00:03:55,160 Do your parents know? 77 00:04:06,160 --> 00:04:08,000 Do you recognize her? 78 00:04:09,840 --> 00:04:13,040 Yes. She's the girl that was killed by the train station. 79 00:04:13,120 --> 00:04:16,120 Yes, she's the girl who was killed by the train station. 80 00:04:16,200 --> 00:04:19,360 And she also looks like the girl in the photo, don't you think? 81 00:04:20,280 --> 00:04:25,560 We found a bunch of books from the university library in your apartment. 82 00:04:25,640 --> 00:04:27,600 You borrow books from that library often? 83 00:04:27,680 --> 00:04:29,440 Yes, I do. I love to read. 84 00:04:29,520 --> 00:04:31,160 Ah, you love to read? 85 00:04:31,240 --> 00:04:33,360 Then you must've crossed paths with Leila. 86 00:04:33,440 --> 00:04:34,920 She used to live on campus. 87 00:04:35,800 --> 00:04:37,760 -No. -Come on. 88 00:04:37,840 --> 00:04:39,520 You can tell us what happened. 89 00:04:39,600 --> 00:04:43,560 Did you try to talk to her, is that it? And she told you to get lost? Hmm? 90 00:04:43,640 --> 00:04:47,680 You're frustrated, you're irritated. Uh, it's normal. 91 00:04:48,080 --> 00:04:49,320 No, absolutely not. 92 00:04:49,400 --> 00:04:51,160 That's not what happened? 93 00:04:51,240 --> 00:04:53,440 So, how do you go about it? 94 00:04:53,520 --> 00:04:56,120 How do you go up and talk to women you like? 95 00:04:56,200 --> 00:04:58,400 -I don't go up to women. -Interesting. 96 00:04:58,480 --> 00:05:03,400 Oh, and Leila. Well, she was so inaccessible, right? 97 00:05:03,480 --> 00:05:05,600 She was too pretty, too young. 98 00:05:05,680 --> 00:05:07,840 Well, yeah. 99 00:05:07,920 --> 00:05:10,200 We totally understand, Olivio. 100 00:05:10,280 --> 00:05:12,120 -We get it. -Mmm. 101 00:05:14,880 --> 00:05:16,600 You're making a big mistake. 102 00:05:16,680 --> 00:05:19,720 Then tell us the truth. Come on, just say it. 103 00:05:25,200 --> 00:05:27,440 Vidal, can I speak to you? 104 00:05:30,160 --> 00:05:31,480 Let's go. 105 00:05:37,480 --> 00:05:39,120 I'll be right back. 106 00:05:42,720 --> 00:05:45,360 What the hell are you doing? He was gonna confess! 107 00:05:45,440 --> 00:05:47,440 We just got the lab results from forensics. 108 00:05:47,520 --> 00:05:48,640 Yeah, and? 109 00:05:48,720 --> 00:05:50,480 We've got nothing, the file's empty. 110 00:05:53,160 --> 00:05:55,000 -And the blood on the walls? -It was his. 111 00:05:55,080 --> 00:05:56,200 And the vest? 112 00:05:56,280 --> 00:05:59,320 We checked with her friends and family. It wasn't Leila's. 113 00:05:59,400 --> 00:06:01,840 I suppose they didn't find anything in the van either? 114 00:06:01,920 --> 00:06:04,200 Nothing. No trace evidence, no prints, no blood, 115 00:06:04,280 --> 00:06:06,360 nothing suspicious or unusual, nothing at all. 116 00:06:06,440 --> 00:06:08,160 -So that's the end of that. -No. 117 00:06:08,240 --> 00:06:09,520 Wait a minute. 118 00:06:09,600 --> 00:06:11,320 That's not possible, okay? 119 00:06:11,400 --> 00:06:14,200 That's not possible. There's something about him. 120 00:06:14,280 --> 00:06:17,040 He's a so-called surgeon who steals surgical instruments, 121 00:06:17,120 --> 00:06:20,120 lives two minutes from the crime scene, fixates on brunettes. 122 00:06:20,200 --> 00:06:22,480 He also washed his van the day of the murder! 123 00:06:25,160 --> 00:06:27,400 Just listen to me, I can change our strategy. 124 00:06:28,120 --> 00:06:30,000 We can wear him down until he breaks. 125 00:06:30,080 --> 00:06:32,840 Do you agree? He was about to confess. 126 00:06:32,920 --> 00:06:34,560 Maybe we still have a chance. 127 00:06:42,720 --> 00:06:44,920 You were about to tell us something, right? 128 00:06:45,000 --> 00:06:47,400 What were you gonna say? What were you gonna tell me? 129 00:06:47,480 --> 00:06:49,920 I was about to lie to make you happy, that's all. 130 00:06:50,000 --> 00:06:53,200 Listen carefully. Listen to me. 131 00:06:54,200 --> 00:06:56,400 -Don't you touch me. -I'll do whatever I want. 132 00:06:56,480 --> 00:06:57,520 I'm the boss. 133 00:06:57,600 --> 00:07:00,360 Whatever the hell I want, and it might take a long time, 134 00:07:00,440 --> 00:07:03,040 so you better stop whining and stop jerking us around. 135 00:07:04,560 --> 00:07:06,880 Why did you steal those scalpels from the hospital? 136 00:07:06,960 --> 00:07:08,440 I stole nothing. 137 00:07:08,520 --> 00:07:10,400 You stole nothing? 138 00:07:10,480 --> 00:07:13,040 We found scalpels in your home, okay? 139 00:07:13,120 --> 00:07:14,360 Those are your scalpels! 140 00:07:14,440 --> 00:07:16,560 Why the fuck do you have scalpels in your home? 141 00:07:16,640 --> 00:07:17,880 Go ahead, tell me! 142 00:07:17,960 --> 00:07:19,160 For nothing. 143 00:07:19,800 --> 00:07:22,040 It's just a knife that cuts way better. 144 00:07:22,120 --> 00:07:24,400 Oh, yeah? What about your van? 145 00:07:24,480 --> 00:07:25,680 What do you use it for? 146 00:07:26,520 --> 00:07:29,960 -I just transport things. -What kind of things? 147 00:07:30,040 --> 00:07:31,320 Anything. 148 00:07:31,400 --> 00:07:33,320 -Hmm? -And everything. 149 00:07:33,400 --> 00:07:36,280 Oh, really? What about the night of January 20th to 21st? 150 00:07:36,360 --> 00:07:38,600 -Where were you? -In Spain. 151 00:07:38,680 --> 00:07:40,960 In Spain? Interesting. 152 00:07:41,040 --> 00:07:43,760 Do you have a hotel bill? 'Cause I can't find one. 153 00:07:43,840 --> 00:07:45,400 I slept in my van. 154 00:07:45,480 --> 00:07:47,480 Impossible. You didn't sleep in your van 155 00:07:47,560 --> 00:07:50,600 because your neighbors saw your van that day, parked in the street! 156 00:07:50,680 --> 00:07:51,920 Surely, they must be wrong. 157 00:07:52,000 --> 00:07:53,960 -They're wrong? -I can't be the only one 158 00:07:54,040 --> 00:07:55,880 -who owns a van. -You know what's funny? 159 00:07:55,960 --> 00:07:58,200 They also said that your van had been washed. 160 00:07:58,280 --> 00:07:59,600 That it was dripping wet. 161 00:07:59,680 --> 00:08:02,040 Normally, your van's a disgusting pile of shit! 162 00:08:02,120 --> 00:08:03,480 It's dirty all year round! 163 00:08:03,560 --> 00:08:05,640 So, tell me, why did you wash your van? 164 00:08:05,720 --> 00:08:06,800 Huh? 165 00:08:08,080 --> 00:08:09,480 Why did you wash it? 166 00:08:09,560 --> 00:08:11,520 It's maybe because there was rain? 167 00:08:11,600 --> 00:08:15,600 Interesting. And how'd you know it rained here on the night of the murder, 168 00:08:15,680 --> 00:08:20,040 if, according to what you said, you were indeed in Spain that night? 169 00:08:25,360 --> 00:08:27,560 Quiero un intérprete. 170 00:08:30,600 --> 00:08:33,400 He wants an interpreter. 171 00:08:33,480 --> 00:08:34,680 He wants an interpreter. 172 00:08:35,400 --> 00:08:36,640 An interpreter. 173 00:08:39,440 --> 00:08:42,200 Sure thing, Olivio. Anything else? 174 00:08:42,280 --> 00:08:44,560 Do you want us to draw you up a bath? Huh? 175 00:08:44,640 --> 00:08:47,600 Maybe you want a bubble bath? Just ask! 176 00:08:48,720 --> 00:08:53,920 So, tell me, what's the deal with all these books on alternative medicine? 177 00:08:54,000 --> 00:08:57,640 On witchcraft? We found all of these in your apartment. 178 00:08:57,720 --> 00:08:59,200 Look, this is your place. 179 00:08:59,280 --> 00:09:02,160 The mutilations? What are they? A ritual? 180 00:09:02,240 --> 00:09:05,240 Come on, look! Look! Look at it! Is this some kind of ritual? 181 00:09:05,320 --> 00:09:07,960 -Look at it! -Why do you do it? 182 00:09:08,040 --> 00:09:10,160 When did you mutilate her? 183 00:09:10,240 --> 00:09:13,440 Huh? Where did you do that to her? Did you mutilate her in your van? 184 00:09:21,240 --> 00:09:23,200 You won't find anything at all. 185 00:09:29,280 --> 00:09:31,160 -Here you go. -Thanks. 186 00:09:36,720 --> 00:09:39,480 Maybe we can question him on Tatiana Andujar? 187 00:09:39,560 --> 00:09:41,360 -Mmm. -No. I got confirmation 188 00:09:41,440 --> 00:09:44,440 he was in prison in Narbonne the day she disappeared. 189 00:09:44,520 --> 00:09:47,440 No temporary release, nothing. So, it can't be him. 190 00:09:47,520 --> 00:09:49,760 There's no way I'm letting this guy get away. 191 00:09:49,840 --> 00:09:51,160 It's out of the question. 192 00:09:51,240 --> 00:09:53,480 No sufficient evidence to take to the judge. 193 00:09:53,560 --> 00:09:55,160 Don't worry about the judge. 194 00:09:56,640 --> 00:09:58,040 I know how to handle her. 195 00:10:00,760 --> 00:10:04,520 From what you're telling me, I can't do anything but extend his custody. 196 00:10:04,600 --> 00:10:06,560 We won't get him that easily. 197 00:10:06,640 --> 00:10:09,880 This guy's got experience. He's a repeat offender, career criminal. 198 00:10:09,960 --> 00:10:12,120 Each time he's suspected, he packs his bags 199 00:10:12,200 --> 00:10:14,640 -and flees to a new city. -He's a weasel. 200 00:10:17,320 --> 00:10:18,560 Yeah, weasel. 201 00:10:19,520 --> 00:10:22,520 It's exactly right. That's what I told my guys. 202 00:10:22,600 --> 00:10:24,200 And you know what we do to weasels? 203 00:10:24,280 --> 00:10:26,440 We trap them by baiting them where they live. 204 00:10:26,520 --> 00:10:27,920 Sit him down and question him. 205 00:10:28,000 --> 00:10:31,720 Nothing that guy says holds water, everything's inconsistent. 206 00:10:31,800 --> 00:10:33,360 He needs temporary detention. 207 00:10:33,440 --> 00:10:36,760 Not some 48-hour holding cell, and a court hearing, and then he'll talk. 208 00:10:36,840 --> 00:10:40,240 We're gonna stack your case. I spoke to a colleague in Brest. 209 00:10:40,320 --> 00:10:42,480 He was telling me about this mutilation in '92. 210 00:10:42,560 --> 00:10:44,280 Guess where Palomyno was in '92? 211 00:10:44,360 --> 00:10:46,960 Working at the University Hospital in Brest. 212 00:10:47,040 --> 00:10:48,440 And that's just one example. 213 00:10:48,520 --> 00:10:51,680 Every time we look under a rock, it all seems to point to him. 214 00:10:51,760 --> 00:10:54,840 That guy's not innocent, not innocent at all. 215 00:10:56,600 --> 00:10:59,480 Don't worry, we'll make sure this case is solid. 216 00:11:04,440 --> 00:11:07,160 As it stands, without a confession or new evidence, 217 00:11:07,240 --> 00:11:09,080 it would be risky for me to indict him. 218 00:11:09,160 --> 00:11:11,280 We can't let him back on the street. 219 00:11:12,440 --> 00:11:13,800 We just can't do that, 220 00:11:14,480 --> 00:11:16,720 because he'll do it again. 221 00:11:17,520 --> 00:11:21,000 On another girl and then on another one. 222 00:11:22,360 --> 00:11:25,800 How many will he murder before we do something? Hmm? 223 00:11:29,280 --> 00:11:30,480 Okay. 224 00:11:32,160 --> 00:11:34,760 I'll formally charge him with murder and acts of torture 225 00:11:34,840 --> 00:11:36,480 and request temporary detention. 226 00:11:40,640 --> 00:11:42,120 Thank you. 227 00:11:42,200 --> 00:11:43,880 You've made the right decision. 228 00:11:51,880 --> 00:11:53,200 Well done, everyone! 229 00:11:53,280 --> 00:11:54,880 -Well done, guys. -Well done, guys. 230 00:11:54,960 --> 00:11:57,000 To the psycho in prison! 231 00:11:57,080 --> 00:11:59,080 Palomyno might not end up in prison. 232 00:11:59,160 --> 00:12:02,480 He's a crazy nut-job, he should be in a hospital, not a prison. 233 00:12:02,560 --> 00:12:04,400 -Yeah, but... -Felix is right. 234 00:12:04,480 --> 00:12:06,040 Depends on the nut-job. 235 00:12:06,120 --> 00:12:08,040 Just imagine his cellmate's face. 236 00:12:08,120 --> 00:12:10,320 Do you want to use my scalpel to cut your meat? 237 00:12:10,400 --> 00:12:13,200 This is Guy Georges, 35 years old. 238 00:12:13,280 --> 00:12:16,480 Through meticulous examination of multiple sexual assault cases, 239 00:12:16,560 --> 00:12:20,320 law enforcement was able to match his DNA profile, 240 00:12:20,400 --> 00:12:22,640 found in another case, to the killer. 241 00:12:22,720 --> 00:12:24,160 He's off the streets. 242 00:12:24,240 --> 00:12:27,200 The DNA confirms it's him... 243 00:12:27,280 --> 00:12:30,280 -Felix, you want another one? -Yeah. 244 00:12:47,400 --> 00:12:49,400 Weren't you supposed to move to Nice? 245 00:12:49,480 --> 00:12:51,480 Yeah, but my plans fell through. 246 00:12:51,560 --> 00:12:52,920 Oh, really? 247 00:13:00,400 --> 00:13:01,640 You okay? 248 00:13:02,920 --> 00:13:04,880 -Hmm. -Too bad. 249 00:13:06,640 --> 00:13:10,680 If you want, we can pick up our conversation now. 250 00:13:13,160 --> 00:13:15,600 No, no, I'm fine. I figured out how to handle it. 251 00:13:15,680 --> 00:13:16,960 I'll do it my way. 252 00:13:18,960 --> 00:13:22,120 -Are you sure? -I'm sure. 253 00:13:23,600 --> 00:13:24,640 Okay. 254 00:13:27,560 --> 00:13:28,760 Okay. 255 00:13:31,920 --> 00:13:35,760 So, a cop? Why'd you wanna become a cop? 256 00:13:35,840 --> 00:13:37,240 Is it a family thing? 257 00:13:37,320 --> 00:13:40,840 Well, it was kinda by accident. I was in law school, bored outta my mind, 258 00:13:40,920 --> 00:13:43,800 and my boyfriend back then was trying to get into the academy, 259 00:13:43,880 --> 00:13:46,600 so I helped him study and realized I was interested in it. 260 00:13:46,680 --> 00:13:50,440 Hmm. So then, you decided to join the academy with him? 261 00:13:51,520 --> 00:13:53,440 I didn't tell him I applied to get in. 262 00:13:54,400 --> 00:13:55,520 And why not? 263 00:13:56,840 --> 00:13:58,880 Because he told me I'd be a bad cop. 264 00:13:59,800 --> 00:14:03,000 So, bad cop or not... that just motivated me more. 265 00:14:07,080 --> 00:14:10,160 He must've been surprised when he saw you at the academy. Huh? 266 00:14:10,240 --> 00:14:11,840 He didn't pass the test. 267 00:14:11,920 --> 00:14:14,080 -Wait, what? -He didn't pass the test. 268 00:14:14,160 --> 00:14:16,280 -He didn't pass the test? -He didn't. 269 00:14:16,360 --> 00:14:18,920 Hey, come on, have a drink with us! 270 00:14:19,000 --> 00:14:20,120 Yeah. 271 00:14:20,880 --> 00:14:21,880 Well, cheers then. 272 00:14:21,960 --> 00:14:24,440 Hey, let's celebrate something really worthwhile. 273 00:14:24,520 --> 00:14:26,280 Something brighter and happier. 274 00:14:27,120 --> 00:14:29,800 What? You thought I was gonna forget about her? 275 00:14:30,440 --> 00:14:34,720 -Pop! Pop! Pop! Pop! -Yay! 276 00:14:35,480 --> 00:14:37,320 Whoo! Hey, Frank! 277 00:14:37,400 --> 00:14:40,160 Congratulations on your daughter! Papa bear! 278 00:14:40,240 --> 00:14:42,800 Hey, it's about time we celebrate my baby girl! 279 00:14:44,000 --> 00:14:45,920 Thanks a lot. My hair's messed up. 280 00:14:46,000 --> 00:14:47,560 His hair's all messed up! Aw! 281 00:14:47,640 --> 00:14:50,240 You won't laugh when your daughter won't sleep at night. 282 00:14:50,320 --> 00:14:51,720 That's when it gets real fun. 283 00:14:51,800 --> 00:14:53,120 Hey, what about me? 284 00:14:53,200 --> 00:14:54,680 Wait till she grows up, 285 00:14:54,760 --> 00:14:56,880 and she starts bringing her boyfriends around! 286 00:14:56,960 --> 00:14:58,520 Let me get through her first year. 287 00:14:58,600 --> 00:15:00,440 I hope you enjoy diaper duty! 288 00:15:00,520 --> 00:15:01,920 Congrats! 289 00:15:02,000 --> 00:15:03,440 -Here. -Thanks. 290 00:15:03,520 --> 00:15:04,800 One for the road. 291 00:15:04,880 --> 00:15:06,640 I hope I'm the godfather. 292 00:15:06,720 --> 00:15:10,080 -Hey. Either you or Damien. -Hey, cheers! No. 293 00:15:10,160 --> 00:15:12,720 -No? -I'm already three times a godfather. 294 00:15:12,800 --> 00:15:15,760 -But thanks. -I'm not gonna wait all night. 295 00:15:15,840 --> 00:15:17,880 Have you known Sabueso for a long time? 296 00:15:17,960 --> 00:15:19,240 Oh, yeah. 297 00:15:19,320 --> 00:15:21,400 But it's different, he's my sweetie. 298 00:15:22,160 --> 00:15:23,200 Mmm. 299 00:15:24,520 --> 00:15:26,360 How are you doing? You good? 300 00:15:33,160 --> 00:15:36,640 -What? -Mmm, nothing. 301 00:15:42,360 --> 00:15:44,120 Is it me or are you hitting on me? 302 00:15:47,440 --> 00:15:49,760 If I decide to hit on you, you'll know it. 303 00:16:15,280 --> 00:16:17,440 ♪ You gotta be fortunate ♪ 304 00:16:18,360 --> 00:16:21,080 ♪ You gotta be lucky now ♪ 305 00:16:21,160 --> 00:16:24,520 ♪ I was just sittin' here ♪ 306 00:16:26,200 --> 00:16:28,160 ♪ Thinking good and bad ♪ 307 00:16:29,520 --> 00:16:34,960 ♪ But I'm the kind of woman that was good to last ♪ 308 00:16:36,000 --> 00:16:38,480 ♪ They tried erasing me ♪ 309 00:16:40,200 --> 00:16:42,840 ♪ They couldn't wipe out my past ♪ 310 00:16:43,800 --> 00:16:46,440 ♪ To save my child ♪ 311 00:16:46,520 --> 00:16:48,680 ♪ I'd rather go hungry ♪ 312 00:16:50,200 --> 00:16:56,560 ♪ I've got all of Ethiopia inside of me ♪ 313 00:16:57,680 --> 00:17:03,360 ♪ And my blood flows through every man ♪ 314 00:17:04,240 --> 00:17:07,920 ♪ In this godless land that delivered me ♪ 315 00:17:08,000 --> 00:17:12,680 ♪ I've got so many tears even the blind can see ♪ 316 00:17:13,360 --> 00:17:16,760 ♪ This is a woman's world ♪ 317 00:17:16,840 --> 00:17:19,240 ♪ This is my world ♪ 318 00:17:19,720 --> 00:17:22,880 6 MONTHS LATER 319 00:17:23,960 --> 00:17:25,840 Hi, Mom! I got the job! 320 00:17:25,920 --> 00:17:28,800 Yeah, I got it! I'm so happy! 321 00:17:28,880 --> 00:17:31,400 I start next week. Yeah, yeah, don't worry. 322 00:17:32,040 --> 00:17:34,680 I better hang up, I don't have a lot of money on my card. 323 00:17:34,760 --> 00:17:37,080 But my train arrives in Perpignan at 9:00 p.m. 324 00:17:37,160 --> 00:17:39,560 So, don't worry. I'll find a way home. 325 00:17:39,640 --> 00:17:40,840 Love you! 326 00:17:42,000 --> 00:17:44,240 -Come on, hurry up! -I am, just a second. 327 00:17:44,320 --> 00:17:45,720 You're gonna miss your train. 328 00:17:45,800 --> 00:17:48,360 No, I won't. I've got time. 329 00:17:48,440 --> 00:17:50,520 Attention passengers, 330 00:17:50,600 --> 00:17:53,360 the train to Perpignan is arriving on platform one. 331 00:17:55,240 --> 00:17:56,800 Everything's gonna be fine! 332 00:17:56,880 --> 00:17:58,600 -I'm so happy I got it. -Hey! 333 00:17:58,680 --> 00:18:00,240 -Oh, no. -Hey, Melanie! 334 00:18:00,320 --> 00:18:02,960 -Yo, yo, Melanie! -Come on, Melanie. 335 00:18:03,040 --> 00:18:05,160 All right, baby. 336 00:18:05,240 --> 00:18:06,680 Do you really know those guys? 337 00:18:06,760 --> 00:18:08,640 Hey, look at you guys! Wow! 338 00:18:08,720 --> 00:18:10,840 You look like a bunch of boy band rejects! 339 00:18:10,920 --> 00:18:12,960 You with your new haircut like Madonna! 340 00:18:13,040 --> 00:18:15,680 It's not a perm. Who taught you about perms, your uncle? 341 00:18:15,760 --> 00:18:17,840 Where do you know those guys from? 342 00:18:17,920 --> 00:18:20,440 I found them at the city dog shelter. 343 00:18:23,200 --> 00:18:26,480 Wow, Melanie's in the house! 344 00:18:26,560 --> 00:18:29,640 You guys are bad. Did your moms let you out of the house? 345 00:18:29,720 --> 00:18:31,840 Hello. How's it going? 346 00:18:33,400 --> 00:18:36,080 Hey, stop bugging my friend. Thanks, that's enough. 347 00:18:36,160 --> 00:18:37,840 -You're leaving? -Yeah. 348 00:18:37,920 --> 00:18:39,000 Are you leaving? 349 00:18:39,080 --> 00:18:41,600 Yeah. She has a train to catch. Go ahead without me. 350 00:18:41,680 --> 00:18:43,680 -Already? -Miss you, sweetie. 351 00:18:43,760 --> 00:18:45,560 -Come back soon. -Yeah. 352 00:18:45,640 --> 00:18:47,720 -See ya later, Melanie's fan boys! -Have fun! 353 00:18:47,800 --> 00:18:49,240 -Okay? -Kisses! 354 00:18:49,320 --> 00:18:50,640 -I love you! -Me, too! 355 00:18:50,720 --> 00:18:52,440 -Me three! -You're impossible. 356 00:18:52,520 --> 00:18:54,840 Wait, she forgot to give me her number. 357 00:19:53,120 --> 00:19:55,480 -Excuse me, can I trouble you for a light? -Yeah. 358 00:19:55,560 --> 00:19:56,840 If that's cool. 359 00:19:57,920 --> 00:19:59,000 Let me light it. 360 00:20:02,520 --> 00:20:04,040 -Merci. -Welcome. 361 00:21:11,480 --> 00:21:13,760 THE CRIMINAL POLICE ARE LOOKING FOR Tatiana ANDUJAR 362 00:21:13,840 --> 00:21:15,400 JANUARY 1998 363 00:21:36,680 --> 00:21:39,000 And you... You don't remember anything else? 364 00:21:41,400 --> 00:21:42,560 No, I don't. 365 00:21:43,400 --> 00:21:45,040 It was already 1:00 in the morning. 366 00:21:46,200 --> 00:21:48,440 I remember noticing how dark it was outside 367 00:21:48,520 --> 00:21:52,520 and telling myself that Marianne might not be able to see at all. 368 00:21:52,600 --> 00:21:56,160 Then, I closed the front door because I had to. 369 00:21:56,240 --> 00:21:59,680 Usually, I always lock it because around here, you never know. 370 00:21:59,760 --> 00:22:02,560 But that night, I left the door unlocked. 371 00:22:02,640 --> 00:22:05,200 You know, so it would be easier for her to get in. 372 00:22:08,040 --> 00:22:10,480 -I'd like to borrow this one. -Please do. 373 00:22:13,800 --> 00:22:14,960 Mrs. Perez, 374 00:22:15,960 --> 00:22:18,520 we'll call you as soon as we know something, okay? 375 00:22:19,160 --> 00:22:20,200 Mmm. 376 00:22:20,800 --> 00:22:22,840 That's a promise I can make you, Mrs. Perez. 377 00:22:23,920 --> 00:22:25,040 Thank you. 378 00:22:30,840 --> 00:22:32,400 Let me walk you to the front desk. 379 00:22:33,480 --> 00:22:35,360 Where did you say you saw him? 380 00:22:35,440 --> 00:22:37,720 Describe the clothes he was wearing that day. 381 00:22:42,400 --> 00:22:43,760 Did Palomyno get released? 382 00:22:43,840 --> 00:22:47,320 No, that's the first thing I checked. He's still in prison. 383 00:23:01,440 --> 00:23:05,960 Gentlemen, I know what each and every one of you is thinking right now, okay? 384 00:23:06,040 --> 00:23:08,520 The recent disappearance near the station is concerning 385 00:23:08,600 --> 00:23:10,240 despite Palomyno being behind bars. 386 00:23:10,320 --> 00:23:12,720 But it's better if we don't jump to conclusions. 387 00:23:12,800 --> 00:23:15,160 Let's just continue to do our jobs the best we can. 388 00:23:15,240 --> 00:23:18,200 First order of business, we need a missing persons alert. 389 00:23:18,280 --> 00:23:21,120 -It is written, we can publish it. -Perfect, do that. 390 00:23:21,200 --> 00:23:24,440 Send the alert and photos to the police departments and gendarmeries. 391 00:23:24,520 --> 00:23:25,960 And put her on the PNR list. 392 00:23:26,040 --> 00:23:28,120 I want everyone on this case. Everyone! 393 00:23:28,200 --> 00:23:30,160 I want you to canvass around the station, 394 00:23:30,240 --> 00:23:34,040 talk to the store and café owners, and everyone stays focused. 395 00:23:34,120 --> 00:23:35,520 -Got it? -Yeah, got it. 396 00:23:35,600 --> 00:23:37,080 Gentlemen, get to work. 397 00:23:43,880 --> 00:23:46,080 We're asking everyone if they saw something. 398 00:23:46,880 --> 00:23:48,440 She was walking alone... 399 00:23:48,520 --> 00:23:51,000 If she came from that café up there. 400 00:23:51,080 --> 00:23:53,000 It's the fastest way. 401 00:23:54,760 --> 00:23:57,520 Yeah, I remember her. She asked me for a light. 402 00:23:57,600 --> 00:24:00,040 -Sure? Look at her photo again. -Yeah. I'm sure. 403 00:24:00,120 --> 00:24:02,480 -What time was it? -Uh, I don't remember that. 404 00:24:02,560 --> 00:24:04,360 It was crowded, uh, it was halftime. 405 00:24:04,440 --> 00:24:06,600 And did you see her talk to somebody? 406 00:24:06,680 --> 00:24:09,760 No, she was walking, she stopped to get a light and kept on going. 407 00:24:09,840 --> 00:24:12,480 It was nighttime and I was thinking to myself, uh, 408 00:24:12,560 --> 00:24:13,960 "Wow, damn that girl's brave." 409 00:24:15,400 --> 00:24:18,360 -Why would you say she was brave? -Come on, you know why. 410 00:24:18,440 --> 00:24:19,520 No, I don't. 411 00:24:19,600 --> 00:24:22,000 She was wearing shorts. So, top-to-bottom, 412 00:24:22,080 --> 00:24:25,240 I checked her out, then she walked away and that was the end of that. 413 00:24:26,720 --> 00:24:30,360 And do you think that any of the people you know, maybe the younger ones, 414 00:24:30,440 --> 00:24:32,560 -would know something? -Some of our colleagues 415 00:24:32,640 --> 00:24:35,680 just discovered a body not far from here. Are you coming? 416 00:24:42,200 --> 00:24:44,680 They just discovered a body. 417 00:24:46,520 --> 00:24:49,480 -Where is it? -Along the A-9 freeway. 418 00:24:59,960 --> 00:25:02,000 -Hello, Captain Vidal. -Hi. 419 00:25:02,080 --> 00:25:04,360 -Did you discover the body? -Yes. 420 00:25:04,440 --> 00:25:06,640 -Did you touch anything? -No, sir. 421 00:25:06,720 --> 00:25:09,240 -Did you find anything else? -No, sir. 422 00:25:13,640 --> 00:25:15,280 Hi, Michel. 423 00:25:15,960 --> 00:25:19,640 Document everything. 424 00:26:16,480 --> 00:26:18,400 The head and both hands are missing. 425 00:26:20,720 --> 00:26:22,200 The victim is a woman. 426 00:26:24,360 --> 00:26:26,520 She's been sliced open from the bottom... 427 00:26:27,960 --> 00:26:31,720 from her reproductive organs up to her... sternum. 428 00:26:34,200 --> 00:26:36,520 She has lacerations on her chest. 429 00:26:37,120 --> 00:26:39,160 An empty cavity in her pelvic region... 430 00:26:41,600 --> 00:26:44,320 which seems to show the absence of reproductive organs. 431 00:27:06,000 --> 00:27:08,040 I can't believe we're seeing this again. 432 00:27:09,160 --> 00:27:13,160 It's his signature. How did he do it, huh? 433 00:27:19,920 --> 00:27:21,080 Mrs. Perez. 434 00:27:22,680 --> 00:27:24,280 Would you come with me, please? 435 00:27:31,040 --> 00:27:35,000 Listen, I, uh... I'm sorry to have to tell you this. 436 00:27:35,920 --> 00:27:37,280 We found your daughter's body 437 00:27:37,360 --> 00:27:38,760 -this morning. -What? 438 00:27:38,840 --> 00:27:42,680 -I'm afraid she's dead. -Oh, God! 439 00:27:42,760 --> 00:27:44,560 I'm truly sorry. 440 00:27:44,640 --> 00:27:47,240 We're all truly sorry. 441 00:27:53,280 --> 00:27:54,560 Mrs. Perez? 442 00:27:54,640 --> 00:27:56,840 Hello. Hello? 443 00:28:01,240 --> 00:28:03,000 I could never give people bad news. 444 00:28:04,000 --> 00:28:06,560 It would make me sick to my stomach each time. 445 00:28:08,600 --> 00:28:10,280 That's why he's the chief. 446 00:28:21,360 --> 00:28:23,800 I'll try contacting the Gendarmerie. 447 00:28:24,560 --> 00:28:26,240 Okay, thanks for the tip. 448 00:28:32,920 --> 00:28:36,400 Okay. Captain, 449 00:28:36,480 --> 00:28:39,320 we received these documents you were waiting for. 450 00:28:41,760 --> 00:28:44,360 No one was prepared for this case, 451 00:28:44,440 --> 00:28:47,120 not even the most experienced among us. 452 00:28:52,040 --> 00:28:55,600 Our nights were now haunted by the faces of these young women. 453 00:28:58,720 --> 00:29:03,840 Little by little, Vidal felt closer to the victims' families than to his own. 454 00:29:36,640 --> 00:29:39,880 It's 7:00 a.m. Here's the news with Juliette Lasalle. 455 00:29:39,960 --> 00:29:43,440 The body of the young woman reported missing in Perpignan 456 00:29:43,520 --> 00:29:45,680 -was found near the A-9 freeway. -Mmm. 457 00:29:45,760 --> 00:29:48,400 This victim, whose body was horribly mutilated, 458 00:29:48,480 --> 00:29:50,320 strangely resembles Leïla Chakir, 459 00:29:50,400 --> 00:29:53,600 who was discovered a year and a half ago in a vacant lot. 460 00:29:53,680 --> 00:29:57,360 The investigators are at a loss since Leïla Chakir's presumed killer, 461 00:29:57,440 --> 00:30:00,800 Olivio Palomyno, is currently serving time in prison. 462 00:30:00,880 --> 00:30:02,240 Stéphane Benita. 463 00:30:02,320 --> 00:30:05,960 Both were last seen in the vicinity of the Perpignan train station, 464 00:30:06,040 --> 00:30:09,520 a district that is being carefully watched by the investigators. 465 00:30:12,000 --> 00:30:13,280 Listen up, guys. 466 00:30:14,080 --> 00:30:15,760 We got the report from forensics. 467 00:30:16,680 --> 00:30:19,760 Apparently, there was nothing at the crime scene that could help us. 468 00:30:19,840 --> 00:30:22,640 It was a dump. It'll take months to get through all that shit. 469 00:30:22,720 --> 00:30:25,320 Nothing useful, as far as I can tell. 470 00:30:25,400 --> 00:30:27,520 We also got the autopsy report just now. 471 00:30:27,600 --> 00:30:31,200 What's it say? Is it the same MO as for Leila Chakir? 472 00:30:31,280 --> 00:30:33,680 It's impossible to be a hundred percent sure, 473 00:30:33,760 --> 00:30:35,920 but the way he operated, he victim he chose, 474 00:30:36,000 --> 00:30:38,360 and the mutilations are in the same place. 475 00:30:38,440 --> 00:30:40,440 Even if they're less precise than last time. 476 00:30:40,520 --> 00:30:42,520 Maybe because he had less time, 477 00:30:42,600 --> 00:30:46,200 or was stressed, interrupted, or maybe he was drunk, who knows? 478 00:30:46,280 --> 00:30:47,560 I sure don't. 479 00:30:48,400 --> 00:30:50,520 Basically, we know nothing. 480 00:30:52,440 --> 00:30:56,000 I'm gonna request a visitation pass to question Palomyno in prison. 481 00:31:02,000 --> 00:31:03,360 -Monsieur. -Officer. 482 00:31:03,440 --> 00:31:04,520 Sir. 483 00:31:05,400 --> 00:31:08,520 Judge Costa, just the one I wanted to see. 484 00:31:08,600 --> 00:31:11,800 -Could you spare five minutes? -Morning. I have a re-enactment. 485 00:31:11,880 --> 00:31:13,880 I was wondering when you were gonna see me. 486 00:31:13,960 --> 00:31:16,560 -Why is that? -Did no one inform you? 487 00:31:16,640 --> 00:31:18,480 -I've been taken off the case. -What? 488 00:31:18,560 --> 00:31:20,720 With this new murder, the prosecution blames me 489 00:31:20,800 --> 00:31:22,800 for wrongfully convicting Mr. Palomyno. 490 00:31:22,880 --> 00:31:26,080 Hang on, Palomyno is dangerous. We all agree on that, right? 491 00:31:26,160 --> 00:31:27,320 Yes, we do. 492 00:31:27,400 --> 00:31:29,960 But the word, "justice" still means something. 493 00:31:30,040 --> 00:31:32,360 I'll have to live with this error from now on. 494 00:31:34,560 --> 00:31:37,600 Hang on a second. It's my fault, okay? I did this. 495 00:31:37,680 --> 00:31:40,120 I'm the one who convinced you to formally charge him. 496 00:31:40,200 --> 00:31:41,960 You know it was me. 497 00:31:42,040 --> 00:31:43,960 Clearly, I was in the wrong to do so. 498 00:31:45,360 --> 00:31:46,440 I'm... 499 00:31:47,560 --> 00:31:48,720 I'm really sorry. 500 00:31:50,400 --> 00:31:53,960 One thing I can promise you, I'll keep an eye on him, 501 00:31:54,040 --> 00:31:57,240 because he's implicated in this, one way or another, I know it. 502 00:31:58,560 --> 00:32:02,560 I hope you'll have better results with my successor, Judge Delorme. 503 00:32:02,640 --> 00:32:04,920 Yes, I know, not a simple man. 504 00:32:05,800 --> 00:32:07,400 Good luck, Captain. 505 00:32:10,160 --> 00:32:11,480 Merci. 506 00:32:15,000 --> 00:32:17,760 France never agreed to oversee the transfer. 507 00:32:17,840 --> 00:32:19,720 Of course we did. Just a second, please. 508 00:32:20,640 --> 00:32:22,680 -Hello, Captain Vidal. -Delorme. 509 00:32:22,760 --> 00:32:25,440 We've never had the opportunity to work together. 510 00:32:25,520 --> 00:32:28,480 -This case might... -Hang on a second, the Palomyno case. 511 00:32:28,560 --> 00:32:30,840 Let me stop you there. I've decided not to renew 512 00:32:30,920 --> 00:32:33,240 -Mr. Palomyno's detention order. -Really? 513 00:32:33,320 --> 00:32:37,320 Well, yes. With this new murder, I don't really have a choice, do I? 514 00:32:37,400 --> 00:32:40,880 -I want to see him. -No. He's officially off limits. 515 00:32:40,960 --> 00:32:44,400 Understood? Now, I think it would be a good idea for us 516 00:32:44,480 --> 00:32:47,800 to get together soon to review the entire investigation strategy, 517 00:32:47,880 --> 00:32:51,320 since the connection to the Tatiana Andujar case is confirmed. 518 00:32:51,400 --> 00:32:53,640 The prosecutor wants all three cases, 519 00:32:53,720 --> 00:32:56,320 Andujar, Chakir, and Perez to be reexamined. 520 00:32:56,400 --> 00:32:58,600 -We're gonna do this the Parisian way... -Hmm. 521 00:32:58,680 --> 00:33:00,240 ...and cross-check everything. 522 00:33:01,760 --> 00:33:02,880 Understood? 523 00:33:05,240 --> 00:33:07,880 -I agree. One more thing. -Okay. 524 00:33:10,240 --> 00:33:13,160 ARRIVAL STATION MARIANNE- TATIANA DEPARTURE LEÏLA 22:30 - 11 PM 525 00:33:13,240 --> 00:33:15,480 PASCAL LAGNEAU HOME MARIANNE PASSES CAFÉ FIGUERAS 526 00:33:18,440 --> 00:33:19,840 It's a train station. 527 00:33:21,000 --> 00:33:22,720 You're making progress, I see. 528 00:33:28,000 --> 00:33:30,720 That might explain the gaps between the murders. 529 00:33:30,800 --> 00:33:33,480 Maybe he doesn't live here, maybe he's just a visitor. 530 00:33:34,640 --> 00:33:36,600 I don't wanna say this, but... 531 00:33:37,440 --> 00:33:39,920 we should widen the search to all of France. 532 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 Check all the wackos, all sex crimes with any mutilation, 533 00:33:43,080 --> 00:33:45,480 medical professionals with rape or assault charges. 534 00:33:45,560 --> 00:33:47,200 Are you out of your mind? 535 00:33:47,280 --> 00:33:49,400 We'll be swamped with tips from crazy people. 536 00:33:49,480 --> 00:33:52,480 Come on. Do I really have to say it? We screwed up bad. 537 00:33:52,560 --> 00:33:55,080 We were wrong about Palomyno. Wrong. 538 00:33:56,080 --> 00:33:59,160 Captain? Can I speak my mind, too? 539 00:33:59,240 --> 00:34:01,400 What we're doing now is screwing things up. 540 00:34:01,480 --> 00:34:02,840 The girls were young, okay. 541 00:34:02,920 --> 00:34:05,960 All "brunette Mediterranean types." We're in the south of France! 542 00:34:06,040 --> 00:34:08,560 The girls went missing in the center of the city. 543 00:34:08,640 --> 00:34:11,600 Nothing in common. They were in the wrong place at the wrong time. 544 00:34:11,680 --> 00:34:14,280 Maybe that creep was in the wrong place at the wrong time. 545 00:34:14,360 --> 00:34:16,760 Mmm. Fine, whatever. I'll shut up. 546 00:34:31,360 --> 00:34:33,080 -It's okay. -Mmm-hmm. 547 00:34:36,720 --> 00:34:37,920 Flore? 548 00:34:39,840 --> 00:34:42,240 -I know you don't want to talk. -Wrong place. 549 00:34:42,320 --> 00:34:45,920 Where then? Huh? You won't answer my texts. You just ignore me. 550 00:34:46,000 --> 00:34:47,960 This is really bugging the shit outta me. 551 00:34:48,040 --> 00:34:50,800 It bothers me to work with this between us. 552 00:34:50,880 --> 00:34:52,680 If you're bothered, you can go. 553 00:34:55,920 --> 00:34:58,720 Go ahead. Tell me nothing happened these last six months 554 00:34:58,800 --> 00:35:00,480 and I'll leave you alone. 555 00:35:01,720 --> 00:35:03,080 Nothing happened. 556 00:35:12,760 --> 00:35:14,120 OF JUSTICE PENITENTIARY 557 00:35:14,200 --> 00:35:15,800 He's leaving. 558 00:35:43,080 --> 00:35:44,280 Vidal was sure 559 00:35:44,360 --> 00:35:47,240 Palomyno had orchestrated everything from his prison cell. 560 00:35:50,560 --> 00:35:52,320 How did you do it? 561 00:35:52,400 --> 00:35:54,600 It had become an obsession. 562 00:35:57,000 --> 00:35:59,320 To the point of forgetting what was essential. 563 00:36:01,600 --> 00:36:03,880 Only the victims knew the truth. 564 00:36:06,320 --> 00:36:07,600 Yeah, I've seen this before. 565 00:36:07,680 --> 00:36:09,720 -You just have to... -Hello, excuse me. 566 00:36:09,800 --> 00:36:12,000 -Hello. -I have an appointment here. 567 00:36:12,080 --> 00:36:14,080 It's down there. First door on your right. 568 00:36:14,160 --> 00:36:15,280 Okay, merci. 569 00:36:17,440 --> 00:36:19,240 Oh, that makes sense now. 570 00:36:25,520 --> 00:36:27,400 Hamady, Sonia Hamady. 571 00:36:28,880 --> 00:36:32,520 Characterization of the facts, assault with a deadly weapon. 572 00:36:33,720 --> 00:36:35,720 Are you sure it was an attempted homicide? 573 00:36:35,800 --> 00:36:37,200 What do you mean? 574 00:36:38,040 --> 00:36:41,320 Well, are you sure that your attacker wanted to kill you? 575 00:36:42,200 --> 00:36:44,760 I don't know, but I really thought I was gonna die. 576 00:36:44,840 --> 00:36:47,200 Three weeks of sick leave. Wow, that's a lot. 577 00:36:48,920 --> 00:36:53,920 Okay, so, you were in front of your apartment building 578 00:36:54,000 --> 00:36:57,080 when your attacker suddenly appeared by surprise 579 00:36:57,160 --> 00:36:59,560 and assaulted you. 580 00:36:59,640 --> 00:37:02,160 Sorry, I scared you. 581 00:37:02,240 --> 00:37:03,720 No, no, I'm fine. 582 00:37:04,560 --> 00:37:06,480 That's not what happened, no. 583 00:37:06,560 --> 00:37:08,360 First, he was making small talk. 584 00:37:09,760 --> 00:37:11,640 My boyfriend. 585 00:37:11,720 --> 00:37:13,640 -He's a half hour late. -Huh. 586 00:37:14,520 --> 00:37:17,520 He told me he worked at the Saint Charles food market 587 00:37:17,600 --> 00:37:21,440 and that his colleagues had opened a bottle of champagne for his birthday. 588 00:37:22,320 --> 00:37:24,160 Had you ever seen him before? 589 00:37:25,120 --> 00:37:26,280 No. 590 00:37:27,600 --> 00:37:28,720 And then what? 591 00:37:29,760 --> 00:37:32,960 And then he put his hand in his pocket to pull out his keys. 592 00:37:33,040 --> 00:37:34,240 He had keys? 593 00:37:34,320 --> 00:37:36,440 Well, if he had keys, then he lived there. 594 00:37:36,520 --> 00:37:37,600 So, did you know him? 595 00:37:37,680 --> 00:37:40,320 No, he was just pretending to take out his keys, 596 00:37:40,400 --> 00:37:44,520 but it was a knife that he stabbed me in the stomach with. 597 00:37:44,600 --> 00:37:48,720 I was under the impression that I had been slit in half through and through. 598 00:37:49,840 --> 00:37:52,360 Then he pushed me violently under some sort of doorway. 599 00:37:52,440 --> 00:37:55,440 And you're sure you never saw him before? 600 00:37:57,160 --> 00:37:58,240 Yes, I'm sure. 601 00:37:58,320 --> 00:38:00,160 Continue. 602 00:38:00,240 --> 00:38:04,200 Then, I screamed and then I crawled away to get out of the doorway, 603 00:38:04,280 --> 00:38:07,560 because I knew that the last thing I wanted was to be trapped there. 604 00:38:07,640 --> 00:38:10,960 Despite that, he grabbed me and forced himself on me. 605 00:38:11,640 --> 00:38:13,720 He tried to hit me repeatedly in the face 606 00:38:13,800 --> 00:38:16,920 with his knife, he was trying to cut my head off. 607 00:38:17,000 --> 00:38:19,840 He was trying to cut your head off with his knife? 608 00:38:20,880 --> 00:38:23,920 But I blocked the blade from my face with my arm, like this. 609 00:38:25,360 --> 00:38:27,320 But by then, I was... 610 00:38:27,400 --> 00:38:29,040 I was starting to get really tired. 611 00:38:29,120 --> 00:38:31,360 I didn't have the strength to yell for help. 612 00:38:32,120 --> 00:38:35,800 And I guess that's about when your neighbor intervened to help you out? 613 00:38:35,880 --> 00:38:37,600 That's what I was told afterward. 614 00:38:37,680 --> 00:38:40,160 I had already lost consciousness by that time. 615 00:38:42,960 --> 00:38:45,480 And when I woke up, I was in the hospital. 616 00:38:46,800 --> 00:38:50,200 I was told I spent two days in a coma, and that they had to operate 617 00:38:50,280 --> 00:38:52,120 on my liver, kidney, and stomach. 618 00:38:53,920 --> 00:38:57,400 And now, on my abdomen, I have a total of 40 stitches. 619 00:38:58,320 --> 00:39:01,640 I spent three whole weeks in the hospital. 620 00:39:01,720 --> 00:39:05,640 Uh, I was wondering, my neighbor said that, 621 00:39:06,280 --> 00:39:10,400 uh, he left some kind of print with his hand on the wall. 622 00:39:10,480 --> 00:39:11,520 You did find it? 623 00:39:11,600 --> 00:39:14,000 If there was, we found it, don't worry. 624 00:39:14,080 --> 00:39:16,720 Tell me, do you go out often in the evening? 625 00:39:16,800 --> 00:39:19,560 Do you go to bars or nightclubs? 626 00:39:19,800 --> 00:39:21,560 Uh, sometimes, yeah. 627 00:39:22,120 --> 00:39:24,480 I'm sure you meet a lot of people. 628 00:39:24,560 --> 00:39:27,160 Maybe you met him before, and you don't remember. 629 00:39:29,000 --> 00:39:32,600 No. He has a face that you don't forget. 630 00:39:33,760 --> 00:39:36,000 He's humongous, all his teeth are rotten, 631 00:39:36,080 --> 00:39:39,120 and he breathes real loud, like some animal. 632 00:39:41,760 --> 00:39:42,920 Okay. 633 00:39:46,240 --> 00:39:50,240 Read your statement, then sign it. Right there. Thank you. 634 00:39:58,880 --> 00:40:00,240 At the bottom. 635 00:40:16,280 --> 00:40:17,760 Mrs. Perez, 636 00:40:18,680 --> 00:40:21,920 it took me a long time to find the courage to write you. 637 00:40:22,000 --> 00:40:27,040 My daughter, Tatiana, went missing on September 24th, 1995. 638 00:40:27,120 --> 00:40:29,920 Ever since then, our lives have been empty. 639 00:40:32,560 --> 00:40:36,960 My daughter disappeared but certainly not of her own free will. 640 00:40:37,920 --> 00:40:40,720 She also disappeared near the train station. 641 00:40:40,800 --> 00:40:42,760 We've been waiting for four years, 642 00:40:42,840 --> 00:40:45,920 four years during which the investigation has not progressed, 643 00:40:46,000 --> 00:40:48,600 four years during which we've tried to survive. 644 00:40:48,680 --> 00:40:50,520 Your Marianne could be my daughter. 645 00:40:51,680 --> 00:40:53,280 I feel your pain. 646 00:40:55,920 --> 00:40:58,640 I just wanted to tell you that you are not alone. 647 00:41:03,360 --> 00:41:04,640 Hello. 648 00:41:05,880 --> 00:41:08,320 I'm Carmen, the mother of Marianne. 649 00:41:11,320 --> 00:41:12,960 Carmen, hello. 650 00:41:17,600 --> 00:41:19,440 She looks like you. 651 00:41:23,720 --> 00:41:25,280 Where was this photo taken? 652 00:41:27,560 --> 00:41:30,320 -At Port Leucate. -Really? What year? 653 00:41:30,840 --> 00:41:32,160 Mmm... 654 00:41:34,320 --> 00:41:36,160 August 1995. 655 00:41:36,240 --> 00:41:40,320 What a coincidence, 'cause Tatiana worked at an ice cream shop that summer. 656 00:41:40,400 --> 00:41:41,880 Maybe they saw each other. 657 00:41:42,840 --> 00:41:44,040 Maybe. 658 00:41:52,480 --> 00:41:55,840 I enjoy sitting here in her room. Makes me feel close to her. 659 00:41:58,800 --> 00:42:02,760 Sometimes I worry she'd think I'm invading her privacy. 660 00:42:02,840 --> 00:42:05,040 -Stupid, right? -No, it's not stupid at all. 661 00:42:05,120 --> 00:42:07,320 I think it's normal to remember her. 662 00:42:07,400 --> 00:42:11,320 Because if we don't remember them, then who's going to keep them alive? 663 00:42:11,400 --> 00:42:13,000 That's so true. 664 00:42:13,080 --> 00:42:16,640 Mmm. In Marianne's room, I found little notes and a bunch of photos. 665 00:42:16,720 --> 00:42:18,960 Letters from her boyfriends. 666 00:42:19,040 --> 00:42:21,680 Her diary with all her little doodles. 667 00:42:22,880 --> 00:42:25,480 The police read everything, but... 668 00:42:27,120 --> 00:42:29,640 I couldn't. I wouldn't dare. 669 00:42:31,880 --> 00:42:34,240 So, I stored everything in my garage, 670 00:42:34,320 --> 00:42:36,400 but now I'm wondering who to give it to. 671 00:42:36,480 --> 00:42:39,200 Maybe you should just give it all to her siblings. 672 00:42:39,280 --> 00:42:42,520 They can barely keep their own bedrooms clean, so... 673 00:42:42,600 --> 00:42:44,480 Yeah, I know. 674 00:42:45,800 --> 00:42:48,560 Just the other day, my little boy came to me. 675 00:42:48,640 --> 00:42:51,640 He was crying because he couldn't remember his sister's voice. 676 00:42:51,720 --> 00:42:53,000 Hmm. 677 00:42:53,080 --> 00:42:54,800 I didn't know what to say to him. 678 00:42:55,840 --> 00:42:58,200 I know, it's so hard on us mothers that 679 00:42:58,280 --> 00:43:01,200 we sometimes forget how difficult it is on them as well. 680 00:43:01,280 --> 00:43:02,400 Mmm. 681 00:43:03,320 --> 00:43:05,520 Oh, I'm so glad you're here. 682 00:43:05,600 --> 00:43:08,880 Me, too. 683 00:43:10,520 --> 00:43:11,720 14 JULY 93 684 00:43:11,800 --> 00:43:14,400 -Do you recognize yourself? -Yeah. 685 00:43:18,400 --> 00:43:20,560 Go on, open your presents. 686 00:43:20,640 --> 00:43:23,480 That's amazing, isn't it? 687 00:43:23,560 --> 00:43:24,840 Grr. 688 00:43:27,480 --> 00:43:30,480 After, I'll show you the one where she teaches you to walk. 689 00:43:30,560 --> 00:43:33,040 Come on, eat. 690 00:43:34,120 --> 00:43:35,720 Oh, I remember this party. 691 00:43:35,800 --> 00:43:37,400 -Really, you do? -Yeah. 692 00:43:45,120 --> 00:43:47,440 -She was really beautiful. -Yeah. 693 00:44:20,720 --> 00:44:22,600 POLICE REPORT RE: STATEMENT OF KENZA BASRI 694 00:44:29,960 --> 00:44:32,160 PRESUMED ARRIVAL LEÏLA 20/01/98 ST. MARTIN 695 00:44:35,880 --> 00:44:37,920 POLICE REPORT Voluntary manslaughter 696 00:44:55,520 --> 00:44:57,440 -Hello? -Hey, it's me. 697 00:44:57,520 --> 00:44:59,400 Come down to the Hotel Du Midi. 698 00:44:59,480 --> 00:45:01,920 -There's a new suspect. -I'm on my way. 699 00:45:08,000 --> 00:45:09,760 We're only here to observe. 700 00:45:09,840 --> 00:45:13,080 They're letting us watch their search, but we stay neutral, okay? 701 00:45:14,120 --> 00:45:17,320 We'll just sign the Gendarmerie report when we're done. 702 00:45:17,520 --> 00:45:20,320 I don't know if he fits your profile, but you never know. 703 00:45:21,560 --> 00:45:22,800 How did she get away? 704 00:45:22,880 --> 00:45:25,520 Mmm, she was assaulted right next to where she lives. 705 00:45:25,600 --> 00:45:27,400 Thankfully, her father found her. 706 00:45:27,480 --> 00:45:29,640 The guy ran away when he saw him coming. 707 00:45:29,720 --> 00:45:31,840 Then, we arrested him an hour later. 708 00:45:31,920 --> 00:45:33,920 Okay, and what do you guys have on him? 709 00:45:34,000 --> 00:45:37,120 He works at the Saint Charles food market as a forklift driver 710 00:45:37,200 --> 00:45:39,160 -and he has a record. -A record? 711 00:45:39,240 --> 00:45:42,320 Most of his rap sheet is for auto theft, but charged once for rape. 712 00:45:42,400 --> 00:45:46,200 The guy's not from around here, he rented the room a couple of days ago. 713 00:45:47,040 --> 00:45:50,520 Okay, guys, look for anything that can help us establish a profile. 714 00:45:50,600 --> 00:45:52,240 Okay? And take everything. 715 00:45:59,320 --> 00:46:01,320 Hey, can you help me with this? 716 00:46:02,120 --> 00:46:04,280 Yeah, let's put it there. 717 00:46:07,120 --> 00:46:09,040 Can I come inside? I won't touch anything. 718 00:46:09,120 --> 00:46:11,160 -Yes, of course. -Pack up his clothes. 719 00:46:11,240 --> 00:46:14,480 The suspects were multiplying, but the case was going nowhere. 720 00:46:14,560 --> 00:46:19,200 We kept investigating... without really knowing who to look for. 721 00:46:20,280 --> 00:46:23,200 Look at this, it's gonna take us all day. 722 00:46:29,680 --> 00:46:31,480 Bring up more boxes. 723 00:46:44,320 --> 00:46:45,600 Take this down. 724 00:46:51,400 --> 00:46:52,760 Pack this up, too. 725 00:46:54,360 --> 00:46:59,000 Do you wanna follow us? If you want, you can question him at the Gendarmerie. 726 00:47:02,000 --> 00:47:03,720 No, he's not worth it. 727 00:47:04,520 --> 00:47:07,240 NOT THE PROFILE - NOT A DOCTOR NOTHING TO REPORT - RAS 728 00:47:07,320 --> 00:47:11,160 Merci and good luck. 729 00:47:11,240 --> 00:47:14,040 -Mmm. Bye, Captain. -Bye, commander. 730 00:47:30,120 --> 00:47:31,640 So? 731 00:47:31,720 --> 00:47:35,240 Now that we're investigating every flasher, whack-job, and sexual perv, 732 00:47:35,320 --> 00:47:37,240 we'll be spending our days doing this. 733 00:47:38,040 --> 00:47:39,680 But I don't believe it's him. 734 00:47:39,760 --> 00:47:42,680 -He doesn't fit the profile. -We could question him at least. 735 00:47:42,760 --> 00:47:44,400 He did get prison time for rape. 736 00:47:44,480 --> 00:47:46,520 And you saw the view, he can spot the girls 737 00:47:46,600 --> 00:47:48,880 -leaving the station. -Yes, I know. I know. 738 00:47:48,960 --> 00:47:52,120 I agree with you, but do you remember the autopsy report said? 739 00:47:52,200 --> 00:47:53,520 What did the coroner say? 740 00:47:53,600 --> 00:47:57,240 Do you seriously think that this guy has ever worked in an operating room 741 00:47:57,320 --> 00:47:59,520 -or held a scalpel? -No, I guess he's right. 742 00:47:59,600 --> 00:48:03,080 We'll never be able to follow every lead. We don't have the time or means. 743 00:48:03,160 --> 00:48:05,960 -That's for sure. -Come on, move it! 744 00:48:34,680 --> 00:48:35,800 Let's go. 745 00:48:49,800 --> 00:48:50,920 We got him! 746 00:48:51,000 --> 00:48:52,520 -What? -In Montauban. 747 00:48:52,600 --> 00:48:54,000 Wait, who's in Montauban? 748 00:48:54,080 --> 00:48:57,320 They found a woman's body in a field. Breasts and vagina were mutilated. 749 00:48:57,400 --> 00:48:59,040 Cuts were symmetrical, gotta be him. 750 00:48:59,120 --> 00:49:01,040 -Why did you say, "they"? -They caught him! 751 00:49:01,120 --> 00:49:03,640 -The police in Toulouse. -How long is the drive? 752 00:49:03,720 --> 00:49:06,000 -Two hours with the lights on. -Let's go. 753 00:49:06,080 --> 00:49:07,680 -Go with Vidal! -Why? 754 00:49:07,760 --> 00:49:09,640 -Just go! -You're such a pain in the ass! 755 00:49:09,720 --> 00:49:12,480 Come on, let's go! Hurry up! 55028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.