Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,720
Inspired by a legal case
in France from 1995 to 2018.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,400
Events and disappearances are real.
3
00:00:05,480 --> 00:00:08,920
Reconstruction of investigation,
private life and dialogues are fictional.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,560
Damage to the kidney,
stomach, and liver.
5
00:00:11,640 --> 00:00:14,560
The surgeon stopped the bleeding,
but it could start again.
6
00:00:14,640 --> 00:00:16,200
Okay, keep her intubated.
7
00:00:16,280 --> 00:00:17,920
Should we wake her up now?
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,600
-No, she's not stable enough.
-Okay.
9
00:00:20,680 --> 00:00:23,440
-Her vitals?
-They're from the ambulance.
10
00:00:23,520 --> 00:00:25,600
-Take them again.
-On it.
11
00:00:25,680 --> 00:00:28,680
Pulse 98, BP one-ten over sixty.
12
00:00:28,760 --> 00:00:30,920
What name
should I put on her record?
13
00:00:31,000 --> 00:00:32,600
Ninety-five.
14
00:00:32,680 --> 00:00:33,960
Sonia Hamady.
15
00:00:35,680 --> 00:00:37,240
It's time for her antibiotics.
16
00:00:37,320 --> 00:00:39,000
Okay, I'll do that now.
17
00:00:41,760 --> 00:00:46,240
THE LOST STATION GIRLS
18
00:01:01,760 --> 00:01:03,480
-Here you go.
-Merci.
19
00:01:08,480 --> 00:01:10,360
Why did you choose to become a surgeon?
20
00:01:12,440 --> 00:01:13,560
Huh?
21
00:01:15,880 --> 00:01:17,000
I never chose it.
22
00:01:19,160 --> 00:01:21,080
It was an internship.
23
00:01:21,160 --> 00:01:24,120
Oh, it was an internship? Mmm.
24
00:01:26,240 --> 00:01:29,520
You still have to want to,
uh, cut into bodies,
25
00:01:29,600 --> 00:01:31,360
know how to stay calm under pressure.
26
00:01:31,440 --> 00:01:33,040
-Right?
-Yeah, mmm.
27
00:01:33,120 --> 00:01:34,720
Not everyone can do that.
28
00:01:34,800 --> 00:01:36,560
Take me, I mean,
I could never do that.
29
00:01:37,840 --> 00:01:41,480
You get used to it.
It's just the same as cutting a steak...
30
00:01:42,640 --> 00:01:43,920
or a piece of chicken.
31
00:01:44,000 --> 00:01:46,200
Mmm. Yeah.
32
00:01:46,280 --> 00:01:48,120
We're all just animals, right?
33
00:01:48,880 --> 00:01:50,640
We're all just animals indeed.
34
00:01:52,600 --> 00:01:54,600
-Do you have any family here?
-No.
35
00:01:54,680 --> 00:01:57,800
-Maybe some friends?
-Everyone has friends.
36
00:01:58,800 --> 00:02:01,240
You don't invite them
over often, do you?
37
00:02:01,320 --> 00:02:03,840
Your apartment's a real mess, you know?
38
00:02:04,480 --> 00:02:05,920
Kinda like inside your head.
39
00:02:08,120 --> 00:02:10,640
It's complicated, right?
40
00:02:10,720 --> 00:02:12,920
Hang on,
there's something I don't get.
41
00:02:13,000 --> 00:02:15,240
How come you don't have any electricity?
42
00:02:15,920 --> 00:02:18,080
You don't even have gas for heating.
43
00:02:19,080 --> 00:02:20,920
I hate wasting money on nothing.
44
00:02:21,000 --> 00:02:24,720
Yeah, but, uh, you're a doctor,
you make a good living, right?
45
00:02:24,800 --> 00:02:27,200
On your bank statements, I see you have...
46
00:02:27,800 --> 00:02:30,080
six hundred
and thirty-six thousand francs.
47
00:02:30,160 --> 00:02:31,240
Wow!
48
00:02:31,320 --> 00:02:33,000
-Nice!
-A big nest egg.
49
00:02:33,080 --> 00:02:34,840
I wouldn't have guessed it.
50
00:02:34,920 --> 00:02:36,480
-Impressive.
-It sure is.
51
00:02:36,560 --> 00:02:38,680
That's enough money
to buy a few light bulbs
52
00:02:38,760 --> 00:02:41,320
and even pay for your heating, right?
53
00:02:42,600 --> 00:02:45,200
You could even splurge
and buy a few presents, huh?
54
00:02:45,280 --> 00:02:49,120
Something like, uh,
I don't know, clothes, maybe?
55
00:02:49,200 --> 00:02:52,200
Does this belong to you?
It's a woman's vest.
56
00:02:55,080 --> 00:02:56,160
No.
57
00:02:56,240 --> 00:02:58,840
That's strange,
because we found it at your place.
58
00:03:00,320 --> 00:03:02,360
I found that vest lying in the street.
59
00:03:02,440 --> 00:03:06,080
Ah, you found it in the street. Of course.
60
00:03:06,160 --> 00:03:10,640
What about her?
Do you, uh, do you know her?
61
00:03:11,240 --> 00:03:13,280
She looks a lot like your neighbor.
62
00:03:13,360 --> 00:03:15,080
Why did you tape her to your ceiling?
63
00:03:15,160 --> 00:03:17,240
I like looking at her when I fall asleep.
64
00:03:17,320 --> 00:03:19,160
-Interesting.
-Hmm.
65
00:03:19,240 --> 00:03:21,200
She's your type of girl, is that it?
66
00:03:21,280 --> 00:03:24,480
Big brunettes, tan complexions, right?
67
00:03:24,560 --> 00:03:28,520
No. It's just a photo that I find pretty.
68
00:03:28,600 --> 00:03:29,640
Hang on.
69
00:03:30,920 --> 00:03:32,480
Let me show you this video.
70
00:03:33,560 --> 00:03:34,720
Over there, look.
71
00:03:36,320 --> 00:03:38,400
Thanks, Leila. That's nice.
72
00:03:38,480 --> 00:03:40,400
-Real nice!
-Sorry. I was kidding.
73
00:03:44,680 --> 00:03:47,400
No, don't! Stop filming me.
74
00:03:47,480 --> 00:03:49,200
-Woo!
-Stop it!
75
00:03:51,800 --> 00:03:53,600
-You okay?
-What's wrong?
76
00:03:53,680 --> 00:03:55,160
Do your parents know?
77
00:04:06,160 --> 00:04:08,000
Do you recognize her?
78
00:04:09,840 --> 00:04:13,040
Yes. She's the girl that was killed
by the train station.
79
00:04:13,120 --> 00:04:16,120
Yes, she's the girl who was killed
by the train station.
80
00:04:16,200 --> 00:04:19,360
And she also looks like the girl
in the photo, don't you think?
81
00:04:20,280 --> 00:04:25,560
We found a bunch of books from
the university library in your apartment.
82
00:04:25,640 --> 00:04:27,600
You borrow books from that library often?
83
00:04:27,680 --> 00:04:29,440
Yes, I do. I love to read.
84
00:04:29,520 --> 00:04:31,160
Ah, you love to read?
85
00:04:31,240 --> 00:04:33,360
Then you must've crossed paths with Leila.
86
00:04:33,440 --> 00:04:34,920
She used to live on campus.
87
00:04:35,800 --> 00:04:37,760
-No.
-Come on.
88
00:04:37,840 --> 00:04:39,520
You can tell us what happened.
89
00:04:39,600 --> 00:04:43,560
Did you try to talk to her, is that it?
And she told you to get lost? Hmm?
90
00:04:43,640 --> 00:04:47,680
You're frustrated, you're irritated.
Uh, it's normal.
91
00:04:48,080 --> 00:04:49,320
No, absolutely not.
92
00:04:49,400 --> 00:04:51,160
That's not what happened?
93
00:04:51,240 --> 00:04:53,440
So, how do you go about it?
94
00:04:53,520 --> 00:04:56,120
How do you go up
and talk to women you like?
95
00:04:56,200 --> 00:04:58,400
-I don't go up to women.
-Interesting.
96
00:04:58,480 --> 00:05:03,400
Oh, and Leila.
Well, she was so inaccessible, right?
97
00:05:03,480 --> 00:05:05,600
She was too pretty, too young.
98
00:05:05,680 --> 00:05:07,840
Well, yeah.
99
00:05:07,920 --> 00:05:10,200
We totally understand, Olivio.
100
00:05:10,280 --> 00:05:12,120
-We get it.
-Mmm.
101
00:05:14,880 --> 00:05:16,600
You're making a big mistake.
102
00:05:16,680 --> 00:05:19,720
Then tell us the truth.
Come on, just say it.
103
00:05:25,200 --> 00:05:27,440
Vidal, can I speak to you?
104
00:05:30,160 --> 00:05:31,480
Let's go.
105
00:05:37,480 --> 00:05:39,120
I'll be right back.
106
00:05:42,720 --> 00:05:45,360
What the hell are you doing?
He was gonna confess!
107
00:05:45,440 --> 00:05:47,440
We just got the lab results
from forensics.
108
00:05:47,520 --> 00:05:48,640
Yeah, and?
109
00:05:48,720 --> 00:05:50,480
We've got nothing, the file's empty.
110
00:05:53,160 --> 00:05:55,000
-And the blood on the walls?
-It was his.
111
00:05:55,080 --> 00:05:56,200
And the vest?
112
00:05:56,280 --> 00:05:59,320
We checked with her friends and family.
It wasn't Leila's.
113
00:05:59,400 --> 00:06:01,840
I suppose they didn't find
anything in the van either?
114
00:06:01,920 --> 00:06:04,200
Nothing. No trace evidence,
no prints, no blood,
115
00:06:04,280 --> 00:06:06,360
nothing suspicious or unusual,
nothing at all.
116
00:06:06,440 --> 00:06:08,160
-So that's the end of that.
-No.
117
00:06:08,240 --> 00:06:09,520
Wait a minute.
118
00:06:09,600 --> 00:06:11,320
That's not possible, okay?
119
00:06:11,400 --> 00:06:14,200
That's not possible.
There's something about him.
120
00:06:14,280 --> 00:06:17,040
He's a so-called surgeon
who steals surgical instruments,
121
00:06:17,120 --> 00:06:20,120
lives two minutes from the crime scene,
fixates on brunettes.
122
00:06:20,200 --> 00:06:22,480
He also washed his van
the day of the murder!
123
00:06:25,160 --> 00:06:27,400
Just listen to me,
I can change our strategy.
124
00:06:28,120 --> 00:06:30,000
We can wear him down until he breaks.
125
00:06:30,080 --> 00:06:32,840
Do you agree? He was about to confess.
126
00:06:32,920 --> 00:06:34,560
Maybe we still have a chance.
127
00:06:42,720 --> 00:06:44,920
You were about to tell us
something, right?
128
00:06:45,000 --> 00:06:47,400
What were you gonna say?
What were you gonna tell me?
129
00:06:47,480 --> 00:06:49,920
I was about to lie to make you happy,
that's all.
130
00:06:50,000 --> 00:06:53,200
Listen carefully. Listen to me.
131
00:06:54,200 --> 00:06:56,400
-Don't you touch me.
-I'll do whatever I want.
132
00:06:56,480 --> 00:06:57,520
I'm the boss.
133
00:06:57,600 --> 00:07:00,360
Whatever the hell I want,
and it might take a long time,
134
00:07:00,440 --> 00:07:03,040
so you better stop whining
and stop jerking us around.
135
00:07:04,560 --> 00:07:06,880
Why did you steal those scalpels
from the hospital?
136
00:07:06,960 --> 00:07:08,440
I stole nothing.
137
00:07:08,520 --> 00:07:10,400
You stole nothing?
138
00:07:10,480 --> 00:07:13,040
We found scalpels in your home, okay?
139
00:07:13,120 --> 00:07:14,360
Those are your scalpels!
140
00:07:14,440 --> 00:07:16,560
Why the fuck do you have
scalpels in your home?
141
00:07:16,640 --> 00:07:17,880
Go ahead, tell me!
142
00:07:17,960 --> 00:07:19,160
For nothing.
143
00:07:19,800 --> 00:07:22,040
It's just a knife that cuts way better.
144
00:07:22,120 --> 00:07:24,400
Oh, yeah? What about your van?
145
00:07:24,480 --> 00:07:25,680
What do you use it for?
146
00:07:26,520 --> 00:07:29,960
-I just transport things.
-What kind of things?
147
00:07:30,040 --> 00:07:31,320
Anything.
148
00:07:31,400 --> 00:07:33,320
-Hmm?
-And everything.
149
00:07:33,400 --> 00:07:36,280
Oh, really? What about the night of
January 20th to 21st?
150
00:07:36,360 --> 00:07:38,600
-Where were you?
-In Spain.
151
00:07:38,680 --> 00:07:40,960
In Spain? Interesting.
152
00:07:41,040 --> 00:07:43,760
Do you have a hotel bill?
'Cause I can't find one.
153
00:07:43,840 --> 00:07:45,400
I slept in my van.
154
00:07:45,480 --> 00:07:47,480
Impossible.
You didn't sleep in your van
155
00:07:47,560 --> 00:07:50,600
because your neighbors saw your van
that day, parked in the street!
156
00:07:50,680 --> 00:07:51,920
Surely, they must be wrong.
157
00:07:52,000 --> 00:07:53,960
-They're wrong?
-I can't be the only one
158
00:07:54,040 --> 00:07:55,880
-who owns a van.
-You know what's funny?
159
00:07:55,960 --> 00:07:58,200
They also said that
your van had been washed.
160
00:07:58,280 --> 00:07:59,600
That it was dripping wet.
161
00:07:59,680 --> 00:08:02,040
Normally, your van's
a disgusting pile of shit!
162
00:08:02,120 --> 00:08:03,480
It's dirty all year round!
163
00:08:03,560 --> 00:08:05,640
So, tell me, why did you wash your van?
164
00:08:05,720 --> 00:08:06,800
Huh?
165
00:08:08,080 --> 00:08:09,480
Why did you wash it?
166
00:08:09,560 --> 00:08:11,520
It's maybe because there was rain?
167
00:08:11,600 --> 00:08:15,600
Interesting. And how'd you know
it rained here on the night of the murder,
168
00:08:15,680 --> 00:08:20,040
if, according to what you said,
you were indeed in Spain that night?
169
00:08:25,360 --> 00:08:27,560
Quiero un intérprete.
170
00:08:30,600 --> 00:08:33,400
He wants an interpreter.
171
00:08:33,480 --> 00:08:34,680
He wants an interpreter.
172
00:08:35,400 --> 00:08:36,640
An interpreter.
173
00:08:39,440 --> 00:08:42,200
Sure thing, Olivio. Anything else?
174
00:08:42,280 --> 00:08:44,560
Do you want us to draw you up a bath? Huh?
175
00:08:44,640 --> 00:08:47,600
Maybe you want a bubble bath? Just ask!
176
00:08:48,720 --> 00:08:53,920
So, tell me, what's the deal with
all these books on alternative medicine?
177
00:08:54,000 --> 00:08:57,640
On witchcraft?
We found all of these in your apartment.
178
00:08:57,720 --> 00:08:59,200
Look, this is your place.
179
00:08:59,280 --> 00:09:02,160
The mutilations?
What are they? A ritual?
180
00:09:02,240 --> 00:09:05,240
Come on, look! Look! Look at it!
Is this some kind of ritual?
181
00:09:05,320 --> 00:09:07,960
-Look at it!
-Why do you do it?
182
00:09:08,040 --> 00:09:10,160
When did you mutilate her?
183
00:09:10,240 --> 00:09:13,440
Huh? Where did you do that to her?
Did you mutilate her in your van?
184
00:09:21,240 --> 00:09:23,200
You won't find anything at all.
185
00:09:29,280 --> 00:09:31,160
-Here you go.
-Thanks.
186
00:09:36,720 --> 00:09:39,480
Maybe we can question him
on Tatiana Andujar?
187
00:09:39,560 --> 00:09:41,360
-Mmm.
-No. I got confirmation
188
00:09:41,440 --> 00:09:44,440
he was in prison in Narbonne
the day she disappeared.
189
00:09:44,520 --> 00:09:47,440
No temporary release, nothing.
So, it can't be him.
190
00:09:47,520 --> 00:09:49,760
There's no way
I'm letting this guy get away.
191
00:09:49,840 --> 00:09:51,160
It's out of the question.
192
00:09:51,240 --> 00:09:53,480
No sufficient evidence
to take to the judge.
193
00:09:53,560 --> 00:09:55,160
Don't worry about the judge.
194
00:09:56,640 --> 00:09:58,040
I know how to handle her.
195
00:10:00,760 --> 00:10:04,520
From what you're telling me, I can't do
anything but extend his custody.
196
00:10:04,600 --> 00:10:06,560
We won't get him that easily.
197
00:10:06,640 --> 00:10:09,880
This guy's got experience.
He's a repeat offender, career criminal.
198
00:10:09,960 --> 00:10:12,120
Each time he's suspected,
he packs his bags
199
00:10:12,200 --> 00:10:14,640
-and flees to a new city.
-He's a weasel.
200
00:10:17,320 --> 00:10:18,560
Yeah, weasel.
201
00:10:19,520 --> 00:10:22,520
It's exactly right.
That's what I told my guys.
202
00:10:22,600 --> 00:10:24,200
And you know what we do to weasels?
203
00:10:24,280 --> 00:10:26,440
We trap them by
baiting them where they live.
204
00:10:26,520 --> 00:10:27,920
Sit him down and question him.
205
00:10:28,000 --> 00:10:31,720
Nothing that guy says holds water,
everything's inconsistent.
206
00:10:31,800 --> 00:10:33,360
He needs temporary detention.
207
00:10:33,440 --> 00:10:36,760
Not some 48-hour holding cell,
and a court hearing, and then he'll talk.
208
00:10:36,840 --> 00:10:40,240
We're gonna stack your case.
I spoke to a colleague in Brest.
209
00:10:40,320 --> 00:10:42,480
He was telling me about
this mutilation in '92.
210
00:10:42,560 --> 00:10:44,280
Guess where Palomyno was in '92?
211
00:10:44,360 --> 00:10:46,960
Working at
the University Hospital in Brest.
212
00:10:47,040 --> 00:10:48,440
And that's just one example.
213
00:10:48,520 --> 00:10:51,680
Every time we look under a rock,
it all seems to point to him.
214
00:10:51,760 --> 00:10:54,840
That guy's not innocent,
not innocent at all.
215
00:10:56,600 --> 00:10:59,480
Don't worry,
we'll make sure this case is solid.
216
00:11:04,440 --> 00:11:07,160
As it stands, without a confession
or new evidence,
217
00:11:07,240 --> 00:11:09,080
it would be risky for me to indict him.
218
00:11:09,160 --> 00:11:11,280
We can't let him back on the street.
219
00:11:12,440 --> 00:11:13,800
We just can't do that,
220
00:11:14,480 --> 00:11:16,720
because he'll do it again.
221
00:11:17,520 --> 00:11:21,000
On another girl and then on another one.
222
00:11:22,360 --> 00:11:25,800
How many will he murder
before we do something? Hmm?
223
00:11:29,280 --> 00:11:30,480
Okay.
224
00:11:32,160 --> 00:11:34,760
I'll formally charge him with murder
and acts of torture
225
00:11:34,840 --> 00:11:36,480
and request temporary detention.
226
00:11:40,640 --> 00:11:42,120
Thank you.
227
00:11:42,200 --> 00:11:43,880
You've made the right decision.
228
00:11:51,880 --> 00:11:53,200
Well done, everyone!
229
00:11:53,280 --> 00:11:54,880
-Well done, guys.
-Well done, guys.
230
00:11:54,960 --> 00:11:57,000
To the psycho in prison!
231
00:11:57,080 --> 00:11:59,080
Palomyno might not end up in prison.
232
00:11:59,160 --> 00:12:02,480
He's a crazy nut-job,
he should be in a hospital, not a prison.
233
00:12:02,560 --> 00:12:04,400
-Yeah, but...
-Felix is right.
234
00:12:04,480 --> 00:12:06,040
Depends on the nut-job.
235
00:12:06,120 --> 00:12:08,040
Just imagine his cellmate's face.
236
00:12:08,120 --> 00:12:10,320
Do you want to use my scalpel
to cut your meat?
237
00:12:10,400 --> 00:12:13,200
This is Guy Georges,
35 years old.
238
00:12:13,280 --> 00:12:16,480
Through meticulous examination
of multiple sexual assault cases,
239
00:12:16,560 --> 00:12:20,320
law enforcement was able
to match his DNA profile,
240
00:12:20,400 --> 00:12:22,640
found in another case, to the killer.
241
00:12:22,720 --> 00:12:24,160
He's off the streets.
242
00:12:24,240 --> 00:12:27,200
The DNA confirms it's him...
243
00:12:27,280 --> 00:12:30,280
-Felix, you want another one?
-Yeah.
244
00:12:47,400 --> 00:12:49,400
Weren't you supposed
to move to Nice?
245
00:12:49,480 --> 00:12:51,480
Yeah, but my plans fell through.
246
00:12:51,560 --> 00:12:52,920
Oh, really?
247
00:13:00,400 --> 00:13:01,640
You okay?
248
00:13:02,920 --> 00:13:04,880
-Hmm.
-Too bad.
249
00:13:06,640 --> 00:13:10,680
If you want,
we can pick up our conversation now.
250
00:13:13,160 --> 00:13:15,600
No, no, I'm fine.
I figured out how to handle it.
251
00:13:15,680 --> 00:13:16,960
I'll do it my way.
252
00:13:18,960 --> 00:13:22,120
-Are you sure?
-I'm sure.
253
00:13:23,600 --> 00:13:24,640
Okay.
254
00:13:27,560 --> 00:13:28,760
Okay.
255
00:13:31,920 --> 00:13:35,760
So, a cop? Why'd you wanna become a cop?
256
00:13:35,840 --> 00:13:37,240
Is it a family thing?
257
00:13:37,320 --> 00:13:40,840
Well, it was kinda by accident.
I was in law school, bored outta my mind,
258
00:13:40,920 --> 00:13:43,800
and my boyfriend back then
was trying to get into the academy,
259
00:13:43,880 --> 00:13:46,600
so I helped him study
and realized I was interested in it.
260
00:13:46,680 --> 00:13:50,440
Hmm. So then, you decided
to join the academy with him?
261
00:13:51,520 --> 00:13:53,440
I didn't tell him I applied to get in.
262
00:13:54,400 --> 00:13:55,520
And why not?
263
00:13:56,840 --> 00:13:58,880
Because he told me I'd be a bad cop.
264
00:13:59,800 --> 00:14:03,000
So, bad cop or not...
that just motivated me more.
265
00:14:07,080 --> 00:14:10,160
He must've been surprised when
he saw you at the academy. Huh?
266
00:14:10,240 --> 00:14:11,840
He didn't pass the test.
267
00:14:11,920 --> 00:14:14,080
-Wait, what?
-He didn't pass the test.
268
00:14:14,160 --> 00:14:16,280
-He didn't pass the test?
-He didn't.
269
00:14:16,360 --> 00:14:18,920
Hey, come on,
have a drink with us!
270
00:14:19,000 --> 00:14:20,120
Yeah.
271
00:14:20,880 --> 00:14:21,880
Well, cheers then.
272
00:14:21,960 --> 00:14:24,440
Hey, let's celebrate something
really worthwhile.
273
00:14:24,520 --> 00:14:26,280
Something brighter and happier.
274
00:14:27,120 --> 00:14:29,800
What? You thought
I was gonna forget about her?
275
00:14:30,440 --> 00:14:34,720
-Pop! Pop! Pop! Pop!
-Yay!
276
00:14:35,480 --> 00:14:37,320
Whoo! Hey, Frank!
277
00:14:37,400 --> 00:14:40,160
Congratulations on your daughter!
Papa bear!
278
00:14:40,240 --> 00:14:42,800
Hey, it's about time
we celebrate my baby girl!
279
00:14:44,000 --> 00:14:45,920
Thanks a lot. My hair's messed up.
280
00:14:46,000 --> 00:14:47,560
His hair's all messed up! Aw!
281
00:14:47,640 --> 00:14:50,240
You won't laugh
when your daughter won't sleep at night.
282
00:14:50,320 --> 00:14:51,720
That's when it gets real fun.
283
00:14:51,800 --> 00:14:53,120
Hey, what about me?
284
00:14:53,200 --> 00:14:54,680
Wait till she grows up,
285
00:14:54,760 --> 00:14:56,880
and she starts bringing
her boyfriends around!
286
00:14:56,960 --> 00:14:58,520
Let me get through her first year.
287
00:14:58,600 --> 00:15:00,440
I hope you enjoy diaper duty!
288
00:15:00,520 --> 00:15:01,920
Congrats!
289
00:15:02,000 --> 00:15:03,440
-Here.
-Thanks.
290
00:15:03,520 --> 00:15:04,800
One for the road.
291
00:15:04,880 --> 00:15:06,640
I hope I'm the godfather.
292
00:15:06,720 --> 00:15:10,080
-Hey. Either you or Damien.
-Hey, cheers! No.
293
00:15:10,160 --> 00:15:12,720
-No?
-I'm already three times a godfather.
294
00:15:12,800 --> 00:15:15,760
-But thanks.
-I'm not gonna wait all night.
295
00:15:15,840 --> 00:15:17,880
Have you known Sabueso for a long time?
296
00:15:17,960 --> 00:15:19,240
Oh, yeah.
297
00:15:19,320 --> 00:15:21,400
But it's different, he's my sweetie.
298
00:15:22,160 --> 00:15:23,200
Mmm.
299
00:15:24,520 --> 00:15:26,360
How are you doing? You good?
300
00:15:33,160 --> 00:15:36,640
-What?
-Mmm, nothing.
301
00:15:42,360 --> 00:15:44,120
Is it me or are you hitting on me?
302
00:15:47,440 --> 00:15:49,760
If I decide to hit on you, you'll know it.
303
00:16:15,280 --> 00:16:17,440
♪ You gotta be fortunate ♪
304
00:16:18,360 --> 00:16:21,080
♪ You gotta be lucky now ♪
305
00:16:21,160 --> 00:16:24,520
♪ I was just sittin' here ♪
306
00:16:26,200 --> 00:16:28,160
♪ Thinking good and bad ♪
307
00:16:29,520 --> 00:16:34,960
♪ But I'm the kind of woman
that was good to last ♪
308
00:16:36,000 --> 00:16:38,480
♪ They tried erasing me ♪
309
00:16:40,200 --> 00:16:42,840
♪ They couldn't wipe out my past ♪
310
00:16:43,800 --> 00:16:46,440
♪ To save my child ♪
311
00:16:46,520 --> 00:16:48,680
♪ I'd rather go hungry ♪
312
00:16:50,200 --> 00:16:56,560
♪ I've got all of Ethiopia inside of me ♪
313
00:16:57,680 --> 00:17:03,360
♪ And my blood flows through every man ♪
314
00:17:04,240 --> 00:17:07,920
♪ In this godless land that delivered me ♪
315
00:17:08,000 --> 00:17:12,680
♪ I've got so many tears
even the blind can see ♪
316
00:17:13,360 --> 00:17:16,760
♪ This is a woman's world ♪
317
00:17:16,840 --> 00:17:19,240
♪ This is my world ♪
318
00:17:19,720 --> 00:17:22,880
6 MONTHS LATER
319
00:17:23,960 --> 00:17:25,840
Hi, Mom! I got the job!
320
00:17:25,920 --> 00:17:28,800
Yeah, I got it! I'm so happy!
321
00:17:28,880 --> 00:17:31,400
I start next week.
Yeah, yeah, don't worry.
322
00:17:32,040 --> 00:17:34,680
I better hang up, I don't have a lot
of money on my card.
323
00:17:34,760 --> 00:17:37,080
But my train arrives in
Perpignan at 9:00 p.m.
324
00:17:37,160 --> 00:17:39,560
So, don't worry. I'll find a way home.
325
00:17:39,640 --> 00:17:40,840
Love you!
326
00:17:42,000 --> 00:17:44,240
-Come on, hurry up!
-I am, just a second.
327
00:17:44,320 --> 00:17:45,720
You're gonna miss your train.
328
00:17:45,800 --> 00:17:48,360
No, I won't. I've got time.
329
00:17:48,440 --> 00:17:50,520
Attention passengers,
330
00:17:50,600 --> 00:17:53,360
the train to Perpignan
is arriving on platform one.
331
00:17:55,240 --> 00:17:56,800
Everything's gonna be fine!
332
00:17:56,880 --> 00:17:58,600
-I'm so happy I got it.
-Hey!
333
00:17:58,680 --> 00:18:00,240
-Oh, no.
-Hey, Melanie!
334
00:18:00,320 --> 00:18:02,960
-Yo, yo, Melanie!
-Come on, Melanie.
335
00:18:03,040 --> 00:18:05,160
All right, baby.
336
00:18:05,240 --> 00:18:06,680
Do you really know those guys?
337
00:18:06,760 --> 00:18:08,640
Hey, look at you guys! Wow!
338
00:18:08,720 --> 00:18:10,840
You look like a bunch of boy band rejects!
339
00:18:10,920 --> 00:18:12,960
You with your new haircut like Madonna!
340
00:18:13,040 --> 00:18:15,680
It's not a perm. Who taught you
about perms, your uncle?
341
00:18:15,760 --> 00:18:17,840
Where do you know
those guys from?
342
00:18:17,920 --> 00:18:20,440
I found them
at the city dog shelter.
343
00:18:23,200 --> 00:18:26,480
Wow, Melanie's in the house!
344
00:18:26,560 --> 00:18:29,640
You guys are bad.
Did your moms let you out of the house?
345
00:18:29,720 --> 00:18:31,840
Hello. How's it going?
346
00:18:33,400 --> 00:18:36,080
Hey, stop bugging my friend.
Thanks, that's enough.
347
00:18:36,160 --> 00:18:37,840
-You're leaving?
-Yeah.
348
00:18:37,920 --> 00:18:39,000
Are you leaving?
349
00:18:39,080 --> 00:18:41,600
Yeah. She has a train to catch.
Go ahead without me.
350
00:18:41,680 --> 00:18:43,680
-Already?
-Miss you, sweetie.
351
00:18:43,760 --> 00:18:45,560
-Come back soon.
-Yeah.
352
00:18:45,640 --> 00:18:47,720
-See ya later, Melanie's fan boys!
-Have fun!
353
00:18:47,800 --> 00:18:49,240
-Okay?
-Kisses!
354
00:18:49,320 --> 00:18:50,640
-I love you!
-Me, too!
355
00:18:50,720 --> 00:18:52,440
-Me three!
-You're impossible.
356
00:18:52,520 --> 00:18:54,840
Wait, she forgot to
give me her number.
357
00:19:53,120 --> 00:19:55,480
-Excuse me, can I trouble you for a light?
-Yeah.
358
00:19:55,560 --> 00:19:56,840
If that's cool.
359
00:19:57,920 --> 00:19:59,000
Let me light it.
360
00:20:02,520 --> 00:20:04,040
-Merci.
-Welcome.
361
00:21:11,480 --> 00:21:13,760
THE CRIMINAL POLICE ARE LOOKING FOR
Tatiana ANDUJAR
362
00:21:13,840 --> 00:21:15,400
JANUARY 1998
363
00:21:36,680 --> 00:21:39,000
And you...
You don't remember anything else?
364
00:21:41,400 --> 00:21:42,560
No, I don't.
365
00:21:43,400 --> 00:21:45,040
It was already 1:00 in the morning.
366
00:21:46,200 --> 00:21:48,440
I remember noticing
how dark it was outside
367
00:21:48,520 --> 00:21:52,520
and telling myself that Marianne
might not be able to see at all.
368
00:21:52,600 --> 00:21:56,160
Then, I closed the front door
because I had to.
369
00:21:56,240 --> 00:21:59,680
Usually, I always lock it
because around here, you never know.
370
00:21:59,760 --> 00:22:02,560
But that night, I left the door unlocked.
371
00:22:02,640 --> 00:22:05,200
You know, so it would be
easier for her to get in.
372
00:22:08,040 --> 00:22:10,480
-I'd like to borrow this one.
-Please do.
373
00:22:13,800 --> 00:22:14,960
Mrs. Perez,
374
00:22:15,960 --> 00:22:18,520
we'll call you as soon
as we know something, okay?
375
00:22:19,160 --> 00:22:20,200
Mmm.
376
00:22:20,800 --> 00:22:22,840
That's a promise I can make you,
Mrs. Perez.
377
00:22:23,920 --> 00:22:25,040
Thank you.
378
00:22:30,840 --> 00:22:32,400
Let me walk you to the front desk.
379
00:22:33,480 --> 00:22:35,360
Where did you say you saw him?
380
00:22:35,440 --> 00:22:37,720
Describe the clothes
he was wearing that day.
381
00:22:42,400 --> 00:22:43,760
Did Palomyno get released?
382
00:22:43,840 --> 00:22:47,320
No, that's the first thing I checked.
He's still in prison.
383
00:23:01,440 --> 00:23:05,960
Gentlemen, I know what each and every one
of you is thinking right now, okay?
384
00:23:06,040 --> 00:23:08,520
The recent disappearance
near the station is concerning
385
00:23:08,600 --> 00:23:10,240
despite Palomyno being behind bars.
386
00:23:10,320 --> 00:23:12,720
But it's better
if we don't jump to conclusions.
387
00:23:12,800 --> 00:23:15,160
Let's just continue to do our jobs
the best we can.
388
00:23:15,240 --> 00:23:18,200
First order of business,
we need a missing persons alert.
389
00:23:18,280 --> 00:23:21,120
-It is written, we can publish it.
-Perfect, do that.
390
00:23:21,200 --> 00:23:24,440
Send the alert and photos to
the police departments and gendarmeries.
391
00:23:24,520 --> 00:23:25,960
And put her on the PNR list.
392
00:23:26,040 --> 00:23:28,120
I want everyone on this case. Everyone!
393
00:23:28,200 --> 00:23:30,160
I want you to canvass around the station,
394
00:23:30,240 --> 00:23:34,040
talk to the store and café owners,
and everyone stays focused.
395
00:23:34,120 --> 00:23:35,520
-Got it?
-Yeah, got it.
396
00:23:35,600 --> 00:23:37,080
Gentlemen, get to work.
397
00:23:43,880 --> 00:23:46,080
We're asking everyone
if they saw something.
398
00:23:46,880 --> 00:23:48,440
She was walking alone...
399
00:23:48,520 --> 00:23:51,000
If she came from
that café up there.
400
00:23:51,080 --> 00:23:53,000
It's the fastest way.
401
00:23:54,760 --> 00:23:57,520
Yeah, I remember her.
She asked me for a light.
402
00:23:57,600 --> 00:24:00,040
-Sure? Look at her photo again.
-Yeah. I'm sure.
403
00:24:00,120 --> 00:24:02,480
-What time was it?
-Uh, I don't remember that.
404
00:24:02,560 --> 00:24:04,360
It was crowded, uh, it was halftime.
405
00:24:04,440 --> 00:24:06,600
And did you see her talk to somebody?
406
00:24:06,680 --> 00:24:09,760
No, she was walking, she stopped
to get a light and kept on going.
407
00:24:09,840 --> 00:24:12,480
It was nighttime
and I was thinking to myself, uh,
408
00:24:12,560 --> 00:24:13,960
"Wow, damn that girl's brave."
409
00:24:15,400 --> 00:24:18,360
-Why would you say she was brave?
-Come on, you know why.
410
00:24:18,440 --> 00:24:19,520
No, I don't.
411
00:24:19,600 --> 00:24:22,000
She was wearing shorts. So, top-to-bottom,
412
00:24:22,080 --> 00:24:25,240
I checked her out, then she walked away
and that was the end of that.
413
00:24:26,720 --> 00:24:30,360
And do you think that any of the people
you know, maybe the younger ones,
414
00:24:30,440 --> 00:24:32,560
-would know something?
-Some of our colleagues
415
00:24:32,640 --> 00:24:35,680
just discovered a body not far from here.
Are you coming?
416
00:24:42,200 --> 00:24:44,680
They just discovered a body.
417
00:24:46,520 --> 00:24:49,480
-Where is it?
-Along the A-9 freeway.
418
00:24:59,960 --> 00:25:02,000
-Hello, Captain Vidal.
-Hi.
419
00:25:02,080 --> 00:25:04,360
-Did you discover the body?
-Yes.
420
00:25:04,440 --> 00:25:06,640
-Did you touch anything?
-No, sir.
421
00:25:06,720 --> 00:25:09,240
-Did you find anything else?
-No, sir.
422
00:25:13,640 --> 00:25:15,280
Hi, Michel.
423
00:25:15,960 --> 00:25:19,640
Document everything.
424
00:26:16,480 --> 00:26:18,400
The head and both hands are missing.
425
00:26:20,720 --> 00:26:22,200
The victim is a woman.
426
00:26:24,360 --> 00:26:26,520
She's been sliced open from the bottom...
427
00:26:27,960 --> 00:26:31,720
from her reproductive organs
up to her... sternum.
428
00:26:34,200 --> 00:26:36,520
She has lacerations on her chest.
429
00:26:37,120 --> 00:26:39,160
An empty cavity in her pelvic region...
430
00:26:41,600 --> 00:26:44,320
which seems to show the absence
of reproductive organs.
431
00:27:06,000 --> 00:27:08,040
I can't believe we're seeing this again.
432
00:27:09,160 --> 00:27:13,160
It's his signature. How did he do it, huh?
433
00:27:19,920 --> 00:27:21,080
Mrs. Perez.
434
00:27:22,680 --> 00:27:24,280
Would you come with me, please?
435
00:27:31,040 --> 00:27:35,000
Listen, I, uh...
I'm sorry to have to tell you this.
436
00:27:35,920 --> 00:27:37,280
We found your daughter's body
437
00:27:37,360 --> 00:27:38,760
-this morning.
-What?
438
00:27:38,840 --> 00:27:42,680
-I'm afraid she's dead.
-Oh, God!
439
00:27:42,760 --> 00:27:44,560
I'm truly sorry.
440
00:27:44,640 --> 00:27:47,240
We're all truly sorry.
441
00:27:53,280 --> 00:27:54,560
Mrs. Perez?
442
00:27:54,640 --> 00:27:56,840
Hello. Hello?
443
00:28:01,240 --> 00:28:03,000
I could never give people bad news.
444
00:28:04,000 --> 00:28:06,560
It would make me sick
to my stomach each time.
445
00:28:08,600 --> 00:28:10,280
That's why he's the chief.
446
00:28:21,360 --> 00:28:23,800
I'll try contacting
the Gendarmerie.
447
00:28:24,560 --> 00:28:26,240
Okay, thanks for the tip.
448
00:28:32,920 --> 00:28:36,400
Okay. Captain,
449
00:28:36,480 --> 00:28:39,320
we received these documents
you were waiting for.
450
00:28:41,760 --> 00:28:44,360
No one was prepared for this case,
451
00:28:44,440 --> 00:28:47,120
not even the most experienced among us.
452
00:28:52,040 --> 00:28:55,600
Our nights were now haunted
by the faces of these young women.
453
00:28:58,720 --> 00:29:03,840
Little by little, Vidal felt closer to
the victims' families than to his own.
454
00:29:36,640 --> 00:29:39,880
It's 7:00 a.m.
Here's the news with Juliette Lasalle.
455
00:29:39,960 --> 00:29:43,440
The body of the young woman
reported missing in Perpignan
456
00:29:43,520 --> 00:29:45,680
-was found near the A-9 freeway.
-Mmm.
457
00:29:45,760 --> 00:29:48,400
This victim, whose body
was horribly mutilated,
458
00:29:48,480 --> 00:29:50,320
strangely resembles Leïla Chakir,
459
00:29:50,400 --> 00:29:53,600
who was discovered a year
and a half ago in a vacant lot.
460
00:29:53,680 --> 00:29:57,360
The investigators are at a loss
since Leïla Chakir's presumed killer,
461
00:29:57,440 --> 00:30:00,800
Olivio Palomyno,
is currently serving time in prison.
462
00:30:00,880 --> 00:30:02,240
Stéphane Benita.
463
00:30:02,320 --> 00:30:05,960
Both were last seen in the
vicinity of the Perpignan train station,
464
00:30:06,040 --> 00:30:09,520
a district that is being carefully
watched by the investigators.
465
00:30:12,000 --> 00:30:13,280
Listen up, guys.
466
00:30:14,080 --> 00:30:15,760
We got the report from forensics.
467
00:30:16,680 --> 00:30:19,760
Apparently, there was nothing at
the crime scene that could help us.
468
00:30:19,840 --> 00:30:22,640
It was a dump. It'll take months
to get through all that shit.
469
00:30:22,720 --> 00:30:25,320
Nothing useful, as far as I can tell.
470
00:30:25,400 --> 00:30:27,520
We also got the autopsy report just now.
471
00:30:27,600 --> 00:30:31,200
What's it say?
Is it the same MO as for Leila Chakir?
472
00:30:31,280 --> 00:30:33,680
It's impossible to be
a hundred percent sure,
473
00:30:33,760 --> 00:30:35,920
but the way he operated,
he victim he chose,
474
00:30:36,000 --> 00:30:38,360
and the mutilations are in the same place.
475
00:30:38,440 --> 00:30:40,440
Even if they're less precise
than last time.
476
00:30:40,520 --> 00:30:42,520
Maybe because he had less time,
477
00:30:42,600 --> 00:30:46,200
or was stressed, interrupted,
or maybe he was drunk, who knows?
478
00:30:46,280 --> 00:30:47,560
I sure don't.
479
00:30:48,400 --> 00:30:50,520
Basically, we know nothing.
480
00:30:52,440 --> 00:30:56,000
I'm gonna request a visitation pass
to question Palomyno in prison.
481
00:31:02,000 --> 00:31:03,360
-Monsieur.
-Officer.
482
00:31:03,440 --> 00:31:04,520
Sir.
483
00:31:05,400 --> 00:31:08,520
Judge Costa,
just the one I wanted to see.
484
00:31:08,600 --> 00:31:11,800
-Could you spare five minutes?
-Morning. I have a re-enactment.
485
00:31:11,880 --> 00:31:13,880
I was wondering
when you were gonna see me.
486
00:31:13,960 --> 00:31:16,560
-Why is that?
-Did no one inform you?
487
00:31:16,640 --> 00:31:18,480
-I've been taken off the case.
-What?
488
00:31:18,560 --> 00:31:20,720
With this new murder,
the prosecution blames me
489
00:31:20,800 --> 00:31:22,800
for wrongfully convicting Mr. Palomyno.
490
00:31:22,880 --> 00:31:26,080
Hang on, Palomyno is dangerous.
We all agree on that, right?
491
00:31:26,160 --> 00:31:27,320
Yes, we do.
492
00:31:27,400 --> 00:31:29,960
But the word, "justice"
still means something.
493
00:31:30,040 --> 00:31:32,360
I'll have to live
with this error from now on.
494
00:31:34,560 --> 00:31:37,600
Hang on a second.
It's my fault, okay? I did this.
495
00:31:37,680 --> 00:31:40,120
I'm the one who convinced you
to formally charge him.
496
00:31:40,200 --> 00:31:41,960
You know it was me.
497
00:31:42,040 --> 00:31:43,960
Clearly, I was in the wrong to do so.
498
00:31:45,360 --> 00:31:46,440
I'm...
499
00:31:47,560 --> 00:31:48,720
I'm really sorry.
500
00:31:50,400 --> 00:31:53,960
One thing I can promise you,
I'll keep an eye on him,
501
00:31:54,040 --> 00:31:57,240
because he's implicated in this,
one way or another, I know it.
502
00:31:58,560 --> 00:32:02,560
I hope you'll have better results
with my successor, Judge Delorme.
503
00:32:02,640 --> 00:32:04,920
Yes, I know, not a simple man.
504
00:32:05,800 --> 00:32:07,400
Good luck, Captain.
505
00:32:10,160 --> 00:32:11,480
Merci.
506
00:32:15,000 --> 00:32:17,760
France never agreed
to oversee the transfer.
507
00:32:17,840 --> 00:32:19,720
Of course we did. Just a second, please.
508
00:32:20,640 --> 00:32:22,680
-Hello, Captain Vidal.
-Delorme.
509
00:32:22,760 --> 00:32:25,440
We've never had the opportunity
to work together.
510
00:32:25,520 --> 00:32:28,480
-This case might...
-Hang on a second, the Palomyno case.
511
00:32:28,560 --> 00:32:30,840
Let me stop you there.
I've decided not to renew
512
00:32:30,920 --> 00:32:33,240
-Mr. Palomyno's detention order.
-Really?
513
00:32:33,320 --> 00:32:37,320
Well, yes. With this new murder,
I don't really have a choice, do I?
514
00:32:37,400 --> 00:32:40,880
-I want to see him.
-No. He's officially off limits.
515
00:32:40,960 --> 00:32:44,400
Understood? Now, I think
it would be a good idea for us
516
00:32:44,480 --> 00:32:47,800
to get together soon to review
the entire investigation strategy,
517
00:32:47,880 --> 00:32:51,320
since the connection to
the Tatiana Andujar case is confirmed.
518
00:32:51,400 --> 00:32:53,640
The prosecutor wants all three cases,
519
00:32:53,720 --> 00:32:56,320
Andujar, Chakir, and Perez
to be reexamined.
520
00:32:56,400 --> 00:32:58,600
-We're gonna do this the Parisian way...
-Hmm.
521
00:32:58,680 --> 00:33:00,240
...and cross-check everything.
522
00:33:01,760 --> 00:33:02,880
Understood?
523
00:33:05,240 --> 00:33:07,880
-I agree. One more thing.
-Okay.
524
00:33:10,240 --> 00:33:13,160
ARRIVAL STATION MARIANNE- TATIANA
DEPARTURE LEÏLA 22:30 - 11 PM
525
00:33:13,240 --> 00:33:15,480
PASCAL LAGNEAU HOME
MARIANNE PASSES CAFÉ FIGUERAS
526
00:33:18,440 --> 00:33:19,840
It's a train station.
527
00:33:21,000 --> 00:33:22,720
You're making progress, I see.
528
00:33:28,000 --> 00:33:30,720
That might explain the gaps
between the murders.
529
00:33:30,800 --> 00:33:33,480
Maybe he doesn't live here,
maybe he's just a visitor.
530
00:33:34,640 --> 00:33:36,600
I don't wanna say this, but...
531
00:33:37,440 --> 00:33:39,920
we should widen
the search to all of France.
532
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
Check all the wackos,
all sex crimes with any mutilation,
533
00:33:43,080 --> 00:33:45,480
medical professionals
with rape or assault charges.
534
00:33:45,560 --> 00:33:47,200
Are you out of your mind?
535
00:33:47,280 --> 00:33:49,400
We'll be swamped with tips
from crazy people.
536
00:33:49,480 --> 00:33:52,480
Come on. Do I really have to say it?
We screwed up bad.
537
00:33:52,560 --> 00:33:55,080
We were wrong about Palomyno. Wrong.
538
00:33:56,080 --> 00:33:59,160
Captain? Can I speak my mind, too?
539
00:33:59,240 --> 00:34:01,400
What we're doing now
is screwing things up.
540
00:34:01,480 --> 00:34:02,840
The girls were young, okay.
541
00:34:02,920 --> 00:34:05,960
All "brunette Mediterranean types."
We're in the south of France!
542
00:34:06,040 --> 00:34:08,560
The girls went missing
in the center of the city.
543
00:34:08,640 --> 00:34:11,600
Nothing in common. They were
in the wrong place at the wrong time.
544
00:34:11,680 --> 00:34:14,280
Maybe that creep was
in the wrong place at the wrong time.
545
00:34:14,360 --> 00:34:16,760
Mmm. Fine, whatever. I'll shut up.
546
00:34:31,360 --> 00:34:33,080
-It's okay.
-Mmm-hmm.
547
00:34:36,720 --> 00:34:37,920
Flore?
548
00:34:39,840 --> 00:34:42,240
-I know you don't want to talk.
-Wrong place.
549
00:34:42,320 --> 00:34:45,920
Where then? Huh? You won't answer
my texts. You just ignore me.
550
00:34:46,000 --> 00:34:47,960
This is really bugging the shit outta me.
551
00:34:48,040 --> 00:34:50,800
It bothers me to work
with this between us.
552
00:34:50,880 --> 00:34:52,680
If you're bothered, you can go.
553
00:34:55,920 --> 00:34:58,720
Go ahead. Tell me nothing happened
these last six months
554
00:34:58,800 --> 00:35:00,480
and I'll leave you alone.
555
00:35:01,720 --> 00:35:03,080
Nothing happened.
556
00:35:12,760 --> 00:35:14,120
OF JUSTICE
PENITENTIARY
557
00:35:14,200 --> 00:35:15,800
He's leaving.
558
00:35:43,080 --> 00:35:44,280
Vidal was sure
559
00:35:44,360 --> 00:35:47,240
Palomyno had orchestrated everything
from his prison cell.
560
00:35:50,560 --> 00:35:52,320
How did you do it?
561
00:35:52,400 --> 00:35:54,600
It had become an obsession.
562
00:35:57,000 --> 00:35:59,320
To the point of forgetting
what was essential.
563
00:36:01,600 --> 00:36:03,880
Only the victims knew the truth.
564
00:36:06,320 --> 00:36:07,600
Yeah, I've seen this before.
565
00:36:07,680 --> 00:36:09,720
-You just have to...
-Hello, excuse me.
566
00:36:09,800 --> 00:36:12,000
-Hello.
-I have an appointment here.
567
00:36:12,080 --> 00:36:14,080
It's down there. First door on your right.
568
00:36:14,160 --> 00:36:15,280
Okay, merci.
569
00:36:17,440 --> 00:36:19,240
Oh, that makes sense now.
570
00:36:25,520 --> 00:36:27,400
Hamady, Sonia Hamady.
571
00:36:28,880 --> 00:36:32,520
Characterization of the facts,
assault with a deadly weapon.
572
00:36:33,720 --> 00:36:35,720
Are you sure it was an attempted homicide?
573
00:36:35,800 --> 00:36:37,200
What do you mean?
574
00:36:38,040 --> 00:36:41,320
Well, are you sure that your attacker
wanted to kill you?
575
00:36:42,200 --> 00:36:44,760
I don't know,
but I really thought I was gonna die.
576
00:36:44,840 --> 00:36:47,200
Three weeks of sick leave.
Wow, that's a lot.
577
00:36:48,920 --> 00:36:53,920
Okay, so, you were
in front of your apartment building
578
00:36:54,000 --> 00:36:57,080
when your attacker
suddenly appeared by surprise
579
00:36:57,160 --> 00:36:59,560
and assaulted you.
580
00:36:59,640 --> 00:37:02,160
Sorry, I scared you.
581
00:37:02,240 --> 00:37:03,720
No, no, I'm fine.
582
00:37:04,560 --> 00:37:06,480
That's not what happened, no.
583
00:37:06,560 --> 00:37:08,360
First, he was making small talk.
584
00:37:09,760 --> 00:37:11,640
My boyfriend.
585
00:37:11,720 --> 00:37:13,640
-He's a half hour late.
-Huh.
586
00:37:14,520 --> 00:37:17,520
He told me he worked at
the Saint Charles food market
587
00:37:17,600 --> 00:37:21,440
and that his colleagues had opened
a bottle of champagne for his birthday.
588
00:37:22,320 --> 00:37:24,160
Had you ever seen him before?
589
00:37:25,120 --> 00:37:26,280
No.
590
00:37:27,600 --> 00:37:28,720
And then what?
591
00:37:29,760 --> 00:37:32,960
And then he put his hand
in his pocket to pull out his keys.
592
00:37:33,040 --> 00:37:34,240
He had keys?
593
00:37:34,320 --> 00:37:36,440
Well, if he had keys, then he lived there.
594
00:37:36,520 --> 00:37:37,600
So, did you know him?
595
00:37:37,680 --> 00:37:40,320
No, he was just pretending
to take out his keys,
596
00:37:40,400 --> 00:37:44,520
but it was a knife that he stabbed me
in the stomach with.
597
00:37:44,600 --> 00:37:48,720
I was under the impression that I had been
slit in half through and through.
598
00:37:49,840 --> 00:37:52,360
Then he pushed me violently
under some sort of doorway.
599
00:37:52,440 --> 00:37:55,440
And you're sure you never saw him before?
600
00:37:57,160 --> 00:37:58,240
Yes, I'm sure.
601
00:37:58,320 --> 00:38:00,160
Continue.
602
00:38:00,240 --> 00:38:04,200
Then, I screamed and then I crawled away
to get out of the doorway,
603
00:38:04,280 --> 00:38:07,560
because I knew that the last thing
I wanted was to be trapped there.
604
00:38:07,640 --> 00:38:10,960
Despite that, he grabbed me
and forced himself on me.
605
00:38:11,640 --> 00:38:13,720
He tried to hit me repeatedly in the face
606
00:38:13,800 --> 00:38:16,920
with his knife, he was trying
to cut my head off.
607
00:38:17,000 --> 00:38:19,840
He was trying to cut
your head off with his knife?
608
00:38:20,880 --> 00:38:23,920
But I blocked the blade
from my face with my arm, like this.
609
00:38:25,360 --> 00:38:27,320
But by then, I was...
610
00:38:27,400 --> 00:38:29,040
I was starting to get really tired.
611
00:38:29,120 --> 00:38:31,360
I didn't have the strength
to yell for help.
612
00:38:32,120 --> 00:38:35,800
And I guess that's about when your
neighbor intervened to help you out?
613
00:38:35,880 --> 00:38:37,600
That's what I was told afterward.
614
00:38:37,680 --> 00:38:40,160
I had already lost consciousness
by that time.
615
00:38:42,960 --> 00:38:45,480
And when I woke up, I was in the hospital.
616
00:38:46,800 --> 00:38:50,200
I was told I spent two days in a coma,
and that they had to operate
617
00:38:50,280 --> 00:38:52,120
on my liver, kidney, and stomach.
618
00:38:53,920 --> 00:38:57,400
And now, on my abdomen,
I have a total of 40 stitches.
619
00:38:58,320 --> 00:39:01,640
I spent three whole weeks in the hospital.
620
00:39:01,720 --> 00:39:05,640
Uh, I was wondering,
my neighbor said that,
621
00:39:06,280 --> 00:39:10,400
uh, he left some kind of print
with his hand on the wall.
622
00:39:10,480 --> 00:39:11,520
You did find it?
623
00:39:11,600 --> 00:39:14,000
If there was,
we found it, don't worry.
624
00:39:14,080 --> 00:39:16,720
Tell me, do you go out
often in the evening?
625
00:39:16,800 --> 00:39:19,560
Do you go to bars or nightclubs?
626
00:39:19,800 --> 00:39:21,560
Uh, sometimes, yeah.
627
00:39:22,120 --> 00:39:24,480
I'm sure
you meet a lot of people.
628
00:39:24,560 --> 00:39:27,160
Maybe you met him before,
and you don't remember.
629
00:39:29,000 --> 00:39:32,600
No. He has a face that you don't forget.
630
00:39:33,760 --> 00:39:36,000
He's humongous, all his teeth are rotten,
631
00:39:36,080 --> 00:39:39,120
and he breathes real loud,
like some animal.
632
00:39:41,760 --> 00:39:42,920
Okay.
633
00:39:46,240 --> 00:39:50,240
Read your statement, then sign it.
Right there. Thank you.
634
00:39:58,880 --> 00:40:00,240
At the bottom.
635
00:40:16,280 --> 00:40:17,760
Mrs. Perez,
636
00:40:18,680 --> 00:40:21,920
it took me a long time to find
the courage to write you.
637
00:40:22,000 --> 00:40:27,040
My daughter, Tatiana, went missing on
September 24th, 1995.
638
00:40:27,120 --> 00:40:29,920
Ever since then,
our lives have been empty.
639
00:40:32,560 --> 00:40:36,960
My daughter disappeared
but certainly not of her own free will.
640
00:40:37,920 --> 00:40:40,720
She also disappeared
near the train station.
641
00:40:40,800 --> 00:40:42,760
We've been waiting for four years,
642
00:40:42,840 --> 00:40:45,920
four years during which
the investigation has not progressed,
643
00:40:46,000 --> 00:40:48,600
four years during which
we've tried to survive.
644
00:40:48,680 --> 00:40:50,520
Your Marianne could be my daughter.
645
00:40:51,680 --> 00:40:53,280
I feel your pain.
646
00:40:55,920 --> 00:40:58,640
I just wanted to tell you
that you are not alone.
647
00:41:03,360 --> 00:41:04,640
Hello.
648
00:41:05,880 --> 00:41:08,320
I'm Carmen, the mother of Marianne.
649
00:41:11,320 --> 00:41:12,960
Carmen, hello.
650
00:41:17,600 --> 00:41:19,440
She looks like you.
651
00:41:23,720 --> 00:41:25,280
Where was this photo taken?
652
00:41:27,560 --> 00:41:30,320
-At Port Leucate.
-Really? What year?
653
00:41:30,840 --> 00:41:32,160
Mmm...
654
00:41:34,320 --> 00:41:36,160
August 1995.
655
00:41:36,240 --> 00:41:40,320
What a coincidence, 'cause Tatiana worked
at an ice cream shop that summer.
656
00:41:40,400 --> 00:41:41,880
Maybe they saw each other.
657
00:41:42,840 --> 00:41:44,040
Maybe.
658
00:41:52,480 --> 00:41:55,840
I enjoy sitting here in her room.
Makes me feel close to her.
659
00:41:58,800 --> 00:42:02,760
Sometimes I worry she'd think
I'm invading her privacy.
660
00:42:02,840 --> 00:42:05,040
-Stupid, right?
-No, it's not stupid at all.
661
00:42:05,120 --> 00:42:07,320
I think it's normal to remember her.
662
00:42:07,400 --> 00:42:11,320
Because if we don't remember them,
then who's going to keep them alive?
663
00:42:11,400 --> 00:42:13,000
That's so true.
664
00:42:13,080 --> 00:42:16,640
Mmm. In Marianne's room, I found
little notes and a bunch of photos.
665
00:42:16,720 --> 00:42:18,960
Letters from her boyfriends.
666
00:42:19,040 --> 00:42:21,680
Her diary with all her little doodles.
667
00:42:22,880 --> 00:42:25,480
The police read everything, but...
668
00:42:27,120 --> 00:42:29,640
I couldn't. I wouldn't dare.
669
00:42:31,880 --> 00:42:34,240
So, I stored everything in my garage,
670
00:42:34,320 --> 00:42:36,400
but now I'm wondering who to give it to.
671
00:42:36,480 --> 00:42:39,200
Maybe you should
just give it all to her siblings.
672
00:42:39,280 --> 00:42:42,520
They can barely
keep their own bedrooms clean, so...
673
00:42:42,600 --> 00:42:44,480
Yeah, I know.
674
00:42:45,800 --> 00:42:48,560
Just the other day,
my little boy came to me.
675
00:42:48,640 --> 00:42:51,640
He was crying because
he couldn't remember his sister's voice.
676
00:42:51,720 --> 00:42:53,000
Hmm.
677
00:42:53,080 --> 00:42:54,800
I didn't know what to say to him.
678
00:42:55,840 --> 00:42:58,200
I know, it's so hard on us mothers that
679
00:42:58,280 --> 00:43:01,200
we sometimes forget
how difficult it is on them as well.
680
00:43:01,280 --> 00:43:02,400
Mmm.
681
00:43:03,320 --> 00:43:05,520
Oh, I'm so glad you're here.
682
00:43:05,600 --> 00:43:08,880
Me, too.
683
00:43:10,520 --> 00:43:11,720
14 JULY 93
684
00:43:11,800 --> 00:43:14,400
-Do you recognize yourself?
-Yeah.
685
00:43:18,400 --> 00:43:20,560
Go on, open your presents.
686
00:43:20,640 --> 00:43:23,480
That's amazing, isn't it?
687
00:43:23,560 --> 00:43:24,840
Grr.
688
00:43:27,480 --> 00:43:30,480
After, I'll show you the one
where she teaches you to walk.
689
00:43:30,560 --> 00:43:33,040
Come on, eat.
690
00:43:34,120 --> 00:43:35,720
Oh, I remember this party.
691
00:43:35,800 --> 00:43:37,400
-Really, you do?
-Yeah.
692
00:43:45,120 --> 00:43:47,440
-She was really beautiful.
-Yeah.
693
00:44:20,720 --> 00:44:22,600
POLICE REPORT
RE: STATEMENT OF KENZA BASRI
694
00:44:29,960 --> 00:44:32,160
PRESUMED ARRIVAL
LEÏLA 20/01/98 ST. MARTIN
695
00:44:35,880 --> 00:44:37,920
POLICE REPORT
Voluntary manslaughter
696
00:44:55,520 --> 00:44:57,440
-Hello?
-Hey, it's me.
697
00:44:57,520 --> 00:44:59,400
Come down to the Hotel Du Midi.
698
00:44:59,480 --> 00:45:01,920
-There's a new suspect.
-I'm on my way.
699
00:45:08,000 --> 00:45:09,760
We're only here to observe.
700
00:45:09,840 --> 00:45:13,080
They're letting us watch their search,
but we stay neutral, okay?
701
00:45:14,120 --> 00:45:17,320
We'll just sign the Gendarmerie
report when we're done.
702
00:45:17,520 --> 00:45:20,320
I don't know if he fits your profile,
but you never know.
703
00:45:21,560 --> 00:45:22,800
How did she get away?
704
00:45:22,880 --> 00:45:25,520
Mmm, she was assaulted
right next to where she lives.
705
00:45:25,600 --> 00:45:27,400
Thankfully, her father found her.
706
00:45:27,480 --> 00:45:29,640
The guy ran away when he saw him coming.
707
00:45:29,720 --> 00:45:31,840
Then, we arrested him an hour later.
708
00:45:31,920 --> 00:45:33,920
Okay, and what do you guys have on him?
709
00:45:34,000 --> 00:45:37,120
He works at the Saint Charles food market
as a forklift driver
710
00:45:37,200 --> 00:45:39,160
-and he has a record.
-A record?
711
00:45:39,240 --> 00:45:42,320
Most of his rap sheet is for auto theft,
but charged once for rape.
712
00:45:42,400 --> 00:45:46,200
The guy's not from around here,
he rented the room a couple of days ago.
713
00:45:47,040 --> 00:45:50,520
Okay, guys, look for anything that can
help us establish a profile.
714
00:45:50,600 --> 00:45:52,240
Okay? And take everything.
715
00:45:59,320 --> 00:46:01,320
Hey, can you help me with this?
716
00:46:02,120 --> 00:46:04,280
Yeah, let's put it there.
717
00:46:07,120 --> 00:46:09,040
Can I come inside? I won't touch anything.
718
00:46:09,120 --> 00:46:11,160
-Yes, of course.
-Pack up his clothes.
719
00:46:11,240 --> 00:46:14,480
The suspects were multiplying,
but the case was going nowhere.
720
00:46:14,560 --> 00:46:19,200
We kept investigating...
without really knowing who to look for.
721
00:46:20,280 --> 00:46:23,200
Look at this,
it's gonna take us all day.
722
00:46:29,680 --> 00:46:31,480
Bring up more boxes.
723
00:46:44,320 --> 00:46:45,600
Take this down.
724
00:46:51,400 --> 00:46:52,760
Pack this up, too.
725
00:46:54,360 --> 00:46:59,000
Do you wanna follow us? If you want,
you can question him at the Gendarmerie.
726
00:47:02,000 --> 00:47:03,720
No, he's not worth it.
727
00:47:04,520 --> 00:47:07,240
NOT THE PROFILE - NOT A DOCTOR
NOTHING TO REPORT - RAS
728
00:47:07,320 --> 00:47:11,160
Merci and good luck.
729
00:47:11,240 --> 00:47:14,040
-Mmm. Bye, Captain.
-Bye, commander.
730
00:47:30,120 --> 00:47:31,640
So?
731
00:47:31,720 --> 00:47:35,240
Now that we're investigating every
flasher, whack-job, and sexual perv,
732
00:47:35,320 --> 00:47:37,240
we'll be spending our days doing this.
733
00:47:38,040 --> 00:47:39,680
But I don't believe it's him.
734
00:47:39,760 --> 00:47:42,680
-He doesn't fit the profile.
-We could question him at least.
735
00:47:42,760 --> 00:47:44,400
He did get prison time for rape.
736
00:47:44,480 --> 00:47:46,520
And you saw the view,
he can spot the girls
737
00:47:46,600 --> 00:47:48,880
-leaving the station.
-Yes, I know. I know.
738
00:47:48,960 --> 00:47:52,120
I agree with you, but do you remember
the autopsy report said?
739
00:47:52,200 --> 00:47:53,520
What did the coroner say?
740
00:47:53,600 --> 00:47:57,240
Do you seriously think that this guy
has ever worked in an operating room
741
00:47:57,320 --> 00:47:59,520
-or held a scalpel?
-No, I guess he's right.
742
00:47:59,600 --> 00:48:03,080
We'll never be able to follow every lead.
We don't have the time or means.
743
00:48:03,160 --> 00:48:05,960
-That's for sure.
-Come on, move it!
744
00:48:34,680 --> 00:48:35,800
Let's go.
745
00:48:49,800 --> 00:48:50,920
We got him!
746
00:48:51,000 --> 00:48:52,520
-What?
-In Montauban.
747
00:48:52,600 --> 00:48:54,000
Wait, who's in Montauban?
748
00:48:54,080 --> 00:48:57,320
They found a woman's body in a field.
Breasts and vagina were mutilated.
749
00:48:57,400 --> 00:48:59,040
Cuts were symmetrical, gotta be him.
750
00:48:59,120 --> 00:49:01,040
-Why did you say, "they"?
-They caught him!
751
00:49:01,120 --> 00:49:03,640
-The police in Toulouse.
-How long is the drive?
752
00:49:03,720 --> 00:49:06,000
-Two hours with the lights on.
-Let's go.
753
00:49:06,080 --> 00:49:07,680
-Go with Vidal!
-Why?
754
00:49:07,760 --> 00:49:09,640
-Just go!
-You're such a pain in the ass!
755
00:49:09,720 --> 00:49:12,480
Come on, let's go! Hurry up!
55028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.